All language subtitles for Condor S02E06 720p x265-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,308 --> 00:00:01,842 Anteriormente... 2 00:00:01,890 --> 00:00:03,482 Ele mudou de ideias e quer ajudar. 3 00:00:03,529 --> 00:00:04,297 Ajudar como? 4 00:00:04,345 --> 00:00:07,133 Ele est� a analisar os dossiers. Acha que tramaram o Gordon. 5 00:00:07,181 --> 00:00:09,798 Tenho um espi�o dentro do SVR. 6 00:00:09,846 --> 00:00:11,587 Ele enviou-me um dossier h� uma semana 7 00:00:11,635 --> 00:00:14,685 a dizer que o Gordon Piper trabalhava para os russos. 8 00:00:14,817 --> 00:00:17,444 N�o posso continuar a fazer isto, sinto que eles sabem. 9 00:00:17,666 --> 00:00:19,297 Quando contactares a CIA, 10 00:00:19,345 --> 00:00:22,299 n�o me podes envolver ou dizeres que te ajudei. 11 00:00:22,347 --> 00:00:25,610 Tenho de te pedir um �ltimo favor. 12 00:00:25,981 --> 00:00:28,997 Estou a dizer que a trai��o do informador est� a matar pessoas 13 00:00:29,045 --> 00:00:31,803 e a causar danos que nem podemos pensar. 14 00:00:31,851 --> 00:00:34,210 Assim, por mais que n�o gostemos pessoalmente um do outro... 15 00:00:34,258 --> 00:00:36,543 Eu n�o tenho uma opini�o pessoal sobre ti. 16 00:00:36,893 --> 00:00:38,805 Ent�o, por mais que n�o goste de ti pessoalmente, 17 00:00:38,853 --> 00:00:41,781 mostrei-te o meu relat�rio num esp�rito de abertura. 18 00:00:41,850 --> 00:00:43,679 � a mesma fotografia do escrit�rio do Bob. 19 00:00:43,742 --> 00:00:44,974 Podes plantar arquivos falsos, 20 00:00:45,022 --> 00:00:47,179 mas como podes fazer um inocente receber dinheiro? 21 00:00:47,273 --> 00:00:49,824 O Gordon aceitou dinheiro de um agente secreto russo. 22 00:00:49,872 --> 00:00:51,603 - Chega de esperar. - Concordo... 23 00:00:51,651 --> 00:00:53,896 Podes fazer-me um favor? 24 00:00:54,308 --> 00:00:55,267 A pizza chegou. 25 00:00:56,035 --> 00:00:58,179 Pedi-lhes para me deixarem ser eu a vir buscar-te. 26 00:00:58,227 --> 00:00:59,617 N�o sei do que est�s a falar. 27 00:00:59,665 --> 00:01:00,623 Lior Lishkott. 28 00:01:01,068 --> 00:01:02,348 Aceitaste dinheiro dele. 29 00:01:02,640 --> 00:01:03,985 Os americanos vir�o � tua procura. 30 00:01:04,033 --> 00:01:05,564 Tens de desaparecer por uns tempos. 31 00:01:05,612 --> 00:01:07,255 Por quanto tempo? 32 00:01:11,344 --> 00:01:13,318 - A ambul�ncia! - Que ambul�ncia? 33 00:01:13,366 --> 00:01:14,575 Como � que a conseguiram? 34 00:01:15,427 --> 00:01:17,630 - Onde arranjaste a ambul�ncia? - Aluguei-a. 35 00:01:17,761 --> 00:01:19,978 O teu amigo, o que est� vivo, 36 00:01:20,248 --> 00:01:21,598 ele vai falar do meu nome? 37 00:01:21,653 --> 00:01:22,802 Ele nem sabe o teu nome. 38 00:01:51,594 --> 00:01:53,512 Legendas amc 39 00:01:54,615 --> 00:01:56,533 Transcri��o e Sincroniza��o fininhos 40 00:02:01,195 --> 00:02:04,072 S02 - E06 "An Offer of Enrollment" 41 00:02:20,481 --> 00:02:21,440 Estou? 42 00:02:21,801 --> 00:02:22,760 Ol�. 43 00:02:23,126 --> 00:02:25,057 Houve progressos, achei que gostarias de saber. 44 00:02:26,474 --> 00:02:27,711 O Gordon j� foi apanhado. 45 00:02:28,598 --> 00:02:29,557 Est� bem. 46 00:02:30,302 --> 00:02:31,261 Vou a� ter. 47 00:02:31,623 --> 00:02:32,582 Estou � tua porta. 48 00:02:47,344 --> 00:02:49,312 Sinto-me mal pelo que lhe fiz. 49 00:02:50,316 --> 00:02:51,581 Tu n�o lhe fizeste nada, 50 00:02:52,032 --> 00:02:52,991 s� o defendeste. 51 00:02:53,417 --> 00:02:54,930 � o que n�o paro de dizer a mim mesmo. 52 00:02:55,027 --> 00:02:57,239 A responsabilidade � dele, n�o � tua. 53 00:02:58,105 --> 00:02:59,816 Tamb�m digo isso a mim mesmo. 54 00:03:00,065 --> 00:03:02,131 E a decis�o foi dele. 55 00:03:02,241 --> 00:03:05,301 Mas n�o o tentei ajudar, limitei-me a v�-lo piorar. 56 00:03:05,858 --> 00:03:08,185 Os problemas com a bebida, com o dinheiro, 57 00:03:08,253 --> 00:03:09,758 as discuss�es com a Eva... 58 00:03:10,592 --> 00:03:14,134 Ele estava a sofrer e eu n�o o ajudei, fiz o oposto. 59 00:03:15,993 --> 00:03:19,124 Devias ter visto como a Eva me olhou quando ele saiu comigo. 60 00:03:19,399 --> 00:03:20,944 Como se quisesse matar-me. 61 00:03:23,003 --> 00:03:24,144 Os filhos dele... 62 00:03:26,249 --> 00:03:30,018 Se o Gordon for inocente, teremos como o provar. 63 00:03:31,036 --> 00:03:31,995 Ele disse algo? 64 00:03:33,235 --> 00:03:34,379 Est� completamente isolado. 65 00:03:35,251 --> 00:03:37,053 A Robin vai deix�-lo espairecer 66 00:03:37,575 --> 00:03:39,017 e interrog�-lo pela manh�. 67 00:03:40,859 --> 00:03:42,748 Ainda acredito que ele foi tramado. 68 00:03:46,767 --> 00:03:48,712 J� n�o sei no que acredito. 69 00:03:50,886 --> 00:03:52,369 Alguma coisa sobre a ambul�ncia? 70 00:03:52,779 --> 00:03:55,155 Ainda estavam � procura quando eu sa�. 71 00:03:55,649 --> 00:03:57,306 Certo. Bem... 72 00:03:58,671 --> 00:03:59,726 At� amanh� de manh�. 73 00:04:43,684 --> 00:04:44,958 Senti a tua falta, amigo. 74 00:04:45,382 --> 00:04:47,093 Preferia que as circunst�ncias fossem outras. 