Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,308 --> 00:00:01,842
Anteriormente...
2
00:00:01,890 --> 00:00:03,482
Ele mudou de ideiase quer ajudar.
3
00:00:03,529 --> 00:00:04,297
Ajudar como?
4
00:00:04,345 --> 00:00:07,133
Ele est� a analisar os dossiers.
Acha que tramaram o Gordon.
5
00:00:07,181 --> 00:00:09,798
Tenho um espi�o
dentro do SVR.
6
00:00:09,846 --> 00:00:11,587
Ele enviou-me um dossier
h� uma semana
7
00:00:11,635 --> 00:00:14,685
a dizer que o Gordon Piper
trabalhava para os russos.
8
00:00:14,817 --> 00:00:17,444
N�o posso continuar a fazer isto,
sinto que eles sabem.
9
00:00:17,666 --> 00:00:19,297
Quando contactares a CIA,
10
00:00:19,345 --> 00:00:22,299
n�o me podes envolver
ou dizeres que te ajudei.
11
00:00:22,347 --> 00:00:25,610
Tenho de te pedir um �ltimo favor.
12
00:00:25,981 --> 00:00:28,997
Estou a dizer que a trai��o do
informador est� a matar pessoas
13
00:00:29,045 --> 00:00:31,803
e a causar danos
que nem podemos pensar.
14
00:00:31,851 --> 00:00:34,210
Assim, por mais que n�o gostemos
pessoalmente um do outro...
15
00:00:34,258 --> 00:00:36,543
Eu n�o tenho
uma opini�o pessoal sobre ti.
16
00:00:36,893 --> 00:00:38,805
Ent�o, por mais que n�o goste
de ti pessoalmente,
17
00:00:38,853 --> 00:00:41,781
mostrei-te o meu relat�rio
num esp�rito de abertura.
18
00:00:41,850 --> 00:00:43,679
� a mesma fotografia
do escrit�rio do Bob.
19
00:00:43,742 --> 00:00:44,974
Podes plantar
arquivos falsos,
20
00:00:45,022 --> 00:00:47,179
mas como podes fazer
um inocente receber dinheiro?
21
00:00:47,273 --> 00:00:49,824
O Gordon aceitou dinheiro
de um agente secreto russo.
22
00:00:49,872 --> 00:00:51,603
- Chega de esperar.
- Concordo...
23
00:00:51,651 --> 00:00:53,896
Podes fazer-me um favor?
24
00:00:54,308 --> 00:00:55,267
A pizza chegou.
25
00:00:56,035 --> 00:00:58,179
Pedi-lhes para me deixarem
ser eu a vir buscar-te.
26
00:00:58,227 --> 00:00:59,617
N�o sei
do que est�s a falar.
27
00:00:59,665 --> 00:01:00,623
Lior Lishkott.
28
00:01:01,068 --> 00:01:02,348
Aceitaste dinheiro dele.
29
00:01:02,640 --> 00:01:03,985
Os americanos
vir�o � tua procura.
30
00:01:04,033 --> 00:01:05,564
Tens de desaparecer
por uns tempos.
31
00:01:05,612 --> 00:01:07,255
Por quanto tempo?
32
00:01:11,344 --> 00:01:13,318
- A ambul�ncia!- Que ambul�ncia?
33
00:01:13,366 --> 00:01:14,575
Como � que a conseguiram?
34
00:01:15,427 --> 00:01:17,630
- Onde arranjaste a ambul�ncia?
- Aluguei-a.
35
00:01:17,761 --> 00:01:19,978
O teu amigo,
o que est� vivo,
36
00:01:20,248 --> 00:01:21,598
ele vai falar do meu nome?
37
00:01:21,653 --> 00:01:22,802
Ele nem sabe o teu nome.
38
00:01:51,594 --> 00:01:53,512
Legendas
amc
39
00:01:54,615 --> 00:01:56,533
Transcri��o e Sincroniza��o
fininhos
40
00:02:01,195 --> 00:02:04,072
S02 - E06
"An Offer of Enrollment"
41
00:02:20,481 --> 00:02:21,440
Estou?
42
00:02:21,801 --> 00:02:22,760
Ol�.
43
00:02:23,126 --> 00:02:25,057
Houve progressos,
achei que gostarias de saber.
44
00:02:26,474 --> 00:02:27,711
O Gordon j� foi apanhado.
45
00:02:28,598 --> 00:02:29,557
Est� bem.
46
00:02:30,302 --> 00:02:31,261
Vou a� ter.
47
00:02:31,623 --> 00:02:32,582
Estou � tua porta.
48
00:02:47,344 --> 00:02:49,312
Sinto-me mal
pelo que lhe fiz.
49
00:02:50,316 --> 00:02:51,581
Tu n�o lhe fizeste nada,
50
00:02:52,032 --> 00:02:52,991
s� o defendeste.
51
00:02:53,417 --> 00:02:54,930
� o que n�o paro
de dizer a mim mesmo.
52
00:02:55,027 --> 00:02:57,239
A responsabilidade � dele,
n�o � tua.
53
00:02:58,105 --> 00:02:59,816
Tamb�m digo isso
a mim mesmo.
54
00:03:00,065 --> 00:03:02,131
E a decis�o foi dele.
55
00:03:02,241 --> 00:03:05,301
Mas n�o o tentei ajudar,
limitei-me a v�-lo piorar.
56
00:03:05,858 --> 00:03:08,185
Os problemas com a bebida,
com o dinheiro,
57
00:03:08,253 --> 00:03:09,758
as discuss�es com a Eva...
58
00:03:10,592 --> 00:03:14,134
Ele estava a sofrer
e eu n�o o ajudei, fiz o oposto.
59
00:03:15,993 --> 00:03:19,124
Devias ter visto como a Eva
me olhou quando ele saiu comigo.
60
00:03:19,399 --> 00:03:20,944
Como se quisesse matar-me.
61
00:03:23,003 --> 00:03:24,144
Os filhos dele...
62
00:03:26,249 --> 00:03:30,018
Se o Gordon for inocente,
teremos como o provar.
63
00:03:31,036 --> 00:03:31,995
Ele disse algo?
64
00:03:33,235 --> 00:03:34,379
Est� completamente isolado.
65
00:03:35,251 --> 00:03:37,053
A Robin
vai deix�-lo espairecer
66
00:03:37,575 --> 00:03:39,017
e interrog�-lo pela manh�.
67
00:03:40,859 --> 00:03:42,748
Ainda acredito
que ele foi tramado.
68
00:03:46,767 --> 00:03:48,712
J� n�o sei no que acredito.
69
00:03:50,886 --> 00:03:52,369
Alguma coisa
sobre a ambul�ncia?
70
00:03:52,779 --> 00:03:55,155
Ainda estavam � procura
quando eu sa�.
71
00:03:55,649 --> 00:03:57,306
Certo. Bem...
72
00:03:58,671 --> 00:03:59,726
At� amanh� de manh�.
73
00:04:43,684 --> 00:04:44,958
Senti a tua falta, amigo.
74
00:04:45,382 --> 00:04:47,093
Preferia que as circunst�ncias
fossem outras.
75
00:04:47,981 --> 00:04:50,649
Pelo menos, parece
que o teu pessoal mordeu o isco.
