Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:11,400
�Qu� es lo que quiere?
2
00:00:11,930 --> 00:00:14,630
Oh, dice que nos dejar�n ir
si les entregamos a la india.
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,200
�Cu�ndo? �Qu� le har�n a ella?
4
00:00:16,330 --> 00:00:18,460
La matar�n por violar
sus leyes tribales.
5
00:00:18,460 --> 00:00:20,850
Lo que no puedo entender es c�mo
sab�an que ella estaba con nosotros.
6
00:00:20,980 --> 00:00:23,200
Eso no importa ahora, Bodie,
7
00:00:23,330 --> 00:00:24,730
traerla aqu� lo hace.
8
00:00:24,730 --> 00:00:26,460
Si no fuera por ella,
todav�a estar�amos buscando oro.
9
00:00:30,390 --> 00:00:32,690
Mescalero sucio y podrido.
10
00:00:32,820 --> 00:00:34,040
Deja ir a la chica.
11
00:00:34,170 --> 00:00:35,650
Nos metiste en esto, Bodie.
12
00:00:35,780 --> 00:00:36,870
Bueno, ella nos sacar� de esto.
13
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Dije que la dejes en paz.
14
00:00:39,130 --> 00:00:40,350
En otro momento.
15
00:00:40,480 --> 00:00:41,870
Willis.
16
00:00:46,310 --> 00:00:47,620
yo ..
17
00:00:47,750 --> 00:00:50,840
Solo soy un peque�o
compa�ero, Bodie.
18
00:00:52,760 --> 00:00:55,930
Esto me hace grande, como t�.
19
00:00:57,850 --> 00:01:00,020
no lo eres...
20
00:01:00,150 --> 00:01:02,160
No vas a malgastar
una bala conmigo.
21
00:02:51,790 --> 00:02:53,570
�Qu� est�s haciendo aqu�, Burch?
22
00:02:53,700 --> 00:02:58,180
Cheyenne,
me consegu� una semana de licencia.
23
00:02:58,310 --> 00:03:00,320
Rumbo a Santa Fe.
24
00:03:00,450 --> 00:03:02,620
�Est�n vivos?
25
00:03:02,750 --> 00:03:05,500
La chica apenas
26
00:03:05,630 --> 00:03:07,630
Vi los buitres.
27
00:03:07,760 --> 00:03:09,330
Pens� que todav�a estabas
explorando el �rea
28
00:03:09,460 --> 00:03:11,280
mi atuendo lo iba a
usar para maniobras.
29
00:03:11,410 --> 00:03:15,330
Termin� eso ayer.
30
00:03:15,460 --> 00:03:18,380
Si le cortas las piernas,
ir� a buscar un poco de agua.
31
00:03:40,360 --> 00:03:42,450
Lo reconoces?
32
00:03:42,580 --> 00:03:46,230
�l era un prospector.
Su nombre es Begley.
33
00:03:46,360 --> 00:03:47,930
Bueno, fue un est�pido.
34
00:03:48,060 --> 00:03:51,190
Cualquiera es el que juega
con una india mescalero.
35
00:03:52,720 --> 00:03:54,500
O rompe sus leyes tribales.
36
00:03:54,630 --> 00:03:56,590
Sabes, te estar�n buscando.
37
00:03:56,720 --> 00:03:58,160
No ser� la primera vez.
38
00:04:03,030 --> 00:04:04,550
�Y el anillo?
39
00:04:06,860 --> 00:04:08,600
Ya sabes,
si tienes un ojo para el oro,
40
00:04:08,730 --> 00:04:11,470
�Por qu� no te pasas la
semana libre buscando oro?
41
00:04:11,610 --> 00:04:13,870
con el resto de los
chicos en Mission Springs?
42
00:04:14,000 --> 00:04:16,910
Por lo que escuch�,
no est�n teniendo suerte.
43
00:04:32,970 --> 00:04:34,850
Yo me ocupar� de Begley por ti.
44
00:04:34,980 --> 00:04:36,630
No quiero que te esfuerces.
45
00:04:36,760 --> 00:04:38,680
No te preocupes, no lo har�.
46
00:04:38,810 --> 00:04:40,290
Los odio tanto a los buitres
47
00:04:40,420 --> 00:04:41,980
que ser� un placer
sacarlos de una comida.
48
00:05:49,270 --> 00:05:50,880
Viste los incendios
en el recinto.
49
00:05:51,010 --> 00:05:52,450
S�, se�or.
50
00:05:52,580 --> 00:05:55,190
Tiendas excedentes.
Nos estamos desnudando hasta los huesos.
51
00:05:55,320 --> 00:05:58,150
Por una vez, nuestras maniobras se llevar�n
a cabo en verdaderas condiciones de guerra.
52
00:05:59,320 --> 00:06:01,190
Adelante.
53
00:06:01,320 --> 00:06:03,850
Bueno, �c�mo est� la
india, doctor, vivir�?
54
00:06:03,980 --> 00:06:06,680
Se necesita m�s que un toque de
sol para matar a un mescalero.
55
00:06:06,810 --> 00:06:08,900
En dos o tres d�as
estar� como nueva.
56
00:06:09,030 --> 00:06:11,550
Entonces, �qu� har�s con ella?
57
00:06:11,680 --> 00:06:14,120
�Alguna sugerencia, Bodie?
58
00:06:14,250 --> 00:06:15,990
No se�or.
59
00:06:16,120 --> 00:06:18,120
Sin embargo,
no aconsejar�a echarla.
60
00:06:18,250 --> 00:06:19,690
Su gente vuelve a
apoderarse de ella,
61
00:06:19,820 --> 00:06:21,780
es probable que hagan lo
mismo en todas partes,
62
00:06:21,910 --> 00:06:24,090
s�lo que esta vez se asegurar�n
de que nadie la suelte.
63
00:06:24,220 --> 00:06:25,740
Hablar� con la Sra. Perkins.
64
00:06:25,870 --> 00:06:28,130
Le vendr�a bien una
sirvienta, si habla ingl�s.
65
00:06:28,260 --> 00:06:29,870
Ella lo hace.
66
00:06:30,000 --> 00:06:31,960
Probablemente lo recogi� de
ese buscador con el que estaba.
67
00:06:32,090 --> 00:06:33,750
Bueno.
68
00:06:33,750 --> 00:06:35,530
Si la ni�a est� lo suficientemente
bien, puede ayudar a servir
69
00:06:35,530 --> 00:06:38,670
en la cena que ofrezco a mis oficiales de
estado mayor el mi�rcoles por la noche.
70
00:06:43,760 --> 00:06:45,110
Yo me encargar� de eso.
71
00:06:45,240 --> 00:06:46,500
D�jalo en cualquier
lugar, Aleeah.