75 00:04:47,981 --> 00:04:50,649 Pelo menos, parece que o teu pessoal mordeu o isco. 76 00:04:50,697 --> 00:04:52,016 Eles n�o s�o o "meu pessoal". 77 00:04:53,455 --> 00:04:54,728 Ainda pode haver um problema. 78 00:04:54,845 --> 00:04:56,249 - Quem? - O Joe Turner. 79 00:04:56,885 --> 00:04:59,486 Reconheceu a fotografia que meti no escrit�rio do Partridge. 80 00:04:59,533 --> 00:05:01,194 - Ele � esperto. - Eu trato disso. 81 00:05:01,242 --> 00:05:04,022 N�o. Se algo acontecer ao Turner, s� trar� mais aten��o. 82 00:05:04,070 --> 00:05:05,772 Vou mant�-lo por perto, ele confia em mim. 83 00:05:06,621 --> 00:05:08,222 Se tiver de ser feito, fa�o-o eu. 84 00:05:10,710 --> 00:05:14,292 Outra ponta solta � o tipo do caso Sirin, Dan Letts. 85 00:05:14,642 --> 00:05:16,307 N�o acredito que me identifique, mas... 86 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Porqu� arriscar? 87 00:05:19,843 --> 00:05:22,296 H� not�cias de Moscovo sobre como o Sirin me descobriu? 88 00:05:23,268 --> 00:05:24,451 Estamos a investigar. 89 00:05:24,933 --> 00:05:26,317 N�o tens de ficar aqui. 90 00:05:26,729 --> 00:05:29,557 Ganhaste a tua reforma, um bom apartamento em Moscovo, 91 00:05:29,879 --> 00:05:32,071 uma casa no campo, dinheiro, o que quiseres. 92 00:05:34,368 --> 00:05:35,674 O momento n�o � bom. 93 00:05:37,193 --> 00:05:38,372 Conheci algu�m. 94 00:05:39,833 --> 00:05:41,227 Estou a pensar em sair. 95 00:05:42,358 --> 00:05:43,317 Sair? 96 00:05:44,551 --> 00:05:46,224 Podias ser visto como um risco. 97 00:05:48,024 --> 00:05:49,079 � uma amea�a? 98 00:05:50,925 --> 00:05:51,884 N�o minha. 99 00:05:53,371 --> 00:05:55,358 Achas que me ia tornar um agente triplo? 100 00:05:55,845 --> 00:05:56,804 O risco... 101 00:05:58,047 --> 00:06:01,794 N�o tenho motivos para contar nada e todos para n�o contar. 102 00:06:01,842 --> 00:06:02,972 Quando nos conhecemos, 103 00:06:03,020 --> 00:06:04,959 eras um homem com ambi��es frustradas 104 00:06:05,038 --> 00:06:06,973 e o forte desejo de fazer algo em grande. 105 00:06:07,021 --> 00:06:10,020 Isso nunca desaparece, mesmo que fique adormecido durante anos. 106 00:06:13,541 --> 00:06:14,973 J� n�o sou esse homem. 107 00:06:16,920 --> 00:06:18,516 Agora, quero uma vida simples. 108 00:06:19,998 --> 00:06:21,357 Moscovo pode n�o permitir. 109 00:06:21,405 --> 00:06:23,994 O que interessa a Moscovo onde passo a minha reforma? 110 00:06:24,042 --> 00:06:26,758 Se estiveres em Moscovo, podes mostrar a todo o mundo 111 00:06:27,020 --> 00:06:29,343 a extens�o da nossa penetra��o na CIA. 112 00:06:29,492 --> 00:06:31,521 S� isso, � um grande golpe de rela��es p�blicas. 113 00:06:31,569 --> 00:06:33,014 Isto n�o � sobre Moscovo, 114 00:06:33,062 --> 00:06:35,263 � sobre ti e quereres ficar com os louros. 115 00:06:35,311 --> 00:06:36,971 Eu quero que os louros fiquem para os dois. 116 00:06:37,143 --> 00:06:38,290 Todo aquele trabalho... 117 00:06:39,345 --> 00:06:40,627 Todos aqueles anos... 118 00:06:41,206 --> 00:06:42,261 Para que serviram? 119 00:06:53,194 --> 00:06:56,934 "N�o se pensa duas vezes sobre uma oferta de recrutamento 120 00:06:57,157 --> 00:06:59,938 numa for�a de elite." Kim Philby 121 00:07:00,796 --> 00:07:04,153 UMA OFERTA DE RECRUTAMENTO 122 00:07:21,830 --> 00:07:23,943 - Ele est� bem? - Ele parece bem? 123 00:07:24,070 --> 00:07:25,939 Que raios! Que diabos aconteceu? 124 00:07:40,034 --> 00:07:42,052 Onde est�s? Estou farto de te ligar. 125 00:07:42,189 --> 00:07:43,148 Liga-me de volta! 126 00:07:44,429 --> 00:07:48,547 Estou apavorado. Acho que estou a ser vigiado. 127 00:07:51,002 --> 00:07:51,961 Raios... 128 00:08:13,879 --> 00:08:15,290 Queres sobremesa? 129 00:08:17,704 --> 00:08:20,573 Se tomas algo para o cora��o, est� na hora de o tomares. 130 00:08:28,729 --> 00:08:29,915 Precisas de atender? 131 00:08:34,634 --> 00:08:37,878 � a minha assistente, quer saber de mim. 132 00:08:39,531 --> 00:08:40,771 Ligo-lhe de manh�. 133 00:08:46,515 --> 00:08:48,750 Gostavas de ver o resto da casa? 134 00:08:50,763 --> 00:08:53,351 Acho que ainda n�o estiveste l� em cima. 135 00:08:54,418 --> 00:08:55,793 Gostaria muito. 136 00:09:22,435 --> 00:09:24,846 - Isto � bom? - Muito... 137 00:09:33,354 --> 00:09:34,979 Est�s � espera de algu�m? 138 00:09:35,278 --> 00:09:36,141 N�o. 139 00:09:44,803 --> 00:09:46,226 Ol�, Carla. 140 00:09:46,481 --> 00:09:49,278 Desculpe vir sem avisar. Tentei telefonar-lhe. 141 00:09:49,326 --> 00:09:50,189 O que foi? 142 00:09:50,272 --> 00:09:52,666 Recebi uma chamada de um contacto no FBI. 143 00:09:52,714 --> 00:09:56,605 O departamento deles, o CIMC, levou algu�m nosso sob cust�dia. 144 00:09:56,653 --> 00:09:57,516 Quem? 145 00:09:57,666 --> 00:09:58,791 O Gordon Piper. 146 00:10:31,466 --> 00:10:32,806 � divertido � brava! 147 00:10:38,576 --> 00:10:39,849 Achas isto engra�ado? 148 00:10:40,797 --> 00:10:42,211 Esta porcaria pode matar-me! 149 00:10:44,103 --> 00:10:45,403 Idiotas de um raio! 150 00:11:09,924 --> 00:11:10,883 Entre! 