76
00:04:50,697 --> 00:04:52,016
Eles n�o s�o
o "meu pessoal".
77
00:04:53,455 --> 00:04:54,728
Ainda pode haver
um problema.
78
00:04:54,845 --> 00:04:56,249
- Quem?
- O Joe Turner.
79
00:04:56,885 --> 00:04:59,486
Reconheceu a fotografia que meti
no escrit�rio do Partridge.
80
00:04:59,533 --> 00:05:01,194
- Ele � esperto.
- Eu trato disso.
81
00:05:01,242 --> 00:05:04,022
N�o. Se algo acontecer ao Turner,
s� trar� mais aten��o.
82
00:05:04,070 --> 00:05:05,772
Vou mant�-lo por perto,
ele confia em mim.
83
00:05:06,621 --> 00:05:08,222
Se tiver de ser feito,
fa�o-o eu.
84
00:05:10,710 --> 00:05:14,292
Outra ponta solta � o tipo
do caso Sirin, Dan Letts.
85
00:05:14,642 --> 00:05:16,307
N�o acredito
que me identifique, mas...
86
00:05:16,775 --> 00:05:17,985
Porqu� arriscar?
87
00:05:19,843 --> 00:05:22,296
H� not�cias de Moscovo
sobre como o Sirin me descobriu?
88
00:05:23,268 --> 00:05:24,451
Estamos a investigar.
89
00:05:24,933 --> 00:05:26,317
N�o tens de ficar aqui.
90
00:05:26,729 --> 00:05:29,557
Ganhaste a tua reforma,
um bom apartamento em Moscovo,
91
00:05:29,879 --> 00:05:32,071
uma casa no campo, dinheiro,
o que quiseres.
92
00:05:34,368 --> 00:05:35,674
O momento n�o � bom.
93
00:05:37,193 --> 00:05:38,372
Conheci algu�m.
94
00:05:39,833 --> 00:05:41,227
Estou a pensar em sair.
95
00:05:42,358 --> 00:05:43,317
Sair?
96
00:05:44,551 --> 00:05:46,224
Podias ser visto
como um risco.
97
00:05:48,024 --> 00:05:49,079
� uma amea�a?
98
00:05:50,925 --> 00:05:51,884
N�o minha.
99
00:05:53,371 --> 00:05:55,358
Achas que me ia tornar
um agente triplo?
100
00:05:55,845 --> 00:05:56,804
O risco...
101
00:05:58,047 --> 00:06:01,794
N�o tenho motivos para contar nada
e todos para n�o contar.
102
00:06:01,842 --> 00:06:02,972
Quando nos conhecemos,
103
00:06:03,020 --> 00:06:04,959
eras um homem
com ambi��es frustradas
104
00:06:05,038 --> 00:06:06,973
e o forte desejo
de fazer algo em grande.
105
00:06:07,021 --> 00:06:10,020
Isso nunca desaparece, mesmo
que fique adormecido durante anos.
106
00:06:13,541 --> 00:06:14,973
J� n�o sou esse homem.
107
00:06:16,920 --> 00:06:18,516
Agora,
quero uma vida simples.
108
00:06:19,998 --> 00:06:21,357
Moscovo pode n�o permitir.
109
00:06:21,405 --> 00:06:23,994
O que interessa a Moscovo
onde passo a minha reforma?
110
00:06:24,042 --> 00:06:26,758
Se estiveres em Moscovo,
podes mostrar a todo o mundo
111
00:06:27,020 --> 00:06:29,343
a extens�o da nossa
penetra��o na CIA.
112
00:06:29,492 --> 00:06:31,521
S� isso, � um grande golpe
de rela��es p�blicas.
113
00:06:31,569 --> 00:06:33,014
Isto n�o � sobre Moscovo,
114
00:06:33,062 --> 00:06:35,263
� sobre ti e quereres
ficar com os louros.
115
00:06:35,311 --> 00:06:36,971
Eu quero que os louros
fiquem para os dois.
116
00:06:37,143 --> 00:06:38,290
Todo aquele trabalho...
117
00:06:39,345 --> 00:06:40,627
Todos aqueles anos...
118
00:06:41,206 --> 00:06:42,261
Para que serviram?
119
00:06:53,194 --> 00:06:56,934
"N�o se pensa duas vezes
sobre uma oferta de recrutamento
120
00:06:57,157 --> 00:06:59,938
numa for�a de elite."
Kim Philby
121
00:07:00,796 --> 00:07:04,153
UMA OFERTA DE RECRUTAMENTO
122
00:07:21,830 --> 00:07:23,943
- Ele est� bem?
- Ele parece bem?
123
00:07:24,070 --> 00:07:25,939
Que raios!
Que diabos aconteceu?
124
00:07:40,034 --> 00:07:42,052
Onde est�s?
Estou farto de te ligar.
125
00:07:42,189 --> 00:07:43,148
Liga-me de volta!
126
00:07:44,429 --> 00:07:48,547
Estou apavorado.
Acho que estou a ser vigiado.
127
00:07:51,002 --> 00:07:51,961
Raios...
128
00:08:13,879 --> 00:08:15,290
Queres sobremesa?
129
00:08:17,704 --> 00:08:20,573
Se tomas algo para o cora��o,
est� na hora de o tomares.
130
00:08:28,729 --> 00:08:29,915
Precisas de atender?
131
00:08:34,634 --> 00:08:37,878
� a minha assistente,
quer saber de mim.
132
00:08:39,531 --> 00:08:40,771
Ligo-lhe de manh�.
133
00:08:46,515 --> 00:08:48,750
Gostavas de ver
o resto da casa?
134
00:08:50,763 --> 00:08:53,351
Acho que ainda
n�o estiveste l� em cima.
135
00:08:54,418 --> 00:08:55,793
Gostaria muito.
136
00:09:22,435 --> 00:09:24,846
- Isto � bom?
- Muito...
137
00:09:33,354 --> 00:09:34,979
Est�s � espera de algu�m?
138
00:09:35,278 --> 00:09:36,141
N�o.
139
00:09:44,803 --> 00:09:46,226
Ol�, Carla.
140
00:09:46,481 --> 00:09:49,278
Desculpe vir sem avisar.
Tentei telefonar-lhe.
141
00:09:49,326 --> 00:09:50,189
O que foi?
142
00:09:50,272 --> 00:09:52,666
Recebi uma chamada
de um contacto no FBI.
143
00:09:52,714 --> 00:09:56,605
O departamento deles, o CIMC,
levou algu�m nosso sob cust�dia.
144
00:09:56,653 --> 00:09:57,516
Quem?
145
00:09:57,666 --> 00:09:58,791
O Gordon Piper.
146
00:10:31,466 --> 00:10:32,806
� divertido � brava!
147
00:10:38,576 --> 00:10:39,849
Achas isto engra�ado?
148
00:10:40,797 --> 00:10:42,211
Esta porcaria pode matar-me!
149
00:10:44,103 --> 00:10:45,403
Idiotas de um raio!
150
00:11:09,924 --> 00:11:10,883
Entre!
151
00:11:13,048 --> 00:11:14,418
Est�s a ver
algo interessante?
