All language subtitles for Death of a Salesman (Laslo Benedek, 1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,363 --> 00:00:04,208 2 00:03:00,363 --> 00:03:01,208 �Willy? 3 00:03:01,208 --> 00:03:02,847 �Eres t�? 4 00:03:04,710 --> 00:03:06,281 Est� bien, Linda... 5 00:03:06,690 --> 00:03:08,657 He vuelto. 6 00:03:08,657 --> 00:03:10,820 No pude hacerlo Linda. 7 00:03:11,775 --> 00:03:14,150 Llegu� un poco m�s all� de Yonkers. 8 00:03:14,975 --> 00:03:17,127 De repente, ya no pod�a conducir m�s. 9 00:03:17,472 --> 00:03:20,171 Te traer� una aspirina. Te aliviar�. 10 00:03:20,171 --> 00:03:22,770 El coche segu�a sali�ndose de la carretera, ya sabes. 11 00:03:26,763 --> 00:03:28,565 Puede que sea de nuevo la direcci�n. 12 00:03:29,875 --> 00:03:32,413 No creo que ese mec�nico nuevo tenga ni idea. 13 00:03:32,413 --> 00:03:33,483 No... 14 00:03:34,234 --> 00:03:35,461 ...soy yo. 15 00:03:38,232 --> 00:03:40,539 Parece que no puedo mantenerme centrado. 16 00:03:43,133 --> 00:03:45,163 He vuelto a 15 por hora. 17 00:03:46,124 --> 00:03:48,787 Me cost� casi cuatro horas volver a Brooklyn. 18 00:03:48,787 --> 00:03:51,253 Willy, s�lo ten�as que haber descansado un poco. 19 00:03:51,253 --> 00:03:53,834 No puedes seguir as�. 20 00:03:53,834 --> 00:03:55,823 Ya he tenido mis vacaciones de este a�o. 21 00:03:55,823 --> 00:03:58,078 Pero la cabeza no te ha descansado. 22 00:03:58,078 --> 00:04:00,227 Tu cabeza esta hiperactiva. 23 00:04:01,036 --> 00:04:03,186 Tu cabeza es lo que importa, cari�o. 24 00:04:04,314 --> 00:04:05,941 Aquello era tan bonito, Linda. 25 00:04:06,930 --> 00:04:08,858 Incluso observaba el paisaje. 26 00:04:09,685 --> 00:04:12,366 Imag�name, en la carretera todas las semanas de mi vida. 27 00:04:14,752 --> 00:04:16,623 Los �rboles eran bien gruesos. 28 00:04:18,708 --> 00:04:19,868 El sol era tan c�lido... 29 00:04:19,868 --> 00:04:22,935 ...que baj� el parabrisas para que la brisa caliente me ba�ara. 30 00:04:23,800 --> 00:04:25,658 �Y de repente, me estaba saliendo de la carretera! 31 00:04:25,983 --> 00:04:28,294 Lo que te digo, me olvid� completamente de que estaba conduciendo. 32 00:04:28,294 --> 00:04:29,961 Otros pocos segundos... 33 00:04:33,663 --> 00:04:34,996 �Tales pensamientos! 34 00:04:36,777 --> 00:04:39,123 Los pensamientos m�s extremos. 35 00:04:40,409 --> 00:04:41,992 Willy, habla de nuevo con ellos. 36 00:04:43,243 --> 00:04:45,968 No hay ning�n motivo por el cual no pudieras trabajar en New York. 37 00:04:46,698 --> 00:04:48,591 No. No me necesitan en New York. 38 00:04:49,570 --> 00:04:50,581 Soy el hombre de Nueva Inglaterra. 39 00:04:51,359 --> 00:04:52,808 Soy vital en Nueva Inglaterra. 40 00:04:52,808 --> 00:04:54,208 Pero ya tienes sesenta a�os, cari�o. 41 00:04:54,208 --> 00:04:56,764 No pueden pretender que sigas viajando todas las semanas. 42 00:04:56,843 --> 00:05:00,001 Si el viejo Wagner estuviese vivo, ahora estar�a a cargo de New York. 43 00:05:00,896 --> 00:05:02,064 Ese hombre era un pr�ncipe. 44 00:05:03,163 --> 00:05:05,168 Pero ese hijo suyo, ese Howard... 45 00:05:05,168 --> 00:05:06,792 No me tiene ning�n aprecio. 46 00:05:07,925 --> 00:05:09,523 �La primera vez que fui al norte, 47 00:05:09,523 --> 00:05:11,979 ...la Wagner Company no sab�a ni d�nde estaba Nueva Inglaterra! 48 00:05:11,979 --> 00:05:13,699 �Por qu� no vas ma�ana all�... 49 00:05:13,699 --> 00:05:16,639 ...y le dices a Howard que tienes que trabajar en New York? 50 00:05:16,639 --> 00:05:18,756 Eres muy cumplidor, cari�o. 51 00:05:18,953 --> 00:05:20,424 �Dios, lo har�! 52 00:05:20,978 --> 00:05:22,856 �S� que lo har�! 53 00:05:24,303 --> 00:05:25,367 �Eso son los chicos? 54 00:05:25,516 --> 00:05:26,256 S�. 55 00:05:26,256 --> 00:05:28,009 Happy se llev� a Biff a una cita esta noche. 56 00:05:28,009 --> 00:05:28,743 �S�? 57 00:05:28,743 --> 00:05:30,809 Se queda ya que es la primera noche de Biff en casa. 58 00:05:31,077 --> 00:05:33,585 Era tan agradable verles afeit�ndose juntos, 59 00:05:33,585 --> 00:05:35,442 ...uno al lado del otro, en el cuarto de ba�o. 60 00:05:35,442 --> 00:05:37,184 Y saliendo juntos. 61 00:05:37,184 --> 00:05:38,208 �Y que lo digas! 62 00:05:38,963 --> 00:05:40,258 Como en los viejos tiempos. 63 00:05:40,258 --> 00:05:43,552 �Lo notas? Toda la casa huele a loci�n de afeitar. 64 00:05:45,249 --> 00:05:46,042 Willy... 65 00:05:46,042 --> 00:05:47,739 Se cuidadoso cuando hables con Biff. 66 00:05:47,739 --> 00:05:49,862 No debes perder los nervios con �l. 67 00:05:53,813 --> 00:05:54,397 �Hab�is pasado una buena noche? 68 00:05:54,397 --> 00:05:56,458 S�, le he dado a Biff una buena fiesta de bienvenida. 69 00:05:56,458 --> 00:05:58,344 Pap�, ten�amos a dos de las m�s hermosas... 70 00:05:58,978 --> 00:06:00,641 Dos muy simp�ticas, claro. 71 00:06:01,524 --> 00:06:03,022 Oye, �qu� haces de vuelta? 72 00:06:03,286 --> 00:06:05,273 Tuve que volver. 73 00:06:05,695 --> 00:06:07,201 Me dieron las muestras equivocadas. 74 00:06:07,953 --> 00:06:08,767 Hola, Biff. 75 00:06:10,081 --> 00:06:11,442 �Ya tienes alg�n tipo de trabajo? 76 00:06:12,396 --> 00:06:15,389 Pap�, me he bajado del tren esta ma�ana. 77 00:06:15,389 --> 00:06:17,377 Dame un poco de tiempo, �quieres? 78 00:06:17,377 --> 00:06:20,508 �Has decidido ya si esta vez te vas a quedar? 79 00:06:21,475 --> 00:06:22,295 No lo s�. 80 00:06:22,975 --> 00:06:25,404 - Vale, vuelve entonces, se un vaquero. - �Willy, por favor! 81 00:06:25,404 --> 00:06:26,785 Estoy intent�ndolo. 82 00:06:27,362 --> 00:06:28,233 D�jame tranquilo, �quieres? 83 00:06:28,233 --> 00:06:29,608 �El querido bronco-buster! 84 00:06:29,608 --> 00:06:30,949 Divi�rtete. 85 00:06:30,949 --> 00:06:32,560 �Es todo lo que quieres ser? �Pe�n de granja? 86 00:06:35,398 --> 00:06:37,156 Deja de preocuparte por �l, pap�. 87 00:06:37,156 --> 00:06:38,518 �Ser� fenomenal! 88 00:06:38,981 --> 00:06:40,243 Descansa bien esta noche, �eh? 89 00:06:41,440 --> 00:06:42,875 Buenas noches, mam�. 90 00:06:43,804 --> 00:06:46,090 No debiste criticarle, cari�o. 91 00:06:46,090 --> 00:06:48,026 �Criticarle? S�lo le hice una pregunta. 92 00:06:48,574 --> 00:06:50,041 �Eso es criticar? 93 00:06:50,476 --> 00:06:52,264 Hay algo que fluye en su interior. 94 00:06:53,810 --> 00:06:55,730 Le ha cambiado el humor. 95 00:06:58,276 --> 00:07:00,955 Creo que si encuentra su lugar, los dos ser�is m�s felices... 96 00:07:00,955 --> 00:07:02,687 ...y ya no os pelear�is. 97 00:07:02,687 --> 00:07:05,393 �No haberlo encontrado a los 34 a�os es una verguenza! 98 00:07:06,749 --> 00:07:07,922 Al principio, cuando era joven, 99 00:07:07,922 --> 00:07:10,441 ...pensaba, bueno, es joven es bueno que vaya por ah�... 100 00:07:10,441 --> 00:07:12,232 ...cogiendo extra�os trabajos. 101 00:07:12,907 --> 00:07:14,442 Pero ya hace m�s de diez a�os... 102 00:07:14,846 --> 00:07:16,784 ...y a�n est� por hacer 35 d�lares a la semana. 103 00:07:17,724 --> 00:07:19,150 �El problema es que es un vago! 104 00:07:19,150 --> 00:07:20,609 �Willy, por favor! 105 00:07:21,604 --> 00:07:22,639 �Por qu� ha vuelto a casa? 106 00:07:22,639 --> 00:07:24,710 Me gustar�a saber qu� le ha tra�do de vuelta. 107 00:07:25,780 --> 00:07:27,363 Yo creo que sigue perdido. 108 00:07:28,277 --> 00:07:29,786 Creo que est� muy perdido. 109 00:07:29,786 --> 00:07:31,970 �Biff Loman est� perdido! 110 00:07:31,970 --> 00:07:32,973 En el pa�s m�s grande del mundo, 111 00:07:32,973 --> 00:07:35,484 ...un joven con tales atractivos personales, 112 00:07:35,484 --> 00:07:36,685 ...se pierde. 113 00:07:39,373 --> 00:07:42,629 �Recuerdas como todas le segu�an en la Universidad? 114 00:07:42,629 --> 00:07:45,999 Cuando le sonre�a a alguna de ellas sus caras se les iluminaban. 115 00:07:47,629 --> 00:07:48,763 Cuando caminaba por la calle... 116 00:07:48,763 --> 00:07:49,564 �Willy! 117 00:07:51,091 --> 00:07:52,738 �Por qu� no abres una ventana? 118 00:07:53,432 --> 00:07:55,383 Est�n todas abiertas, cari�o. 119 00:07:56,968 --> 00:07:58,833 Nos tienen encajonados. 120 00:07:59,627 --> 00:08:01,254 Ladrillos y ventanas, 121 00:08:02,260 --> 00:08:03,878 ...ventanas y ladrillos. 122 00:08:04,493 --> 00:08:06,996 Deber�a haber una ley contra las casas de apartamentos. 123 00:08:08,768 --> 00:08:11,333 No corre una gota de aire fresco en todo el vecindario. 124 00:08:11,333 --> 00:08:15,265 Ya no crece la hierba, ni puedes plantar una zanahoria en el patio trasero. 125 00:08:15,265 --> 00:08:22,415 �Recuerdas aquellos dos hermosos robles rojos que hab�a fuera? 126 00:08:23,396 --> 00:08:25,717 �Cuando Biff y yo pusimos un columpio entre los dos? 127 00:08:28,859 --> 00:08:30,931 Cada vez pienso m�s y m�s en esos d�as, Linda. 128 00:08:32,269 --> 00:08:35,894 Esta era la �poca del a�o de las lilas y las acederas. 129 00:08:38,121 --> 00:08:40,636 �Qu� aroma en toda la habitaci�n! 130 00:08:41,782 --> 00:08:44,489 Deber�an haber arrestado al constructor por haber cortado esos �rboles. 131 00:08:44,858 --> 00:08:45,651 Deber�an... 132 00:08:46,727 --> 00:08:49,163 Baja y come algo, cari�o. 133 00:08:54,629 --> 00:08:57,600 Eres mis cimientos y mi apoyo, Linda. 134 00:08:57,904 --> 00:09:00,046 Intenta relajarte, cari�o. 135 00:09:00,046 --> 00:09:02,160 Haces una monta�a de un grano de arena. 136 00:09:02,160 --> 00:09:03,995 No discutir� m�s con �l. 137 00:09:03,995 --> 00:09:05,903 Encontrar� su lugar. 138 00:09:05,903 --> 00:09:10,706 Algunos hombres no comienzan hasta un poco m�s tarde. 139 00:09:10,706 --> 00:09:11,854 Como Thomas Edison. 140 00:09:12,660 --> 00:09:13,971 Creo. 141 00:09:14,523 --> 00:09:16,152 O B. F. Goodrich. 142 00:09:16,152 --> 00:09:18,378 S� que uno de ellos estaba sordo. 143 00:09:19,737 --> 00:09:21,726 Ma�ana por la ma�ana tendr� una tranquila charla con �l. 144 00:09:21,726 --> 00:09:23,793 Le conseguir� un trabajo de vendedor. 145 00:09:24,865 --> 00:09:26,807 En poco tiempo ser� grande. 146 00:09:26,807 --> 00:09:30,293 Willy, si el domingo hace sol, iremos al campo. 147 00:09:30,293 --> 00:09:32,343 Bajaremos el parabrisas, y tomaremos el almuerzo. 148 00:09:33,130 --> 00:09:35,306 El parabrisas no se abre en los coches nuevos. 149 00:09:35,666 --> 00:09:37,310 Pero si t� lo abriste hoy. 150 00:09:37,386 --> 00:09:40,112 �Yo? No lo hice. 151 00:09:43,673 --> 00:09:45,345 �Qu� extra�o! 152 00:09:46,902 --> 00:09:49,236 �No es extraordinario? 153 00:09:51,059 --> 00:09:53,036 Es la cosa m�s extraordinaria. 154 00:09:53,036 --> 00:09:54,438 �El qu�, cari�o? 155 00:09:56,208 --> 00:09:59,881 Estaba pensando en el viejo sed�n de 1928, cuando ten�amos ese viejo sed�n verde. 156 00:10:02,049 --> 00:10:03,274 Tiene gracia... 157 00:10:03,754 --> 00:10:06,272 Pod�a haber jurado que iba conduciendo ese coche. 158 00:10:07,192 --> 00:10:09,545 Algo te lo debe haber recordado. 159 00:10:09,545 --> 00:10:10,841 Es extraordinario. 160 00:10:12,808 --> 00:10:14,413 �Recuerdas aquellos d�as? 161 00:10:14,413 --> 00:10:17,531 �La forma en la que Biff sol�a limpiar el coche? 162 00:10:18,232 --> 00:10:21,437 El tratante se negaba a creer que ten�a 120.000 kil�metros. 163 00:10:23,953 --> 00:10:25,464 Acu�state, cari�o. 164 00:10:26,342 --> 00:10:27,499 Enseguida ir� yo. 165 00:10:31,743 --> 00:10:35,883 �S�, se�or, ciento veinte mil, ciento veinticinco mil kil�metros! 166 00:10:36,687 --> 00:10:39,362 �Mi chico Biff sabe c�mo sacar brillo a ese coche! 167 00:10:40,102 --> 00:10:42,507 Es s�lo un cr�o, pero pone todo el alma en lo que hace. 168 00:10:42,507 --> 00:10:45,203 Y una cosa sobre Biff, no es un vago. 169 00:10:47,921 --> 00:10:49,587 �Cu�nto tiempo lleva pasando esto? 170 00:10:51,227 --> 00:10:53,272 Biff, quer�a hablar contigo acerca de pap�. 171 00:10:54,419 --> 00:10:55,885 Algo le est� pasando. 172 00:10:56,152 --> 00:10:58,004 Habla solo. 173 00:10:58,004 --> 00:10:59,802 Se est� volviendo todo embarazoso de verdad. 174 00:10:59,802 --> 00:11:01,599 Incluso le mandan de vacaciones. 175 00:11:05,622 --> 00:11:07,662 Vaya un trabajo de limpieza, �eh? 176 00:11:08,145 --> 00:11:10,060 �No te manches el sweater, Biff! 177 00:11:10,838 --> 00:11:12,235 �Por qu� no para? 178 00:11:13,186 --> 00:11:14,640 �Por qu� sigue hablando de m�? 179 00:11:15,062 --> 00:11:15,947 No lo s�, Biff... 180 00:11:16,853 --> 00:11:19,608 Puede que est� preocupado, porque no est�s asentado. 181 00:11:19,608 --> 00:11:20,744 A�n est�s un poco en el aire. 182 00:11:20,744 --> 00:11:22,205 Eso le obsesiona. 183 00:11:22,205 --> 00:11:24,001 Hay otras una o dos cosas que le deprimen, Happy. 184 00:11:24,001 --> 00:11:25,243 �Qu� quieres decir? 185 00:11:25,301 --> 00:11:25,343 Da igual. 186 00:11:27,264 --> 00:11:28,539 No me lo cargues todo a m�. 187 00:11:29,340 --> 00:11:31,244 Creo que si hubieras arrancado... 188 00:11:32,881 --> 00:11:35,403 Bueno, �hay alg�n futuro para ti ah� fuera? 189 00:11:35,403 --> 00:11:37,911 Hap, no s� cu�l es el futuro. 190 00:11:37,911 --> 00:11:40,272 No s� lo que se supone que debo querer. 191 00:11:40,272 --> 00:11:41,150 �A qu� te refieres? 192 00:11:42,351 --> 00:11:45,293 Cuando termin� la Universidad, intent� labrarme mi camino. 193 00:11:45,293 --> 00:11:47,704 Empleado naval, negocios de uno y otro tipo. 194 00:11:48,912 --> 00:11:51,426 Y es una miseria de existencia. 195 00:11:51,426 --> 00:11:54,988 Ya, Biff, pero dime, �te gusta o no? 196 00:11:54,988 --> 00:11:56,107 �En una granja? 197 00:11:57,371 --> 00:11:59,207 Coge esa granja de Texas en la que trabajo. 198 00:11:59,760 --> 00:12:02,681 Ahora tienen unos quince potros nuevos. 199 00:12:02,681 --> 00:12:05,287 No hay nada m�s emotivo o hermoso... 200 00:12:05,287 --> 00:12:07,502 ...que la visi�n de una yegua y un nuevo potrillo. 201 00:12:07,856 --> 00:12:09,840 Y all� hace fr�o. 202 00:12:09,840 --> 00:12:10,639 Y es primavera. 203 00:12:11,196 --> 00:12:13,552 Y siempre que llega la primavera al lugar donde estoy, 204 00:12:13,552 --> 00:12:15,361 ...de pronto tengo la sensaci�n de que no voy a ninguna parte. 205 00:12:15,361 --> 00:12:17,561 �Qu� es lo que hago haciendo el idiota con esos caballos? 206 00:12:18,010 --> 00:12:20,046 Y entonces es cuando vuelvo a toda prisa a casa. 207 00:12:23,336 --> 00:12:26,387 Siempre he tenido como lema el no desperdiciar mi vida, 208 00:12:26,387 --> 00:12:28,972 ...y cada vez que vuelvo, 209 00:12:28,972 --> 00:12:31,870 ...s� que todo lo que he hecho ha sido desperdiciar mi vida. 210 00:12:31,870 --> 00:12:35,484 Eres un poeta, �lo sab�as, Biff? �Eres un idealista! 211 00:12:35,484 --> 00:12:37,325 Que va, estoy hecho un l�o. 212 00:12:40,407 --> 00:12:41,356 Quiz�s deber�a casarme. 213 00:12:41,356 --> 00:12:43,061 Puede que ese sea mi problema. 214 00:12:43,894 --> 00:12:45,469 T� tienes �xito. 215 00:12:45,469 --> 00:12:47,635 �Est�s satisfecho? 216 00:12:47,635 --> 00:12:52,213 Todo lo que puedo hacer es esperar a que el gerente de ventas se muera. 217 00:12:53,625 --> 00:12:55,394 No s� para qu� demonios estoy trabajando. 218 00:12:56,025 --> 00:12:59,648 A veces me siento en mi apartamento, totalmente solo. 219 00:12:59,648 --> 00:13:02,018 Pienso en el alquiler que pago y es una locura. 220 00:13:03,030 --> 00:13:04,655 Pero es lo que siempre quise. 221 00:13:04,655 --> 00:13:10,034 Mi propio apartamento, un coche, y a�n as�, sigo solo. 222 00:13:10,034 --> 00:13:12,238 Mira, tengo una idea. �Te acuerdas de Bill Oliver? 223 00:13:12,238 --> 00:13:14,079 S�, claro, Oliver es ahora muy grande. 224 00:13:14,079 --> 00:13:15,388 M�s grande que cuando trabajabas para �l. 225 00:13:15,388 --> 00:13:17,809 Bueno, pues cuando me desped�, me puso el brazo en el hombro y me dijo: 226 00:13:17,809 --> 00:13:20,286 "Biff, si alguna vez necesitas algo, ven a m�." 227 00:13:20,286 --> 00:13:21,385 Creo que ir� a verle. 228 00:13:21,385 --> 00:13:24,039 Chico, si conseguimos 10.000 o incluso 7.000 d�lares, 229 00:13:24,039 --> 00:13:25,729 ...nos podr�amos comprar un hermoso rancho. 230 00:13:25,729 --> 00:13:27,982 Apuesto a que te respaldar�, Biff, porque te tiene en alta estima. 231 00:13:27,982 --> 00:13:29,402 Quiero decir que todos te tienen. 232 00:13:29,402 --> 00:13:31,582 Eres muy querido, Biff. 233 00:13:33,533 --> 00:13:35,130 Aunque me pregunto una cosa. 234 00:13:36,639 --> 00:13:40,895 Me pregunto si Oliver a�n cree que rob� esa caja de pelotas de baloncesto. 235 00:13:40,895 --> 00:13:44,414 Oh, probablemente lo habr� olvidado hace mucho. 236 00:13:44,414 --> 00:13:46,301 Son casi diez a�os. 237 00:13:46,301 --> 00:13:47,882 De todas formas, en realidad no te despidi�. 238 00:13:48,059 --> 00:13:49,215 Claro, claro. 239 00:13:49,215 --> 00:13:50,627 Entonces, �qu� dices? 240 00:13:50,627 --> 00:13:52,056 Podemos criar ganado, usar nuestros m�sculos. 241 00:13:52,056 --> 00:13:54,861 Hombres hechos y derechos como nosotros deber�amos trabajar al aire libre. 242 00:13:55,792 --> 00:13:56,498 "Hermanos Loman", �eh? 243 00:13:56,498 --> 00:13:58,096 Seremos conocidos por todos los condados. 244 00:13:58,096 --> 00:14:00,066 S�, eso me encantar�a, es lo que siempre he so�ado, 245 00:14:00,066 --> 00:14:01,563 ...porque como alrededor m�o todo el mundo es tan falso, 246 00:14:01,563 --> 00:14:03,317 ...estoy constantemente rebajando mis ideales. 247 00:14:03,317 --> 00:14:05,675 Con un rancho, podemos hacer el tipo de trabajo que nos gusta... 248 00:14:05,675 --> 00:14:07,050 ...y ser alguien. 249 00:14:07,569 --> 00:14:08,801 El problema es que... 250 00:14:08,801 --> 00:14:11,004 ...no se nos educ� para mendigar dinero. 251 00:14:11,004 --> 00:14:12,376 Yo no s� c�mo hacerlo. - �Ni yo! 252 00:14:12,376 --> 00:14:13,415 �Pues entonces, adelante! 253 00:14:14,206 --> 00:14:17,984 S�lo que, �qu� se puede hacer ah� fuera? 254 00:14:18,019 --> 00:14:23,804 Primero, les ense�ar� a esos pomposos y cre�dos ejecutivos de la tienda... 255 00:14:23,804 --> 00:14:25,824 ...que Happy Loman puede dar la talla. 256 00:14:25,824 --> 00:14:28,187 Ya sabes, cuando ese gerente de ventas entra en el almac�n, 257 00:14:28,187 --> 00:14:29,838 ...todos le hacen la ola. 258 00:14:29,838 --> 00:14:33,313 Esos son 52.000 pavos al a�o que pasan por esas puertas giratorias. 259 00:14:34,127 --> 00:14:37,245 Quiero entrar en esa tienda de la forma que �l lo hace. 260 00:14:37,245 --> 00:14:38,850 Luego me ir� contigo, Biff. 261 00:14:41,359 --> 00:14:42,682 �Entonces me ir� contigo! 262 00:14:42,996 --> 00:14:45,256 Juro que estaremos juntos. 263 00:14:45,256 --> 00:14:49,950 Demasiado joven Biff, totalmente demasiado joven. 264 00:14:49,950 --> 00:14:52,287 Quiero ver tus notas del colegio. 265 00:14:52,287 --> 00:14:54,044 Est� claro que mam� puede o�r eso. 266 00:14:54,044 --> 00:14:57,061 Si la verdad, Biff. �Alguna vez te pegu� en el culo? 267 00:14:57,061 --> 00:14:58,055 �No es terrible, Biff? 268 00:14:58,624 --> 00:14:59,871 No te vuelvas a ir, �quieres? 269 00:14:59,871 --> 00:15:02,246 Tienes que encontrar trabajo aqu�. Tienes que quedarte por aqu�. 270 00:15:02,246 --> 00:15:04,049 No s� qu� hacer con �l. 271 00:15:04,049 --> 00:15:06,539 T� tan s�lo escucha a tu padre y todo ir� bien. 272 00:15:07,716 --> 00:15:09,549 Habla con �l por la ma�ana, �lo har�s? 273 00:15:09,549 --> 00:15:13,042 Biff, eso te lo pondr� en la palma de la mano. 274 00:15:13,042 --> 00:15:16,251 No queremos que se interponga nada, �no es as�? 275 00:15:19,777 --> 00:15:21,785 Hay tiempo de sobra para salir con chicas... 276 00:15:21,785 --> 00:15:23,294 ...cuando termines la Universidad. 