All language subtitles for Cheers.S11E20.BluRay.x264-BORDURE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,046 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,259 Oh! What's the rush, man? 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,844 I almost forgot. It's 6:00. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,471 Today's my 15th wedding anniversary. 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 You're going out and buying Vera a present 6 00:00:14,473 --> 00:00:15,599 before the stores close? 7 00:00:17,976 --> 00:00:20,145 Happy anniversary, honey! 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,232 Sorry, Sammy. You were saying? 9 00:01:11,488 --> 00:01:13,824 Okay, fellas, let's call it a night. 10 00:01:13,991 --> 00:01:15,450 Boy, that's the longest day of my life. 11 00:01:15,617 --> 00:01:16,994 Yeah? Why so tired, Sammy? 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,870 Oh, I didn't get a wink of sleep last night. 13 00:01:19,037 --> 00:01:21,331 Ooh! All right! 14 00:01:21,498 --> 00:01:22,791 No. Give me a break, will you? 15 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 Not everything I do in my life has to do with sex. 16 00:01:25,794 --> 00:01:27,087 Sure, it does, Sammy. 17 00:01:27,254 --> 00:01:28,964 Come on. Give us the details. 18 00:01:29,256 --> 00:01:33,051 Well, I had silverfish all over my apartment last night. 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 Ooh! Silverfish. 20 00:01:36,138 --> 00:01:37,431 Spent the whole night 21 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 rollin' up newspapers and swattin' them. 22 00:01:39,850 --> 00:01:41,852 Oh! Kinky! 23 00:01:42,269 --> 00:01:44,605 It got so bad there for a while, 24 00:01:44,771 --> 00:01:47,190 I started rubbing ammonia on the baseboard. 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,151 Sammy, I don't know what that means, 26 00:01:49,318 --> 00:01:52,195 but does she have a sister? 27 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Hey, guys, I'm serious, man. 28 00:01:54,406 --> 00:01:56,450 I got a real problem with insects in my place. 29 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 As a matter of fact, 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,579 they're tenting the whole building, you know, 31 00:02:00,746 --> 00:02:03,373 and fumigating it for, like, 24 hours. 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,208 Ouch. Where you gonna sleep? 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,961 I happen to be spending the night with a very close friend of mine. 34 00:02:08,128 --> 00:02:10,422 - Whoo! - Yeah! 35 00:02:10,589 --> 00:02:12,841 Sam, you don't have to spend the night with one of your bimbos. 36 00:02:13,008 --> 00:02:14,801 You can come over to my house. I have a foldout couch. 37 00:02:14,968 --> 00:02:16,511 Awoo! 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Yes. As nice as that offer sounds, 39 00:02:19,014 --> 00:02:20,307 the alternative is 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,225 to spend the night with a stewardess 41 00:02:22,392 --> 00:02:24,603 who's offered to bump me up to first-class. 42 00:02:24,978 --> 00:02:26,897 Ooh! Whoo! 43 00:02:27,105 --> 00:02:29,608 Hey, I had a stew once 44 00:02:29,775 --> 00:02:31,109 I used to go out with. 45 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Boy, was she wild in the sack. 46 00:02:33,403 --> 00:02:34,696 What airline? 