72
00:06:46,630 --> 00:06:48,070
S�, se�or.
73
00:06:48,200 --> 00:06:50,070
Lo encontrar�n.
74
00:06:56,810 --> 00:06:59,900
Este vino se ve un poco m�s
oscuro que el �ltimo lote.
75
00:07:00,030 --> 00:07:01,730
�Caballeros?
76
00:07:01,860 --> 00:07:02,690
Me parece que...
77
00:07:02,820 --> 00:07:06,170
�Caballeros?
78
00:07:06,300 --> 00:07:09,000
Salimos al amanecer,
pasado ma�ana.
79
00:07:09,130 --> 00:07:11,650
Pero no estaremos en maniobras.
80
00:07:11,790 --> 00:07:13,660
�A d�nde vamos, se�or?
81
00:07:13,790 --> 00:07:17,530
- A Texas. - �Texas?
82
00:07:17,660 --> 00:07:20,320
Washington ha decidido
abandonar este fuerte.
83
00:07:20,450 --> 00:07:22,670
Cuando baje la bandera
en el retiro el jueves,
84
00:07:22,800 --> 00:07:25,490
ser� por �ltima vez.
85
00:07:25,630 --> 00:07:27,280
He mantenido estas
�rdenes en secreto,
86
00:07:27,410 --> 00:07:30,630
y conf�o en que seguir�s
haciendo lo mismo.
87
00:07:30,760 --> 00:07:32,720
Por una raz�n obvia,
88
00:07:32,850 --> 00:07:35,460
si los mescaleros
supieran que nos mudamos,
89
00:07:35,590 --> 00:07:37,330
ellos comenzar�an un ataque corriendo
90
00:07:37,460 --> 00:07:39,730
eso no cesar�a hasta
que cruz�ramos el R�o.
91
00:07:39,860 --> 00:07:42,600
�Cu�ntos hombres
tenemos de permiso?
92
00:07:42,730 --> 00:07:45,430
Tres, pero deben regresar
el jueves por la noche.
93
00:07:45,560 --> 00:07:47,780
- �Importante? - �S�, Bodie?
94
00:07:47,910 --> 00:07:51,040
�Y los buscadores
de Mission Springs?
95
00:07:51,170 --> 00:07:54,260
Bodie, apenas se ganan la vida.
96
00:07:54,390 --> 00:07:56,440
Deber�an haber dejado
ese arenero hace meses.
97
00:07:56,570 --> 00:07:58,140
Pero no lo hicieron
98
00:07:58,270 --> 00:08:00,090
y este comando que esta
aqu� es lo �nico
99
00:08:00,220 --> 00:08:02,360
que ha impedido que Yellow
Knife los salte hasta ahora.
100
00:08:02,490 --> 00:08:04,320
No hay
pruebas de eso.
101
00:08:04,450 --> 00:08:06,970
Y no es probable que lo alla
hasta que sea demasiado tarde.
102
00:08:07,100 --> 00:08:08,760
Si no les env�a un mensaje,
103
00:08:08,890 --> 00:08:11,370
Es probable que tenga su
sangre en su conciencia.
104
00:08:11,500 --> 00:08:14,720
S�, pero si les dices...
105
00:08:14,850 --> 00:08:19,330
Yo... �asumo que est�s dispuesto
a asumir la responsabilidad?
106
00:08:19,460 --> 00:08:20,810
S�, se�or.
107
00:08:20,940 --> 00:08:22,330
De hecho,
me alegrar�a irme esta noche.
108
00:08:22,460 --> 00:08:24,380
No tan r�pido, Bodie.
109
00:08:24,510 --> 00:08:27,600
Lanzar�an tal aullido que todos los
indios del territorio lo oir�an.
110
00:08:27,730 --> 00:08:32,130
Suponga que sale de aqu�
al mediod�a del viernes.
111
00:08:32,260 --> 00:08:33,780
�Viernes?
112
00:08:33,910 --> 00:08:35,830
Por qu� para entonces
estar�as a millas de all�.
113
00:08:35,960 --> 00:08:37,870
Exactamente.
114
00:08:38,000 --> 00:08:39,530
En caso de que a�llen.
115
00:08:44,530 --> 00:08:47,490
No te ped� que te ofrecieras como voluntario
116
00:08:47,620 --> 00:08:50,140
as� que...
�quieres cambiar de opini�n?
117
00:08:50,270 --> 00:08:52,760
No lo he hecho.
118
00:08:52,890 --> 00:08:55,320
Solo espero que Yellow Knife
sea tan lento para entender
119
00:08:55,450 --> 00:08:57,540
lo que est� sucediendo
aqu� como t� crees que es.
120
00:09:45,030 --> 00:09:47,330
Aleeah.
121
00:09:47,460 --> 00:09:49,510
Te levantas un poco tarde, �no?
122
00:09:49,640 --> 00:09:52,860
No pude encontrarte solo para
hablar contigo, hasta esta noche.
123
00:09:54,730 --> 00:09:56,950
Sabes, no puedo imaginar
124
00:09:57,080 --> 00:10:01,170
Todav�a est�s viva y, sin embargo, tengo la
impresi�n de que no est�s muy feliz por eso.
125
00:10:01,300 --> 00:10:03,610
Crees que deber�a
estar agradecido.
126
00:10:03,740 --> 00:10:06,520
�Usted no?
127
00:10:06,660 --> 00:10:10,960
Fui juzgado por los jefes de mi
tribu, Yellow Knife y Nakeemo.
128
00:10:11,090 --> 00:10:12,570
�Juzgado por qu�?
129
00:10:12,710 --> 00:10:14,660
�Por casarse con Begley?
130
00:10:17,010 --> 00:10:18,890
Sabes, sentimos que una
persona debe tener el derecho
131
00:10:18,890 --> 00:10:21,410
de casarse con quien quiera.
132
00:10:21,540 --> 00:10:24,500
El Apache no lo hace.
133
00:10:24,630 --> 00:10:27,760
Tienes raz�n en eso.
134
00:10:27,890 --> 00:10:30,370
�Por qu� viniste a verme?
135
00:10:31,680 --> 00:10:34,340
No quiero ir a Texas.
136
00:10:34,470 --> 00:10:36,600
Bueno, Aleeah,
no puedes quedarte aqu�.
137
00:10:36,730 --> 00:10:40,470
Si tu gente te captura de
nuevo, te matar�n. T� lo sabes.
138
00:10:40,600 --> 00:10:43,170
Pero si pudiera llegar a mis
amigos cerca de Santa Fe,
139
00:10:43,300 --> 00:10:44,870
ellos me acoger�an.
140
00:10:45,000 --> 00:10:47,090
�Crees que estar�as
a salvo all�?