277 00:15:35,928 --> 00:15:36,783 Ya sabes, Biff... 278 00:15:38,465 --> 00:15:40,523 Las chicas pueden ser un inconveniente... 279 00:15:40,523 --> 00:15:42,003 ...hasta que eres lo suficientemente mayor para ellas. 280 00:15:45,172 --> 00:15:47,604 Yo primero me centrar�a en esas notas, chico. 281 00:15:50,499 --> 00:15:51,312 �S�? 282 00:15:52,649 --> 00:15:55,114 Te llamaron por tel�fono, �eh? 283 00:15:56,102 --> 00:15:57,333 �Caray! 284 00:15:57,333 --> 00:15:59,136 Debes estar haciendo historia. 285 00:16:01,167 --> 00:16:04,493 Me he estado preguntando por qu� limpiabas con tanto esmero el coche. 286 00:16:14,128 --> 00:16:15,323 �No os olvid�is de los faros! 287 00:16:18,126 --> 00:16:18,960 Dadle cera. 288 00:16:20,024 --> 00:16:22,802 �Happy, coge el trapo para las llantas! 289 00:16:23,122 --> 00:16:24,606 Lo hago lo mejor que puedo, pap�. 290 00:16:24,606 --> 00:16:26,439 Uso papel de peri�dico para el parabrisas, pap�. 291 00:16:26,439 --> 00:16:28,002 Eso es, Biff. �Ens��ale c�mo hacerlo! 292 00:16:28,002 --> 00:16:29,641 Utiliza el peri�dico como una esponja. 293 00:16:39,372 --> 00:16:40,746 Buen trabajo, chicos. 294 00:16:41,209 --> 00:16:43,346 Dale hasta que parezca un cristal. 295 00:16:43,346 --> 00:16:45,107 �Usamos esa vieja cera, pap�! 296 00:16:45,107 --> 00:16:46,470 No os olvid�is de dentro. 297 00:16:47,583 --> 00:16:48,480 �Qu� tal, pap�? 298 00:16:49,659 --> 00:16:50,805 �Buen trabajo, caballeros! 299 00:16:51,693 --> 00:16:52,543 �Buen trabajo! 300 00:16:52,543 --> 00:16:54,312 �Prep�rate para un pase, pap�! 301 00:16:59,919 --> 00:17:01,388 �All� va! 302 00:17:05,551 --> 00:17:06,943 No est� mal, �eh? 303 00:17:08,002 --> 00:17:10,210 Tu viejo es un Red Grange. 304 00:17:10,514 --> 00:17:11,959 Si alguna vez me pasara algo, 305 00:17:11,959 --> 00:17:13,950 ...t� podr�as ser perfectamente el capit�n del equipo. 306 00:17:13,950 --> 00:17:15,599 Claro, claro. 307 00:17:15,599 --> 00:17:16,632 �Cu�l es el informe, chicos? 308 00:17:16,632 --> 00:17:19,058 �A d�nde vas esta vez, pap�? Nos quedamos muy solos sin ti. 309 00:17:19,058 --> 00:17:19,190 Solos, �eh? 310 00:17:19,190 --> 00:17:20,757 Te echamos de menos cada minuto. 311 00:17:20,757 --> 00:17:22,684 Os contar� un secreto, chicos. No se lo dig�is a nadie. 312 00:17:23,268 --> 00:17:25,116 Alg�n d�a tendr� mi propio negocio... 313 00:17:25,116 --> 00:17:26,893 ...y ya nunca me tendr� que marchar. 314 00:17:26,893 --> 00:17:28,239 Como el t�o Charley, �eh? 315 00:17:28,829 --> 00:17:29,979 �M�s grande a�n que el del t�o Charley! 316 00:17:29,979 --> 00:17:31,225 Charley no es querido. 317 00:17:32,066 --> 00:17:32,865 Bueno, es querido, 318 00:17:32,865 --> 00:17:35,518 ...pero no bien querido. 319 00:17:35,518 --> 00:17:37,066 �A d�nde fuiste esta vez, pap�? 320 00:17:37,066 --> 00:17:39,497 Bueno, me sub� al coche, y fui al norte hacia Providence. 321 00:17:40,375 --> 00:17:41,164 Me encontr� con el alcalde. 322 00:17:41,164 --> 00:17:42,839 �El alcalde de Providence! 323 00:17:42,839 --> 00:17:44,137 Estaba sentado en el vest�bulo del hotel. 324 00:17:44,137 --> 00:17:45,005 �Qu� dijo? 325 00:17:45,005 --> 00:17:45,776 Dijo: "�Buenos d�as!" 326 00:17:45,776 --> 00:17:48,565 Y yo dije: "Tiene una bonita ciudad, Alcalde." 327 00:17:48,565 --> 00:17:50,323 Entonces le invit� a una taza de caf�. 328 00:17:50,323 --> 00:17:51,500 �Caray! 329 00:17:51,500 --> 00:17:52,856 Y luego continu� hacia Waterbury. 330 00:17:52,856 --> 00:17:54,376 Waterbury es una bonita ciudad. 331 00:17:54,376 --> 00:17:56,624 El famoso reloj de Waterbury. 332 00:17:56,624 --> 00:17:58,205 All� hice una buena facturaci�n. 333 00:17:58,743 --> 00:18:00,244 Y luego a Boston. 334 00:18:00,244 --> 00:18:02,463 �Boston, cuna de la Revoluci�n Americana 335 00:18:02,463 --> 00:18:03,742 Bonita ciudad. 336 00:18:03,742 --> 00:18:06,728 Me gustar�a ir contigo alguna vez, pap�. 337 00:18:06,728 --> 00:18:08,754 Cuando te grad�es, el verano que viene. 338 00:18:08,754 --> 00:18:10,632 �Yo tambi�n, pap�? �Me lo prometes? 339 00:18:10,632 --> 00:18:11,530 T�, Hap y yo. 340 00:18:12,781 --> 00:18:14,112 Os ense�ar� todas las ciudades. 341 00:18:14,112 --> 00:18:16,235 America est� llena de ciudades hermosas, chicos. 342 00:18:16,235 --> 00:18:17,982 Con gente buena y educada. 343 00:18:18,858 --> 00:18:21,336 Y me conocen, muchachos. 344 00:18:21,336 --> 00:18:23,545 �Me conocen por toda Nueva Inglaterra! 345 00:18:23,545 --> 00:18:24,728 �Y llevarte las maletas, pap�? 346 00:18:24,728 --> 00:18:25,862 �Eh, eso estar�a bien! 347 00:18:25,862 --> 00:18:28,838 Yo entrando en las tiendas de Boston y vosotros llev�ndome las maletas. 348 00:18:29,560 --> 00:18:31,126 �Vaya sensaci�n! 349 00:18:31,937 --> 00:18:33,255 �De d�nde has sacado la nueva pelota? 350 00:18:33,255 --> 00:18:35,525 Oh, el entrenador me dijo que practicara los pases. 351 00:18:35,525 --> 00:18:36,602 Te dio la pelota, �eh? 352 00:18:36,602 --> 00:18:40,002 Bueno, las tome prestada de los vestuarios. 353 00:18:40,002 --> 00:18:41,794 Quiero que la devuelvas. 354 00:18:41,794 --> 00:18:43,380 Te dije que a pap� no le gustar�a... 355 00:18:43,380 --> 00:18:44,374 La devolver�. 356 00:18:44,374 --> 00:18:46,694 Tiene que practicar con la pelota reglamentaria, �no? 357 00:18:46,694 --> 00:18:49,056 Pensaba que le felicitar�a por su iniciativa. 358 00:18:49,056 --> 00:18:51,433 Oh, siempre me felicita por mis iniciativas, pap�. 359 00:18:51,433 --> 00:18:52,331 Eso es porque le caes bien. 360 00:18:52,331 --> 00:18:54,784 Si alg�n otro cogiera esa pelota, habr�a un buen esc�ndalo. 361 00:18:54,784 --> 00:18:57,038 �Eh,Biff! �D�nde estabas? 362 00:18:57,038 --> 00:18:58,626 Se supon�a que hoy ibas a estudiar conmigo. 363 00:19:00,575 --> 00:19:04,134 Tiene que estudiar, T�o Willy. Tiene ex�menes finales la pr�xima semana. 364 00:19:04,134 --> 00:19:07,796 Escucha Biff, o� que el Sr. Burnside dec�a que si no estudiabas matem�ticas... 365 00:19:07,796 --> 00:19:09,845 ...te iba a suspender, y no podr�as graduarte. 366 00:19:09,845 --> 00:19:11,184 �D�selo, T�o Willy! 367 00:19:12,211 --> 00:19:13,825 �De qu� est�s hablando? 368 00:19:13,825 --> 00:19:15,887 �Con beca de f�tbol americano para tres Universidades... 369 00:19:15,887 --> 00:19:16,633 ...le van a suspender? 370 00:19:16,633 --> 00:19:19,043 Pero o� al Sr. Burnside decir que le iban a suspender. 371 00:19:19,146 --> 00:19:20,706 �No seas incordio, Bernard! 372 00:19:20,706 --> 00:19:21,832 �Ll�vatelo, Happy! 373 00:19:24,430 --> 00:19:26,416 Te esperar� en casa, Biff. 374 00:19:27,652 --> 00:19:28,727 �Vaya un esmirriado! 375 00:19:28,727 --> 00:19:29,727 �S�, pap�! 376 00:19:29,727 --> 00:19:30,964 Bernard no es bien querido, �verdad? 377 00:19:30,964 --> 00:19:33,673 Se le quiere, pero no es bien querido, pap�. 378 00:19:33,673 --> 00:19:34,848 Eso es lo que quiero decir. 379 00:19:34,848 --> 00:19:37,413 Bernard puede sacar las mejores notas en clase, ya sabes, 380 00:19:37,413 --> 00:19:38,878 ...pero cuando salga al mundo de los negocios, 381 00:19:38,878 --> 00:19:41,113 ...vosotros estar�is cinco veces por delante de �l. 382 00:19:41,113 --> 00:19:45,798 Es por eso que quiero que los dos crezc�is como unos Adonis. 383 00:19:46,473 --> 00:19:49,507 Porque el hombre que se crea una imagen en el mundo de los negocios, 384 00:19:49,507 --> 00:19:51,239 ...el hombre que se crea un inter�s personal, 385 00:19:51,239 --> 00:19:53,263 ...es el hombre que sale adelante. 386 00:19:53,263 --> 00:19:55,779 Haceros de querer y nunca querr�is m�s. 387 00:19:56,009 --> 00:19:57,623 �Qu� tal fue Providence, cari�o? 388 00:19:57,623 --> 00:19:58,889 �Vendiste algo? 389 00:19:59,650 --> 00:20:01,131 Les sacud� en Providence. 390 00:20:01,131 --> 00:20:02,560 Y los despellej� en Boston. 391 00:20:02,560 --> 00:20:04,434 �Oh, eso es maravilloso! 392 00:20:04,434 --> 00:20:05,854 �C�mo est� mi chica? 393 00:20:05,854 --> 00:20:07,274 �Bien, cari�o! 394 00:20:07,274 --> 00:20:08,825 �Muy bien! 395 00:20:10,336 --> 00:20:12,033 �Me alegro de que los negocios hayan ido bien! 396 00:20:12,033 --> 00:20:12,866 �No podr�an haber ido mejor! 397 00:20:12,866 --> 00:20:15,558 �Un total de 500 en Providence! �Un total de 700 en Boston! 398 00:20:15,977 --> 00:20:16,722 �Oh, eso es maravilloso! 399 00:20:16,722 --> 00:20:18,698 Eso te da una comisi�n de m�s de doscientos. 400 00:20:18,698 --> 00:20:20,321 �212 d�lares! 401 00:20:20,321 --> 00:20:22,065 Bueno, no lo hab�a calculado a�n. 402 00:20:22,065 --> 00:20:23,639 �Cu�nto hiciste? 403 00:20:23,639 --> 00:20:26,658 Bueno, hice alrededor de 180 en Providence... 404 00:20:27,030 --> 00:20:28,605 Bueno, no, m�s exactamente... 405 00:20:29,325 --> 00:20:31,680 Alrededor de unos 200 en todo el viaje. 406 00:20:32,088 --> 00:20:32,810 Ver�s, el problema es que... 407 00:20:32,810 --> 00:20:35,280 ...tres de las tiendas de Boston estaban medio cerradas por inventario. 408 00:20:35,280 --> 00:20:36,616 �De lo contrario habr�a batido el record! 409 00:20:36,616 --> 00:20:39,504 70 d�lares y algunos peniques, eso est� muy bien. 410 00:20:40,065 --> 00:20:43,177 �Desde cu�ndo dejo que mi chica lleve peso cuando estoy en casa? 411 00:20:46,069 --> 00:20:48,090 Bien, veamos cu�nto debemos. 412 00:20:48,656 --> 00:20:51,198 Me temo que son 9.60 d�lares de la lavadora, 413 00:20:52,248 --> 00:20:53,691 ...16 de la nevera. 414 00:20:53,691 --> 00:20:54,745 �Por qu� 16? 415 00:20:54,745 --> 00:20:56,923 Se rompi� la correa de distribuci�n, y fueron 1.80 d�lares. 416 00:20:56,923 --> 00:20:58,298 �Si est� nueva! 417 00:20:58,298 --> 00:21:00,244 Pero el hombre dijo que as� es como son, 418 00:21:00,244 --> 00:21:01,714 ... que las hacen as�. 419 00:21:01,714 --> 00:21:03,863 �16 d�lares! 420 00:21:04,347 --> 00:21:07,084 La aspiradora son 3.50. 421 00:21:07,084 --> 00:21:09,219 Y con unas cosas y otras, incluyendo el recibo del coche, 422 00:21:09,219 --> 00:21:12,456 ...vienen a ser alrededor de unos 120 d�lares para el d�a quince. 423 00:21:12,456 --> 00:21:14,085 �120 d�lares! 424 00:21:14,085 --> 00:21:15,970 No s� qu� voy a hacer si los negocios no crecen un poco. 425 00:21:16,667 --> 00:21:18,012 �La semana que viene te ir� mejor! 426 00:21:18,012 --> 00:21:19,734 �La semana que viene los dejar� secos! 427 00:21:19,734 --> 00:21:23,051 Soy muy querido en Hartford. 428 00:21:26,980 --> 00:21:29,253 El �nico problema es, Linda... 429 00:21:29,253 --> 00:21:30,730 La gente no parece quererme. 430 00:21:30,730 --> 00:21:32,375 Oh, no seas tonto. 431 00:21:32,375 --> 00:21:34,435 No s� cu�l es el motivo, simplemente me pasan de largo. 432 00:21:35,474 --> 00:21:36,869 �No se dan cuenta de mi presencia! 433 00:21:36,869 --> 00:21:38,059 Pero si lo est�s haciendo muy bien. 434 00:21:38,059 --> 00:21:40,703 Est�s haciendo entre 70 y 100 d�lares a la semana. 435 00:21:40,703 --> 00:21:42,613 �Pero tengo que estar de 10 a 12 horas cada d�a! 436 00:21:43,358 --> 00:21:44,155 Otros hombres... 437 00:21:44,155 --> 00:21:46,442 No s�, lo hacen con m�s facilidad. 438 00:21:46,442 --> 00:21:49,301 A uno le deber�a bastar con unas pocas palabras. 439 00:21:49,301 --> 00:21:50,556 Eso es algo que tiene Charlie. 440 00:21:50,556 --> 00:21:52,058 Es una persona de pocas palabras. 441 00:21:52,058 --> 00:21:52,995 Y le respetan. 442 00:21:54,260 --> 00:21:55,518 Yo hablo demasiado. 443 00:21:55,518 --> 00:21:56,721 T� eres muy animado. 444 00:21:56,721 --> 00:21:58,357 Bueno, supongo que la vida es corta. 445 00:21:58,357 --> 00:21:59,460 Un par de chistes... 446 00:22:00,924 --> 00:22:01,981 Bromeo demasiado. 447 00:22:01,981 --> 00:22:03,676 �Para nada! 448 00:22:03,676 --> 00:22:05,482 No s� qu� es lo que me pasa. 449 00:22:07,454 --> 00:22:09,582 Quiz�s no me vista apropiadamente. 450 00:22:10,121 --> 00:22:12,572 �Eres el m�s atractivo del mundo! 451 00:22:12,922 --> 00:22:14,447 Oh no, Linda. 452 00:22:14,447 --> 00:22:15,700 �Para m� lo eres! 453 00:22:15,700 --> 00:22:17,742 �El m�s atractivo! 454 00:22:22,335 --> 00:22:23,808 Y los chicos, Willy... 455 00:22:24,927 --> 00:22:28,424 Pocos hombres son tan idolatrados por sus hijos como lo eres t�. 456 00:22:30,665 --> 00:22:32,158 Eres la mejor, Linda. 457 00:22:33,325 --> 00:22:35,122 Eres una compa�era, �lo sab�as? 458 00:22:36,499 --> 00:22:38,240 A veces, en la carretera... 459 00:22:46,086 --> 00:22:49,714 Querr�a abrazarte y matarte a besos. 460 00:22:53,099 --> 00:22:54,571 Me siento tan solo... 461 00:22:57,501 --> 00:22:59,663 Sobre todo cuando los negocios van mal... 462 00:23:00,666 --> 00:23:02,755 ...y no hay nadie con quien hablar. 463 00:23:04,531 --> 00:23:06,337 Hay tanto que quiero hacer por... 464 00:23:06,337 --> 00:23:07,628 �Por m�? 465 00:23:07,628 --> 00:23:09,653 Ya has crecido, Willy. 466 00:23:09,653 --> 00:23:12,389 Oh, me alegro de haberte elegido. 467 00:23:12,627 --> 00:23:13,773 �Que t� me elegiste? 468 00:23:13,773 --> 00:23:15,710 Lo hice, me he pasado sentada en esa caja... 469 00:23:15,710 --> 00:23:18,647 ...d�as y d�as viendo ir y venir a cantidad de viajantes. 470 00:23:20,025 --> 00:23:21,660 Pero ten�as tal sentido del humor. 471 00:23:22,268 --> 00:23:24,191 Y t� y yo nos lo pasamos tan bien juntos, �no es verdad? 472 00:23:24,191 --> 00:23:26,061 Pues claro que s�. �Te tienes que ir ya? 473 00:23:26,061 --> 00:23:27,314 �Son las dos en punto! 474 00:23:27,314 --> 00:23:29,724 �Mis hermanas estar�n escandalizadas! 475 00:23:29,724 --> 00:23:30,888 �Cu�ndo volver�s a Boston? 476 00:23:30,888 --> 00:23:32,407 Oh, en unas dos semanas. �Te ver� de nuevo? 477 00:23:32,407 --> 00:23:33,240 �Dalo por seguro! 478 00:23:33,240 --> 00:23:35,304 La pr�xima vez te pondr� en contacto con los compradores. 479 00:23:35,304 --> 00:23:36,042 �Vale! 480 00:23:36,042 --> 00:23:37,815 - �Buenas noches! - �Mantente fresquita! 481 00:23:38,199 --> 00:23:40,397 �Me matas, Willy! 482 00:23:46,333 --> 00:23:47,768 �Me matas! 483 00:23:48,766 --> 00:23:50,233 Y gracias por las medias. 484 00:23:50,233 --> 00:23:51,208 De nada. 485 00:23:51,208 --> 00:23:54,017 Me encantan las medias. 486 00:23:58,952 --> 00:24:01,038 Lo eres, Willy. El hombre m�s atractivo. 487 00:24:01,937 --> 00:24:03,362 No tienes motivo para sentirte as�. 488 00:24:03,362 --> 00:24:05,074 Lo solucionar� todo, Linda. 489 00:24:05,074 --> 00:24:08,287 No hay nada que solucionar, cari�o. Lo est�s haciendo muy bien. 490 00:24:08,287 --> 00:24:09,885 �Qu� haces remendando medias? 491 00:24:09,885 --> 00:24:11,161 Son muy caras. 492 00:24:11,161 --> 00:24:12,676 �En esta casa no vas a remendar medias! 493 00:24:12,676 --> 00:24:13,842 �Y ahora, t�ralas! 494 00:24:15,129 --> 00:24:17,895 �D�nde est� Biff?. Le he estado buscando. Si no estudia... 495 00:24:18,473 --> 00:24:19,670 �Dale las respuestas! 496 00:24:19,670 --> 00:24:21,479 �Lo hago, pero no puedo con las finales! �Es un examen estatal! 497 00:24:21,479 --> 00:24:22,443 �Podr�an arrestarme! 498 00:24:22,443 --> 00:24:23,824 �D�nde est�? �Le azotar�, le azotar�! 499 00:24:23,824 --> 00:24:25,618 Y va a devolver esa pelota, eso no est� bien. 500 00:24:25,618 --> 00:24:27,671 �D�nde est�? �Por qu� se lleva todo? 501 00:24:27,671 --> 00:24:30,154 Va muy r�pido con las chicas. �Todas las madres se quejan! 502 00:24:30,154 --> 00:24:31,940 �Lleva el coche sin el carnet de conducir! 503 00:24:31,940 --> 00:24:32,190 �Callaos! 504 00:24:32,190 --> 00:24:35,994 El Sr. Burnside dice que si no se pone en serio, suspender� matem�ticas! 505 00:24:35,994 --> 00:24:37,827 Tiene raz�n, Willy, tienes que hacer algo. 506 00:24:37,996 --> 00:24:40,676 �No pasa nada con �l! �Quieres que sea un gusano como Bernard? 507 00:24:40,676 --> 00:24:42,761 Tiene car�cter, personalidad. 508 00:24:42,761 --> 00:24:44,824 �No hay nada malo en �l! 509 00:24:48,345 --> 00:24:51,733 La va a devolver, �no es as�? 510 00:24:52,750 --> 00:24:54,284 �Por qu� roba? 511 00:24:54,284 --> 00:24:56,354 �Qu� le dije? 512 00:24:56,354 --> 00:24:59,312 En toda mi vida no le dije nada mas que cosas decentes y honradas. 513 00:25:01,474 --> 00:25:02,988 Pap�... 514 00:25:04,190 --> 00:25:06,206 Tranquil�zate, no querr�s despertar a todo el mundo. 515 00:25:09,440 --> 00:25:11,507 �Por qu� ha tenido que encerar el suelo? 516 00:25:11,670 --> 00:25:13,108 �Se est� matando! 517 00:25:13,108 --> 00:25:14,582 Vamos, pap�, se est� haciendo tarde. 518 00:25:14,582 --> 00:25:15,473 �Por qu� no nos vamos al sobre? 519 00:25:15,473 --> 00:25:16,699 �Qu� sois, chicos? �Qu� sois? 520 00:25:16,699 --> 00:25:19,918 Pap�, ya te lo he dicho, te voy a jubilar. 521 00:25:19,918 --> 00:25:22,968 �No me vas a jubilar con tus apestosos setenta d�lares a la semana! 522 00:25:22,968 --> 00:25:25,191 Tus mujeres, tu coche, tu apartamento... 523 00:25:25,191 --> 00:25:26,982 �Y t� vas a jubilarme! 524 00:25:26,982 --> 00:25:28,926 �Ni siquiera pude llegar a Yonkers hoy! 525 00:25:28,926 --> 00:25:32,739 �Los bosques est�n ardiendo! �No puedo conducir! 526 00:25:34,397 --> 00:25:35,821 �Va todo bien? 527 00:25:35,821 --> 00:25:37,691 S�, Charley, todo va bien. 528 00:25:37,691 --> 00:25:38,959 O� algo de ru�do. 529 00:25:38,959 --> 00:25:41,220 Es peligroso vivir al lado. 530 00:25:41,220 --> 00:25:44,389 Estornudas aqu�, y en mi casa vuelan los sombreros. 531 00:25:45,675 --> 00:25:47,466 Cre�a que pod�a haber pasado algo. 532 00:25:48,031 --> 00:25:49,967 No ha pasado nada, Charley. 533 00:25:49,967 --> 00:25:52,234 Venga, pap�, vamos a la cama. 534 00:25:52,738 --> 00:25:54,357 Vete t�. 535 00:25:54,357 --> 00:25:56,374 Yo no estoy cansado. 536 00:26:00,329 --> 00:26:01,599 Tranquilo, �eh, pap�? 537 00:26:05,249 --> 00:26:06,848 �Qu� tal si jugamos un poco al casino? 538 00:26:06,848 --> 00:26:09,384 Eso te cansar� un poco. 539 00:26:09,828 --> 00:26:11,268 Vale. 540 00:26:15,508 --> 00:26:16,607 �Qu� haces levantado? 541 00:26:16,607 --> 00:26:18,675 No pod�a dormir. Ten�a ardor de est�mago. 542 00:26:18,675 --> 00:26:20,036 Bueno, nunca supiste comer. 543 00:26:20,036 --> 00:26:21,400 Yo como con la boca. 544 00:26:22,609 --> 00:26:23,885 Eres un ignorante... 545 00:26:23,885 --> 00:26:26,657 Tienes que saber de vitaminas y cosas de esas. 546 00:26:26,657 --> 00:26:28,709 �Qu� pasa con esas vitaminas? 547 00:26:28,709 --> 00:26:30,932 Te refuerzan los huesos. Qu�mica. 548 00:26:30,932 --> 00:26:32,696 S�, pero el ardor de est�mago no tiene huesos. 549 00:26:32,696 --> 00:26:33,395 �De qu� hablas? 550 00:26:33,395 --> 00:26:35,011 �Sabes lo primero de todo? 551 00:26:35,011 --> 00:26:36,352 No te ofendas. 552 00:26:36,352 --> 00:26:38,951 Bueno, pues entonces no hables de lo que no tienes ni idea. 553 00:26:43,786 --> 00:26:46,948 �Por qu� no me ir�a a Alaska con mi hermano Ben en aquella ocasi�n? 554 00:26:48,839 --> 00:26:50,230 Ese hombre era un genio. 555 00:26:50,230 --> 00:26:52,265 Era la encarnaci�n del �xito. 556 00:26:55,317 --> 00:26:59,388 Vaya un error, me rog� que fuera. 557 00:26:59,388 --> 00:27:00,179 Pues no le veo el sentido... 558 00:27:00,179 --> 00:27:02,269 Era un hombre que empez� con lo puesto, 559 00:27:02,269 --> 00:27:03,636 ...y termin� con minas de diamantes. 560 00:27:03,636 --> 00:27:04,788 Me gustar�a saber c�mo lo hizo. 561 00:27:05,715 --> 00:27:07,324 Sab�a lo que quer�a y fue a por ello. 562 00:27:07,324 --> 00:27:08,532 Se adentr� en la jungla... 