Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,363 --> 00:00:04,208
2
00:03:00,363 --> 00:03:01,208
�Willy?
3
00:03:01,208 --> 00:03:02,847
�Eres t�?
4
00:03:04,710 --> 00:03:06,281
Est� bien, Linda...
5
00:03:06,690 --> 00:03:08,657
He vuelto.
6
00:03:08,657 --> 00:03:10,820
No pude hacerlo Linda.
7
00:03:11,775 --> 00:03:14,150
Llegu� un poco m�s all� de Yonkers.
8
00:03:14,975 --> 00:03:17,127
De repente, ya no pod�a conducir m�s.
9
00:03:17,472 --> 00:03:20,171
Te traer� una aspirina.
Te aliviar�.
10
00:03:20,171 --> 00:03:22,770
El coche segu�a sali�ndose
de la carretera, ya sabes.
11
00:03:26,763 --> 00:03:28,565
Puede que sea de nuevo la direcci�n.
12
00:03:29,875 --> 00:03:32,413
No creo que ese mec�nico nuevo
tenga ni idea.
13
00:03:32,413 --> 00:03:33,483
No...
14
00:03:34,234 --> 00:03:35,461
...soy yo.
15
00:03:38,232 --> 00:03:40,539
Parece que no puedo mantenerme
centrado.
16
00:03:43,133 --> 00:03:45,163
He vuelto a 15 por hora.
17
00:03:46,124 --> 00:03:48,787
Me cost� casi cuatro horas
volver a Brooklyn.
18
00:03:48,787 --> 00:03:51,253
Willy, s�lo ten�as que haber
descansado un poco.
19
00:03:51,253 --> 00:03:53,834
No puedes seguir as�.
20
00:03:53,834 --> 00:03:55,823
Ya he tenido mis vacaciones
de este a�o.
21
00:03:55,823 --> 00:03:58,078
Pero la cabeza no te ha descansado.
22
00:03:58,078 --> 00:04:00,227
Tu cabeza esta hiperactiva.
23
00:04:01,036 --> 00:04:03,186
Tu cabeza es lo que importa, cari�o.
24
00:04:04,314 --> 00:04:05,941
Aquello era tan bonito, Linda.
25
00:04:06,930 --> 00:04:08,858
Incluso observaba el paisaje.
26
00:04:09,685 --> 00:04:12,366
Imag�name, en la carretera todas
las semanas de mi vida.
27
00:04:14,752 --> 00:04:16,623
Los �rboles eran bien gruesos.
28
00:04:18,708 --> 00:04:19,868
El sol era tan c�lido...
29
00:04:19,868 --> 00:04:22,935
...que baj� el parabrisas para que
la brisa caliente me ba�ara.
30
00:04:23,800 --> 00:04:25,658
�Y de repente, me estaba saliendo
de la carretera!
31
00:04:25,983 --> 00:04:28,294
Lo que te digo, me olvid� completamente
de que estaba conduciendo.
32
00:04:28,294 --> 00:04:29,961
Otros pocos segundos...
33
00:04:33,663 --> 00:04:34,996
�Tales pensamientos!
34
00:04:36,777 --> 00:04:39,123
Los pensamientos m�s extremos.
35
00:04:40,409 --> 00:04:41,992
Willy, habla de nuevo con ellos.
36
00:04:43,243 --> 00:04:45,968
No hay ning�n motivo por el cual
no pudieras trabajar en New York.
37
00:04:46,698 --> 00:04:48,591
No. No me necesitan en New York.
38
00:04:49,570 --> 00:04:50,581
Soy el hombre de Nueva Inglaterra.
39
00:04:51,359 --> 00:04:52,808
Soy vital en Nueva Inglaterra.
40
00:04:52,808 --> 00:04:54,208
Pero ya tienes sesenta a�os, cari�o.
41
00:04:54,208 --> 00:04:56,764
No pueden pretender que sigas
viajando todas las semanas.
42
00:04:56,843 --> 00:05:00,001
Si el viejo Wagner estuviese vivo,
ahora estar�a a cargo de New York.
43
00:05:00,896 --> 00:05:02,064
Ese hombre era un pr�ncipe.
44
00:05:03,163 --> 00:05:05,168
Pero ese hijo suyo, ese Howard...
45
00:05:05,168 --> 00:05:06,792
No me tiene ning�n aprecio.
46
00:05:07,925 --> 00:05:09,523
�La primera vez que fui al norte,
47
00:05:09,523 --> 00:05:11,979
...la Wagner Company no sab�a
ni d�nde estaba Nueva Inglaterra!
48
00:05:11,979 --> 00:05:13,699
�Por qu� no vas ma�ana all�...
49
00:05:13,699 --> 00:05:16,639
...y le dices a Howard que tienes
que trabajar en New York?
50
00:05:16,639 --> 00:05:18,756
Eres muy cumplidor, cari�o.
51
00:05:18,953 --> 00:05:20,424
�Dios, lo har�!
52
00:05:20,978 --> 00:05:22,856
�S� que lo har�!
53
00:05:24,303 --> 00:05:25,367
�Eso son los chicos?
54
00:05:25,516 --> 00:05:26,256
S�.
55
00:05:26,256 --> 00:05:28,009
Happy se llev� a Biff a una
cita esta noche.
56
00:05:28,009 --> 00:05:28,743
�S�?
57
00:05:28,743 --> 00:05:30,809
Se queda ya que es la primera noche
de Biff en casa.
58
00:05:31,077 --> 00:05:33,585
Era tan agradable verles
afeit�ndose juntos,
59
00:05:33,585 --> 00:05:35,442
...uno al lado del otro,
en el cuarto de ba�o.
60
00:05:35,442 --> 00:05:37,184
Y saliendo juntos.
61
00:05:37,184 --> 00:05:38,208
�Y que lo digas!
62
00:05:38,963 --> 00:05:40,258
Como en los viejos tiempos.
63
00:05:40,258 --> 00:05:43,552
�Lo notas? Toda la casa huele a
loci�n de afeitar.
64
00:05:45,249 --> 00:05:46,042
Willy...
65
00:05:46,042 --> 00:05:47,739
Se cuidadoso cuando hables con Biff.
66
00:05:47,739 --> 00:05:49,862
No debes perder los nervios con �l.
67
00:05:53,813 --> 00:05:54,397
�Hab�is pasado una buena noche?
68
00:05:54,397 --> 00:05:56,458
S�, le he dado a Biff una buena
fiesta de bienvenida.
69
00:05:56,458 --> 00:05:58,344
Pap�, ten�amos a dos de las
m�s hermosas...
70
00:05:58,978 --> 00:06:00,641
Dos muy simp�ticas, claro.
71
00:06:01,524 --> 00:06:03,022
Oye, �qu� haces de vuelta?
72
00:06:03,286 --> 00:06:05,273
Tuve que volver.
73
00:06:05,695 --> 00:06:07,201
Me dieron las muestras equivocadas.
74
00:06:07,953 --> 00:06:08,767
Hola, Biff.
75
00:06:10,081 --> 00:06:11,442
�Ya tienes alg�n tipo de trabajo?
76
00:06:12,396 --> 00:06:15,389
Pap�, me he bajado del tren
esta ma�ana.
77
00:06:15,389 --> 00:06:17,377
Dame un poco de tiempo, �quieres?
78
00:06:17,377 --> 00:06:20,508
�Has decidido ya si esta vez
te vas a quedar?
79
00:06:21,475 --> 00:06:22,295
No lo s�.
80
00:06:22,975 --> 00:06:25,404
- Vale, vuelve entonces, se un vaquero.
- �Willy, por favor!
81
00:06:25,404 --> 00:06:26,785
Estoy intent�ndolo.
82
00:06:27,362 --> 00:06:28,233
D�jame tranquilo, �quieres?
83
00:06:28,233 --> 00:06:29,608
�El querido bronco-buster!
84
00:06:29,608 --> 00:06:30,949
Divi�rtete.
85
00:06:30,949 --> 00:06:32,560
�Es todo lo que quieres ser?
�Pe�n de granja?
86
00:06:35,398 --> 00:06:37,156
Deja de preocuparte por �l, pap�.
87
00:06:37,156 --> 00:06:38,518
�Ser� fenomenal!
88
00:06:38,981 --> 00:06:40,243
Descansa bien esta noche, �eh?
89
00:06:41,440 --> 00:06:42,875
Buenas noches, mam�.
90
00:06:43,804 --> 00:06:46,090
No debiste criticarle, cari�o.
91
00:06:46,090 --> 00:06:48,026
�Criticarle?
S�lo le hice una pregunta.
92
00:06:48,574 --> 00:06:50,041
�Eso es criticar?
93
00:06:50,476 --> 00:06:52,264
Hay algo que fluye en su interior.
94
00:06:53,810 --> 00:06:55,730
Le ha cambiado el humor.
95
00:06:58,276 --> 00:07:00,955
Creo que si encuentra su lugar,
los dos ser�is m�s felices...
96
00:07:00,955 --> 00:07:02,687
...y ya no os pelear�is.
97
00:07:02,687 --> 00:07:05,393
�No haberlo encontrado a los
34 a�os es una verguenza!
98
00:07:06,749 --> 00:07:07,922
Al principio, cuando era joven,
99
00:07:07,922 --> 00:07:10,441
...pensaba, bueno, es joven
es bueno que vaya por ah�...
100
00:07:10,441 --> 00:07:12,232
...cogiendo extra�os trabajos.
101
00:07:12,907 --> 00:07:14,442
Pero ya hace m�s de diez a�os...
102
00:07:14,846 --> 00:07:16,784
...y a�n est� por hacer
35 d�lares a la semana.
103
00:07:17,724 --> 00:07:19,150
�El problema es que es un vago!
104
00:07:19,150 --> 00:07:20,609
�Willy, por favor!
105
00:07:21,604 --> 00:07:22,639
�Por qu� ha vuelto a casa?
106
00:07:22,639 --> 00:07:24,710
Me gustar�a saber qu� le ha
tra�do de vuelta.
107
00:07:25,780 --> 00:07:27,363
Yo creo que sigue perdido.
108
00:07:28,277 --> 00:07:29,786
Creo que est� muy perdido.
109
00:07:29,786 --> 00:07:31,970
�Biff Loman est� perdido!
110
00:07:31,970 --> 00:07:32,973
En el pa�s m�s grande del mundo,
111
00:07:32,973 --> 00:07:35,484
...un joven con tales atractivos
personales,
112
00:07:35,484 --> 00:07:36,685
...se pierde.
113
00:07:39,373 --> 00:07:42,629
�Recuerdas como todas le segu�an
en la Universidad?
114
00:07:42,629 --> 00:07:45,999
Cuando le sonre�a a alguna de ellas
sus caras se les iluminaban.
115
00:07:47,629 --> 00:07:48,763
Cuando caminaba por la calle...
116
00:07:48,763 --> 00:07:49,564
�Willy!
117
00:07:51,091 --> 00:07:52,738
�Por qu� no abres una ventana?
118
00:07:53,432 --> 00:07:55,383
Est�n todas abiertas, cari�o.
119
00:07:56,968 --> 00:07:58,833
Nos tienen encajonados.
120
00:07:59,627 --> 00:08:01,254
Ladrillos y ventanas,
121
00:08:02,260 --> 00:08:03,878
...ventanas y ladrillos.
122
00:08:04,493 --> 00:08:06,996
Deber�a haber una ley contra
las casas de apartamentos.
123
00:08:08,768 --> 00:08:11,333
No corre una gota de aire fresco
en todo el vecindario.
124
00:08:11,333 --> 00:08:15,265
Ya no crece la hierba, ni puedes plantar
una zanahoria en el patio trasero.
125
00:08:15,265 --> 00:08:22,415
�Recuerdas aquellos dos hermosos
robles rojos que hab�a fuera?
126
00:08:23,396 --> 00:08:25,717
�Cuando Biff y yo pusimos
un columpio entre los dos?
127
00:08:28,859 --> 00:08:30,931
Cada vez pienso m�s y m�s
en esos d�as, Linda.
128
00:08:32,269 --> 00:08:35,894
Esta era la �poca del a�o
de las lilas y las acederas.
129
00:08:38,121 --> 00:08:40,636
�Qu� aroma en toda la habitaci�n!
130
00:08:41,782 --> 00:08:44,489
Deber�an haber arrestado al constructor
por haber cortado esos �rboles.
131
00:08:44,858 --> 00:08:45,651
Deber�an...
132
00:08:46,727 --> 00:08:49,163
Baja y come algo, cari�o.
133
00:08:54,629 --> 00:08:57,600
Eres mis cimientos y mi apoyo, Linda.
134
00:08:57,904 --> 00:09:00,046
Intenta relajarte, cari�o.
135
00:09:00,046 --> 00:09:02,160
Haces una monta�a
de un grano de arena.
136
00:09:02,160 --> 00:09:03,995
No discutir� m�s con �l.
137
00:09:03,995 --> 00:09:05,903
Encontrar� su lugar.
138
00:09:05,903 --> 00:09:10,706
Algunos hombres no comienzan
hasta un poco m�s tarde.
139
00:09:10,706 --> 00:09:11,854
Como Thomas Edison.
140
00:09:12,660 --> 00:09:13,971
Creo.
141
00:09:14,523 --> 00:09:16,152
O B. F. Goodrich.
142
00:09:16,152 --> 00:09:18,378
S� que uno de ellos estaba sordo.
143
00:09:19,737 --> 00:09:21,726
Ma�ana por la ma�ana tendr�
una tranquila charla con �l.
144
00:09:21,726 --> 00:09:23,793
Le conseguir� un trabajo de vendedor.
145
00:09:24,865 --> 00:09:26,807
En poco tiempo ser� grande.
146
00:09:26,807 --> 00:09:30,293
Willy, si el domingo hace sol,
iremos al campo.
147
00:09:30,293 --> 00:09:32,343
Bajaremos el parabrisas,
y tomaremos el almuerzo.
148
00:09:33,130 --> 00:09:35,306
El parabrisas no se abre
en los coches nuevos.
149
00:09:35,666 --> 00:09:37,310
Pero si t� lo abriste hoy.
150
00:09:37,386 --> 00:09:40,112
�Yo?
No lo hice.
151
00:09:43,673 --> 00:09:45,345
�Qu� extra�o!
152
00:09:46,902 --> 00:09:49,236
�No es extraordinario?
153
00:09:51,059 --> 00:09:53,036
Es la cosa m�s extraordinaria.
154
00:09:53,036 --> 00:09:54,438
�El qu�, cari�o?
155
00:09:56,208 --> 00:09:59,881
Estaba pensando en el viejo sed�n de 1928,
cuando ten�amos ese viejo sed�n verde.
156
00:10:02,049 --> 00:10:03,274
Tiene gracia...
157
00:10:03,754 --> 00:10:06,272
Pod�a haber jurado que iba
conduciendo ese coche.
158
00:10:07,192 --> 00:10:09,545
Algo te lo debe haber recordado.
159
00:10:09,545 --> 00:10:10,841
Es extraordinario.
160
00:10:12,808 --> 00:10:14,413
�Recuerdas aquellos d�as?
161
00:10:14,413 --> 00:10:17,531
�La forma en la que Biff
sol�a limpiar el coche?
162
00:10:18,232 --> 00:10:21,437
El tratante se negaba a creer
que ten�a 120.000 kil�metros.
163
00:10:23,953 --> 00:10:25,464
Acu�state, cari�o.
164
00:10:26,342 --> 00:10:27,499
Enseguida ir� yo.
165
00:10:31,743 --> 00:10:35,883
�S�, se�or, ciento veinte mil,
ciento veinticinco mil kil�metros!
166
00:10:36,687 --> 00:10:39,362
�Mi chico Biff sabe c�mo sacar
brillo a ese coche!
167
00:10:40,102 --> 00:10:42,507
Es s�lo un cr�o, pero pone
todo el alma en lo que hace.
168
00:10:42,507 --> 00:10:45,203
Y una cosa sobre Biff,
no es un vago.
169
00:10:47,921 --> 00:10:49,587
�Cu�nto tiempo lleva
pasando esto?
170
00:10:51,227 --> 00:10:53,272
Biff, quer�a hablar contigo
acerca de pap�.
171
00:10:54,419 --> 00:10:55,885
Algo le est� pasando.
172
00:10:56,152 --> 00:10:58,004
Habla solo.
173
00:10:58,004 --> 00:10:59,802
Se est� volviendo todo
embarazoso de verdad.
174
00:10:59,802 --> 00:11:01,599
Incluso le mandan de vacaciones.
175
00:11:05,622 --> 00:11:07,662
Vaya un trabajo de limpieza, �eh?
176
00:11:08,145 --> 00:11:10,060
�No te manches el sweater, Biff!
177
00:11:10,838 --> 00:11:12,235
�Por qu� no para?
178
00:11:13,186 --> 00:11:14,640
�Por qu� sigue hablando de m�?
179
00:11:15,062 --> 00:11:15,947
No lo s�, Biff...
180
00:11:16,853 --> 00:11:19,608
Puede que est� preocupado,
porque no est�s asentado.
181
00:11:19,608 --> 00:11:20,744
A�n est�s un poco en el aire.
182
00:11:20,744 --> 00:11:22,205
Eso le obsesiona.
183
00:11:22,205 --> 00:11:24,001
Hay otras una o dos cosas
que le deprimen, Happy.
184
00:11:24,001 --> 00:11:25,243
�Qu� quieres decir?
185
00:11:25,301 --> 00:11:25,343
Da igual.
186
00:11:27,264 --> 00:11:28,539
No me lo cargues todo a m�.
187
00:11:29,340 --> 00:11:31,244
Creo que si hubieras arrancado...
188
00:11:32,881 --> 00:11:35,403
Bueno, �hay alg�n futuro
para ti ah� fuera?
189
00:11:35,403 --> 00:11:37,911
Hap, no s� cu�l es el futuro.
190
00:11:37,911 --> 00:11:40,272
No s� lo que se supone
que debo querer.
191
00:11:40,272 --> 00:11:41,150
�A qu� te refieres?
192
00:11:42,351 --> 00:11:45,293
Cuando termin� la Universidad,
intent� labrarme mi camino.
193
00:11:45,293 --> 00:11:47,704
Empleado naval, negocios de uno
y otro tipo.
194
00:11:48,912 --> 00:11:51,426
Y es una miseria de existencia.
195
00:11:51,426 --> 00:11:54,988
Ya, Biff, pero dime,
�te gusta o no?
196
00:11:54,988 --> 00:11:56,107
�En una granja?
197
00:11:57,371 --> 00:11:59,207
Coge esa granja de Texas
en la que trabajo.
198
00:11:59,760 --> 00:12:02,681
Ahora tienen unos quince
potros nuevos.
199
00:12:02,681 --> 00:12:05,287
No hay nada m�s emotivo
o hermoso...
200
00:12:05,287 --> 00:12:07,502
...que la visi�n de una yegua
y un nuevo potrillo.
201
00:12:07,856 --> 00:12:09,840
Y all� hace fr�o.
202
00:12:09,840 --> 00:12:10,639
Y es primavera.
203
00:12:11,196 --> 00:12:13,552
Y siempre que llega la primavera
al lugar donde estoy,
204
00:12:13,552 --> 00:12:15,361
...de pronto tengo la sensaci�n
de que no voy a ninguna parte.
205
00:12:15,361 --> 00:12:17,561
�Qu� es lo que hago haciendo
el idiota con esos caballos?
206
00:12:18,010 --> 00:12:20,046
Y entonces es cuando vuelvo
a toda prisa a casa.
207
00:12:23,336 --> 00:12:26,387
Siempre he tenido como lema
el no desperdiciar mi vida,
208
00:12:26,387 --> 00:12:28,972
...y cada vez que vuelvo,
209
00:12:28,972 --> 00:12:31,870
...s� que todo lo que he hecho
ha sido desperdiciar mi vida.
210
00:12:31,870 --> 00:12:35,484
Eres un poeta, �lo sab�as, Biff?
�Eres un idealista!
211
00:12:35,484 --> 00:12:37,325
Que va, estoy hecho un l�o.
212
00:12:40,407 --> 00:12:41,356
Quiz�s deber�a casarme.
213
00:12:41,356 --> 00:12:43,061
Puede que ese sea mi problema.
214
00:12:43,894 --> 00:12:45,469
T� tienes �xito.
215
00:12:45,469 --> 00:12:47,635
�Est�s satisfecho?
216
00:12:47,635 --> 00:12:52,213
Todo lo que puedo hacer es esperar
a que el gerente de ventas se muera.
217
00:12:53,625 --> 00:12:55,394
No s� para qu� demonios estoy
trabajando.
218
00:12:56,025 --> 00:12:59,648
A veces me siento en mi apartamento,
totalmente solo.
219
00:12:59,648 --> 00:13:02,018
Pienso en el alquiler que pago
y es una locura.
220
00:13:03,030 --> 00:13:04,655
Pero es lo que siempre quise.
221
00:13:04,655 --> 00:13:10,034
Mi propio apartamento, un coche,
y a�n as�, sigo solo.
222
00:13:10,034 --> 00:13:12,238
Mira, tengo una idea.
�Te acuerdas de Bill Oliver?
223
00:13:12,238 --> 00:13:14,079
S�, claro, Oliver es ahora muy grande.
224
00:13:14,079 --> 00:13:15,388
M�s grande que cuando
trabajabas para �l.
225
00:13:15,388 --> 00:13:17,809
Bueno, pues cuando me desped�, me puso
el brazo en el hombro y me dijo:
226
00:13:17,809 --> 00:13:20,286
"Biff, si alguna vez necesitas algo,
ven a m�."
227
00:13:20,286 --> 00:13:21,385
Creo que ir� a verle.
228
00:13:21,385 --> 00:13:24,039
Chico, si conseguimos 10.000 o
incluso 7.000 d�lares,
229
00:13:24,039 --> 00:13:25,729
...nos podr�amos comprar un
hermoso rancho.
230
00:13:25,729 --> 00:13:27,982
Apuesto a que te respaldar�, Biff,
porque te tiene en alta estima.
231
00:13:27,982 --> 00:13:29,402
Quiero decir que todos te tienen.
232
00:13:29,402 --> 00:13:31,582
Eres muy querido, Biff.
233
00:13:33,533 --> 00:13:35,130
Aunque me pregunto una cosa.
234
00:13:36,639 --> 00:13:40,895
Me pregunto si Oliver a�n cree que rob�
esa caja de pelotas de baloncesto.
235
00:13:40,895 --> 00:13:44,414
Oh, probablemente lo habr�
olvidado hace mucho.
236
00:13:44,414 --> 00:13:46,301
Son casi diez a�os.
237
00:13:46,301 --> 00:13:47,882
De todas formas, en realidad
no te despidi�.
238
00:13:48,059 --> 00:13:49,215
Claro, claro.
239
00:13:49,215 --> 00:13:50,627
Entonces, �qu� dices?
240
00:13:50,627 --> 00:13:52,056
Podemos criar ganado,
usar nuestros m�sculos.
241
00:13:52,056 --> 00:13:54,861
Hombres hechos y derechos como nosotros
deber�amos trabajar al aire libre.
242
00:13:55,792 --> 00:13:56,498
"Hermanos Loman", �eh?
243
00:13:56,498 --> 00:13:58,096
Seremos conocidos por todos
los condados.
244
00:13:58,096 --> 00:14:00,066
S�, eso me encantar�a,
es lo que siempre he so�ado,
245
00:14:00,066 --> 00:14:01,563
...porque como alrededor m�o
todo el mundo es tan falso,
246
00:14:01,563 --> 00:14:03,317
...estoy constantemente
rebajando mis ideales.
247
00:14:03,317 --> 00:14:05,675
Con un rancho, podemos hacer el tipo
de trabajo que nos gusta...
248
00:14:05,675 --> 00:14:07,050
...y ser alguien.
249
00:14:07,569 --> 00:14:08,801
El problema es que...
250
00:14:08,801 --> 00:14:11,004
...no se nos educ� para
mendigar dinero.
251
00:14:11,004 --> 00:14:12,376
Yo no s� c�mo hacerlo.
- �Ni yo!
252
00:14:12,376 --> 00:14:13,415
�Pues entonces, adelante!
253
00:14:14,206 --> 00:14:17,984
S�lo que, �qu� se puede hacer
ah� fuera?
254
00:14:18,019 --> 00:14:23,804
Primero, les ense�ar� a esos pomposos
y cre�dos ejecutivos de la tienda...
255
00:14:23,804 --> 00:14:25,824
...que Happy Loman puede dar la talla.
256
00:14:25,824 --> 00:14:28,187
Ya sabes, cuando ese gerente
de ventas entra en el almac�n,
257
00:14:28,187 --> 00:14:29,838
...todos le hacen la ola.
258
00:14:29,838 --> 00:14:33,313
Esos son 52.000 pavos al a�o que
pasan por esas puertas giratorias.
259
00:14:34,127 --> 00:14:37,245
Quiero entrar en esa tienda
de la forma que �l lo hace.
260
00:14:37,245 --> 00:14:38,850
Luego me ir� contigo, Biff.
261
00:14:41,359 --> 00:14:42,682
�Entonces me ir� contigo!
262
00:14:42,996 --> 00:14:45,256
Juro que estaremos juntos.
263
00:14:45,256 --> 00:14:49,950
Demasiado joven Biff, totalmente
demasiado joven.
264
00:14:49,950 --> 00:14:52,287
Quiero ver tus notas del colegio.
265
00:14:52,287 --> 00:14:54,044
Est� claro que mam� puede
o�r eso.
266
00:14:54,044 --> 00:14:57,061
Si la verdad, Biff.
�Alguna vez te pegu� en el culo?
267
00:14:57,061 --> 00:14:58,055
�No es terrible, Biff?
268
00:14:58,624 --> 00:14:59,871
No te vuelvas a ir, �quieres?
269
00:14:59,871 --> 00:15:02,246
Tienes que encontrar trabajo aqu�.
Tienes que quedarte por aqu�.
270
00:15:02,246 --> 00:15:04,049
No s� qu� hacer con �l.
271
00:15:04,049 --> 00:15:06,539
T� tan s�lo escucha a tu padre
y todo ir� bien.
272
00:15:07,716 --> 00:15:09,549
Habla con �l por la ma�ana, �lo har�s?
273
00:15:09,549 --> 00:15:13,042
Biff, eso te lo pondr� en
la palma de la mano.
274
00:15:13,042 --> 00:15:16,251
No queremos que se interponga
nada, �no es as�?
275
00:15:19,777 --> 00:15:21,785
Hay tiempo de sobra para
salir con chicas...
276
00:15:21,785 --> 00:15:23,294
...cuando termines la Universidad.
277
00:15:35,928 --> 00:15:36,783
Ya sabes, Biff...
278
00:15:38,465 --> 00:15:40,523
Las chicas pueden ser un inconveniente...
279
00:15:40,523 --> 00:15:42,003
...hasta que eres lo suficientemente
mayor para ellas.
280
00:15:45,172 --> 00:15:47,604
Yo primero me centrar�a
en esas notas, chico.