141
00:10:47,220 --> 00:10:50,610
Son Apaches Chiricahua.
142
00:10:50,740 --> 00:10:54,400
Entre ellos,
solo ser�a un renegado,
143
00:10:54,530 --> 00:10:57,050
no un paria por casarse
con un hombre blanco.
144
00:11:00,400 --> 00:11:02,100
Bueno, mira,
no quiero prometerte nada m�s que...
145
00:11:02,100 --> 00:11:05,110
... Hablar� con el mayor.
146
00:11:32,570 --> 00:11:33,390
�Aleeah?
147
00:11:37,140 --> 00:11:38,010
�Aleeah?
148
00:11:50,500 --> 00:11:51,370
�Centinela!
149
00:11:52,670 --> 00:11:54,280
�Det�n a ese hombre!
150
00:12:08,470 --> 00:12:09,650
�Aleeah?
151
00:12:11,130 --> 00:12:12,390
�Aleeah?
152
00:12:17,570 --> 00:12:19,570
Fue un buen intento.
Casi te atrapan de nuevo.
153
00:12:21,530 --> 00:12:25,880
Esta vez, estoy agradecida.
154
00:12:36,500 --> 00:12:38,590
Adelante ho!
155
00:13:16,930 --> 00:13:18,760
Pero si eso no
ampolla las galletas.
156
00:13:18,890 --> 00:13:20,500
�Texas?
157
00:13:20,500 --> 00:13:22,680
Si hubiera sabido eso,
esa peque�a potra en Mission Springs
158
00:13:22,680 --> 00:13:23,980
todav�a tendr�a el
placer de mi compa��a.
159
00:13:23,980 --> 00:13:25,990
S�, se�or.
160
00:13:26,120 --> 00:13:28,940
Esperan que los
alcance en Big Arroyo.
161
00:13:29,080 --> 00:13:32,640
�Y te quedaste solo
para decirme eso?
162
00:13:32,770 --> 00:13:35,470
No, pens� que depend�a de m�
advertir a esos buscadores.
163
00:13:39,220 --> 00:13:41,960
�Est�s seguro de que
esa es la �nica raz�n?
164
00:13:44,660 --> 00:13:46,400
Ella tiene amigos
cerca de Santa Fe
165
00:13:46,530 --> 00:13:48,700
el mayor me dio �rdenes
de verla llegar.
166
00:13:50,660 --> 00:13:53,190
Cheyenne, tienes que pensar
en una historia mejor que esa.
167
00:13:53,320 --> 00:13:55,490
Ser� mejor que empieces entonces
168
00:13:55,490 --> 00:13:57,450
porque el mayor querr� saber por qu� llegas
tan tarde a ponerse al d�a con ellos.
169
00:13:57,450 --> 00:13:59,110
Bueno, le dir� que me
qued� para ayudarte.
170
00:13:59,240 --> 00:14:00,850
�Ay�dame?
171
00:14:00,850 --> 00:14:02,720
Claro, le dir� que ten�as
miedo de esos buscadores
172
00:14:02,720 --> 00:14:04,590
Puede que no te crea,
y tuve que ayudarte a convencerlos.
173
00:14:04,590 --> 00:14:07,980
Y quer�a presentarte
a esa chica m�a.
174
00:14:20,600 --> 00:14:22,390
�Lo conseguimos!
175
00:14:25,440 --> 00:14:27,790
�Somos ricos!
�Lo alcanzamos a lo grande!
176
00:14:34,050 --> 00:14:35,530
- Diga, se�or. - Adentro, amigo.
177
00:14:35,660 --> 00:14:37,710
- Espera un minuto.
- Esa no es forma de actuar.
178
00:14:37,840 --> 00:14:39,890
No puedes beber aqu�. �Decir ah!
179
00:14:40,020 --> 00:14:42,190
�Por qu� la celebraci�n?
180
00:14:42,320 --> 00:14:44,500
- �D�nde has estado?
- Ah�, por eso. �Oro!
181
00:14:44,630 --> 00:14:46,200
�Toneladas!
182
00:14:46,200 --> 00:14:47,240
Antes de cavar en
el lecho del r�o
183
00:14:47,240 --> 00:14:48,150
en lugar de en el banco,
184
00:14:48,280 --> 00:14:50,420
�Ah� es donde golpeamos
la tierra de pago!
185
00:14:50,550 --> 00:14:51,850
�Espera un minuto!
�Espera un minuto!
186
00:14:51,980 --> 00:14:53,770
Esc�chame.
187
00:14:53,770 --> 00:14:55,680
Las tropas han mantenido a
Yellow Knife fuera de tu espalda
188
00:14:55,810 --> 00:14:57,340
y ahora se han retirado.
189
00:14:57,470 --> 00:14:58,990
�Lo entiendes? Se han ido.
190
00:14:59,120 --> 00:15:01,210
Bueno, �qu� esperas que
hagamos al respecto?
191
00:15:01,340 --> 00:15:03,080
Bueno, si quieres mantener
tu cabello en tu cabeza,
192
00:15:03,210 --> 00:15:04,780
Saldr�s de aqu� y te
dirigir�s a Santa Fe.
193
00:15:04,910 --> 00:15:07,390
�Qu�, y dejar que los saltadores
de reclamo se muevan? No, se�or.
194
00:15:07,520 --> 00:15:09,520
Si necesitamos protecci�n,
la compraremos.
195
00:15:09,650 --> 00:15:10,830
S�, �qu� hay de ustedes dos?
196
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
- Cinco d�lares al d�a.
- �Y todo lo que puedas robar!
197
00:15:12,610 --> 00:15:15,620
�Eso es todo lo que necesito, amigos!
�Vamos!
198
00:15:15,750 --> 00:15:17,970
prepare para todos!
199
00:15:18,100 --> 00:15:20,490
Bueno, es su dinero.
200
00:15:20,620 --> 00:15:23,450
Bueno, espero que sea
bueno, podr�a ser el �ltimo.
201
00:15:44,860 --> 00:15:47,820
Brandon y su esposa han estado
escarbando en estas partes durante meses.
202
00:15:47,950 --> 00:15:50,780
Supongo que su hermana, que lleg� del
este, les ha cambiado la suerte.
203
00:16:05,410 --> 00:16:07,230
�Howie! �Howie!
204
00:16:11,110 --> 00:16:12,800
�No pensaste que volver�a?
205
00:16:28,820 --> 00:16:30,470
�Algo que te preocupa?
206
00:16:30,600 --> 00:16:32,820
Oh, no, nada.
207
00:16:32,950 --> 00:16:35,170
Bueno, vamos entonces.
Ese cabo podr�a ser su futuro cu�ado.
208
00:16:39,400 --> 00:16:41,480
Cheyenne Bodie, se�orita North.