152
00:11:18,805 --> 00:11:19,764
Bom dia.
153
00:11:20,046 --> 00:11:21,702
N�o est�s contente
de me ver?
154
00:11:23,096 --> 00:11:25,419
Acabaste de levar sob cust�dia
um dos meus homens.
155
00:11:25,853 --> 00:11:28,431
Um espi�o a trabalhar h� anos
debaixo do meu nariz.
156
00:11:28,588 --> 00:11:30,917
De que serve ganhares
se n�o te vanglorias?
157
00:11:49,731 --> 00:11:51,642
N�o me batas, venho em paz.
158
00:11:52,611 --> 00:11:54,444
Vou levar o Jude � escola.
Queres boleia?
159
00:11:55,754 --> 00:11:56,924
N�o, vou de bicicleta.
160
00:11:57,323 --> 00:11:58,186
Est� bem.
161
00:12:00,140 --> 00:12:01,360
Porque est�s toda arranjada?
162
00:12:02,286 --> 00:12:03,809
Tenho uma reuni�o
importante hoje.
163
00:12:03,976 --> 00:12:04,935
Com quem?
164
00:12:08,525 --> 00:12:10,953
Vou falar com algu�m
sobre o Reuel Abbott.
165
00:12:11,700 --> 00:12:13,156
Estive a pensar
no que disseste
166
00:12:13,204 --> 00:12:15,669
sobre responsabiliz�-lo
pelo que fez a esta fam�lia
167
00:12:15,717 --> 00:12:17,067
e vamos ver se conseguimos.
168
00:12:17,271 --> 00:12:18,134
�ptimo.
169
00:12:18,226 --> 00:12:20,429
Quero que me prometas
que n�o te aproximas dele.
170
00:12:21,074 --> 00:12:23,439
Ele � um idiota malvado
e n�o sei do que ele � capaz.
171
00:12:25,389 --> 00:12:26,993
- Diz.
- Prometo.
172
00:12:28,360 --> 00:12:29,319
Est� bem.
173
00:12:36,936 --> 00:12:38,180
Vou buscar
a m�quina fotogr�fica.
174
00:12:39,526 --> 00:12:40,945
Ficas bonita quando queres.
175
00:12:41,399 --> 00:12:42,886
Vou almo�ar com uma amiga.
176
00:12:45,364 --> 00:12:47,400
Vou preparar-me para a escola.
At� logo.
177
00:12:50,245 --> 00:12:52,565
Julguei que passavas a noite
em casa da tua nova amiga.
178
00:12:52,799 --> 00:12:54,877
N�o,
foi uma coisa de uma noite.
179
00:12:55,219 --> 00:12:57,837
Tu consegues tornar permanentes
as coisas tempor�rias.
180
00:13:00,561 --> 00:13:01,998
- At� logo.
- At� logo.
181
00:13:08,613 --> 00:13:10,068
Estou � esperado feedback deles.
182
00:13:10,726 --> 00:13:12,534
Vemo-nos no clube.Estou a caminho.
183
00:13:12,582 --> 00:13:14,069
Tem tudo a ver com ela.
184
00:13:19,905 --> 00:13:21,674
Ele quero pacote premium, �?
185
00:13:46,090 --> 00:13:47,244
N�o � como o Tinder.
186
00:13:47,384 --> 00:13:51,240
S� com refer�ncias de dois membros
e h� um processo de aprova��o.
187
00:13:51,288 --> 00:13:54,444
- Jesus!
- Jesus n�o usaria estas apps.
188
00:13:56,672 --> 00:13:58,093
- Bom dia.
- Tudo bem?
189
00:13:59,040 --> 00:14:01,079
Isto agora � um assunto do FBI,
estamos a fechar isto.
190
00:14:01,127 --> 00:14:03,199
Eu sei, s� queria saber
novidades da ambul�ncia.
191
00:14:03,247 --> 00:14:06,103
- Ambul�ncia?
- Prepar�mos uma base de dados
192
00:14:06,253 --> 00:14:07,690
de empresas de aluguer,
mas mais nada.
193
00:14:07,738 --> 00:14:08,696
D�s-me uma c�pia?
194
00:14:08,809 --> 00:14:10,056
J� arrum�mos os discos...
195
00:14:10,104 --> 00:14:11,682
Sabes que j� apanh�mos o tipo,
n�o sabes?
196
00:14:11,798 --> 00:14:12,757
Sei.
197
00:14:13,377 --> 00:14:14,508
Mas � importante.
198
00:14:17,054 --> 00:14:18,810
- Eu vou procur�-los.
- Est� bem.
199
00:14:22,598 --> 00:14:23,557
Bom dia.
200
00:14:24,032 --> 00:14:24,895
Ol�.
201
00:14:31,052 --> 00:14:32,206
A contemplar o teu trof�u?
202
00:14:32,730 --> 00:14:34,387
Este j� est� todo visto.
203
00:14:34,668 --> 00:14:37,955
N�o � muito diferente de qualquer
outro, s� um pouco mais convencido.
204
00:14:38,452 --> 00:14:39,315
A s�rio?
205
00:14:39,499 --> 00:14:43,879
No fundo, todos os homens
se acham muito especiais.
206
00:14:44,322 --> 00:14:45,978
� uma falha do vosso g�nero.
207
00:14:46,249 --> 00:14:47,257
Acharmo-nos especiais?
208
00:14:47,305 --> 00:14:50,600
Achar que a vossa especialidade
n�o � reconhecida por todos.
209
00:14:51,624 --> 00:14:53,305
� por isso que alguns
se tornam traidores,
210
00:14:53,692 --> 00:14:55,545
para reconquistarem
essa especialidade.
211
00:14:55,915 --> 00:14:57,873
Se um espi�o � algu�m
que guarda segredos,
212
00:14:57,921 --> 00:15:00,476
um infiltrado � algu�m que guarda
segredos de outros espi�es.
213
00:15:00,675 --> 00:15:02,625
O que poderia ser
mais especial que isso?
214
00:15:03,436 --> 00:15:05,293
Vou quebr�-lo.
215
00:15:05,613 --> 00:15:08,784
N�o lhe vou dar outra escolha
sen�o defender-se
216
00:15:08,832 --> 00:15:11,137
com uma declara��o
da sua pr�pria import�ncia.
217
00:15:11,967 --> 00:15:13,377
Ele j� parece quebrado
o suficiente.
218
00:15:13,425 --> 00:15:14,670
O que esperas?
219
00:15:15,917 --> 00:15:19,918
O Reuel Abbott est� no pr�dio,
saiu por alguns minutos.
220
00:15:20,151 --> 00:15:22,854
- Ele vai acabar por descobrir.
- N�o faz mal.
221
00:15:23,842 --> 00:15:25,761
Assim, matamos dois coelhos
com uma cajadada s�.
222
00:15:25,809 --> 00:15:26,954
E o outro coelho seria...
223
00:15:27,421 --> 00:15:28,812
Ele aprender a temer-me.
224
00:15:29,940 --> 00:15:30,899
Como te sentes?
225
00:15:31,310 --> 00:15:32,693
Sinto uma culpa
incapacitante.
226
00:15:33,830 --> 00:15:35,001
Fora isso, estou �ptimo.