151 00:11:13,048 --> 00:11:14,418 Est�s a ver algo interessante? 152 00:11:18,805 --> 00:11:19,764 Bom dia. 153 00:11:20,046 --> 00:11:21,702 N�o est�s contente de me ver? 154 00:11:23,096 --> 00:11:25,419 Acabaste de levar sob cust�dia um dos meus homens. 155 00:11:25,853 --> 00:11:28,431 Um espi�o a trabalhar h� anos debaixo do meu nariz. 156 00:11:28,588 --> 00:11:30,917 De que serve ganhares se n�o te vanglorias? 157 00:11:49,731 --> 00:11:51,642 N�o me batas, venho em paz. 158 00:11:52,611 --> 00:11:54,444 Vou levar o Jude � escola. Queres boleia? 159 00:11:55,754 --> 00:11:56,924 N�o, vou de bicicleta. 160 00:11:57,323 --> 00:11:58,186 Est� bem. 161 00:12:00,140 --> 00:12:01,360 Porque est�s toda arranjada? 162 00:12:02,286 --> 00:12:03,809 Tenho uma reuni�o importante hoje. 163 00:12:03,976 --> 00:12:04,935 Com quem? 164 00:12:08,525 --> 00:12:10,953 Vou falar com algu�m sobre o Reuel Abbott. 165 00:12:11,700 --> 00:12:13,156 Estive a pensar no que disseste 166 00:12:13,204 --> 00:12:15,669 sobre responsabiliz�-lo pelo que fez a esta fam�lia 167 00:12:15,717 --> 00:12:17,067 e vamos ver se conseguimos. 168 00:12:17,271 --> 00:12:18,134 �ptimo. 169 00:12:18,226 --> 00:12:20,429 Quero que me prometas que n�o te aproximas dele. 170 00:12:21,074 --> 00:12:23,439 Ele � um idiota malvado e n�o sei do que ele � capaz. 171 00:12:25,389 --> 00:12:26,993 - Diz. - Prometo. 172 00:12:28,360 --> 00:12:29,319 Est� bem. 173 00:12:36,936 --> 00:12:38,180 Vou buscar a m�quina fotogr�fica. 174 00:12:39,526 --> 00:12:40,945 Ficas bonita quando queres. 175 00:12:41,399 --> 00:12:42,886 Vou almo�ar com uma amiga. 176 00:12:45,364 --> 00:12:47,400 Vou preparar-me para a escola. At� logo. 177 00:12:50,245 --> 00:12:52,565 Julguei que passavas a noite em casa da tua nova amiga. 178 00:12:52,799 --> 00:12:54,877 N�o, foi uma coisa de uma noite. 179 00:12:55,219 --> 00:12:57,837 Tu consegues tornar permanentes as coisas tempor�rias. 180 00:13:00,561 --> 00:13:01,998 - At� logo. - At� logo. 181 00:13:08,613 --> 00:13:10,068 Estou � espera do feedback deles. 182 00:13:10,726 --> 00:13:12,534 Vemo-nos no clube. Estou a caminho. 183 00:13:12,582 --> 00:13:14,069 Tem tudo a ver com ela. 184 00:13:19,905 --> 00:13:21,674 Ele quer o pacote premium, �? 185 00:13:46,090 --> 00:13:47,244 N�o � como o Tinder. 186 00:13:47,384 --> 00:13:51,240 S� com refer�ncias de dois membros e h� um processo de aprova��o. 187 00:13:51,288 --> 00:13:54,444 - Jesus! - Jesus n�o usaria estas apps. 188 00:13:56,672 --> 00:13:58,093 - Bom dia. - Tudo bem? 189 00:13:59,040 --> 00:14:01,079 Isto agora � um assunto do FBI, estamos a fechar isto. 190 00:14:01,127 --> 00:14:03,199 Eu sei, s� queria saber novidades da ambul�ncia. 191 00:14:03,247 --> 00:14:06,103 - Ambul�ncia? - Prepar�mos uma base de dados 192 00:14:06,253 --> 00:14:07,690 de empresas de aluguer, mas mais nada. 193 00:14:07,738 --> 00:14:08,696 D�s-me uma c�pia? 194 00:14:08,809 --> 00:14:10,056 J� arrum�mos os discos... 195 00:14:10,104 --> 00:14:11,682 Sabes que j� apanh�mos o tipo, n�o sabes? 196 00:14:11,798 --> 00:14:12,757 Sei. 197 00:14:13,377 --> 00:14:14,508 Mas � importante. 198 00:14:17,054 --> 00:14:18,810 - Eu vou procur�-los. - Est� bem. 199 00:14:22,598 --> 00:14:23,557 Bom dia. 200 00:14:24,032 --> 00:14:24,895 Ol�. 201 00:14:31,052 --> 00:14:32,206 A contemplar o teu trof�u? 202 00:14:32,730 --> 00:14:34,387 Este j� est� todo visto. 203 00:14:34,668 --> 00:14:37,955 N�o � muito diferente de qualquer outro, s� um pouco mais convencido. 204 00:14:38,452 --> 00:14:39,315 A s�rio? 205 00:14:39,499 --> 00:14:43,879 No fundo, todos os homens se acham muito especiais. 206 00:14:44,322 --> 00:14:45,978 � uma falha do vosso g�nero. 207 00:14:46,249 --> 00:14:47,257 Acharmo-nos especiais? 208 00:14:47,305 --> 00:14:50,600 Achar que a vossa especialidade n�o � reconhecida por todos. 209 00:14:51,624 --> 00:14:53,305 � por isso que alguns se tornam traidores, 210 00:14:53,692 --> 00:14:55,545 para reconquistarem essa especialidade. 211 00:14:55,915 --> 00:14:57,873 Se um espi�o � algu�m que guarda segredos, 212 00:14:57,921 --> 00:15:00,476 um infiltrado � algu�m que guarda segredos de outros espi�es. 213 00:15:00,675 --> 00:15:02,625 O que poderia ser mais especial que isso? 214 00:15:03,436 --> 00:15:05,293 Vou quebr�-lo. 215 00:15:05,613 --> 00:15:08,784 N�o lhe vou dar outra escolha sen�o defender-se 216 00:15:08,832 --> 00:15:11,137 com uma declara��o da sua pr�pria import�ncia. 217 00:15:11,967 --> 00:15:13,377 Ele j� parece quebrado o suficiente. 218 00:15:13,425 --> 00:15:14,670 O que esperas? 219 00:15:15,917 --> 00:15:19,918 O Reuel Abbott est� no pr�dio, saiu por alguns minutos. 220 00:15:20,151 --> 00:15:22,854 - Ele vai acabar por descobrir. - N�o faz mal. 221 00:15:23,842 --> 00:15:25,761 Assim, matamos dois coelhos com uma cajadada s�. 222 00:15:25,809 --> 00:15:26,954 E o outro coelho seria... 223 00:15:27,421 --> 00:15:28,812 Ele aprender a temer-me. 224 00:15:29,940 --> 00:15:30,899 Como te sentes? 