47 00:02:34,863 --> 00:02:36,073 Shut up. 48 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Well, Sam, if you change your mind, 49 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 you do have a place to stay. 50 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 Yeah. With all due respect, 51 00:02:43,580 --> 00:02:45,207 we're not talkin' about your love life. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,875 We're talkin' about my love life. 53 00:02:47,042 --> 00:02:49,378 It will work out for Sammy. 54 00:02:49,544 --> 00:02:51,755 If your ego needs a place to stay, 55 00:02:51,922 --> 00:02:53,757 give me a call. 56 00:02:53,965 --> 00:02:55,092 Of course it'll work out. 57 00:02:55,258 --> 00:02:56,635 It's a stew, isn't it? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,136 Boy, don't I know. 59 00:02:58,303 --> 00:02:59,137 How do you know? 60 00:02:59,304 --> 00:03:00,847 Shut up! 61 00:03:02,766 --> 00:03:05,352 Hey, Wood, come on. I'll walk you to your car. 62 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Good night, Sam. 63 00:03:06,561 --> 00:03:07,854 Good night, Woody. 64 00:03:08,021 --> 00:03:10,023 Oh, hey... Listen, Sam, 65 00:03:10,190 --> 00:03:12,317 don't worry about that bug killer stuff. 66 00:03:12,484 --> 00:03:14,986 They say to stay out for 24 hours, 67 00:03:15,153 --> 00:03:17,114 but that's just overcautious. 68 00:03:17,280 --> 00:03:18,490 They sprayed my buildin' once. 69 00:03:18,657 --> 00:03:19,991 I went right back in. 70 00:03:22,369 --> 00:03:23,745 Okay. Let's go. 71 00:03:23,912 --> 00:03:26,623 Oh, by the way, Sam, listen, 72 00:03:26,790 --> 00:03:28,041 I was meanin' to tell you, 73 00:03:28,208 --> 00:03:29,668 don't worry about that bug killer stuff. 74 00:03:29,835 --> 00:03:31,920 They tell you to stay out for 24 hours. 75 00:03:32,087 --> 00:03:33,255 That's just overcautious. 76 00:03:33,422 --> 00:03:35,590 They sprayed my building once. I went right back in. 77 00:03:36,967 --> 00:03:39,302 Okay, guys, come on. Let's go. 78 00:03:39,469 --> 00:03:41,722 All right, Sammy. Good night. 79 00:03:41,888 --> 00:03:44,433 Hey, good luck with that stewardess, huh? 80 00:03:44,599 --> 00:03:47,436 Swat a few silverfish for me. 81 00:03:47,602 --> 00:03:49,730 Cliff ie, you just don't get it, do you? 82 00:03:49,896 --> 00:03:51,815 No. 83 00:04:15,756 --> 00:04:17,090 Oh, yes. 84 00:04:18,258 --> 00:04:20,302 Ba ba ba 85 00:04:20,469 --> 00:04:22,053 Hold on. 86 00:04:22,220 --> 00:04:23,096 Here we are. 87 00:04:23,263 --> 00:04:24,431 Hi, Sam. 88 00:04:24,598 --> 00:04:27,976 Look at you. You wore your uniform. 89 00:04:28,143 --> 00:04:29,227 What do you say 90 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 we lock ourselves in the bathroom 91 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 and relive our first meeting? 92 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Oh, I'd love to, Sam, 93 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 but I just stopped by to tell you 94 00:04:36,610 --> 00:04:38,278 I gotta be on a plane in 45 minutes. 95 00:04:38,445 --> 00:04:40,280 No! Aw. 96 00:04:40,447 --> 00:04:41,740 Well, heck. 97 00:04:41,907 --> 00:04:44,117 Well, 45 minutes. That gives us plenty of time 98 00:04:44,284 --> 00:04:46,578 to relive our first meeting. What do you say? 99 00:04:46,745 --> 00:04:47,954 No, no, no. I've got to go. 100 00:04:48,121 --> 00:04:49,498 That airport's a zoo. 101 00:04:49,664 --> 00:04:51,541 50,000 Shriners are coming in for a convention. 102 00:04:51,708 --> 00:04:54,544 Why don't they stay in their own country, huh? 103 00:04:57,506 --> 00:04:58,965 Oh. 104 00:04:59,132 --> 00:05:01,259 Oh. Yeah. Sorry. You just gotta... 