281
00:15:50,499 --> 00:15:51,312
�S�?
282
00:15:52,649 --> 00:15:55,114
Te llamaron por tel�fono, �eh?
283
00:15:56,102 --> 00:15:57,333
�Caray!
284
00:15:57,333 --> 00:15:59,136
Debes estar haciendo historia.
285
00:16:01,167 --> 00:16:04,493
Me he estado preguntando por qu�
limpiabas con tanto esmero el coche.
286
00:16:14,128 --> 00:16:15,323
�No os olvid�is de los faros!
287
00:16:18,126 --> 00:16:18,960
Dadle cera.
288
00:16:20,024 --> 00:16:22,802
�Happy, coge el trapo para las llantas!
289
00:16:23,122 --> 00:16:24,606
Lo hago lo mejor que puedo, pap�.
290
00:16:24,606 --> 00:16:26,439
Uso papel de peri�dico para el
parabrisas, pap�.
291
00:16:26,439 --> 00:16:28,002
Eso es, Biff.
�Ens��ale c�mo hacerlo!
292
00:16:28,002 --> 00:16:29,641
Utiliza el peri�dico como una esponja.
293
00:16:39,372 --> 00:16:40,746
Buen trabajo, chicos.
294
00:16:41,209 --> 00:16:43,346
Dale hasta que parezca un cristal.
295
00:16:43,346 --> 00:16:45,107
�Usamos esa vieja cera, pap�!
296
00:16:45,107 --> 00:16:46,470
No os olvid�is de dentro.
297
00:16:47,583 --> 00:16:48,480
�Qu� tal, pap�?
298
00:16:49,659 --> 00:16:50,805
�Buen trabajo, caballeros!
299
00:16:51,693 --> 00:16:52,543
�Buen trabajo!
300
00:16:52,543 --> 00:16:54,312
�Prep�rate para un pase, pap�!
301
00:16:59,919 --> 00:17:01,388
�All� va!
302
00:17:05,551 --> 00:17:06,943
No est� mal, �eh?
303
00:17:08,002 --> 00:17:10,210
Tu viejo es un Red Grange.
304
00:17:10,514 --> 00:17:11,959
Si alguna vez me pasara algo,
305
00:17:11,959 --> 00:17:13,950
...t� podr�as ser perfectamente
el capit�n del equipo.
306
00:17:13,950 --> 00:17:15,599
Claro, claro.
307
00:17:15,599 --> 00:17:16,632
�Cu�l es el informe, chicos?
308
00:17:16,632 --> 00:17:19,058
�A d�nde vas esta vez, pap�?
Nos quedamos muy solos sin ti.
309
00:17:19,058 --> 00:17:19,190
Solos, �eh?
310
00:17:19,190 --> 00:17:20,757
Te echamos de menos cada minuto.
311
00:17:20,757 --> 00:17:22,684
Os contar� un secreto, chicos.
No se lo dig�is a nadie.
312
00:17:23,268 --> 00:17:25,116
Alg�n d�a tendr� mi propio
negocio...
313
00:17:25,116 --> 00:17:26,893
...y ya nunca me tendr�
que marchar.
314
00:17:26,893 --> 00:17:28,239
Como el t�o Charley, �eh?
315
00:17:28,829 --> 00:17:29,979
�M�s grande a�n que
el del t�o Charley!
316
00:17:29,979 --> 00:17:31,225
Charley no es querido.
317
00:17:32,066 --> 00:17:32,865
Bueno, es querido,
318
00:17:32,865 --> 00:17:35,518
...pero no bien querido.
319
00:17:35,518 --> 00:17:37,066
�A d�nde fuiste esta vez, pap�?
320
00:17:37,066 --> 00:17:39,497
Bueno, me sub� al coche, y fui
al norte hacia Providence.
321
00:17:40,375 --> 00:17:41,164
Me encontr� con el alcalde.
322
00:17:41,164 --> 00:17:42,839
�El alcalde de Providence!
323
00:17:42,839 --> 00:17:44,137
Estaba sentado en el vest�bulo
del hotel.
324
00:17:44,137 --> 00:17:45,005
�Qu� dijo?
325
00:17:45,005 --> 00:17:45,776
Dijo: "�Buenos d�as!"
326
00:17:45,776 --> 00:17:48,565
Y yo dije: "Tiene una bonita
ciudad, Alcalde."
327
00:17:48,565 --> 00:17:50,323
Entonces le invit�
a una taza de caf�.
328
00:17:50,323 --> 00:17:51,500
�Caray!
329
00:17:51,500 --> 00:17:52,856
Y luego continu� hacia Waterbury.
330
00:17:52,856 --> 00:17:54,376
Waterbury es una bonita ciudad.
331
00:17:54,376 --> 00:17:56,624
El famoso reloj de Waterbury.
332
00:17:56,624 --> 00:17:58,205
All� hice una buena facturaci�n.
333
00:17:58,743 --> 00:18:00,244
Y luego a Boston.
334
00:18:00,244 --> 00:18:02,463
�Boston, cuna de la
Revoluci�n Americana
335
00:18:02,463 --> 00:18:03,742
Bonita ciudad.
336
00:18:03,742 --> 00:18:06,728
Me gustar�a ir contigo
alguna vez, pap�.
337
00:18:06,728 --> 00:18:08,754
Cuando te grad�es,
el verano que viene.
338
00:18:08,754 --> 00:18:10,632
�Yo tambi�n, pap�?
�Me lo prometes?
339
00:18:10,632 --> 00:18:11,530
T�, Hap y yo.
340
00:18:12,781 --> 00:18:14,112
Os ense�ar� todas las ciudades.
341
00:18:14,112 --> 00:18:16,235
America est� llena de
ciudades hermosas, chicos.
342
00:18:16,235 --> 00:18:17,982
Con gente buena y educada.
343
00:18:18,858 --> 00:18:21,336
Y me conocen, muchachos.
344
00:18:21,336 --> 00:18:23,545
�Me conocen por toda
Nueva Inglaterra!
345
00:18:23,545 --> 00:18:24,728
�Y llevarte las maletas, pap�?
346
00:18:24,728 --> 00:18:25,862
�Eh, eso estar�a bien!
347
00:18:25,862 --> 00:18:28,838
Yo entrando en las tiendas de Boston
y vosotros llev�ndome las maletas.
348
00:18:29,560 --> 00:18:31,126
�Vaya sensaci�n!
349
00:18:31,937 --> 00:18:33,255
�De d�nde has sacado
la nueva pelota?
350
00:18:33,255 --> 00:18:35,525
Oh, el entrenador me dijo que
practicara los pases.
351
00:18:35,525 --> 00:18:36,602
Te dio la pelota, �eh?
352
00:18:36,602 --> 00:18:40,002
Bueno, las tome prestada
de los vestuarios.
353
00:18:40,002 --> 00:18:41,794
Quiero que la devuelvas.
354
00:18:41,794 --> 00:18:43,380
Te dije que a pap� no le gustar�a...
355
00:18:43,380 --> 00:18:44,374
La devolver�.
356
00:18:44,374 --> 00:18:46,694
Tiene que practicar con la
pelota reglamentaria, �no?
357
00:18:46,694 --> 00:18:49,056
Pensaba que le felicitar�a
por su iniciativa.
358
00:18:49,056 --> 00:18:51,433
Oh, siempre me felicita por mis
iniciativas, pap�.
359
00:18:51,433 --> 00:18:52,331
Eso es porque le caes bien.
360
00:18:52,331 --> 00:18:54,784
Si alg�n otro cogiera esa pelota,
habr�a un buen esc�ndalo.
361
00:18:54,784 --> 00:18:57,038
�Eh,Biff!
�D�nde estabas?
362
00:18:57,038 --> 00:18:58,626
Se supon�a que hoy ibas
a estudiar conmigo.
363
00:19:00,575 --> 00:19:04,134
Tiene que estudiar, T�o Willy.
Tiene ex�menes finales la pr�xima semana.
364
00:19:04,134 --> 00:19:07,796
Escucha Biff, o� que el Sr. Burnside
dec�a que si no estudiabas matem�ticas...
365
00:19:07,796 --> 00:19:09,845
...te iba a suspender,
y no podr�as graduarte.
366
00:19:09,845 --> 00:19:11,184
�D�selo, T�o Willy!
367
00:19:12,211 --> 00:19:13,825
�De qu� est�s hablando?
368
00:19:13,825 --> 00:19:15,887
�Con beca de f�tbol americano para
tres Universidades...
369
00:19:15,887 --> 00:19:16,633
...le van a suspender?
370
00:19:16,633 --> 00:19:19,043
Pero o� al Sr. Burnside decir
que le iban a suspender.
371
00:19:19,146 --> 00:19:20,706
�No seas incordio, Bernard!
372
00:19:20,706 --> 00:19:21,832
�Ll�vatelo, Happy!
373
00:19:24,430 --> 00:19:26,416
Te esperar� en casa, Biff.
374
00:19:27,652 --> 00:19:28,727
�Vaya un esmirriado!
375
00:19:28,727 --> 00:19:29,727
�S�, pap�!
376
00:19:29,727 --> 00:19:30,964
Bernard no es bien querido, �verdad?
377
00:19:30,964 --> 00:19:33,673
Se le quiere, pero no es
bien querido, pap�.
378
00:19:33,673 --> 00:19:34,848
Eso es lo que quiero decir.
379
00:19:34,848 --> 00:19:37,413
Bernard puede sacar las mejores
notas en clase, ya sabes,
380
00:19:37,413 --> 00:19:38,878
...pero cuando salga al mundo
de los negocios,
381
00:19:38,878 --> 00:19:41,113
...vosotros estar�is cinco veces
por delante de �l.
382
00:19:41,113 --> 00:19:45,798
Es por eso que quiero que los dos
crezc�is como unos Adonis.
383
00:19:46,473 --> 00:19:49,507
Porque el hombre que se crea una
imagen en el mundo de los negocios,
384
00:19:49,507 --> 00:19:51,239
...el hombre que se crea
un inter�s personal,
385
00:19:51,239 --> 00:19:53,263
...es el hombre que sale adelante.
386
00:19:53,263 --> 00:19:55,779
Haceros de querer y nunca
querr�is m�s.
387
00:19:56,009 --> 00:19:57,623
�Qu� tal fue Providence, cari�o?
388
00:19:57,623 --> 00:19:58,889
�Vendiste algo?
389
00:19:59,650 --> 00:20:01,131
Les sacud� en Providence.
390
00:20:01,131 --> 00:20:02,560
Y los despellej� en Boston.
391
00:20:02,560 --> 00:20:04,434
�Oh, eso es maravilloso!
392
00:20:04,434 --> 00:20:05,854
�C�mo est� mi chica?
393
00:20:05,854 --> 00:20:07,274
�Bien, cari�o!
394
00:20:07,274 --> 00:20:08,825
�Muy bien!
395
00:20:10,336 --> 00:20:12,033
�Me alegro de que los negocios
hayan ido bien!
396
00:20:12,033 --> 00:20:12,866
�No podr�an haber ido mejor!
397
00:20:12,866 --> 00:20:15,558
�Un total de 500 en Providence!
�Un total de 700 en Boston!
398
00:20:15,977 --> 00:20:16,722
�Oh, eso es maravilloso!
399
00:20:16,722 --> 00:20:18,698
Eso te da una comisi�n de m�s
de doscientos.
400
00:20:18,698 --> 00:20:20,321
�212 d�lares!
401
00:20:20,321 --> 00:20:22,065
Bueno, no lo hab�a calculado a�n.
402
00:20:22,065 --> 00:20:23,639
�Cu�nto hiciste?
403
00:20:23,639 --> 00:20:26,658
Bueno, hice alrededor de 180
en Providence...
404
00:20:27,030 --> 00:20:28,605
Bueno, no, m�s exactamente...
405
00:20:29,325 --> 00:20:31,680
Alrededor de unos 200 en todo
el viaje.
406
00:20:32,088 --> 00:20:32,810
Ver�s, el problema es que...
407
00:20:32,810 --> 00:20:35,280
...tres de las tiendas de Boston
estaban medio cerradas por inventario.
408
00:20:35,280 --> 00:20:36,616
�De lo contrario habr�a batido
el record!
409
00:20:36,616 --> 00:20:39,504
70 d�lares y algunos peniques,
eso est� muy bien.
410
00:20:40,065 --> 00:20:43,177
�Desde cu�ndo dejo que mi chica
lleve peso cuando estoy en casa?
411
00:20:46,069 --> 00:20:48,090
Bien, veamos cu�nto debemos.
412
00:20:48,656 --> 00:20:51,198
Me temo que son 9.60 d�lares
de la lavadora,
413
00:20:52,248 --> 00:20:53,691
...16 de la nevera.
414
00:20:53,691 --> 00:20:54,745
�Por qu� 16?
415
00:20:54,745 --> 00:20:56,923
Se rompi� la correa de distribuci�n,
y fueron 1.80 d�lares.
416
00:20:56,923 --> 00:20:58,298
�Si est� nueva!
417
00:20:58,298 --> 00:21:00,244
Pero el hombre dijo que as�
es como son,
418
00:21:00,244 --> 00:21:01,714
... que las hacen as�.
419
00:21:01,714 --> 00:21:03,863
�16 d�lares!
420
00:21:04,347 --> 00:21:07,084
La aspiradora son 3.50.
421
00:21:07,084 --> 00:21:09,219
Y con unas cosas y otras, incluyendo
el recibo del coche,
422
00:21:09,219 --> 00:21:12,456
...vienen a ser alrededor de unos
120 d�lares para el d�a quince.
423
00:21:12,456 --> 00:21:14,085
�120 d�lares!
424
00:21:14,085 --> 00:21:15,970
No s� qu� voy a hacer si los
negocios no crecen un poco.
425
00:21:16,667 --> 00:21:18,012
�La semana que viene te ir� mejor!
426
00:21:18,012 --> 00:21:19,734
�La semana que viene los dejar� secos!
427
00:21:19,734 --> 00:21:23,051
Soy muy querido en Hartford.
428
00:21:26,980 --> 00:21:29,253
El �nico problema es, Linda...
429
00:21:29,253 --> 00:21:30,730
La gente no parece quererme.
430
00:21:30,730 --> 00:21:32,375
Oh, no seas tonto.
431
00:21:32,375 --> 00:21:34,435
No s� cu�l es el motivo,
simplemente me pasan de largo.
432
00:21:35,474 --> 00:21:36,869
�No se dan cuenta de mi presencia!
433
00:21:36,869 --> 00:21:38,059
Pero si lo est�s haciendo muy bien.
434
00:21:38,059 --> 00:21:40,703
Est�s haciendo entre 70 y 100
d�lares a la semana.
435
00:21:40,703 --> 00:21:42,613
�Pero tengo que estar de 10
a 12 horas cada d�a!
436
00:21:43,358 --> 00:21:44,155
Otros hombres...
437
00:21:44,155 --> 00:21:46,442
No s�, lo hacen con m�s facilidad.
438
00:21:46,442 --> 00:21:49,301
A uno le deber�a bastar con
unas pocas palabras.
439
00:21:49,301 --> 00:21:50,556
Eso es algo que tiene Charlie.
440
00:21:50,556 --> 00:21:52,058
Es una persona de pocas palabras.
441
00:21:52,058 --> 00:21:52,995
Y le respetan.
442
00:21:54,260 --> 00:21:55,518
Yo hablo demasiado.
443
00:21:55,518 --> 00:21:56,721
T� eres muy animado.
444
00:21:56,721 --> 00:21:58,357
Bueno, supongo que la vida es corta.
445
00:21:58,357 --> 00:21:59,460
Un par de chistes...
446
00:22:00,924 --> 00:22:01,981
Bromeo demasiado.
447
00:22:01,981 --> 00:22:03,676
�Para nada!
448
00:22:03,676 --> 00:22:05,482
No s� qu� es lo que me pasa.
449
00:22:07,454 --> 00:22:09,582
Quiz�s no me vista apropiadamente.
450
00:22:10,121 --> 00:22:12,572
�Eres el m�s atractivo del mundo!
451
00:22:12,922 --> 00:22:14,447
Oh no, Linda.
452
00:22:14,447 --> 00:22:15,700
�Para m� lo eres!
453
00:22:15,700 --> 00:22:17,742
�El m�s atractivo!
454
00:22:22,335 --> 00:22:23,808
Y los chicos, Willy...
455
00:22:24,927 --> 00:22:28,424
Pocos hombres son tan idolatrados
por sus hijos como lo eres t�.
456
00:22:30,665 --> 00:22:32,158
Eres la mejor, Linda.
457
00:22:33,325 --> 00:22:35,122
Eres una compa�era, �lo sab�as?
458
00:22:36,499 --> 00:22:38,240
A veces, en la carretera...
459
00:22:46,086 --> 00:22:49,714
Querr�a abrazarte y matarte a besos.
460
00:22:53,099 --> 00:22:54,571
Me siento tan solo...
461
00:22:57,501 --> 00:22:59,663
Sobre todo cuando
los negocios van mal...
462
00:23:00,666 --> 00:23:02,755
...y no hay nadie con quien hablar.
463
00:23:04,531 --> 00:23:06,337
Hay tanto que quiero hacer por...
464
00:23:06,337 --> 00:23:07,628
�Por m�?
465
00:23:07,628 --> 00:23:09,653
Ya has crecido, Willy.
466
00:23:09,653 --> 00:23:12,389
Oh, me alegro de haberte elegido.
467
00:23:12,627 --> 00:23:13,773
�Que t� me elegiste?
468
00:23:13,773 --> 00:23:15,710
Lo hice, me he pasado sentada
en esa caja...
469
00:23:15,710 --> 00:23:18,647
...d�as y d�as viendo ir y venir
a cantidad de viajantes.
470
00:23:20,025 --> 00:23:21,660
Pero ten�as tal sentido del humor.
471
00:23:22,268 --> 00:23:24,191
Y t� y yo nos lo pasamos tan bien
juntos, �no es verdad?
472
00:23:24,191 --> 00:23:26,061
Pues claro que s�.
�Te tienes que ir ya?
473
00:23:26,061 --> 00:23:27,314
�Son las dos en punto!
474
00:23:27,314 --> 00:23:29,724
�Mis hermanas estar�n
escandalizadas!
475
00:23:29,724 --> 00:23:30,888
�Cu�ndo volver�s a Boston?
476
00:23:30,888 --> 00:23:32,407
Oh, en unas dos semanas.
�Te ver� de nuevo?
477
00:23:32,407 --> 00:23:33,240
�Dalo por seguro!
478
00:23:33,240 --> 00:23:35,304
La pr�xima vez te pondr� en contacto
con los compradores.
479
00:23:35,304 --> 00:23:36,042
�Vale!
480
00:23:36,042 --> 00:23:37,815
- �Buenas noches!
- �Mantente fresquita!
481
00:23:38,199 --> 00:23:40,397
�Me matas, Willy!
482
00:23:46,333 --> 00:23:47,768
�Me matas!
483
00:23:48,766 --> 00:23:50,233
Y gracias por las medias.
484
00:23:50,233 --> 00:23:51,208
De nada.
485
00:23:51,208 --> 00:23:54,017
Me encantan las medias.
486
00:23:58,952 --> 00:24:01,038
Lo eres, Willy.
El hombre m�s atractivo.
487
00:24:01,937 --> 00:24:03,362
No tienes motivo para
sentirte as�.
488
00:24:03,362 --> 00:24:05,074
Lo solucionar� todo, Linda.
489
00:24:05,074 --> 00:24:08,287
No hay nada que solucionar, cari�o.
Lo est�s haciendo muy bien.
490
00:24:08,287 --> 00:24:09,885
�Qu� haces remendando medias?
491
00:24:09,885 --> 00:24:11,161
Son muy caras.
492
00:24:11,161 --> 00:24:12,676
�En esta casa no vas
a remendar medias!
493
00:24:12,676 --> 00:24:13,842
�Y ahora, t�ralas!
494
00:24:15,129 --> 00:24:17,895
�D�nde est� Biff?. Le he estado buscando.
Si no estudia...
495
00:24:18,473 --> 00:24:19,670
�Dale las respuestas!
496
00:24:19,670 --> 00:24:21,479
�Lo hago, pero no puedo con las finales!
�Es un examen estatal!
497
00:24:21,479 --> 00:24:22,443
�Podr�an arrestarme!
498
00:24:22,443 --> 00:24:23,824
�D�nde est�?
�Le azotar�, le azotar�!
499
00:24:23,824 --> 00:24:25,618
Y va a devolver esa pelota,
eso no est� bien.
500
00:24:25,618 --> 00:24:27,671
�D�nde est�?
�Por qu� se lleva todo?
501
00:24:27,671 --> 00:24:30,154
Va muy r�pido con las chicas.
�Todas las madres se quejan!
502
00:24:30,154 --> 00:24:31,940
�Lleva el coche sin el
carnet de conducir!
503
00:24:31,940 --> 00:24:32,190
�Callaos!
504
00:24:32,190 --> 00:24:35,994
El Sr. Burnside dice que si no se
pone en serio, suspender� matem�ticas!
505
00:24:35,994 --> 00:24:37,827
Tiene raz�n, Willy, tienes
que hacer algo.
506
00:24:37,996 --> 00:24:40,676
�No pasa nada con �l!
�Quieres que sea un gusano como Bernard?
507
00:24:40,676 --> 00:24:42,761
Tiene car�cter, personalidad.
508
00:24:42,761 --> 00:24:44,824
�No hay nada malo en �l!
509
00:24:48,345 --> 00:24:51,733
La va a devolver, �no es as�?
510
00:24:52,750 --> 00:24:54,284
�Por qu� roba?
511
00:24:54,284 --> 00:24:56,354
�Qu� le dije?
512
00:24:56,354 --> 00:24:59,312
En toda mi vida no le dije nada mas
que cosas decentes y honradas.
513
00:25:01,474 --> 00:25:02,988
Pap�...
514
00:25:04,190 --> 00:25:06,206
Tranquil�zate, no querr�s despertar
a todo el mundo.
515
00:25:09,440 --> 00:25:11,507
�Por qu� ha tenido que
encerar el suelo?
516
00:25:11,670 --> 00:25:13,108
�Se est� matando!
517
00:25:13,108 --> 00:25:14,582
Vamos, pap�, se est�
haciendo tarde.
518
00:25:14,582 --> 00:25:15,473
�Por qu� no nos vamos
al sobre?
519
00:25:15,473 --> 00:25:16,699
�Qu� sois, chicos?
�Qu� sois?
520
00:25:16,699 --> 00:25:19,918
Pap�, ya te lo he dicho,
te voy a jubilar.
521
00:25:19,918 --> 00:25:22,968
�No me vas a jubilar con tus apestosos
setenta d�lares a la semana!
522
00:25:22,968 --> 00:25:25,191
Tus mujeres, tu coche,
tu apartamento...
523
00:25:25,191 --> 00:25:26,982
�Y t� vas a jubilarme!
524
00:25:26,982 --> 00:25:28,926
�Ni siquiera pude llegar
a Yonkers hoy!
525
00:25:28,926 --> 00:25:32,739
�Los bosques est�n ardiendo!
�No puedo conducir!
526
00:25:34,397 --> 00:25:35,821
�Va todo bien?
527
00:25:35,821 --> 00:25:37,691
S�, Charley, todo va bien.
528
00:25:37,691 --> 00:25:38,959
O� algo de ru�do.
529
00:25:38,959 --> 00:25:41,220
Es peligroso vivir al lado.
530
00:25:41,220 --> 00:25:44,389
Estornudas aqu�, y en mi casa
vuelan los sombreros.
531
00:25:45,675 --> 00:25:47,466
Cre�a que pod�a haber
pasado algo.
532
00:25:48,031 --> 00:25:49,967
No ha pasado nada, Charley.
533
00:25:49,967 --> 00:25:52,234
Venga, pap�, vamos a la cama.
534
00:25:52,738 --> 00:25:54,357
Vete t�.
535
00:25:54,357 --> 00:25:56,374
Yo no estoy cansado.
536
00:26:00,329 --> 00:26:01,599
Tranquilo, �eh, pap�?
537
00:26:05,249 --> 00:26:06,848
�Qu� tal si jugamos un poco al casino?
538
00:26:06,848 --> 00:26:09,384
Eso te cansar� un poco.
539
00:26:09,828 --> 00:26:11,268
Vale.
540
00:26:15,508 --> 00:26:16,607
�Qu� haces levantado?
541
00:26:16,607 --> 00:26:18,675
No pod�a dormir.
Ten�a ardor de est�mago.
542
00:26:18,675 --> 00:26:20,036
Bueno, nunca supiste comer.
543
00:26:20,036 --> 00:26:21,400
Yo como con la boca.
544
00:26:22,609 --> 00:26:23,885
Eres un ignorante...
545
00:26:23,885 --> 00:26:26,657
Tienes que saber de vitaminas
y cosas de esas.
546
00:26:26,657 --> 00:26:28,709
�Qu� pasa con esas vitaminas?
547
00:26:28,709 --> 00:26:30,932
Te refuerzan los huesos.
Qu�mica.
548
00:26:30,932 --> 00:26:32,696
S�, pero el ardor de est�mago
no tiene huesos.
549
00:26:32,696 --> 00:26:33,395
�De qu� hablas?
550
00:26:33,395 --> 00:26:35,011
�Sabes lo primero de todo?
551
00:26:35,011 --> 00:26:36,352
No te ofendas.
552
00:26:36,352 --> 00:26:38,951
Bueno, pues entonces no hables
de lo que no tienes ni idea.
553
00:26:43,786 --> 00:26:46,948
�Por qu� no me ir�a a Alaska con
mi hermano Ben en aquella ocasi�n?
554
00:26:48,839 --> 00:26:50,230
Ese hombre era un genio.
555
00:26:50,230 --> 00:26:52,265
Era la encarnaci�n del �xito.
556
00:26:55,317 --> 00:26:59,388
Vaya un error, me rog� que fuera.
557
00:26:59,388 --> 00:27:00,179
Pues no le veo el sentido...
558
00:27:00,179 --> 00:27:02,269
Era un hombre que empez�
con lo puesto,
559
00:27:02,269 --> 00:27:03,636
...y termin� con minas de diamantes.
560
00:27:03,636 --> 00:27:04,788
Me gustar�a saber c�mo lo hizo.
561
00:27:05,715 --> 00:27:07,324
Sab�a lo que quer�a
y fue a por ello.
562
00:27:07,324 --> 00:27:08,532
Se adentr� en la jungla...
563
00:27:08,532 --> 00:27:10,475
Y sali� con 21 a�os, y es rico.
564
00:27:12,816 --> 00:27:14,062
La construcci�n.
565
00:27:16,048 --> 00:27:18,532
Me gustar�a hacer un viaje a California.
566
00:27:19,542 --> 00:27:21,001
No me digas.
567
00:27:22,404 --> 00:27:24,559
Necesitar�a un hombre m�s all�.
568
00:27:26,779 --> 00:27:27,923
�Quieres un trabajo?
569
00:27:27,923 --> 00:27:29,419
Ya tengo trabajo. Lo sabes.