225 00:15:31,310 --> 00:15:32,693 Sinto uma culpa incapacitante. 226 00:15:33,830 --> 00:15:35,001 Fora isso, estou �ptimo. 227 00:15:35,167 --> 00:15:37,411 A culpa � apenas do Gordon e de mais ningu�m. 228 00:15:39,967 --> 00:15:40,926 Eu sei. 229 00:15:56,210 --> 00:15:57,265 Muito obrigado. 230 00:16:03,390 --> 00:16:05,076 H� algu�m bom nesse teu filme? 231 00:16:05,534 --> 00:16:06,881 Conheces o meu sobrinho Sammy? 232 00:16:07,336 --> 00:16:09,572 - � um filme de estudantes? - O rapaz � incr�vel. 233 00:16:09,620 --> 00:16:11,654 Faz todos os efeitos no port�til dele. 234 00:16:12,457 --> 00:16:13,766 - Os rapazes de hoje em dia... - Pois �. 235 00:16:13,814 --> 00:16:16,060 Vi no jornal que uma menina de 12 anos 236 00:16:16,108 --> 00:16:18,312 acabou de entrar em medicina em Harvard. 237 00:16:19,514 --> 00:16:20,474 Aqui est� ela. 238 00:16:23,010 --> 00:16:24,713 N�o, n�o � isto que procuro. 239 00:16:25,595 --> 00:16:26,554 � uma ambul�ncia. 240 00:16:26,975 --> 00:16:29,280 N�o, o rapaz tem uma vis�o espec�fica. 241 00:16:30,544 --> 00:16:33,210 - Est� bem. - Eu estou � procura de um carro. 242 00:16:33,258 --> 00:16:35,132 Tens alguma coisa que eu possa alugar? 243 00:16:35,279 --> 00:16:36,142 Claro, 244 00:16:36,325 --> 00:16:37,898 podemos desenrascar-te um carro. 245 00:16:38,510 --> 00:16:39,374 �ptimo. 246 00:16:42,380 --> 00:16:43,839 Desculpem o atraso. 247 00:16:44,089 --> 00:16:45,291 Perdi alguma coisa boa? 248 00:16:45,856 --> 00:16:47,353 N�o, ela estava � tua espera. 249 00:16:47,517 --> 00:16:50,552 Quer dar-me uma amostra do meu pr�prio destino? 250 00:16:51,072 --> 00:16:53,461 � o cerne de qualquer bom drama, 251 00:16:53,761 --> 00:16:54,624 n�o achas? 252 00:16:54,865 --> 00:16:56,472 Imaginar-se... 253 00:16:56,714 --> 00:16:57,858 ... no lugar... 254 00:16:58,415 --> 00:17:00,278 ... de outra pessoa, �... 255 00:17:01,011 --> 00:17:02,571 Estou ansioso por isso, na verdade. 256 00:17:03,333 --> 00:17:05,660 Est�s mais calmo com isto do que eu esperava. 257 00:17:05,930 --> 00:17:07,052 Estou, n�o �? 258 00:17:07,578 --> 00:17:08,674 Sinto-me mais leve. 259 00:17:10,527 --> 00:17:11,487 Robin? 260 00:17:13,209 --> 00:17:16,289 Robin, isto � tudo um enorme, um gigantesco mal-entendido. 261 00:17:16,758 --> 00:17:18,560 Eu vou trabalhar com o Lior Lishkott. 262 00:17:18,608 --> 00:17:21,902 � tudo legal, s� n�o tinha avisado porque ainda n�o era certo. 263 00:17:21,950 --> 00:17:23,116 Entendes isso? 264 00:17:25,454 --> 00:17:27,461 O dinheiro foi um adiantamento do meu sal�rio. 265 00:17:27,664 --> 00:17:30,203 �amos perder a casa. 266 00:17:35,256 --> 00:17:38,258 Vais usar essa treta de intimida��o comigo? 267 00:17:38,874 --> 00:17:40,618 Mostra-me um pouco de dignidade. 268 00:17:41,045 --> 00:17:43,262 Qu�o digno � receber dinheiro de um homem 269 00:17:43,310 --> 00:17:45,805 ligado aos servi�os secretos russos, Gordon? 270 00:17:47,081 --> 00:17:48,040 Tretas! 271 00:17:50,689 --> 00:17:51,781 Est� tudo a�. 272 00:17:52,239 --> 00:17:54,636 Os neg�cios do Lior s�o financiados pelo Kremlin. 273 00:17:55,154 --> 00:17:56,719 Ele pertence � SVR. 274 00:18:09,939 --> 00:18:10,706 Eu... 275 00:18:11,025 --> 00:18:11,984 ... eu n�o... 276 00:18:12,209 --> 00:18:13,168 ... sabia. 277 00:18:14,803 --> 00:18:15,762 Claro. 278 00:18:16,505 --> 00:18:17,795 �s apenas um espi�o. 279 00:18:18,545 --> 00:18:21,490 N�o � da tua conta saberes destas coisas. 280 00:18:22,510 --> 00:18:26,090 De quantas opera��es fizeste parte recentemente? 281 00:18:26,324 --> 00:18:29,616 Belgrado, Dubrovnik, a Ucr�nia na semana passada. 282 00:18:29,664 --> 00:18:31,906 - O qu�? - De quantas vidas perdidas 283 00:18:31,954 --> 00:18:35,006 e sangue derramado estamos a falar? 284 00:18:36,310 --> 00:18:37,269 Tu conheces-me. 285 00:18:37,362 --> 00:18:41,120 Acho que estamos bem al�m dessa suposi��o, Gordon. 286 00:18:41,331 --> 00:18:43,033 Eu sei que as coisas podem n�o parecer correctas, 287 00:18:43,081 --> 00:18:44,817 mas qual � a explica��o l�gica? 288 00:18:45,377 --> 00:18:47,190 Que de repente me virei contra o meu pa�s 289 00:18:47,238 --> 00:18:49,063 ap�s mais de dez anos de servi�os leais, 290 00:18:49,111 --> 00:18:52,104 ou que eu fiz algo muito est�pido? 291 00:18:52,414 --> 00:18:54,853 N�o s�o possibilidades que se excluem mutuamente. 292 00:18:56,229 --> 00:18:58,585 E se eu acreditasse 293 00:18:58,678 --> 00:19:00,607 que eras simplesmente est�pido, 294 00:19:01,283 --> 00:19:03,575 tinhas de ser mesmo muito est�pido! 295 00:19:03,904 --> 00:19:05,089 Eu juro. 296 00:19:07,244 --> 00:19:08,491 Eu sou leal. 297 00:19:17,121 --> 00:19:18,733 Mais de dez anos? 298 00:19:19,259 --> 00:19:20,122 Sim. 299 00:19:20,323 --> 00:19:22,367 Em que ano ingressaste na Ag�ncia? 300 00:19:22,415 --> 00:19:23,594 Tu sabes a resposta. 301 00:19:23,642 --> 00:19:25,329 Tu n�o gostas das minhas respostas, 302 00:19:25,377 --> 00:19:27,948 porque n�o ouvimos as tuas? 303 00:19:31,570 --> 00:19:33,095 2005. 304 00:19:34,017 --> 00:19:35,426 Porque entraste? 