563 00:27:08,532 --> 00:27:10,475 Y sali� con 21 a�os, y es rico. 564 00:27:12,816 --> 00:27:14,062 La construcci�n. 565 00:27:16,048 --> 00:27:18,532 Me gustar�a hacer un viaje a California. 566 00:27:19,542 --> 00:27:21,001 No me digas. 567 00:27:22,404 --> 00:27:24,559 Necesitar�a un hombre m�s all�. 568 00:27:26,779 --> 00:27:27,923 �Quieres un trabajo? 569 00:27:27,923 --> 00:27:29,419 Ya tengo trabajo. Lo sabes. 570 00:27:29,419 --> 00:27:31,709 �Por qu� me ofreces un trabajo? 571 00:27:31,709 --> 00:27:32,826 No le veo el sentido a esto. 572 00:27:32,826 --> 00:27:34,532 No tienes porque seguir as�. 573 00:27:34,532 --> 00:27:35,275 Tengo un buen trabajo. 574 00:27:35,275 --> 00:27:37,142 �Para qu� sigues viniendo aqu�? 575 00:27:37,142 --> 00:27:38,397 �Quieres que me vaya? 576 00:27:38,397 --> 00:27:39,853 Charley... 577 00:27:44,019 --> 00:27:45,583 No puedo imagin�rmelo. 578 00:27:45,583 --> 00:27:48,011 Volver� de nuevo a Texas. 579 00:27:48,855 --> 00:27:50,561 Deja que se vaya. 580 00:27:51,183 --> 00:27:52,490 Olv�date de �l. 581 00:27:55,545 --> 00:27:57,387 Y entonces, �de qu� me tengo que acordar? 582 00:28:01,193 --> 00:28:03,151 Te lo tomas demasiado a la tremenda. 583 00:28:03,151 --> 00:28:06,911 Cuando se rompe la hucha no recuperas el dinero. 584 00:28:06,911 --> 00:28:09,473 Eso es sencillo de decir para ti. 585 00:28:10,415 --> 00:28:12,103 No es f�cil para m� decirlo. 586 00:28:21,759 --> 00:28:23,558 Me estoy sintiendo muy cansado, Ben. 587 00:28:25,439 --> 00:28:30,436 Bien, sigue jugando, dormir�s mejor. 588 00:28:33,050 --> 00:28:34,897 �Me llamaste Ben? 589 00:28:34,897 --> 00:28:37,543 Tiene gracia... 590 00:28:39,687 --> 00:28:42,879 Por segunda vez me has recordado a mi hermano Ben. 591 00:28:42,879 --> 00:28:46,063 �Has vuelto a saber de �l desde esa vez que te visit� hace unos a�os? 592 00:28:46,063 --> 00:28:47,370 �No te lo cont� Linda? 593 00:28:48,488 --> 00:28:51,005 Hace un par de semanas recibimos una carta de su mujer en Africa 594 00:28:52,004 --> 00:28:53,346 Muri�. 595 00:28:53,346 --> 00:28:55,102 �En serio? 596 00:28:55,547 --> 00:28:59,914 Y nunca le volv� a ver desde esa vez. 597 00:29:05,489 --> 00:29:07,648 No puedo estar mucho tiempo, William. 598 00:29:07,648 --> 00:29:09,619 Tengo muchos asuntos pendientes. 599 00:29:09,619 --> 00:29:11,317 Quiz�s te dej� algo de su dinero. 600 00:29:11,317 --> 00:29:13,874 No, ten�a nueve hijos. 601 00:29:15,486 --> 00:29:18,009 Tuve una oportunidad con ese hombre... 602 00:29:18,009 --> 00:29:20,891 Hay muchas propiedades ricas que estoy mirando en Alaska. 603 00:29:22,144 --> 00:29:24,396 Si me hubiera ido con �l a Alaska en aquella ocasi�n... 604 00:29:24,396 --> 00:29:26,654 ...todo habr�a sido totalmente diferente. 605 00:29:26,654 --> 00:29:28,405 Y all� te habr�a muerto de fr�o. 606 00:29:28,405 --> 00:29:29,804 �De qu� est�s hablando? 607 00:29:29,804 --> 00:29:32,830 Hay tremendas oportunidades en Alaska, William. 608 00:29:32,830 --> 00:29:34,546 Me sorprende que no vengas. 609 00:29:34,546 --> 00:29:36,077 Claro, tremendas. 610 00:29:36,077 --> 00:29:37,376 �Eh? 611 00:29:37,376 --> 00:29:39,379 El �nico hombre que he conocido que sab�a las respuestas. 612 00:29:39,379 --> 00:29:39,850 �Qui�n? 613 00:29:39,850 --> 00:29:41,172 �C�mo est�is todos? 614 00:29:41,172 --> 00:29:43,645 Bien, bien. 615 00:29:43,645 --> 00:29:45,911 Bastante fino esta noche, �eh? 616 00:29:45,911 --> 00:29:47,370 �Vive madre contigo? 617 00:29:47,370 --> 00:29:51,001 No, no, muri� hace mucho. 618 00:29:51,001 --> 00:29:52,195 �Qui�n ha muerto? 619 00:29:52,195 --> 00:29:54,288 Qu� pena, me habr�a gustado ver a la vieja. 620 00:29:54,288 --> 00:29:56,649 Un especimen �nico, madre. 621 00:29:56,649 --> 00:29:58,262 Dije �qui�n muri�? 622 00:29:58,262 --> 00:29:59,303 �De qu� est�s hablando? 623 00:29:59,303 --> 00:30:01,384 �William, son las ocho y media! 624 00:30:01,384 --> 00:30:04,364 Te dije que no ten�a mucho tiempo. Tengo que coger un tren. 625 00:30:04,364 --> 00:30:06,031 �Espera! 626 00:30:06,436 --> 00:30:07,691 �Ese es mi juego! 627 00:30:07,691 --> 00:30:09,061 Puse el As... 628 00:30:09,061 --> 00:30:09,961 Si no sabes jugar... 629 00:30:09,961 --> 00:30:11,704 ...no voy a tirar mi dinero contigo. 630 00:30:11,704 --> 00:30:13,457 �Ese As era m�o! 631 00:30:13,457 --> 00:30:15,722 La pr�xima vez traer� mis cartas. 632 00:30:15,722 --> 00:30:16,646 Con cinco ases. 633 00:30:16,646 --> 00:30:18,117 Yo no juego a esa clase de juegos. 634 00:30:18,117 --> 00:30:19,603 Deber�a darte verguenza. 635 00:30:19,603 --> 00:30:20,762 - �S�? - S�. 636 00:30:21,748 --> 00:30:22,790 �Ignorante! 637 00:30:27,538 --> 00:30:28,689 �Ben! 638 00:30:29,471 --> 00:30:30,694 �Ben! 639 00:30:37,864 --> 00:30:39,694 �Ben! �Llevo tanto tiempo esper�ndote! 640 00:30:39,694 --> 00:30:40,949 �Cu�l es la respuesta? �C�mo lo hiciste? 641 00:30:40,949 --> 00:30:42,797 �C�mo llegaste a ser rico y respetable? 642 00:30:42,797 --> 00:30:44,643 Oh, hay mucha historia en ello. 643 00:30:44,643 --> 00:30:47,732 Cu�ntame. Yo s�lo ten�a tres o cuatro a�os cuando te fuiste de casa. 644 00:30:47,732 --> 00:30:49,505 Tres a�os y once meses. 645 00:30:49,505 --> 00:30:51,345 �Vaya memoria, Ben! 646 00:30:51,345 --> 00:30:54,852 Tengo muchas empresas, William, y nunca he utilizado los libros. 647 00:30:55,684 --> 00:30:56,524 �Ben! 648 00:30:56,524 --> 00:30:58,168 �C�mo est�s, querida? 649 00:30:58,168 --> 00:30:59,493 �D�nde has estado todos estos a�os? 650 00:30:59,493 --> 00:31:01,146 Hemos hablado tanto de ti... 651 00:31:01,911 --> 00:31:03,483 Ben, �c�mo lo hiciste? 652 00:31:03,483 --> 00:31:04,927 �C�mo empezaste? 653 00:31:04,927 --> 00:31:06,310 Bueno, empec� por Alaska. 654 00:31:06,687 --> 00:31:10,284 Debido a mi juventud, ten�a una defectuosa visi�n de la geograf�a, William. 655 00:31:10,770 --> 00:31:15,251 Despu�s de unos pocos d�as, me di cuenta de que me dirig�a al sur. 656 00:31:15,251 --> 00:31:19,418 As� que en vez de en Alaska, termin� en �frica. 657 00:31:19,418 --> 00:31:20,507 �La Costa del Oro? 658 00:31:20,507 --> 00:31:22,597 Principalmente minas de diamantes. 659 00:31:22,597 --> 00:31:23,973 �Minas de diamantes! 660 00:31:24,560 --> 00:31:26,344 Lo siento, William. Debo dejarte. 661 00:31:26,344 --> 00:31:29,967 Tengo una cita en Ketchikan el martes. 662 00:31:30,877 --> 00:31:33,519 �No, Ben! �Espera! 663 00:31:33,519 --> 00:31:37,880 No, Ben, espera. �Chicos, chicos! 664 00:31:41,905 --> 00:31:43,326 Este es el t�o Ben. Un gran hombre. 665 00:31:43,326 --> 00:31:44,764 Estos son mis chicos, Ben. 666 00:31:44,764 --> 00:31:47,352 Cuando ten�a 17 a�os me met� en la jungla. 667 00:31:47,893 --> 00:31:50,202 A los 21 sal� de ella... 668 00:31:50,202 --> 00:31:52,529 ...y por San Jorge que ya era rico. 669 00:31:52,529 --> 00:31:53,828 �Veis de lo que os hablaba? 670 00:31:53,828 --> 00:31:55,370 �Las cosas m�s grandes pueden suceder! 671 00:31:55,370 --> 00:31:56,727 As� es como les estoy educando, Ben. 672 00:31:56,727 --> 00:31:58,637 �Fuertes y bien queridos! 673 00:31:58,637 --> 00:31:59,308 �Oh, s�? 674 00:32:00,826 --> 00:32:03,035 Golpea aqu�, chaval, todo lo fuerte que puedas. 675 00:32:04,649 --> 00:32:06,086 �Vamos! �Dame! 676 00:32:06,086 --> 00:32:07,134 �Venga, ens��ale! 677 00:32:07,626 --> 00:32:08,468 �Vale! 678 00:32:10,968 --> 00:32:11,538 �Buen chico! 679 00:32:11,538 --> 00:32:12,721 �Qu� tal, Ben? 680 00:32:17,911 --> 00:32:19,489 Dale con la derecha, Biff. �Con la derecha! 681 00:32:24,368 --> 00:32:26,579 Nunca pelees limpio con un extra�o, chico. 682 00:32:26,579 --> 00:32:28,823 De esa forma nunca saldr�s de la jungla. 683 00:32:31,193 --> 00:32:33,112 Fue un honor y un placer el conocerte, Linda. 684 00:32:33,505 --> 00:32:35,290 Que tengas buen viaje. 685 00:32:35,290 --> 00:32:37,797 Ben, no quiero que te lleves una impresi�n equivocada de este chico. 686 00:32:38,089 --> 00:32:39,733 Se maneja muy bien con la pelota. 687 00:32:40,574 --> 00:32:41,800 Biff... 688 00:32:41,800 --> 00:32:43,856 ve a donde est�n construyendo esos nuevos apartamentos... 689 00:32:43,856 --> 00:32:44,995 ...y coge alguna de 2 por 4. 690 00:32:44,995 --> 00:32:47,217 Vamos a volver a construir el techo del garaje. 691 00:32:48,201 --> 00:32:49,182 Mira esto, Ben. 692 00:32:49,182 --> 00:32:50,852 S�, se�or, a la orden. 693 00:32:54,650 --> 00:32:55,925 Y buena suerte, William con tu... 694 00:32:55,925 --> 00:32:57,371 �A qu� te dedicas? 695 00:32:57,371 --> 00:32:58,321 A vender. 696 00:32:58,321 --> 00:32:59,899 Bueno, supongo que as� te puedes ganar la vida. 697 00:32:59,899 --> 00:33:01,993 Una l�stima que no te dediques m�s a las empresas, William. 698 00:33:01,993 --> 00:33:03,511 Hay una fortuna que hacer. 699 00:33:03,511 --> 00:33:05,120 �D�nde? �D�nde, Ben? 700 00:33:05,120 --> 00:33:09,048 Africa, Alaska, el mundo est� lleno de todo. 701 00:33:09,048 --> 00:33:10,888 �Y las tengo, pap�! 702 00:33:17,862 --> 00:33:19,299 �Tiene nervio! Bien. 703 00:33:19,299 --> 00:33:21,087 Oh, nervios de acero, ese Biff... 704 00:33:21,087 --> 00:33:23,507 Tendr�as que haber visto la de maderos que trajo la semana pasada a casa. 705 00:33:23,507 --> 00:33:25,513 No deber�as haberles dejado hacerlo. Alg�n d�a tendremos problemas. 706 00:33:26,774 --> 00:33:28,880 Har� una parada en mi camino de vuelta a �frica. 707 00:33:28,880 --> 00:33:31,759 Oh, Ben, espera. 708 00:33:32,726 --> 00:33:34,259 Ben, mis chicos... 709 00:33:34,259 --> 00:33:36,243 Tengo tantas cosas que preguntarte. 710 00:33:36,243 --> 00:33:37,995 Se meter�an en la boca del lobo por m�, pero yo... 711 00:33:37,995 --> 00:33:39,239 William... 712 00:33:39,239 --> 00:33:40,902 Lo est�s haciendo de categor�a con tus chicos. 713 00:33:40,902 --> 00:33:43,704 �Excepcionales, muy masculinos! 714 00:33:44,409 --> 00:33:46,255 �Ben, es bueno o�r eso! 715 00:33:46,795 --> 00:33:49,651 Porque a veces tengo miedo de que no les est� ense�ando correctamente... 716 00:33:50,331 --> 00:33:52,560 Ben, �c�mo deber�a ense�arles? 717 00:33:52,560 --> 00:33:56,254 William, cuando me adentr� en la jungla, ten�a diecisiete a�os. 718 00:33:56,254 --> 00:33:58,445 Cuando sal� ten�a veintiuno, 719 00:33:58,445 --> 00:34:00,233 ...y por San Jorge que ya era rico. 720 00:34:00,233 --> 00:34:01,128 Era rico. 721 00:34:01,128 --> 00:34:03,540 �Ese es el esp�ritu con el que les quiero imbuir! 722 00:34:03,540 --> 00:34:05,683 �Adentrarse en la jungla! 723 00:34:06,932 --> 00:34:11,861 �Yo ten�a raz�n! 724 00:34:13,336 --> 00:34:14,324 Willy. 725 00:34:17,856 --> 00:34:18,787 �Yo ten�a raz�n! 726 00:34:19,957 --> 00:34:21,734 �No quieres entrar? 727 00:34:28,522 --> 00:34:30,474 �Comiste algo? 728 00:34:34,196 --> 00:34:36,265 Es muy tarde, cari�o. Ven a la cama. 729 00:34:36,265 --> 00:34:39,622 �Qu� fue de ese reloj de cadena con diamantes? 730 00:34:39,622 --> 00:34:43,481 �Recuerdas? Cuando Ben vino aquella vez desde �frica. 731 00:34:43,481 --> 00:34:46,774 �No me dio un reloj de cadena con un diamante dentro? 732 00:34:46,774 --> 00:34:51,688 Lo empe�aste hace a�os. Para pagarle a Biff el curso por correspondencia. 733 00:34:51,688 --> 00:34:53,990 Era una cosa bien hermosa. 734 00:34:55,961 --> 00:34:57,289 �Entras? 735 00:34:57,289 --> 00:34:59,302 Necesito tomar el aire. 736 00:35:03,653 --> 00:35:06,572 Hay que romperse el cuello para poder ver alguna estrella por aqu�. 737 00:35:12,859 --> 00:35:14,676 Era una cosa bien hermosa. 738 00:35:14,676 --> 00:35:16,950 Ese diamante. 739 00:35:38,969 --> 00:35:40,139 �Qu� hace ah� fuera? 740 00:35:40,139 --> 00:35:42,321 Por la ma�ana se le habr� pasado. 741 00:35:44,210 --> 00:35:45,740 �No deber�amos hacer algo? 742 00:35:45,740 --> 00:35:48,023 Cari�o, t� deber�as hacer un mont�n de cosas. 743 00:35:48,023 --> 00:35:51,632 Pero no hay nada que hacer, as� que vete a dormir. 744 00:35:53,338 --> 00:35:54,818 Nunca le he o�do tan alto. 745 00:35:54,818 --> 00:35:56,846 Ven por aqu� m�s a menudo y le oir�s. 746 00:35:58,244 --> 00:36:00,365 No estar� as� todo el tiempo, �verdad? 747 00:36:00,365 --> 00:36:03,451 Cuando vienes a casa, siempre es cuando peor se pone. 748 00:36:03,451 --> 00:36:04,461 �Cuando yo vengo a casa? 749 00:36:05,114 --> 00:36:07,331 Cuando escribes diciendo que vienes, es todo sonrisas. 750 00:36:07,331 --> 00:36:09,268 Habla del futuro. Es una persona maravillosa. 751 00:36:09,855 --> 00:36:12,631 Conforme se acerca tu llegada, se vuelve m�s y m�s tembloroso. 752 00:36:14,286 --> 00:36:16,291 �Por qu� est�is tan llenos de odio el uno contra el otro? 753 00:36:16,291 --> 00:36:17,752 �Por qu� es eso? 754 00:36:18,907 --> 00:36:20,696 Yo no estoy lleno de odio, mam�. 755 00:36:21,549 --> 00:36:23,842 Tan pronto como atraviesas la puerta ya est�is peleando y discutiendo. 756 00:36:25,121 --> 00:36:26,933 �Has venido a quedarte esta vez? 757 00:36:26,933 --> 00:36:28,153 No lo s�. 758 00:36:29,040 --> 00:36:33,013 Mam�, no puedo acostumbrarme. 759 00:36:34,086 --> 00:36:37,227 No puedo acostumbrarme a cierto tipo de vida. 760 00:36:37,858 --> 00:36:39,796 Biff, un hombre no es un p�jaro... 761 00:36:39,796 --> 00:36:41,837 ...que viene y se va con la primavera. 762 00:36:43,662 --> 00:36:45,639 Se te ha puesto muy gris el pelo, mam�. 763 00:36:45,639 --> 00:36:48,690 Oh, lo tengo gris desde que ibas a la Universidad. 764 00:36:49,152 --> 00:36:51,583 He dejado de te��rmelo, eso es todo. 765 00:36:51,583 --> 00:36:53,299 Pues t��etelo de nuevo, �quieres? 766 00:36:53,299 --> 00:36:55,813 No quiero que mi madre parezca una vieja. 767 00:36:55,813 --> 00:36:57,711 �Vaya un chaval que eres! 768 00:36:58,423 --> 00:37:00,772 Te crees que te puedes marchar durante un a�o y... 769 00:37:02,220 --> 00:37:03,884 Biff, tienes que met�rtelo en la cabeza, 770 00:37:03,884 --> 00:37:06,399 ...un d�a llamar�s a la puerta, 771 00:37:06,399 --> 00:37:08,420 ...y aqu� vivir�n desconocidos. 772 00:37:08,420 --> 00:37:10,363 �De qu� est�s hablando, mam�? 773 00:37:10,721 --> 00:37:12,738 Ni siquiera tienes sesenta a�os. 774 00:37:12,738 --> 00:37:13,837 �Pero qu� hay de tu padre? 775 00:37:14,548 --> 00:37:16,166 Tambi�n me refiero a �l. 776 00:37:16,166 --> 00:37:17,667 �l admira a pap�. 777 00:37:18,382 --> 00:37:20,341 Biff, si no sientes nada por �l, 778 00:37:21,072 --> 00:37:23,578 ...entonces tampoco puedes sentir nada por m�. 779 00:37:27,397 --> 00:37:28,095 Claro que puedo, mam�. 780 00:37:28,095 --> 00:37:31,716 No. No puedes simplemente venir a verme. 781 00:37:32,648 --> 00:37:34,171 �Porque yo le amo! 782 00:37:35,237 --> 00:37:37,577 Para m� es la persona a la que m�s quiero en el mundo... 783 00:37:37,577 --> 00:37:41,444 ...y no permitir� que nadie le haga sentirse rechazado, deprimido y triste. 784 00:37:42,324 --> 00:37:44,057 Tienes que tomar una decisi�n. 785 00:37:44,057 --> 00:37:45,927 Ya no hay m�s margen. 786 00:37:45,927 --> 00:37:49,482 O le muestras el respeto que debes a tu padre, 787 00:37:49,482 --> 00:37:52,437 ...o ya no podr�s venir aqu� nunca m�s. 788 00:37:52,437 --> 00:37:53,673 �No vas a limpiar el garaje? 789 00:37:53,673 --> 00:37:55,715 Tienes que practicar, �te acuerdas? 790 00:37:56,508 --> 00:37:57,978 �Qu� le pasa? 791 00:37:57,978 --> 00:38:00,372 �No te acerques a �l! 792 00:38:05,847 --> 00:38:06,932 No tiene car�cter. 793 00:38:07,818 --> 00:38:09,553 Charley no har�a esto. 794 00:38:09,971 --> 00:38:11,544 Actuando como un lun�tico. 795 00:38:11,544 --> 00:38:13,200 Ni en su propia casa... 796 00:38:13,200 --> 00:38:15,126 Vomitando todo eso que tiene en el cerebro. 797 00:38:15,126 --> 00:38:16,818 Entonces haz que Charley sea tu padre. 798 00:38:18,352 --> 00:38:19,872 No puedes hacerlo, �verdad? 799 00:38:21,237 --> 00:38:23,208 No estoy diciendo que sea un hombre fant�stico. 800 00:38:23,208 --> 00:38:25,028 Willy Loman nunca hizo mucho dinero. 801 00:38:25,028 --> 00:38:26,888 Su nombre nunca sali� en los peri�dicos. 802 00:38:26,888 --> 00:38:29,445 No es el tipo m�s agradable que exista. 803 00:38:29,910 --> 00:38:31,999 Pero es un ser humano... 804 00:38:32,316 --> 00:38:34,662 ...y algo terrible est� sucediendo. 805 00:38:34,662 --> 00:38:36,618 As� que hay que estar atentos. 806 00:38:36,618 --> 00:38:39,304 �No podemos permitir que caiga en su propia tumba... 807 00:38:39,304 --> 00:38:40,927 ...como un perro viejo! 808 00:38:40,927 --> 00:38:42,251 Atenci�n... 809 00:38:42,251 --> 00:38:45,191 Se le debe prestar atenci�n a una persona as�. 810 00:38:45,935 --> 00:38:47,061 T� le llamas loco... 811 00:38:47,094 --> 00:38:47,903 Yo no quer�a... 812 00:38:47,903 --> 00:38:49,419 No... 813 00:38:49,419 --> 00:38:52,476 Mucha gente cree que ha perdido sus cabales. 814 00:38:53,707 --> 00:38:56,613 Pero no hay que ser muy listo para saber cu�l es el problema. 815 00:38:57,957 --> 00:38:59,916 Este hombre est� exhausto. 816 00:39:01,291 --> 00:39:02,089 Claro. 817 00:39:02,922 --> 00:39:06,195 Un hombre sencillo puede estar tan exhausto como un gran hombre. 818 00:39:08,170 --> 00:39:10,808 Este marzo har� 36 a�os que trabaja para ellos, 819 00:39:10,808 --> 00:39:14,458 ...abriendo nuevos territorios para su compa��a, 820 00:39:14,458 --> 00:39:17,421 ...y ahora, en su vejez, le van quitando su salario. 821 00:39:17,887 --> 00:39:19,332 Eso no lo sab�a, mam�. 822 00:39:19,332 --> 00:39:21,281 �Nunca preguntasteis! 823 00:39:21,281 --> 00:39:23,304 Ahora que sac�is vuestro dinero de otros sitios, 824 00:39:23,304 --> 00:39:24,719 ...ya no os calent�is la cabeza con �l. 825 00:39:24,719 --> 00:39:28,149 Durante las �ltimas cinco semanas, ha estado con la comisi�n pelada. 826 00:39:28,853 --> 00:39:31,079 Como un principiante, como un cualquiera. 827 00:39:31,079 --> 00:39:33,214 �Esos ingratos! 828 00:39:33,348 --> 00:39:35,842 �Son acaso peores que sus hijos? 829 00:39:36,460 --> 00:39:38,086 Cuando les llevaba negocios, cuando era joven, 830 00:39:38,086 --> 00:39:39,414 ...se alegraban mucho de verle. 831 00:39:40,649 --> 00:39:44,098 Pero ahora sus viejos amigos, todos los compradores que le quer�an... 832 00:39:44,098 --> 00:39:47,080 ...y siempre se las apa�aban para hacerle alg�n pedido, 833 00:39:47,080 --> 00:39:48,965 ...est�n todos muertos, jubilados. 834 00:39:50,228 --> 00:39:52,444 Conduce 375 kil�metros hasta Boston, 835 00:39:52,964 --> 00:39:54,643 ...cuando llega all�, ya no hay nadie que le conozca. 836 00:39:54,643 --> 00:39:55,935 Nadie le da la bienvenida. 837 00:39:56,411 --> 00:39:58,156 �Qu� se le pasa por la cabeza a un hombre... 838 00:39:58,156 --> 00:40:00,459 ...que conduce de vuelta a casa sin haber ganado ni un s�lo c�ntimo? 839 00:40:01,577 --> 00:40:03,295 �C�mo no iba a hablar solo? 840 00:40:03,588 --> 00:40:04,789 �Por qu� no? 841 00:40:05,853 --> 00:40:09,097 Tiene que ir a Charley y pedirle prestados 50 d�lares a la semana... 842 00:40:09,097 --> 00:40:11,329 ...y fingir delante de m� que esa es su paga. 843 00:40:15,047 --> 00:40:16,926 �Durante cu�nto tiempo puede eso continuar? 844 00:40:17,644 --> 00:40:18,937 �Durante cu�nto? 845 00:40:18,937 --> 00:40:24,008 �Veis qu� es lo que estoy esperando aqu� sentada? 846 00:40:25,798 --> 00:40:28,242 �Y vosotros me dec�s que no tiene car�cter? 847 00:40:29,272 --> 00:40:33,171 �Un hombre que no trabaj� ning�n d�a que no fuera por vosotros? 848 00:40:34,094 --> 00:40:36,391 �Cu�ndo conseguir� la medalla que se merece? 