570
00:27:29,419 --> 00:27:31,709
�Por qu� me ofreces un trabajo?
571
00:27:31,709 --> 00:27:32,826
No le veo el sentido a esto.
572
00:27:32,826 --> 00:27:34,532
No tienes porque seguir as�.
573
00:27:34,532 --> 00:27:35,275
Tengo un buen trabajo.
574
00:27:35,275 --> 00:27:37,142
�Para qu� sigues viniendo aqu�?
575
00:27:37,142 --> 00:27:38,397
�Quieres que me vaya?
576
00:27:38,397 --> 00:27:39,853
Charley...
577
00:27:44,019 --> 00:27:45,583
No puedo imagin�rmelo.
578
00:27:45,583 --> 00:27:48,011
Volver� de nuevo a Texas.
579
00:27:48,855 --> 00:27:50,561
Deja que se vaya.
580
00:27:51,183 --> 00:27:52,490
Olv�date de �l.
581
00:27:55,545 --> 00:27:57,387
Y entonces, �de qu� me tengo
que acordar?
582
00:28:01,193 --> 00:28:03,151
Te lo tomas demasiado a la tremenda.
583
00:28:03,151 --> 00:28:06,911
Cuando se rompe la hucha
no recuperas el dinero.
584
00:28:06,911 --> 00:28:09,473
Eso es sencillo de decir
para ti.
585
00:28:10,415 --> 00:28:12,103
No es f�cil para m� decirlo.
586
00:28:21,759 --> 00:28:23,558
Me estoy sintiendo muy cansado, Ben.
587
00:28:25,439 --> 00:28:30,436
Bien, sigue jugando,
dormir�s mejor.
588
00:28:33,050 --> 00:28:34,897
�Me llamaste Ben?
589
00:28:34,897 --> 00:28:37,543
Tiene gracia...
590
00:28:39,687 --> 00:28:42,879
Por segunda vez me has recordado
a mi hermano Ben.
591
00:28:42,879 --> 00:28:46,063
�Has vuelto a saber de �l desde esa
vez que te visit� hace unos a�os?
592
00:28:46,063 --> 00:28:47,370
�No te lo cont� Linda?
593
00:28:48,488 --> 00:28:51,005
Hace un par de semanas recibimos
una carta de su mujer en Africa
594
00:28:52,004 --> 00:28:53,346
Muri�.
595
00:28:53,346 --> 00:28:55,102
�En serio?
596
00:28:55,547 --> 00:28:59,914
Y nunca le volv� a ver
desde esa vez.
597
00:29:05,489 --> 00:29:07,648
No puedo estar mucho tiempo,
William.
598
00:29:07,648 --> 00:29:09,619
Tengo muchos asuntos pendientes.
599
00:29:09,619 --> 00:29:11,317
Quiz�s te dej� algo de su dinero.
600
00:29:11,317 --> 00:29:13,874
No, ten�a nueve hijos.
601
00:29:15,486 --> 00:29:18,009
Tuve una oportunidad con ese hombre...
602
00:29:18,009 --> 00:29:20,891
Hay muchas propiedades ricas que
estoy mirando en Alaska.
603
00:29:22,144 --> 00:29:24,396
Si me hubiera ido con �l a Alaska
en aquella ocasi�n...
604
00:29:24,396 --> 00:29:26,654
...todo habr�a sido
totalmente diferente.
605
00:29:26,654 --> 00:29:28,405
Y all� te habr�a muerto de fr�o.
606
00:29:28,405 --> 00:29:29,804
�De qu� est�s hablando?
607
00:29:29,804 --> 00:29:32,830
Hay tremendas oportunidades
en Alaska, William.
608
00:29:32,830 --> 00:29:34,546
Me sorprende que no vengas.
609
00:29:34,546 --> 00:29:36,077
Claro, tremendas.
610
00:29:36,077 --> 00:29:37,376
�Eh?
611
00:29:37,376 --> 00:29:39,379
El �nico hombre que he conocido
que sab�a las respuestas.
612
00:29:39,379 --> 00:29:39,850
�Qui�n?
613
00:29:39,850 --> 00:29:41,172
�C�mo est�is todos?
614
00:29:41,172 --> 00:29:43,645
Bien, bien.
615
00:29:43,645 --> 00:29:45,911
Bastante fino esta noche, �eh?
616
00:29:45,911 --> 00:29:47,370
�Vive madre contigo?
617
00:29:47,370 --> 00:29:51,001
No, no, muri� hace mucho.
618
00:29:51,001 --> 00:29:52,195
�Qui�n ha muerto?
619
00:29:52,195 --> 00:29:54,288
Qu� pena, me habr�a gustado
ver a la vieja.
620
00:29:54,288 --> 00:29:56,649
Un especimen �nico, madre.
621
00:29:56,649 --> 00:29:58,262
Dije �qui�n muri�?
622
00:29:58,262 --> 00:29:59,303
�De qu� est�s hablando?
623
00:29:59,303 --> 00:30:01,384
�William, son las ocho y media!
624
00:30:01,384 --> 00:30:04,364
Te dije que no ten�a mucho tiempo.
Tengo que coger un tren.
625
00:30:04,364 --> 00:30:06,031
�Espera!
626
00:30:06,436 --> 00:30:07,691
�Ese es mi juego!
627
00:30:07,691 --> 00:30:09,061
Puse el As...
628
00:30:09,061 --> 00:30:09,961
Si no sabes jugar...
629
00:30:09,961 --> 00:30:11,704
...no voy a tirar
mi dinero contigo.
630
00:30:11,704 --> 00:30:13,457
�Ese As era m�o!
631
00:30:13,457 --> 00:30:15,722
La pr�xima vez traer� mis cartas.
632
00:30:15,722 --> 00:30:16,646
Con cinco ases.
633
00:30:16,646 --> 00:30:18,117
Yo no juego a esa clase de juegos.
634
00:30:18,117 --> 00:30:19,603
Deber�a darte verguenza.
635
00:30:19,603 --> 00:30:20,762
- �S�?
- S�.
636
00:30:21,748 --> 00:30:22,790
�Ignorante!
637
00:30:27,538 --> 00:30:28,689
�Ben!
638
00:30:29,471 --> 00:30:30,694
�Ben!
639
00:30:37,864 --> 00:30:39,694
�Ben! �Llevo tanto tiempo
esper�ndote!
640
00:30:39,694 --> 00:30:40,949
�Cu�l es la respuesta?
�C�mo lo hiciste?
641
00:30:40,949 --> 00:30:42,797
�C�mo llegaste a ser rico
y respetable?
642
00:30:42,797 --> 00:30:44,643
Oh, hay mucha historia en ello.
643
00:30:44,643 --> 00:30:47,732
Cu�ntame. Yo s�lo ten�a tres o cuatro
a�os cuando te fuiste de casa.
644
00:30:47,732 --> 00:30:49,505
Tres a�os y once meses.
645
00:30:49,505 --> 00:30:51,345
�Vaya memoria, Ben!
646
00:30:51,345 --> 00:30:54,852
Tengo muchas empresas, William,
y nunca he utilizado los libros.
647
00:30:55,684 --> 00:30:56,524
�Ben!
648
00:30:56,524 --> 00:30:58,168
�C�mo est�s, querida?
649
00:30:58,168 --> 00:30:59,493
�D�nde has estado todos estos a�os?
650
00:30:59,493 --> 00:31:01,146
Hemos hablado tanto de ti...
651
00:31:01,911 --> 00:31:03,483
Ben, �c�mo lo hiciste?
652
00:31:03,483 --> 00:31:04,927
�C�mo empezaste?
653
00:31:04,927 --> 00:31:06,310
Bueno, empec� por Alaska.
654
00:31:06,687 --> 00:31:10,284
Debido a mi juventud, ten�a una defectuosa
visi�n de la geograf�a, William.
655
00:31:10,770 --> 00:31:15,251
Despu�s de unos pocos d�as, me di
cuenta de que me dirig�a al sur.
656
00:31:15,251 --> 00:31:19,418
As� que en vez de en Alaska,
termin� en �frica.
657
00:31:19,418 --> 00:31:20,507
�La Costa del Oro?
658
00:31:20,507 --> 00:31:22,597
Principalmente minas de diamantes.
659
00:31:22,597 --> 00:31:23,973
�Minas de diamantes!
660
00:31:24,560 --> 00:31:26,344
Lo siento, William.
Debo dejarte.
661
00:31:26,344 --> 00:31:29,967
Tengo una cita en Ketchikan
el martes.
662
00:31:30,877 --> 00:31:33,519
�No, Ben! �Espera!
663
00:31:33,519 --> 00:31:37,880
No, Ben, espera.
�Chicos, chicos!
664
00:31:41,905 --> 00:31:43,326
Este es el t�o Ben.
Un gran hombre.
665
00:31:43,326 --> 00:31:44,764
Estos son mis chicos, Ben.
666
00:31:44,764 --> 00:31:47,352
Cuando ten�a 17 a�os me met�
en la jungla.
667
00:31:47,893 --> 00:31:50,202
A los 21 sal� de ella...
668
00:31:50,202 --> 00:31:52,529
...y por San Jorge que ya era rico.
669
00:31:52,529 --> 00:31:53,828
�Veis de lo que os hablaba?
670
00:31:53,828 --> 00:31:55,370
�Las cosas m�s grandes
pueden suceder!
671
00:31:55,370 --> 00:31:56,727
As� es como les estoy educando, Ben.
672
00:31:56,727 --> 00:31:58,637
�Fuertes y bien queridos!
673
00:31:58,637 --> 00:31:59,308
�Oh, s�?
674
00:32:00,826 --> 00:32:03,035
Golpea aqu�, chaval,
todo lo fuerte que puedas.
675
00:32:04,649 --> 00:32:06,086
�Vamos! �Dame!
676
00:32:06,086 --> 00:32:07,134
�Venga, ens��ale!
677
00:32:07,626 --> 00:32:08,468
�Vale!
678
00:32:10,968 --> 00:32:11,538
�Buen chico!
679
00:32:11,538 --> 00:32:12,721
�Qu� tal, Ben?
680
00:32:17,911 --> 00:32:19,489
Dale con la derecha, Biff.
�Con la derecha!
681
00:32:24,368 --> 00:32:26,579
Nunca pelees limpio con
un extra�o, chico.
682
00:32:26,579 --> 00:32:28,823
De esa forma nunca saldr�s
de la jungla.
683
00:32:31,193 --> 00:32:33,112
Fue un honor y un placer
el conocerte, Linda.
684
00:32:33,505 --> 00:32:35,290
Que tengas buen viaje.
685
00:32:35,290 --> 00:32:37,797
Ben, no quiero que te lleves una
impresi�n equivocada de este chico.
686
00:32:38,089 --> 00:32:39,733
Se maneja muy bien con la pelota.
687
00:32:40,574 --> 00:32:41,800
Biff...
688
00:32:41,800 --> 00:32:43,856
ve a donde est�n construyendo
esos nuevos apartamentos...
689
00:32:43,856 --> 00:32:44,995
...y coge alguna de 2 por 4.
690
00:32:44,995 --> 00:32:47,217
Vamos a volver a construir
el techo del garaje.
691
00:32:48,201 --> 00:32:49,182
Mira esto, Ben.
692
00:32:49,182 --> 00:32:50,852
S�, se�or, a la orden.
693
00:32:54,650 --> 00:32:55,925
Y buena suerte, William con tu...
694
00:32:55,925 --> 00:32:57,371
�A qu� te dedicas?
695
00:32:57,371 --> 00:32:58,321
A vender.
696
00:32:58,321 --> 00:32:59,899
Bueno, supongo que as� te puedes
ganar la vida.
697
00:32:59,899 --> 00:33:01,993
Una l�stima que no te dediques
m�s a las empresas, William.
698
00:33:01,993 --> 00:33:03,511
Hay una fortuna que hacer.
699
00:33:03,511 --> 00:33:05,120
�D�nde?
�D�nde, Ben?
700
00:33:05,120 --> 00:33:09,048
Africa, Alaska, el mundo est�
lleno de todo.
701
00:33:09,048 --> 00:33:10,888
�Y las tengo, pap�!
702
00:33:17,862 --> 00:33:19,299
�Tiene nervio! Bien.
703
00:33:19,299 --> 00:33:21,087
Oh, nervios de acero, ese Biff...
704
00:33:21,087 --> 00:33:23,507
Tendr�as que haber visto la de maderos
que trajo la semana pasada a casa.
705
00:33:23,507 --> 00:33:25,513
No deber�as haberles dejado hacerlo.
Alg�n d�a tendremos problemas.
706
00:33:26,774 --> 00:33:28,880
Har� una parada en mi camino
de vuelta a �frica.
707
00:33:28,880 --> 00:33:31,759
Oh, Ben, espera.
708
00:33:32,726 --> 00:33:34,259
Ben, mis chicos...
709
00:33:34,259 --> 00:33:36,243
Tengo tantas cosas que preguntarte.
710
00:33:36,243 --> 00:33:37,995
Se meter�an en la boca
del lobo por m�, pero yo...
711
00:33:37,995 --> 00:33:39,239
William...
712
00:33:39,239 --> 00:33:40,902
Lo est�s haciendo de categor�a
con tus chicos.
713
00:33:40,902 --> 00:33:43,704
�Excepcionales, muy masculinos!
714
00:33:44,409 --> 00:33:46,255
�Ben, es bueno o�r eso!
715
00:33:46,795 --> 00:33:49,651
Porque a veces tengo miedo de que no
les est� ense�ando correctamente...
716
00:33:50,331 --> 00:33:52,560
Ben, �c�mo deber�a ense�arles?
717
00:33:52,560 --> 00:33:56,254
William, cuando me adentr� en la jungla,
ten�a diecisiete a�os.
718
00:33:56,254 --> 00:33:58,445
Cuando sal� ten�a veintiuno,
719
00:33:58,445 --> 00:34:00,233
...y por San Jorge que ya era rico.
720
00:34:00,233 --> 00:34:01,128
Era rico.
721
00:34:01,128 --> 00:34:03,540
�Ese es el esp�ritu con el
que les quiero imbuir!
722
00:34:03,540 --> 00:34:05,683
�Adentrarse en la jungla!
723
00:34:06,932 --> 00:34:11,861
�Yo ten�a raz�n!
724
00:34:13,336 --> 00:34:14,324
Willy.
725
00:34:17,856 --> 00:34:18,787
�Yo ten�a raz�n!
726
00:34:19,957 --> 00:34:21,734
�No quieres entrar?
727
00:34:28,522 --> 00:34:30,474
�Comiste algo?
728
00:34:34,196 --> 00:34:36,265
Es muy tarde, cari�o.
Ven a la cama.
729
00:34:36,265 --> 00:34:39,622
�Qu� fue de ese reloj de cadena
con diamantes?
730
00:34:39,622 --> 00:34:43,481
�Recuerdas? Cuando Ben vino
aquella vez desde �frica.
731
00:34:43,481 --> 00:34:46,774
�No me dio un reloj de cadena
con un diamante dentro?
732
00:34:46,774 --> 00:34:51,688
Lo empe�aste hace a�os. Para pagarle
a Biff el curso por correspondencia.
733
00:34:51,688 --> 00:34:53,990
Era una cosa bien hermosa.
734
00:34:55,961 --> 00:34:57,289
�Entras?
735
00:34:57,289 --> 00:34:59,302
Necesito tomar el aire.
736
00:35:03,653 --> 00:35:06,572
Hay que romperse el cuello para poder
ver alguna estrella por aqu�.
737
00:35:12,859 --> 00:35:14,676
Era una cosa bien hermosa.
738
00:35:14,676 --> 00:35:16,950
Ese diamante.
739
00:35:38,969 --> 00:35:40,139
�Qu� hace ah� fuera?
740
00:35:40,139 --> 00:35:42,321
Por la ma�ana se le habr� pasado.
741
00:35:44,210 --> 00:35:45,740
�No deber�amos hacer algo?
742
00:35:45,740 --> 00:35:48,023
Cari�o, t� deber�as hacer
un mont�n de cosas.
743
00:35:48,023 --> 00:35:51,632
Pero no hay nada que hacer,
as� que vete a dormir.
744
00:35:53,338 --> 00:35:54,818
Nunca le he o�do tan alto.
745
00:35:54,818 --> 00:35:56,846
Ven por aqu� m�s a menudo
y le oir�s.
746
00:35:58,244 --> 00:36:00,365
No estar� as� todo el tiempo,
�verdad?
747
00:36:00,365 --> 00:36:03,451
Cuando vienes a casa, siempre
es cuando peor se pone.
748
00:36:03,451 --> 00:36:04,461
�Cuando yo vengo a casa?
749
00:36:05,114 --> 00:36:07,331
Cuando escribes diciendo que vienes,
es todo sonrisas.
750
00:36:07,331 --> 00:36:09,268
Habla del futuro.
Es una persona maravillosa.
751
00:36:09,855 --> 00:36:12,631
Conforme se acerca tu llegada,
se vuelve m�s y m�s tembloroso.
752
00:36:14,286 --> 00:36:16,291
�Por qu� est�is tan llenos de odio
el uno contra el otro?
753
00:36:16,291 --> 00:36:17,752
�Por qu� es eso?
754
00:36:18,907 --> 00:36:20,696
Yo no estoy lleno de odio, mam�.
755
00:36:21,549 --> 00:36:23,842
Tan pronto como atraviesas la puerta
ya est�is peleando y discutiendo.
756
00:36:25,121 --> 00:36:26,933
�Has venido a quedarte esta vez?
757
00:36:26,933 --> 00:36:28,153
No lo s�.
758
00:36:29,040 --> 00:36:33,013
Mam�, no puedo acostumbrarme.
759
00:36:34,086 --> 00:36:37,227
No puedo acostumbrarme a cierto
tipo de vida.
760
00:36:37,858 --> 00:36:39,796
Biff, un hombre no es un p�jaro...
761
00:36:39,796 --> 00:36:41,837
...que viene y se va con
la primavera.
762
00:36:43,662 --> 00:36:45,639
Se te ha puesto muy
gris el pelo, mam�.
763
00:36:45,639 --> 00:36:48,690
Oh, lo tengo gris desde que
ibas a la Universidad.
764
00:36:49,152 --> 00:36:51,583
He dejado de te��rmelo,
eso es todo.
765
00:36:51,583 --> 00:36:53,299
Pues t��etelo de nuevo, �quieres?
766
00:36:53,299 --> 00:36:55,813
No quiero que mi madre
parezca una vieja.
767
00:36:55,813 --> 00:36:57,711
�Vaya un chaval que eres!
768
00:36:58,423 --> 00:37:00,772
Te crees que te puedes marchar
durante un a�o y...
769
00:37:02,220 --> 00:37:03,884
Biff, tienes que met�rtelo
en la cabeza,
770
00:37:03,884 --> 00:37:06,399
...un d�a llamar�s a la puerta,
771
00:37:06,399 --> 00:37:08,420
...y aqu� vivir�n desconocidos.
772
00:37:08,420 --> 00:37:10,363
�De qu� est�s hablando, mam�?
773
00:37:10,721 --> 00:37:12,738
Ni siquiera tienes sesenta a�os.
774
00:37:12,738 --> 00:37:13,837
�Pero qu� hay de tu padre?
775
00:37:14,548 --> 00:37:16,166
Tambi�n me refiero a �l.
776
00:37:16,166 --> 00:37:17,667
�l admira a pap�.
777
00:37:18,382 --> 00:37:20,341
Biff, si no sientes nada por �l,
778
00:37:21,072 --> 00:37:23,578
...entonces tampoco puedes
sentir nada por m�.
779
00:37:27,397 --> 00:37:28,095
Claro que puedo, mam�.
780
00:37:28,095 --> 00:37:31,716
No. No puedes simplemente
venir a verme.
781
00:37:32,648 --> 00:37:34,171
�Porque yo le amo!
782
00:37:35,237 --> 00:37:37,577
Para m� es la persona a la que
m�s quiero en el mundo...
783
00:37:37,577 --> 00:37:41,444
...y no permitir� que nadie le haga
sentirse rechazado, deprimido y triste.
784
00:37:42,324 --> 00:37:44,057
Tienes que tomar una decisi�n.
785
00:37:44,057 --> 00:37:45,927
Ya no hay m�s margen.
786
00:37:45,927 --> 00:37:49,482
O le muestras el respeto que
debes a tu padre,
787
00:37:49,482 --> 00:37:52,437
...o ya no podr�s venir
aqu� nunca m�s.
788
00:37:52,437 --> 00:37:53,673
�No vas a limpiar el garaje?
789
00:37:53,673 --> 00:37:55,715
Tienes que practicar,
�te acuerdas?
790
00:37:56,508 --> 00:37:57,978
�Qu� le pasa?
791
00:37:57,978 --> 00:38:00,372
�No te acerques a �l!
792
00:38:05,847 --> 00:38:06,932
No tiene car�cter.
793
00:38:07,818 --> 00:38:09,553
Charley no har�a esto.
794
00:38:09,971 --> 00:38:11,544
Actuando como un lun�tico.
795
00:38:11,544 --> 00:38:13,200
Ni en su propia casa...
796
00:38:13,200 --> 00:38:15,126
Vomitando todo eso que tiene
en el cerebro.
797
00:38:15,126 --> 00:38:16,818
Entonces haz que Charley
sea tu padre.
798
00:38:18,352 --> 00:38:19,872
No puedes hacerlo, �verdad?
799
00:38:21,237 --> 00:38:23,208
No estoy diciendo que sea
un hombre fant�stico.
800
00:38:23,208 --> 00:38:25,028
Willy Loman nunca hizo
mucho dinero.
801
00:38:25,028 --> 00:38:26,888
Su nombre nunca sali�
en los peri�dicos.
802
00:38:26,888 --> 00:38:29,445
No es el tipo m�s agradable
que exista.
803
00:38:29,910 --> 00:38:31,999
Pero es un ser humano...
804
00:38:32,316 --> 00:38:34,662
...y algo terrible est� sucediendo.
805
00:38:34,662 --> 00:38:36,618
As� que hay que estar atentos.
806
00:38:36,618 --> 00:38:39,304
�No podemos permitir que caiga
en su propia tumba...
807
00:38:39,304 --> 00:38:40,927
...como un perro viejo!
808
00:38:40,927 --> 00:38:42,251
Atenci�n...
809
00:38:42,251 --> 00:38:45,191
Se le debe prestar atenci�n
a una persona as�.
810
00:38:45,935 --> 00:38:47,061
T� le llamas loco...
811
00:38:47,094 --> 00:38:47,903
Yo no quer�a...
812
00:38:47,903 --> 00:38:49,419
No...
813
00:38:49,419 --> 00:38:52,476
Mucha gente cree que ha perdido
sus cabales.
814
00:38:53,707 --> 00:38:56,613
Pero no hay que ser muy listo para
saber cu�l es el problema.
815
00:38:57,957 --> 00:38:59,916
Este hombre est� exhausto.
816
00:39:01,291 --> 00:39:02,089
Claro.
817
00:39:02,922 --> 00:39:06,195
Un hombre sencillo puede estar tan
exhausto como un gran hombre.
818
00:39:08,170 --> 00:39:10,808
Este marzo har� 36 a�os que
trabaja para ellos,
819
00:39:10,808 --> 00:39:14,458
...abriendo nuevos territorios
para su compa��a,
820
00:39:14,458 --> 00:39:17,421
...y ahora, en su vejez,
le van quitando su salario.
821
00:39:17,887 --> 00:39:19,332
Eso no lo sab�a, mam�.
822
00:39:19,332 --> 00:39:21,281
�Nunca preguntasteis!
823
00:39:21,281 --> 00:39:23,304
Ahora que sac�is vuestro dinero
de otros sitios,
824
00:39:23,304 --> 00:39:24,719
...ya no os calent�is
la cabeza con �l.
825
00:39:24,719 --> 00:39:28,149
Durante las �ltimas cinco semanas,
ha estado con la comisi�n pelada.
826
00:39:28,853 --> 00:39:31,079
Como un principiante,
como un cualquiera.
827
00:39:31,079 --> 00:39:33,214
�Esos ingratos!
828
00:39:33,348 --> 00:39:35,842
�Son acaso peores que sus hijos?
829
00:39:36,460 --> 00:39:38,086
Cuando les llevaba negocios,
cuando era joven,
830
00:39:38,086 --> 00:39:39,414
...se alegraban mucho de verle.
831
00:39:40,649 --> 00:39:44,098
Pero ahora sus viejos amigos,
todos los compradores que le quer�an...
832
00:39:44,098 --> 00:39:47,080
...y siempre se las apa�aban
para hacerle alg�n pedido,
833
00:39:47,080 --> 00:39:48,965
...est�n todos muertos,
jubilados.
834
00:39:50,228 --> 00:39:52,444
Conduce 375 kil�metros hasta Boston,
835
00:39:52,964 --> 00:39:54,643
...cuando llega all�, ya no hay
nadie que le conozca.
836
00:39:54,643 --> 00:39:55,935
Nadie le da la bienvenida.
837
00:39:56,411 --> 00:39:58,156
�Qu� se le pasa por la cabeza
a un hombre...
838
00:39:58,156 --> 00:40:00,459
...que conduce de vuelta a casa
sin haber ganado ni un s�lo c�ntimo?
839
00:40:01,577 --> 00:40:03,295
�C�mo no iba a hablar solo?
840
00:40:03,588 --> 00:40:04,789
�Por qu� no?
841
00:40:05,853 --> 00:40:09,097
Tiene que ir a Charley y pedirle
prestados 50 d�lares a la semana...
842
00:40:09,097 --> 00:40:11,329
...y fingir delante de m�
que esa es su paga.
843
00:40:15,047 --> 00:40:16,926
�Durante cu�nto tiempo puede
eso continuar?
844
00:40:17,644 --> 00:40:18,937
�Durante cu�nto?
845
00:40:18,937 --> 00:40:24,008
�Veis qu� es lo que estoy
esperando aqu� sentada?
846
00:40:25,798 --> 00:40:28,242
�Y vosotros me dec�s
que no tiene car�cter?
847
00:40:29,272 --> 00:40:33,171
�Un hombre que no trabaj� ning�n d�a
que no fuera por vosotros?
848
00:40:34,094 --> 00:40:36,391
�Cu�ndo conseguir� la medalla
que se merece?
849
00:40:37,255 --> 00:40:41,532
�Es �sta su recompensa?
�Darse la vuelta a sus 63 a�os...
850
00:40:41,532 --> 00:40:45,401
...y ver a sus hijos, a los cuales
am� m�s que a su propia vida...?
851
00:40:45,401 --> 00:40:47,772
Uno de ellos un mujeriego...
852
00:40:47,772 --> 00:40:49,121
�Eh, mam�!
853
00:40:49,121 --> 00:40:51,834
�Eso es lo que eres, mi peque�o!
854
00:40:53,217 --> 00:40:54,767
�Y t�!
855
00:40:54,767 --> 00:40:58,274
�Qu� ha pasado con ese amor
que le profesabas?