305 00:19:35,598 --> 00:19:36,293 Robin... 306 00:19:36,341 --> 00:19:39,119 Quero entender quando deu errado para ti, Gordon. 307 00:19:42,254 --> 00:19:43,900 Porque entraste para a CIA? 308 00:19:44,342 --> 00:19:46,378 Come�a quando eras uma crian�a 309 00:19:46,777 --> 00:19:49,087 que n�o sabia qual era o seu futuro e... 310 00:19:49,135 --> 00:19:52,479 ... n�o imaginava para onde a vida a levaria. 311 00:19:54,850 --> 00:19:56,146 ATENAS, GR�CIA, 2006 312 00:19:56,194 --> 00:19:57,152 Jay Attwood? 313 00:19:57,622 --> 00:19:58,772 �s o empregado novo? 314 00:19:59,052 --> 00:20:00,737 - N�o, eu... - Estava a brincar. 315 00:20:00,785 --> 00:20:03,050 Eu percebi que n�o eras, �s obviamente americano. 316 00:20:03,098 --> 00:20:04,743 Quem �s e o que isso me interessa? 317 00:20:05,217 --> 00:20:06,928 A sua secret�ria disse-me que estaria aqui, 318 00:20:06,976 --> 00:20:08,480 que n�o passa muito tempo no escrit�rio. 319 00:20:08,527 --> 00:20:11,531 O meu escrit�rio � aqui e tenho uma reuni�o ao meio-dia. 320 00:20:11,659 --> 00:20:12,862 A reuni�o � comigo. 321 00:20:13,485 --> 00:20:14,596 O seu escrit�rio... 322 00:20:15,085 --> 00:20:17,294 O seu outro escrit�rio disse-me que me esperaria aqui. 323 00:20:17,403 --> 00:20:18,362 Tracy Crane. 324 00:20:21,422 --> 00:20:22,763 Voc� � o Tracy Crane... 325 00:20:23,786 --> 00:20:25,198 Que treta! 326 00:20:26,544 --> 00:20:28,135 - Esperava uma mulher? - Sim. 327 00:20:28,294 --> 00:20:30,830 Esperava uma... 328 00:20:31,029 --> 00:20:33,806 Tomei banho, arranjei-me e tudo o mais. 329 00:20:34,282 --> 00:20:35,448 Bem-vindo a Atenas. 330 00:20:36,269 --> 00:20:37,228 Jay Attwood. 331 00:20:37,394 --> 00:20:38,879 Tens fome? Queres almo�ar? 332 00:20:39,093 --> 00:20:41,225 - Claro. - Traga-me o especial da casa. 333 00:20:42,815 --> 00:20:43,774 Senta-te. 334 00:20:46,706 --> 00:20:48,283 A comida aqui � excelente, 335 00:20:48,858 --> 00:20:51,415 mas a esta��o de Atenas � a festa do loukaniko. 336 00:20:52,012 --> 00:20:53,553 - Sabes o que � loukaniko? - N�o. 337 00:20:53,601 --> 00:20:57,206 Loukaniko � salsicha. Atenas � a festa da salsicha. 338 00:20:57,254 --> 00:20:59,087 Pensei que fosses um talento novo. 339 00:20:59,353 --> 00:21:00,592 Lamento desapontar-te. 340 00:21:01,536 --> 00:21:03,335 Este � o teu primeiro posto? 341 00:21:03,482 --> 00:21:04,249 �. 342 00:21:06,047 --> 00:21:08,086 Atenas � um bom lugar para desabrochar. 343 00:21:08,658 --> 00:21:10,778 Ou preferes desabroch�-la a ela? 344 00:21:11,363 --> 00:21:12,322 Sou casado. 345 00:21:12,509 --> 00:21:13,622 Temos um filho de tr�s anos. 346 00:21:13,814 --> 00:21:15,758 E o tipo tem resposta para tudo! 347 00:21:21,492 --> 00:21:22,451 E ent�o? 348 00:21:23,783 --> 00:21:25,696 Porque entraste para a "tu sabes o qu�"? 349 00:21:26,356 --> 00:21:27,772 Estou a falar da CIA. 350 00:21:29,953 --> 00:21:32,160 Para servir o meu pa�s. Porque � estimulante... 351 00:21:32,208 --> 00:21:36,486 N�o, p�ra, n�o quero respostas da treta, o emprego j� � teu. 352 00:21:37,189 --> 00:21:38,224 N�o estava... Eu n�o... 353 00:21:38,272 --> 00:21:39,134 V� l�... 354 00:21:39,215 --> 00:21:42,083 Quando tinhas seis anos, o que queria ser? 355 00:21:42,205 --> 00:21:43,071 Bombeiro? 356 00:21:43,358 --> 00:21:44,317 Astronauta. 357 00:21:44,477 --> 00:21:45,436 Mesmo? 358 00:21:45,754 --> 00:21:47,769 Ent�o o que ainda fazes aqui na Terra? 359 00:21:55,059 --> 00:21:57,849 Acho que percebi muito jovem que eu era especial. 360 00:21:59,271 --> 00:22:01,723 Que tinha potencial para fazer a diferen�a no mundo. 361 00:22:04,048 --> 00:22:06,043 E nunca me libertei dessa ideia. 362 00:22:10,875 --> 00:22:12,667 Um menino-prod�gio, �? 363 00:22:14,351 --> 00:22:15,310 Muito bem. 364 00:22:15,858 --> 00:22:16,817 Muito bem. 365 00:22:17,834 --> 00:22:19,230 Estamos a chegar a algum lado. 366 00:22:22,878 --> 00:22:24,850 Obrigada por me receber, senadora Thrush. 367 00:22:25,802 --> 00:22:28,828 O Reuel Abbott � um homem muito poderoso. 368 00:22:29,465 --> 00:22:30,964 Entendo a sua preocupa��o. 369 00:22:31,372 --> 00:22:33,723 N�o acredito que muitos que conhe�am o seu lado podre 370 00:22:33,771 --> 00:22:35,242 queiram falar dele. 371 00:22:35,744 --> 00:22:38,591 O Reuel j� vem a agir fora do limite h� muito tempo. 372 00:22:38,702 --> 00:22:41,116 Os americanos merecem saber a verdade sobre todos. 373 00:22:41,207 --> 00:22:43,011 Incentivamos o uso desse direito. 374 00:22:43,431 --> 00:22:46,482 Asseguro-lhe que farei tudo ao meu alcance 375 00:22:46,630 --> 00:22:48,960 para a proteger da possibilidade de vingan�a. 376 00:22:50,599 --> 00:22:52,122 Mas se for demais para si, 377 00:22:52,996 --> 00:22:54,311 se precisar de mais tempo, 378 00:22:54,649 --> 00:22:55,816 se estiver com d�vidas... 379 00:22:56,316 --> 00:22:59,091 N�o quero pression�-la se n�o estiver pronta. 380 00:22:59,976 --> 00:23:00,935 N�o. 381 00:23:01,620 --> 00:23:02,579 Estou pronta. 