105 00:05:01,426 --> 00:05:02,511 There you go. 106 00:05:02,677 --> 00:05:03,970 Good night. 107 00:05:04,137 --> 00:05:06,264 - Thanks. See you when I get back. - Yeah. You bet. 108 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 Shoot, shoot. Well... 109 00:05:10,435 --> 00:05:11,937 Oh. Oh. Oh. Wait. Wait. 110 00:05:12,103 --> 00:05:14,314 Oh! Say, Julie! 111 00:05:14,481 --> 00:05:15,524 Julie? 112 00:05:15,690 --> 00:05:18,443 Honey, listen, I need a place to stay. Julie! 113 00:05:28,745 --> 00:05:30,872 Oh, no. 114 00:05:35,585 --> 00:05:38,255 Believe me, honey, you were wise to stay home. 115 00:05:38,421 --> 00:05:40,632 This town is nothing compared to Cincinnati. 116 00:05:40,799 --> 00:05:46,054 Yeah, I just... stayed in my hotel room, watched CNN. 117 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 I don't watch movies like that. You know that. 118 00:05:50,433 --> 00:05:52,102 Excuse me. I gotta use the phone. 119 00:05:52,269 --> 00:05:53,937 I locked myself out of my bar. 120 00:05:54,104 --> 00:05:55,605 I gotta call my waitress to get the keys. 121 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 So could you hurry up, please? 122 00:05:57,232 --> 00:05:59,276 Hey, look, I gotta run. 123 00:05:59,442 --> 00:06:01,862 Honey, you know I wanted to bring you, 124 00:06:02,028 --> 00:06:04,447 but none of the guys brought their wives. 125 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 Don't start. Don't start. 126 00:06:07,659 --> 00:06:09,035 You're starting again. 127 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 Don't start. 128 00:06:10,662 --> 00:06:12,330 Once she gets started... 129 00:06:14,791 --> 00:06:16,209 Yes. What? 130 00:06:16,376 --> 00:06:17,544 Yes, dear. 131 00:06:24,384 --> 00:06:26,052 Carla? 132 00:06:26,219 --> 00:06:27,554 Carla! 133 00:06:32,058 --> 00:06:33,101 Oh. 134 00:06:33,268 --> 00:06:34,603 I'm sorry, Hill. 135 00:06:34,769 --> 00:06:35,604 I didn't know you were gonna be here. 136 00:06:35,770 --> 00:06:37,022 And now you do. 137 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Oh, hold on. 138 00:06:38,648 --> 00:06:39,858 Come on, hey! Let me in, will you? 139 00:06:40,025 --> 00:06:41,651 I locked myself out of the bar. 140 00:06:41,818 --> 00:06:43,528 I need to borrow Carla's keys. 141 00:06:43,695 --> 00:06:44,863 Fine. 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,489 Carla! 143 00:06:46,656 --> 00:06:48,491 Sam's here. 144 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 Hey, you know... 145 00:06:50,535 --> 00:06:53,371 I could borrow your keys to Melville's. 146 00:06:53,538 --> 00:06:55,415 Yes, you could. Carla! 147 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Hey. 148 00:06:59,586 --> 00:07:00,962 Hey. What's up, Sammy? 149 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 Well, I... 150 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 My date didn't turn out. 151 00:07:04,466 --> 00:07:05,842 And I locked myself out of the bar. 152 00:07:06,009 --> 00:07:07,385 So I need to borrow your keys. 153 00:07:07,552 --> 00:07:08,678 You had my set. 154 00:07:08,845 --> 00:07:10,931 No, I don't. Yeah, remember? Woody lost his, 155 00:07:11,097 --> 00:07:13,141 so you gave him yours and then you took mine. 156 00:07:13,308 --> 00:07:15,226 And then you lost yours again. 157 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 I do hope you haven't sold the movie rights 158 00:07:17,270 --> 00:07:20,523 to this fascinating story. 