856
00:40:59,176 --> 00:41:01,359
�Erais como colegas!
857
00:41:01,752 --> 00:41:04,967
�La manera en que hablabas con �l
todas las noches por tel�fono!!
858
00:41:05,861 --> 00:41:09,060
�Lo solo que se sent�a hasta que
llegaba a casa y te ve�a!
859
00:41:10,431 --> 00:41:12,509
Vale, mam�, vale.
860
00:41:14,651 --> 00:41:16,325
Vivir� en mi habitaci�n
y conseguir� un trabajo.
861
00:41:17,041 --> 00:41:19,321
Me mantendr� alejado de �l,
eso es todo.
862
00:41:19,321 --> 00:41:22,897
No, Biff. No puedes quedarte aqu�
y estar todo el rato pele�ndote.
863
00:41:22,897 --> 00:41:24,686
Me tir� de esta casa.
�Recu�rdalo!
864
00:41:24,686 --> 00:41:26,347
�Por qu� lo hizo?
Nunca lo supe.
865
00:41:26,347 --> 00:41:27,982
Porque s� que es un impostor...
866
00:41:27,982 --> 00:41:30,077
...y no quiere a nadie a su
alrededor que lo sepa.
867
00:41:30,077 --> 00:41:31,625
�Por qu� un impostor? En qu� sentido?
�A qu� te refieres?
868
00:41:31,625 --> 00:41:32,206
Da igual...
869
00:41:32,206 --> 00:41:35,187
Tan s�lo no me lo cargues a mi todo.
Es entre �l y yo.
870
00:41:35,839 --> 00:41:37,864
Contribuir� con la
mitad de mi sueldo.
871
00:41:38,242 --> 00:41:40,593
Estar� bien.
Me voy a dormir.
872
00:41:40,593 --> 00:41:41,814
No estar� bien.
873
00:41:42,911 --> 00:41:45,829
Odio esta ciudad y me voy a quedar.
�Qu� es lo que quieres?
874
00:41:48,348 --> 00:41:50,704
Se est� muriendo, Biff.
875
00:41:51,905 --> 00:41:54,160
Ha estado intentando matarse.
876
00:41:58,452 --> 00:41:59,760
�C�mo?
877
00:42:06,769 --> 00:42:08,935
Vivo de un d�a para otro.
878
00:42:20,280 --> 00:42:24,087
El mes pasado, estaba buscando
un fusible.
879
00:42:24,803 --> 00:42:27,384
Las luces se hab�an ido, baj�
al s�tano y...
880
00:42:27,384 --> 00:42:31,589
...detr�s de la caja de fusibles...
Simplemente se cay�.
881
00:42:32,889 --> 00:42:36,652
Era un trozo de un tubito de goma,
bastante corto.
882
00:42:36,652 --> 00:42:37,924
�Est�s de broma!
883
00:42:38,390 --> 00:42:39,973
Hab�a un accesorio al final del mismo.
884
00:42:39,973 --> 00:42:41,775
Lo supe al momento.
885
00:42:41,775 --> 00:42:44,594
Y para m�s seguridad, en la parte
inferior del calentador de agua...
886
00:42:44,594 --> 00:42:47,715
...hay una nueva tetina
en el tubo del gas.
887
00:42:47,715 --> 00:42:49,421
�Ese loco!
888
00:42:50,183 --> 00:42:52,166
�Lo quitaste?
889
00:42:52,166 --> 00:42:54,098
Me da verguenza.
890
00:42:55,938 --> 00:42:58,143
�C�mo se lo puedo mencionar?
891
00:43:00,603 --> 00:43:03,701
Todos los d�as bajo y quito
ese peque�o tubito de goma.
892
00:43:05,478 --> 00:43:07,435
Cuando viene a casa,
lo vuelvo a poner.
893
00:43:08,610 --> 00:43:10,998
�C�mo voy a insultarle de esa manera?
894
00:43:12,177 --> 00:43:14,476
No s� qu� hacer.
895
00:43:15,433 --> 00:43:18,117
Te digo que s� todo lo que
hay en su cabeza.
896
00:43:19,414 --> 00:43:22,026
Sonar� anticuado y est�pido,
pero...
897
00:43:22,849 --> 00:43:24,956
...�l puso toda su vida
en vosotros...
898
00:43:24,956 --> 00:43:27,772
...y ahora le dais la espalda.
899
00:43:28,583 --> 00:43:31,743
Biff, te lo juro,
900
00:43:31,743 --> 00:43:34,346
...su vida est� en tus manos.
901
00:43:37,865 --> 00:43:39,237
Muy bien...
902
00:43:40,358 --> 00:43:41,835
Ya est� todo aclarado.
903
00:43:41,835 --> 00:43:43,743
He sido un despreocupado.
Lo s�, mam�.
904
00:43:43,743 --> 00:43:46,974
Ahora me quedar� y te juro
que me comportar�.
905
00:43:48,751 --> 00:43:51,450
mam�, ya sabes que no encajo
en los negocios.
906
00:43:51,450 --> 00:43:54,117
Pero no es que no lo intente.
Lo volver� a intentar y lo har� bien.
907
00:43:56,144 --> 00:43:58,453
Claro, Biff, claro que lo har�s.
908
00:43:58,453 --> 00:44:01,450
Tu problema con los negocios es que
nunca intentabas complacer a la gente.
909
00:44:01,450 --> 00:44:03,208
Como cuando trabajaste para Harrison.
910
00:44:03,208 --> 00:44:05,623
Bob Harrison dec�a que
eras de lo mejor.
911
00:44:05,623 --> 00:44:07,759
Entonces vas y empiezas
a hacer idioteces...
912
00:44:07,759 --> 00:44:10,621
...como ir silbando canciones en el
ascensor como un comediante.
913
00:44:10,621 --> 00:44:13,480
�Y qu�?
A veces me gusta silbar.
914
00:44:13,480 --> 00:44:17,825
�No se asciende a un cargo de responsabilidad
a alguien que va silbando en los ascensores!
915
00:44:18,230 --> 00:44:20,389
Biff, te dir� algo que odio
tener que decirte,
916
00:44:20,389 --> 00:44:22,552
...pero en el mundo de los negocios
algunos piensan que est�s loco.
917
00:44:22,552 --> 00:44:25,416
�No me importa lo que piensen
los del mundo de los negocios!
918
00:44:25,416 --> 00:44:27,258
Se han re�do de pap� durante a�os,
�y sabes por qu�?
919
00:44:27,258 --> 00:44:30,351
�Porque no pertenecemos
a esta ciudad de locos!
920
00:44:30,351 --> 00:44:34,601
Deber�amos estar a campo abierto,
mezclando cemento, o...
921
00:44:34,601 --> 00:44:35,604
...como carpinteros.
922
00:44:35,604 --> 00:44:37,707
�A un carpintero se le permite silbar!
923
00:44:37,707 --> 00:44:40,041
�Nunca en mi vida he silbado
en un ascensor!
924
00:44:41,245 --> 00:44:42,840
�Qui�nes del mundo de los negocios
piensan que estoy mal de la cabeza?
925
00:44:42,840 --> 00:44:45,231
Pap�, no quer�a decir eso.
No hagas una monta�a de esto.
926
00:44:45,231 --> 00:44:46,820
Se r�en de m�, �eh?
927
00:44:46,820 --> 00:44:48,078
Vete a cualquier almac�n de Boston,
928
00:44:48,078 --> 00:44:49,555
...Filenes, Slatterys, El Hub...
929
00:44:49,555 --> 00:44:52,702
Pronuncia el nombre de Willy Loman
y mira lo que pasa! �Una conmoci�n!
930
00:44:52,702 --> 00:44:53,775
- Vale, pap�.
- �Enorme!
931
00:44:53,775 --> 00:44:55,121
�Muy bien!
932
00:44:55,857 --> 00:44:57,561
�Por qu� siempre me insultas?
933
00:44:57,561 --> 00:44:58,701
No dije nada.
934
00:45:00,373 --> 00:45:01,878
�Ha decidido quedarse!
935
00:45:01,878 --> 00:45:03,895
�No es maravilloso, pap�?
Va a establecerse.
936
00:45:03,895 --> 00:45:05,779
Ma�ana va a ir a ver a Bill Oliver.
937
00:45:06,403 --> 00:45:07,906
�Oliver?
938
00:45:09,741 --> 00:45:11,072
�Para qu�?
939
00:45:11,072 --> 00:45:14,364
Siempre ha dicho que me avalar�a.
Me gustar�a meterme en negocios.
940
00:45:14,364 --> 00:45:16,095
As� que puede que le tome la palabra.
Eso es todo.
941
00:45:16,095 --> 00:45:17,656
- �No es maravilloso?
- �No interrumpas!
942
00:45:17,656 --> 00:45:19,143
�Maravilloso por qu�?
943
00:45:19,143 --> 00:45:21,324
Hay 50 tipos en la ciudad de
New York que le avalar�an.
944
00:45:22,197 --> 00:45:23,597
- Material deportivo, �eh?
- S�.
945
00:45:24,505 --> 00:45:26,577
Eso supongo. S� algo de eso.
946
00:45:26,577 --> 00:45:28,993
�Algo! Sabes m�s de art�culos
deportivos que el mismo Spalding.
947
00:45:28,993 --> 00:45:30,376
Entonces, �cu�l es la propuesta?
948
00:45:31,235 --> 00:45:32,801
Pap�, a�n ni siquiera le he visto.
949
00:45:32,801 --> 00:45:34,447
�Entonces de qu� hablas?
950
00:45:34,744 --> 00:45:36,058
Pap�, espera un momento,
tengo una idea.
951
00:45:36,058 --> 00:45:37,763
Cuando estuve en Florida
la �ltima vez,
952
00:45:37,763 --> 00:45:40,107
...se me ocurri� una gran idea
para vender material deportivo.
953
00:45:40,107 --> 00:45:42,174
T� y yo, Biff.
Tenemos una l�nea.
954
00:45:42,174 --> 00:45:42,945
La l�nea Loman.
955
00:45:42,945 --> 00:45:45,545
Entrenamos un par de semanas,
y hacemos un par de exhibiciones.
956
00:45:45,545 --> 00:45:48,339
Esa es una idea, esa es una idea
de un mill�n de d�lares.
957
00:45:48,339 --> 00:45:50,746
Espera un momento, pap�.
Formamos dos equipos de baloncesto,
958
00:45:50,746 --> 00:45:53,608
...o dos de Waterpolo y jugamos
el uno contra el otro.
959
00:45:53,608 --> 00:45:56,213
�Ah� hay un mill�n de d�lares
en publicidad!
960
00:45:56,213 --> 00:45:59,962
Anuncios en todos los hoteles,
"Los Hermanos Loman"...
961
00:45:59,962 --> 00:46:02,575
�Colega, podr�amos vender
art�culos deportivos!
962
00:46:02,575 --> 00:46:04,312
Bueno, estoy en muy buena forma.
963
00:46:04,312 --> 00:46:07,170
Vosotros dos juntos, podr�ais
darle una paliza a cualquiera.
964
00:46:07,170 --> 00:46:09,025
Pues ma�ana, cuando veas a Oliver,
965
00:46:09,473 --> 00:46:10,996
...no lleves ni pantalones
ni chaqueta deportivas.
966
00:46:10,996 --> 00:46:14,004
lleva traje de negocios y habla
lo menos posible,
967
00:46:14,004 --> 00:46:15,197
...y no sueltes ning�n chiste.
968
00:46:15,197 --> 00:46:16,622
Yo le gustaba.
969
00:46:16,622 --> 00:46:17,422
�Estaba encantado contigo!
970
00:46:17,422 --> 00:46:18,502
�Quieres parar!
971
00:46:18,502 --> 00:46:20,704
Entra muy serio.
Hay que pasar del dinero.
972
00:46:20,901 --> 00:46:22,630
Estate callado y serio.
973
00:46:22,630 --> 00:46:24,944
A todos les gustan los graciosos,
pero nadie les deja dinero.
974
00:46:24,944 --> 00:46:27,526
Y recuerda, empieza a lo grande
y terminar�s a lo grande.
975
00:46:27,526 --> 00:46:28,817
�Cu�nto vas a pedir?
976
00:46:29,645 --> 00:46:30,970
Uf, a�n no lo he pensado.
977
00:46:30,970 --> 00:46:33,429
No, no digas "buf"...
"Bu"f es una palabra de cr�o.
978
00:46:33,429 --> 00:46:36,236
Alguien que entra pidiendo 15.000
d�lares no dice "uf".
979
00:46:36,236 --> 00:46:37,422
Diez, creo, ser�a el tope...
980
00:46:37,422 --> 00:46:40,546
No seas tan modesto.
Siempre empezaste desde muy abajo.
981
00:46:40,843 --> 00:46:43,433
Entra con una gran sonrisa.
Sin pareces preocupado.
982
00:46:43,433 --> 00:46:46,180
Empieza con una par de tus historias
para ir abriendo camino.
983
00:46:46,180 --> 00:46:48,730
No es lo que cuentes, sino la forma
en que lo cuentes.
984
00:46:48,730 --> 00:46:50,740
Porque la personalidad es siempre
la que gana.
985
00:46:50,740 --> 00:46:52,301
Oliver siempre te tuvo en la
m�s alta...
986
00:46:52,301 --> 00:46:52,775
No me interrumpas cuando
estoy hablando.
987
00:46:52,775 --> 00:46:54,210
No le grites, �quieres, pap�?
988
00:46:54,210 --> 00:46:54,728
Estaba hablando yo, �no es as�?
989
00:46:54,728 --> 00:46:56,356
No me gusta que est�s todo
el tiempo grit�ndole...
990
00:46:56,356 --> 00:46:57,398
...y te lo digo, eso es todo.
991
00:46:57,398 --> 00:46:58,972
�Vas a mandar t� en esta casa?
992
00:46:58,972 --> 00:47:00,368
S�lo iba a decir que...
993
00:47:00,368 --> 00:47:02,236
�C�llate!
�Me vas a dejar terminar?
994
00:47:02,236 --> 00:47:03,259
�Deja de gritarle, joder!
995
00:47:03,259 --> 00:47:04,895
�En esta casa no digas tacos!
996
00:47:06,243 --> 00:47:07,774
�Desde cu�ndo eres tan fino?
997
00:47:13,820 --> 00:47:15,075
Saluda de mi parte a Bill Oliver.
998
00:47:17,308 --> 00:47:19,113
Puede que se acuerde de m�.
999
00:47:24,192 --> 00:47:26,578
�Por qu� hab�is tenido que volver
a pelearos?
1000
00:47:29,589 --> 00:47:32,582
Ya has visto lo dulce que era cuando
le hablabas lleno de esperanza.
1001
00:47:34,294 --> 00:47:36,319
No dejes que se acueste as�.
1002
00:47:38,303 --> 00:47:40,539
Cuesta tan poco hacerle feliz.
1003
00:47:43,491 --> 00:47:44,916
Chico, vaya una mujer.
1004
00:47:44,916 --> 00:47:47,587
Seguro que rompieron el molde
cuando la hicieron.
1005
00:47:48,439 --> 00:47:51,903
Est� sin sueldo.
Trabajando a comisi�n.
1006
00:47:54,393 --> 00:47:56,509
Ma�ana ir� a ver a Oliver y le
sacar� lo que quiera.
1007
00:47:56,509 --> 00:47:58,508
�As� se habla, Biff!
1008
00:47:59,818 --> 00:48:02,386
Es la primera vez que te oigo
hablar con esa confianza.
1009
00:48:03,476 --> 00:48:04,965
Vivir�s conmigo, chico,
1010
00:48:04,965 --> 00:48:08,707
...y si quieres conocer a alguna nena,
solo tienes que decirlo...
1011
00:48:08,707 --> 00:48:10,273
...y yo te lo solucionar�.
1012
00:48:32,256 --> 00:48:33,859
S�lo quer�a desearte
buenas noches, pap�.
1013
00:48:34,553 --> 00:48:36,904
Y con Oliver, d�jale impresionado.
1014
00:48:37,713 --> 00:48:40,003
Y si algo se cae de su mesa
mientras est�is hablando,
1015
00:48:40,003 --> 00:48:41,357
...como un paquete o lo que sea,
1016
00:48:41,357 --> 00:48:42,305
...no lo recojas.
1017
00:48:42,305 --> 00:48:43,791
Tienen chicos para eso.
1018
00:48:43,791 --> 00:48:46,552
Dile que ten�as negocios en el Oeste,
nada de granjas.
1019
00:48:46,552 --> 00:48:50,173
Y no te malvendas.
Ni un penique menos de 15.000.
1020
00:48:50,173 --> 00:48:51,256
Vale, pap�.
1021
00:48:55,026 --> 00:48:55,931
Buenas noches, mam�.
1022
00:48:55,931 --> 00:48:58,039
Tienes grandeza interior, Biff,
recuerda eso.
1023
00:48:58,039 --> 00:48:59,878
Tienes toda clase de grandeza.
1024
00:49:08,186 --> 00:49:10,274
�Recuerdas aquel partido
en el Ebbet Field?
1025
00:49:11,661 --> 00:49:14,110
El campeonato de la Universidad.
1026
00:49:14,110 --> 00:49:16,159
Intenta descansar, cari�o.
1027
00:49:17,205 --> 00:49:18,879
Cuando ese equipo sali�...
1028
00:49:20,032 --> 00:49:21,633
...�l era el m�s alto.
1029
00:49:22,761 --> 00:49:24,123
�Lo recuerdas?
1030
00:49:25,217 --> 00:49:27,153
Oh, s�. Y dorado.
1031
00:49:29,137 --> 00:49:30,850
Como un dios joven.
1032
00:49:32,044 --> 00:49:34,243
Representantes de todos los colegios...
1033
00:49:35,707 --> 00:49:37,494
Y los compradores que llev�...
1034
00:49:39,969 --> 00:49:42,254
�Y los chillidos cuando sali� �l!
1035
00:49:42,254 --> 00:49:46,560
�Una estrella como esa nunca se
apaga realmente!
1036
00:49:46,560 --> 00:49:47,972
Willy...
1037
00:49:50,236 --> 00:49:52,619
�Qu� tiene contra ti?
1038
00:49:59,863 --> 00:50:01,478
No quiero hablar m�s, Linda.
1039
00:50:03,024 --> 00:50:05,337
Estoy terriblemente cansado.
1040
00:51:10,341 --> 00:51:11,335
�Linda!
1041
00:51:14,422 --> 00:51:15,688
�Te lo voy a ense�ar!
1042
00:51:15,688 --> 00:51:17,710
Te enga�aron todo el rato.
1043
00:51:19,244 --> 00:51:20,747
�Eh!
1044
00:51:21,450 --> 00:51:23,244
�De d�nde vienes?
1045
00:51:23,244 --> 00:51:25,740
Lo tengo listo por si
quieres m�s caf�.
1046
00:51:25,740 --> 00:51:27,212
S�, hay tiempo de sobra.
1047
00:51:28,168 --> 00:51:29,581
Ya voy.
1048
00:51:29,581 --> 00:51:31,111
Cuando est� de regreso esta noche,
1049
00:51:31,111 --> 00:51:33,552
...voy a comprar algunas semillas.
1050
00:51:34,587 --> 00:51:36,450
�Qu� tal unas remolachas?
1051
00:51:36,450 --> 00:51:39,378
Eso ser�a estupendo. Pero no hay
suficiente sol aqu�.
1052
00:51:39,378 --> 00:51:40,616
Ya nada podr� crecer.
1053
00:51:40,616 --> 00:51:41,198
T� espera,
1054
00:51:41,198 --> 00:51:43,953
...antes de que todo acabe, voy a
construir una casita en el campo.
1055
00:51:43,953 --> 00:51:46,871
Y cultivar� vegetales,
un par de pollos...
1056
00:51:47,675 --> 00:51:49,198
Todo lo que necesitar� ser�n
unos cuantos maderos.
1057
00:51:49,851 --> 00:51:51,538
Y algo de tranquilidad.
1058
00:51:51,538 --> 00:51:52,563
�Qu� tienes ah�?
1059
00:51:53,876 --> 00:51:55,502
- �Una mariquita!
- Acabo de encontrarla.
1060
00:51:57,021 --> 00:51:58,656
�Eso trae buen suerte, Willy!
1061
00:52:01,229 --> 00:52:02,053
�Me siento fenomenal!
1062
00:52:02,969 --> 00:52:05,427
�Imag�name durmiendo hasta las 10
en un martes por la ma�ana!
1063
00:52:05,427 --> 00:52:07,940
Dime, �qu� aspecto ten�an los chicos
cuando se marcharon?
1064
00:52:07,940 --> 00:52:09,109
�Llevaba Biff la chaqueta azul?
1065
00:52:09,109 --> 00:52:11,463
Ha sido tan emocionante verles
irse juntos a los dos.
1066
00:52:13,435 --> 00:52:15,217
Biff estaba muy cambiado
esta ma�ana.
1067
00:52:15,217 --> 00:52:17,119
Toda su actitud parec�a
m�s llena de esperanza.
1068
00:52:17,119 --> 00:52:19,777
No pod�a apenas esperar
para ir a ver a Oliver.
1069
00:52:20,805 --> 00:52:24,013
A algunos hombres les cuesta
m�s tomar las decisiones.
1070
00:52:24,013 --> 00:52:25,026
�Buen caf�!
1071
00:52:26,528 --> 00:52:27,529
Lo mejor del mundo.
1072
00:52:27,529 --> 00:52:28,754
Y t� eres lo mejor que hay.
1073
00:52:30,143 --> 00:52:31,301
He cosido el forro.
1074
00:52:31,301 --> 00:52:34,267
Pon las gafas en el bolsillo.
1075
00:52:34,814 --> 00:52:37,188
Willy, cuando hables hoy con Howard...
1076
00:52:37,188 --> 00:52:38,876
No te preocupes, se lo expondr�
limpia y claramente.
1077
00:52:38,876 --> 00:52:40,580
Tiene que sacarme de la carretera.
1078
00:52:40,580 --> 00:52:42,355
No te olvides de pedirle
un peque�o adelanto,
1079
00:52:42,355 --> 00:52:44,816
...porque tenemos el recibo
del seguro.
1080
00:52:44,816 --> 00:52:46,714
Y ahora es el periodo de pago.
1081
00:52:46,714 --> 00:52:47,933
Eso son unos cien d�lares.
1082
00:52:47,933 --> 00:52:49,471
108 d�lares con 68 centavos.
1083
00:52:49,471 --> 00:52:52,094
Y tambi�n est� el arreglo
del coche.
1084
00:52:52,094 --> 00:52:55,009
Y hay un pago m�s por la nevera.
1085
00:52:55,009 --> 00:52:57,669
�Un pago m�s?
�La correa se ha vuelto a romper!
1086
00:52:57,669 --> 00:52:59,838
Lo s� cari�o, pero es vieja.
1087
00:52:59,838 --> 00:53:02,544
�Por una vez en la vida, me gustar�a
tener algo bien antes de que se rompa!
1088
00:53:02,544 --> 00:53:04,466
�Es una carrera continua
con los desguaces!
1089
00:53:04,466 --> 00:53:07,101
Acabo de terminar de pagar el coche
y ya est� en las �ltimas.
1090
00:53:07,881 --> 00:53:11,730
La nevera consume correas
como una loca.
1091
00:53:11,730 --> 00:53:16,999
Lo hacen tan bien que cuando terminas
de pagar esas cosas, ya no sirven.
1092
00:53:18,057 --> 00:53:20,850
Con todo, ser�n unos 200 d�lares.
1093
00:53:20,850 --> 00:53:23,435
Eso incluye el �ltimo pago
de la hipoteca.
1094
00:53:23,435 --> 00:53:26,193
�Despu�s de ese pago,
la casa ser� nuestra!
1095
00:53:26,193 --> 00:53:28,181
Eso es algo grande.
1096
00:53:28,181 --> 00:53:30,836
Hacer frente a una hipoteca
a veinticinco a�os es...
1097
00:53:31,698 --> 00:53:32,912
�Es todo un logro!
1098
00:53:34,084 --> 00:53:36,365
Si Biff se quedara y formara
aqu� una familia.
1099
00:53:37,172 --> 00:53:38,719
Volver� luego, cari�o.
1100
00:53:38,719 --> 00:53:39,953
�Lo olvidaba!
1101
00:53:39,953 --> 00:53:42,009
�Se supone que debes ir
a cenar con ellos!
1102
00:53:42,009 --> 00:53:45,223
En el Restaurante de Frank,
en la 48 con la 6�.
1103
00:53:45,223 --> 00:53:46,684
�Y t� qu�?
1104
00:53:46,684 --> 00:53:47,524
S�lo vosotros tres.
1105
00:53:47,524 --> 00:53:49,670
Te van a invitar a una comilona.
1106
00:53:49,670 --> 00:53:51,230
�Fue idea de Biff?
1107
00:53:51,230 --> 00:53:52,952
Vino esta ma�ana y me dijo:
1108
00:53:52,952 --> 00:53:55,781
"Dile a pap� que le invitamos
a una comilona"
1109
00:53:55,781 --> 00:53:57,262
Voy a hablarle claro a ese Howard.
1110
00:53:57,262 --> 00:54:00,651
Conseguir� un adelanto, y volver�
con un trabajo en New York.
1111
00:54:00,651 --> 00:54:02,130
�Ahora voy a hacerlo!
1112
00:54:05,168 --> 00:54:07,264
Est� cambiando, Willy, siento
como todo est� cambiando.
1113
00:54:07,264 --> 00:54:08,928
Hoy no trabajo.
1114
00:54:08,928 --> 00:54:10,576
Ten cuidado en el metro.
1115
00:54:10,576 --> 00:54:13,345
Las zanahorias volver�n
a crecer aqu�.
1116
00:54:13,345 --> 00:54:14,834
Te lo demostrar�.
1117
00:54:26,458 --> 00:54:27,492
Enseguida estoy contigo.
1118
00:54:30,710 --> 00:54:31,673
�Es mi hija!
1119
00:54:33,537 --> 00:54:35,609
Con siete a�os y ya
se sabe esa canci�n.
1120
00:54:37,905 --> 00:54:39,093
�Qu� es eso?
1121
00:54:39,093 --> 00:54:40,270
�No hab�as visto nunca
uno de estos?
1122
00:54:40,270 --> 00:54:41,123
Una grabadora.
1123
00:54:41,599 --> 00:54:44,100
La m�quina m�s terror�fica
que he visto en mi vida.
1124
00:54:44,100 --> 00:54:44,924
La compr� para los dictados.
1125
00:54:44,924 --> 00:54:47,098
Puedes grabar cualquier cosa
que quieras.
1126
00:54:47,098 --> 00:54:48,399
Me la llev� a casa anoche.
1127
00:54:48,399 --> 00:54:50,284
Howard, �podemos hablar un momento?
1128
00:54:50,284 --> 00:54:52,071
Querr�a pedirte un peque�o favor.
1129
00:54:52,071 --> 00:54:53,698
Escucha esto.
Este es mi hijo.
1130
00:55:00,373 --> 00:55:02,181
Lo dijo por orden alfab�tico.