382 00:23:06,004 --> 00:23:06,963 E ent�o? 383 00:23:07,628 --> 00:23:10,395 Estive em todo o lado de Baltimore at� aqui 384 00:23:10,477 --> 00:23:12,663 � procura exactamente desta ambul�ncia. 385 00:23:12,711 --> 00:23:14,440 Foi usada num filme de assalto a um banco. 386 00:23:15,263 --> 00:23:17,435 - A s�rio? Que filme? - N�o me lembro. 387 00:23:17,483 --> 00:23:19,352 E n�o se lembra do nome de quem a alugou? 388 00:23:19,632 --> 00:23:22,546 Os meus clientes s�o confidenciais. 389 00:23:23,404 --> 00:23:25,027 Ent�o, do que trata o seu filme? 390 00:23:26,705 --> 00:23:28,295 N�o estou a fazer nenhum filme. 391 00:23:38,132 --> 00:23:39,892 Nem o tipo que lha alugou estava. 392 00:23:41,093 --> 00:23:42,582 Nos filmes n�o usam balas verdadeiras. 393 00:23:43,466 --> 00:23:45,190 Isto foi usado para outra coisa. 394 00:23:49,715 --> 00:23:51,751 Se me der a informa��o de quem a alugou, 395 00:23:52,242 --> 00:23:54,360 o seu papel nisto acaba aqui. 396 00:25:07,000 --> 00:25:09,718 N�o questionei a morte do Sam at� que a Iris apareceu. 397 00:25:09,891 --> 00:25:11,068 Iris Loramer? 398 00:25:13,720 --> 00:25:16,648 Disse-me que o Sam estava envolvido na morte do marido dela 399 00:25:16,696 --> 00:25:17,826 e que tinha provas. 400 00:25:17,874 --> 00:25:19,505 Filmou-os juntos. 401 00:25:20,510 --> 00:25:21,669 Eu vi. 402 00:25:22,249 --> 00:25:23,820 O marido que achei que conhecesse 403 00:25:23,868 --> 00:25:25,745 a encomendar a morte de uma das amigas dela. 404 00:25:28,091 --> 00:25:29,432 Sei que viu tudo. 405 00:25:29,704 --> 00:25:31,216 Agora quero que "desveja". 406 00:25:31,652 --> 00:25:33,688 V� buscar a filmagem e entregue-ma. 407 00:25:34,244 --> 00:25:36,691 Uma vez acusou-me de amea�ar a sua fam�lia. 408 00:25:37,362 --> 00:25:40,535 Naquela altura, era algo que eu nem imaginava fazer. 409 00:25:41,633 --> 00:25:43,506 Entregou-lhe o cart�o com a filmagem? 410 00:25:43,553 --> 00:25:44,919 O que mais poderia fazer? 411 00:25:46,049 --> 00:25:48,440 Eles podem matar-nos e fazer parecer um acidente. 412 00:25:50,976 --> 00:25:52,800 Sei que n�o o devia ter feito, 413 00:25:54,000 --> 00:25:55,603 mas estava com tanto medo. 414 00:25:56,714 --> 00:25:58,256 Fez a coisa certa naquele momento. 415 00:25:59,224 --> 00:26:00,630 E est� a fazer a coisa certa agora. 416 00:26:09,188 --> 00:26:10,639 � o Tracy. Deixe mensagem. 417 00:26:11,562 --> 00:26:13,640 Sou eu. Encontrei a ambul�ncia. 418 00:26:14,025 --> 00:26:15,770 Arranjei a morada do tipo e estou a caminho de l�. 419 00:26:16,041 --> 00:26:17,000 Liga-me de volta. 420 00:26:31,283 --> 00:26:32,669 H� quanto tempo est�o casados? 421 00:26:36,737 --> 00:26:37,792 Adoro tudo aqui! 422 00:26:38,258 --> 00:26:41,764 Encontrei um bazar querido e o Anders... 423 00:26:42,280 --> 00:26:44,191 O que est�s a fazer? 424 00:26:44,888 --> 00:26:46,266 Acabo de perceber... 425 00:26:47,153 --> 00:26:48,522 ... que o Anders 426 00:26:48,990 --> 00:26:49,949 est� a dormir. 427 00:26:51,932 --> 00:26:53,617 E n�o queres ouvir sobre o meu dia? 428 00:26:53,665 --> 00:26:56,645 Quero, mas eu sou �ptimo a fazer duas coisas ao mesmo tempo. 429 00:26:57,454 --> 00:26:58,413 Ent�o conta-me... 430 00:26:59,557 --> 00:27:02,069 ... sobre esse bazar. 431 00:27:13,683 --> 00:27:15,076 Desculpa. 432 00:27:24,573 --> 00:27:27,783 J� reparaste que os quarterbacks da NFL podiam ser modelos? 433 00:27:28,779 --> 00:27:31,177 N�o, mas aposto que tens uma teoria sobre o assunto. 434 00:27:31,677 --> 00:27:33,957 Os grandes l�deres n�o nascem assim, 435 00:27:34,536 --> 00:27:35,496 s�o formados. 436 00:27:36,229 --> 00:27:39,939 S�o criados durante anos de constru��o de confian�a, 437 00:27:39,987 --> 00:27:41,898 come�am logo na escola prim�ria. 438 00:27:41,958 --> 00:27:44,077 Enquanto crescias, quantas vezes ouviste a frase: 439 00:27:44,343 --> 00:27:47,088 "vais arrasar cora��es, Tracy!" 440 00:27:47,716 --> 00:27:48,675 N�o ouviste? 441 00:27:49,466 --> 00:27:51,751 Aquela no��o de ser especial 442 00:27:52,059 --> 00:27:54,921 que interiorizas na tua juventude. 443 00:27:55,970 --> 00:27:57,656 � uma profecia auto-realiz�vel. 444 00:27:57,844 --> 00:28:00,084 Foi a mesma treta que disseram ao Tom Brady. 445 00:28:02,105 --> 00:28:03,620 � uma teoria interessante. 446 00:28:08,472 --> 00:28:09,846 Preciso de ir mijar. 447 00:28:23,661 --> 00:28:24,808 Querida, vem c�. 448 00:28:29,414 --> 00:28:30,373 Aonde vamos? 449 00:28:32,551 --> 00:28:34,002 Vou deixar Atenas. 450 00:28:35,010 --> 00:28:35,969 Porqu�? 451 00:28:36,330 --> 00:28:38,018 Porque �s um idiota de merda! 452 00:28:39,427 --> 00:28:41,187 Aquilo chegou hoje pelo correio. 453 00:28:48,164 --> 00:28:50,582 - Querida... - N�o! Seu idiota! 454 00:28:57,742 --> 00:28:58,605 Ol�. 455 00:29:00,063 --> 00:29:01,418 Achei que fosses casado. 456 00:29:02,390 --> 00:29:03,157 Como? 457 00:29:03,840 --> 00:29:05,176 Mandaram-nos uma c�pia. 458 00:29:07,435 --> 00:29:08,798 Tamb�m mandaram � tua esposa? 459 00:29:12,293 --> 00:29:14,686 Sacanas dos russos! Sinto muito. 