159 00:07:20,774 --> 00:07:23,276 Hey, why don't you go over to Rebecca's? 160 00:07:23,443 --> 00:07:26,154 - I mean, she offered, right? - No, no, no. I said some stuff 161 00:07:26,321 --> 00:07:28,198 I don't want her to throw back in my face. 162 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 Well... 163 00:07:29,991 --> 00:07:32,118 Guess you could stay here for the night. 164 00:07:32,285 --> 00:07:34,955 Yeah. Yeah. All right. Thanks. 165 00:07:35,121 --> 00:07:36,247 Look, Sammy. 166 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 What? 167 00:07:37,582 --> 00:07:38,792 No matter what you hear, 168 00:07:38,959 --> 00:07:40,502 no matter how much I scream 169 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 or call for help, 170 00:07:42,087 --> 00:07:44,297 do not open the bedroom door. Got it? 171 00:07:44,464 --> 00:07:46,841 Ditto for me, too, Sam. 172 00:07:47,008 --> 00:07:48,093 No, no, no. 173 00:07:48,259 --> 00:07:49,844 Listen, maybe... 174 00:07:50,011 --> 00:07:52,180 I tell you what, I know a guy. He's got a hotel near-- 175 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 Fabulous idea. 176 00:07:57,560 --> 00:07:59,229 Good night, Sam. 177 00:08:05,860 --> 00:08:07,946 No. We have no rooms. 178 00:08:08,113 --> 00:08:10,281 Every hotel is full. 179 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 There's a Shriners convention in town. 180 00:08:12,909 --> 00:08:15,078 I... Stop bothering me! 181 00:08:15,245 --> 00:08:17,455 If I have to deal with one more idiot, 182 00:08:17,622 --> 00:08:18,873 tonight I'm gonna strangle him. 183 00:08:19,040 --> 00:08:21,835 How may I help you, sir? 184 00:08:22,002 --> 00:08:24,421 Hi. Steve workin' tonight? 185 00:08:24,587 --> 00:08:25,964 Steve? No. 186 00:08:26,131 --> 00:08:27,924 Steve hasn't worked here for the last six months. 187 00:08:28,091 --> 00:08:30,677 He was unreliable. 188 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 Is there anything I could help you with? 189 00:08:33,138 --> 00:08:34,305 Yeah... 190 00:08:35,056 --> 00:08:38,101 This is pretty funny, Mario. 191 00:08:38,268 --> 00:08:39,853 You're gonna get a big kick out of this. 192 00:08:40,020 --> 00:08:42,230 See, I left my... 193 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 Left my wallet in my place of business, 194 00:08:44,190 --> 00:08:46,109 and I don't have any credit card 195 00:08:46,276 --> 00:08:48,319 or money or, for that matter, 196 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 any identification at all. 197 00:08:52,282 --> 00:08:54,284 That's funny stuff, sir. 198 00:08:56,619 --> 00:08:58,246 Look, the point is, 199 00:08:58,413 --> 00:08:59,831 I'm gonna need a room, 200 00:08:59,998 --> 00:09:02,000 and I can't pay for it tonight. 201 00:09:02,208 --> 00:09:04,586 Oh, I see. You want one of our free rooms. 202 00:09:04,753 --> 00:09:07,756 No, no. I can pay for it in the morning. 203 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Well, whatever's convenient for you. 204 00:09:09,841 --> 00:09:12,427 Now, would you like a suite or a room? 205 00:09:12,594 --> 00:09:14,345 A suite would be great. 206 00:09:14,512 --> 00:09:16,014 All right. Color TV? Sauna? 207 00:09:16,181 --> 00:09:18,058 Well, sure. 208 00:09:19,309 --> 00:09:21,686 Is that gonna be a queen or king-sized bed? 209 00:09:21,853 --> 00:09:23,229 King, yeah, please. 210 00:09:23,396 --> 00:09:25,482 And, Mario, non-smoking, if you don't mind. 211 00:09:25,648 --> 00:09:27,317 But of course. And would you like me 212 00:09:27,484 --> 00:09:30,070 to carry you to your room piggyback? 