849 00:40:37,255 --> 00:40:41,532 �Es �sta su recompensa? �Darse la vuelta a sus 63 a�os... 850 00:40:41,532 --> 00:40:45,401 ...y ver a sus hijos, a los cuales am� m�s que a su propia vida...? 851 00:40:45,401 --> 00:40:47,772 Uno de ellos un mujeriego... 852 00:40:47,772 --> 00:40:49,121 �Eh, mam�! 853 00:40:49,121 --> 00:40:51,834 �Eso es lo que eres, mi peque�o! 854 00:40:53,217 --> 00:40:54,767 �Y t�! 855 00:40:54,767 --> 00:40:58,274 �Qu� ha pasado con ese amor que le profesabas? 856 00:40:59,176 --> 00:41:01,359 �Erais como colegas! 857 00:41:01,752 --> 00:41:04,967 �La manera en que hablabas con �l todas las noches por tel�fono!! 858 00:41:05,861 --> 00:41:09,060 �Lo solo que se sent�a hasta que llegaba a casa y te ve�a! 859 00:41:10,431 --> 00:41:12,509 Vale, mam�, vale. 860 00:41:14,651 --> 00:41:16,325 Vivir� en mi habitaci�n y conseguir� un trabajo. 861 00:41:17,041 --> 00:41:19,321 Me mantendr� alejado de �l, eso es todo. 862 00:41:19,321 --> 00:41:22,897 No, Biff. No puedes quedarte aqu� y estar todo el rato pele�ndote. 863 00:41:22,897 --> 00:41:24,686 Me tir� de esta casa. �Recu�rdalo! 864 00:41:24,686 --> 00:41:26,347 �Por qu� lo hizo? Nunca lo supe. 865 00:41:26,347 --> 00:41:27,982 Porque s� que es un impostor... 866 00:41:27,982 --> 00:41:30,077 ...y no quiere a nadie a su alrededor que lo sepa. 867 00:41:30,077 --> 00:41:31,625 �Por qu� un impostor? En qu� sentido? �A qu� te refieres? 868 00:41:31,625 --> 00:41:32,206 Da igual... 869 00:41:32,206 --> 00:41:35,187 Tan s�lo no me lo cargues a mi todo. Es entre �l y yo. 870 00:41:35,839 --> 00:41:37,864 Contribuir� con la mitad de mi sueldo. 871 00:41:38,242 --> 00:41:40,593 Estar� bien. Me voy a dormir. 872 00:41:40,593 --> 00:41:41,814 No estar� bien. 873 00:41:42,911 --> 00:41:45,829 Odio esta ciudad y me voy a quedar. �Qu� es lo que quieres? 874 00:41:48,348 --> 00:41:50,704 Se est� muriendo, Biff. 875 00:41:51,905 --> 00:41:54,160 Ha estado intentando matarse. 876 00:41:58,452 --> 00:41:59,760 �C�mo? 877 00:42:06,769 --> 00:42:08,935 Vivo de un d�a para otro. 878 00:42:20,280 --> 00:42:24,087 El mes pasado, estaba buscando un fusible. 879 00:42:24,803 --> 00:42:27,384 Las luces se hab�an ido, baj� al s�tano y... 880 00:42:27,384 --> 00:42:31,589 ...detr�s de la caja de fusibles... Simplemente se cay�. 881 00:42:32,889 --> 00:42:36,652 Era un trozo de un tubito de goma, bastante corto. 882 00:42:36,652 --> 00:42:37,924 �Est�s de broma! 883 00:42:38,390 --> 00:42:39,973 Hab�a un accesorio al final del mismo. 884 00:42:39,973 --> 00:42:41,775 Lo supe al momento. 885 00:42:41,775 --> 00:42:44,594 Y para m�s seguridad, en la parte inferior del calentador de agua... 886 00:42:44,594 --> 00:42:47,715 ...hay una nueva tetina en el tubo del gas. 887 00:42:47,715 --> 00:42:49,421 �Ese loco! 888 00:42:50,183 --> 00:42:52,166 �Lo quitaste? 889 00:42:52,166 --> 00:42:54,098 Me da verguenza. 890 00:42:55,938 --> 00:42:58,143 �C�mo se lo puedo mencionar? 891 00:43:00,603 --> 00:43:03,701 Todos los d�as bajo y quito ese peque�o tubito de goma. 892 00:43:05,478 --> 00:43:07,435 Cuando viene a casa, lo vuelvo a poner. 893 00:43:08,610 --> 00:43:10,998 �C�mo voy a insultarle de esa manera? 894 00:43:12,177 --> 00:43:14,476 No s� qu� hacer. 895 00:43:15,433 --> 00:43:18,117 Te digo que s� todo lo que hay en su cabeza. 896 00:43:19,414 --> 00:43:22,026 Sonar� anticuado y est�pido, pero... 897 00:43:22,849 --> 00:43:24,956 ...�l puso toda su vida en vosotros... 898 00:43:24,956 --> 00:43:27,772 ...y ahora le dais la espalda. 899 00:43:28,583 --> 00:43:31,743 Biff, te lo juro, 900 00:43:31,743 --> 00:43:34,346 ...su vida est� en tus manos. 901 00:43:37,865 --> 00:43:39,237 Muy bien... 902 00:43:40,358 --> 00:43:41,835 Ya est� todo aclarado. 903 00:43:41,835 --> 00:43:43,743 He sido un despreocupado. Lo s�, mam�. 904 00:43:43,743 --> 00:43:46,974 Ahora me quedar� y te juro que me comportar�. 905 00:43:48,751 --> 00:43:51,450 mam�, ya sabes que no encajo en los negocios. 906 00:43:51,450 --> 00:43:54,117 Pero no es que no lo intente. Lo volver� a intentar y lo har� bien. 907 00:43:56,144 --> 00:43:58,453 Claro, Biff, claro que lo har�s. 908 00:43:58,453 --> 00:44:01,450 Tu problema con los negocios es que nunca intentabas complacer a la gente. 909 00:44:01,450 --> 00:44:03,208 Como cuando trabajaste para Harrison. 910 00:44:03,208 --> 00:44:05,623 Bob Harrison dec�a que eras de lo mejor. 911 00:44:05,623 --> 00:44:07,759 Entonces vas y empiezas a hacer idioteces... 912 00:44:07,759 --> 00:44:10,621 ...como ir silbando canciones en el ascensor como un comediante. 913 00:44:10,621 --> 00:44:13,480 �Y qu�? A veces me gusta silbar. 914 00:44:13,480 --> 00:44:17,825 �No se asciende a un cargo de responsabilidad a alguien que va silbando en los ascensores! 915 00:44:18,230 --> 00:44:20,389 Biff, te dir� algo que odio tener que decirte, 916 00:44:20,389 --> 00:44:22,552 ...pero en el mundo de los negocios algunos piensan que est�s loco. 917 00:44:22,552 --> 00:44:25,416 �No me importa lo que piensen los del mundo de los negocios! 918 00:44:25,416 --> 00:44:27,258 Se han re�do de pap� durante a�os, �y sabes por qu�? 919 00:44:27,258 --> 00:44:30,351 �Porque no pertenecemos a esta ciudad de locos! 920 00:44:30,351 --> 00:44:34,601 Deber�amos estar a campo abierto, mezclando cemento, o... 921 00:44:34,601 --> 00:44:35,604 ...como carpinteros. 922 00:44:35,604 --> 00:44:37,707 �A un carpintero se le permite silbar! 923 00:44:37,707 --> 00:44:40,041 �Nunca en mi vida he silbado en un ascensor! 924 00:44:41,245 --> 00:44:42,840 �Qui�nes del mundo de los negocios piensan que estoy mal de la cabeza? 925 00:44:42,840 --> 00:44:45,231 Pap�, no quer�a decir eso. No hagas una monta�a de esto. 926 00:44:45,231 --> 00:44:46,820 Se r�en de m�, �eh? 927 00:44:46,820 --> 00:44:48,078 Vete a cualquier almac�n de Boston, 928 00:44:48,078 --> 00:44:49,555 ...Filenes, Slatterys, El Hub... 929 00:44:49,555 --> 00:44:52,702 Pronuncia el nombre de Willy Loman y mira lo que pasa! �Una conmoci�n! 930 00:44:52,702 --> 00:44:53,775 - Vale, pap�. - �Enorme! 931 00:44:53,775 --> 00:44:55,121 �Muy bien! 932 00:44:55,857 --> 00:44:57,561 �Por qu� siempre me insultas? 933 00:44:57,561 --> 00:44:58,701 No dije nada. 934 00:45:00,373 --> 00:45:01,878 �Ha decidido quedarse! 935 00:45:01,878 --> 00:45:03,895 �No es maravilloso, pap�? Va a establecerse. 936 00:45:03,895 --> 00:45:05,779 Ma�ana va a ir a ver a Bill Oliver. 937 00:45:06,403 --> 00:45:07,906 �Oliver? 938 00:45:09,741 --> 00:45:11,072 �Para qu�? 939 00:45:11,072 --> 00:45:14,364 Siempre ha dicho que me avalar�a. Me gustar�a meterme en negocios. 940 00:45:14,364 --> 00:45:16,095 As� que puede que le tome la palabra. Eso es todo. 941 00:45:16,095 --> 00:45:17,656 - �No es maravilloso? - �No interrumpas! 942 00:45:17,656 --> 00:45:19,143 �Maravilloso por qu�? 943 00:45:19,143 --> 00:45:21,324 Hay 50 tipos en la ciudad de New York que le avalar�an. 944 00:45:22,197 --> 00:45:23,597 - Material deportivo, �eh? - S�. 945 00:45:24,505 --> 00:45:26,577 Eso supongo. S� algo de eso. 946 00:45:26,577 --> 00:45:28,993 �Algo! Sabes m�s de art�culos deportivos que el mismo Spalding. 947 00:45:28,993 --> 00:45:30,376 Entonces, �cu�l es la propuesta? 948 00:45:31,235 --> 00:45:32,801 Pap�, a�n ni siquiera le he visto. 949 00:45:32,801 --> 00:45:34,447 �Entonces de qu� hablas? 950 00:45:34,744 --> 00:45:36,058 Pap�, espera un momento, tengo una idea. 951 00:45:36,058 --> 00:45:37,763 Cuando estuve en Florida la �ltima vez, 952 00:45:37,763 --> 00:45:40,107 ...se me ocurri� una gran idea para vender material deportivo. 953 00:45:40,107 --> 00:45:42,174 T� y yo, Biff. Tenemos una l�nea. 954 00:45:42,174 --> 00:45:42,945 La l�nea Loman. 955 00:45:42,945 --> 00:45:45,545 Entrenamos un par de semanas, y hacemos un par de exhibiciones. 956 00:45:45,545 --> 00:45:48,339 Esa es una idea, esa es una idea de un mill�n de d�lares. 957 00:45:48,339 --> 00:45:50,746 Espera un momento, pap�. Formamos dos equipos de baloncesto, 958 00:45:50,746 --> 00:45:53,608 ...o dos de Waterpolo y jugamos el uno contra el otro. 959 00:45:53,608 --> 00:45:56,213 �Ah� hay un mill�n de d�lares en publicidad! 960 00:45:56,213 --> 00:45:59,962 Anuncios en todos los hoteles, "Los Hermanos Loman"... 961 00:45:59,962 --> 00:46:02,575 �Colega, podr�amos vender art�culos deportivos! 962 00:46:02,575 --> 00:46:04,312 Bueno, estoy en muy buena forma. 963 00:46:04,312 --> 00:46:07,170 Vosotros dos juntos, podr�ais darle una paliza a cualquiera. 964 00:46:07,170 --> 00:46:09,025 Pues ma�ana, cuando veas a Oliver, 965 00:46:09,473 --> 00:46:10,996 ...no lleves ni pantalones ni chaqueta deportivas. 966 00:46:10,996 --> 00:46:14,004 lleva traje de negocios y habla lo menos posible, 967 00:46:14,004 --> 00:46:15,197 ...y no sueltes ning�n chiste. 968 00:46:15,197 --> 00:46:16,622 Yo le gustaba. 969 00:46:16,622 --> 00:46:17,422 �Estaba encantado contigo! 970 00:46:17,422 --> 00:46:18,502 �Quieres parar! 971 00:46:18,502 --> 00:46:20,704 Entra muy serio. Hay que pasar del dinero. 972 00:46:20,901 --> 00:46:22,630 Estate callado y serio. 973 00:46:22,630 --> 00:46:24,944 A todos les gustan los graciosos, pero nadie les deja dinero. 974 00:46:24,944 --> 00:46:27,526 Y recuerda, empieza a lo grande y terminar�s a lo grande. 975 00:46:27,526 --> 00:46:28,817 �Cu�nto vas a pedir? 976 00:46:29,645 --> 00:46:30,970 Uf, a�n no lo he pensado. 977 00:46:30,970 --> 00:46:33,429 No, no digas "buf"... "Bu"f es una palabra de cr�o. 978 00:46:33,429 --> 00:46:36,236 Alguien que entra pidiendo 15.000 d�lares no dice "uf". 979 00:46:36,236 --> 00:46:37,422 Diez, creo, ser�a el tope... 980 00:46:37,422 --> 00:46:40,546 No seas tan modesto. Siempre empezaste desde muy abajo. 981 00:46:40,843 --> 00:46:43,433 Entra con una gran sonrisa. Sin pareces preocupado. 982 00:46:43,433 --> 00:46:46,180 Empieza con una par de tus historias para ir abriendo camino. 983 00:46:46,180 --> 00:46:48,730 No es lo que cuentes, sino la forma en que lo cuentes. 984 00:46:48,730 --> 00:46:50,740 Porque la personalidad es siempre la que gana. 985 00:46:50,740 --> 00:46:52,301 Oliver siempre te tuvo en la m�s alta... 986 00:46:52,301 --> 00:46:52,775 No me interrumpas cuando estoy hablando. 987 00:46:52,775 --> 00:46:54,210 No le grites, �quieres, pap�? 988 00:46:54,210 --> 00:46:54,728 Estaba hablando yo, �no es as�? 989 00:46:54,728 --> 00:46:56,356 No me gusta que est�s todo el tiempo grit�ndole... 990 00:46:56,356 --> 00:46:57,398 ...y te lo digo, eso es todo. 991 00:46:57,398 --> 00:46:58,972 �Vas a mandar t� en esta casa? 992 00:46:58,972 --> 00:47:00,368 S�lo iba a decir que... 993 00:47:00,368 --> 00:47:02,236 �C�llate! �Me vas a dejar terminar? 994 00:47:02,236 --> 00:47:03,259 �Deja de gritarle, joder! 995 00:47:03,259 --> 00:47:04,895 �En esta casa no digas tacos! 996 00:47:06,243 --> 00:47:07,774 �Desde cu�ndo eres tan fino? 997 00:47:13,820 --> 00:47:15,075 Saluda de mi parte a Bill Oliver. 998 00:47:17,308 --> 00:47:19,113 Puede que se acuerde de m�. 999 00:47:24,192 --> 00:47:26,578 �Por qu� hab�is tenido que volver a pelearos? 1000 00:47:29,589 --> 00:47:32,582 Ya has visto lo dulce que era cuando le hablabas lleno de esperanza. 1001 00:47:34,294 --> 00:47:36,319 No dejes que se acueste as�. 1002 00:47:38,303 --> 00:47:40,539 Cuesta tan poco hacerle feliz. 1003 00:47:43,491 --> 00:47:44,916 Chico, vaya una mujer. 1004 00:47:44,916 --> 00:47:47,587 Seguro que rompieron el molde cuando la hicieron. 1005 00:47:48,439 --> 00:47:51,903 Est� sin sueldo. Trabajando a comisi�n. 1006 00:47:54,393 --> 00:47:56,509 Ma�ana ir� a ver a Oliver y le sacar� lo que quiera. 1007 00:47:56,509 --> 00:47:58,508 �As� se habla, Biff! 1008 00:47:59,818 --> 00:48:02,386 Es la primera vez que te oigo hablar con esa confianza. 1009 00:48:03,476 --> 00:48:04,965 Vivir�s conmigo, chico, 1010 00:48:04,965 --> 00:48:08,707 ...y si quieres conocer a alguna nena, solo tienes que decirlo... 1011 00:48:08,707 --> 00:48:10,273 ...y yo te lo solucionar�. 1012 00:48:32,256 --> 00:48:33,859 S�lo quer�a desearte buenas noches, pap�. 1013 00:48:34,553 --> 00:48:36,904 Y con Oliver, d�jale impresionado. 1014 00:48:37,713 --> 00:48:40,003 Y si algo se cae de su mesa mientras est�is hablando, 1015 00:48:40,003 --> 00:48:41,357 ...como un paquete o lo que sea, 1016 00:48:41,357 --> 00:48:42,305 ...no lo recojas. 1017 00:48:42,305 --> 00:48:43,791 Tienen chicos para eso. 1018 00:48:43,791 --> 00:48:46,552 Dile que ten�as negocios en el Oeste, nada de granjas. 1019 00:48:46,552 --> 00:48:50,173 Y no te malvendas. Ni un penique menos de 15.000. 1020 00:48:50,173 --> 00:48:51,256 Vale, pap�. 1021 00:48:55,026 --> 00:48:55,931 Buenas noches, mam�. 1022 00:48:55,931 --> 00:48:58,039 Tienes grandeza interior, Biff, recuerda eso. 1023 00:48:58,039 --> 00:48:59,878 Tienes toda clase de grandeza. 1024 00:49:08,186 --> 00:49:10,274 �Recuerdas aquel partido en el Ebbet Field? 1025 00:49:11,661 --> 00:49:14,110 El campeonato de la Universidad. 1026 00:49:14,110 --> 00:49:16,159 Intenta descansar, cari�o. 1027 00:49:17,205 --> 00:49:18,879 Cuando ese equipo sali�... 1028 00:49:20,032 --> 00:49:21,633 ...�l era el m�s alto. 1029 00:49:22,761 --> 00:49:24,123 �Lo recuerdas? 1030 00:49:25,217 --> 00:49:27,153 Oh, s�. Y dorado. 1031 00:49:29,137 --> 00:49:30,850 Como un dios joven. 1032 00:49:32,044 --> 00:49:34,243 Representantes de todos los colegios... 1033 00:49:35,707 --> 00:49:37,494 Y los compradores que llev�... 1034 00:49:39,969 --> 00:49:42,254 �Y los chillidos cuando sali� �l! 1035 00:49:42,254 --> 00:49:46,560 �Una estrella como esa nunca se apaga realmente! 1036 00:49:46,560 --> 00:49:47,972 Willy... 1037 00:49:50,236 --> 00:49:52,619 �Qu� tiene contra ti? 1038 00:49:59,863 --> 00:50:01,478 No quiero hablar m�s, Linda. 1039 00:50:03,024 --> 00:50:05,337 Estoy terriblemente cansado. 1040 00:51:10,341 --> 00:51:11,335 �Linda! 1041 00:51:14,422 --> 00:51:15,688 �Te lo voy a ense�ar! 1042 00:51:15,688 --> 00:51:17,710 Te enga�aron todo el rato. 1043 00:51:19,244 --> 00:51:20,747 �Eh! 1044 00:51:21,450 --> 00:51:23,244 �De d�nde vienes? 1045 00:51:23,244 --> 00:51:25,740 Lo tengo listo por si quieres m�s caf�. 1046 00:51:25,740 --> 00:51:27,212 S�, hay tiempo de sobra. 1047 00:51:28,168 --> 00:51:29,581 Ya voy. 1048 00:51:29,581 --> 00:51:31,111 Cuando est� de regreso esta noche, 1049 00:51:31,111 --> 00:51:33,552 ...voy a comprar algunas semillas. 1050 00:51:34,587 --> 00:51:36,450 �Qu� tal unas remolachas? 1051 00:51:36,450 --> 00:51:39,378 Eso ser�a estupendo. Pero no hay suficiente sol aqu�. 1052 00:51:39,378 --> 00:51:40,616 Ya nada podr� crecer. 1053 00:51:40,616 --> 00:51:41,198 T� espera, 1054 00:51:41,198 --> 00:51:43,953 ...antes de que todo acabe, voy a construir una casita en el campo. 1055 00:51:43,953 --> 00:51:46,871 Y cultivar� vegetales, un par de pollos... 1056 00:51:47,675 --> 00:51:49,198 Todo lo que necesitar� ser�n unos cuantos maderos. 1057 00:51:49,851 --> 00:51:51,538 Y algo de tranquilidad. 1058 00:51:51,538 --> 00:51:52,563 �Qu� tienes ah�? 1059 00:51:53,876 --> 00:51:55,502 - �Una mariquita! - Acabo de encontrarla. 1060 00:51:57,021 --> 00:51:58,656 �Eso trae buen suerte, Willy! 1061 00:52:01,229 --> 00:52:02,053 �Me siento fenomenal! 1062 00:52:02,969 --> 00:52:05,427 �Imag�name durmiendo hasta las 10 en un martes por la ma�ana! 1063 00:52:05,427 --> 00:52:07,940 Dime, �qu� aspecto ten�an los chicos cuando se marcharon? 1064 00:52:07,940 --> 00:52:09,109 �Llevaba Biff la chaqueta azul? 1065 00:52:09,109 --> 00:52:11,463 Ha sido tan emocionante verles irse juntos a los dos. 1066 00:52:13,435 --> 00:52:15,217 Biff estaba muy cambiado esta ma�ana. 1067 00:52:15,217 --> 00:52:17,119 Toda su actitud parec�a m�s llena de esperanza. 1068 00:52:17,119 --> 00:52:19,777 No pod�a apenas esperar para ir a ver a Oliver. 1069 00:52:20,805 --> 00:52:24,013 A algunos hombres les cuesta m�s tomar las decisiones. 1070 00:52:24,013 --> 00:52:25,026 �Buen caf�! 1071 00:52:26,528 --> 00:52:27,529 Lo mejor del mundo. 1072 00:52:27,529 --> 00:52:28,754 Y t� eres lo mejor que hay. 1073 00:52:30,143 --> 00:52:31,301 He cosido el forro. 1074 00:52:31,301 --> 00:52:34,267 Pon las gafas en el bolsillo. 1075 00:52:34,814 --> 00:52:37,188 Willy, cuando hables hoy con Howard... 1076 00:52:37,188 --> 00:52:38,876 No te preocupes, se lo expondr� limpia y claramente. 1077 00:52:38,876 --> 00:52:40,580 Tiene que sacarme de la carretera. 1078 00:52:40,580 --> 00:52:42,355 No te olvides de pedirle un peque�o adelanto, 1079 00:52:42,355 --> 00:52:44,816 ...porque tenemos el recibo del seguro. 1080 00:52:44,816 --> 00:52:46,714 Y ahora es el periodo de pago. 1081 00:52:46,714 --> 00:52:47,933 Eso son unos cien d�lares. 1082 00:52:47,933 --> 00:52:49,471 108 d�lares con 68 centavos. 1083 00:52:49,471 --> 00:52:52,094 Y tambi�n est� el arreglo del coche. 1084 00:52:52,094 --> 00:52:55,009 Y hay un pago m�s por la nevera. 1085 00:52:55,009 --> 00:52:57,669 �Un pago m�s? �La correa se ha vuelto a romper! 1086 00:52:57,669 --> 00:52:59,838 Lo s� cari�o, pero es vieja. 1087 00:52:59,838 --> 00:53:02,544 �Por una vez en la vida, me gustar�a tener algo bien antes de que se rompa! 1088 00:53:02,544 --> 00:53:04,466 �Es una carrera continua con los desguaces! 1089 00:53:04,466 --> 00:53:07,101 Acabo de terminar de pagar el coche y ya est� en las �ltimas. 1090 00:53:07,881 --> 00:53:11,730 La nevera consume correas como una loca. 1091 00:53:11,730 --> 00:53:16,999 Lo hacen tan bien que cuando terminas de pagar esas cosas, ya no sirven. 1092 00:53:18,057 --> 00:53:20,850 Con todo, ser�n unos 200 d�lares. 1093 00:53:20,850 --> 00:53:23,435 Eso incluye el �ltimo pago de la hipoteca. 1094 00:53:23,435 --> 00:53:26,193 �Despu�s de ese pago, la casa ser� nuestra! 1095 00:53:26,193 --> 00:53:28,181 Eso es algo grande. 1096 00:53:28,181 --> 00:53:30,836 Hacer frente a una hipoteca a veinticinco a�os es... 1097 00:53:31,698 --> 00:53:32,912 �Es todo un logro! 1098 00:53:34,084 --> 00:53:36,365 Si Biff se quedara y formara aqu� una familia. 1099 00:53:37,172 --> 00:53:38,719 Volver� luego, cari�o. 1100 00:53:38,719 --> 00:53:39,953 �Lo olvidaba! 1101 00:53:39,953 --> 00:53:42,009 �Se supone que debes ir a cenar con ellos! 1102 00:53:42,009 --> 00:53:45,223 En el Restaurante de Frank, en la 48 con la 6�. 1103 00:53:45,223 --> 00:53:46,684 �Y t� qu�? 1104 00:53:46,684 --> 00:53:47,524 S�lo vosotros tres. 1105 00:53:47,524 --> 00:53:49,670 Te van a invitar a una comilona. 1106 00:53:49,670 --> 00:53:51,230 �Fue idea de Biff? 1107 00:53:51,230 --> 00:53:52,952 Vino esta ma�ana y me dijo: 1108 00:53:52,952 --> 00:53:55,781 "Dile a pap� que le invitamos a una comilona" 1109 00:53:55,781 --> 00:53:57,262 Voy a hablarle claro a ese Howard. 1110 00:53:57,262 --> 00:54:00,651 Conseguir� un adelanto, y volver� con un trabajo en New York. 1111 00:54:00,651 --> 00:54:02,130 �Ahora voy a hacerlo! 1112 00:54:05,168 --> 00:54:07,264 Est� cambiando, Willy, siento como todo est� cambiando. 1113 00:54:07,264 --> 00:54:08,928 Hoy no trabajo. 1114 00:54:08,928 --> 00:54:10,576 Ten cuidado en el metro. 1115 00:54:10,576 --> 00:54:13,345 Las zanahorias volver�n a crecer aqu�. 1116 00:54:13,345 --> 00:54:14,834 Te lo demostrar�. 1117 00:54:26,458 --> 00:54:27,492 Enseguida estoy contigo. 1118 00:54:30,710 --> 00:54:31,673 �Es mi hija! 1119 00:54:33,537 --> 00:54:35,609 Con siete a�os y ya se sabe esa canci�n. 1120 00:54:37,905 --> 00:54:39,093 �Qu� es eso? 1121 00:54:39,093 --> 00:54:40,270 �No hab�as visto nunca uno de estos? 