227
00:15:35,167 --> 00:15:37,411
A culpa � apenas do Gordon
e de mais ningu�m.
228
00:15:39,967 --> 00:15:40,926
Eu sei.
229
00:15:56,210 --> 00:15:57,265
Muito obrigado.
230
00:16:03,390 --> 00:16:05,076
H� algu�m bom
nesse teu filme?
231
00:16:05,534 --> 00:16:06,881
Conheces
o meu sobrinho Sammy?
232
00:16:07,336 --> 00:16:09,572
- � um filme de estudantes?
- O rapaz � incr�vel.
233
00:16:09,620 --> 00:16:11,654
Faz todos os efeitos
no port�til dele.
234
00:16:12,457 --> 00:16:13,766
- Os rapazes de hoje em dia...
- Pois �.
235
00:16:13,814 --> 00:16:16,060
Vi no jornal
que uma menina de 12 anos
236
00:16:16,108 --> 00:16:18,312
acabou de entrar
em medicina em Harvard.
237
00:16:19,514 --> 00:16:20,474
Aqui est� ela.
238
00:16:23,010 --> 00:16:24,713
N�o, n�o � isto que procuro.
239
00:16:25,595 --> 00:16:26,554
� uma ambul�ncia.
240
00:16:26,975 --> 00:16:29,280
N�o, o rapaz tem
uma vis�o espec�fica.
241
00:16:30,544 --> 00:16:33,210
- Est� bem.
- Eu estou � procura de um carro.
242
00:16:33,258 --> 00:16:35,132
Tens alguma coisa
que eu possa alugar?
243
00:16:35,279 --> 00:16:36,142
Claro,
244
00:16:36,325 --> 00:16:37,898
podemos
desenrascar-te um carro.
245
00:16:38,510 --> 00:16:39,374
�ptimo.
246
00:16:42,380 --> 00:16:43,839
Desculpem o atraso.
247
00:16:44,089 --> 00:16:45,291
Perdi alguma coisa boa?
248
00:16:45,856 --> 00:16:47,353
N�o,
ela estava � tua espera.
249
00:16:47,517 --> 00:16:50,552
Quer dar-me uma amostra
do meu pr�prio destino?
250
00:16:51,072 --> 00:16:53,461
� o cerne
de qualquer bom drama,
251
00:16:53,761 --> 00:16:54,624
n�o achas?
252
00:16:54,865 --> 00:16:56,472
Imaginar-se...
253
00:16:56,714 --> 00:16:57,858
... no lugar...
254
00:16:58,415 --> 00:17:00,278
... de outra pessoa, �...
255
00:17:01,011 --> 00:17:02,571
Estou ansioso por isso,
na verdade.
256
00:17:03,333 --> 00:17:05,660
Est�s mais calmo com isto
do que eu esperava.
257
00:17:05,930 --> 00:17:07,052
Estou, n�o �?
258
00:17:07,578 --> 00:17:08,674
Sinto-me mais leve.
259
00:17:10,527 --> 00:17:11,487
Robin?
260
00:17:13,209 --> 00:17:16,289
Robin, isto � tudo um enorme,
um gigantesco mal-entendido.
261
00:17:16,758 --> 00:17:18,560
Eu vou trabalhar
com o Lior Lishkott.
262
00:17:18,608 --> 00:17:21,902
� tudo legal, s� n�o tinha avisado
porque ainda n�o era certo.
263
00:17:21,950 --> 00:17:23,116
Entendes isso?
264
00:17:25,454 --> 00:17:27,461
O dinheiro foi um adiantamento
do meu sal�rio.
265
00:17:27,664 --> 00:17:30,203
�amos perder a casa.
266
00:17:35,256 --> 00:17:38,258
Vais usar essa treta
de intimida��o comigo?
267
00:17:38,874 --> 00:17:40,618
Mostra-me
um pouco de dignidade.
268
00:17:41,045 --> 00:17:43,262
Qu�o digno � receber
dinheiro de um homem
269
00:17:43,310 --> 00:17:45,805
ligado aos servi�os
secretos russos, Gordon?
270
00:17:47,081 --> 00:17:48,040
Tretas!
271
00:17:50,689 --> 00:17:51,781
Est� tudo a�.
272
00:17:52,239 --> 00:17:54,636
Os neg�cios do Lior
s�o financiados pelo Kremlin.
273
00:17:55,154 --> 00:17:56,719
Ele pertence � SVR.
274
00:18:09,939 --> 00:18:10,706
Eu...
275
00:18:11,025 --> 00:18:11,984
... eu n�o...
276
00:18:12,209 --> 00:18:13,168
... sabia.
277
00:18:14,803 --> 00:18:15,762
Claro.
278
00:18:16,505 --> 00:18:17,795
�s apenas um espi�o.
279
00:18:18,545 --> 00:18:21,490
N�o � da tua contasaberes destas coisas.
280
00:18:22,510 --> 00:18:26,090
De quantas opera��esfizeste parte recentemente?
281
00:18:26,324 --> 00:18:29,616
Belgrado, Dubrovnik,
a Ucr�nia na semana passada.
282
00:18:29,664 --> 00:18:31,906
- O qu�?
- De quantas vidas perdidas
283
00:18:31,954 --> 00:18:35,006
e sangue derramado
estamos a falar?
284
00:18:36,310 --> 00:18:37,269
Tu conheces-me.
285
00:18:37,362 --> 00:18:41,120
Acho que estamos bem al�m
dessa suposi��o, Gordon.
286
00:18:41,331 --> 00:18:43,033
Eu sei que as coisas
podem n�o parecer correctas,
287
00:18:43,081 --> 00:18:44,817
mas qual �
a explica��o l�gica?
288
00:18:45,377 --> 00:18:47,190
Que de repente
me virei contra o meu pa�s
289
00:18:47,238 --> 00:18:49,063
ap�s mais de dez anos
de servi�os leais,
290
00:18:49,111 --> 00:18:52,104
ou que eu fiz
algo muito est�pido?
291
00:18:52,414 --> 00:18:54,853
N�o s�o possibilidades
que se excluem mutuamente.
292
00:18:56,229 --> 00:18:58,585
E se eu acreditasse
293
00:18:58,678 --> 00:19:00,607
que eras
simplesmente est�pido,
294
00:19:01,283 --> 00:19:03,575
tinhas de ser
mesmo muito est�pido!
295
00:19:03,904 --> 00:19:05,089
Eu juro.
296
00:19:07,244 --> 00:19:08,491
Eu sou leal.
297
00:19:17,121 --> 00:19:18,733
Mais de dez anos?
298
00:19:19,259 --> 00:19:20,122
Sim.
299
00:19:20,323 --> 00:19:22,367
Em que ano ingressaste
na Ag�ncia?
300
00:19:22,415 --> 00:19:23,594
Tu sabes a resposta.
301
00:19:23,642 --> 00:19:25,329
Tu n�o gostas
das minhas respostas,
302
00:19:25,377 --> 00:19:27,948
porque n�o ouvimos
as tuas?
303
00:19:31,570 --> 00:19:33,095
2005.
304
00:19:34,017 --> 00:19:35,426
Porque entraste?