460 00:29:16,493 --> 00:29:18,597 - Russos? - Ela era uma armadilha. 461 00:29:20,236 --> 00:29:22,846 Achei que fosses esperto, que eras o Tom Brady. 462 00:29:24,260 --> 00:29:25,219 Ela deixou-te? 463 00:29:28,023 --> 00:29:29,222 Voltou para Virg�nia. 464 00:29:29,509 --> 00:29:32,107 Tu tamb�m n�o vais demorar muito, talvez a consigas de volta. 465 00:29:32,898 --> 00:29:33,665 O qu�? 466 00:29:33,914 --> 00:29:35,876 O teu voo parte �s 8 horas de amanh�. 467 00:29:35,924 --> 00:29:37,884 Leva o que precisares para j�, depois mando-te o resto. 468 00:29:37,932 --> 00:29:39,891 - N�o estou a entender. - V� l�... 469 00:29:40,557 --> 00:29:41,757 Tu �s um tipo inteligente. 470 00:29:42,899 --> 00:29:44,544 Estamos a tirar-te do terreno. 471 00:29:51,706 --> 00:29:53,932 Tiveste uma carreira bastante med�ocre. 472 00:29:54,577 --> 00:29:55,933 As coisas n�o correram 473 00:29:56,428 --> 00:29:57,731 exactamente como planeado, 474 00:29:57,911 --> 00:29:59,764 mas isso n�o faz de mim um traidor. 475 00:29:59,812 --> 00:30:02,247 Mas aceitar dinheiro de um agente russo faz. 476 00:30:02,295 --> 00:30:03,768 - O Lior enganou-me. - N�o. 477 00:30:03,816 --> 00:30:06,059 Aposto a minha carreira que �s corrupto. 478 00:30:06,121 --> 00:30:07,347 Eu achei que ele era s� um ex-Mossad, 479 00:30:07,395 --> 00:30:08,738 n�o sabia porra nenhuma 480 00:30:08,867 --> 00:30:10,346 sobre a R�ssia. Ele disse... 481 00:30:12,187 --> 00:30:13,893 Ele disse que eu era o s�cio 482 00:30:14,316 --> 00:30:15,135 que ele procurava. 483 00:30:15,183 --> 00:30:15,950 Ele... 484 00:30:16,032 --> 00:30:18,276 Ele mexeu com o meu ego. E eu ca�. 485 00:30:19,571 --> 00:30:20,807 Eu precisava do dinheiro. 486 00:30:21,021 --> 00:30:22,517 Todos precisamos de dinheiro. 487 00:30:22,841 --> 00:30:25,127 - Tens de acreditar em mim. - N�o. 488 00:30:25,279 --> 00:30:26,907 Tu � que tens de me convencer 489 00:30:27,147 --> 00:30:30,689 e n�o �s muito convincente. 490 00:30:30,973 --> 00:30:33,329 Francamente, a �nica parte que est� dif�cil de entender 491 00:30:33,377 --> 00:30:35,498 � como algu�m pode ser t�o fracassado. 492 00:30:37,055 --> 00:30:38,520 Vai � merda, Robin. 493 00:30:47,741 --> 00:30:48,700 Est�s bem? 494 00:30:51,026 --> 00:30:52,487 Desculpa, o Gordon � um amigo. 495 00:30:53,147 --> 00:30:55,258 N�o precisas de te desculpar. 496 00:30:56,685 --> 00:30:59,638 Nunca � f�cil sabermos que um amigo n�o � quem pens�vamos. 497 00:31:28,315 --> 00:31:35,987 "Rua Blue Jay, 473. Caso algo me aconte�a." 498 00:33:19,170 --> 00:33:20,129 Matty? 499 00:33:30,592 --> 00:33:31,551 Matty? 500 00:33:38,034 --> 00:33:38,993 Porra! 501 00:33:42,274 --> 00:33:43,233 Porra! 502 00:34:32,153 --> 00:34:34,386 Estavas no carro com ele naquele dia. 503 00:34:34,492 --> 00:34:35,307 Eu posso explicar. 504 00:34:35,355 --> 00:34:36,640 Que raio est�s a fazer? 505 00:34:36,897 --> 00:34:38,083 Porque mataste o Matty? 506 00:34:38,200 --> 00:34:39,098 Eu n�o matei o Matty. 507 00:34:39,146 --> 00:34:41,249 Por causa dos russos? Trabalhavam juntos? 508 00:34:41,355 --> 00:34:42,882 O qu�? Ele est� morto! 509 00:34:43,157 --> 00:34:43,924 O qu�? 510 00:34:44,060 --> 00:34:45,122 N�s n�o o mat�mos. 511 00:34:45,229 --> 00:34:49,423 - S� o �amos entregar. - O qu�? Voc�s... Ele est� vivo? 512 00:34:49,733 --> 00:34:52,794 - N�s �amos entreg�-lo, meu! - A quem? Aos russos? 513 00:34:53,232 --> 00:34:55,659 Aos russos? N�s trabalhamos para a CIA. 514 00:34:55,707 --> 00:34:56,803 Quem na CIA? 515 00:34:56,918 --> 00:34:58,011 Est�s a confundir-me, meu! 516 00:34:58,059 --> 00:35:00,347 Eu estou do teu lado. 517 00:35:00,438 --> 00:35:02,767 E n�o � um lado bom de ficar, porque todos morreram! 518 00:35:02,815 --> 00:35:05,232 Tem calma, tens de me ouvir. 519 00:35:05,675 --> 00:35:06,730 Eu estou desarmado. 520 00:35:06,919 --> 00:35:09,455 Fazes ideia de quantos homens desarmados j� matei? 521 00:35:09,641 --> 00:35:10,600 Um ou dois... 522 00:35:13,722 --> 00:35:15,984 N�o te mexas! N�o saias do ch�o! 523 00:35:16,032 --> 00:35:18,351 Sou um agente federal. Chamo-me Joe Turner. 524 00:35:18,666 --> 00:35:19,812 Joe Turner? 525 00:35:20,131 --> 00:35:22,518 Tu estavas no carro com o Sirin quando aquilo correu tudo mal. 526 00:35:23,451 --> 00:35:24,944 Dale Fridrych, FBI. 527 00:35:27,246 --> 00:35:30,047 Recebemos uma pista do Letts, de um informador que disse 528 00:35:30,304 --> 00:35:32,610 que ele e o gangue dele foram contratados para matar o Sirin. 529 00:35:32,658 --> 00:35:35,531 N�o, matar n�o. Raptar. E ele escapou. 530 00:35:35,626 --> 00:35:37,532 - O Sirin est� vivo? - Acho que sim. 531 00:35:37,580 --> 00:35:39,284 - Fazes ideia de onde est�? - N�o. 532 00:35:39,995 --> 00:35:41,302 - Est�s a sangrar. - O qu�? 533 00:35:41,350 --> 00:35:43,938 Tenho um kit de primeiros-socorros no meu carro. Espera a�. 534 00:35:45,432 --> 00:35:46,778 Que raios se passa? 535 00:35:57,221 --> 00:35:58,799 � o Tracy. Deixe mensagem. 