213 00:09:31,905 --> 00:09:33,114 Oh, I see. 214 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 You're being sarcastic, aren't you? 215 00:09:35,283 --> 00:09:36,576 If you'd spent the day 216 00:09:36,743 --> 00:09:38,661 fending off joy buzzers and squirting carnations, 217 00:09:38,828 --> 00:09:41,331 you'd be a mite cranky yourself. 218 00:09:41,498 --> 00:09:43,833 So you're not gonna give me a room? 219 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 I don't have a room to give. Nobody in Boston has a room. 220 00:09:46,503 --> 00:09:49,089 The entire town is infested with Shriners. 221 00:09:49,255 --> 00:09:51,591 Now, if you're desperate for a place to sleep, 222 00:09:51,758 --> 00:09:53,802 might I suggest you become a Shriner? 223 00:09:53,968 --> 00:09:55,845 I'm not entirely sure how one goes about that, 224 00:09:56,012 --> 00:09:58,056 but it appears to have something to do 225 00:09:58,223 --> 00:09:59,099 with driving a tiny car 226 00:09:59,265 --> 00:10:01,643 through the lobby of my hotel. 227 00:10:01,810 --> 00:10:04,604 Can I use your phone, please? 228 00:10:04,771 --> 00:10:06,439 Oh, but of course. 229 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 Would you like to call Australia? 230 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 Perhaps one of our new picture phones 231 00:10:10,026 --> 00:10:11,402 will suit your needs. 232 00:10:11,611 --> 00:10:13,363 Never mind, never mind. 233 00:10:13,530 --> 00:10:14,906 Enjoyed your stay? 234 00:10:15,073 --> 00:10:16,616 Why not tell a friend? 235 00:10:19,702 --> 00:10:22,497 No problem, Sam. Mi casa es su casa. 236 00:10:22,664 --> 00:10:24,165 Bless your heart, man. 237 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 I think I'll just stretch out on the couch here. 238 00:10:26,167 --> 00:10:28,503 Oh, no. I'm gonna sleep on the couch tonight. 239 00:10:28,670 --> 00:10:30,296 Are you sleepin' on the couch? 240 00:10:30,463 --> 00:10:32,423 Yeah, yeah. Sometimes when I come home late from Cheers, 241 00:10:32,590 --> 00:10:35,135 I don't like to wake Vera up, so I just crash out on the couch here. 242 00:10:35,301 --> 00:10:37,387 But you're always late at Cheers. 243 00:10:37,554 --> 00:10:39,389 Yeah. How about that? 244 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 Oh. 245 00:10:41,224 --> 00:10:42,350 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 246 00:10:42,517 --> 00:10:45,395 - Okay. All right. - Aw, bless you. 247 00:10:45,562 --> 00:10:46,855 If you're that desperate, 248 00:10:47,021 --> 00:10:48,523 I'll show you what a good friend I am. 249 00:10:48,690 --> 00:10:50,942 Go ahead. Sleep on the couch. 250 00:10:51,109 --> 00:10:52,861 I'll go sleep with my wife. 251 00:10:53,027 --> 00:10:55,738 Oh, thank you, thank you. 252 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 Well, here I go. 253 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 You're gonna let me do this, aren't you? 254 00:11:06,332 --> 00:11:08,376 I'm so tired. 255 00:11:08,543 --> 00:11:11,337 All right. You owe me big time, Malone. 256 00:11:12,547 --> 00:11:13,923 Norm? 257 00:11:14,090 --> 00:11:15,550 Norm, is that you? 258 00:11:15,717 --> 00:11:16,885 Yes, dear. 259 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 You've come home to me. 260 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 Come here, lover boy. 261 00:11:36,279 --> 00:11:39,073 Okay, Sam. There's some extra towels 262 00:11:39,240 --> 00:11:41,034 by the sink in the guest bathroom. 