305
00:19:35,598 --> 00:19:36,293
Robin...
306
00:19:36,341 --> 00:19:39,119
Quero entender quando
deu errado para ti, Gordon.
307
00:19:42,254 --> 00:19:43,900
Porque entraste para a CIA?
308
00:19:44,342 --> 00:19:46,378
Come�a
quando eras uma crian�a
309
00:19:46,777 --> 00:19:49,087
que n�o sabia
qual era o seu futuro e...
310
00:19:49,135 --> 00:19:52,479
... n�o imaginavapara onde a vida a levaria.
311
00:19:54,850 --> 00:19:56,146
ATENAS, GR�CIA, 2006
312
00:19:56,194 --> 00:19:57,152
Jay Attwood?
313
00:19:57,622 --> 00:19:58,772
�s o empregado novo?
314
00:19:59,052 --> 00:20:00,737
- N�o, eu...
- Estava a brincar.
315
00:20:00,785 --> 00:20:03,050
Eu percebi que n�o eras,
�s obviamente americano.
316
00:20:03,098 --> 00:20:04,743
Quem �s
e o que isso me interessa?
317
00:20:05,217 --> 00:20:06,928
A sua secret�ria
disse-me que estaria aqui,
318
00:20:06,976 --> 00:20:08,480
que n�o passa
muito tempo no escrit�rio.
319
00:20:08,527 --> 00:20:11,531
O meu escrit�rio � aqui
e tenho uma reuni�o ao meio-dia.
320
00:20:11,659 --> 00:20:12,862
A reuni�o � comigo.
321
00:20:13,485 --> 00:20:14,596
O seu escrit�rio...
322
00:20:15,085 --> 00:20:17,294
O seu outro escrit�rio disse-me
que me esperaria aqui.
323
00:20:17,403 --> 00:20:18,362
Tracy Crane.
324
00:20:21,422 --> 00:20:22,763
Voc� � o Tracy Crane...
325
00:20:23,786 --> 00:20:25,198
Que treta!
326
00:20:26,544 --> 00:20:28,135
- Esperava uma mulher?
- Sim.
327
00:20:28,294 --> 00:20:30,830
Esperava uma...
328
00:20:31,029 --> 00:20:33,806
Tomei banho,
arranjei-me e tudo o mais.
329
00:20:34,282 --> 00:20:35,448
Bem-vindo a Atenas.
330
00:20:36,269 --> 00:20:37,228
Jay Attwood.
331
00:20:37,394 --> 00:20:38,879
Tens fome?
Queres almo�ar?
332
00:20:39,093 --> 00:20:41,225
- Claro.
- Traga-me o especial da casa.
333
00:20:42,815 --> 00:20:43,774
Senta-te.
334
00:20:46,706 --> 00:20:48,283
A comida aqui � excelente,
335
00:20:48,858 --> 00:20:51,415
mas a esta��o de Atenas
� a festa do loukaniko.
336
00:20:52,012 --> 00:20:53,553
- Sabes o que � loukaniko?
- N�o.
337
00:20:53,601 --> 00:20:57,206
Loukaniko � salsicha.
Atenas � a festa da salsicha.
338
00:20:57,254 --> 00:20:59,087
Pensei que fosses
um talento novo.
339
00:20:59,353 --> 00:21:00,592
Lamento desapontar-te.
340
00:21:01,536 --> 00:21:03,335
Este � o teu primeiro posto?
341
00:21:03,482 --> 00:21:04,249
�.
342
00:21:06,047 --> 00:21:08,086
Atenas � um bom lugar
para desabrochar.
343
00:21:08,658 --> 00:21:10,778
Ou preferes
desabroch�-la a ela?
344
00:21:11,363 --> 00:21:12,322
Sou casado.
345
00:21:12,509 --> 00:21:13,622
Temos um filho
de tr�s anos.
346
00:21:13,814 --> 00:21:15,758
E o tipo
tem resposta para tudo!
347
00:21:21,492 --> 00:21:22,451
E ent�o?
348
00:21:23,783 --> 00:21:25,696
Porque entraste
para a "tu sabes o qu�"?
349
00:21:26,356 --> 00:21:27,772
Estou a falar da CIA.
350
00:21:29,953 --> 00:21:32,160
Para servir o meu pa�s.
Porque � estimulante...
351
00:21:32,208 --> 00:21:36,486
N�o, p�ra, n�o quero respostas
da treta, o emprego j� � teu.
352
00:21:37,189 --> 00:21:38,224
N�o estava... Eu n�o...
353
00:21:38,272 --> 00:21:39,134
V� l�...
354
00:21:39,215 --> 00:21:42,083
Quando tinhas seis anos,
o que queria ser?
355
00:21:42,205 --> 00:21:43,071
Bombeiro?
356
00:21:43,358 --> 00:21:44,317
Astronauta.
357
00:21:44,477 --> 00:21:45,436
Mesmo?
358
00:21:45,754 --> 00:21:47,769
Ent�o o que ainda fazes aqui
na Terra?
359
00:21:55,059 --> 00:21:57,849
Acho que percebi muito jovem
que eu era especial.
360
00:21:59,271 --> 00:22:01,723
Que tinha potencial para fazer
a diferen�a no mundo.
361
00:22:04,048 --> 00:22:06,043
E nunca me libertei
dessa ideia.
362
00:22:10,875 --> 00:22:12,667
Um menino-prod�gio, �?
363
00:22:14,351 --> 00:22:15,310
Muito bem.
364
00:22:15,858 --> 00:22:16,817
Muito bem.
365
00:22:17,834 --> 00:22:19,230
Estamos a chegar
a algum lado.
366
00:22:22,878 --> 00:22:24,850
Obrigada por me receber,senadora Thrush.
367
00:22:25,802 --> 00:22:28,828
O Reuel Abbott
� um homem muito poderoso.
368
00:22:29,465 --> 00:22:30,964
Entendo a sua preocupa��o.
369
00:22:31,372 --> 00:22:33,723
N�o acredito que muitos
que conhe�am o seu lado podre
370
00:22:33,771 --> 00:22:35,242
queiram falar dele.
371
00:22:35,744 --> 00:22:38,591
O Reuel j� vem a agir
fora do limite h� muito tempo.
372
00:22:38,702 --> 00:22:41,116
Os americanos merecem
saber a verdade sobre todos.
373
00:22:41,207 --> 00:22:43,011
Incentivamos
o uso desse direito.
374
00:22:43,431 --> 00:22:46,482
Asseguro-lhe que farei
tudo ao meu alcance
375
00:22:46,630 --> 00:22:48,960
para a proteger
da possibilidade de vingan�a.
376
00:22:50,599 --> 00:22:52,122
Mas se for demais para si,
377
00:22:52,996 --> 00:22:54,311
se precisar de mais tempo,
378
00:22:54,649 --> 00:22:55,816
se estiver com d�vidas...
379
00:22:56,316 --> 00:22:59,091
N�o quero pression�-la
se n�o estiver pronta.
380
00:22:59,976 --> 00:23:00,935
N�o.
381
00:23:01,620 --> 00:23:02,579
Estou pronta.
382
00:23:06,004 --> 00:23:06,963
E ent�o?