209
00:16:41,620 --> 00:16:43,530
Srta. North,
escuch� mucho sobre usted.
210
00:16:43,660 --> 00:16:46,450
Conociendo a Howie,
espero que no hayas cre�do ni la mitad.
211
00:16:46,580 --> 00:16:49,450
Oh, se�orita North,
ella es Aleeah.
212
00:16:49,580 --> 00:16:52,060
Hola.
213
00:16:52,190 --> 00:16:54,540
Bueno, seguro que nunca pens�
volver a verte tan pronto.
214
00:16:54,670 --> 00:16:56,590
Jed.
215
00:16:56,720 --> 00:16:58,280
Sra. Brandon.
216
00:16:58,410 --> 00:16:59,810
�Cu�ndo te alejaste
del ej�rcito?
217
00:16:59,940 --> 00:17:03,030
No lo hice, se me escaparon.
218
00:17:04,770 --> 00:17:06,640
Este es Cheyenne Bodie, Jed.
219
00:17:06,640 --> 00:17:07,990
�l era un explorador
de nuestro equipo.
220
00:17:07,990 --> 00:17:09,210
Dejar� que te
cuente lo que pas�.
221
00:17:09,340 --> 00:17:10,600
Seguro, sube al campamento.
222
00:17:10,730 --> 00:17:11,990
Podemos comer y
hablar un poco m�s.
223
00:17:12,120 --> 00:17:13,340
bien.
224
00:17:20,390 --> 00:17:22,660
�Ya le dijiste a los dem�s?
225
00:17:22,790 --> 00:17:25,620
Lo intent�.
Fue como soplar en el viento.
226
00:17:25,750 --> 00:17:27,750
Bueno, no se les puede culpar.
227
00:17:29,920 --> 00:17:32,010
Aqu� hay menos de
diez horas de trabajo.
228
00:17:32,140 --> 00:17:34,360
He perdido demasiado sudor
encontrando este agujero glorioso
229
00:17:34,490 --> 00:17:36,060
para agotarlo ahora.
Indios o no indios.
230
00:17:38,110 --> 00:17:40,980
�Cu�nto tiempo
crees que tenemos?
231
00:17:41,110 --> 00:17:43,940
Bueno, eso depende de
la suerte que tengamos.
232
00:17:44,070 --> 00:17:45,550
Quiz�s tres, cuatro d�as.
233
00:17:45,680 --> 00:17:48,290
�Y el m�s temprano?
234
00:17:48,420 --> 00:17:50,640
Dir�a tarde ma�ana.
235
00:17:50,770 --> 00:17:53,470
�Qu� pasa con Aleeah? �No sabr�a
ella lo que est� haciendo su tribu?
236
00:17:53,600 --> 00:17:56,520
Ella es Chiricahua,
no Mescalero.
237
00:17:56,650 --> 00:17:58,650
Bueno,
lo mejor es sacar a las mujeres.
238
00:17:58,780 --> 00:18:00,300
No sin ti, Jed.
239
00:18:00,430 --> 00:18:03,180
Amy, Bodie acaba de decir que
podr�amos tener tres o cuatro d�as.
240
00:18:03,310 --> 00:18:05,830
�Le gustar�a arriesgar su vida en
eso, Sr. Bodie?
241
00:18:05,960 --> 00:18:07,790
Me temo que no.
242
00:18:07,920 --> 00:18:11,310
Oh, los exploradores siempre hacen que las
cosas suenen m�s complicadas de lo que son.
243
00:18:11,440 --> 00:18:14,400
Apuesto a que Yellow Knife no ser�
inteligente durante al menos cinco d�as.
244
00:18:14,530 --> 00:18:16,970
En solo tres d�as, puedo recoger
suficiente oro para comprarnos un reino.
245
00:18:18,230 --> 00:18:20,630
�Qu� es lo que pierde esa apuesta?
246
00:18:20,760 --> 00:18:22,280
Entonces el reclamo va a Amy.
247
00:18:22,410 --> 00:18:25,150
Convi�rtela en la mujer
m�s rica del territorio.
248
00:18:45,000 --> 00:18:47,180
- �Puedes escaparte esta noche?
- No.
249
00:18:47,310 --> 00:18:49,920
Bueno, no estaremos muy lejos,
solo por la antigua misi�n.
250
00:18:50,050 --> 00:18:51,700
Howard, olv�dalo.
Olvida que alguna vez me conociste.
251
00:18:51,830 --> 00:18:52,830
�Olv�dalo?
252
00:18:52,960 --> 00:18:55,180
Pero Amy, hicimos planes.
253
00:18:55,310 --> 00:18:58,620
Howie,
empezar de nuevo fue un error.
254
00:18:58,750 --> 00:19:00,670
Y no tard� en darme cuenta.
255
00:19:00,800 --> 00:19:03,930
No. No m�s de lo que tard� en
leer el color de ese polvo dorado.
256
00:19:04,060 --> 00:19:06,280
Apuesto a que el viejo Jed se
ve�a m�s guapo con cada gramo.
257
00:19:06,410 --> 00:19:08,760
La huelga no tuvo
nada que ver con eso.
258
00:19:08,890 --> 00:19:11,980
- Entonces dime que hiciste?
- Howie, por favor.
259
00:19:12,110 --> 00:19:14,460
Mira, estoy harta y cansada de hablar
dulcemente con esa hermana tuya
260
00:19:14,460 --> 00:19:15,940
solo para tener una excusa
para estar cerca de ti.
261
00:19:15,940 --> 00:19:17,160
Ten cuidado.
262
00:19:22,160 --> 00:19:24,040
Puedes tener m�s conmigo de
lo que nunca tuviste con �l.
263
00:19:24,170 --> 00:19:26,040
Qu� te hace estar tan seguro?
264
00:19:26,170 --> 00:19:28,650
�Te olvidas de la otra noche?
265
00:19:28,780 --> 00:19:31,610
Quiero.
266
00:19:31,740 --> 00:19:34,830
- Dar�a cualquier cosa si pudiera.
- Excepto el oro.
267
00:19:34,960 --> 00:19:37,090
Amy, si lo que quieres es
oro, te lo conseguir�.
268
00:19:37,230 --> 00:19:38,440
M�s de lo que Jed jam�s tendr�.
269
00:19:38,570 --> 00:19:40,400
�Burch!
270
00:19:40,530 --> 00:19:43,360
- Howie, nos est�n mirando.
- �Escuchaste lo que dije?
271
00:19:43,490 --> 00:19:44,970
De acuerdo,
coge el oro y luego ven a verme.
272
00:19:45,100 --> 00:19:48,240
�Ahora por favor!