536 00:36:29,462 --> 00:36:30,609 Estou impressionado. 537 00:36:31,389 --> 00:36:33,680 O teu discurso fez o Sr. Crane chorar. 538 00:36:34,600 --> 00:36:36,461 O Tracy est� demasiado pr�ximo do caso. 539 00:36:37,226 --> 00:36:40,056 Tentou convencer-me que os russos tramaram o Gordon 540 00:36:40,104 --> 00:36:41,801 para proteger o verdadeiro infiltrado. 541 00:36:41,849 --> 00:36:44,927 O Tracy � um bom homem e confia nos outros. 542 00:36:46,592 --> 00:36:47,647 N�o � como n�s. 543 00:37:48,683 --> 00:37:49,642 Deixe mensagem. 544 00:38:05,013 --> 00:38:07,450 Dois mortos. O cr�nio de um deles est� rachado. 545 00:38:07,498 --> 00:38:08,914 Deve ter sido uma venda de drogas que correu mal. 546 00:38:08,962 --> 00:38:12,408 Ele diz que n�o pode ser preso porque trabalha para o governo. 547 00:38:13,592 --> 00:38:14,551 Desculpem... 548 00:38:14,962 --> 00:38:15,825 Diga? 549 00:38:16,549 --> 00:38:18,118 Estou aqui pelo Joseph Turner. 550 00:38:18,263 --> 00:38:21,241 - � advogado dele? - N�o, sou director-adjunto da CIA. 551 00:38:34,471 --> 00:38:37,688 Eu pesquisei e nenhum Dale Fridrych trabalha no CIMC. 552 00:38:37,736 --> 00:38:40,378 - S�o os russos a limpar as provas. - Provas de qu�? 553 00:38:40,490 --> 00:38:42,600 Tramaram o Gordon para proteger o verdadeiro infiltrado. 554 00:38:42,648 --> 00:38:44,610 Essa porcaria toda � s� uma encena��o. 555 00:38:44,658 --> 00:38:46,396 Se isto � uma campanha de desinforma��o, 556 00:38:46,444 --> 00:38:49,023 tu e a Sra. Larkin ca�ram direitinho. 557 00:38:51,010 --> 00:38:52,257 O que vais fazer agora? 558 00:38:54,705 --> 00:38:56,613 Se o Sirin est� vivo e o encontrares, 559 00:38:56,727 --> 00:38:58,492 pode dizer-te quem � o infiltrado. 560 00:38:59,311 --> 00:39:00,904 Pena n�o terem combinado um local de encontro 561 00:39:00,952 --> 00:39:03,042 caso as coisas corressem mal. 562 00:39:03,436 --> 00:39:04,623 � uma das regras de base. 563 00:39:06,063 --> 00:39:09,733 N�o fui s� eu a cometer um grande erro, 564 00:39:10,470 --> 00:39:11,333 n�o �? 565 00:39:12,532 --> 00:39:14,734 Estavas no escrit�rio do Bob na noite em que ele morreu. 566 00:39:16,261 --> 00:39:17,772 Porque n�o viste os dossiers dele? 567 00:39:18,029 --> 00:39:19,938 Talvez porque estava de luto. 568 00:39:20,236 --> 00:39:23,924 Ou talvez tenhas um motivo para p�r a culpa no Gordon. 569 00:39:25,666 --> 00:39:26,625 Boa noite. 570 00:39:55,809 --> 00:39:56,768 O que posso servir-lhe? 571 00:39:56,949 --> 00:39:57,812 U�sque. 572 00:40:08,767 --> 00:40:11,486 Faz sentido quem j� se queimou ter medo do fogo. 573 00:40:13,089 --> 00:40:14,048 Conhecemo-nos? 574 00:40:14,752 --> 00:40:16,048 Claro que te conhe�o, Tracy. 575 00:40:18,151 --> 00:40:21,248 - Desculpa, n�o me lembro de ti. - Porque nunca nos encontr�mos. 576 00:40:22,571 --> 00:40:25,275 H� muito tempo que procuro algu�m como tu. 577 00:40:27,364 --> 00:40:29,272 Est�s a confundir-me com outro. 578 00:40:31,551 --> 00:40:32,702 Eu acho que n�o. 579 00:40:37,750 --> 00:40:38,709 Aqui est�... 580 00:41:36,770 --> 00:41:38,178 Preciso de te ver. 581 00:41:43,705 --> 00:41:45,034 A comida chegou. 582 00:41:48,751 --> 00:41:49,874 Onde est� o pai? 583 00:41:50,057 --> 00:41:51,320 Ainda est� no trabalho. 584 00:41:51,854 --> 00:41:53,658 Venham comer. 585 00:43:02,288 --> 00:43:03,509 Estiveste a chorar, �? 586 00:43:06,254 --> 00:43:08,147 Eu tamb�m tive um dia de c�o. 587 00:43:09,766 --> 00:43:11,069 Obrigada por vires. 588 00:43:27,213 --> 00:43:28,721 Dev�amos fugir juntos. 589 00:43:28,996 --> 00:43:29,955 Quando? 590 00:43:30,321 --> 00:43:31,184 Agora mesmo. 591 00:43:33,067 --> 00:43:35,554 - � uma loucura, n�o posso... - Faz todo o sentido para mim. 592 00:43:35,724 --> 00:43:37,233 Partimos assim que estiveres pronta. 593 00:43:37,461 --> 00:43:38,535 Tenho filhos. 594 00:43:39,498 --> 00:43:42,680 Algu�m precisa de os acompanhar, alimentar, 595 00:43:42,756 --> 00:43:45,002 supervisionar os trabalhos de casa... 596 00:43:45,050 --> 00:43:46,517 Pede � tua m�e para cuidar deles. 597 00:43:47,426 --> 00:43:48,868 Estou de turno amanh�. 598 00:43:49,252 --> 00:43:50,719 Pede que troquem contigo. 599 00:43:51,815 --> 00:43:53,656 Tens resposta para tudo, n�o �? 600 00:43:54,499 --> 00:43:56,227 S� quando o assunto � n�s dois. 601 00:43:57,580 --> 00:43:59,704 Se sairmos agora, chegaremos antes da meia-noite. 602 00:43:59,752 --> 00:44:00,721 Onde? 603 00:44:01,401 --> 00:44:02,534 Isso � surpresa. 604 00:44:02,969 --> 00:44:04,850 Ent�o como posso saber o que levar? 605 00:44:05,209 --> 00:44:06,587 Leva uma de cada. 606 00:45:10,328 --> 00:45:11,287 Joe? 607 00:45:12,352 --> 00:45:13,578 Chamo-me Ekaterina. 608 00:45:13,799 --> 00:45:15,594 Os meus amigos americanos chamam-me Kat. 609 00:45:15,880 --> 00:45:17,228 Temos um amigo em comum. 610 00:45:18,777 --> 00:45:19,736 Onde est� o Vasili? 611 00:45:20,148 --> 00:45:23,230 Ele mandou-me. Vamos andar para n�o levantarmos suspeitas. 44760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.