1131
00:55:04,406 --> 00:55:05,643
�Con cinco a�os, Willy!
1132
00:55:05,643 --> 00:55:08,765
�Alg�n d�a ser� presentador!
1133
00:55:08,765 --> 00:55:11,762
Espera un momento, la sirvienta
le dio una patada al enchufe.
1134
00:55:14,171 --> 00:55:15,330
Suena como si fuera real.
1135
00:55:16,690 --> 00:55:17,600
Howard...
1136
00:55:17,600 --> 00:55:19,101
Un momento, la siguiente es mi mujer.
1137
00:55:28,627 --> 00:55:30,349
�Vamos, di algo!
1138
00:55:33,398 --> 00:55:35,150
Bueno, �vas a hablar?
1139
00:55:35,150 --> 00:55:36,442
No se me ocurre nada.
1140
00:55:36,442 --> 00:55:37,965
Pues habla, est� girando.
1141
00:55:40,505 --> 00:55:42,724
Oh, no, no puedo hablarle
a esta cosa.
1142
00:55:43,845 --> 00:55:45,185
Esa era mi esposa.
1143
00:55:47,108 --> 00:55:48,845
Es una m�quina estupenda.
1144
00:55:48,845 --> 00:55:50,471
Te lo digo, Willy:
1145
00:55:50,471 --> 00:55:53,204
Este es el sistema m�s estupendo
para relajarse que conozco.
1146
00:55:53,204 --> 00:55:54,371
�Puedo conseguirme uno?
1147
00:55:54,371 --> 00:55:56,456
Claro, s�lo cuesta 150 d�lares.
1148
00:55:56,456 --> 00:55:57,743
No puedes pasar sin �l.
1149
00:55:58,693 --> 00:56:00,739
Sup�n que quieres o�r a Jack Benny.
1150
00:56:00,739 --> 00:56:02,364
Pero a esa hora no puedes
estar en casa.
1151
00:56:02,364 --> 00:56:06,308
Pues le dices a la sirvienta que ponga
la radio y cuando empiece Jack Benny...
1152
00:56:06,308 --> 00:56:09,018
...que conecte el aparato y
autom�ticamente se grabar�.
1153
00:56:09,018 --> 00:56:10,267
Cuando llegues a casa...
1154
00:56:10,267 --> 00:56:11,624
Puedes volver a la hora
que quieras.
1155
00:56:11,624 --> 00:56:14,510
A las 12 en punto, a la una,
te coges una coca-cola,
1156
00:56:14,510 --> 00:56:15,708
...le das al bot�n,
1157
00:56:15,708 --> 00:56:18,024
...y ah� tienes a Jack Benny
en mitad de la noche.
1158
00:56:18,024 --> 00:56:19,214
Pues me voy a hacer con una.
1159
00:56:19,214 --> 00:56:22,001
Porque la mayor parte del tiempo
estoy en la carretera, ya entiendes...
1160
00:56:22,001 --> 00:56:25,061
Y me digo: "Lo que me debo de estar
perdiendo en la radio."
1161
00:56:25,061 --> 00:56:28,308
Oye, �no se supon�a que deb�as
estar en Boston?
1162
00:56:28,308 --> 00:56:30,114
No habr�s tenido otra reca�da,
�verdad?
1163
00:56:30,114 --> 00:56:30,114
Oh, no.
1164
00:56:30,114 --> 00:56:33,607
Por un momento me hab�as preocupado.
1165
00:56:34,350 --> 00:56:35,918
Bueno, �cu�l es el problema?
1166
00:56:39,358 --> 00:56:40,281
He tomado una decisi�n.
1167
00:56:42,048 --> 00:56:45,472
Para decirte la verdad, Howard,
ser�a mejor que no viajara m�s.
1168
00:56:45,472 --> 00:56:48,497
Que no viajaras, bien,
�qu� har�as entonces?
1169
00:56:48,497 --> 00:56:51,445
�Recuerdas en Navidad cuando
tuvimos esa fiesta aqu�?
1170
00:56:51,445 --> 00:56:54,041
Dijiste que intentar�as pensar en alg�n
puesto para m� en la ciudad.
1171
00:56:54,041 --> 00:56:55,828
�Con nosotros?
1172
00:56:55,828 --> 00:56:56,638
Claro.
1173
00:56:56,639 --> 00:56:57,903
Oh, s�, s�.
1174
00:56:57,903 --> 00:57:00,786
Los chicos ya han crecido.
Ya no necesito mucho.
1175
00:57:00,786 --> 00:57:04,907
Si pudiera llevar a casa 65 d�lares
a la semana, me las apa�ar�a.
1176
00:57:04,907 --> 00:57:07,906
Y hablando francamente,
entre nosotros dos.
1177
00:57:10,144 --> 00:57:11,441
Estoy un poco cansado.
1178
00:57:11,441 --> 00:57:15,148
T� eres un hombre de carretera, Willy.
Hacemos negocios en la carretera.
1179
00:57:15,724 --> 00:57:18,244
Si tuviera un puesto para ti,
enseguida te pondr�a.
1180
00:57:18,244 --> 00:57:21,390
Pero no tengo ni un solo
opuesto libre.
1181
00:57:22,519 --> 00:57:23,737
Howard, llevo en esta firma...
1182
00:57:23,737 --> 00:57:25,810
...desde que tu padre te
llevaba en brazos.
1183
00:57:25,810 --> 00:57:26,656
Eso ya lo s�.
1184
00:57:26,656 --> 00:57:28,299
Tu padre vino a m� el d�a
que naciste...
1185
00:57:28,299 --> 00:57:30,044
...y me pregunt� qu� me parec�a
el nombre de Howard.
1186
00:57:30,044 --> 00:57:31,570
Que descanse en paz.
1187
00:57:33,628 --> 00:57:37,083
Todo lo que necesito para arreglarme
son 50 d�lares a la semana.
1188
00:57:37,083 --> 00:57:39,068
�Pero d�nde quieres que te ponga?
1189
00:57:41,440 --> 00:57:43,218
No se trata de si puedo
vender o no, �verdad?
1190
00:57:43,218 --> 00:57:46,901
No, pero es un negocio, y cada uno
mira por si mismo.
1191
00:57:47,500 --> 00:57:49,386
Tienes que admitir que los negocios
son los negocios.
1192
00:57:49,386 --> 00:57:51,718
Claro, los negocios no son otra
cosa que los negocios.
1193
00:57:51,718 --> 00:57:54,933
Pero yo no me hice vendedor
solo por el dinero.
1194
00:57:54,933 --> 00:57:56,719
Tuve oportunidades m�s grandes.
1195
00:57:56,719 --> 00:57:58,992
Hace a�os, mi hermano Ben me pidi�
que le acompa�ara a Alaska...
1196
00:57:58,992 --> 00:58:00,847
...y cuidara de sus cosas por �l.
1197
00:58:00,847 --> 00:58:02,585
Estuve a punto de ir,
1198
00:58:02,585 --> 00:58:06,105
...pero me top� con un viajante
en la Parker House.
1199
00:58:06,105 --> 00:58:08,108
Se llamaba Dave Singleman.
1200
00:58:08,108 --> 00:58:11,415
De 84 a�os y que hab�a colocado
material en 31 estados.
1201
00:58:12,112 --> 00:58:13,154
�El viejo Dave!...
1202
00:58:13,499 --> 00:58:15,178
Sol�a subir a su habitaci�n,
ya me comprendes,
1203
00:58:15,178 --> 00:58:17,296
...se pon�a sus zapatillas verdes,
nunca lo olvidar�,
1204
00:58:17,296 --> 00:58:20,428
...levantaba el tel�fono, llamaba a los
compradores, y sin salir de la habitaci�n,
1205
00:58:20,428 --> 00:58:23,123
...a los ochenta y cuatro a�os,
se ganaba la vida.
1206
00:58:25,543 --> 00:58:26,172
Cuando vi eso,
1207
00:58:26,172 --> 00:58:29,446
...comprend� que viajante era la
mejor carrera que pod�a hacer uno.
1208
00:58:29,446 --> 00:58:32,014
�Qu� pod�a ser m�s satisfactorio
que levantar el tel�fono...
1209
00:58:32,014 --> 00:58:35,602
...y ser recordado y amado
y ser ayudado...
1210
00:58:35,602 --> 00:58:37,286
...por tanta gente diferente?
1211
00:58:37,286 --> 00:58:41,002
Incluso cuando muri�, muri�
como un viajante,
1212
00:58:41,002 --> 00:58:44,680
...con sus zapatillas verdes de terciopelo
y la sudadera "N. York, N. Haven & Hartford"...
1213
00:58:44,680 --> 00:58:46,236
...llegando a Boston.
1214
00:58:46,937 --> 00:58:49,619
Cientos de viajantes y compradores
asistieron a su funeral.
1215
00:58:51,155 --> 00:58:54,783
Todo era tristeza en los trenes
meses despu�s de eso.
1216
00:58:56,695 --> 00:58:59,217
Ya sabes, en aquellos tiempos pon�as
tu personalidad en ello, Howard.
1217
00:58:59,217 --> 00:59:03,630
Hab�a respeto, y compa�erismo,
y gratitud.
1218
00:59:03,714 --> 00:59:05,749
Hoy en d�a es todo m�s impersonal.
1219
00:59:05,749 --> 00:59:09,790
No es posible compartir amistad,
o darle personalidad.
1220
00:59:10,649 --> 00:59:11,813
�Ves a lo que me refiero?
1221
00:59:13,157 --> 00:59:15,454
Ya no me conocen.
1222
00:59:15,454 --> 00:59:17,663
De eso se trata, Willy.
1223
00:59:23,887 --> 00:59:26,579
Si tuviera 40 d�lares semanales,
eso es todo lo que necesitar�a.
1224
00:59:26,579 --> 00:59:27,915
�40 d�lares, Howard!
1225
00:59:28,594 --> 00:59:30,886
Chico, no puedo sacar sangre
de una piedra, yo...
1226
00:59:30,886 --> 00:59:33,208
Muy bien. El a�o que Al Smith
fue nominado...
1227
00:59:33,208 --> 00:59:34,913
...tu padre vino a verme...
- Tengo que ver a una gente.
1228
00:59:34,913 --> 00:59:36,142
�Estoy hablando de tu padre!
1229
00:59:37,302 --> 00:59:38,911
�Se hicieron promesas
en esta misma mesa!
1230
00:59:38,911 --> 00:59:40,837
�Llevo 34 a�os en esta firma...
1231
00:59:40,837 --> 00:59:42,325
...y ahora no puedo ni
pagar mi seguro.
1232
00:59:43,056 --> 00:59:45,678
No puedes comerte la naranja
y deshacerte de la piel.
1233
00:59:45,678 --> 00:59:47,516
�Un hombre no es una fruta!
1234
00:59:47,516 --> 00:59:49,227
Mira, Willy, tranquil�zate.
1235
00:59:49,227 --> 00:59:50,394
Luego vuelvo.
1236
00:59:50,394 --> 00:59:53,895
En 1928, tu padre, en esta misma
oficina, me prometi�...
1237
00:59:59,794 --> 01:00:01,483
Sr. Wagner...
1238
01:00:02,465 --> 01:00:04,747
�No recuerda lo que me dijo
en aquella ocasi�n?
1239
01:00:04,747 --> 01:00:07,119
C�mo me puso la mano
en el hombro...
1240
01:00:10,590 --> 01:00:12,459
�Howard!
1241
01:00:13,175 --> 01:00:14,671
�Ap�galo!
1242
01:00:16,858 --> 01:00:17,692
Mira...
1243
01:00:17,692 --> 01:00:19,447
Willy...
1244
01:00:19,940 --> 01:00:21,124
Ir� a por algo de caf�.
1245
01:00:21,124 --> 01:00:22,563
Willy, mira...
1246
01:00:23,280 --> 01:00:24,334
Est� bien...
1247
01:00:25,491 --> 01:00:27,298
Ir� a Boston.
1248
01:00:27,298 --> 01:00:29,900
Willy, no puedes ir a Boston.
1249
01:00:30,682 --> 01:00:33,340
No quiero que nos representes m�s.
1250
01:00:33,340 --> 01:00:36,040
Llevo mucho tiempo intentando
dec�rtelo.
1251
01:00:38,305 --> 01:00:39,517
Howard...
1252
01:00:40,804 --> 01:00:41,694
�Me est�s...?
1253
01:00:44,018 --> 01:00:46,097
�Me est�s despidiendo?
1254
01:00:46,097 --> 01:00:49,288
Bueno, creo que necesitas
un largo descanso, Willy.
1255
01:00:49,288 --> 01:00:50,607
Cuando te encuentres mejor,
vuelves...
1256
01:00:50,607 --> 01:00:52,167
...y veremos qu� se puede hacer.
1257
01:00:52,167 --> 01:00:53,831
No gano dinero, Howard.
1258
01:00:53,831 --> 01:00:55,224
No estoy en posici�n de...
- �D�nde est�n tus hijos?
1259
01:00:55,224 --> 01:00:56,561
�Por qu� no te echan
una mano tus hijos?
1260
01:00:56,561 --> 01:00:58,872
No puedo abandonarme a mis hijos.
�No soy un lisiado!
1261
01:00:58,872 --> 01:01:00,082
�Tienes que dejarme ir a Boston!
1262
01:01:00,082 --> 01:01:01,130
Mira, Willy...
1263
01:01:01,130 --> 01:01:03,013
Tengo una lista de gente
que ver esta ma�ana.
1264
01:01:03,013 --> 01:01:05,896
T�mate cinco minutos y
recupera el control.
1265
01:01:05,896 --> 01:01:07,632
Y entonces vete a casa, �quieres?
1266
01:01:07,632 --> 01:01:08,968
Necesito la oficina.
1267
01:01:10,748 --> 01:01:11,791
Ah, s�...
1268
01:01:11,791 --> 01:01:13,233
Cuando puedas de esta semana,
1269
01:01:13,233 --> 01:01:15,263
...te dejas caer por aqu� y
nos entregas los muestrarios.
1270
01:01:36,757 --> 01:01:38,647
�Est� Charley?
1271
01:01:39,611 --> 01:01:40,713
Esperar�.
1272
01:01:43,769 --> 01:01:45,778
Charley, �vas a estar un rato
en la oficina?
1273
01:01:45,778 --> 01:01:47,178
Tengo que verte ahora mismo.
1274
01:01:47,178 --> 01:01:51,100
No, no tardar�, unos minutos.
Tomar� el metro.
1275
01:02:17,720 --> 01:02:19,993
Nada sale bien.
1276
01:02:19,243 --> 01:02:22,410
Da igual c�mo lo intente.
1277
01:02:22,410 --> 01:02:24,637
�C�mo se supone que
debe vivir un hombre?
1278
01:02:24,637 --> 01:02:27,337
La familia, las obligaciones...
1279
01:02:28,277 --> 01:02:31,948
Ben, �qu� voy a hacer?
1280
01:02:32,548 --> 01:02:34,490
Nada sale bien.
1281
01:02:35,087 --> 01:02:37,734
Las cosas salen bien, William,
si sabes lo que haces.
1282
01:02:39,427 --> 01:02:40,112
�Ben!
1283
01:02:45,414 --> 01:02:46,993
Ben, �c�mo?
1284
01:02:47,705 --> 01:02:49,577
�C�mo, Ben?
�C�mo?
1285
01:02:51,417 --> 01:02:52,778
�Ben!
1286
01:02:53,028 --> 01:02:54,225
�Debe haber alguna respuesta!
1287
01:02:54,225 --> 01:02:55,478
D�jame ver, William...
1288
01:02:55,478 --> 01:02:57,941
Te puedo ofrecer una gran
oportunidad.
1289
01:02:57,941 --> 01:03:02,057
Acabo de comprar unos terrenos
en Alaska, terrenos valiosos.
1290
01:03:02,057 --> 01:03:05,472
Y podr�a contratar a alguien para que
se ocupara de mis cosas all�.
1291
01:03:05,472 --> 01:03:08,068
�Que podr�a ser mejor
para m� y los chicos?
1292
01:03:08,068 --> 01:03:11,196
�Cuando terminaran las escuela
podr�an crecer al aire libre!
1293
01:03:11,196 --> 01:03:13,162
Es un nuevo continente en las
puertas de tu casa, William.
1294
01:03:13,162 --> 01:03:14,595
L�rgate de estas ciudades.
1295
01:03:14,595 --> 01:03:17,582
Est�n llenas de habladur�as,
recibos y tribunales de justicia.
1296
01:03:17,582 --> 01:03:20,895
Aprieta bien los pu�os y podr�s
luchar por hacerte una fortuna.
1297
01:03:20,895 --> 01:03:23,659
�S�!
�Linda! �Linda!
1298
01:03:24,646 --> 01:03:28,021
Tiene un buen empleo aqu�.
�Lo que haces es suficiente, Willy!
1299
01:03:28,021 --> 01:03:29,495
�Suficiente para qu�, querida?
1300
01:03:29,495 --> 01:03:31,573
Suficiente para ser felices
aqu� y ahora.
1301
01:03:31,573 --> 01:03:32,971
Pero Linda, en Alaska...
1302
01:03:32,971 --> 01:03:34,867
�Por qu� todos tienen que
conquistar el mundo?
1303
01:03:34,867 --> 01:03:37,470
Eres bien querido, los chicos
te quieren, y alg�n d�a...
1304
01:03:37,857 --> 01:03:40,265
El viejo Wagner le dijo
el otro d�a...
1305
01:03:40,265 --> 01:03:42,339
...que si segu�a as�, ser�a pronto
miembro de la firma.
1306
01:03:42,339 --> 01:03:43,436
�No es as�, Willy?
1307
01:03:43,436 --> 01:03:45,737
Claro, Ben, estoy construyendo algo
con esta firma.
1308
01:03:45,737 --> 01:03:47,866
�Qu� est�s construyendo?
Pon la mano encima. �D�nde est�?
1309
01:03:49,312 --> 01:03:51,490
Est� ese hombre de 84 a�os...
1310
01:03:51,490 --> 01:03:52,755
Es cierto, Ben. Dave Singleman...
1311
01:03:52,755 --> 01:03:55,700
Cuando miro a ese hombre me digo:
"�De qu� hay que preocuparse?"
1312
01:03:55,700 --> 01:03:58,577
Me estoy construyendo una posici�n, Ben.
�Un futuro!
1313
01:04:00,059 --> 01:04:02,240
Eso no es algo que puedas sentir
con los dedos como la madera, Ben.
1314
01:04:02,240 --> 01:04:03,127
Pero est� ah�.
1315
01:04:03,127 --> 01:04:04,883
S� que lo est�.
Mira a Biff por ejemplo.
1316
01:04:04,883 --> 01:04:06,989
Con 18 a�os y sin un centavo,
1317
01:04:06,989 --> 01:04:09,026
...pero tres Universidades se lo
est�n peleando.
1318
01:04:09,026 --> 01:04:10,702
Y a partir de ah�, el l�mite
es el cielo.
1319
01:04:10,702 --> 01:04:12,536
No es lo que hagas, Ben,
sino a qui�n conozcas...
1320
01:04:12,536 --> 01:04:15,983
La sonrisa en tu cara.
Los contactos, Ben, los contactos.
1321
01:04:15,983 --> 01:04:19,778
Toda la riqueza de Alaska pasa por la
mesa del almuerzo del hotel Commodore.
1322
01:04:19,778 --> 01:04:21,488
Y eso es lo maravilloso, lo maravilloso
de este pa�s,
1323
01:04:21,488 --> 01:04:24,328
...que un hombre puede acabar con
diamantes siendo bien querido.
1324
01:04:24,328 --> 01:04:25,735
Tengo que irme, William.
1325
01:04:27,106 --> 01:04:29,093
Hay un nuevo continente a las
puertas de tu casa.
1326
01:04:29,465 --> 01:04:30,882
Saldr�s de all� rico.
1327
01:04:31,787 --> 01:04:32,685
�Rico!
1328
01:04:32,733 --> 01:04:33,979
�Ben!
1329
01:05:17,007 --> 01:05:18,631
�Tengo que hacerlo aqu�!
1330
01:05:25,973 --> 01:05:27,933
Me pregunto si Biff llegar�
a Ebbets Field...
1331
01:05:31,082 --> 01:05:33,566
Bajando por Beetman's Stairs...
1332
01:05:36,322 --> 01:05:38,016
Todos suspirando por �l.
1333
01:05:38,704 --> 01:05:41,735
Todos los representantes de
todas las Universidades...
1334
01:05:42,681 --> 01:05:44,894
Y tambi�n los compradores
del mundo de los negocios.
1335
01:05:44,894 --> 01:05:46,697
Porque le querr�n!
1336
01:05:47,946 --> 01:05:50,692
�Todos aclamando a Biff Loman!
1337
01:05:50,692 --> 01:05:52,347
�Me prometiste que podr�a
llevar tu casco!
1338
01:05:52,347 --> 01:05:55,504
- No, el casco lo llevo yo.
- �Biff! �Me lo prometiste!
1339
01:05:56,228 --> 01:05:56,922
�No pele�is!
1340
01:05:56,922 --> 01:05:58,616
En un d�a s�, no se pelea.
1341
01:05:58,616 --> 01:06:01,499
�C�mo voy a entrar en los vestuarios
sin llevar algo?
1342
01:06:01,499 --> 01:06:03,046
�Yo llevar� el casco!
1343
01:06:03,046 --> 01:06:04,406
�Biff!
1344
01:06:04,406 --> 01:06:06,070
Uno de vosotros puede llevar
la protecci�n de los hombros.
1345
01:06:06,409 --> 01:06:08,866
Todo este l�o por un
partido de beisbol.
1346
01:06:08,866 --> 01:06:12,321
Charley, �cu�ntas veces te he de decir
que es el Campeonato Interuniversitario?
1347
01:06:12,321 --> 01:06:13,394
Oh, �en serio?
1348
01:06:13,394 --> 01:06:15,040
Charley, no es momento de bromear.
1349
01:06:15,040 --> 01:06:16,814
�Cuidado con mis flores!
1350
01:06:16,814 --> 01:06:19,084
�No deber�as haber sido
tan extravagante!
1351
01:06:19,084 --> 01:06:22,177
Los diamantes no resultar�an
extravagantes en ti, Linda.
1352
01:06:22,658 --> 01:06:24,341
�Eh, pap�, mira!
1353
01:06:24,341 --> 01:06:26,694
�Vaya un trabajo de impresi�n!
1354
01:06:26,694 --> 01:06:27,706
�Universidad de Virginia?
1355
01:06:27,706 --> 01:06:30,759
Pap�, es donde he decidido ir
cuando me grad�e.
1356
01:06:30,759 --> 01:06:33,612
Sabia decisi�n. Las Escuelas
sure�as siempre son buenas.
1357
01:06:33,612 --> 01:06:35,870
Buenos equipos, buenos modales.
1358
01:06:35,870 --> 01:06:38,743
Eh, pap�, esta tarde,
dedicado a ti,
1359
01:06:38,743 --> 01:06:40,591
...voy a hacer un touchdown.
1360
01:06:40,591 --> 01:06:42,149
Eh, se supone que t� eres pasador.
1361
01:06:42,149 --> 01:06:44,361
Voy a hacerlo por pap�.
1362
01:06:44,954 --> 01:06:45,744
T� f�jate en m�, pap�.
1363
01:06:45,744 --> 01:06:48,856
Cuando me quite el casco,
querr� decir que voy a por ello.
1364
01:06:48,856 --> 01:06:50,846
�Y observa como rompo
a trav�s de sus l�neas!
1365
01:06:50,846 --> 01:06:51,831
�Buen chico!
1366
01:06:51,831 --> 01:06:53,268
�Eh, hemos llegado!
1367
01:06:53,268 --> 01:06:54,564
�Ebbets Field!
1368
01:06:54,564 --> 01:06:55,465
�Vamos, pap�!
1369
01:06:55,465 --> 01:06:56,275
Recuerda,
1370
01:06:56,275 --> 01:06:58,255
...esta noche vuelves a casa...
1371
01:06:58,255 --> 01:07:01,643
...como Capit�n del Equipo Universitario
de la ciudad de New York.
1372
01:07:01,643 --> 01:07:03,200
�Entendido, pap�!
Y recuerda,
1373
01:07:03,200 --> 01:07:06,219
...cuando me quite el casco,
ese touchdown ser� por ti.
1374
01:07:07,247 --> 01:07:09,154
�Dales duro, Biff!
�Dales duro!
1375
01:07:09,154 --> 01:07:10,331
No le veo la gracia, Charley.
1376
01:07:10,331 --> 01:07:11,450
Este es el d�a m�s grande
de su vida.
1377
01:07:11,450 --> 01:07:13,199
Willy, �cu�ndo vas a crecer?
1378
01:07:13,199 --> 01:07:15,224
Cuando el partido haya terminado
no te reir�s tanto.
1379
01:07:15,224 --> 01:07:16,902
Le llamar�n el nuevo Red Grange.
1380
01:07:16,902 --> 01:07:18,646
25.000 d�lares al a�o.
1381
01:07:18,646 --> 01:07:20,075
�Qui�n es Red Grange?
1382
01:07:20,075 --> 01:07:21,057
�Qui�n te crees que eres?
1383
01:07:21,057 --> 01:07:23,050
Mejor que los dem�s, �eh?
1384
01:07:23,050 --> 01:07:24,475
No tienes ni idea.
�Levanta las manos!
1385
01:07:27,478 --> 01:07:28,689
�Por qu� te marchas?
1386
01:07:33,403 --> 01:07:34,599
Voy a fundirte los plomos.
1387
01:07:37,224 --> 01:07:38,160
�Qu�date ah�!
1388
01:07:38,160 --> 01:07:40,141
Eh, amigo, �con qui�n habla?
1389
01:07:43,291 --> 01:07:44,214
�S�?
1390
01:07:44,214 --> 01:07:46,296
Sr. Bernard, �est� su padre
en la oficina?
1391
01:07:46,296 --> 01:07:48,731
Est� con el contable, repasando
algunas cuentas.
1392
01:07:52,072 --> 01:07:53,797
Pap� volver� enseguida.
1393
01:07:54,353 --> 01:07:55,994
Est� muy ansioso de verle.
1394
01:07:57,163 --> 01:07:59,254
Muy bien, enseguida salgo.
1395
01:08:05,793 --> 01:08:06,840
Pasa, T�o Willy.
1396
01:08:06,840 --> 01:08:08,106
�Bernard!
1397
01:08:08,107 --> 01:08:09,812
�Mira qui�n est� aqu�!
1398
01:08:09,812 --> 01:08:11,083
�Me alegro de verte!
1399
01:08:11,360 --> 01:08:12,585
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1400
01:08:12,585 --> 01:08:14,144
Me dej� caer para ver a mi padre...
1401
01:08:14,144 --> 01:08:15,867
...y descansar un poco los pies
hasta que salga mi tren.
1402
01:08:15,867 --> 01:08:18,343
En unos minutos me voy
a Washington.