273
00:19:48,370 --> 00:19:51,370
Date prisa, Burch. Tenemos
que encontrar un lugar para acampar.
274
00:20:02,770 --> 00:20:05,560
�Quieres un lugar para acampar?
�Qu� tal esto?
275
00:20:05,560 --> 00:20:07,560
Bastante bueno. Nunca est� de
m�s tener una pared a tu espalda.
276
00:20:12,700 --> 00:20:14,870
Encontrar� le�a
para hacer fuego.
277
00:20:15,000 --> 00:20:17,090
�Cu�ndo saldremos de
aqu� por la ma�ana?
278
00:20:17,220 --> 00:20:18,400
Cuanto antes mejor.
279
00:20:18,530 --> 00:20:20,310
S�, me queda bien.
280
00:20:20,440 --> 00:20:22,490
Ya sabes, si no te pones al d�a
con el atuendo bastante r�pido,
281
00:20:22,620 --> 00:20:24,360
te van a tildar de desertor.
282
00:20:24,490 --> 00:20:27,190
Bueno, no tienen ninguna
razon para hacer eso.
283
00:20:27,320 --> 00:20:29,230
Les dir� que tuve que
quedarme atr�s para asegurarme
284
00:20:29,360 --> 00:20:31,110
Sacaste a las mujeres
de aqu� de una pieza.
285
00:20:32,630 --> 00:20:35,540
�Las mujeres o la
esposa de Jed Brandon?
286
00:20:35,680 --> 00:20:37,240
Est� tan cegado por el oro
287
00:20:37,370 --> 00:20:39,900
no puede ver que est� a punto de
perder algo que valora mucho m�s.
288
00:20:40,030 --> 00:20:42,290
�Y le dir�s?
289
00:20:44,860 --> 00:20:46,560
Eso depende.
290
00:20:46,690 --> 00:20:48,600
Cuando llegamos a la
bifurcaci�n, hay dos senderos,
291
00:20:48,730 --> 00:20:52,000
nosotros tomamos el que va a Santa
Fe, t� tomas el que va a Texas.
292
00:20:52,130 --> 00:20:54,780
- Ahora olv�dalo.
- �Y si no lo hago?
293
00:20:54,910 --> 00:20:56,570
Ambos estaremos en Santa Fe
294
00:20:56,700 --> 00:20:58,610
y Jed estar� aqu�.
295
00:20:58,740 --> 00:21:00,700
Eso no hace ninguna diferencia.
296
00:21:00,830 --> 00:21:04,440
Le promet� a Jed que me ocupar�a
de mantener a salvo a su esposa.
297
00:21:06,100 --> 00:21:08,970
Eso es lo que pretendo hacer.
298
00:21:09,100 --> 00:21:12,930
Bodie, est�s metiendo
la nariz donde no quer�a.
299
00:21:13,060 --> 00:21:15,020
Ahora, tenga cuidado
de que no se corte.
300
00:21:15,150 --> 00:21:18,540
Ahora, en cualquier momento que desee
intentarlo, me complacer� complacerlo.
301
00:21:51,790 --> 00:21:53,140
Suj�telo, se�or.
302
00:21:55,710 --> 00:21:58,630
Oh, usted es uno de los tipos que ha
estado difundiendo la charla india.
303
00:21:58,760 --> 00:22:00,500
Eso es correcto.
304
00:22:00,630 --> 00:22:02,760
Bueno, la gente est� un
poco nerviosa por aqu�.
305
00:22:02,760 --> 00:22:04,890
Pensamos que ser�a mejor
colocar un guardia esta noche.
306
00:22:05,030 --> 00:22:06,810
Eso es una buena idea.
307
00:22:06,940 --> 00:22:08,810
Dime, �qu� es eso que
se mueve all� abajo?
308
00:22:08,940 --> 00:22:11,030
Oh, ese es un coyote
viejo y solitario.
309
00:22:11,030 --> 00:22:12,770
Ha estado dando vueltas por aqu�
durante dos dias...
310
00:22:42,890 --> 00:22:44,800
�Burch!
311
00:22:58,080 --> 00:23:00,390
�Me est�s buscando?
312
00:23:00,520 --> 00:23:02,210
Te has levantado temprano.
313
00:23:02,340 --> 00:23:04,210
Ese es el ej�rcito para ti.
314
00:23:04,350 --> 00:23:06,260
Da al hombre h�bitos peculiares.
315
00:23:13,880 --> 00:23:16,490
Estuviste despierto mucho antes
del amanecer, �a d�nde fuiste?
316
00:23:18,490 --> 00:23:21,410
Ten�a una cita con Amy Brandon.
317
00:23:21,540 --> 00:23:22,970
�Existe alguna ley en contra de eso?
318
00:23:23,100 --> 00:23:24,970
Solo recuerda lo que dije
319
00:23:25,110 --> 00:23:28,410
cuando lleguemos a la bifurcaci�n,
tomar� el camino hacia Texas.
320
00:23:51,000 --> 00:23:52,520
Belle, por favor.
321
00:23:52,650 --> 00:23:54,260
Un d�a m�s significa
otros 5.000 en polvo.
322
00:23:54,400 --> 00:23:55,960
Lo siento, Jack.
323
00:23:56,000 --> 00:23:57,660
�No crees que hablas de
problemas con los indios?
324
00:23:57,660 --> 00:24:00,580
- No.
- Entonces, �por qu� te vas?
325
00:24:01,920 --> 00:24:03,360
Me quedo con eso, se�ora.
326
00:24:09,190 --> 00:24:11,800
Jack, si descubres
algun dia que estoy bien
327
00:24:11,930 --> 00:24:15,500
por algo adem�s de llevar
borrachos a tu mesa,
328
00:24:15,630 --> 00:24:17,980
env�ame un telegrama.
329
00:24:26,820 --> 00:24:28,390
C�mprate algunas galas, Amy.
330
00:24:28,520 --> 00:24:30,430
�salo cuando venga, por favor.
331
00:24:33,480 --> 00:24:35,310
Bodie, �pong�monos en movimiento!
332
00:24:46,360 --> 00:24:48,540
�Cu�dalos bien, Cheyenne!
333
00:24:48,670 --> 00:24:50,840
No los perder� de vista.
334
00:24:50,970 --> 00:24:51,890
Sra. Brandon?
335
00:24:53,320 --> 00:24:55,890
- Ser� mejor que te vayas.
- Est� bien.
336
00:24:56,020 --> 00:24:57,980
�detenter!
337
00:25:00,200 --> 00:25:01,940
Se�or, anoche ten�amos
un hombre de guardia.
338
00:25:02,070 --> 00:25:03,940
Hasta ahora esta ma�ana,
nadie lo ha visto.
339
00:25:04,070 --> 00:25:05,730
�Qu� tiene eso que
ver con nosotros?