1122 00:54:40,270 --> 00:54:41,123 Una grabadora. 1123 00:54:41,599 --> 00:54:44,100 La m�quina m�s terror�fica que he visto en mi vida. 1124 00:54:44,100 --> 00:54:44,924 La compr� para los dictados. 1125 00:54:44,924 --> 00:54:47,098 Puedes grabar cualquier cosa que quieras. 1126 00:54:47,098 --> 00:54:48,399 Me la llev� a casa anoche. 1127 00:54:48,399 --> 00:54:50,284 Howard, �podemos hablar un momento? 1128 00:54:50,284 --> 00:54:52,071 Querr�a pedirte un peque�o favor. 1129 00:54:52,071 --> 00:54:53,698 Escucha esto. Este es mi hijo. 1130 00:55:00,373 --> 00:55:02,181 Lo dijo por orden alfab�tico. 1131 00:55:04,406 --> 00:55:05,643 �Con cinco a�os, Willy! 1132 00:55:05,643 --> 00:55:08,765 �Alg�n d�a ser� presentador! 1133 00:55:08,765 --> 00:55:11,762 Espera un momento, la sirvienta le dio una patada al enchufe. 1134 00:55:14,171 --> 00:55:15,330 Suena como si fuera real. 1135 00:55:16,690 --> 00:55:17,600 Howard... 1136 00:55:17,600 --> 00:55:19,101 Un momento, la siguiente es mi mujer. 1137 00:55:28,627 --> 00:55:30,349 �Vamos, di algo! 1138 00:55:33,398 --> 00:55:35,150 Bueno, �vas a hablar? 1139 00:55:35,150 --> 00:55:36,442 No se me ocurre nada. 1140 00:55:36,442 --> 00:55:37,965 Pues habla, est� girando. 1141 00:55:40,505 --> 00:55:42,724 Oh, no, no puedo hablarle a esta cosa. 1142 00:55:43,845 --> 00:55:45,185 Esa era mi esposa. 1143 00:55:47,108 --> 00:55:48,845 Es una m�quina estupenda. 1144 00:55:48,845 --> 00:55:50,471 Te lo digo, Willy: 1145 00:55:50,471 --> 00:55:53,204 Este es el sistema m�s estupendo para relajarse que conozco. 1146 00:55:53,204 --> 00:55:54,371 �Puedo conseguirme uno? 1147 00:55:54,371 --> 00:55:56,456 Claro, s�lo cuesta 150 d�lares. 1148 00:55:56,456 --> 00:55:57,743 No puedes pasar sin �l. 1149 00:55:58,693 --> 00:56:00,739 Sup�n que quieres o�r a Jack Benny. 1150 00:56:00,739 --> 00:56:02,364 Pero a esa hora no puedes estar en casa. 1151 00:56:02,364 --> 00:56:06,308 Pues le dices a la sirvienta que ponga la radio y cuando empiece Jack Benny... 1152 00:56:06,308 --> 00:56:09,018 ...que conecte el aparato y autom�ticamente se grabar�. 1153 00:56:09,018 --> 00:56:10,267 Cuando llegues a casa... 1154 00:56:10,267 --> 00:56:11,624 Puedes volver a la hora que quieras. 1155 00:56:11,624 --> 00:56:14,510 A las 12 en punto, a la una, te coges una coca-cola, 1156 00:56:14,510 --> 00:56:15,708 ...le das al bot�n, 1157 00:56:15,708 --> 00:56:18,024 ...y ah� tienes a Jack Benny en mitad de la noche. 1158 00:56:18,024 --> 00:56:19,214 Pues me voy a hacer con una. 1159 00:56:19,214 --> 00:56:22,001 Porque la mayor parte del tiempo estoy en la carretera, ya entiendes... 1160 00:56:22,001 --> 00:56:25,061 Y me digo: "Lo que me debo de estar perdiendo en la radio." 1161 00:56:25,061 --> 00:56:28,308 Oye, �no se supon�a que deb�as estar en Boston? 1162 00:56:28,308 --> 00:56:30,114 No habr�s tenido otra reca�da, �verdad? 1163 00:56:30,114 --> 00:56:30,114 Oh, no. 1164 00:56:30,114 --> 00:56:33,607 Por un momento me hab�as preocupado. 1165 00:56:34,350 --> 00:56:35,918 Bueno, �cu�l es el problema? 1166 00:56:39,358 --> 00:56:40,281 He tomado una decisi�n. 1167 00:56:42,048 --> 00:56:45,472 Para decirte la verdad, Howard, ser�a mejor que no viajara m�s. 1168 00:56:45,472 --> 00:56:48,497 Que no viajaras, bien, �qu� har�as entonces? 1169 00:56:48,497 --> 00:56:51,445 �Recuerdas en Navidad cuando tuvimos esa fiesta aqu�? 1170 00:56:51,445 --> 00:56:54,041 Dijiste que intentar�as pensar en alg�n puesto para m� en la ciudad. 1171 00:56:54,041 --> 00:56:55,828 �Con nosotros? 1172 00:56:55,828 --> 00:56:56,638 Claro. 1173 00:56:56,639 --> 00:56:57,903 Oh, s�, s�. 1174 00:56:57,903 --> 00:57:00,786 Los chicos ya han crecido. Ya no necesito mucho. 1175 00:57:00,786 --> 00:57:04,907 Si pudiera llevar a casa 65 d�lares a la semana, me las apa�ar�a. 1176 00:57:04,907 --> 00:57:07,906 Y hablando francamente, entre nosotros dos. 1177 00:57:10,144 --> 00:57:11,441 Estoy un poco cansado. 1178 00:57:11,441 --> 00:57:15,148 T� eres un hombre de carretera, Willy. Hacemos negocios en la carretera. 1179 00:57:15,724 --> 00:57:18,244 Si tuviera un puesto para ti, enseguida te pondr�a. 1180 00:57:18,244 --> 00:57:21,390 Pero no tengo ni un solo opuesto libre. 1181 00:57:22,519 --> 00:57:23,737 Howard, llevo en esta firma... 1182 00:57:23,737 --> 00:57:25,810 ...desde que tu padre te llevaba en brazos. 1183 00:57:25,810 --> 00:57:26,656 Eso ya lo s�. 1184 00:57:26,656 --> 00:57:28,299 Tu padre vino a m� el d�a que naciste... 1185 00:57:28,299 --> 00:57:30,044 ...y me pregunt� qu� me parec�a el nombre de Howard. 1186 00:57:30,044 --> 00:57:31,570 Que descanse en paz. 1187 00:57:33,628 --> 00:57:37,083 Todo lo que necesito para arreglarme son 50 d�lares a la semana. 1188 00:57:37,083 --> 00:57:39,068 �Pero d�nde quieres que te ponga? 1189 00:57:41,440 --> 00:57:43,218 No se trata de si puedo vender o no, �verdad? 1190 00:57:43,218 --> 00:57:46,901 No, pero es un negocio, y cada uno mira por si mismo. 1191 00:57:47,500 --> 00:57:49,386 Tienes que admitir que los negocios son los negocios. 1192 00:57:49,386 --> 00:57:51,718 Claro, los negocios no son otra cosa que los negocios. 1193 00:57:51,718 --> 00:57:54,933 Pero yo no me hice vendedor solo por el dinero. 1194 00:57:54,933 --> 00:57:56,719 Tuve oportunidades m�s grandes. 1195 00:57:56,719 --> 00:57:58,992 Hace a�os, mi hermano Ben me pidi� que le acompa�ara a Alaska... 1196 00:57:58,992 --> 00:58:00,847 ...y cuidara de sus cosas por �l. 1197 00:58:00,847 --> 00:58:02,585 Estuve a punto de ir, 1198 00:58:02,585 --> 00:58:06,105 ...pero me top� con un viajante en la Parker House. 1199 00:58:06,105 --> 00:58:08,108 Se llamaba Dave Singleman. 1200 00:58:08,108 --> 00:58:11,415 De 84 a�os y que hab�a colocado material en 31 estados. 1201 00:58:12,112 --> 00:58:13,154 �El viejo Dave!... 1202 00:58:13,499 --> 00:58:15,178 Sol�a subir a su habitaci�n, ya me comprendes, 1203 00:58:15,178 --> 00:58:17,296 ...se pon�a sus zapatillas verdes, nunca lo olvidar�, 1204 00:58:17,296 --> 00:58:20,428 ...levantaba el tel�fono, llamaba a los compradores, y sin salir de la habitaci�n, 1205 00:58:20,428 --> 00:58:23,123 ...a los ochenta y cuatro a�os, se ganaba la vida. 1206 00:58:25,543 --> 00:58:26,172 Cuando vi eso, 1207 00:58:26,172 --> 00:58:29,446 ...comprend� que viajante era la mejor carrera que pod�a hacer uno. 1208 00:58:29,446 --> 00:58:32,014 �Qu� pod�a ser m�s satisfactorio que levantar el tel�fono... 1209 00:58:32,014 --> 00:58:35,602 ...y ser recordado y amado y ser ayudado... 1210 00:58:35,602 --> 00:58:37,286 ...por tanta gente diferente? 1211 00:58:37,286 --> 00:58:41,002 Incluso cuando muri�, muri� como un viajante, 1212 00:58:41,002 --> 00:58:44,680 ...con sus zapatillas verdes de terciopelo y la sudadera "N. York, N. Haven & Hartford"... 1213 00:58:44,680 --> 00:58:46,236 ...llegando a Boston. 1214 00:58:46,937 --> 00:58:49,619 Cientos de viajantes y compradores asistieron a su funeral. 1215 00:58:51,155 --> 00:58:54,783 Todo era tristeza en los trenes meses despu�s de eso. 1216 00:58:56,695 --> 00:58:59,217 Ya sabes, en aquellos tiempos pon�as tu personalidad en ello, Howard. 1217 00:58:59,217 --> 00:59:03,630 Hab�a respeto, y compa�erismo, y gratitud. 1218 00:59:03,714 --> 00:59:05,749 Hoy en d�a es todo m�s impersonal. 1219 00:59:05,749 --> 00:59:09,790 No es posible compartir amistad, o darle personalidad. 1220 00:59:10,649 --> 00:59:11,813 �Ves a lo que me refiero? 1221 00:59:13,157 --> 00:59:15,454 Ya no me conocen. 1222 00:59:15,454 --> 00:59:17,663 De eso se trata, Willy. 1223 00:59:23,887 --> 00:59:26,579 Si tuviera 40 d�lares semanales, eso es todo lo que necesitar�a. 1224 00:59:26,579 --> 00:59:27,915 �40 d�lares, Howard! 1225 00:59:28,594 --> 00:59:30,886 Chico, no puedo sacar sangre de una piedra, yo... 1226 00:59:30,886 --> 00:59:33,208 Muy bien. El a�o que Al Smith fue nominado... 1227 00:59:33,208 --> 00:59:34,913 ...tu padre vino a verme... - Tengo que ver a una gente. 1228 00:59:34,913 --> 00:59:36,142 �Estoy hablando de tu padre! 1229 00:59:37,302 --> 00:59:38,911 �Se hicieron promesas en esta misma mesa! 1230 00:59:38,911 --> 00:59:40,837 �Llevo 34 a�os en esta firma... 1231 00:59:40,837 --> 00:59:42,325 ...y ahora no puedo ni pagar mi seguro. 1232 00:59:43,056 --> 00:59:45,678 No puedes comerte la naranja y deshacerte de la piel. 1233 00:59:45,678 --> 00:59:47,516 �Un hombre no es una fruta! 1234 00:59:47,516 --> 00:59:49,227 Mira, Willy, tranquil�zate. 1235 00:59:49,227 --> 00:59:50,394 Luego vuelvo. 1236 00:59:50,394 --> 00:59:53,895 En 1928, tu padre, en esta misma oficina, me prometi�... 1237 00:59:59,794 --> 01:00:01,483 Sr. Wagner... 1238 01:00:02,465 --> 01:00:04,747 �No recuerda lo que me dijo en aquella ocasi�n? 1239 01:00:04,747 --> 01:00:07,119 C�mo me puso la mano en el hombro... 1240 01:00:10,590 --> 01:00:12,459 �Howard! 1241 01:00:13,175 --> 01:00:14,671 �Ap�galo! 1242 01:00:16,858 --> 01:00:17,692 Mira... 1243 01:00:17,692 --> 01:00:19,447 Willy... 1244 01:00:19,940 --> 01:00:21,124 Ir� a por algo de caf�. 1245 01:00:21,124 --> 01:00:22,563 Willy, mira... 1246 01:00:23,280 --> 01:00:24,334 Est� bien... 1247 01:00:25,491 --> 01:00:27,298 Ir� a Boston. 1248 01:00:27,298 --> 01:00:29,900 Willy, no puedes ir a Boston. 1249 01:00:30,682 --> 01:00:33,340 No quiero que nos representes m�s. 1250 01:00:33,340 --> 01:00:36,040 Llevo mucho tiempo intentando dec�rtelo. 1251 01:00:38,305 --> 01:00:39,517 Howard... 1252 01:00:40,804 --> 01:00:41,694 �Me est�s...? 1253 01:00:44,018 --> 01:00:46,097 �Me est�s despidiendo? 1254 01:00:46,097 --> 01:00:49,288 Bueno, creo que necesitas un largo descanso, Willy. 1255 01:00:49,288 --> 01:00:50,607 Cuando te encuentres mejor, vuelves... 1256 01:00:50,607 --> 01:00:52,167 ...y veremos qu� se puede hacer. 1257 01:00:52,167 --> 01:00:53,831 No gano dinero, Howard. 1258 01:00:53,831 --> 01:00:55,224 No estoy en posici�n de... - �D�nde est�n tus hijos? 1259 01:00:55,224 --> 01:00:56,561 �Por qu� no te echan una mano tus hijos? 1260 01:00:56,561 --> 01:00:58,872 No puedo abandonarme a mis hijos. �No soy un lisiado! 1261 01:00:58,872 --> 01:01:00,082 �Tienes que dejarme ir a Boston! 1262 01:01:00,082 --> 01:01:01,130 Mira, Willy... 1263 01:01:01,130 --> 01:01:03,013 Tengo una lista de gente que ver esta ma�ana. 1264 01:01:03,013 --> 01:01:05,896 T�mate cinco minutos y recupera el control. 1265 01:01:05,896 --> 01:01:07,632 Y entonces vete a casa, �quieres? 1266 01:01:07,632 --> 01:01:08,968 Necesito la oficina. 1267 01:01:10,748 --> 01:01:11,791 Ah, s�... 1268 01:01:11,791 --> 01:01:13,233 Cuando puedas de esta semana, 1269 01:01:13,233 --> 01:01:15,263 ...te dejas caer por aqu� y nos entregas los muestrarios. 1270 01:01:36,757 --> 01:01:38,647 �Est� Charley? 1271 01:01:39,611 --> 01:01:40,713 Esperar�. 1272 01:01:43,769 --> 01:01:45,778 Charley, �vas a estar un rato en la oficina? 1273 01:01:45,778 --> 01:01:47,178 Tengo que verte ahora mismo. 1274 01:01:47,178 --> 01:01:51,100 No, no tardar�, unos minutos. Tomar� el metro. 1275 01:02:17,720 --> 01:02:19,993 Nada sale bien. 1276 01:02:19,243 --> 01:02:22,410 Da igual c�mo lo intente. 1277 01:02:22,410 --> 01:02:24,637 �C�mo se supone que debe vivir un hombre? 1278 01:02:24,637 --> 01:02:27,337 La familia, las obligaciones... 1279 01:02:28,277 --> 01:02:31,948 Ben, �qu� voy a hacer? 1280 01:02:32,548 --> 01:02:34,490 Nada sale bien. 1281 01:02:35,087 --> 01:02:37,734 Las cosas salen bien, William, si sabes lo que haces. 1282 01:02:39,427 --> 01:02:40,112 �Ben! 1283 01:02:45,414 --> 01:02:46,993 Ben, �c�mo? 1284 01:02:47,705 --> 01:02:49,577 �C�mo, Ben? �C�mo? 1285 01:02:51,417 --> 01:02:52,778 �Ben! 1286 01:02:53,028 --> 01:02:54,225 �Debe haber alguna respuesta! 1287 01:02:54,225 --> 01:02:55,478 D�jame ver, William... 1288 01:02:55,478 --> 01:02:57,941 Te puedo ofrecer una gran oportunidad. 1289 01:02:57,941 --> 01:03:02,057 Acabo de comprar unos terrenos en Alaska, terrenos valiosos. 1290 01:03:02,057 --> 01:03:05,472 Y podr�a contratar a alguien para que se ocupara de mis cosas all�. 1291 01:03:05,472 --> 01:03:08,068 �Que podr�a ser mejor para m� y los chicos? 1292 01:03:08,068 --> 01:03:11,196 �Cuando terminaran las escuela podr�an crecer al aire libre! 1293 01:03:11,196 --> 01:03:13,162 Es un nuevo continente en las puertas de tu casa, William. 1294 01:03:13,162 --> 01:03:14,595 L�rgate de estas ciudades. 1295 01:03:14,595 --> 01:03:17,582 Est�n llenas de habladur�as, recibos y tribunales de justicia. 1296 01:03:17,582 --> 01:03:20,895 Aprieta bien los pu�os y podr�s luchar por hacerte una fortuna. 1297 01:03:20,895 --> 01:03:23,659 �S�! �Linda! �Linda! 1298 01:03:24,646 --> 01:03:28,021 Tiene un buen empleo aqu�. �Lo que haces es suficiente, Willy! 1299 01:03:28,021 --> 01:03:29,495 �Suficiente para qu�, querida? 1300 01:03:29,495 --> 01:03:31,573 Suficiente para ser felices aqu� y ahora. 1301 01:03:31,573 --> 01:03:32,971 Pero Linda, en Alaska... 1302 01:03:32,971 --> 01:03:34,867 �Por qu� todos tienen que conquistar el mundo? 1303 01:03:34,867 --> 01:03:37,470 Eres bien querido, los chicos te quieren, y alg�n d�a... 1304 01:03:37,857 --> 01:03:40,265 El viejo Wagner le dijo el otro d�a... 1305 01:03:40,265 --> 01:03:42,339 ...que si segu�a as�, ser�a pronto miembro de la firma. 1306 01:03:42,339 --> 01:03:43,436 �No es as�, Willy? 1307 01:03:43,436 --> 01:03:45,737 Claro, Ben, estoy construyendo algo con esta firma. 1308 01:03:45,737 --> 01:03:47,866 �Qu� est�s construyendo? Pon la mano encima. �D�nde est�? 1309 01:03:49,312 --> 01:03:51,490 Est� ese hombre de 84 a�os... 1310 01:03:51,490 --> 01:03:52,755 Es cierto, Ben. Dave Singleman... 1311 01:03:52,755 --> 01:03:55,700 Cuando miro a ese hombre me digo: "�De qu� hay que preocuparse?" 1312 01:03:55,700 --> 01:03:58,577 Me estoy construyendo una posici�n, Ben. �Un futuro! 1313 01:04:00,059 --> 01:04:02,240 Eso no es algo que puedas sentir con los dedos como la madera, Ben. 1314 01:04:02,240 --> 01:04:03,127 Pero est� ah�. 1315 01:04:03,127 --> 01:04:04,883 S� que lo est�. Mira a Biff por ejemplo. 1316 01:04:04,883 --> 01:04:06,989 Con 18 a�os y sin un centavo, 1317 01:04:06,989 --> 01:04:09,026 ...pero tres Universidades se lo est�n peleando. 1318 01:04:09,026 --> 01:04:10,702 Y a partir de ah�, el l�mite es el cielo. 1319 01:04:10,702 --> 01:04:12,536 No es lo que hagas, Ben, sino a qui�n conozcas... 1320 01:04:12,536 --> 01:04:15,983 La sonrisa en tu cara. Los contactos, Ben, los contactos. 1321 01:04:15,983 --> 01:04:19,778 Toda la riqueza de Alaska pasa por la mesa del almuerzo del hotel Commodore. 1322 01:04:19,778 --> 01:04:21,488 Y eso es lo maravilloso, lo maravilloso de este pa�s, 1323 01:04:21,488 --> 01:04:24,328 ...que un hombre puede acabar con diamantes siendo bien querido. 1324 01:04:24,328 --> 01:04:25,735 Tengo que irme, William. 1325 01:04:27,106 --> 01:04:29,093 Hay un nuevo continente a las puertas de tu casa. 1326 01:04:29,465 --> 01:04:30,882 Saldr�s de all� rico. 1327 01:04:31,787 --> 01:04:32,685 �Rico! 1328 01:04:32,733 --> 01:04:33,979 �Ben! 1329 01:05:17,007 --> 01:05:18,631 �Tengo que hacerlo aqu�! 1330 01:05:25,973 --> 01:05:27,933 Me pregunto si Biff llegar� a Ebbets Field... 1331 01:05:31,082 --> 01:05:33,566 Bajando por Beetman's Stairs... 1332 01:05:36,322 --> 01:05:38,016 Todos suspirando por �l. 1333 01:05:38,704 --> 01:05:41,735 Todos los representantes de todas las Universidades... 1334 01:05:42,681 --> 01:05:44,894 Y tambi�n los compradores del mundo de los negocios. 1335 01:05:44,894 --> 01:05:46,697 Porque le querr�n! 1336 01:05:47,946 --> 01:05:50,692 �Todos aclamando a Biff Loman! 1337 01:05:50,692 --> 01:05:52,347 �Me prometiste que podr�a llevar tu casco! 1338 01:05:52,347 --> 01:05:55,504 - No, el casco lo llevo yo. - �Biff! �Me lo prometiste! 1339 01:05:56,228 --> 01:05:56,922 �No pele�is! 1340 01:05:56,922 --> 01:05:58,616 En un d�a s�, no se pelea. 1341 01:05:58,616 --> 01:06:01,499 �C�mo voy a entrar en los vestuarios sin llevar algo? 1342 01:06:01,499 --> 01:06:03,046 �Yo llevar� el casco! 1343 01:06:03,046 --> 01:06:04,406 �Biff! 1344 01:06:04,406 --> 01:06:06,070 Uno de vosotros puede llevar la protecci�n de los hombros. 1345 01:06:06,409 --> 01:06:08,866 Todo este l�o por un partido de beisbol. 1346 01:06:08,866 --> 01:06:12,321 Charley, �cu�ntas veces te he de decir que es el Campeonato Interuniversitario? 1347 01:06:12,321 --> 01:06:13,394 Oh, �en serio? 1348 01:06:13,394 --> 01:06:15,040 Charley, no es momento de bromear. 1349 01:06:15,040 --> 01:06:16,814 �Cuidado con mis flores! 1350 01:06:16,814 --> 01:06:19,084 �No deber�as haber sido tan extravagante! 1351 01:06:19,084 --> 01:06:22,177 Los diamantes no resultar�an extravagantes en ti, Linda. 1352 01:06:22,658 --> 01:06:24,341 �Eh, pap�, mira! 1353 01:06:24,341 --> 01:06:26,694 �Vaya un trabajo de impresi�n! 1354 01:06:26,694 --> 01:06:27,706 �Universidad de Virginia? 1355 01:06:27,706 --> 01:06:30,759 Pap�, es donde he decidido ir cuando me grad�e. 1356 01:06:30,759 --> 01:06:33,612 Sabia decisi�n. Las Escuelas sure�as siempre son buenas. 1357 01:06:33,612 --> 01:06:35,870 Buenos equipos, buenos modales. 1358 01:06:35,870 --> 01:06:38,743 Eh, pap�, esta tarde, dedicado a ti, 1359 01:06:38,743 --> 01:06:40,591 ...voy a hacer un touchdown. 1360 01:06:40,591 --> 01:06:42,149 Eh, se supone que t� eres pasador. 1361 01:06:42,149 --> 01:06:44,361 Voy a hacerlo por pap�. 1362 01:06:44,954 --> 01:06:45,744 T� f�jate en m�, pap�. 1363 01:06:45,744 --> 01:06:48,856 Cuando me quite el casco, querr� decir que voy a por ello. 1364 01:06:48,856 --> 01:06:50,846 �Y observa como rompo a trav�s de sus l�neas! 1365 01:06:50,846 --> 01:06:51,831 �Buen chico! 1366 01:06:51,831 --> 01:06:53,268 �Eh, hemos llegado! 1367 01:06:53,268 --> 01:06:54,564 �Ebbets Field! 1368 01:06:54,564 --> 01:06:55,465 �Vamos, pap�! 1369 01:06:55,465 --> 01:06:56,275 Recuerda, 1370 01:06:56,275 --> 01:06:58,255 ...esta noche vuelves a casa... 1371 01:06:58,255 --> 01:07:01,643 ...como Capit�n del Equipo Universitario de la ciudad de New York. 1372 01:07:01,643 --> 01:07:03,200 �Entendido, pap�! Y recuerda, 1373 01:07:03,200 --> 01:07:06,219 ...cuando me quite el casco, ese touchdown ser� por ti. 1374 01:07:07,247 --> 01:07:09,154 �Dales duro, Biff! �Dales duro! 1375 01:07:09,154 --> 01:07:10,331 No le veo la gracia, Charley. 1376 01:07:10,331 --> 01:07:11,450 Este es el d�a m�s grande de su vida. 1377 01:07:11,450 --> 01:07:13,199 Willy, �cu�ndo vas a crecer? 1378 01:07:13,199 --> 01:07:15,224 Cuando el partido haya terminado no te reir�s tanto. 1379 01:07:15,224 --> 01:07:16,902 Le llamar�n el nuevo Red Grange. 1380 01:07:16,902 --> 01:07:18,646 25.000 d�lares al a�o. 1381 01:07:18,646 --> 01:07:20,075 �Qui�n es Red Grange? 1382 01:07:20,075 --> 01:07:21,057 �Qui�n te crees que eres? 1383 01:07:21,057 --> 01:07:23,050 Mejor que los dem�s, �eh? 1384 01:07:23,050 --> 01:07:24,475 No tienes ni idea. �Levanta las manos! 1385 01:07:27,478 --> 01:07:28,689 �Por qu� te marchas? 1386 01:07:33,403 --> 01:07:34,599 Voy a fundirte los plomos. 1387 01:07:37,224 --> 01:07:38,160 �Qu�date ah�! 1388 01:07:38,160 --> 01:07:40,141 Eh, amigo, �con qui�n habla? 1389 01:07:43,291 --> 01:07:44,214 �S�? 1390 01:07:44,214 --> 01:07:46,296 Sr. Bernard, �est� su padre en la oficina? 1391 01:07:46,296 --> 01:07:48,731 Est� con el contable, repasando algunas cuentas. 