1403
01:08:18,343 --> 01:08:20,070
- �Est� dentro?
- Est� ocupado.
1404
01:08:20,070 --> 01:08:20,875
Volver� enseguida.
1405
01:08:20,875 --> 01:08:22,306
Si�ntate, T�o Willy.
1406
01:08:24,040 --> 01:08:25,108
�Qu� est�s haciendo en Washington?
1407
01:08:25,108 --> 01:08:27,131
Oh, discutiendo un caso de all�.
1408
01:08:27,131 --> 01:08:28,073
�En serio?
1409
01:08:30,004 --> 01:08:31,114
Juegas al tenis, �eh?
1410
01:08:31,554 --> 01:08:33,714
Me quedo en casa de un amigo
que tiene una pista de tenis.
1411
01:08:33,714 --> 01:08:36,347
�No me digas!
�Su propia pista de tenis?
1412
01:08:37,521 --> 01:08:39,277
Apuesto a que son gente
muy importante.
1413
01:08:39,277 --> 01:08:41,782
Son muy agradables.
1414
01:08:42,504 --> 01:08:44,243
Pap� me dijo que Biff
est� en la ciudad.
1415
01:08:44,854 --> 01:08:47,659
S�, Biff est� aqu�.
1416
01:08:49,481 --> 01:08:51,518
Est� trabajando en un asunto
muy importante, Bernard.
1417
01:08:53,969 --> 01:08:55,829
Le iba muy bien en el Oeste.
1418
01:08:55,829 --> 01:08:57,766
Pero ha decidido establecerse
aqu� por su cuenta.
1419
01:08:58,486 --> 01:08:59,704
Hemos quedado para cenar.
1420
01:08:59,704 --> 01:09:01,780
�En serio? �En qu� clase de asunto
est� trabajando?
1421
01:09:01,780 --> 01:09:04,356
Bueno, Bill Oliver...
1422
01:09:04,356 --> 01:09:07,149
Es un tipo muy importante
en art�culos deportivos.
1423
01:09:07,149 --> 01:09:08,393
Tiene mucho aprecio por Biff.
1424
01:09:08,393 --> 01:09:12,788
Le llam� desde el Oeste, larga
distancia, carta blanca.
1425
01:09:13,099 --> 01:09:14,088
Entrega especial.
1426
01:09:17,383 --> 01:09:19,491
As� que tus amigos tienen
su propia pista de tenis.
1427
01:09:19,491 --> 01:09:22,736
�Sigues con la misma firma, Willy?
1428
01:09:22,736 --> 01:09:24,312
S�, Estoy...
1429
01:09:24,312 --> 01:09:27,015
...estoy muy contento de ver
que has triunfado, Bernard
1430
01:09:29,450 --> 01:09:31,428
Es algo muy reconfortante
el ver a un joven...
1431
01:09:33,561 --> 01:09:35,089
Pinta muy bien para Biff...
1432
01:09:35,587 --> 01:09:36,687
Mucho.
1433
01:09:39,993 --> 01:09:41,336
Bernard...
1434
01:09:43,484 --> 01:09:44,741
�Cu�l es el secreto?
1435
01:09:45,549 --> 01:09:46,608
�Qu� secreto?
1436
01:09:46,609 --> 01:09:48,778
�C�mo conseguiste...?
1437
01:09:50,311 --> 01:09:52,817
�Por qu� nunca lo comprendi� �l?
1438
01:09:53,350 --> 01:09:54,777
No podr�a saberlo, Willy.
1439
01:09:54,777 --> 01:09:56,425
T� eres su amigo, su amigo
de la infancia.
1440
01:09:56,425 --> 01:09:58,515
Hay algo que nunca
he comprendido de �l.
1441
01:09:58,515 --> 01:10:00,900
Su vida termin� despu�s de
ese partido en Ebbets Field.
1442
01:10:00,900 --> 01:10:04,010
Desde los 18 a�os, ninguna
cosa buena le ha pasado.
1443
01:10:04,817 --> 01:10:07,964
Willy, puede que esto no sea
asunto m�o.
1444
01:10:07,964 --> 01:10:09,216
Di lo que quieras, Bernard.
1445
01:10:09,216 --> 01:10:12,828
Te tengo por una persona muy brillante.
Valoro tus consejos.
1446
01:10:14,629 --> 01:10:16,608
No podr�a aconsejarte, Willy.
1447
01:10:19,017 --> 01:10:21,624
Pero hay una cosa que siempre
he querido preguntarte.
1448
01:10:22,661 --> 01:10:24,858
�Recuerdas cuando Biff se supon�a
que se iba a graduar...
1449
01:10:24,858 --> 01:10:27,072
...y el profesor de matem�ticas
le suspendi�?
1450
01:10:27,072 --> 01:10:28,324
Ese profesor arruin� su vida.
1451
01:10:28,324 --> 01:10:30,790
Se derrumb� y se vino abajo como si le
hubieran golpeado con un martillo.
1452
01:10:30,790 --> 01:10:31,578
�No, no lo hizo!
1453
01:10:31,578 --> 01:10:33,219
Biff se enfad� mucho,
1454
01:10:33,219 --> 01:10:35,196
...pero estaba listo para apuntarse
a la escuela de verano.
1455
01:10:35,961 --> 01:10:36,868
�Lo estaba?
1456
01:10:36,868 --> 01:10:38,255
No parec�a que le hubieran vencido.
1457
01:10:39,607 --> 01:10:44,102
Pero entonces desapareci� de
la residencia durante un mes.
1458
01:10:44,885 --> 01:10:47,440
Yo ten�a la idea de que hab�a ido
a Nueva Inglaterra a verte.
1459
01:10:48,657 --> 01:10:50,847
�Habl� contigo entonces?
1460
01:10:53,722 --> 01:10:54,952
�Willy?
1461
01:10:54,952 --> 01:10:58,141
S�, vino a Boston.
1462
01:10:59,148 --> 01:11:00,594
�Qu� pasa con eso?
1463
01:11:00,594 --> 01:11:02,939
�Recuerdas aquellas zapatillas
que Biff sol�a usar,
1464
01:11:02,939 --> 01:11:05,918
...aquellas que ten�an impreso
"Universidad de Virginia"?
1465
01:11:05,918 --> 01:11:08,111
Estaba m�s orgulloso de ellas que
de cualquier otra cosa en el mundo.
1466
01:11:08,111 --> 01:11:09,762
�Lo recuerdas?
1467
01:11:11,229 --> 01:11:12,454
Lo recuerdo.
1468
01:11:12,454 --> 01:11:14,106
Y despu�s de que regresara
de Boston,
1469
01:11:14,106 --> 01:11:16,079
...llev� las zapatillas
al s�tano...
1470
01:11:16,079 --> 01:11:17,729
...y las iba a quemar en el horno.
1471
01:11:18,260 --> 01:11:20,272
Intent� detenerle.
�Nos dimos de pu�etazos!
1472
01:11:20,272 --> 01:11:22,338
Dur� media hora por lo menos.
1473
01:11:23,287 --> 01:11:26,887
Los dos d�ndonos de pu�etazos
all� abajo, en el s�tano.
1474
01:11:27,946 --> 01:11:29,717
Y llorando todo el rato.
1475
01:11:32,944 --> 01:11:35,320
A menudo pienso en lo extra�o
que fue aquello,
1476
01:11:35,320 --> 01:11:37,329
...yo sab�a que cuando Biff
quemara esas zapatillas...
1477
01:11:37,329 --> 01:11:38,709
...su vida estar�a acabada.
1478
01:11:38,709 --> 01:11:42,639
�Qu� ocurri� en Boston, Willy?
1479
01:11:43,457 --> 01:11:44,471
Nada.
1480
01:11:45,224 --> 01:11:46,164
�Qu� quieres decir con
"Qu� ocurri�?"
1481
01:11:46,164 --> 01:11:47,879
Un chico se viene abajo,
�es culpa m�a?
1482
01:11:47,879 --> 01:11:49,198
�Willy, no te enfades!
1483
01:11:49,198 --> 01:11:50,426
�Pues no me hables as�!
1484
01:11:50,426 --> 01:11:52,319
�Qu� quiere decir eso de
"Qu� sucedi�?"
1485
01:11:55,677 --> 01:11:57,312
Hijo, perder�s el tren.
1486
01:11:57,312 --> 01:11:59,060
- S�, pap�.
- Oh, hola, Willy.
1487
01:11:59,389 --> 01:12:00,664
Toma, mete eso en la maleta.
1488
01:12:00,664 --> 01:12:01,589
Gracias, pap�.
1489
01:12:01,589 --> 01:12:02,821
�Qu� te parece este chico!
1490
01:12:02,821 --> 01:12:04,845
Va a defender un caso delante
de la Corte Suprema.
1491
01:12:06,201 --> 01:12:07,605
�La Corte Suprema!
1492
01:12:07,605 --> 01:12:10,714
Me alegro de haberte visto, T�o Willy,
como en los viejos tiempos.
1493
01:12:14,228 --> 01:12:17,764
No te preocupes, todo saldr� bien.
1494
01:12:18,915 --> 01:12:19,983
�Adi�s, pap�!
1495
01:12:19,983 --> 01:12:21,529
�Dales duro, Bernard!
1496
01:12:22,815 --> 01:12:24,180
�La Corte Suprema!
1497
01:12:24,180 --> 01:12:26,080
Y ni siquiera lo ha mencionado.
1498
01:12:26,080 --> 01:12:28,864
No tiene que mencionarlo.
Lo va a hacer.
1499
01:12:29,707 --> 01:12:31,507
T� nunca le dijiste lo que
ten�a que hacer, �verdad?
1500
01:12:31,507 --> 01:12:33,213
Nunca pusiste mucho inter�s en �l.
1501
01:12:33,213 --> 01:12:35,980
Mi salvaci�n es que nunca
he puesto mucho inter�s en nada.
1502
01:12:38,493 --> 01:12:41,269
Oh, toma algo de dinero,
Willy, 50 d�lares.
1503
01:12:41,269 --> 01:12:42,936
- Charley, mira...
- Tengo que volver.
1504
01:12:42,936 --> 01:12:44,997
Tengo que pagar el seguro.
1505
01:12:44,997 --> 01:12:47,375
Si te lo puedes permitir,
necesito 110 d�lares.
1506
01:12:48,180 --> 01:12:48,955
Eso es mucho dinero.
1507
01:12:48,955 --> 01:12:51,557
Lo sacar�a del banco,
pero entonces...
1508
01:12:51,557 --> 01:12:52,794
...Linda lo sabr�a.
1509
01:12:53,249 --> 01:12:56,323
Llevo la cuenta, Charley.
Te devolver� cada penique.
1510
01:12:59,181 --> 01:13:00,375
Charley, estoy sin blanca.
1511
01:13:01,312 --> 01:13:02,454
Sin blanca.
1512
01:13:03,169 --> 01:13:04,378
No s� qu� hacer.
1513
01:13:06,316 --> 01:13:07,842
Howard acaba de despedirme.
1514
01:13:07,853 --> 01:13:09,836
�Howard te ha despedido?
1515
01:13:09,836 --> 01:13:11,604
�Imag�natelo! �Ese mocoso!
1516
01:13:11,604 --> 01:13:13,599
Yo le puse nombre.
Yo le puse el nombre de Howard.
1517
01:13:13,599 --> 01:13:17,215
Willy, �cu�ndo te dar�s cuenta de
que esas cosas no significan nada?
1518
01:13:17,215 --> 01:13:21,375
Tu le pusiste el nombre de Howard,
pero con eso no puedes vender.
1519
01:13:21,375 --> 01:13:24,930
La �nica cosa que tienes en este
mundo es lo que puedes vender.
1520
01:13:25,862 --> 01:13:29,030
Y lo gracioso es que t� eres vendedor,
y ni siquiera sabes eso.
1521
01:13:29,609 --> 01:13:31,973
Imagino que siempre he intentado
pensar de otra manera.
1522
01:13:31,973 --> 01:13:36,470
Siempre he sentido que si un hombre
impresionaba y era querido, nada...
1523
01:13:36,470 --> 01:13:38,561
�Por qu� debe quererte todo el mundo?
1524
01:13:38,561 --> 01:13:41,026
�Por qu� debes ser siempre
alguien impresionante?
1525
01:13:41,026 --> 01:13:43,892
Conozco a un tipo con mucho dinero.
1526
01:13:45,070 --> 01:13:48,311
En un ba�o turco parece un carnicero.
1527
01:13:48,925 --> 01:13:51,705
Pero cuando se pone los bolsillos,
es muy bien querido.
1528
01:13:55,728 --> 01:13:57,438
S� que no est�s orgulloso
de m�, Willy,
1529
01:13:57,438 --> 01:13:59,112
...y nadie podr�a decir que
yo est� enamorado de ti.
1530
01:14:00,380 --> 01:14:01,855
Pero voy a darte un trabajo.
1531
01:14:01,855 --> 01:14:03,312
Si lo quieres.
1532
01:14:03,312 --> 01:14:05,450
Y no tendr�s que volver a salir
a la carretera.
1533
01:14:05,999 --> 01:14:07,855
No puedo trabajar para ti, Charley.
1534
01:14:07,855 --> 01:14:09,186
�Qu� pasa, tienes celos de m�?
1535
01:14:09,186 --> 01:14:11,980
No puedo trabajar para ti, eso es todo.
No me preguntes por qu�.
1536
01:14:11,980 --> 01:14:14,074
Willy, �cu�ndo vas a crecer?
1537
01:14:14,074 --> 01:14:15,167
Grand�simo ignorante...
1538
01:14:15,167 --> 01:14:16,451
Si vuelves a decir eso te sacudo.
1539
01:14:16,451 --> 01:14:17,831
�Me da igual lo grande que seas!
1540
01:14:17,831 --> 01:14:18,691
Eres un idiota...
1541
01:14:18,691 --> 01:14:20,340
�Toda tu vida has tenido
celos de m�!
1542
01:14:24,277 --> 01:14:25,462
Toma.
1543
01:14:28,485 --> 01:14:30,051
Paga tu p�liza del seguro.
1544
01:14:39,970 --> 01:14:42,278
Es gracioso, ya sabes...
1545
01:14:45,321 --> 01:14:46,819
Despu�s de todas las autopistas...
1546
01:14:47,960 --> 01:14:50,345
...los trenes, las citas y los a�os,
1547
01:14:51,047 --> 01:14:53,621
...terminas por valer m�s
muerto que vivo.
1548
01:14:53,621 --> 01:14:56,486
Willy, nadie vale nada muerto.
1549
01:15:02,049 --> 01:15:03,534
�O�ste lo que dije, Willy?
1550
01:15:06,292 --> 01:15:07,467
�Willy!
1551
01:15:09,561 --> 01:15:11,847
Disc�lpame ante Bernard
cuando le veas.
1552
01:15:12,166 --> 01:15:14,313
No pretend�a discutir con �l.
Es un buen chico.
1553
01:15:14,494 --> 01:15:15,681
Todos son buenos chicos,
1554
01:15:15,681 --> 01:15:17,269
...y todos ser�n grandes,
todos ellos.
1555
01:15:17,607 --> 01:15:19,595
Alg�n d�a todos jugar�n
juntos al tenis.
1556
01:15:21,909 --> 01:15:23,107
Des�ame suerte, Charley.
1557
01:15:23,704 --> 01:15:25,905
Biff ve�a hoy a Bill Oliver.
1558
01:15:28,969 --> 01:15:30,520
Buena suerte.
1559
01:15:34,693 --> 01:15:35,686
Charley...
1560
01:15:37,571 --> 01:15:39,067
Eres el �nico amigo que tengo.
1561
01:15:41,451 --> 01:15:43,685
�No es eso algo destacable?
1562
01:15:54,793 --> 01:15:57,971
Aqu� tiene, Sr. Loman.
Tal y como le gusta.
1563
01:15:57,971 --> 01:16:00,806
Le dije al camarero que no
usara el scotch del bar.
1564
01:16:00,806 --> 01:16:02,563
Ese es mi chico, Stanley.
1565
01:16:02,563 --> 01:16:04,673
Dime, �c�mo est�n hoy
las langostas?
1566
01:16:04,673 --> 01:16:05,722
�Oh, estupendas, estupendas!
1567
01:16:05,722 --> 01:16:07,531
Entonces que sean tres de las
mejores que tengas.
1568
01:16:07,531 --> 01:16:08,978
Las quiero con las pinzas.
1569
01:16:08,978 --> 01:16:10,505
Y es mejor que traigas tambi�n
algo de vino.
1570
01:16:10,505 --> 01:16:11,732
Ser� buen contrapunto
para la comida.
1571
01:16:11,732 --> 01:16:13,208
�Acert� en la loter�a o algo?
1572
01:16:14,429 --> 01:16:16,596
No, es una peque�a celebraci�n
por mi viejo.
1573
01:16:17,085 --> 01:16:19,671
Mi hermano, creo que hoy habr�
cerrado un gran negocio.
1574
01:16:19,671 --> 01:16:20,750
Vamos a hacer negocios juntos.
1575
01:16:21,021 --> 01:16:24,381
Genial, genial, eso es
lo mejor para usted.
1576
01:16:24,381 --> 01:16:26,095
Negocios familiares.
�Sabe lo que quiero decir?
1577
01:16:26,095 --> 01:16:28,452
Si alguien roba,
se queda en la familia.
1578
01:16:33,184 --> 01:16:34,053
�Qu� pasa?
1579
01:16:35,116 --> 01:16:37,878
Te has dado cuenta que no miraba
ni a derecha ni a izquierda, �no?
1580
01:16:38,658 --> 01:16:40,664
Mis ojos est�n cerrados.
1581
01:16:47,869 --> 01:16:49,521
�C�mo lo ha sabido, Sr. Loman?
1582
01:16:50,302 --> 01:16:51,836
Tengo un radar o algo por el estilo.
1583
01:17:00,623 --> 01:17:01,571
�Stanley!
1584
01:17:02,881 --> 01:17:05,129
�Mira esa boca!
1585
01:17:08,859 --> 01:17:11,450
Vaya un ojo Sr. Loman.
1586
01:17:11,450 --> 01:17:12,664
Ati�ndela.
1587
01:17:16,466 --> 01:17:18,577
�Quiere un men�, se�ora?
1588
01:17:18,987 --> 01:17:20,626
No, estoy esperando a alguien,
pero me gustar�a una...
1589
01:17:20,626 --> 01:17:22,685
�Por qu� no la traes?
1590
01:17:24,006 --> 01:17:26,698
Disc�lpeme, se�orita, disc�lpeme.
1591
01:17:26,698 --> 01:17:27,781
�Le importa?
1592
01:17:27,781 --> 01:17:30,485
Sucede que yo vendo champ�n,
me gustar�a que probara mi marca.
1593
01:17:30,485 --> 01:17:31,929
�Le traes champ�n, Stanley?
1594
01:17:31,929 --> 01:17:32,989
Claro, claro.
1595
01:17:32,989 --> 01:17:34,770
Eso es muy amable de su parte.
1596
01:17:34,770 --> 01:17:36,508
No hay de qu�.
Es dinero de la compa��a.
1597
01:17:38,369 --> 01:17:40,667
�Tiene alguna objeci�n a que un
extra�o le haga un cumplido?
1598
01:17:40,667 --> 01:17:42,851
Deber�a estar en la portada
de cualquier revista.
1599
01:17:43,235 --> 01:17:45,008
He estado en varias de ellas.
1600
01:17:45,008 --> 01:17:46,961
�Qu� te hab�a dicho, Stanley?
1601
01:17:46,961 --> 01:17:48,980
�Ves? Es una corista.
1602
01:17:48,980 --> 01:17:50,640
�Ya lo veo! �Ya lo veo!
1603
01:17:52,300 --> 01:17:54,031
Es un buen producto para vender.
1604
01:17:54,031 --> 01:17:57,331
Bueno, es como cualquier cosa.
Vender es vender, ya sabes.
1605
01:17:57,331 --> 01:18:00,432
Incluso los viajes a Europa, despu�s
de un tiempo, pierden encanto.
1606
01:18:01,190 --> 01:18:02,633
S�, lo imagino.
1607
01:18:02,633 --> 01:18:04,171
�Eh, hola, Biff!
1608
01:18:04,171 --> 01:18:05,679
Hola, chico.
Siento llegar tarde.
1609
01:18:05,679 --> 01:18:06,516
�D�nde est� pap�?
1610
01:18:06,516 --> 01:18:08,251
Acabo de llegar.
Eh, �Se�orita... ?
1611
01:18:08,251 --> 01:18:09,310
Forsythe.
1612
01:18:09,310 --> 01:18:10,463
�Se�orita Forsythe?
1613
01:18:10,463 --> 01:18:12,737
Este es mi hermano.
Se llama Biff.
1614
01:18:12,737 --> 01:18:13,781
�C�mo est�s?
1615
01:18:13,781 --> 01:18:14,831
Puede que haya o�do hablar de �l,
1616
01:18:14,831 --> 01:18:16,254
...es un gran jugador
de futbol americano.
1617
01:18:16,254 --> 01:18:18,497
�Oh, en serio?
�En qu� equipo?
1618
01:18:18,497 --> 01:18:21,009
�Est� familiarizada con el
futbol americano?
1619
01:18:21,009 --> 01:18:22,804
No, me temo que no.
1620
01:18:22,804 --> 01:18:24,834
Biff es quarterback de los NY Giants.
1621
01:18:25,806 --> 01:18:28,419
Vaya, eso est� bien, �no?
1622
01:18:28,419 --> 01:18:30,449
Aqu� tenemos, el champ�n.
1623
01:18:30,449 --> 01:18:31,934
Sabes lo que dicen en Francia, �no?
1624
01:18:31,934 --> 01:18:36,625
"El champ�n es la bebida
para la complexi�n"
1625
01:18:38,921 --> 01:18:40,169
Encantada de conocerle.
1626
01:18:40,169 --> 01:18:41,829
�Eh, ese es mi nombre, Hap!
1627
01:18:41,829 --> 01:18:42,870
En realidad es Harold,
1628
01:18:42,870 --> 01:18:45,822
...pero me llamaban Happy
en West Point.
1629
01:18:45,822 --> 01:18:47,293
�En serio?
1630
01:18:48,869 --> 01:18:50,481
�No viene pap�?
1631
01:18:50,643 --> 01:18:51,326
�Te gusta?
1632
01:18:51,326 --> 01:18:53,140
No creo que hayan muchas
posibilidades.
1633
01:18:53,140 --> 01:18:54,021
�Bromeas?
1634
01:18:54,021 --> 01:18:56,179
�D�nde est� esa vieja confianza?
1635
01:18:56,179 --> 01:18:58,010
Biff, mira esto.
1636
01:18:59,215 --> 01:19:00,664
Cielo...
1637
01:19:01,860 --> 01:19:03,226
�Est�s ocupada?
1638
01:19:03,226 --> 01:19:05,277
S�.
1639
01:19:06,140 --> 01:19:07,686
Pero podr�a hacer una llamada
telef�nica.
1640
01:19:07,686 --> 01:19:08,804
Hazla, �quieres, cielo?
1641
01:19:08,804 --> 01:19:10,303
Mira a ver si traes una amiga
apara Biff.
1642
01:19:10,303 --> 01:19:13,598
Es uno de los mejores jugadores de
futbol americano del pa�s.
1643
01:19:14,612 --> 01:19:15,617
�Lo intentar�!
1644
01:19:15,617 --> 01:19:18,975
No lo intentes simplemente, cielo,
int�ntalo con mucha convicci�n.
1645
01:19:22,072 --> 01:19:24,601
�No es una verguenza?
Una chica hermosa como esa...
1646
01:19:24,601 --> 01:19:25,824
�Por eso no me puedo casar!
1647
01:19:25,824 --> 01:19:27,472
No hay ni una chica buena
en un millar...
1648
01:19:27,472 --> 01:19:28,324
Corta ya, �quieres?
1649
01:19:29,267 --> 01:19:30,731
Quiero decirte algo.
1650
01:19:30,731 --> 01:19:32,348
�Viste a Oliver?
1651
01:19:32,348 --> 01:19:33,907
Hap...
1652
01:19:34,468 --> 01:19:35,820
Hoy hice algo terrible.
1653
01:19:39,134 --> 01:19:40,788
Es lo m�s extra�o por lo que
he tenido que pasar.
1654
01:19:40,788 --> 01:19:42,189
Estoy aterrorizado, lo juro.
1655
01:19:42,189 --> 01:19:43,832
�Quieres decir que no quer�a verte?
1656
01:19:44,121 --> 01:19:45,978
�Le estuve esperando seis horas!
1657
01:19:45,978 --> 01:19:47,354
Segu�a diciendo que quer�a verle.
1658
01:19:47,354 --> 01:19:48,573
Pero se acordaba de ti, �no?
1659
01:19:48,573 --> 01:19:50,554
Finalmente, sobre las cinco
en punto sali�.
1660
01:19:50,554 --> 01:19:53,565
No recordaba ni qui�n era
ni nada por el estilo.
1661
01:19:54,644 --> 01:19:56,035
�Le contaste mi idea de Florida?
1662
01:19:56,035 --> 01:19:58,163
�Le vi un solo minuto!
1663
01:19:59,035 --> 01:20:01,947
�C�mo se pudo ocurrir la idea
de hacerme vendedor?
1664
01:20:01,947 --> 01:20:04,072
�Incluso me lo llegu� a creer!
1665
01:20:04,072 --> 01:20:05,353
Bueno, en cierto modo lo eras.
1666
01:20:05,353 --> 01:20:06,768
Era dependiente en una naval.
1667
01:20:06,768 --> 01:20:10,494
Pero no lo dej�, me despidieron.
1668
01:20:10,494 --> 01:20:12,677
Realmente no lo hizo, Biff.
1669
01:20:12,677 --> 01:20:15,544
Yo rob� esas pelotas, Hap.
1670
01:20:15,544 --> 01:20:17,630
Me echo un vistazo esta tarde,
1671
01:20:17,630 --> 01:20:20,743
...y me di cuenta de que mi vida
hab�a sido una rid�cula mentira.
1672
01:20:21,176 --> 01:20:22,564
Hemos estado viviendo en un sue�o...
1673
01:20:22,564 --> 01:20:24,555
S�, s�, pero �qu� hiciste entonces?
1674
01:20:26,410 --> 01:20:29,005
Bueno, se march�.
Ya ves...
1675
01:20:29,740 --> 01:20:31,202
Ah� estaba todo solo en
la sala de espera.
1676
01:20:31,680 --> 01:20:32,866
Hap...
1677
01:20:34,258 --> 01:20:36,448
No s� lo que me pas�.
1678
01:20:36,598 --> 01:20:39,258
Lo siguiente que recuerdo
es que estoy en su despacho.
1679
01:20:39,258 --> 01:20:41,668
Paredes de madera, todo...
1680
01:20:42,869 --> 01:20:44,045
No lo puedo explicar, Hap...
1681
01:20:46,084 --> 01:20:47,542
Cog� su pluma.
1682
01:20:48,488 --> 01:20:49,567
�Su...?