383
00:23:07,628 --> 00:23:10,395
Estive em todo o lado
de Baltimore at� aqui
384
00:23:10,477 --> 00:23:12,663
� procura exactamente
desta ambul�ncia.
385
00:23:12,711 --> 00:23:14,440
Foi usada num filme
de assalto a um banco.
386
00:23:15,263 --> 00:23:17,435
- A s�rio? Que filme?
- N�o me lembro.
387
00:23:17,483 --> 00:23:19,352
E n�o se lembra do nome
de quem a alugou?
388
00:23:19,632 --> 00:23:22,546
Os meus clientes
s�o confidenciais.
389
00:23:23,404 --> 00:23:25,027
Ent�o,
do que trata o seu filme?
390
00:23:26,705 --> 00:23:28,295
N�o estou a fazer
nenhum filme.
391
00:23:38,132 --> 00:23:39,892
Nem o tipo
que lha alugou estava.
392
00:23:41,093 --> 00:23:42,582
Nos filmes n�o usam
balas verdadeiras.
393
00:23:43,466 --> 00:23:45,190
Isto foi usado
para outra coisa.
394
00:23:49,715 --> 00:23:51,751
Se me der a informa��o
de quem a alugou,
395
00:23:52,242 --> 00:23:54,360
o seu papel nisto
acaba aqui.
396
00:25:07,000 --> 00:25:09,718
N�o questionei a morte do Sam
at� que a Iris apareceu.
397
00:25:09,891 --> 00:25:11,068
Iris Loramer?
398
00:25:13,720 --> 00:25:16,648
Disse-me que o Sam estava envolvido
na morte do marido dela
399
00:25:16,696 --> 00:25:17,826
e que tinha provas.
400
00:25:17,874 --> 00:25:19,505
Filmou-os juntos.
401
00:25:20,510 --> 00:25:21,669
Eu vi.
402
00:25:22,249 --> 00:25:23,820
O marido que achei
que conhecesse
403
00:25:23,868 --> 00:25:25,745
a encomendar a morte
de uma das amigas dela.
404
00:25:28,091 --> 00:25:29,432
Sei que viu tudo.
405
00:25:29,704 --> 00:25:31,216
Agora quero que "desveja".
406
00:25:31,652 --> 00:25:33,688
V� buscar a filmagem
e entregue-ma.
407
00:25:34,244 --> 00:25:36,691
Uma vez acusou-me
de amea�ar a sua fam�lia.
408
00:25:37,362 --> 00:25:40,535
Naquela altura, era algo
que eu nem imaginava fazer.
409
00:25:41,633 --> 00:25:43,506
Entregou-lhe o cart�o
com a filmagem?
410
00:25:43,553 --> 00:25:44,919
O que mais poderia fazer?
411
00:25:46,049 --> 00:25:48,440
Eles podem matar-nos
e fazer parecer um acidente.
412
00:25:50,976 --> 00:25:52,800
Sei que n�o o devia
ter feito,
413
00:25:54,000 --> 00:25:55,603
mas estava com tanto medo.
414
00:25:56,714 --> 00:25:58,256
Fez a coisa certa
naquele momento.
415
00:25:59,224 --> 00:26:00,630
E est� a fazer
a coisa certa agora.
416
00:26:09,188 --> 00:26:10,639
� o Tracy. Deixe mensagem.
417
00:26:11,562 --> 00:26:13,640
Sou eu.
Encontrei a ambul�ncia.
418
00:26:14,025 --> 00:26:15,770
Arranjei a morada do tipo
e estou a caminho de l�.
419
00:26:16,041 --> 00:26:17,000
Liga-me de volta.
420
00:26:31,283 --> 00:26:32,669
H� quanto tempoest�o casados?
421
00:26:36,737 --> 00:26:37,792
Adoro tudo aqui!
422
00:26:38,258 --> 00:26:41,764
Encontrei um bazar querido
e o Anders...
423
00:26:42,280 --> 00:26:44,191
O que est�s a fazer?
424
00:26:44,888 --> 00:26:46,266
Acabo de perceber...
425
00:26:47,153 --> 00:26:48,522
... que o Anders
426
00:26:48,990 --> 00:26:49,949
est� a dormir.
427
00:26:51,932 --> 00:26:53,617
E n�o queres ouvir
sobre o meu dia?
428
00:26:53,665 --> 00:26:56,645
Quero, mas eu sou �ptimo a fazer
duas coisas ao mesmo tempo.
429
00:26:57,454 --> 00:26:58,413
Ent�o conta-me...
430
00:26:59,557 --> 00:27:02,069
... sobre esse bazar.
431
00:27:13,683 --> 00:27:15,076
Desculpa.
432
00:27:24,573 --> 00:27:27,783
J� reparaste que os quarterbacks
da NFL podiam ser modelos?
433
00:27:28,779 --> 00:27:31,177
N�o, mas aposto que tens
uma teoria sobre o assunto.
434
00:27:31,677 --> 00:27:33,957
Os grandes l�deres
n�o nascem assim,
435
00:27:34,536 --> 00:27:35,496
s�o formados.
436
00:27:36,229 --> 00:27:39,939
S�o criados durante anos
de constru��o de confian�a,
437
00:27:39,987 --> 00:27:41,898
come�am logo
na escola prim�ria.
438
00:27:41,958 --> 00:27:44,077
Enquanto crescias,
quantas vezes ouviste a frase:
439
00:27:44,343 --> 00:27:47,088
"vais arrasar cora��es,
Tracy!"
440
00:27:47,716 --> 00:27:48,675
N�o ouviste?
441
00:27:49,466 --> 00:27:51,751
Aquela no��o de ser especial
442
00:27:52,059 --> 00:27:54,921
que interiorizas
na tua juventude.
443
00:27:55,970 --> 00:27:57,656
� uma profecia
auto-realiz�vel.
444
00:27:57,844 --> 00:28:00,084
Foi a mesma treta
que disseram ao Tom Brady.
445
00:28:02,105 --> 00:28:03,620
� uma teoria interessante.
446
00:28:08,472 --> 00:28:09,846
Preciso de ir mijar.
447
00:28:23,661 --> 00:28:24,808
Querida, vem c�.
448
00:28:29,414 --> 00:28:30,373
Aonde vamos?
449
00:28:32,551 --> 00:28:34,002
Vou deixar Atenas.
450
00:28:35,010 --> 00:28:35,969
Porqu�?
451
00:28:36,330 --> 00:28:38,018
Porque �s
um idiota de merda!
452
00:28:39,427 --> 00:28:41,187
Aquilo chegou hoje
pelo correio.
453
00:28:48,164 --> 00:28:50,582
- Querida...
- N�o! Seu idiota!
454
00:28:57,742 --> 00:28:58,605
Ol�.
455
00:29:00,063 --> 00:29:01,418
Achei que fosses casado.
456
00:29:02,390 --> 00:29:03,157
Como?
457
00:29:03,840 --> 00:29:05,176
Mandaram-nos uma c�pia.
458
00:29:07,435 --> 00:29:08,798
Tamb�m mandaram
� tua esposa?
459
00:29:12,293 --> 00:29:14,686
Sacanas dos russos!
Sinto muito.