263 00:11:41,201 --> 00:11:42,285 Oh, God! 264 00:11:42,452 --> 00:11:43,286 If there's anything else you need, 265 00:11:43,453 --> 00:11:44,537 just let me know. 266 00:11:44,704 --> 00:11:46,372 Don't worry about disturbing Lilith. 267 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 She's sleeping in the cellar. 268 00:11:48,791 --> 00:11:50,126 In the cellar? 269 00:11:50,293 --> 00:11:53,254 Yes, you can take the girl out of the eco pod... 270 00:11:55,131 --> 00:11:56,341 Ah, thank you. 271 00:11:56,507 --> 00:11:57,717 You bet. 272 00:11:57,884 --> 00:11:59,427 Listen, that's it. 273 00:11:59,594 --> 00:12:01,804 I'll just bid you a fond bonne Nuit. 274 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Say... 275 00:12:06,643 --> 00:12:08,478 Is that... is that Frederick? 276 00:12:08,645 --> 00:12:10,230 Yes, that's Frederick-- 277 00:12:10,396 --> 00:12:12,190 Having a bit of a tantrum tonight, 278 00:12:12,357 --> 00:12:13,942 trying to manipulate me, you see. 279 00:12:14,108 --> 00:12:15,568 It's a common tactic of a four-year-old. 280 00:12:15,735 --> 00:12:18,321 And as any good parent knows, the secret is to ignore it. 281 00:12:18,488 --> 00:12:20,573 He'll have to cry himself out, 282 00:12:20,740 --> 00:12:22,492 the little weasel. 283 00:12:22,659 --> 00:12:24,452 Got good lungs, though, huh? 284 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 Well, night-night. 285 00:12:34,963 --> 00:12:36,297 Oh... 286 00:12:39,300 --> 00:12:40,843 Hey. 287 00:12:41,970 --> 00:12:43,554 Hey, Freddie. 288 00:12:43,721 --> 00:12:45,515 Can you hear me, Freddie? 289 00:12:45,682 --> 00:12:48,768 It's Sam Malone. Uncle Sammy. 290 00:12:48,935 --> 00:12:50,687 Say, Freddie, 291 00:12:50,853 --> 00:12:52,063 you're kind of a big boy 292 00:12:52,230 --> 00:12:54,524 to be throwin' a tantrum, aren't you? 293 00:12:54,691 --> 00:12:57,235 You think you could hold off 294 00:12:57,402 --> 00:12:59,737 until tomorrow morning? 295 00:13:02,365 --> 00:13:04,993 Thank you. 296 00:13:05,159 --> 00:13:06,577 Oh... 297 00:13:06,744 --> 00:13:08,830 Oh, thank you, God. 298 00:13:25,179 --> 00:13:28,141 I'm so tired, I'm desperate. 299 00:13:28,308 --> 00:13:30,727 God, forgive me for this. 300 00:13:32,645 --> 00:13:34,272 Sam! 301 00:13:34,439 --> 00:13:37,859 Clifford! Look! It's one of your little friends! 302 00:13:46,909 --> 00:13:49,579 I'm so sorry to come so late like this, Cliff. 303 00:13:49,746 --> 00:13:52,582 It's just that I'm so very, very exhausted. 304 00:13:52,749 --> 00:13:55,668 You know, the key and everything. 305 00:13:55,835 --> 00:13:58,713 No apologies needed, young man. 306 00:13:58,880 --> 00:14:02,425 You poor thing. So cold, and no muffler? 307 00:14:02,633 --> 00:14:04,927 You could have caught your death. 308 00:14:05,094 --> 00:14:07,305 You're always welcome here, Sammy. 309 00:14:07,472 --> 00:14:09,182 You should know that, buddy. 310 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Oh, Cliff ie, man, you're the best. 311 00:14:11,893 --> 00:14:14,270 And you, too, Mrs. Clavin. 312 00:14:14,562 --> 00:14:16,147 Oh, what a dear. 313 00:14:16,314 --> 00:14:19,192 Now, I'll bet you're anxious to get some sleep. 314 00:14:19,359 --> 00:14:21,235 Ha ha ha! Oh, yeah. 315 00:14:21,694 --> 00:14:22,737 Yeah. 316 00:14:22,904 --> 00:14:24,697 Oh, yes, yes, yes. 317 00:14:24,864 --> 00:14:26,699 Well, that's a pretty comfy bed there, 318 00:14:26,866 --> 00:14:28,826 isn't it, Sammy? Huh? 319 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 Am I sharing the same bed with Cliff? 320 00:14:41,506 --> 00:14:43,216 Well, of course, silly. 