1683
01:20:50,193 --> 01:20:51,154
�No te pill�?
1684
01:20:51,154 --> 01:20:52,660
Sal� corriendo.
1685
01:20:52,660 --> 01:20:55,007
Baj� corriendo los once pisos.
Y corr�, corr� y corr�.
1686
01:20:55,007 --> 01:20:56,548
�Pero eso fue una gran idiotez, Biff!
1687
01:20:56,548 --> 01:20:57,641
�Por qu� lo hiciste
1688
01:20:57,641 --> 01:20:58,815
�No lo s�!
1689
01:21:00,337 --> 01:21:01,546
No lo s�.
1690
01:21:02,890 --> 01:21:04,582
Ten�a que ense�arle.
�Ten�a que ense�arle!
1691
01:21:04,681 --> 01:21:06,582
Yo,...
Mira...
1692
01:21:08,588 --> 01:21:09,688
Vas a ayudarme.
1693
01:21:10,587 --> 01:21:11,638
Quiero dec�rselo a pap�.
1694
01:21:12,498 --> 01:21:13,717
�Qu�? �Te has vuelto loco?
1695
01:21:13,717 --> 01:21:15,039
�Para qu� vas a querer hacer eso?
1696
01:21:15,039 --> 01:21:16,890
No, tienes que contarle
algo agradable.
1697
01:21:17,461 --> 01:21:19,950
Dile que tienes una cita para comer
ma�ana con Oliver.
1698
01:21:20,628 --> 01:21:21,821
�Y ma�ana qu� har�?
1699
01:21:21,821 --> 01:21:24,218
Pues ma�ana te vas de casa...
1700
01:21:24,218 --> 01:21:26,451
...y cuando vuelvas por la noche
le dices:
1701
01:21:26,451 --> 01:21:27,898
"Oliver se lo est� pensando."
1702
01:21:27,898 --> 01:21:30,006
Y Oliver se tira un par de semanas
pens�ndoselo,
1703
01:21:30,006 --> 01:21:32,119
...y poco a poco se va olvidando
y nadie sale da�ado.
1704
01:21:32,119 --> 01:21:33,282
No puedo hacer eso.
1705
01:21:33,599 --> 01:21:36,106
Hap, tiene que comprender
que no soy el hombre...
1706
01:21:36,106 --> 01:21:38,021
...al que alguien le deja
una cantidad as� de dinero.
1707
01:21:38,574 --> 01:21:41,750
Piensa que todos estos a�os le he
despreciado, y eso le est� matando.
1708
01:21:41,750 --> 01:21:43,636
Tiene que enfrentarse a los hechos, Hap.
1709
01:21:45,155 --> 01:21:46,241
All� est�n.
1710
01:21:48,268 --> 01:21:49,504
Hace a�os que no estoy aqu�.
1711
01:21:50,303 --> 01:21:51,403
No ha cambiado apenas.
1712
01:21:51,403 --> 01:21:52,670
�Quieres una copa, pap�?
1713
01:21:52,670 --> 01:21:53,528
�Seguro?
1714
01:21:53,528 --> 01:21:55,802
Que sea un Scotch, Stanley.
Que sea doble.
1715
01:21:58,531 --> 01:22:01,201
Dime, chico, �ha ido todo bien?
1716
01:22:03,908 --> 01:22:05,161
Bueno...
1717
01:22:07,227 --> 01:22:08,673
Tuve una experiencia hoy...
1718
01:22:08,673 --> 01:22:09,881
�Tremenda, pap�!
1719
01:22:11,741 --> 01:22:12,781
�Qu� sucedi�?
1720
01:22:14,982 --> 01:22:17,202
Quiero cont�rtelo todo,
desde el principio hasta el final.
1721
01:22:19,200 --> 01:22:20,932
Ha sido un d�a extra�o.
1722
01:22:24,838 --> 01:22:26,552
Bueno, tuve que esperarle
un buen rato.
1723
01:22:26,552 --> 01:22:27,483
�A Oliver?
1724
01:22:28,929 --> 01:22:32,969
S�, a Oliver. De hecho, todo �l d�a.
1725
01:22:32,969 --> 01:22:37,706
Y un mont�n de instantes, de hechos,
hechos de mi vida volvieron a m�.
1726
01:22:38,683 --> 01:22:42,081
Bien, pap�, �recuerdas cuando
trabaj� para Oliver?
1727
01:22:42,766 --> 01:22:43,579
Pues claro.
1728
01:22:44,672 --> 01:22:45,453
Continua.
1729
01:22:45,453 --> 01:22:47,676
Recuerdas que Oliver me despidi�,
y recuerdas por qu�.
1730
01:22:47,676 --> 01:22:49,300
Quiero que todo quede bien claro.
1731
01:22:49,300 --> 01:22:50,271
Mira...
1732
01:22:50,858 --> 01:22:53,053
No me vengas con hechos o historias
del pasado...
1733
01:22:53,053 --> 01:22:54,479
...porque no me interesan..
1734
01:22:54,479 --> 01:22:55,815
Los bosques se queman,
�comprendes?
1735
01:22:55,815 --> 01:22:57,939
Hay una gran lengua de fuego
que est� por todas partes.
1736
01:23:00,636 --> 01:23:01,746
Hoy me han despedido.
1737
01:23:04,089 --> 01:23:05,311
�C�mo es posible?
1738
01:23:05,311 --> 01:23:06,363
�Me han despedido!
1739
01:23:07,452 --> 01:23:09,092
Y busco alguna buena noticia
que contarle a tu madre,
1740
01:23:10,043 --> 01:23:11,783
...porque la mujer est� esperando
y esa mujer ha sufrido.
1741
01:23:12,871 --> 01:23:14,956
Y ya no me queda ninguna
historia m�s en la cabeza.
1742
01:23:16,198 --> 01:23:17,455
Bien, �qu� es lo que tienes
que decirme?
1743
01:23:19,978 --> 01:23:20,860
�Y bien?
1744
01:23:21,725 --> 01:23:22,701
Aqu� tienen, caballeros.
1745
01:23:23,581 --> 01:23:25,310
Tres whiskies dobles.
1746
01:23:28,326 --> 01:23:29,069
Y ahora dime...
1747
01:23:29,900 --> 01:23:31,322
�Qu� tipo de bienvenida te dio?
1748
01:23:34,161 --> 01:23:35,716
Bueno, pap�, �l...
1749
01:23:36,927 --> 01:23:37,888
�C�mo han podido despedirte?
1750
01:23:37,888 --> 01:23:39,045
�Estoy fuera! �Apartado!
1751
01:23:39,045 --> 01:23:41,222
As� que te dio un c�lida
recibimiento, �eh?
1752
01:23:41,222 --> 01:23:43,183
�Claro, pap�, claro!
Un c�lido recibimiento.
1753
01:23:50,225 --> 01:23:52,207
Ahora que lo mencionas, pap�, �l...
1754
01:23:52,207 --> 01:23:54,856
...me dio un buen recibimiento.
1755
01:23:54,856 --> 01:23:58,716
Sali� muy amistosamente, ya sabes...
1756
01:23:58,716 --> 01:23:59,983
Chocando las manos.
1757
01:23:59,983 --> 01:24:01,576
Me preguntaba si te recordar�a.
1758
01:24:01,576 --> 01:24:03,215
Piensa que ese hombre que no le
hab�a visto en 10 o doce a�os...
1759
01:24:03,215 --> 01:24:04,353
...va y le hace ese tipo
de recibimiento.
1760
01:24:04,353 --> 01:24:05,878
No, espera un momento, pap�,
no fue tan...
1761
01:24:05,878 --> 01:24:07,338
�Sabes por qu� se acordaba de ti?
1762
01:24:07,338 --> 01:24:08,906
Porque en aquella �poca,
le impresionaste.
1763
01:24:09,899 --> 01:24:10,748
Grandes noticias, Biff.
1764
01:24:11,142 --> 01:24:12,656
�Te llev� a su despacho?
1765
01:24:12,656 --> 01:24:14,489
�O hablasteis en la sala de espera?
1766
01:24:14,489 --> 01:24:16,714
Primero sali�,...
1767
01:24:16,714 --> 01:24:17,811
...y...
1768
01:24:17,811 --> 01:24:19,535
�Qu� dijo? �Qu� hizo?
1769
01:24:19,535 --> 01:24:21,067
Apuesto a que te rode� con
los brazos, �eh?
1770
01:24:21,304 --> 01:24:22,355
�Es una buena persona!
1771
01:24:22,355 --> 01:24:23,613
Es un hombre muy dif�cil de ver,
ya lo sabes.
1772
01:24:23,613 --> 01:24:24,626
Lo s�, pap�.
1773
01:24:24,626 --> 01:24:25,495
�Te ofreci� una copa?
1774
01:24:26,628 --> 01:24:29,068
No, �l...
1775
01:24:30,998 --> 01:24:33,754
...ten�a otras citas, es un hombre
muy ocupado, y...
1776
01:24:34,899 --> 01:24:36,107
...muy dif�cil de ver, ya sabes.
1777
01:24:37,846 --> 01:24:41,158
Entonces le cont� mi idea de Florida,
pap�. A Oliver le encant�.
1778
01:24:41,158 --> 01:24:42,633
�Entonces te dio el dinero?
1779
01:24:42,633 --> 01:24:44,142
�No, pap�!
1780
01:24:44,142 --> 01:24:45,829
�No!
�No!
1781
01:24:47,333 --> 01:24:48,846
No puedo mentirte m�s.
1782
01:24:48,846 --> 01:24:51,238
�Oliver no me dio nada!
1783
01:24:51,238 --> 01:24:52,801
Le insultaste, �verdad?
1784
01:24:52,801 --> 01:24:55,270
�Ni siquiera sab�a qui�n era yo!
1785
01:24:55,600 --> 01:24:57,078
�Mientes!
1786
01:24:57,078 --> 01:24:58,197
�Te estoy diciendo la verdad!
1787
01:24:58,515 --> 01:25:02,402
Pap�, no puedo mentirte m�s...
Segu� diciendo que quer�a verle...
1788
01:25:02,402 --> 01:25:04,173
�l no me conoc�a...
1789
01:25:05,163 --> 01:25:06,551
Voy a contarte lo que pas�.
1790
01:25:07,028 --> 01:25:08,152
�No voy a escucharlo!
1791
01:25:08,152 --> 01:25:09,748
Vas a escucharme.
1792
01:25:09,748 --> 01:25:12,526
Esper� durante seis horas.
1793
01:25:12,526 --> 01:25:14,828
Segu�a diciendo que quer�a verle.
1794
01:25:14,828 --> 01:25:16,087
�No me iba a ver!
1795
01:25:16,087 --> 01:25:18,112
Finalmente, alrededor de las cinco...
1796
01:25:19,180 --> 01:25:20,386
Oh, mam�, �d�nde est� pap�?
1797
01:25:20,386 --> 01:25:21,039
�Qu� pas�?
1798
01:25:21,039 --> 01:25:23,600
Suspend� matem�ticas. Burnside me
suspendi�. No me graduar�.
1799
01:25:23,600 --> 01:25:25,006
Tengo que ver a pap� ahora mismo.
1800
01:25:25,006 --> 01:25:27,023
Estar� en Boston hasta el s�bado.
1801
01:25:27,023 --> 01:25:28,401
�Boston! Pero �l...
1802
01:25:29,293 --> 01:25:30,244
Me ir� a Boston.
1803
01:25:30,244 --> 01:25:31,455
�Coge la pluma y corre!
1804
01:25:31,455 --> 01:25:33,105
�No!
�No!
1805
01:25:33,105 --> 01:25:34,378
�S�!
1806
01:25:35,128 --> 01:25:37,127
�Cog� la pluma y corr�!
1807
01:25:37,127 --> 01:25:40,243
As� que no tengo nada que hacer
con Oliver, �lo entiendes?
1808
01:25:40,243 --> 01:25:41,829
�Me est�s escuchando?
1809
01:25:41,829 --> 01:25:43,608
S�, claro...
1810
01:25:43,608 --> 01:25:44,904
Si no hubieras suspendido matem�ticas...
1811
01:25:44,904 --> 01:25:47,214
Suspender matem�ticas,
�de qu� est�s hablando?
1812
01:25:48,213 --> 01:25:49,696
�Robaste la pluma de Oliver!
1813
01:25:50,695 --> 01:25:52,684
Pap�, te lo acabo de explicar.
1814
01:25:52,684 --> 01:25:54,893
�No pretend�a hacerlo!
1815
01:25:54,893 --> 01:25:56,922
�Hotel Boston Arms, buenas tardes!
1816
01:25:57,413 --> 01:25:58,315
�No estoy en mi habitaci�n!
1817
01:25:58,315 --> 01:25:59,654
Pap�, �qu� pasa?
1818
01:25:59,654 --> 01:26:01,379
Llamando al Sr. Loman.
1819
01:26:03,279 --> 01:26:06,116
Pap�, lo har� bien, encontrar�
otra cosa, �comprendes?
1820
01:26:06,116 --> 01:26:07,891
Pero ahora, no te preocupes
por nada, pap�.
1821
01:26:07,891 --> 01:26:10,179
La habitaci�n del Sr. Loman no contesta.
�Le dejo una nota?
1822
01:26:10,179 --> 01:26:11,449
�No...no...no!
1823
01:26:11,449 --> 01:26:14,236
Pap�, escucha, estar� bien,
ya lo ver�s...
1824
01:26:14,236 --> 01:26:15,490
A�n puedo causar sensaci�n.
1825
01:26:15,490 --> 01:26:17,247
Ser� fenomenal, pap�,
ser� fant�stico.
1826
01:26:17,247 --> 01:26:19,148
Biff, ma�ana vas a volver a ir
a ver a Oliver.
1827
01:26:20,112 --> 01:26:21,273
- No, pap�, no puedo.
- �Por qu� no?
1828
01:26:21,273 --> 01:26:24,306
Oliver me despidi� hace unos a�os
por robar los balones de baloncesto,
1829
01:26:24,306 --> 01:26:26,059
...y ahora tendr� que
entrar con su pluma.
1830
01:26:26,059 --> 01:26:28,323
Eso es as�.
�No lo ves?
1831
01:26:28,323 --> 01:26:30,129
No puedo mirarle a la cara
como si nada.
1832
01:26:31,562 --> 01:26:32,461
No quieres ser nada en absoluto.
1833
01:26:32,461 --> 01:26:33,783
�Es eso todo lo que hay detr�s?
1834
01:26:33,783 --> 01:26:34,813
No te lo tomes as�.
1835
01:26:35,722 --> 01:26:37,002
�Perro de mierda!
1836
01:26:37,513 --> 01:26:39,479
�Me est�s despreciando?
1837
01:26:41,199 --> 01:26:42,046
�Pap�!
1838
01:26:43,038 --> 01:26:44,550
�No te estoy despreciando!
1839
01:26:44,550 --> 01:26:46,453
�No puedes comprenderlo?
1840
01:26:46,453 --> 01:26:48,452
Dejadlo ya, est�is en un restaurante.
1841
01:26:48,586 --> 01:26:50,017
�Vamos, campe�n, olvid�moslo!
1842
01:26:50,017 --> 01:26:53,068
Ese es mi chico, vamos, bebamos.
1843
01:26:53,068 --> 01:26:54,072
Si�ntate, colega.
1844
01:26:54,072 --> 01:26:56,974
Willy, �vas a contestar a la puerta?
1845
01:26:56,974 --> 01:26:58,347
Hay alguien en la puerta.
1846
01:27:01,960 --> 01:27:02,893
Pap�, �a d�nde vas?
1847
01:27:02,893 --> 01:27:04,015
La puerta, �d�nde est� la puerta?
1848
01:27:04,015 --> 01:27:04,741
�Qu� puerta?
1849
01:27:07,405 --> 01:27:08,676
El lavabo.
1850
01:27:11,729 --> 01:27:12,669
�D�jame!
1851
01:27:22,305 --> 01:27:23,844
Esta es mi amiga Letta.
1852
01:27:23,844 --> 01:27:25,414
Hola.
1853
01:27:25,414 --> 01:27:27,323
No se podr� quedar mucho.
1854
01:27:27,323 --> 01:27:30,183
Me tengo que levantar temprano.
Tengo obligaciones como jurado.
1855
01:27:30,183 --> 01:27:32,306
�Has sido alguna vez jurado?
1856
01:27:32,306 --> 01:27:34,625
No, pero he estado enfrente de ellos.
1857
01:27:35,635 --> 01:27:37,982
Bueno, venga chicas, sentaos,
estamos desperdiciando tiempo...
1858
01:27:37,982 --> 01:27:39,322
Pasaremos una noche fenomenal.
1859
01:27:39,322 --> 01:27:41,118
Vamos Biff, ven por aqu�.
�Qu� haremos?
1860
01:27:45,459 --> 01:27:47,048
�No est�s preocupado por �l?
1861
01:27:47,048 --> 01:27:48,862
Eh, �de qu� est�s hablando?
Era yo el que...
1862
01:27:48,862 --> 01:27:50,388
No significa nada para ti,
�no es eso?
1863
01:27:51,558 --> 01:27:52,816
T� puedes ayudarle, yo no.
1864
01:27:53,989 --> 01:27:55,908
�No entiendes de lo que
estoy hablando?
1865
01:27:55,908 --> 01:27:58,214
Se va a matar, �es que no lo sabes?
1866
01:27:58,214 --> 01:27:59,329
�Qu� quieres que haga?
1867
01:27:59,329 --> 01:28:00,670
Hap...
1868
01:28:01,172 --> 01:28:02,499
�Ay�dale!
1869
01:28:02,499 --> 01:28:03,865
Ay�dame, ay�dale.
1870
01:28:06,492 --> 01:28:08,494
No soporto mirarle a la cara.
1871
01:28:42,413 --> 01:28:44,981
Willy, �no vas a contestar a la puerta?
1872
01:28:46,330 --> 01:28:47,912
No espero a nadie.
1873
01:28:54,344 --> 01:28:56,967
�Willy! Despertar� a todo el hotel.
1874
01:28:59,167 --> 01:29:00,127
Se habr� equivocado de puerta.
1875
01:29:01,762 --> 01:29:03,058
Deja de preocuparte.
1876
01:29:04,084 --> 01:29:05,338
Ponte una copa.
1877
01:29:05,338 --> 01:29:06,633
�Por qu� no te tomas t� una?
1878
01:29:06,633 --> 01:29:07,538
No me apetece.
1879
01:29:07,538 --> 01:29:09,310
�Venga, campe�n!
1880
01:29:10,814 --> 01:29:13,892
A partir de ahora, me ocupar� de que
tengas buenos clientes.
1881
01:29:13,892 --> 01:29:15,827
No tendr�s que estar esperando
en mi mostrador.
1882
01:29:19,083 --> 01:29:20,822
Willy, dile que se vaya.
1883
01:29:22,678 --> 01:29:23,605
No es nadie.
1884
01:29:23,605 --> 01:29:25,056
S�, Willy, ah� fuera hay alguien.
1885
01:29:25,056 --> 01:29:26,130
Me est� poniendo de los nervios.
1886
01:29:26,130 --> 01:29:27,215
T� qu�date en el cuarto.
1887
01:29:29,393 --> 01:29:31,060
Si es el del hotel, yo me ocupo.
1888
01:29:31,060 --> 01:29:33,426
Y oye, no salgas.
1889
01:29:37,306 --> 01:29:38,525
�Biff!
1890
01:29:38,525 --> 01:29:39,948
�Qu� est�s haciendo en Boston?
1891
01:29:39,948 --> 01:29:41,223
Pap�, �por qu� no contestabas?
1892
01:29:42,130 --> 01:29:43,594
Llevo llamando cinco minutos.
1893
01:29:43,594 --> 01:29:44,550
Te llam� por tel�fono.
1894
01:29:44,550 --> 01:29:45,734
Lo o�...
1895
01:29:45,734 --> 01:29:47,812
Estaba en el ba�o y la puerta
estaba cerrada.
1896
01:29:47,812 --> 01:29:49,237
�Ha pasado algo en casa?
1897
01:29:50,287 --> 01:29:53,519
Pap�, te he fallado.
1898
01:29:53,519 --> 01:29:54,583
�A qu� te refieres?
1899
01:29:55,476 --> 01:29:56,257
Pap�...
1900
01:29:56,257 --> 01:29:57,762
�De qu� se trata todo esto?
1901
01:29:58,628 --> 01:30:00,129
Bajemos y te tomas una malta.
1902
01:30:00,129 --> 01:30:01,635
�Pap�, suspend� matem�ticas!
1903
01:30:02,482 --> 01:30:03,855
No tengo los puntos necesarios
para graduarme.
1904
01:30:03,855 --> 01:30:05,474
S�lo tengo 61.
1905
01:30:05,474 --> 01:30:06,808
�No te dar�n cuatro m�s para pasar?
1906
01:30:06,808 --> 01:30:09,212
Burnside se niega en redondo.
Se lo rogu�, pap�...
1907
01:30:09,212 --> 01:30:10,346
...y no me va a dar esos puntos.
1908
01:30:10,346 --> 01:30:12,514
Pap�, tienes que hablar con �l
antes de que cierren la Universidad,
1909
01:30:12,514 --> 01:30:14,790
...porque si ve la clase de hombre
que eres, y si t� tan s�lo...
1910
01:30:14,790 --> 01:30:17,861
Si t� tan s�lo le hablas como sabes,
estoy seguro que me aceptar�.
1911
01:30:18,436 --> 01:30:19,479
�Hablar�s con �l, pap�?
1912
01:30:19,979 --> 01:30:20,934
�Vamos!
1913
01:30:20,934 --> 01:30:22,060
Le gustar�s seguro.
1914
01:30:22,060 --> 01:30:24,059
Ya sabes, esa manera en la que hablas.
1915
01:30:24,059 --> 01:30:25,936
S�, vale...
1916
01:30:25,936 --> 01:30:27,158
�Volveremos enseguida!
1917
01:30:27,158 --> 01:30:28,388
�Buen trabajo, pap�!
1918
01:30:28,388 --> 01:30:29,814
T� baja y dile al recepcionista
que me prepare la cuenta.
1919
01:30:30,409 --> 01:30:33,542
�Sabes?, el motivo por el que me odia,
pap�, es que un d�a lleg� tarde a clase,
1920
01:30:33,542 --> 01:30:35,565
...as� que yo me sub� al estrado
y le estuve imitando.
1921
01:30:35,565 --> 01:30:37,829
Me hice el bizco.
Habl� como �l, con la G.
1922
01:30:37,829 --> 01:30:41,007
La gaiz cuadraga de segenta y treg es...
1923
01:30:41,007 --> 01:30:42,601
�Apuesto a que los chicos casi
se mueren de la risa!
1924
01:30:42,601 --> 01:30:44,241
Y a mitad de todo eso, entr�.
1925
01:30:48,364 --> 01:30:51,575
Parece que os lo est�is
pasando de miedo sin m�.
1926
01:30:51,575 --> 01:30:53,399
Eso no est� muy bien.
1927
01:30:54,710 --> 01:30:56,442
Vuelva a su habitaci�n, Srta. Francis.
1928
01:30:57,003 --> 01:30:58,031
Esta es la Srta. Francis.
1929
01:30:58,031 --> 01:31:00,048
Es una cliente, est� en la
habitaci�n de al lado.
1930
01:31:00,048 --> 01:31:01,705
Est�bamos hablando de negocios.
1931
01:31:01,705 --> 01:31:03,637
Willy, �qu� pasa?
1932
01:31:03,637 --> 01:31:05,825
Ya me has o�do, ya hemos terminado
con la charla de negocios...
1933
01:31:05,959 --> 01:31:07,685
- Pero no entiendo..
- �Por favor, vuelve a tu habitaci�n!
1934
01:31:07,685 --> 01:31:09,793
Ya te lo explicar�.
1935
01:31:25,356 --> 01:31:26,551
Bueno, �y qu� pasa con
mis medias, Willy?
1936
01:31:26,551 --> 01:31:27,631
�Me prometiste unas medias!
1937
01:31:27,631 --> 01:31:28,484
No tengo ningunas medias aqu�.
1938
01:31:28,484 --> 01:31:30,292
�Ten�as dos cajas para m�,
y las quiero!
1939
01:31:30,292 --> 01:31:31,327
Toma, �ahora quieres irte?
1940
01:31:31,327 --> 01:31:35,491
- Gracias, no olvides darme un toque.
- Lo har�, gracias, bien. Adi�s.
1941
01:31:39,341 --> 01:31:40,208
Es mejor que nos pongamos
en marcha.
1942
01:31:40,208 --> 01:31:42,287
Quiere llegar al colegio a primera
hora de la ma�ana.
1943
01:31:42,883 --> 01:31:44,257
Saca mis cosas del armario...
1944
01:31:44,257 --> 01:31:45,731
...y har� la maleta.
1945
01:31:47,607 --> 01:31:48,478
�Qu� sucede?
1946
01:31:49,810 --> 01:31:52,055
Te he dicho que es una cliente.
Compra en nombre de J.H.Simmons.
1947
01:31:52,055 --> 01:31:53,444
No te imaginas...
1948
01:31:56,002 --> 01:31:57,158
Vale, ve a por mis cosas.
1949
01:31:58,604 --> 01:31:59,481
�Haz lo que te digo!
1950
01:32:00,799 --> 01:32:02,518
�Te he dado una orden, Biff!
1951
01:32:03,296 --> 01:32:04,945
�Eso es lo que haces
cuando te doy una orden?
1952
01:32:06,807 --> 01:32:08,108
Biff...
1953
01:32:09,008 --> 01:32:11,124
Cuando crezcas, comprender�s
estas cosas.
1954
01:32:11,593 --> 01:32:14,019
No debes darle m�s importancia
de la que tiene.
1955
01:32:15,615 --> 01:32:17,362
Lo primero que har� por la ma�ana
ser� ver al Sr. Burnside.
1956
01:32:18,079 --> 01:32:19,058
Da igual.
1957
01:32:19,058 --> 01:32:22,201
�Da igual! Te dar� esos puntos,
yo me ocupo de eso.
1958
01:32:22,945 --> 01:32:23,866
Ni siquiera te escuchar�.
1959
01:32:23,866 --> 01:32:24,636
Vaya si lo har�.
1960
01:32:24,636 --> 01:32:26,286
Necesitas esos puntos para la
Universidad de Virginia.
1961
01:32:27,340 --> 01:32:28,640
No voy a ir all�.
1962
01:32:30,732 --> 01:32:32,163
Incluso aunque no consiga que te
cambie esa puntuaci�n,
1963
01:32:32,163 --> 01:32:33,257
...lo conseguir�s con la escuela
de verano..
1964
01:32:33,257 --> 01:32:34,406
Tienes todo el verano para...
1965
01:32:37,800 --> 01:32:40,082
�Hijo, tranquilo, tranquilo, hijo!
1966
01:32:42,011 --> 01:32:43,552
Ella no significa nada para m�, Biff.
1967
01:32:43,552 --> 01:32:46,453
Me sent�a solo.
Terriblemente solo.