340
00:25:05,730 --> 00:25:08,250
Algunos de los muchachos pensaron
que la india podr�a haberlo matado,
341
00:25:08,250 --> 00:25:09,820
para enviar un mensaje
a Yellow Knife.
342
00:25:09,950 --> 00:25:12,520
Es mejor que algunos de los chicos
presten atenci�n a lo que est�n diciendo.
343
00:25:12,650 --> 00:25:15,520
- �Puedes probar que no lo hizo?
- No lo necesito.
344
00:25:15,650 --> 00:25:18,090
Y si lo hiciera,
el hecho de que ella sea chiricahua
345
00:25:18,220 --> 00:25:20,960
ning�n mescalero
habla por s� mismo.
346
00:25:21,090 --> 00:25:22,310
Sra. Brandon!
347
00:25:22,440 --> 00:25:23,350
�Enr�llalos!
348
00:25:25,090 --> 00:25:26,660
Cu�date, Jed.
349
00:25:26,790 --> 00:25:29,490
Recuerda,
tres d�as llegas a Santa Fe.
350
00:25:33,580 --> 00:25:36,190
�Adi�s, muchachos! �Cuidense!
351
00:25:59,520 --> 00:26:00,300
�Guau! �detente!
352
00:26:01,570 --> 00:26:02,780
Dale un respiro a los caballos.
353
00:26:02,920 --> 00:26:04,570
Explorar� m�s adelante.
354
00:26:17,760 --> 00:26:18,630
Muy bien, mu�vete.
355
00:26:18,760 --> 00:26:20,370
Te deletrear� por un tiempo.
356
00:26:56,320 --> 00:26:59,490
Muy bien, detengase
357
00:26:59,620 --> 00:27:01,890
�D�jalos ir!
�Fuera de mi camino!
358
00:27:02,020 --> 00:27:04,930
Se dirige a Texas,
cabo, no a Santa Fe.
359
00:27:06,330 --> 00:27:07,540
�Mar�a!
360
00:27:11,460 --> 00:27:13,510
Saquen a esas mujeres de
aqu�, intentar� detenerlas.
361
00:28:01,160 --> 00:28:02,510
�A que se debi� todo eso?
362
00:28:02,640 --> 00:28:03,640
yellow knife
363
00:28:03,780 --> 00:28:05,080
�l est� detr�s de nosotros.
364
00:28:05,210 --> 00:28:06,650
Haremos una parada
en la vieja misi�n.
365
00:28:06,650 --> 00:28:08,300
Ahora, consigue toda la
munici�n que puedas llevar.
366
00:29:21,900 --> 00:29:23,860
Pens� que hab�as dicho que
les tomar�a tres o cuatro d�as
367
00:29:23,990 --> 00:29:25,600
descubrir que los
soldados se han ido.
368
00:29:25,730 --> 00:29:28,120
Tambi�n dije que no
apostar�a mi vida por eso.
369
00:29:28,250 --> 00:29:29,730
Bueno s�.
370
00:29:29,860 --> 00:29:32,390
�Cu�nto tiempo
crees que nos queda?
371
00:29:32,520 --> 00:29:33,780
Bueno eso depende.
372
00:29:33,910 --> 00:29:35,340
Conoces a esta
gente mejor que yo.
373
00:29:35,480 --> 00:29:37,220
�Cu�nto tiempo crees
que pueden aguantar?
374
00:29:37,350 --> 00:29:39,610
Bueno,
son hombres bastante buenos.
375
00:29:39,740 --> 00:29:41,350
La mayor�a de ellos.
376
00:29:41,480 --> 00:29:43,180
Pero nos faltan
cartuchos y agua.
377
00:29:43,310 --> 00:29:45,090
�Dir�a ma�ana por la ma�ana?
378
00:29:45,220 --> 00:29:46,660
�Quiz�s al mediod�a?
379
00:29:51,060 --> 00:29:53,540
�Como esta ella?
380
00:29:53,670 --> 00:29:56,280
Jed, no s� qu� hacer por ella.
381
00:29:57,930 --> 00:30:01,150
�Por qu� no la hice quedarse en el este?
�Por qu�?
382
00:30:17,470 --> 00:30:20,650
Parece que ten�as raz�n sobre
que no llegu� a Santa Fe.
383
00:30:20,780 --> 00:30:22,830
No contar�a con eso.
384
00:30:22,960 --> 00:30:25,870
Aleeah ??me dice que esos
devoradores de pavos por ah�
385
00:30:26,000 --> 00:30:28,050
trajeron a su curandero.
386
00:30:28,180 --> 00:30:31,530
Eso significa que seguir�n
sus ideas hasta el final.
387
00:30:31,530 --> 00:30:33,140
[Eso significa que no har�n
un ataque despu�s del anochecer.
388
00:30:33,140 --> 00:30:34,620
�C�mo?
389
00:30:34,750 --> 00:30:36,750
El Apache cree que si lo
matan durante la noche
390
00:30:36,750 --> 00:30:38,540
nunca encontrar� el camino hacia
los felices terrenos de caza.
391
00:30:42,630 --> 00:30:46,330
Habr� un cuarto de luna
en un par de horas.
392
00:30:46,460 --> 00:30:48,290
Un hombre que conoce este
pa�s podr�a llegar a Santa Fe
393
00:30:48,420 --> 00:30:49,770
y volver� con ayuda
por la ma�ana.
394
00:31:07,650 --> 00:31:09,350
Habla de ello m�s tarde
si todav�a estamos aqu�.
395
00:31:37,510 --> 00:31:39,340
Pens� que si las cosas empeoraban,
es posible que lo necesitaras.
396
00:32:20,030 --> 00:32:21,160
�Jacobo!
397
00:33:04,950 --> 00:33:07,990
Nada como una dieta de plomo para
llenar el est�mago de un indio.
398
00:33:08,120 --> 00:33:10,470
Bueno, no volver�n a
molestarnos antes de la ma�ana.
399
00:33:13,300 --> 00:33:15,910
�Qu� opinas, Cheyenne?
400
00:33:16,040 --> 00:33:18,180
Bueno, creo que deber�amos
recoger la munici�n de repuesto
401
00:33:18,310 --> 00:33:20,790
y meter a los heridos ya
las mujeres en la bodega.
402
00:33:50,430 --> 00:33:52,650
Bueno, Riggs,
parece que vas a vivir.
403
00:33:52,780 --> 00:33:55,430
Solo porque tengo una
enfermera adecuada.
404
00:33:55,560 --> 00:33:57,820
Recu�rdame enviarte
ese telegrama.
405
00:33:57,950 --> 00:33:59,520
Bodie?
406
00:34:04,350 --> 00:34:06,440
Estoy listo para dar ese paseo.