321 00:14:43,383 --> 00:14:45,843 You didn't expect to sleep with me. 322 00:14:46,010 --> 00:14:47,470 Yeah. 323 00:14:47,637 --> 00:14:49,555 Well, this will be all right. This is fine. 324 00:14:49,722 --> 00:14:51,557 All right, then. Nighty-night. 325 00:14:51,724 --> 00:14:53,017 Good night, Ma. 326 00:14:56,729 --> 00:14:58,815 Hey, Cliff, 327 00:14:58,981 --> 00:15:01,943 this is probably one of those 328 00:15:02,110 --> 00:15:04,195 things that we should just keep between the two of us, 329 00:15:04,362 --> 00:15:05,488 don't you think? 330 00:15:05,655 --> 00:15:07,365 Gotcha, Sam. 331 00:15:07,532 --> 00:15:10,368 Oh, I almost forgot. 332 00:15:10,535 --> 00:15:13,913 Clifford, wake your friend for prayers. 333 00:15:14,205 --> 00:15:15,415 Oh. Sam. 334 00:15:16,207 --> 00:15:18,459 - Sam, wake up. - Huh? 335 00:15:21,754 --> 00:15:23,297 Oh. Yeah. 336 00:15:25,133 --> 00:15:26,759 Dear Lord, 337 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 bless Clifford and me, 338 00:15:28,511 --> 00:15:31,013 unworthy wretches that we are. 339 00:15:31,180 --> 00:15:32,640 Bless the postal system 340 00:15:32,807 --> 00:15:34,725 and keep it from harm 341 00:15:34,892 --> 00:15:38,187 by helping it to detect the real loonies. 342 00:15:38,354 --> 00:15:40,731 Bless our friends, 343 00:15:40,898 --> 00:15:45,153 and thank you for letting Sam find succor here tonight. 344 00:15:45,319 --> 00:15:47,822 Bless the late Mr. Clavin. 345 00:15:47,989 --> 00:15:49,824 I know he's not in your vicinity 346 00:15:49,991 --> 00:15:53,453 but rather roasting in hell on a spit-- 347 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 On a spit reserved for those 348 00:15:55,204 --> 00:15:57,248 who desert their families. Amen. 349 00:15:57,415 --> 00:15:58,624 Amen. 350 00:15:58,791 --> 00:16:00,793 - Sam. - Hmm? 351 00:16:00,960 --> 00:16:02,003 Is there anyone special 352 00:16:02,170 --> 00:16:04,380 you'd like the Lord to remember? 353 00:16:04,547 --> 00:16:06,174 No, not particularly. 354 00:16:07,884 --> 00:16:09,385 Well, don't be surprised 355 00:16:09,552 --> 00:16:11,012 if he doesn't remember you. 356 00:16:11,179 --> 00:16:13,973 Oh, please, please, can't we just go to sleep? 357 00:16:14,140 --> 00:16:15,892 I'm so very tired. Please. 358 00:16:16,058 --> 00:16:18,352 Great, Ma. Now you made my friend mad. 359 00:16:18,519 --> 00:16:20,521 Any wonder I don't have anybody over? 360 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 Any wonder I don't have any friends? 361 00:16:22,982 --> 00:16:26,777 Oh? You don't have friends because of me? 362 00:16:26,944 --> 00:16:28,529 Me... 363 00:16:28,821 --> 00:16:30,615 Who spent 36 hours 364 00:16:30,781 --> 00:16:31,866 of the most painful labor 365 00:16:32,033 --> 00:16:33,659 the hospital had ever seen? 366 00:16:35,161 --> 00:16:36,704 There she goes. 367 00:16:36,871 --> 00:16:39,165 If you think you're better off without me, 368 00:16:39,332 --> 00:16:40,791 you're welcome to live by yourself. 369 00:16:40,958 --> 00:16:42,210 Just see how long you can last. 370 00:16:42,376 --> 00:16:43,586 Fine. 371 00:16:43,753 --> 00:16:45,087 A day. I give it a day, 372 00:16:45,254 --> 00:16:46,714 and that's during daylight hours. 373 00:16:46,881 --> 00:16:49,509 Night falls, and it's, "Where's my mommy?" 374 00:16:49,675 --> 00:16:52,011 Oh. Oh. Is that right? 375 00:16:52,178 --> 00:16:54,013 Well, let me tell you, missy, 376 00:16:54,180 --> 00:16:56,974 that it takes two to be co-dependent! 377 00:16:57,141 --> 00:16:58,601 You're the enabler! 378 00:16:58,768 --> 00:16:59,936 You're the enabler! 