1968
01:32:48,282 --> 01:32:50,452
�Le has dado las medias de mam�!
1969
01:32:51,011 --> 01:32:52,299
�Te he dado una orden!
1970
01:32:52,613 --> 01:32:54,118
�Eres un mentiroso!
1971
01:32:54,118 --> 01:32:55,039
�Vas a lamentar eso!
1972
01:32:55,566 --> 01:32:56,986
�Eres un falso!
1973
01:32:57,924 --> 01:33:01,721
�Peque�o farsante!
�Farsante!
1974
01:33:04,270 --> 01:33:05,114
�Te he dado una orden!
1975
01:33:07,306 --> 01:33:08,712
�Vuelve aqu� o te sacudir�!
1976
01:33:09,594 --> 01:33:10,877
�Me has o�do?
1977
01:33:12,710 --> 01:33:15,382
�Te azotar�!
�Vuelve aqu� o te azotar�!
1978
01:33:16,263 --> 01:33:19,624
�Te he dado una orden!
1979
01:33:20,502 --> 01:33:22,006
�Te he dado una orden!
1980
01:33:26,525 --> 01:33:29,728
Venga, arriba.
Arriba, Sr. Loman.
1981
01:33:33,632 --> 01:33:35,460
�No se encuentra bien, Sr. Loman?
1982
01:33:38,583 --> 01:33:39,491
S�, estoy bien.
1983
01:33:43,746 --> 01:33:46,050
�Se arregla bien solo, Sr. Loman?
1984
01:33:46,456 --> 01:33:49,251
S�, me apa�o solo.
1985
01:33:55,192 --> 01:33:55,913
�Tengo buen aspecto?
1986
01:33:55,913 --> 01:33:58,388
Genial, Sr. Loman, genial.
1987
01:34:13,182 --> 01:34:14,440
�D�nde est�n los chicos?
1988
01:34:14,440 --> 01:34:16,411
Se han ido.
1989
01:34:17,885 --> 01:34:19,066
Se supon�a que �bamos
a cenar juntos.
1990
01:34:19,066 --> 01:34:22,290
Me imagino que el Sr. Happy ten�a
que llevar a las chicas a casa.
1991
01:34:27,398 --> 01:34:28,094
Toma, un d�lar para ti.
1992
01:34:28,094 --> 01:34:30,673
No tiene por qu�, Sr. Loman.
Su hijo me pag�.
1993
01:34:30,673 --> 01:34:33,072
C�gelo, eres un ben tipo.
1994
01:34:47,955 --> 01:34:48,750
�Biff!
1995
01:34:49,953 --> 01:34:51,304
Eh, �d�nde has estado?
1996
01:34:52,004 --> 01:34:54,017
He estado busc�ndote
por toda la ciudad.
1997
01:34:54,017 --> 01:34:55,465
Estaba aqu�.
1998
01:34:55,465 --> 01:34:57,304
Y he malgastado pr�cticamente
toda la noche.
1999
01:34:57,304 --> 01:34:58,728
�Ah�rratelo!
2000
01:35:06,283 --> 01:35:07,434
Mam�...
2001
01:35:09,786 --> 01:35:10,812
�Qu� haces levantada?
2002
01:35:12,820 --> 01:35:14,888
Toma, te traje unas flores, mam�.
2003
01:35:14,888 --> 01:35:15,835
Ponlas en tu habitaci�n.
2004
01:35:17,948 --> 01:35:18,815
�por qu� has hecho eso?
2005
01:35:18,815 --> 01:35:21,255
�Te da igual si est� vivo o muerto?
2006
01:35:21,255 --> 01:35:23,387
�A qu� te refieres?
�De qu� est�s hablando?
2007
01:35:23,387 --> 01:35:26,383
Le invitas a cenar, se tira todo
el d�a esperando ese momento...
2008
01:35:26,383 --> 01:35:27,827
Y luego le dejas all� tirado.
2009
01:35:27,827 --> 01:35:30,496
Eso no se lo har�as ni a un extra�o.
2010
01:35:30,496 --> 01:35:32,115
�Abandonarle?, espero que no
se repita un d�a as�...
2011
01:35:32,115 --> 01:35:33,178
�C�llate!
2012
01:35:33,178 --> 01:35:35,472
Nadie podr�a haber tenido
la crueldad...
2013
01:35:35,472 --> 01:35:37,588
...de abandonar a ese hombre
en ese restaurante..
2014
01:35:37,588 --> 01:35:38,835
�Es eso lo que dijo?
2015
01:35:38,835 --> 01:35:40,274
No ten�a que decir nada.
2016
01:35:40,274 --> 01:35:43,489
Estaba tan humillado, casi
cojeaba cuando lleg�.
2017
01:35:46,223 --> 01:35:47,986
Recoge eso.
2018
01:35:47,986 --> 01:35:49,917
Ya no soy tu criada.
2019
01:35:51,142 --> 01:35:52,832
�Rec�gelo, vago!
2020
01:35:53,359 --> 01:35:54,310
�D�nde est�?
2021
01:35:55,578 --> 01:35:56,593
Quiero hablar con �l.
2022
01:35:56,593 --> 01:35:58,875
No te vas a acercar a �l.
Salid de aqu�, los dos.
2023
01:35:58,875 --> 01:36:02,099
Ya est� decidido.
He tomado una decisi�n.
2024
01:36:02,099 --> 01:36:03,646
No vas a hablar con �l.
2025
01:36:06,625 --> 01:36:08,297
�Por favor!
2026
01:36:08,297 --> 01:36:09,487
�D�jale en paz!
2027
01:36:09,487 --> 01:36:10,606
�Qu� est� haciendo ah� fuera?
2028
01:36:12,840 --> 01:36:15,050
Plantando el jard�n.
2029
01:36:36,273 --> 01:36:38,148
Bueno, debe de haber algo
que pueda hacer.
2030
01:36:39,644 --> 01:36:41,569
�Debe haber alguna soluci�n!
2031
01:36:42,953 --> 01:36:44,617
�Ella me ha soportado!
2032
01:36:45,277 --> 01:36:47,269
Ella ha sufrido, �me entiendes?
2033
01:36:49,305 --> 01:36:50,383
Biff...
2034
01:36:51,452 --> 01:36:54,717
Ella ser�a diferente si tuvi�ramos
algo a lo que agarrarnos.
2035
01:37:05,536 --> 01:37:07,306
Un hombre tiene sumarse a algo.
2036
01:37:07,306 --> 01:37:09,864
Hay una propuesta.
2037
01:37:10,807 --> 01:37:12,766
�Diem, Ben, dime!
2038
01:37:12,766 --> 01:37:15,497
20.000 d�lares en efectivo.
2039
01:37:15,497 --> 01:37:17,901
Garantizados.
2040
01:37:19,036 --> 01:37:20,069
�Fant�stico!
2041
01:37:20,854 --> 01:37:22,481
�Fant�stico!
2042
01:37:22,481 --> 01:37:26,842
Podr�a no ser que la p�liza
no lo cubriese.
2043
01:37:26,842 --> 01:37:31,051
Imposible. Has pagado todas las
primas religiosamente.
2044
01:37:31,051 --> 01:37:34,043
Est� mal, Ben. No est�
bien hacer eso.
2045
01:37:34,043 --> 01:37:36,346
Es de cobardes.
- �Por qu�?
2046
01:37:36,346 --> 01:37:38,970
�Tiene m�s valor es estar aqu�...
2047
01:37:38,970 --> 01:37:40,867
...y vivir como un don nadie?
2048
01:37:42,455 --> 01:37:43,841
No lo s�, Ben.
2049
01:37:47,508 --> 01:37:51,596
En un tiempo, esta casa sol�a estar
llena de luz y camarader�a...
2050
01:37:51,596 --> 01:37:53,437
...y buenas noticias...
2051
01:37:56,811 --> 01:38:00,309
Ni siquiera me dejaban entrar
las maletas...
2052
01:38:00,309 --> 01:38:05,139
Limpiando ese peque�o coche...
2053
01:38:12,361 --> 01:38:15,634
Si tuviera algo que darle...
2054
01:38:15,634 --> 01:38:17,247
Ese chico podr�a ser muy grande.
2055
01:38:17,247 --> 01:38:22,058
William, 20.000 d�lares es algo
que puedes tocar con las manos.
2056
01:38:22,058 --> 01:38:23,651
Est� all�.
2057
01:38:23,651 --> 01:38:25,895
Podr�a odiarme por ello, Ben.
2058
01:38:28,282 --> 01:38:31,075
�Por qu� no puedo darles algo sin
la necesidad que me odien por ello?
2059
01:38:33,716 --> 01:38:37,244
No lo s�, Ben...
Tendr� que pi�nsalo.
2060
01:38:37,244 --> 01:38:40,396
No pierdas el tiempo, William.
Es una buen propuesta.
2061
01:38:42,565 --> 01:38:45,043
�Seguro que no estar�a
haciendo el imb�cil?
2062
01:38:49,267 --> 01:38:50,290
�Pap�!
2063
01:38:51,526 --> 01:38:52,782
Pap�, �qu� est�s haciendo
aqu� fuera?
2064
01:38:55,723 --> 01:38:57,473
�No sabes que hay gente por aqu�?
2065
01:38:58,168 --> 01:38:59,228
�No te das cuenta de eso?
2066
01:39:00,518 --> 01:39:02,953
No puedo ver nada aqu� fuera.
2067
01:39:02,953 --> 01:39:04,532
Me estoy despidiendo de ti, pap�.
2068
01:39:08,115 --> 01:39:09,798
No voy a volver nunca m�s.
2069
01:39:12,595 --> 01:39:13,903
Ven y se lo diremos a mam�.
2070
01:39:18,478 --> 01:39:20,290
No, no quiero verlo.
2071
01:39:20,290 --> 01:39:20,893
�Por qu� no lo quieres ver?
2072
01:39:21,594 --> 01:39:22,901
No me moleste, �quieres?
2073
01:39:29,828 --> 01:39:31,167
�Plantaste ya, cari�o?
2074
01:39:32,358 --> 01:39:33,299
Bueno, mam�.
2075
01:39:34,543 --> 01:39:36,272
Ya lo hemos dejado todo claro.
2076
01:39:37,005 --> 01:39:38,092
Me marcho.
2077
01:39:39,392 --> 01:39:40,916
No escribir� nunca m�s.
2078
01:39:41,816 --> 01:39:44,162
Creo que es la mejor manera, Willy.
2079
01:39:44,495 --> 01:39:47,371
No sirve de nada enga�arse...
Nunca os llevar�is bien.
2080
01:39:54,123 --> 01:39:58,264
Si la gente pregunta d�nde estoy,
qu� es lo que hago...
2081
01:39:59,157 --> 01:40:01,316
Ni lo sab�is ni os importa.
2082
01:40:02,749 --> 01:40:05,040
As� os lo quitar�is de la cabeza y...
2083
01:40:05,040 --> 01:40:06,875
Podr�is volver a salir adelante.
2084
01:40:09,547 --> 01:40:10,549
�Vale?
2085
01:40:14,226 --> 01:40:15,081
�Me dese�is suerte?
2086
01:40:17,195 --> 01:40:18,194
�Qu� dices?
2087
01:40:19,332 --> 01:40:21,159
- Dale la mano, Willy.
- �Mi mano no!
2088
01:40:23,023 --> 01:40:24,380
Esperaba no tener que irme
de esta manera.
2089
01:40:24,380 --> 01:40:26,065
Pues as� es como te vas.
2090
01:40:26,065 --> 01:40:27,505
Adi�s.
2091
01:40:32,713 --> 01:40:34,537
As� te pudras si abandonas
esta casa.
2092
01:40:37,916 --> 01:40:40,610
Quiero que lo sepas, en el tren,
en las monta�as, en el valle,
2093
01:40:40,610 --> 01:40:43,926
...all� donde vayas, que has echado
a perder tu vida por el resentimiento.
2094
01:40:44,625 --> 01:40:46,319
�No!
�No!
2095
01:40:46,319 --> 01:40:48,505
�Resentimiento, resentimiento,
esa es la palabra de tu comportamiento!
2096
01:40:48,505 --> 01:40:50,277
Y cuando est�s tirado y sin blanca,
2097
01:40:50,277 --> 01:40:52,597
...pudri�ndote en alg�n lugar
tras las v�as del tren,
2098
01:40:52,597 --> 01:40:54,986
...recuerda que mataste
a tu propio padre...
2099
01:40:54,986 --> 01:40:56,900
...como si le hubieras clavado
un cuchillo en el coraz�n.
2100
01:40:56,900 --> 01:40:58,594
�Yo no te estoy matando!
2101
01:40:59,049 --> 01:40:59,908
Pap�...
2102
01:40:59,908 --> 01:41:01,514
�Quieres saber lo que
te est� matando?
2103
01:41:01,514 --> 01:41:03,095
Son esos enga�osos sue�os
que tienes...
2104
01:41:03,095 --> 01:41:05,502
...de que seamos grandes
e importantes a todas horas.
2105
01:41:05,893 --> 01:41:07,906
No hemos dicho la verdad en esta casa
ni durante un s�lo minuto.
2106
01:41:07,906 --> 01:41:09,584
Pues ahora la vas a o�r.
2107
01:41:09,584 --> 01:41:11,759
�Sobre lo que t� eres
y lo que yo soy!
2108
01:41:11,759 --> 01:41:12,776
�Para, Biff, para!
2109
01:41:12,776 --> 01:41:14,327
�Sabes por qu� no he tenido
direcci�n desde hace tres meses?
2110
01:41:15,026 --> 01:41:18,048
Robe un traje en Kansas City
y estuve en la c�rcel.
2111
01:41:18,686 --> 01:41:20,501
Deja de llorar, ya estoy
harto de todo esto.
2112
01:41:20,501 --> 01:41:21,109
�Calla! �C�lpame!
2113
01:41:21,109 --> 01:41:23,880
Desde que estaba en el colegio, me han
tirado de todos los trabajos por robar.
2114
01:41:24,377 --> 01:41:25,688
Y nunca pude conseguir nada,
2115
01:41:25,688 --> 01:41:27,350
...porque me llenaste
de tantas fantas�as...
2116
01:41:27,350 --> 01:41:29,518
...que no pod�a soportar recibir
�rdenes de nadie.
2117
01:41:30,081 --> 01:41:32,616
�Ten�a que ser el jefe-jefazo
en dos semanas!
2118
01:41:32,897 --> 01:41:34,494
�Y ya estoy harto de esto!
- �Pues cu�lgate!
2119
01:41:34,494 --> 01:41:35,633
�Para hacer da�o!
2120
01:41:35,633 --> 01:41:38,075
Willy, he bajado corriendo 11 pisos
con una pluma en mi mano,
2121
01:41:38,075 --> 01:41:39,397
...y de repente par�.
2122
01:41:39,397 --> 01:41:41,741
Par� y vi el cielo.
2123
01:41:41,741 --> 01:41:43,900
Vi las cosas que amo en este mundo.
2124
01:41:43,900 --> 01:41:46,587
El trabajo y la comida,
y el tiempo de sentarse a fumar.
2125
01:41:46,587 --> 01:41:49,139
Y mir� a esta pluma,
y me dije:
2126
01:41:49,139 --> 01:41:51,319
�Para qu� me estoy aferrando a esto?
2127
01:41:51,319 --> 01:41:54,884
�Por qu� estoy intentando convertirme
en algo que no quiero ser?
2128
01:41:54,884 --> 01:41:57,138
�Qu� estoy haciendo en
una oficina, Willy?
2129
01:41:57,138 --> 01:41:59,850
Enga��ndome a m� mismo mientras
lo que quiero est� ah� fuera.
2130
01:42:00,626 --> 01:42:04,952
Esper�ndome, en el momento en que
me diga: "S� qui�n soy."
2131
01:42:04,952 --> 01:42:07,454
�Por qu� no puedo decirme eso, Willy?
2132
01:42:07,454 --> 01:42:08,870
�La puerta de tu vida est�
abierta de par en par!
2133
01:42:10,158 --> 01:42:13,606
Pap�, soy vulgar y corriente.
2134
01:42:13,606 --> 01:42:15,789
�Y t� tambi�n lo eres!
- �Yo no soy vulgar y corriente!
2135
01:42:15,789 --> 01:42:17,248
�Yo soy Willy Loman!
2136
01:42:17,248 --> 01:42:18,298
�Y t� eres Biff Loman!
2137
01:42:18,298 --> 01:42:20,738
�Yo gano un d�lar a la hora!
2138
01:42:21,662 --> 01:42:24,530
Lo he intentado en siete estados,
y no lo he conseguido.
2139
01:42:25,472 --> 01:42:27,191
�Un d�lar a la hora!
2140
01:42:27,191 --> 01:42:28,464
�Entiendes mi importancia?
2141
01:42:28,464 --> 01:42:31,229
Yo no soy un l�der, Willy,
y t� tampoco lo eres.
2142
01:42:31,229 --> 01:42:33,722
T� no has sido otra cosa
que un afanoso currante...
2143
01:42:33,722 --> 01:42:35,499
...que ha acabado en
el cubo de la basura..
2144
01:42:35,499 --> 01:42:38,450
Ya no voy a traer m�s premios
a casa.
2145
01:42:38,450 --> 01:42:41,121
�Y t� vas a dejar de esperarme
para llevarlos a casa!
2146
01:42:41,121 --> 01:42:43,823
�Perro sarnoso y vengativo!
2147
01:42:47,424 --> 01:42:50,537
�No soy nada!
�No soy nada, pap�!
2148
01:42:50,537 --> 01:42:52,337
�Puedes entender eso?
2149
01:42:52,337 --> 01:42:55,137
�Ya no hay m�s rencor en ello!
2150
01:42:55,137 --> 01:42:56,484
Es simplemente...
2151
01:42:58,182 --> 01:43:00,730
...como soy, eso es todo.
2152
01:43:03,566 --> 01:43:05,008
�Qu� haces?
�Qu� haces?
2153
01:43:05,611 --> 01:43:07,754
�Deja que me vaya, por favor!
2154
01:43:10,204 --> 01:43:13,880
�Quieres hacer el favor de coger ese
enga�oso sue�o y prenderle fuego?
2155
01:43:14,674 --> 01:43:16,486
Antes de que ocurra algo.
2156
01:43:20,467 --> 01:43:21,428
Me ir� por la ma�ana.
2157
01:43:24,325 --> 01:43:25,771
Me voy a la cama.
2158
01:43:32,260 --> 01:43:33,545
Te quiere, Willy.
2159
01:43:33,545 --> 01:43:35,108
Siempre te quiso, pap�.
2160
01:43:38,407 --> 01:43:40,888
Ha llorado, ha llorado por m�.
2161
01:43:42,222 --> 01:43:43,269
Ese chico...
2162
01:43:43,269 --> 01:43:44,910
Buenas noches, pap�.
2163
01:43:44,910 --> 01:43:45,886
Buenas noches, hijo.
2164
01:43:46,848 --> 01:43:48,820
Ven, cari�o.
2165
01:43:51,361 --> 01:43:52,196
Sube t�.
2166
01:43:52,332 --> 01:43:53,716
Quiero tranquilizarme.
2167
01:43:53,716 --> 01:43:55,427
D�jame un momento a solas.
2168
01:43:55,427 --> 01:43:57,348
No, quiero que subas.
2169
01:43:57,348 --> 01:43:58,680
Ahora mismo no podr�a dormir.
2170
01:43:58,680 --> 01:44:00,155
Ve t�, pareces muy cansada.
2171
01:44:03,524 --> 01:44:04,472
�Subir�s pronto?
2172
01:44:04,472 --> 01:44:06,071
Claro, en dos minutos.
2173
01:44:25,411 --> 01:44:26,505
�Ben!
2174
01:44:28,220 --> 01:44:29,484
Me quiere.
2175
01:44:29,484 --> 01:44:31,425
Siempre me quiso.
2176
01:44:32,012 --> 01:44:33,331
�No es eso algo a destacar?
2177
01:44:33,331 --> 01:44:35,185
�El tiempo, William, el tiempo!
2178
01:44:35,863 --> 01:44:37,467
Willy, �subes?
2179
01:44:38,067 --> 01:44:39,302
�Ya voy!
2180
01:44:42,188 --> 01:44:43,704
Es muy inteligente, cari�o.
2181
01:44:44,638 --> 01:44:46,951
Te das cuenta, �no, cari�o?
2182
01:44:48,689 --> 01:44:50,694
Ben est� convencido de que es
la �nica forma.
2183
01:44:51,239 --> 01:44:52,792
S�, tengo que ir, nena.
2184
01:44:54,132 --> 01:44:54,132
�Adi�s!
2185
01:44:54,734 --> 01:44:56,662
Ven, William, ven conmigo.
2186
01:45:01,512 --> 01:45:03,114
Los chicos me adorar�n por esto.
2187
01:45:03,901 --> 01:45:05,043
�Willy!
2188
01:45:12,548 --> 01:45:13,991
Willy, �subes?
2189
01:45:17,939 --> 01:45:18,919
�Willy!
2190
01:45:22,125 --> 01:45:23,616
�Willy, cont�stame!
2191
01:45:42,064 --> 01:45:43,003
Una estrella como esa...
2192
01:45:43,900 --> 01:45:45,859
...realmente nunca se apaga.
2193
01:45:46,393 --> 01:45:48,998
Piensa en lo sensacional que
va a ser ese chico...
2194
01:45:48,998 --> 01:45:51,678
...con 20.000 d�lares
en su bolsillo.
2195
01:45:52,204 --> 01:45:53,752
Cuando llegue el correo,
2196
01:45:53,752 --> 01:45:55,357
...volver� a ponerse
por delante de Bernard.
2197
01:45:56,764 --> 01:45:58,213
�M�s r�pido, William, m�s r�pido!
2198
01:45:58,824 --> 01:46:00,426
Siempre supe que lo �bamos
a conseguir.
2199
01:46:00,426 --> 01:46:01,829
Biff y yo.
2200
01:46:01,829 --> 01:46:04,322
Por primera vez en la vida,
pensar� que soy alguien, Ben.
2201
01:46:06,014 --> 01:46:07,743
El funeral estar� abarrotado.
2202
01:46:07,743 --> 01:46:10,789
Vendr�n desde New Hampshire,
Vermont, Massachusetts.
2203
01:46:11,348 --> 01:46:13,745
Todos los veteranos con esas
extra�as matr�culas.
2204
01:46:15,436 --> 01:46:17,241
Y se dar� cuenta de que
soy conocido, Ben.
2205
01:46:17,241 --> 01:46:19,024
�Willy Loman es conocido!
2206
01:46:21,541 --> 01:46:24,541
Recuerda, William, la jungla est�
oscura pero llena de diamantes.
2207
01:46:24,884 --> 01:46:26,237
Ben, tengo miedo.
2208
01:46:26,237 --> 01:46:28,899
Uno tiene que adentrarse
para salir con un diamante.
2209
01:46:30,489 --> 01:46:31,798
Necesito valor, Ben.
2210
01:46:33,467 --> 01:46:37,016
Cuesta conseguirlos, pero es algo que
puedes coger con la mano y sentirlos.
2211
01:46:55,813 --> 01:46:57,972
�Diamantes!
2212
01:47:28,344 --> 01:47:30,190
�Por qu� no vino nadie?
2213
01:47:31,498 --> 01:47:33,459
�D�nde est�n todos
los que le conoc�an?
2214
01:47:33,459 --> 01:47:35,105
Ha sido un buen funeral.
2215
01:47:36,604 --> 01:47:38,166
No puedo entenderlo.
2216
01:47:38,166 --> 01:47:40,108
Especialmente en este momento.
2217
01:47:41,578 --> 01:47:46,040
Por primera vez en 35 a�os,
casi est�bamos sin deudas.
2218
01:47:48,539 --> 01:47:49,998
Vamos, mam�.
2219
01:47:49,998 --> 01:47:51,724
Pronto cerrar�n las verjas, Linda.
2220
01:47:51,724 --> 01:47:53,165
Me reunir� con vosotros
en un momento.
2221
01:47:55,053 --> 01:47:56,217
Vete, Charley...
2222
01:47:57,267 --> 01:47:58,965
Quiero quedarme un momento.
2223
01:48:00,245 --> 01:48:03,194
No tuve ocasi�n de despedirme.
2224
01:48:09,282 --> 01:48:10,996
Perd�name, Willy...
2225
01:48:12,017 --> 01:48:13,466
No puedo llorar.
2226
01:48:15,601 --> 01:48:16,649
No s� lo que es.
2227
01:48:16,649 --> 01:48:18,720
Pero no puedo llorar.
2228
01:48:20,759 --> 01:48:25,422
Me parece que te acabas de ir
en otro de tus viajes.
2229
01:48:27,969 --> 01:48:29,604
Sigo esper�ndote.
2230
01:48:32,747 --> 01:48:36,414
Willy...
2231
01:48:36,906 --> 01:48:38,808
�Por qu� lo hiciste?
2232
01:48:40,391 --> 01:48:44,350
He buscado, buscado y buscado
la respuesta.
2233
01:48:44,350 --> 01:48:47,038
Y no lo puedo comprender.
2234
01:48:49,530 --> 01:48:52,650
Hoy hice el �ltimo pago
de la casa.
2235
01:48:56,639 --> 01:48:58,435
Y no habr� nadie en casa.
2236
01:48:59,761 --> 01:49:03,580
�Ya est�s sin ninguna deuda!
2237
01:49:12,370 --> 01:49:14,297
�Somos libres!
2238
01:49:21,770 --> 01:49:23,854
S� que ten�a los sue�os
equivocados, Biff.
2239
01:49:24,455 --> 01:49:26,280
Pero no le culpes.
2240
01:49:27,286 --> 01:49:28,763
Willy era un viajante.
2241
01:49:28,763 --> 01:49:33,038
Y para un viajante, no puede haber
momentos de depresi�n.
2242
01:49:33,684 --> 01:49:35,365
No le pone un cerrojo
a una nuez...
2243
01:49:35,365 --> 01:49:37,100
...ni te indica la ley...
2244
01:49:37,100 --> 01:49:38,615
...o te da una medicina.
2245
01:49:38,615 --> 01:49:41,871
Es s�lo un hombre ah� fuera,
2246
01:49:41,871 --> 01:49:44,767
...con la sonrisa a cuestas
y los zapatos relucientes.
2247
01:49:45,404 --> 01:49:47,664
Y cuando empiezan a no
devolverte la sonrisa...
2248
01:49:48,596 --> 01:49:50,461
Todo tiembla bajo tus pies.
2249
01:49:50,461 --> 01:49:53,273
Y si te salen un par de manchas
en el sombrero,
2250
01:49:54,422 --> 01:49:55,631
...est�s acabado.
2251
01:49:56,807 --> 01:49:58,449
Nadie se molesta en culparle.
2252
01:49:58,449 --> 01:50:01,244
El viajante ten�a un sue�o, chico.
2253
01:50:02,364 --> 01:50:05,695
Y �se viene con el territorio.
2254
01:50:25,294 --> 01:50:28,642
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM.
173017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.