407
00:34:06,570 --> 00:34:09,010
Sabes,
es una graciosa coincidencia.
408
00:34:09,140 --> 00:34:11,530
Estaba pensando lo mismo.
409
00:34:11,660 --> 00:34:13,410
�C�mo le gustar�a
decidir qui�n va?
410
00:34:13,540 --> 00:34:15,020
�F�cil o dif�cil?
411
00:34:15,150 --> 00:34:16,540
�Que sugieres?
412
00:34:17,760 --> 00:34:19,450
Riggs, hay un jugador.
413
00:34:19,590 --> 00:34:21,450
Deber�a tener las herramientas
de su oficio en alguna parte.
414
00:34:42,350 --> 00:34:44,220
Un corte, gana la carta alta.
415
00:34:44,350 --> 00:34:46,260
�Te acomoda?
416
00:34:54,660 --> 00:34:55,930
C�rtelos.
417
00:35:05,850 --> 00:35:08,240
Cuidado,
podr�a significar tu vida.
418
00:35:43,100 --> 00:35:44,890
Howie.
419
00:35:50,200 --> 00:35:54,070
Los hombres creen que alguien le dijo a
Yellow Knife que los soldados se hab�an ido.
420
00:35:54,200 --> 00:35:57,680
�No fuiste t�?
421
00:35:57,810 --> 00:36:00,640
Ahora, �por qu� har�a algo as�?
422
00:36:00,770 --> 00:36:01,990
�Quiz�s para mi?
423
00:36:02,120 --> 00:36:04,820
�Por el oro?
424
00:36:04,950 --> 00:36:06,470
No, �bamos camino a Santa Fe,
425
00:36:06,610 --> 00:36:09,560
si no hubieras perdido tanto
tiempo peleando con Bodie,
426
00:36:09,700 --> 00:36:12,520
no habr�amos sabido que Jed
y los dem�s fueron atacados.
427
00:36:12,650 --> 00:36:14,270
Y piensas que...
428
00:36:14,270 --> 00:36:15,790
... solo iba a esperar hasta
que el ataque terminara
429
00:36:15,790 --> 00:36:17,140
y luego regresa
y tomar ese polvo.
430
00:36:17,270 --> 00:36:18,140
�Eso es todo?
431
00:36:20,230 --> 00:36:22,360
Es una buena idea
excepto una cosa...
432
00:36:22,490 --> 00:36:25,150
... Yellow Knife no
recibe �rdenes m�as.
433
00:36:25,280 --> 00:36:26,630
�Y el oro?
434
00:36:26,760 --> 00:36:29,240
No significa nada para un indio.
435
00:36:29,370 --> 00:36:32,070
No, ten�a que haber algo
aqu� que quer�a mucho
436
00:36:32,200 --> 00:36:35,110
antes de que �l hubiera esperado
a que yo le dijera que atacara.
437
00:36:35,240 --> 00:36:39,160
Ahora, lo sabes, �no?
438
00:36:39,290 --> 00:36:42,510
S� que si de verdad
pensara que le hab�as dicho
439
00:36:42,640 --> 00:36:44,860
Ayudar�a a poner esa cuerda
alrededor de tu cuello.
440
00:36:47,040 --> 00:36:48,690
Regreso por ti, Amy.
441
00:36:48,820 --> 00:36:50,870
Me encontrar�s con Jed.
442
00:36:51,000 --> 00:36:52,830
Siempre que siga vivo.
443
00:38:24,090 --> 00:38:25,960
�Aleeah!
444
00:38:51,340 --> 00:38:53,080
�Qu� es lo que quiere?
445
00:38:53,210 --> 00:38:56,730
Dice que nos dejar�n estar
si le entregamos a la india.
446
00:38:56,860 --> 00:38:58,300
�Por qu�? �Qu� le har�n a ella?
447
00:38:58,430 --> 00:39:00,390
La matar�n por violar
sus leyes tribales.
448
00:39:00,390 --> 00:39:02,910
Lo que no puedo entender es c�mo
sab�an que ella estaba con nosotros.
449
00:39:03,040 --> 00:39:05,040
Eso no importa ahora, Bodie.
450
00:39:05,170 --> 00:39:06,480
Traerla aqu� lo hace.
451
00:39:06,610 --> 00:39:09,050
No era para ella,
todav�a estar�amos buscando oro.
452
00:39:13,310 --> 00:39:16,010
Mescalero sucio y podrido.
453
00:39:16,140 --> 00:39:17,320
Deja ir a la chica.
454
00:39:17,450 --> 00:39:18,620
Nos metiste en esto, Bodie.
455
00:39:18,750 --> 00:39:20,150
Bueno, ella nos sacar� de esto.
456
00:39:20,280 --> 00:39:22,020
Dije que la dejes en paz.
457
00:39:22,150 --> 00:39:23,580
En otro momento.
458
00:39:23,720 --> 00:39:25,150
Willis.
459
00:39:29,550 --> 00:39:30,770
yo ...
460
00:39:30,900 --> 00:39:33,730
Solo soy un peque�o
compa�ero, Bodie.
461
00:39:36,080 --> 00:39:39,210
Esto me hace grande, como t�.
462
00:39:41,560 --> 00:39:43,170
No lo eres...
463
00:39:43,300 --> 00:39:45,390
No vas a malgastar
una bala conmigo.
464
00:39:58,490 --> 00:39:59,270
Ahora d�jala ir.
465
00:40:02,060 --> 00:40:04,230
Jed! �No, Jed, por favor!
466
00:40:04,360 --> 00:40:06,190
Nada de esto fue culpa suya.
Nada de eso.
467
00:40:06,190 --> 00:40:07,720
Eso no es lo que acaba
de decir Yellow Knife.
468
00:40:07,720 --> 00:40:08,980
Pero �l no habr�a sabido
que ella estaba aqu�.
469
00:40:08,980 --> 00:40:10,630
si Burch no hubiera salido
y se lo hubiera contado.
470
00:40:10,760 --> 00:40:12,980
�De qu� est�s hablando?
Burch estaba...
471
00:40:14,680 --> 00:40:16,640
Diga, espere un minuto.
472
00:40:16,770 --> 00:40:18,070
Burch desapareci� anteanoche,
473
00:40:18,200 --> 00:40:19,290
dijo que hab�a estado contigo.
474
00:40:21,160 --> 00:40:22,690
�Conmigo?
�Eso es lo que te dijo?
475
00:40:22,820 --> 00:40:24,430
Me temo que si.
476
00:40:24,560 --> 00:40:26,430
Bueno, minti�.
477
00:40:32,350 --> 00:40:36,400
Sab�a que decid�
quedarme con Jed.