1392 01:07:52,072 --> 01:07:53,797 Pap� volver� enseguida. 1393 01:07:54,353 --> 01:07:55,994 Est� muy ansioso de verle. 1394 01:07:57,163 --> 01:07:59,254 Muy bien, enseguida salgo. 1395 01:08:05,793 --> 01:08:06,840 Pasa, T�o Willy. 1396 01:08:06,840 --> 01:08:08,106 �Bernard! 1397 01:08:08,107 --> 01:08:09,812 �Mira qui�n est� aqu�! 1398 01:08:09,812 --> 01:08:11,083 �Me alegro de verte! 1399 01:08:11,360 --> 01:08:12,585 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1400 01:08:12,585 --> 01:08:14,144 Me dej� caer para ver a mi padre... 1401 01:08:14,144 --> 01:08:15,867 ...y descansar un poco los pies hasta que salga mi tren. 1402 01:08:15,867 --> 01:08:18,343 En unos minutos me voy a Washington. 1403 01:08:18,343 --> 01:08:20,070 - �Est� dentro? - Est� ocupado. 1404 01:08:20,070 --> 01:08:20,875 Volver� enseguida. 1405 01:08:20,875 --> 01:08:22,306 Si�ntate, T�o Willy. 1406 01:08:24,040 --> 01:08:25,108 �Qu� est�s haciendo en Washington? 1407 01:08:25,108 --> 01:08:27,131 Oh, discutiendo un caso de all�. 1408 01:08:27,131 --> 01:08:28,073 �En serio? 1409 01:08:30,004 --> 01:08:31,114 Juegas al tenis, �eh? 1410 01:08:31,554 --> 01:08:33,714 Me quedo en casa de un amigo que tiene una pista de tenis. 1411 01:08:33,714 --> 01:08:36,347 �No me digas! �Su propia pista de tenis? 1412 01:08:37,521 --> 01:08:39,277 Apuesto a que son gente muy importante. 1413 01:08:39,277 --> 01:08:41,782 Son muy agradables. 1414 01:08:42,504 --> 01:08:44,243 Pap� me dijo que Biff est� en la ciudad. 1415 01:08:44,854 --> 01:08:47,659 S�, Biff est� aqu�. 1416 01:08:49,481 --> 01:08:51,518 Est� trabajando en un asunto muy importante, Bernard. 1417 01:08:53,969 --> 01:08:55,829 Le iba muy bien en el Oeste. 1418 01:08:55,829 --> 01:08:57,766 Pero ha decidido establecerse aqu� por su cuenta. 1419 01:08:58,486 --> 01:08:59,704 Hemos quedado para cenar. 1420 01:08:59,704 --> 01:09:01,780 �En serio? �En qu� clase de asunto est� trabajando? 1421 01:09:01,780 --> 01:09:04,356 Bueno, Bill Oliver... 1422 01:09:04,356 --> 01:09:07,149 Es un tipo muy importante en art�culos deportivos. 1423 01:09:07,149 --> 01:09:08,393 Tiene mucho aprecio por Biff. 1424 01:09:08,393 --> 01:09:12,788 Le llam� desde el Oeste, larga distancia, carta blanca. 1425 01:09:13,099 --> 01:09:14,088 Entrega especial. 1426 01:09:17,383 --> 01:09:19,491 As� que tus amigos tienen su propia pista de tenis. 1427 01:09:19,491 --> 01:09:22,736 �Sigues con la misma firma, Willy? 1428 01:09:22,736 --> 01:09:24,312 S�, Estoy... 1429 01:09:24,312 --> 01:09:27,015 ...estoy muy contento de ver que has triunfado, Bernard 1430 01:09:29,450 --> 01:09:31,428 Es algo muy reconfortante el ver a un joven... 1431 01:09:33,561 --> 01:09:35,089 Pinta muy bien para Biff... 1432 01:09:35,587 --> 01:09:36,687 Mucho. 1433 01:09:39,993 --> 01:09:41,336 Bernard... 1434 01:09:43,484 --> 01:09:44,741 �Cu�l es el secreto? 1435 01:09:45,549 --> 01:09:46,608 �Qu� secreto? 1436 01:09:46,609 --> 01:09:48,778 �C�mo conseguiste...? 1437 01:09:50,311 --> 01:09:52,817 �Por qu� nunca lo comprendi� �l? 1438 01:09:53,350 --> 01:09:54,777 No podr�a saberlo, Willy. 1439 01:09:54,777 --> 01:09:56,425 T� eres su amigo, su amigo de la infancia. 1440 01:09:56,425 --> 01:09:58,515 Hay algo que nunca he comprendido de �l. 1441 01:09:58,515 --> 01:10:00,900 Su vida termin� despu�s de ese partido en Ebbets Field. 1442 01:10:00,900 --> 01:10:04,010 Desde los 18 a�os, ninguna cosa buena le ha pasado. 1443 01:10:04,817 --> 01:10:07,964 Willy, puede que esto no sea asunto m�o. 1444 01:10:07,964 --> 01:10:09,216 Di lo que quieras, Bernard. 1445 01:10:09,216 --> 01:10:12,828 Te tengo por una persona muy brillante. Valoro tus consejos. 1446 01:10:14,629 --> 01:10:16,608 No podr�a aconsejarte, Willy. 1447 01:10:19,017 --> 01:10:21,624 Pero hay una cosa que siempre he querido preguntarte. 1448 01:10:22,661 --> 01:10:24,858 �Recuerdas cuando Biff se supon�a que se iba a graduar... 1449 01:10:24,858 --> 01:10:27,072 ...y el profesor de matem�ticas le suspendi�? 1450 01:10:27,072 --> 01:10:28,324 Ese profesor arruin� su vida. 1451 01:10:28,324 --> 01:10:30,790 Se derrumb� y se vino abajo como si le hubieran golpeado con un martillo. 1452 01:10:30,790 --> 01:10:31,578 �No, no lo hizo! 1453 01:10:31,578 --> 01:10:33,219 Biff se enfad� mucho, 1454 01:10:33,219 --> 01:10:35,196 ...pero estaba listo para apuntarse a la escuela de verano. 1455 01:10:35,961 --> 01:10:36,868 �Lo estaba? 1456 01:10:36,868 --> 01:10:38,255 No parec�a que le hubieran vencido. 1457 01:10:39,607 --> 01:10:44,102 Pero entonces desapareci� de la residencia durante un mes. 1458 01:10:44,885 --> 01:10:47,440 Yo ten�a la idea de que hab�a ido a Nueva Inglaterra a verte. 1459 01:10:48,657 --> 01:10:50,847 �Habl� contigo entonces? 1460 01:10:53,722 --> 01:10:54,952 �Willy? 1461 01:10:54,952 --> 01:10:58,141 S�, vino a Boston. 1462 01:10:59,148 --> 01:11:00,594 �Qu� pasa con eso? 1463 01:11:00,594 --> 01:11:02,939 �Recuerdas aquellas zapatillas que Biff sol�a usar, 1464 01:11:02,939 --> 01:11:05,918 ...aquellas que ten�an impreso "Universidad de Virginia"? 1465 01:11:05,918 --> 01:11:08,111 Estaba m�s orgulloso de ellas que de cualquier otra cosa en el mundo. 1466 01:11:08,111 --> 01:11:09,762 �Lo recuerdas? 1467 01:11:11,229 --> 01:11:12,454 Lo recuerdo. 1468 01:11:12,454 --> 01:11:14,106 Y despu�s de que regresara de Boston, 1469 01:11:14,106 --> 01:11:16,079 ...llev� las zapatillas al s�tano... 1470 01:11:16,079 --> 01:11:17,729 ...y las iba a quemar en el horno. 1471 01:11:18,260 --> 01:11:20,272 Intent� detenerle. �Nos dimos de pu�etazos! 1472 01:11:20,272 --> 01:11:22,338 Dur� media hora por lo menos. 1473 01:11:23,287 --> 01:11:26,887 Los dos d�ndonos de pu�etazos all� abajo, en el s�tano. 1474 01:11:27,946 --> 01:11:29,717 Y llorando todo el rato. 1475 01:11:32,944 --> 01:11:35,320 A menudo pienso en lo extra�o que fue aquello, 1476 01:11:35,320 --> 01:11:37,329 ...yo sab�a que cuando Biff quemara esas zapatillas... 1477 01:11:37,329 --> 01:11:38,709 ...su vida estar�a acabada. 1478 01:11:38,709 --> 01:11:42,639 �Qu� ocurri� en Boston, Willy? 1479 01:11:43,457 --> 01:11:44,471 Nada. 1480 01:11:45,224 --> 01:11:46,164 �Qu� quieres decir con "Qu� ocurri�?" 1481 01:11:46,164 --> 01:11:47,879 Un chico se viene abajo, �es culpa m�a? 1482 01:11:47,879 --> 01:11:49,198 �Willy, no te enfades! 1483 01:11:49,198 --> 01:11:50,426 �Pues no me hables as�! 1484 01:11:50,426 --> 01:11:52,319 �Qu� quiere decir eso de "Qu� sucedi�?" 1485 01:11:55,677 --> 01:11:57,312 Hijo, perder�s el tren. 1486 01:11:57,312 --> 01:11:59,060 - S�, pap�. - Oh, hola, Willy. 1487 01:11:59,389 --> 01:12:00,664 Toma, mete eso en la maleta. 1488 01:12:00,664 --> 01:12:01,589 Gracias, pap�. 1489 01:12:01,589 --> 01:12:02,821 �Qu� te parece este chico! 1490 01:12:02,821 --> 01:12:04,845 Va a defender un caso delante de la Corte Suprema. 1491 01:12:06,201 --> 01:12:07,605 �La Corte Suprema! 1492 01:12:07,605 --> 01:12:10,714 Me alegro de haberte visto, T�o Willy, como en los viejos tiempos. 1493 01:12:14,228 --> 01:12:17,764 No te preocupes, todo saldr� bien. 1494 01:12:18,915 --> 01:12:19,983 �Adi�s, pap�! 1495 01:12:19,983 --> 01:12:21,529 �Dales duro, Bernard! 1496 01:12:22,815 --> 01:12:24,180 �La Corte Suprema! 1497 01:12:24,180 --> 01:12:26,080 Y ni siquiera lo ha mencionado. 1498 01:12:26,080 --> 01:12:28,864 No tiene que mencionarlo. Lo va a hacer. 1499 01:12:29,707 --> 01:12:31,507 T� nunca le dijiste lo que ten�a que hacer, �verdad? 1500 01:12:31,507 --> 01:12:33,213 Nunca pusiste mucho inter�s en �l. 1501 01:12:33,213 --> 01:12:35,980 Mi salvaci�n es que nunca he puesto mucho inter�s en nada. 1502 01:12:38,493 --> 01:12:41,269 Oh, toma algo de dinero, Willy, 50 d�lares. 1503 01:12:41,269 --> 01:12:42,936 - Charley, mira... - Tengo que volver. 1504 01:12:42,936 --> 01:12:44,997 Tengo que pagar el seguro. 1505 01:12:44,997 --> 01:12:47,375 Si te lo puedes permitir, necesito 110 d�lares. 1506 01:12:48,180 --> 01:12:48,955 Eso es mucho dinero. 1507 01:12:48,955 --> 01:12:51,557 Lo sacar�a del banco, pero entonces... 1508 01:12:51,557 --> 01:12:52,794 ...Linda lo sabr�a. 1509 01:12:53,249 --> 01:12:56,323 Llevo la cuenta, Charley. Te devolver� cada penique. 1510 01:12:59,181 --> 01:13:00,375 Charley, estoy sin blanca. 1511 01:13:01,312 --> 01:13:02,454 Sin blanca. 1512 01:13:03,169 --> 01:13:04,378 No s� qu� hacer. 1513 01:13:06,316 --> 01:13:07,842 Howard acaba de despedirme. 1514 01:13:07,853 --> 01:13:09,836 �Howard te ha despedido? 1515 01:13:09,836 --> 01:13:11,604 �Imag�natelo! �Ese mocoso! 1516 01:13:11,604 --> 01:13:13,599 Yo le puse nombre. Yo le puse el nombre de Howard. 1517 01:13:13,599 --> 01:13:17,215 Willy, �cu�ndo te dar�s cuenta de que esas cosas no significan nada? 1518 01:13:17,215 --> 01:13:21,375 Tu le pusiste el nombre de Howard, pero con eso no puedes vender. 1519 01:13:21,375 --> 01:13:24,930 La �nica cosa que tienes en este mundo es lo que puedes vender. 1520 01:13:25,862 --> 01:13:29,030 Y lo gracioso es que t� eres vendedor, y ni siquiera sabes eso. 1521 01:13:29,609 --> 01:13:31,973 Imagino que siempre he intentado pensar de otra manera. 1522 01:13:31,973 --> 01:13:36,470 Siempre he sentido que si un hombre impresionaba y era querido, nada... 1523 01:13:36,470 --> 01:13:38,561 �Por qu� debe quererte todo el mundo? 1524 01:13:38,561 --> 01:13:41,026 �Por qu� debes ser siempre alguien impresionante? 1525 01:13:41,026 --> 01:13:43,892 Conozco a un tipo con mucho dinero. 1526 01:13:45,070 --> 01:13:48,311 En un ba�o turco parece un carnicero. 1527 01:13:48,925 --> 01:13:51,705 Pero cuando se pone los bolsillos, es muy bien querido. 1528 01:13:55,728 --> 01:13:57,438 S� que no est�s orgulloso de m�, Willy, 1529 01:13:57,438 --> 01:13:59,112 ...y nadie podr�a decir que yo est� enamorado de ti. 1530 01:14:00,380 --> 01:14:01,855 Pero voy a darte un trabajo. 1531 01:14:01,855 --> 01:14:03,312 Si lo quieres. 1532 01:14:03,312 --> 01:14:05,450 Y no tendr�s que volver a salir a la carretera. 1533 01:14:05,999 --> 01:14:07,855 No puedo trabajar para ti, Charley. 1534 01:14:07,855 --> 01:14:09,186 �Qu� pasa, tienes celos de m�? 1535 01:14:09,186 --> 01:14:11,980 No puedo trabajar para ti, eso es todo. No me preguntes por qu�. 1536 01:14:11,980 --> 01:14:14,074 Willy, �cu�ndo vas a crecer? 1537 01:14:14,074 --> 01:14:15,167 Grand�simo ignorante... 1538 01:14:15,167 --> 01:14:16,451 Si vuelves a decir eso te sacudo. 1539 01:14:16,451 --> 01:14:17,831 �Me da igual lo grande que seas! 1540 01:14:17,831 --> 01:14:18,691 Eres un idiota... 1541 01:14:18,691 --> 01:14:20,340 �Toda tu vida has tenido celos de m�! 1542 01:14:24,277 --> 01:14:25,462 Toma. 1543 01:14:28,485 --> 01:14:30,051 Paga tu p�liza del seguro. 1544 01:14:39,970 --> 01:14:42,278 Es gracioso, ya sabes... 1545 01:14:45,321 --> 01:14:46,819 Despu�s de todas las autopistas... 1546 01:14:47,960 --> 01:14:50,345 ...los trenes, las citas y los a�os, 1547 01:14:51,047 --> 01:14:53,621 ...terminas por valer m�s muerto que vivo. 1548 01:14:53,621 --> 01:14:56,486 Willy, nadie vale nada muerto. 1549 01:15:02,049 --> 01:15:03,534 �O�ste lo que dije, Willy? 1550 01:15:06,292 --> 01:15:07,467 �Willy! 1551 01:15:09,561 --> 01:15:11,847 Disc�lpame ante Bernard cuando le veas. 1552 01:15:12,166 --> 01:15:14,313 No pretend�a discutir con �l. Es un buen chico. 1553 01:15:14,494 --> 01:15:15,681 Todos son buenos chicos, 1554 01:15:15,681 --> 01:15:17,269 ...y todos ser�n grandes, todos ellos. 1555 01:15:17,607 --> 01:15:19,595 Alg�n d�a todos jugar�n juntos al tenis. 1556 01:15:21,909 --> 01:15:23,107 Des�ame suerte, Charley. 1557 01:15:23,704 --> 01:15:25,905 Biff ve�a hoy a Bill Oliver. 1558 01:15:28,969 --> 01:15:30,520 Buena suerte. 1559 01:15:34,693 --> 01:15:35,686 Charley... 1560 01:15:37,571 --> 01:15:39,067 Eres el �nico amigo que tengo. 1561 01:15:41,451 --> 01:15:43,685 �No es eso algo destacable? 1562 01:15:54,793 --> 01:15:57,971 Aqu� tiene, Sr. Loman. Tal y como le gusta. 1563 01:15:57,971 --> 01:16:00,806 Le dije al camarero que no usara el scotch del bar. 1564 01:16:00,806 --> 01:16:02,563 Ese es mi chico, Stanley. 1565 01:16:02,563 --> 01:16:04,673 Dime, �c�mo est�n hoy las langostas? 1566 01:16:04,673 --> 01:16:05,722 �Oh, estupendas, estupendas! 1567 01:16:05,722 --> 01:16:07,531 Entonces que sean tres de las mejores que tengas. 1568 01:16:07,531 --> 01:16:08,978 Las quiero con las pinzas. 1569 01:16:08,978 --> 01:16:10,505 Y es mejor que traigas tambi�n algo de vino. 1570 01:16:10,505 --> 01:16:11,732 Ser� buen contrapunto para la comida. 1571 01:16:11,732 --> 01:16:13,208 �Acert� en la loter�a o algo? 1572 01:16:14,429 --> 01:16:16,596 No, es una peque�a celebraci�n por mi viejo. 1573 01:16:17,085 --> 01:16:19,671 Mi hermano, creo que hoy habr� cerrado un gran negocio. 1574 01:16:19,671 --> 01:16:20,750 Vamos a hacer negocios juntos. 1575 01:16:21,021 --> 01:16:24,381 Genial, genial, eso es lo mejor para usted. 1576 01:16:24,381 --> 01:16:26,095 Negocios familiares. �Sabe lo que quiero decir? 1577 01:16:26,095 --> 01:16:28,452 Si alguien roba, se queda en la familia. 1578 01:16:33,184 --> 01:16:34,053 �Qu� pasa? 1579 01:16:35,116 --> 01:16:37,878 Te has dado cuenta que no miraba ni a derecha ni a izquierda, �no? 1580 01:16:38,658 --> 01:16:40,664 Mis ojos est�n cerrados. 1581 01:16:47,869 --> 01:16:49,521 �C�mo lo ha sabido, Sr. Loman? 1582 01:16:50,302 --> 01:16:51,836 Tengo un radar o algo por el estilo. 1583 01:17:00,623 --> 01:17:01,571 �Stanley! 1584 01:17:02,881 --> 01:17:05,129 �Mira esa boca! 1585 01:17:08,859 --> 01:17:11,450 Vaya un ojo Sr. Loman. 1586 01:17:11,450 --> 01:17:12,664 Ati�ndela. 1587 01:17:16,466 --> 01:17:18,577 �Quiere un men�, se�ora? 1588 01:17:18,987 --> 01:17:20,626 No, estoy esperando a alguien, pero me gustar�a una... 1589 01:17:20,626 --> 01:17:22,685 �Por qu� no la traes? 1590 01:17:24,006 --> 01:17:26,698 Disc�lpeme, se�orita, disc�lpeme. 1591 01:17:26,698 --> 01:17:27,781 �Le importa? 1592 01:17:27,781 --> 01:17:30,485 Sucede que yo vendo champ�n, me gustar�a que probara mi marca. 1593 01:17:30,485 --> 01:17:31,929 �Le traes champ�n, Stanley? 1594 01:17:31,929 --> 01:17:32,989 Claro, claro. 1595 01:17:32,989 --> 01:17:34,770 Eso es muy amable de su parte. 1596 01:17:34,770 --> 01:17:36,508 No hay de qu�. Es dinero de la compa��a. 1597 01:17:38,369 --> 01:17:40,667 �Tiene alguna objeci�n a que un extra�o le haga un cumplido? 1598 01:17:40,667 --> 01:17:42,851 Deber�a estar en la portada de cualquier revista. 1599 01:17:43,235 --> 01:17:45,008 He estado en varias de ellas. 1600 01:17:45,008 --> 01:17:46,961 �Qu� te hab�a dicho, Stanley? 1601 01:17:46,961 --> 01:17:48,980 �Ves? Es una corista. 1602 01:17:48,980 --> 01:17:50,640 �Ya lo veo! �Ya lo veo! 1603 01:17:52,300 --> 01:17:54,031 Es un buen producto para vender. 1604 01:17:54,031 --> 01:17:57,331 Bueno, es como cualquier cosa. Vender es vender, ya sabes. 1605 01:17:57,331 --> 01:18:00,432 Incluso los viajes a Europa, despu�s de un tiempo, pierden encanto. 1606 01:18:01,190 --> 01:18:02,633 S�, lo imagino. 1607 01:18:02,633 --> 01:18:04,171 �Eh, hola, Biff! 1608 01:18:04,171 --> 01:18:05,679 Hola, chico. Siento llegar tarde. 1609 01:18:05,679 --> 01:18:06,516 �D�nde est� pap�? 1610 01:18:06,516 --> 01:18:08,251 Acabo de llegar. Eh, �Se�orita... ? 1611 01:18:08,251 --> 01:18:09,310 Forsythe. 1612 01:18:09,310 --> 01:18:10,463 �Se�orita Forsythe? 1613 01:18:10,463 --> 01:18:12,737 Este es mi hermano. Se llama Biff. 1614 01:18:12,737 --> 01:18:13,781 �C�mo est�s? 1615 01:18:13,781 --> 01:18:14,831 Puede que haya o�do hablar de �l, 1616 01:18:14,831 --> 01:18:16,254 ...es un gran jugador de futbol americano. 1617 01:18:16,254 --> 01:18:18,497 �Oh, en serio? �En qu� equipo? 1618 01:18:18,497 --> 01:18:21,009 �Est� familiarizada con el futbol americano? 1619 01:18:21,009 --> 01:18:22,804 No, me temo que no. 1620 01:18:22,804 --> 01:18:24,834 Biff es quarterback de los NY Giants. 1621 01:18:25,806 --> 01:18:28,419 Vaya, eso est� bien, �no? 1622 01:18:28,419 --> 01:18:30,449 Aqu� tenemos, el champ�n. 1623 01:18:30,449 --> 01:18:31,934 Sabes lo que dicen en Francia, �no? 1624 01:18:31,934 --> 01:18:36,625 "El champ�n es la bebida para la complexi�n" 1625 01:18:38,921 --> 01:18:40,169 Encantada de conocerle. 1626 01:18:40,169 --> 01:18:41,829 �Eh, ese es mi nombre, Hap! 1627 01:18:41,829 --> 01:18:42,870 En realidad es Harold, 1628 01:18:42,870 --> 01:18:45,822 ...pero me llamaban Happy en West Point. 1629 01:18:45,822 --> 01:18:47,293 �En serio? 1630 01:18:48,869 --> 01:18:50,481 �No viene pap�? 1631 01:18:50,643 --> 01:18:51,326 �Te gusta? 1632 01:18:51,326 --> 01:18:53,140 No creo que hayan muchas posibilidades. 1633 01:18:53,140 --> 01:18:54,021 �Bromeas? 1634 01:18:54,021 --> 01:18:56,179 �D�nde est� esa vieja confianza? 1635 01:18:56,179 --> 01:18:58,010 Biff, mira esto. 1636 01:18:59,215 --> 01:19:00,664 Cielo... 1637 01:19:01,860 --> 01:19:03,226 �Est�s ocupada? 1638 01:19:03,226 --> 01:19:05,277 S�. 1639 01:19:06,140 --> 01:19:07,686 Pero podr�a hacer una llamada telef�nica. 1640 01:19:07,686 --> 01:19:08,804 Hazla, �quieres, cielo? 1641 01:19:08,804 --> 01:19:10,303 Mira a ver si traes una amiga apara Biff. 1642 01:19:10,303 --> 01:19:13,598 Es uno de los mejores jugadores de futbol americano del pa�s. 1643 01:19:14,612 --> 01:19:15,617 �Lo intentar�! 1644 01:19:15,617 --> 01:19:18,975 No lo intentes simplemente, cielo, int�ntalo con mucha convicci�n. 1645 01:19:22,072 --> 01:19:24,601 �No es una verguenza? Una chica hermosa como esa... 1646 01:19:24,601 --> 01:19:25,824 �Por eso no me puedo casar! 1647 01:19:25,824 --> 01:19:27,472 No hay ni una chica buena en un millar... 1648 01:19:27,472 --> 01:19:28,324 Corta ya, �quieres? 1649 01:19:29,267 --> 01:19:30,731 Quiero decirte algo. 1650 01:19:30,731 --> 01:19:32,348 �Viste a Oliver? 1651 01:19:32,348 --> 01:19:33,907 Hap... 1652 01:19:34,468 --> 01:19:35,820 Hoy hice algo terrible. 1653 01:19:39,134 --> 01:19:40,788 Es lo m�s extra�o por lo que he tenido que pasar. 1654 01:19:40,788 --> 01:19:42,189 Estoy aterrorizado, lo juro. 1655 01:19:42,189 --> 01:19:43,832 �Quieres decir que no quer�a verte? 1656 01:19:44,121 --> 01:19:45,978 �Le estuve esperando seis horas! 1657 01:19:45,978 --> 01:19:47,354 Segu�a diciendo que quer�a verle. 1658 01:19:47,354 --> 01:19:48,573 Pero se acordaba de ti, �no? 1659 01:19:48,573 --> 01:19:50,554 Finalmente, sobre las cinco en punto sali�. 1660 01:19:50,554 --> 01:19:53,565 No recordaba ni qui�n era ni nada por el estilo. 1661 01:19:54,644 --> 01:19:56,035 �Le contaste mi idea de Florida? 1662 01:19:56,035 --> 01:19:58,163 �Le vi un solo minuto! 1663 01:19:59,035 --> 01:20:01,947 �C�mo se pudo ocurrir la idea de hacerme vendedor? 1664 01:20:01,947 --> 01:20:04,072 �Incluso me lo llegu� a creer! 1665 01:20:04,072 --> 01:20:05,353 Bueno, en cierto modo lo eras. 1666 01:20:05,353 --> 01:20:06,768 Era dependiente en una naval. 1667 01:20:06,768 --> 01:20:10,494 Pero no lo dej�, me despidieron. 1668 01:20:10,494 --> 01:20:12,677 Realmente no lo hizo, Biff. 1669 01:20:12,677 --> 01:20:15,544 Yo rob� esas pelotas, Hap. 1670 01:20:15,544 --> 01:20:17,630 Me echo un vistazo esta tarde, 1671 01:20:17,630 --> 01:20:20,743 ...y me di cuenta de que mi vida hab�a sido una rid�cula mentira. 1672 01:20:21,176 --> 01:20:22,564 Hemos estado viviendo en un sue�o... 1673 01:20:22,564 --> 01:20:24,555 S�, s�, pero �qu� hiciste entonces? 