460
00:29:16,493 --> 00:29:18,597
- Russos?
- Ela era uma armadilha.
461
00:29:20,236 --> 00:29:22,846
Achei que fosses esperto,
que eras o Tom Brady.
462
00:29:24,260 --> 00:29:25,219
Ela deixou-te?
463
00:29:28,023 --> 00:29:29,222
Voltou para Virg�nia.
464
00:29:29,509 --> 00:29:32,107
Tu tamb�m n�o vais demorar muito,
talvez a consigas de volta.
465
00:29:32,898 --> 00:29:33,665
O qu�?
466
00:29:33,914 --> 00:29:35,876
O teu voo parte
�s 8 horas de amanh�.
467
00:29:35,924 --> 00:29:37,884
Leva o que precisares para j�,
depois mando-te o resto.
468
00:29:37,932 --> 00:29:39,891
- N�o estou a entender.
- V� l�...
469
00:29:40,557 --> 00:29:41,757
Tu �s um tipo inteligente.
470
00:29:42,899 --> 00:29:44,544
Estamos a tirar-te
do terreno.
471
00:29:51,706 --> 00:29:53,932
Tiveste uma carreirabastante med�ocre.
472
00:29:54,577 --> 00:29:55,933
As coisas n�o correram
473
00:29:56,428 --> 00:29:57,731
exactamente como planeado,
474
00:29:57,911 --> 00:29:59,764
mas isso n�o faz de mim
um traidor.
475
00:29:59,812 --> 00:30:02,247
Mas aceitar dinheiro
de um agente russo faz.
476
00:30:02,295 --> 00:30:03,768
- O Lior enganou-me.
- N�o.
477
00:30:03,816 --> 00:30:06,059
Aposto a minha carreira
que �s corrupto.
478
00:30:06,121 --> 00:30:07,347
Eu achei que ele
era s� um ex-Mossad,
479
00:30:07,395 --> 00:30:08,738
n�o sabia porra nenhuma
480
00:30:08,867 --> 00:30:10,346
sobre a R�ssia.Ele disse...
481
00:30:12,187 --> 00:30:13,893
Ele disse
que eu era o s�cio
482
00:30:14,316 --> 00:30:15,135
que ele procurava.
483
00:30:15,183 --> 00:30:15,950
Ele...
484
00:30:16,032 --> 00:30:18,276
Ele mexeu com o meu ego.
E eu ca�.
485
00:30:19,571 --> 00:30:20,807
Eu precisava do dinheiro.
486
00:30:21,021 --> 00:30:22,517
Todos precisamos
de dinheiro.
487
00:30:22,841 --> 00:30:25,127
- Tens de acreditar em mim.
- N�o.
488
00:30:25,279 --> 00:30:26,907
Tu � que tens
de me convencer
489
00:30:27,147 --> 00:30:30,689
e n�o �s muito convincente.
490
00:30:30,973 --> 00:30:33,329
Francamente, a �nica parte
que est� dif�cil de entender
491
00:30:33,377 --> 00:30:35,498
� como algu�m pode ser
t�o fracassado.
492
00:30:37,055 --> 00:30:38,520
Vai � merda, Robin.
493
00:30:47,741 --> 00:30:48,700
Est�s bem?
494
00:30:51,026 --> 00:30:52,487
Desculpa,
o Gordon � um amigo.
495
00:30:53,147 --> 00:30:55,258
N�o precisas
de te desculpar.
496
00:30:56,685 --> 00:30:59,638
Nunca � f�cil sabermos que um amigo
n�o � quem pens�vamos.
497
00:31:28,315 --> 00:31:35,987
"Rua Blue Jay, 473.
Caso algo me aconte�a."
498
00:33:19,170 --> 00:33:20,129
Matty?
499
00:33:30,592 --> 00:33:31,551
Matty?
500
00:33:38,034 --> 00:33:38,993
Porra!
501
00:33:42,274 --> 00:33:43,233
Porra!
502
00:34:32,153 --> 00:34:34,386
Estavas no carro com ele
naquele dia.
503
00:34:34,492 --> 00:34:35,307
Eu posso explicar.
504
00:34:35,355 --> 00:34:36,640
Que raio est�s a fazer?
505
00:34:36,897 --> 00:34:38,083
Porque mataste o Matty?
506
00:34:38,200 --> 00:34:39,098
Eu n�o matei o Matty.
507
00:34:39,146 --> 00:34:41,249
Por causa dos russos?
Trabalhavam juntos?
508
00:34:41,355 --> 00:34:42,882
O qu�? Ele est� morto!
509
00:34:43,157 --> 00:34:43,924
O qu�?
510
00:34:44,060 --> 00:34:45,122
N�s n�o o mat�mos.
511
00:34:45,229 --> 00:34:49,423
- S� o �amos entregar.
- O qu�? Voc�s... Ele est� vivo?
512
00:34:49,733 --> 00:34:52,794
- N�s �amos entreg�-lo, meu!
- A quem? Aos russos?
513
00:34:53,232 --> 00:34:55,659
Aos russos?
N�s trabalhamos para a CIA.
514
00:34:55,707 --> 00:34:56,803
Quem na CIA?
515
00:34:56,918 --> 00:34:58,011
Est�s a confundir-me, meu!
516
00:34:58,059 --> 00:35:00,347
Eu estou do teu lado.
517
00:35:00,438 --> 00:35:02,767
E n�o � um lado bom de ficar,
porque todos morreram!
518
00:35:02,815 --> 00:35:05,232
Tem calma,
tens de me ouvir.
519
00:35:05,675 --> 00:35:06,730
Eu estou desarmado.
520
00:35:06,919 --> 00:35:09,455
Fazes ideia de quantos
homens desarmados j� matei?
521
00:35:09,641 --> 00:35:10,600
Um ou dois...
522
00:35:13,722 --> 00:35:15,984
N�o te mexas!
N�o saias do ch�o!
523
00:35:16,032 --> 00:35:18,351
Sou um agente federal.
Chamo-me Joe Turner.
524
00:35:18,666 --> 00:35:19,812
Joe Turner?
525
00:35:20,131 --> 00:35:22,518
Tu estavas no carro com o Sirin
quando aquilo correu tudo mal.
526
00:35:23,451 --> 00:35:24,944
Dale Fridrych, FBI.
527
00:35:27,246 --> 00:35:30,047
Recebemos uma pista do Letts,
de um informador que disse
528
00:35:30,304 --> 00:35:32,610
que ele e o gangue dele foram
contratados para matar o Sirin.
529
00:35:32,658 --> 00:35:35,531
N�o, matar n�o. Raptar.
E ele escapou.
530
00:35:35,626 --> 00:35:37,532
- O Sirin est� vivo?
- Acho que sim.
531
00:35:37,580 --> 00:35:39,284
- Fazes ideia de onde est�?
- N�o.
532
00:35:39,995 --> 00:35:41,302
- Est�s a sangrar.
- O qu�?
533
00:35:41,350 --> 00:35:43,938
Tenho um kit de primeiros-socorros
no meu carro. Espera a�.
534
00:35:45,432 --> 00:35:46,778
Que raios se passa?
535
00:35:57,221 --> 00:35:58,799
� o Tracy. Deixe mensagem.