478
00:40:36,530 --> 00:40:40,050
Pero no me iba a rendir.
479
00:40:40,180 --> 00:40:43,190
Pens� que si ten�a suficiente
oro, yo...
480
00:40:43,320 --> 00:40:45,540
Amy.
481
00:40:45,670 --> 00:40:48,840
Jed, pens� que si pod�a conseguir
todo el oro que ya has extra�do
482
00:40:48,970 --> 00:40:50,630
que volver�a a �l.
483
00:40:50,760 --> 00:40:53,070
Sab�a que Yellow Knife
volver�a eventualmente.
484
00:40:53,200 --> 00:40:55,460
�l est� sentado ah� afuera en
alg�n lugar ahora, esperando,
485
00:40:55,590 --> 00:40:58,720
y cuando termine la pelea, volver� aqu�
y quitar� el polvo de oro de sus cuerpos.
486
00:40:58,850 --> 00:41:00,590
�C�mo sabes que esto es cierto?
487
00:41:00,730 --> 00:41:03,600
Porque conozco a Howie Burch.
488
00:41:07,300 --> 00:41:09,390
Fui su esposa durante dos a�os.
489
00:41:12,520 --> 00:41:15,040
�Por qu� no me dijiste
esto, Amy?
490
00:41:21,500 --> 00:41:23,790
Bueno, supongo que podemos olvidarnos
de que Burch nos traiga ayuda.
491
00:41:27,880 --> 00:41:29,100
�Aleeah!
492
00:42:37,040 --> 00:42:40,520
Ser� maldito. Ellos se van.
493
00:42:40,650 --> 00:42:42,350
Quiz�s.
494
00:42:42,480 --> 00:42:44,740
Quiz�s solo quieren que
pensemos que se van.
495
00:42:44,870 --> 00:42:46,660
De cualquier manera,
me lo est� cortando demasiado.
496
00:43:11,510 --> 00:43:13,210
�A d�nde crees que vas?
497
00:43:13,340 --> 00:43:14,730
Hasta springs
498
00:43:14,860 --> 00:43:16,380
dejalo ir.
499
00:43:16,380 --> 00:43:17,890
En caso de que haya un
viaje, te cubriremos, hijo.
500
00:43:31,750 --> 00:43:33,140
�Paganos furtivos!
501
00:43:36,970 --> 00:43:39,970
- Tenemos nueva compa��a.
- �Compa��a nueva?
502
00:43:40,100 --> 00:43:42,450
Est�n usando rifles en
lugar de arcos y flechas.
503
00:43:42,580 --> 00:43:45,240
No es de extra�ar que Yellow
Knife saliera corriendo de aqu�.
504
00:43:45,370 --> 00:43:47,410
Si eso no es Yellow
Knife, �qui�n es?
505
00:43:47,540 --> 00:43:51,460
Por lo que dijo Amy,
podr�a ser Burch.
506
00:43:51,590 --> 00:43:53,250
La forma en que esos
apaches huyeron de aqu�
507
00:43:53,380 --> 00:43:55,250
seguro que ten�a
compa��a con �l.
508
00:43:55,380 --> 00:43:57,770
Me pregunto cu�ntos de
ellos hay en esas rocas.
509
00:44:14,440 --> 00:44:15,880
Ahora recuerda
510
00:44:16,010 --> 00:44:17,270
no hagan da�o a las mujeres,
511
00:44:17,400 --> 00:44:19,230
y se aseguran de que esos
buscadores est�n terminados
512
00:44:19,360 --> 00:44:21,190
antes de tocar el polvo.
513
00:44:21,320 --> 00:44:22,800
�Est� bien? Vamos.
514
00:45:05,230 --> 00:45:07,230
- Robo sucio... - Espera.
515
00:45:19,070 --> 00:45:20,030
Ahora.
516
00:46:02,460 --> 00:46:03,810
�Alto el fuego!
517
00:46:06,070 --> 00:46:07,640
�T� ah� abajo, suelta tus armas!
518
00:46:38,280 --> 00:46:39,850
Gracias amigo.
519
00:46:39,980 --> 00:46:42,110
Solo nos est�bamos
quedando sin municiones.
520
00:46:42,240 --> 00:46:43,550
Jed, �has visto a Burch?
521
00:46:43,680 --> 00:46:45,200
No, pens� que lo
hab�as dado
522
00:46:45,330 --> 00:46:47,200
vamos y encontremoslo.
523
00:46:54,950 --> 00:46:55,990
- �Amy! - �S�?
524
00:46:56,120 --> 00:46:58,390
- �Est�s bien? - S�.
525
00:47:03,000 --> 00:47:05,130
�Suelta esa pistola!
�date vuelta!
526
00:47:08,830 --> 00:47:09,960
Ahora diles que salgan.
527
00:47:10,090 --> 00:47:11,310
�No!
528
00:47:15,400 --> 00:47:19,540
Todo est� bien ahora.
Puedes salir.
529
00:47:24,110 --> 00:47:25,670
Ahora suelta esa pistola.
530
00:47:29,330 --> 00:47:30,420
Amy, trae los caballos.
531
00:47:30,550 --> 00:47:32,200
Jed.
532
00:47:35,120 --> 00:47:36,210
Eso es suficiente, Bodie.
533
00:47:36,340 --> 00:47:38,600
Simplemente d�jalo caer.
534
00:47:43,340 --> 00:47:44,520
Amy, los caballos.
535
00:47:44,650 --> 00:47:46,520
Nunca llegar�s a la frontera.
536
00:47:46,650 --> 00:47:50,130
- Lo haremos.
- No "nosotros", Howie.
537
00:47:50,260 --> 00:47:53,350
�Los caballos! �Ahora mu�vete!
538
00:48:11,630 --> 00:48:15,380
Amy.
539
00:48:15,510 --> 00:48:17,900
Lo hice por ti.
540
00:48:19,770 --> 00:48:22,820
Pero tu precio era muy alto.
541
00:48:35,880 --> 00:48:38,310
En realidad, no lo mat�, Sra.
Brandon, lo hizo la fiebre.
542
00:48:38,440 --> 00:48:39,530
�Fiebre?
543
00:48:39,660 --> 00:48:40,580
Fiebre del oro.
544
00:48:42,400 --> 00:48:43,800
Supongo que todos
tuvimos un toque de eso.
545
00:48:43,930 --> 00:48:45,930
Algunos peores que otros.
546
00:48:46,060 --> 00:48:51,370
Y como cualquier otra plaga,
hab�a que curarla con fuego.
547
00:48:51,500 --> 00:48:55,370
Vamos, Amy, tan pronto como
amanezca, te llevar� a casa.
548
00:49:26,750 --> 00:49:29,450
? Cheyenne, Cheyenne ?
41975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.