1674 01:20:26,410 --> 01:20:29,005 Bueno, se march�. Ya ves... 1675 01:20:29,740 --> 01:20:31,202 Ah� estaba todo solo en la sala de espera. 1676 01:20:31,680 --> 01:20:32,866 Hap... 1677 01:20:34,258 --> 01:20:36,448 No s� lo que me pas�. 1678 01:20:36,598 --> 01:20:39,258 Lo siguiente que recuerdo es que estoy en su despacho. 1679 01:20:39,258 --> 01:20:41,668 Paredes de madera, todo... 1680 01:20:42,869 --> 01:20:44,045 No lo puedo explicar, Hap... 1681 01:20:46,084 --> 01:20:47,542 Cog� su pluma. 1682 01:20:48,488 --> 01:20:49,567 �Su...? 1683 01:20:50,193 --> 01:20:51,154 �No te pill�? 1684 01:20:51,154 --> 01:20:52,660 Sal� corriendo. 1685 01:20:52,660 --> 01:20:55,007 Baj� corriendo los once pisos. Y corr�, corr� y corr�. 1686 01:20:55,007 --> 01:20:56,548 �Pero eso fue una gran idiotez, Biff! 1687 01:20:56,548 --> 01:20:57,641 �Por qu� lo hiciste 1688 01:20:57,641 --> 01:20:58,815 �No lo s�! 1689 01:21:00,337 --> 01:21:01,546 No lo s�. 1690 01:21:02,890 --> 01:21:04,582 Ten�a que ense�arle. �Ten�a que ense�arle! 1691 01:21:04,681 --> 01:21:06,582 Yo,... Mira... 1692 01:21:08,588 --> 01:21:09,688 Vas a ayudarme. 1693 01:21:10,587 --> 01:21:11,638 Quiero dec�rselo a pap�. 1694 01:21:12,498 --> 01:21:13,717 �Qu�? �Te has vuelto loco? 1695 01:21:13,717 --> 01:21:15,039 �Para qu� vas a querer hacer eso? 1696 01:21:15,039 --> 01:21:16,890 No, tienes que contarle algo agradable. 1697 01:21:17,461 --> 01:21:19,950 Dile que tienes una cita para comer ma�ana con Oliver. 1698 01:21:20,628 --> 01:21:21,821 �Y ma�ana qu� har�? 1699 01:21:21,821 --> 01:21:24,218 Pues ma�ana te vas de casa... 1700 01:21:24,218 --> 01:21:26,451 ...y cuando vuelvas por la noche le dices: 1701 01:21:26,451 --> 01:21:27,898 "Oliver se lo est� pensando." 1702 01:21:27,898 --> 01:21:30,006 Y Oliver se tira un par de semanas pens�ndoselo, 1703 01:21:30,006 --> 01:21:32,119 ...y poco a poco se va olvidando y nadie sale da�ado. 1704 01:21:32,119 --> 01:21:33,282 No puedo hacer eso. 1705 01:21:33,599 --> 01:21:36,106 Hap, tiene que comprender que no soy el hombre... 1706 01:21:36,106 --> 01:21:38,021 ...al que alguien le deja una cantidad as� de dinero. 1707 01:21:38,574 --> 01:21:41,750 Piensa que todos estos a�os le he despreciado, y eso le est� matando. 1708 01:21:41,750 --> 01:21:43,636 Tiene que enfrentarse a los hechos, Hap. 1709 01:21:45,155 --> 01:21:46,241 All� est�n. 1710 01:21:48,268 --> 01:21:49,504 Hace a�os que no estoy aqu�. 1711 01:21:50,303 --> 01:21:51,403 No ha cambiado apenas. 1712 01:21:51,403 --> 01:21:52,670 �Quieres una copa, pap�? 1713 01:21:52,670 --> 01:21:53,528 �Seguro? 1714 01:21:53,528 --> 01:21:55,802 Que sea un Scotch, Stanley. Que sea doble. 1715 01:21:58,531 --> 01:22:01,201 Dime, chico, �ha ido todo bien? 1716 01:22:03,908 --> 01:22:05,161 Bueno... 1717 01:22:07,227 --> 01:22:08,673 Tuve una experiencia hoy... 1718 01:22:08,673 --> 01:22:09,881 �Tremenda, pap�! 1719 01:22:11,741 --> 01:22:12,781 �Qu� sucedi�? 1720 01:22:14,982 --> 01:22:17,202 Quiero cont�rtelo todo, desde el principio hasta el final. 1721 01:22:19,200 --> 01:22:20,932 Ha sido un d�a extra�o. 1722 01:22:24,838 --> 01:22:26,552 Bueno, tuve que esperarle un buen rato. 1723 01:22:26,552 --> 01:22:27,483 �A Oliver? 1724 01:22:28,929 --> 01:22:32,969 S�, a Oliver. De hecho, todo �l d�a. 1725 01:22:32,969 --> 01:22:37,706 Y un mont�n de instantes, de hechos, hechos de mi vida volvieron a m�. 1726 01:22:38,683 --> 01:22:42,081 Bien, pap�, �recuerdas cuando trabaj� para Oliver? 1727 01:22:42,766 --> 01:22:43,579 Pues claro. 1728 01:22:44,672 --> 01:22:45,453 Continua. 1729 01:22:45,453 --> 01:22:47,676 Recuerdas que Oliver me despidi�, y recuerdas por qu�. 1730 01:22:47,676 --> 01:22:49,300 Quiero que todo quede bien claro. 1731 01:22:49,300 --> 01:22:50,271 Mira... 1732 01:22:50,858 --> 01:22:53,053 No me vengas con hechos o historias del pasado... 1733 01:22:53,053 --> 01:22:54,479 ...porque no me interesan.. 1734 01:22:54,479 --> 01:22:55,815 Los bosques se queman, �comprendes? 1735 01:22:55,815 --> 01:22:57,939 Hay una gran lengua de fuego que est� por todas partes. 1736 01:23:00,636 --> 01:23:01,746 Hoy me han despedido. 1737 01:23:04,089 --> 01:23:05,311 �C�mo es posible? 1738 01:23:05,311 --> 01:23:06,363 �Me han despedido! 1739 01:23:07,452 --> 01:23:09,092 Y busco alguna buena noticia que contarle a tu madre, 1740 01:23:10,043 --> 01:23:11,783 ...porque la mujer est� esperando y esa mujer ha sufrido. 1741 01:23:12,871 --> 01:23:14,956 Y ya no me queda ninguna historia m�s en la cabeza. 1742 01:23:16,198 --> 01:23:17,455 Bien, �qu� es lo que tienes que decirme? 1743 01:23:19,978 --> 01:23:20,860 �Y bien? 1744 01:23:21,725 --> 01:23:22,701 Aqu� tienen, caballeros. 1745 01:23:23,581 --> 01:23:25,310 Tres whiskies dobles. 1746 01:23:28,326 --> 01:23:29,069 Y ahora dime... 1747 01:23:29,900 --> 01:23:31,322 �Qu� tipo de bienvenida te dio? 1748 01:23:34,161 --> 01:23:35,716 Bueno, pap�, �l... 1749 01:23:36,927 --> 01:23:37,888 �C�mo han podido despedirte? 1750 01:23:37,888 --> 01:23:39,045 �Estoy fuera! �Apartado! 1751 01:23:39,045 --> 01:23:41,222 As� que te dio un c�lida recibimiento, �eh? 1752 01:23:41,222 --> 01:23:43,183 �Claro, pap�, claro! Un c�lido recibimiento. 1753 01:23:50,225 --> 01:23:52,207 Ahora que lo mencionas, pap�, �l... 1754 01:23:52,207 --> 01:23:54,856 ...me dio un buen recibimiento. 1755 01:23:54,856 --> 01:23:58,716 Sali� muy amistosamente, ya sabes... 1756 01:23:58,716 --> 01:23:59,983 Chocando las manos. 1757 01:23:59,983 --> 01:24:01,576 Me preguntaba si te recordar�a. 1758 01:24:01,576 --> 01:24:03,215 Piensa que ese hombre que no le hab�a visto en 10 o doce a�os... 1759 01:24:03,215 --> 01:24:04,353 ...va y le hace ese tipo de recibimiento. 1760 01:24:04,353 --> 01:24:05,878 No, espera un momento, pap�, no fue tan... 1761 01:24:05,878 --> 01:24:07,338 �Sabes por qu� se acordaba de ti? 1762 01:24:07,338 --> 01:24:08,906 Porque en aquella �poca, le impresionaste. 1763 01:24:09,899 --> 01:24:10,748 Grandes noticias, Biff. 1764 01:24:11,142 --> 01:24:12,656 �Te llev� a su despacho? 1765 01:24:12,656 --> 01:24:14,489 �O hablasteis en la sala de espera? 1766 01:24:14,489 --> 01:24:16,714 Primero sali�,... 1767 01:24:16,714 --> 01:24:17,811 ...y... 1768 01:24:17,811 --> 01:24:19,535 �Qu� dijo? �Qu� hizo? 1769 01:24:19,535 --> 01:24:21,067 Apuesto a que te rode� con los brazos, �eh? 1770 01:24:21,304 --> 01:24:22,355 �Es una buena persona! 1771 01:24:22,355 --> 01:24:23,613 Es un hombre muy dif�cil de ver, ya lo sabes. 1772 01:24:23,613 --> 01:24:24,626 Lo s�, pap�. 1773 01:24:24,626 --> 01:24:25,495 �Te ofreci� una copa? 1774 01:24:26,628 --> 01:24:29,068 No, �l... 1775 01:24:30,998 --> 01:24:33,754 ...ten�a otras citas, es un hombre muy ocupado, y... 1776 01:24:34,899 --> 01:24:36,107 ...muy dif�cil de ver, ya sabes. 1777 01:24:37,846 --> 01:24:41,158 Entonces le cont� mi idea de Florida, pap�. A Oliver le encant�. 1778 01:24:41,158 --> 01:24:42,633 �Entonces te dio el dinero? 1779 01:24:42,633 --> 01:24:44,142 �No, pap�! 1780 01:24:44,142 --> 01:24:45,829 �No! �No! 1781 01:24:47,333 --> 01:24:48,846 No puedo mentirte m�s. 1782 01:24:48,846 --> 01:24:51,238 �Oliver no me dio nada! 1783 01:24:51,238 --> 01:24:52,801 Le insultaste, �verdad? 1784 01:24:52,801 --> 01:24:55,270 �Ni siquiera sab�a qui�n era yo! 1785 01:24:55,600 --> 01:24:57,078 �Mientes! 1786 01:24:57,078 --> 01:24:58,197 �Te estoy diciendo la verdad! 1787 01:24:58,515 --> 01:25:02,402 Pap�, no puedo mentirte m�s... Segu� diciendo que quer�a verle... 1788 01:25:02,402 --> 01:25:04,173 �l no me conoc�a... 1789 01:25:05,163 --> 01:25:06,551 Voy a contarte lo que pas�. 1790 01:25:07,028 --> 01:25:08,152 �No voy a escucharlo! 1791 01:25:08,152 --> 01:25:09,748 Vas a escucharme. 1792 01:25:09,748 --> 01:25:12,526 Esper� durante seis horas. 1793 01:25:12,526 --> 01:25:14,828 Segu�a diciendo que quer�a verle. 1794 01:25:14,828 --> 01:25:16,087 �No me iba a ver! 1795 01:25:16,087 --> 01:25:18,112 Finalmente, alrededor de las cinco... 1796 01:25:19,180 --> 01:25:20,386 Oh, mam�, �d�nde est� pap�? 1797 01:25:20,386 --> 01:25:21,039 �Qu� pas�? 1798 01:25:21,039 --> 01:25:23,600 Suspend� matem�ticas. Burnside me suspendi�. No me graduar�. 1799 01:25:23,600 --> 01:25:25,006 Tengo que ver a pap� ahora mismo. 1800 01:25:25,006 --> 01:25:27,023 Estar� en Boston hasta el s�bado. 1801 01:25:27,023 --> 01:25:28,401 �Boston! Pero �l... 1802 01:25:29,293 --> 01:25:30,244 Me ir� a Boston. 1803 01:25:30,244 --> 01:25:31,455 �Coge la pluma y corre! 1804 01:25:31,455 --> 01:25:33,105 �No! �No! 1805 01:25:33,105 --> 01:25:34,378 �S�! 1806 01:25:35,128 --> 01:25:37,127 �Cog� la pluma y corr�! 1807 01:25:37,127 --> 01:25:40,243 As� que no tengo nada que hacer con Oliver, �lo entiendes? 1808 01:25:40,243 --> 01:25:41,829 �Me est�s escuchando? 1809 01:25:41,829 --> 01:25:43,608 S�, claro... 1810 01:25:43,608 --> 01:25:44,904 Si no hubieras suspendido matem�ticas... 1811 01:25:44,904 --> 01:25:47,214 Suspender matem�ticas, �de qu� est�s hablando? 1812 01:25:48,213 --> 01:25:49,696 �Robaste la pluma de Oliver! 1813 01:25:50,695 --> 01:25:52,684 Pap�, te lo acabo de explicar. 1814 01:25:52,684 --> 01:25:54,893 �No pretend�a hacerlo! 1815 01:25:54,893 --> 01:25:56,922 �Hotel Boston Arms, buenas tardes! 1816 01:25:57,413 --> 01:25:58,315 �No estoy en mi habitaci�n! 1817 01:25:58,315 --> 01:25:59,654 Pap�, �qu� pasa? 1818 01:25:59,654 --> 01:26:01,379 Llamando al Sr. Loman. 1819 01:26:03,279 --> 01:26:06,116 Pap�, lo har� bien, encontrar� otra cosa, �comprendes? 1820 01:26:06,116 --> 01:26:07,891 Pero ahora, no te preocupes por nada, pap�. 1821 01:26:07,891 --> 01:26:10,179 La habitaci�n del Sr. Loman no contesta. �Le dejo una nota? 1822 01:26:10,179 --> 01:26:11,449 �No...no...no! 1823 01:26:11,449 --> 01:26:14,236 Pap�, escucha, estar� bien, ya lo ver�s... 1824 01:26:14,236 --> 01:26:15,490 A�n puedo causar sensaci�n. 1825 01:26:15,490 --> 01:26:17,247 Ser� fenomenal, pap�, ser� fant�stico. 1826 01:26:17,247 --> 01:26:19,148 Biff, ma�ana vas a volver a ir a ver a Oliver. 1827 01:26:20,112 --> 01:26:21,273 - No, pap�, no puedo. - �Por qu� no? 1828 01:26:21,273 --> 01:26:24,306 Oliver me despidi� hace unos a�os por robar los balones de baloncesto, 1829 01:26:24,306 --> 01:26:26,059 ...y ahora tendr� que entrar con su pluma. 1830 01:26:26,059 --> 01:26:28,323 Eso es as�. �No lo ves? 1831 01:26:28,323 --> 01:26:30,129 No puedo mirarle a la cara como si nada. 1832 01:26:31,562 --> 01:26:32,461 No quieres ser nada en absoluto. 1833 01:26:32,461 --> 01:26:33,783 �Es eso todo lo que hay detr�s? 1834 01:26:33,783 --> 01:26:34,813 No te lo tomes as�. 1835 01:26:35,722 --> 01:26:37,002 �Perro de mierda! 1836 01:26:37,513 --> 01:26:39,479 �Me est�s despreciando? 1837 01:26:41,199 --> 01:26:42,046 �Pap�! 1838 01:26:43,038 --> 01:26:44,550 �No te estoy despreciando! 1839 01:26:44,550 --> 01:26:46,453 �No puedes comprenderlo? 1840 01:26:46,453 --> 01:26:48,452 Dejadlo ya, est�is en un restaurante. 1841 01:26:48,586 --> 01:26:50,017 �Vamos, campe�n, olvid�moslo! 1842 01:26:50,017 --> 01:26:53,068 Ese es mi chico, vamos, bebamos. 1843 01:26:53,068 --> 01:26:54,072 Si�ntate, colega. 1844 01:26:54,072 --> 01:26:56,974 Willy, �vas a contestar a la puerta? 1845 01:26:56,974 --> 01:26:58,347 Hay alguien en la puerta. 1846 01:27:01,960 --> 01:27:02,893 Pap�, �a d�nde vas? 1847 01:27:02,893 --> 01:27:04,015 La puerta, �d�nde est� la puerta? 1848 01:27:04,015 --> 01:27:04,741 �Qu� puerta? 1849 01:27:07,405 --> 01:27:08,676 El lavabo. 1850 01:27:11,729 --> 01:27:12,669 �D�jame! 1851 01:27:22,305 --> 01:27:23,844 Esta es mi amiga Letta. 1852 01:27:23,844 --> 01:27:25,414 Hola. 1853 01:27:25,414 --> 01:27:27,323 No se podr� quedar mucho. 1854 01:27:27,323 --> 01:27:30,183 Me tengo que levantar temprano. Tengo obligaciones como jurado. 1855 01:27:30,183 --> 01:27:32,306 �Has sido alguna vez jurado? 1856 01:27:32,306 --> 01:27:34,625 No, pero he estado enfrente de ellos. 1857 01:27:35,635 --> 01:27:37,982 Bueno, venga chicas, sentaos, estamos desperdiciando tiempo... 1858 01:27:37,982 --> 01:27:39,322 Pasaremos una noche fenomenal. 1859 01:27:39,322 --> 01:27:41,118 Vamos Biff, ven por aqu�. �Qu� haremos? 1860 01:27:45,459 --> 01:27:47,048 �No est�s preocupado por �l? 1861 01:27:47,048 --> 01:27:48,862 Eh, �de qu� est�s hablando? Era yo el que... 1862 01:27:48,862 --> 01:27:50,388 No significa nada para ti, �no es eso? 1863 01:27:51,558 --> 01:27:52,816 T� puedes ayudarle, yo no. 1864 01:27:53,989 --> 01:27:55,908 �No entiendes de lo que estoy hablando? 1865 01:27:55,908 --> 01:27:58,214 Se va a matar, �es que no lo sabes? 1866 01:27:58,214 --> 01:27:59,329 �Qu� quieres que haga? 1867 01:27:59,329 --> 01:28:00,670 Hap... 1868 01:28:01,172 --> 01:28:02,499 �Ay�dale! 1869 01:28:02,499 --> 01:28:03,865 Ay�dame, ay�dale. 1870 01:28:06,492 --> 01:28:08,494 No soporto mirarle a la cara. 1871 01:28:42,413 --> 01:28:44,981 Willy, �no vas a contestar a la puerta? 1872 01:28:46,330 --> 01:28:47,912 No espero a nadie. 1873 01:28:54,344 --> 01:28:56,967 �Willy! Despertar� a todo el hotel. 1874 01:28:59,167 --> 01:29:00,127 Se habr� equivocado de puerta. 1875 01:29:01,762 --> 01:29:03,058 Deja de preocuparte. 1876 01:29:04,084 --> 01:29:05,338 Ponte una copa. 1877 01:29:05,338 --> 01:29:06,633 �Por qu� no te tomas t� una? 1878 01:29:06,633 --> 01:29:07,538 No me apetece. 1879 01:29:07,538 --> 01:29:09,310 �Venga, campe�n! 1880 01:29:10,814 --> 01:29:13,892 A partir de ahora, me ocupar� de que tengas buenos clientes. 1881 01:29:13,892 --> 01:29:15,827 No tendr�s que estar esperando en mi mostrador. 1882 01:29:19,083 --> 01:29:20,822 Willy, dile que se vaya. 1883 01:29:22,678 --> 01:29:23,605 No es nadie. 1884 01:29:23,605 --> 01:29:25,056 S�, Willy, ah� fuera hay alguien. 1885 01:29:25,056 --> 01:29:26,130 Me est� poniendo de los nervios. 1886 01:29:26,130 --> 01:29:27,215 T� qu�date en el cuarto. 1887 01:29:29,393 --> 01:29:31,060 Si es el del hotel, yo me ocupo. 1888 01:29:31,060 --> 01:29:33,426 Y oye, no salgas. 1889 01:29:37,306 --> 01:29:38,525 �Biff! 1890 01:29:38,525 --> 01:29:39,948 �Qu� est�s haciendo en Boston? 1891 01:29:39,948 --> 01:29:41,223 Pap�, �por qu� no contestabas? 1892 01:29:42,130 --> 01:29:43,594 Llevo llamando cinco minutos. 1893 01:29:43,594 --> 01:29:44,550 Te llam� por tel�fono. 1894 01:29:44,550 --> 01:29:45,734 Lo o�... 1895 01:29:45,734 --> 01:29:47,812 Estaba en el ba�o y la puerta estaba cerrada. 1896 01:29:47,812 --> 01:29:49,237 �Ha pasado algo en casa? 1897 01:29:50,287 --> 01:29:53,519 Pap�, te he fallado. 1898 01:29:53,519 --> 01:29:54,583 �A qu� te refieres? 1899 01:29:55,476 --> 01:29:56,257 Pap�... 1900 01:29:56,257 --> 01:29:57,762 �De qu� se trata todo esto? 1901 01:29:58,628 --> 01:30:00,129 Bajemos y te tomas una malta. 1902 01:30:00,129 --> 01:30:01,635 �Pap�, suspend� matem�ticas! 1903 01:30:02,482 --> 01:30:03,855 No tengo los puntos necesarios para graduarme. 1904 01:30:03,855 --> 01:30:05,474 S�lo tengo 61. 1905 01:30:05,474 --> 01:30:06,808 �No te dar�n cuatro m�s para pasar? 1906 01:30:06,808 --> 01:30:09,212 Burnside se niega en redondo. Se lo rogu�, pap�... 1907 01:30:09,212 --> 01:30:10,346 ...y no me va a dar esos puntos. 1908 01:30:10,346 --> 01:30:12,514 Pap�, tienes que hablar con �l antes de que cierren la Universidad, 1909 01:30:12,514 --> 01:30:14,790 ...porque si ve la clase de hombre que eres, y si t� tan s�lo... 1910 01:30:14,790 --> 01:30:17,861 Si t� tan s�lo le hablas como sabes, estoy seguro que me aceptar�. 1911 01:30:18,436 --> 01:30:19,479 �Hablar�s con �l, pap�? 1912 01:30:19,979 --> 01:30:20,934 �Vamos! 1913 01:30:20,934 --> 01:30:22,060 Le gustar�s seguro. 1914 01:30:22,060 --> 01:30:24,059 Ya sabes, esa manera en la que hablas. 1915 01:30:24,059 --> 01:30:25,936 S�, vale... 1916 01:30:25,936 --> 01:30:27,158 �Volveremos enseguida! 1917 01:30:27,158 --> 01:30:28,388 �Buen trabajo, pap�! 1918 01:30:28,388 --> 01:30:29,814 T� baja y dile al recepcionista que me prepare la cuenta. 1919 01:30:30,409 --> 01:30:33,542 �Sabes?, el motivo por el que me odia, pap�, es que un d�a lleg� tarde a clase, 1920 01:30:33,542 --> 01:30:35,565 ...as� que yo me sub� al estrado y le estuve imitando. 1921 01:30:35,565 --> 01:30:37,829 Me hice el bizco. Habl� como �l, con la G. 1922 01:30:37,829 --> 01:30:41,007 La gaiz cuadraga de segenta y treg es... 1923 01:30:41,007 --> 01:30:42,601 �Apuesto a que los chicos casi se mueren de la risa! 1924 01:30:42,601 --> 01:30:44,241 Y a mitad de todo eso, entr�. 1925 01:30:48,364 --> 01:30:51,575 Parece que os lo est�is pasando de miedo sin m�. 1926 01:30:51,575 --> 01:30:53,399 Eso no est� muy bien. 1927 01:30:54,710 --> 01:30:56,442 Vuelva a su habitaci�n, Srta. Francis. 1928 01:30:57,003 --> 01:30:58,031 Esta es la Srta. Francis. 1929 01:30:58,031 --> 01:31:00,048 Es una cliente, est� en la habitaci�n de al lado. 1930 01:31:00,048 --> 01:31:01,705 Est�bamos hablando de negocios. 1931 01:31:01,705 --> 01:31:03,637 Willy, �qu� pasa? 1932 01:31:03,637 --> 01:31:05,825 Ya me has o�do, ya hemos terminado con la charla de negocios... 1933 01:31:05,959 --> 01:31:07,685 - Pero no entiendo.. - �Por favor, vuelve a tu habitaci�n! 1934 01:31:07,685 --> 01:31:09,793 Ya te lo explicar�. 1935 01:31:25,356 --> 01:31:26,551 Bueno, �y qu� pasa con mis medias, Willy? 1936 01:31:26,551 --> 01:31:27,631 �Me prometiste unas medias! 1937 01:31:27,631 --> 01:31:28,484 No tengo ningunas medias aqu�. 1938 01:31:28,484 --> 01:31:30,292 �Ten�as dos cajas para m�, y las quiero! 1939 01:31:30,292 --> 01:31:31,327 Toma, �ahora quieres irte? 1940 01:31:31,327 --> 01:31:35,491 - Gracias, no olvides darme un toque. - Lo har�, gracias, bien. Adi�s. 1941 01:31:39,341 --> 01:31:40,208 Es mejor que nos pongamos en marcha. 1942 01:31:40,208 --> 01:31:42,287 Quiere llegar al colegio a primera hora de la ma�ana. 1943 01:31:42,883 --> 01:31:44,257 Saca mis cosas del armario... 1944 01:31:44,257 --> 01:31:45,731 ...y har� la maleta. 1945 01:31:47,607 --> 01:31:48,478 �Qu� sucede? 1946 01:31:49,810 --> 01:31:52,055 Te he dicho que es una cliente. Compra en nombre de J.H.Simmons. 1947 01:31:52,055 --> 01:31:53,444 No te imaginas... 1948 01:31:56,002 --> 01:31:57,158 Vale, ve a por mis cosas. 1949 01:31:58,604 --> 01:31:59,481 �Haz lo que te digo! 1950 01:32:00,799 --> 01:32:02,518 �Te he dado una orden, Biff! 1951 01:32:03,296 --> 01:32:04,945 �Eso es lo que haces cuando te doy una orden? 1952 01:32:06,807 --> 01:32:08,108 Biff... 1953 01:32:09,008 --> 01:32:11,124 Cuando crezcas, comprender�s estas cosas. 1954 01:32:11,593 --> 01:32:14,019 No debes darle m�s importancia de la que tiene. 1955 01:32:15,615 --> 01:32:17,362 Lo primero que har� por la ma�ana ser� ver al Sr. Burnside. 1956 01:32:18,079 --> 01:32:19,058 Da igual. 1957 01:32:19,058 --> 01:32:22,201 �Da igual! Te dar� esos puntos, yo me ocupo de eso. 1958 01:32:22,945 --> 01:32:23,866 Ni siquiera te escuchar�. 1959 01:32:23,866 --> 01:32:24,636 Vaya si lo har�. 1960 01:32:24,636 --> 01:32:26,286 Necesitas esos puntos para la Universidad de Virginia. 1961 01:32:27,340 --> 01:32:28,640 No voy a ir all�. 1962 01:32:30,732 --> 01:32:32,163 Incluso aunque no consiga que te cambie esa puntuaci�n, 1963 01:32:32,163 --> 01:32:33,257 ...lo conseguir�s con la escuela de verano.. 