536
00:36:29,462 --> 00:36:30,609
Estou impressionado.
537
00:36:31,389 --> 00:36:33,680
O teu discurso
fez o Sr. Crane chorar.
538
00:36:34,600 --> 00:36:36,461
O Tracy
est� demasiado pr�ximo do caso.
539
00:36:37,226 --> 00:36:40,056
Tentou convencer-me
que os russos tramaram o Gordon
540
00:36:40,104 --> 00:36:41,801
para proteger
o verdadeiro infiltrado.
541
00:36:41,849 --> 00:36:44,927
O Tracy � um bom homem
e confia nos outros.
542
00:36:46,592 --> 00:36:47,647
N�o � como n�s.
543
00:37:48,683 --> 00:37:49,642
Deixe mensagem.
544
00:38:05,013 --> 00:38:07,450
Dois mortos.
O cr�nio de um deles est� rachado.
545
00:38:07,498 --> 00:38:08,914
Deve ter sido uma venda
de drogas que correu mal.
546
00:38:08,962 --> 00:38:12,408
Ele diz que n�o pode ser preso
porque trabalha para o governo.
547
00:38:13,592 --> 00:38:14,551
Desculpem...
548
00:38:14,962 --> 00:38:15,825
Diga?
549
00:38:16,549 --> 00:38:18,118
Estou aqui
pelo Joseph Turner.
550
00:38:18,263 --> 00:38:21,241
- � advogado dele?
- N�o, sou director-adjunto da CIA.
551
00:38:34,471 --> 00:38:37,688
Eu pesquisei e nenhum
Dale Fridrych trabalha no CIMC.
552
00:38:37,736 --> 00:38:40,378
- S�o os russos a limpar as provas.
- Provas de qu�?
553
00:38:40,490 --> 00:38:42,600
Tramaram o Gordon para
proteger o verdadeiro infiltrado.
554
00:38:42,648 --> 00:38:44,610
Essa porcaria toda
� s� uma encena��o.
555
00:38:44,658 --> 00:38:46,396
Se isto � uma campanha
de desinforma��o,
556
00:38:46,444 --> 00:38:49,023
tu e a Sra. Larkin
ca�ram direitinho.
557
00:38:51,010 --> 00:38:52,257
O que vais fazer agora?
558
00:38:54,705 --> 00:38:56,613
Se o Sirin est� vivo
e o encontrares,
559
00:38:56,727 --> 00:38:58,492
pode dizer-te
quem � o infiltrado.
560
00:38:59,311 --> 00:39:00,904
Pena n�o terem combinado
um local de encontro
561
00:39:00,952 --> 00:39:03,042
caso as coisas
corressem mal.
562
00:39:03,436 --> 00:39:04,623
� uma das regras de base.
563
00:39:06,063 --> 00:39:09,733
N�o fui s� eu
a cometer um grande erro,
564
00:39:10,470 --> 00:39:11,333
n�o �?
565
00:39:12,532 --> 00:39:14,734
Estavas no escrit�rio do Bob
na noite em que ele morreu.
566
00:39:16,261 --> 00:39:17,772
Porque n�o viste
os dossiers dele?
567
00:39:18,029 --> 00:39:19,938
Talvez porque
estava de luto.
568
00:39:20,236 --> 00:39:23,924
Ou talvez tenhas um motivo
para p�r a culpa no Gordon.
569
00:39:25,666 --> 00:39:26,625
Boa noite.
570
00:39:55,809 --> 00:39:56,768
O que posso servir-lhe?
571
00:39:56,949 --> 00:39:57,812
U�sque.
572
00:40:08,767 --> 00:40:11,486
Faz sentido quem j� se queimou
ter medo do fogo.
573
00:40:13,089 --> 00:40:14,048
Conhecemo-nos?
574
00:40:14,752 --> 00:40:16,048
Claro que te conhe�o,
Tracy.
575
00:40:18,151 --> 00:40:21,248
- Desculpa, n�o me lembro de ti.
- Porque nunca nos encontr�mos.
576
00:40:22,571 --> 00:40:25,275
H� muito tempo
que procuro algu�m como tu.
577
00:40:27,364 --> 00:40:29,272
Est�s a confundir-me
com outro.
578
00:40:31,551 --> 00:40:32,702
Eu acho que n�o.
579
00:40:37,750 --> 00:40:38,709
Aqui est�...
580
00:41:36,770 --> 00:41:38,178
Preciso de te ver.
581
00:41:43,705 --> 00:41:45,034
A comida chegou.
582
00:41:48,751 --> 00:41:49,874
Onde est� o pai?
583
00:41:50,057 --> 00:41:51,320
Ainda est� no trabalho.
584
00:41:51,854 --> 00:41:53,658
Venham comer.
585
00:43:02,288 --> 00:43:03,509
Estiveste a chorar, �?
586
00:43:06,254 --> 00:43:08,147
Eu tamb�m tive
um dia de c�o.
587
00:43:09,766 --> 00:43:11,069
Obrigada por vires.
588
00:43:27,213 --> 00:43:28,721
Dev�amos fugir juntos.
589
00:43:28,996 --> 00:43:29,955
Quando?
590
00:43:30,321 --> 00:43:31,184
Agora mesmo.
591
00:43:33,067 --> 00:43:35,554
- � uma loucura, n�o posso...
- Faz todo o sentido para mim.
592
00:43:35,724 --> 00:43:37,233
Partimos assim
que estiveres pronta.
593
00:43:37,461 --> 00:43:38,535
Tenho filhos.
594
00:43:39,498 --> 00:43:42,680
Algu�m precisa
de os acompanhar, alimentar,
595
00:43:42,756 --> 00:43:45,002
supervisionar
os trabalhos de casa...
596
00:43:45,050 --> 00:43:46,517
Pede � tua m�e
para cuidar deles.
597
00:43:47,426 --> 00:43:48,868
Estou de turno amanh�.
598
00:43:49,252 --> 00:43:50,719
Pede que troquem contigo.
599
00:43:51,815 --> 00:43:53,656
Tens resposta para tudo,
n�o �?
600
00:43:54,499 --> 00:43:56,227
S� quando o assunto
� n�s dois.
601
00:43:57,580 --> 00:43:59,704
Se sairmos agora,
chegaremos antes da meia-noite.
602
00:43:59,752 --> 00:44:00,721
Onde?
603
00:44:01,401 --> 00:44:02,534
Isso � surpresa.
604
00:44:02,969 --> 00:44:04,850
Ent�o como posso saber
o que levar?
605
00:44:05,209 --> 00:44:06,587
Leva uma de cada.
606
00:45:10,328 --> 00:45:11,287
Joe?
607
00:45:12,352 --> 00:45:13,578
Chamo-me Ekaterina.
608
00:45:13,799 --> 00:45:15,594
Os meus amigos americanos
chamam-me Kat.
609
00:45:15,880 --> 00:45:17,228
Temos um amigo em comum.
610
00:45:18,777 --> 00:45:19,736
Onde est� o Vasili?
611
00:45:20,148 --> 00:45:23,230
Ele mandou-me. Vamos andar
para n�o levantarmos suspeitas.
44760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.