1964 01:32:33,257 --> 01:32:34,406 Tienes todo el verano para... 1965 01:32:37,800 --> 01:32:40,082 �Hijo, tranquilo, tranquilo, hijo! 1966 01:32:42,011 --> 01:32:43,552 Ella no significa nada para m�, Biff. 1967 01:32:43,552 --> 01:32:46,453 Me sent�a solo. Terriblemente solo. 1968 01:32:48,282 --> 01:32:50,452 �Le has dado las medias de mam�! 1969 01:32:51,011 --> 01:32:52,299 �Te he dado una orden! 1970 01:32:52,613 --> 01:32:54,118 �Eres un mentiroso! 1971 01:32:54,118 --> 01:32:55,039 �Vas a lamentar eso! 1972 01:32:55,566 --> 01:32:56,986 �Eres un falso! 1973 01:32:57,924 --> 01:33:01,721 �Peque�o farsante! �Farsante! 1974 01:33:04,270 --> 01:33:05,114 �Te he dado una orden! 1975 01:33:07,306 --> 01:33:08,712 �Vuelve aqu� o te sacudir�! 1976 01:33:09,594 --> 01:33:10,877 �Me has o�do? 1977 01:33:12,710 --> 01:33:15,382 �Te azotar�! �Vuelve aqu� o te azotar�! 1978 01:33:16,263 --> 01:33:19,624 �Te he dado una orden! 1979 01:33:20,502 --> 01:33:22,006 �Te he dado una orden! 1980 01:33:26,525 --> 01:33:29,728 Venga, arriba. Arriba, Sr. Loman. 1981 01:33:33,632 --> 01:33:35,460 �No se encuentra bien, Sr. Loman? 1982 01:33:38,583 --> 01:33:39,491 S�, estoy bien. 1983 01:33:43,746 --> 01:33:46,050 �Se arregla bien solo, Sr. Loman? 1984 01:33:46,456 --> 01:33:49,251 S�, me apa�o solo. 1985 01:33:55,192 --> 01:33:55,913 �Tengo buen aspecto? 1986 01:33:55,913 --> 01:33:58,388 Genial, Sr. Loman, genial. 1987 01:34:13,182 --> 01:34:14,440 �D�nde est�n los chicos? 1988 01:34:14,440 --> 01:34:16,411 Se han ido. 1989 01:34:17,885 --> 01:34:19,066 Se supon�a que �bamos a cenar juntos. 1990 01:34:19,066 --> 01:34:22,290 Me imagino que el Sr. Happy ten�a que llevar a las chicas a casa. 1991 01:34:27,398 --> 01:34:28,094 Toma, un d�lar para ti. 1992 01:34:28,094 --> 01:34:30,673 No tiene por qu�, Sr. Loman. Su hijo me pag�. 1993 01:34:30,673 --> 01:34:33,072 C�gelo, eres un ben tipo. 1994 01:34:47,955 --> 01:34:48,750 �Biff! 1995 01:34:49,953 --> 01:34:51,304 Eh, �d�nde has estado? 1996 01:34:52,004 --> 01:34:54,017 He estado busc�ndote por toda la ciudad. 1997 01:34:54,017 --> 01:34:55,465 Estaba aqu�. 1998 01:34:55,465 --> 01:34:57,304 Y he malgastado pr�cticamente toda la noche. 1999 01:34:57,304 --> 01:34:58,728 �Ah�rratelo! 2000 01:35:06,283 --> 01:35:07,434 Mam�... 2001 01:35:09,786 --> 01:35:10,812 �Qu� haces levantada? 2002 01:35:12,820 --> 01:35:14,888 Toma, te traje unas flores, mam�. 2003 01:35:14,888 --> 01:35:15,835 Ponlas en tu habitaci�n. 2004 01:35:17,948 --> 01:35:18,815 �por qu� has hecho eso? 2005 01:35:18,815 --> 01:35:21,255 �Te da igual si est� vivo o muerto? 2006 01:35:21,255 --> 01:35:23,387 �A qu� te refieres? �De qu� est�s hablando? 2007 01:35:23,387 --> 01:35:26,383 Le invitas a cenar, se tira todo el d�a esperando ese momento... 2008 01:35:26,383 --> 01:35:27,827 Y luego le dejas all� tirado. 2009 01:35:27,827 --> 01:35:30,496 Eso no se lo har�as ni a un extra�o. 2010 01:35:30,496 --> 01:35:32,115 �Abandonarle?, espero que no se repita un d�a as�... 2011 01:35:32,115 --> 01:35:33,178 �C�llate! 2012 01:35:33,178 --> 01:35:35,472 Nadie podr�a haber tenido la crueldad... 2013 01:35:35,472 --> 01:35:37,588 ...de abandonar a ese hombre en ese restaurante.. 2014 01:35:37,588 --> 01:35:38,835 �Es eso lo que dijo? 2015 01:35:38,835 --> 01:35:40,274 No ten�a que decir nada. 2016 01:35:40,274 --> 01:35:43,489 Estaba tan humillado, casi cojeaba cuando lleg�. 2017 01:35:46,223 --> 01:35:47,986 Recoge eso. 2018 01:35:47,986 --> 01:35:49,917 Ya no soy tu criada. 2019 01:35:51,142 --> 01:35:52,832 �Rec�gelo, vago! 2020 01:35:53,359 --> 01:35:54,310 �D�nde est�? 2021 01:35:55,578 --> 01:35:56,593 Quiero hablar con �l. 2022 01:35:56,593 --> 01:35:58,875 No te vas a acercar a �l. Salid de aqu�, los dos. 2023 01:35:58,875 --> 01:36:02,099 Ya est� decidido. He tomado una decisi�n. 2024 01:36:02,099 --> 01:36:03,646 No vas a hablar con �l. 2025 01:36:06,625 --> 01:36:08,297 �Por favor! 2026 01:36:08,297 --> 01:36:09,487 �D�jale en paz! 2027 01:36:09,487 --> 01:36:10,606 �Qu� est� haciendo ah� fuera? 2028 01:36:12,840 --> 01:36:15,050 Plantando el jard�n. 2029 01:36:36,273 --> 01:36:38,148 Bueno, debe de haber algo que pueda hacer. 2030 01:36:39,644 --> 01:36:41,569 �Debe haber alguna soluci�n! 2031 01:36:42,953 --> 01:36:44,617 �Ella me ha soportado! 2032 01:36:45,277 --> 01:36:47,269 Ella ha sufrido, �me entiendes? 2033 01:36:49,305 --> 01:36:50,383 Biff... 2034 01:36:51,452 --> 01:36:54,717 Ella ser�a diferente si tuvi�ramos algo a lo que agarrarnos. 2035 01:37:05,536 --> 01:37:07,306 Un hombre tiene sumarse a algo. 2036 01:37:07,306 --> 01:37:09,864 Hay una propuesta. 2037 01:37:10,807 --> 01:37:12,766 �Diem, Ben, dime! 2038 01:37:12,766 --> 01:37:15,497 20.000 d�lares en efectivo. 2039 01:37:15,497 --> 01:37:17,901 Garantizados. 2040 01:37:19,036 --> 01:37:20,069 �Fant�stico! 2041 01:37:20,854 --> 01:37:22,481 �Fant�stico! 2042 01:37:22,481 --> 01:37:26,842 Podr�a no ser que la p�liza no lo cubriese. 2043 01:37:26,842 --> 01:37:31,051 Imposible. Has pagado todas las primas religiosamente. 2044 01:37:31,051 --> 01:37:34,043 Est� mal, Ben. No est� bien hacer eso. 2045 01:37:34,043 --> 01:37:36,346 Es de cobardes. - �Por qu�? 2046 01:37:36,346 --> 01:37:38,970 �Tiene m�s valor es estar aqu�... 2047 01:37:38,970 --> 01:37:40,867 ...y vivir como un don nadie? 2048 01:37:42,455 --> 01:37:43,841 No lo s�, Ben. 2049 01:37:47,508 --> 01:37:51,596 En un tiempo, esta casa sol�a estar llena de luz y camarader�a... 2050 01:37:51,596 --> 01:37:53,437 ...y buenas noticias... 2051 01:37:56,811 --> 01:38:00,309 Ni siquiera me dejaban entrar las maletas... 2052 01:38:00,309 --> 01:38:05,139 Limpiando ese peque�o coche... 2053 01:38:12,361 --> 01:38:15,634 Si tuviera algo que darle... 2054 01:38:15,634 --> 01:38:17,247 Ese chico podr�a ser muy grande. 2055 01:38:17,247 --> 01:38:22,058 William, 20.000 d�lares es algo que puedes tocar con las manos. 2056 01:38:22,058 --> 01:38:23,651 Est� all�. 2057 01:38:23,651 --> 01:38:25,895 Podr�a odiarme por ello, Ben. 2058 01:38:28,282 --> 01:38:31,075 �Por qu� no puedo darles algo sin la necesidad que me odien por ello? 2059 01:38:33,716 --> 01:38:37,244 No lo s�, Ben... Tendr� que pi�nsalo. 2060 01:38:37,244 --> 01:38:40,396 No pierdas el tiempo, William. Es una buen propuesta. 2061 01:38:42,565 --> 01:38:45,043 �Seguro que no estar�a haciendo el imb�cil? 2062 01:38:49,267 --> 01:38:50,290 �Pap�! 2063 01:38:51,526 --> 01:38:52,782 Pap�, �qu� est�s haciendo aqu� fuera? 2064 01:38:55,723 --> 01:38:57,473 �No sabes que hay gente por aqu�? 2065 01:38:58,168 --> 01:38:59,228 �No te das cuenta de eso? 2066 01:39:00,518 --> 01:39:02,953 No puedo ver nada aqu� fuera. 2067 01:39:02,953 --> 01:39:04,532 Me estoy despidiendo de ti, pap�. 2068 01:39:08,115 --> 01:39:09,798 No voy a volver nunca m�s. 2069 01:39:12,595 --> 01:39:13,903 Ven y se lo diremos a mam�. 2070 01:39:18,478 --> 01:39:20,290 No, no quiero verlo. 2071 01:39:20,290 --> 01:39:20,893 �Por qu� no lo quieres ver? 2072 01:39:21,594 --> 01:39:22,901 No me moleste, �quieres? 2073 01:39:29,828 --> 01:39:31,167 �Plantaste ya, cari�o? 2074 01:39:32,358 --> 01:39:33,299 Bueno, mam�. 2075 01:39:34,543 --> 01:39:36,272 Ya lo hemos dejado todo claro. 2076 01:39:37,005 --> 01:39:38,092 Me marcho. 2077 01:39:39,392 --> 01:39:40,916 No escribir� nunca m�s. 2078 01:39:41,816 --> 01:39:44,162 Creo que es la mejor manera, Willy. 2079 01:39:44,495 --> 01:39:47,371 No sirve de nada enga�arse... Nunca os llevar�is bien. 2080 01:39:54,123 --> 01:39:58,264 Si la gente pregunta d�nde estoy, qu� es lo que hago... 2081 01:39:59,157 --> 01:40:01,316 Ni lo sab�is ni os importa. 2082 01:40:02,749 --> 01:40:05,040 As� os lo quitar�is de la cabeza y... 2083 01:40:05,040 --> 01:40:06,875 Podr�is volver a salir adelante. 2084 01:40:09,547 --> 01:40:10,549 �Vale? 2085 01:40:14,226 --> 01:40:15,081 �Me dese�is suerte? 2086 01:40:17,195 --> 01:40:18,194 �Qu� dices? 2087 01:40:19,332 --> 01:40:21,159 - Dale la mano, Willy. - �Mi mano no! 2088 01:40:23,023 --> 01:40:24,380 Esperaba no tener que irme de esta manera. 2089 01:40:24,380 --> 01:40:26,065 Pues as� es como te vas. 2090 01:40:26,065 --> 01:40:27,505 Adi�s. 2091 01:40:32,713 --> 01:40:34,537 As� te pudras si abandonas esta casa. 2092 01:40:37,916 --> 01:40:40,610 Quiero que lo sepas, en el tren, en las monta�as, en el valle, 2093 01:40:40,610 --> 01:40:43,926 ...all� donde vayas, que has echado a perder tu vida por el resentimiento. 2094 01:40:44,625 --> 01:40:46,319 �No! �No! 2095 01:40:46,319 --> 01:40:48,505 �Resentimiento, resentimiento, esa es la palabra de tu comportamiento! 2096 01:40:48,505 --> 01:40:50,277 Y cuando est�s tirado y sin blanca, 2097 01:40:50,277 --> 01:40:52,597 ...pudri�ndote en alg�n lugar tras las v�as del tren, 2098 01:40:52,597 --> 01:40:54,986 ...recuerda que mataste a tu propio padre... 2099 01:40:54,986 --> 01:40:56,900 ...como si le hubieras clavado un cuchillo en el coraz�n. 2100 01:40:56,900 --> 01:40:58,594 �Yo no te estoy matando! 2101 01:40:59,049 --> 01:40:59,908 Pap�... 2102 01:40:59,908 --> 01:41:01,514 �Quieres saber lo que te est� matando? 2103 01:41:01,514 --> 01:41:03,095 Son esos enga�osos sue�os que tienes... 2104 01:41:03,095 --> 01:41:05,502 ...de que seamos grandes e importantes a todas horas. 2105 01:41:05,893 --> 01:41:07,906 No hemos dicho la verdad en esta casa ni durante un s�lo minuto. 2106 01:41:07,906 --> 01:41:09,584 Pues ahora la vas a o�r. 2107 01:41:09,584 --> 01:41:11,759 �Sobre lo que t� eres y lo que yo soy! 2108 01:41:11,759 --> 01:41:12,776 �Para, Biff, para! 2109 01:41:12,776 --> 01:41:14,327 �Sabes por qu� no he tenido direcci�n desde hace tres meses? 2110 01:41:15,026 --> 01:41:18,048 Robe un traje en Kansas City y estuve en la c�rcel. 2111 01:41:18,686 --> 01:41:20,501 Deja de llorar, ya estoy harto de todo esto. 2112 01:41:20,501 --> 01:41:21,109 �Calla! �C�lpame! 2113 01:41:21,109 --> 01:41:23,880 Desde que estaba en el colegio, me han tirado de todos los trabajos por robar. 2114 01:41:24,377 --> 01:41:25,688 Y nunca pude conseguir nada, 2115 01:41:25,688 --> 01:41:27,350 ...porque me llenaste de tantas fantas�as... 2116 01:41:27,350 --> 01:41:29,518 ...que no pod�a soportar recibir �rdenes de nadie. 2117 01:41:30,081 --> 01:41:32,616 �Ten�a que ser el jefe-jefazo en dos semanas! 2118 01:41:32,897 --> 01:41:34,494 �Y ya estoy harto de esto! - �Pues cu�lgate! 2119 01:41:34,494 --> 01:41:35,633 �Para hacer da�o! 2120 01:41:35,633 --> 01:41:38,075 Willy, he bajado corriendo 11 pisos con una pluma en mi mano, 2121 01:41:38,075 --> 01:41:39,397 ...y de repente par�. 2122 01:41:39,397 --> 01:41:41,741 Par� y vi el cielo. 2123 01:41:41,741 --> 01:41:43,900 Vi las cosas que amo en este mundo. 2124 01:41:43,900 --> 01:41:46,587 El trabajo y la comida, y el tiempo de sentarse a fumar. 2125 01:41:46,587 --> 01:41:49,139 Y mir� a esta pluma, y me dije: 2126 01:41:49,139 --> 01:41:51,319 �Para qu� me estoy aferrando a esto? 2127 01:41:51,319 --> 01:41:54,884 �Por qu� estoy intentando convertirme en algo que no quiero ser? 2128 01:41:54,884 --> 01:41:57,138 �Qu� estoy haciendo en una oficina, Willy? 2129 01:41:57,138 --> 01:41:59,850 Enga��ndome a m� mismo mientras lo que quiero est� ah� fuera. 2130 01:42:00,626 --> 01:42:04,952 Esper�ndome, en el momento en que me diga: "S� qui�n soy." 2131 01:42:04,952 --> 01:42:07,454 �Por qu� no puedo decirme eso, Willy? 2132 01:42:07,454 --> 01:42:08,870 �La puerta de tu vida est� abierta de par en par! 2133 01:42:10,158 --> 01:42:13,606 Pap�, soy vulgar y corriente. 2134 01:42:13,606 --> 01:42:15,789 �Y t� tambi�n lo eres! - �Yo no soy vulgar y corriente! 2135 01:42:15,789 --> 01:42:17,248 �Yo soy Willy Loman! 2136 01:42:17,248 --> 01:42:18,298 �Y t� eres Biff Loman! 2137 01:42:18,298 --> 01:42:20,738 �Yo gano un d�lar a la hora! 2138 01:42:21,662 --> 01:42:24,530 Lo he intentado en siete estados, y no lo he conseguido. 2139 01:42:25,472 --> 01:42:27,191 �Un d�lar a la hora! 2140 01:42:27,191 --> 01:42:28,464 �Entiendes mi importancia? 2141 01:42:28,464 --> 01:42:31,229 Yo no soy un l�der, Willy, y t� tampoco lo eres. 2142 01:42:31,229 --> 01:42:33,722 T� no has sido otra cosa que un afanoso currante... 2143 01:42:33,722 --> 01:42:35,499 ...que ha acabado en el cubo de la basura.. 2144 01:42:35,499 --> 01:42:38,450 Ya no voy a traer m�s premios a casa. 2145 01:42:38,450 --> 01:42:41,121 �Y t� vas a dejar de esperarme para llevarlos a casa! 2146 01:42:41,121 --> 01:42:43,823 �Perro sarnoso y vengativo! 2147 01:42:47,424 --> 01:42:50,537 �No soy nada! �No soy nada, pap�! 2148 01:42:50,537 --> 01:42:52,337 �Puedes entender eso? 2149 01:42:52,337 --> 01:42:55,137 �Ya no hay m�s rencor en ello! 2150 01:42:55,137 --> 01:42:56,484 Es simplemente... 2151 01:42:58,182 --> 01:43:00,730 ...como soy, eso es todo. 2152 01:43:03,566 --> 01:43:05,008 �Qu� haces? �Qu� haces? 2153 01:43:05,611 --> 01:43:07,754 �Deja que me vaya, por favor! 2154 01:43:10,204 --> 01:43:13,880 �Quieres hacer el favor de coger ese enga�oso sue�o y prenderle fuego? 2155 01:43:14,674 --> 01:43:16,486 Antes de que ocurra algo. 2156 01:43:20,467 --> 01:43:21,428 Me ir� por la ma�ana. 2157 01:43:24,325 --> 01:43:25,771 Me voy a la cama. 2158 01:43:32,260 --> 01:43:33,545 Te quiere, Willy. 2159 01:43:33,545 --> 01:43:35,108 Siempre te quiso, pap�. 2160 01:43:38,407 --> 01:43:40,888 Ha llorado, ha llorado por m�. 2161 01:43:42,222 --> 01:43:43,269 Ese chico... 2162 01:43:43,269 --> 01:43:44,910 Buenas noches, pap�. 2163 01:43:44,910 --> 01:43:45,886 Buenas noches, hijo. 2164 01:43:46,848 --> 01:43:48,820 Ven, cari�o. 2165 01:43:51,361 --> 01:43:52,196 Sube t�. 2166 01:43:52,332 --> 01:43:53,716 Quiero tranquilizarme. 2167 01:43:53,716 --> 01:43:55,427 D�jame un momento a solas. 2168 01:43:55,427 --> 01:43:57,348 No, quiero que subas. 2169 01:43:57,348 --> 01:43:58,680 Ahora mismo no podr�a dormir. 2170 01:43:58,680 --> 01:44:00,155 Ve t�, pareces muy cansada. 2171 01:44:03,524 --> 01:44:04,472 �Subir�s pronto? 2172 01:44:04,472 --> 01:44:06,071 Claro, en dos minutos. 2173 01:44:25,411 --> 01:44:26,505 �Ben! 2174 01:44:28,220 --> 01:44:29,484 Me quiere. 2175 01:44:29,484 --> 01:44:31,425 Siempre me quiso. 2176 01:44:32,012 --> 01:44:33,331 �No es eso algo a destacar? 2177 01:44:33,331 --> 01:44:35,185 �El tiempo, William, el tiempo! 2178 01:44:35,863 --> 01:44:37,467 Willy, �subes? 2179 01:44:38,067 --> 01:44:39,302 �Ya voy! 2180 01:44:42,188 --> 01:44:43,704 Es muy inteligente, cari�o. 2181 01:44:44,638 --> 01:44:46,951 Te das cuenta, �no, cari�o? 2182 01:44:48,689 --> 01:44:50,694 Ben est� convencido de que es la �nica forma. 2183 01:44:51,239 --> 01:44:52,792 S�, tengo que ir, nena. 2184 01:44:54,132 --> 01:44:54,132 �Adi�s! 2185 01:44:54,734 --> 01:44:56,662 Ven, William, ven conmigo. 2186 01:45:01,512 --> 01:45:03,114 Los chicos me adorar�n por esto. 2187 01:45:03,901 --> 01:45:05,043 �Willy! 2188 01:45:12,548 --> 01:45:13,991 Willy, �subes? 2189 01:45:17,939 --> 01:45:18,919 �Willy! 2190 01:45:22,125 --> 01:45:23,616 �Willy, cont�stame! 2191 01:45:42,064 --> 01:45:43,003 Una estrella como esa... 2192 01:45:43,900 --> 01:45:45,859 ...realmente nunca se apaga. 2193 01:45:46,393 --> 01:45:48,998 Piensa en lo sensacional que va a ser ese chico... 2194 01:45:48,998 --> 01:45:51,678 ...con 20.000 d�lares en su bolsillo. 2195 01:45:52,204 --> 01:45:53,752 Cuando llegue el correo, 2196 01:45:53,752 --> 01:45:55,357 ...volver� a ponerse por delante de Bernard. 2197 01:45:56,764 --> 01:45:58,213 �M�s r�pido, William, m�s r�pido! 2198 01:45:58,824 --> 01:46:00,426 Siempre supe que lo �bamos a conseguir. 2199 01:46:00,426 --> 01:46:01,829 Biff y yo. 2200 01:46:01,829 --> 01:46:04,322 Por primera vez en la vida, pensar� que soy alguien, Ben. 2201 01:46:06,014 --> 01:46:07,743 El funeral estar� abarrotado. 2202 01:46:07,743 --> 01:46:10,789 Vendr�n desde New Hampshire, Vermont, Massachusetts. 2203 01:46:11,348 --> 01:46:13,745 Todos los veteranos con esas extra�as matr�culas. 2204 01:46:15,436 --> 01:46:17,241 Y se dar� cuenta de que soy conocido, Ben. 2205 01:46:17,241 --> 01:46:19,024 �Willy Loman es conocido! 2206 01:46:21,541 --> 01:46:24,541 Recuerda, William, la jungla est� oscura pero llena de diamantes. 2207 01:46:24,884 --> 01:46:26,237 Ben, tengo miedo. 2208 01:46:26,237 --> 01:46:28,899 Uno tiene que adentrarse para salir con un diamante. 2209 01:46:30,489 --> 01:46:31,798 Necesito valor, Ben. 2210 01:46:33,467 --> 01:46:37,016 Cuesta conseguirlos, pero es algo que puedes coger con la mano y sentirlos. 2211 01:46:55,813 --> 01:46:57,972 �Diamantes! 2212 01:47:28,344 --> 01:47:30,190 �Por qu� no vino nadie? 2213 01:47:31,498 --> 01:47:33,459 �D�nde est�n todos los que le conoc�an? 2214 01:47:33,459 --> 01:47:35,105 Ha sido un buen funeral. 2215 01:47:36,604 --> 01:47:38,166 No puedo entenderlo. 2216 01:47:38,166 --> 01:47:40,108 Especialmente en este momento. 2217 01:47:41,578 --> 01:47:46,040 Por primera vez en 35 a�os, casi est�bamos sin deudas. 2218 01:47:48,539 --> 01:47:49,998 Vamos, mam�. 2219 01:47:49,998 --> 01:47:51,724 Pronto cerrar�n las verjas, Linda. 2220 01:47:51,724 --> 01:47:53,165 Me reunir� con vosotros en un momento. 2221 01:47:55,053 --> 01:47:56,217 Vete, Charley... 2222 01:47:57,267 --> 01:47:58,965 Quiero quedarme un momento. 2223 01:48:00,245 --> 01:48:03,194 No tuve ocasi�n de despedirme. 2224 01:48:09,282 --> 01:48:10,996 Perd�name, Willy... 2225 01:48:12,017 --> 01:48:13,466 No puedo llorar. 2226 01:48:15,601 --> 01:48:16,649 No s� lo que es. 2227 01:48:16,649 --> 01:48:18,720 Pero no puedo llorar. 2228 01:48:20,759 --> 01:48:25,422 Me parece que te acabas de ir en otro de tus viajes. 2229 01:48:27,969 --> 01:48:29,604 Sigo esper�ndote. 2230 01:48:32,747 --> 01:48:36,414 Willy... 2231 01:48:36,906 --> 01:48:38,808 �Por qu� lo hiciste? 2232 01:48:40,391 --> 01:48:44,350 He buscado, buscado y buscado la respuesta. 2233 01:48:44,350 --> 01:48:47,038 Y no lo puedo comprender. 2234 01:48:49,530 --> 01:48:52,650 Hoy hice el �ltimo pago de la casa. 2235 01:48:56,639 --> 01:48:58,435 Y no habr� nadie en casa. 2236 01:48:59,761 --> 01:49:03,580 �Ya est�s sin ninguna deuda! 2237 01:49:12,370 --> 01:49:14,297 �Somos libres! 2238 01:49:21,770 --> 01:49:23,854 S� que ten�a los sue�os equivocados, Biff. 2239 01:49:24,455 --> 01:49:26,280 Pero no le culpes. 2240 01:49:27,286 --> 01:49:28,763 Willy era un viajante. 2241 01:49:28,763 --> 01:49:33,038 Y para un viajante, no puede haber momentos de depresi�n. 2242 01:49:33,684 --> 01:49:35,365 No le pone un cerrojo a una nuez... 2243 01:49:35,365 --> 01:49:37,100 ...ni te indica la ley... 2244 01:49:37,100 --> 01:49:38,615 ...o te da una medicina. 2245 01:49:38,615 --> 01:49:41,871 Es s�lo un hombre ah� fuera, 2246 01:49:41,871 --> 01:49:44,767 ...con la sonrisa a cuestas y los zapatos relucientes. 2247 01:49:45,404 --> 01:49:47,664 Y cuando empiezan a no devolverte la sonrisa... 2248 01:49:48,596 --> 01:49:50,461 Todo tiembla bajo tus pies. 2249 01:49:50,461 --> 01:49:53,273 Y si te salen un par de manchas en el sombrero, 2250 01:49:54,422 --> 01:49:55,631 ...est�s acabado. 2251 01:49:56,807 --> 01:49:58,449 Nadie se molesta en culparle. 2252 01:49:58,449 --> 01:50:01,244 El viajante ten�a un sue�o, chico. 2253 01:50:02,364 --> 01:50:05,695 Y �se viene con el territorio. 2254 01:50:25,294 --> 01:50:28,642 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM. 173017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.