379 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 Oh! I'm the enabler, am I tonight, huh? 380 00:17:02,605 --> 00:17:04,899 Like last night and the night before! 381 00:17:05,399 --> 00:17:06,943 Well, you know why I'm the enabler? 382 00:17:07,109 --> 00:17:09,487 Because you demand it! 383 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 Everything I do is wrong. 384 00:17:12,031 --> 00:17:13,741 Is that it, Clifford? 385 00:17:15,493 --> 00:17:18,246 Aw, Ma. I'm sorry. 386 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 Ah, well, don't-- Don't be upset. 387 00:17:21,457 --> 00:17:23,668 I just push too hard. 388 00:17:23,834 --> 00:17:25,920 No. I'm too domineering. 389 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 No, Ma. Ma, it's me. 390 00:17:28,172 --> 00:17:30,216 - You know. Ah, it's me. - Sam? 391 00:17:31,926 --> 00:17:34,679 Sam, which one of us is worse? 392 00:17:37,515 --> 00:17:40,434 Can't we please go to sleep? 393 00:17:42,937 --> 00:17:45,815 I suppose that is a good idea. 394 00:17:45,982 --> 00:17:48,067 Good night, sweet precious. 395 00:17:48,234 --> 00:17:49,694 Good night, Ma. 396 00:17:49,860 --> 00:17:52,405 Don't forget the bathroom, 397 00:17:52,572 --> 00:17:53,656 and turn off the light. 398 00:17:53,823 --> 00:17:55,032 Right. 399 00:17:58,244 --> 00:18:00,913 Oh, my God, Cliff. 400 00:18:01,080 --> 00:18:03,207 What a nasty scene. 401 00:18:03,374 --> 00:18:05,042 What was? 402 00:18:06,919 --> 00:18:08,379 Nothing, nothing. 403 00:18:09,714 --> 00:18:12,383 - Good night. Good night. - Good night, Sam. 404 00:18:16,846 --> 00:18:18,014 Sammy. 405 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 Sammy. 406 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 Yes, Cliff? 407 00:18:24,353 --> 00:18:25,646 You awake? 408 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 Yes, Cliff. 409 00:18:29,108 --> 00:18:30,401 Hey. 410 00:18:31,777 --> 00:18:32,945 Sam, 411 00:18:33,112 --> 00:18:34,905 you know what's fun? 412 00:18:35,072 --> 00:18:36,574 What's fun, Cliff? 413 00:18:36,741 --> 00:18:37,992 Well, 414 00:18:38,284 --> 00:18:40,786 when you take the letters of somebody's name 415 00:18:40,953 --> 00:18:42,997 and make another word out of it. 416 00:18:45,041 --> 00:18:46,959 You know, like if it were my name-- 417 00:18:47,126 --> 00:18:49,253 Clifford Clavin. 418 00:18:49,420 --> 00:18:52,882 Well, first word that comes to mind is, say, "Ford." 419 00:18:53,299 --> 00:18:54,759 Well, there's also "Cliff," 420 00:18:54,925 --> 00:18:58,054 you know, like, the geographical structure. 421 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 There's almost "clavicle." 422 00:19:10,274 --> 00:19:12,318 "Livid." 423 00:19:13,569 --> 00:19:15,237 Cliff ie, please. 424 00:19:15,404 --> 00:19:17,114 Aw. Can't think of any? 425 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 I'm tryin' to sleep here, Cliff. 426 00:19:23,329 --> 00:19:25,039 Sure thing, Sam. Good night. 427 00:19:29,669 --> 00:19:31,128 How about, "florid"? 428 00:19:31,295 --> 00:19:32,755 Come on, Cliff! 429 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Damn it, man, I'm tired. 430 00:19:34,256 --> 00:19:35,132 I'm really, really tired. 431 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 I'm trying to sleep here. 432 00:19:36,467 --> 00:19:37,718 Can't you just stop talking? 433 00:19:37,885 --> 00:19:40,096 For once, please stop talking! 434 00:19:46,977 --> 00:19:50,106 I'm sorry, Sammy. I was just... 435 00:19:50,272 --> 00:19:52,817 It's a problem I have. I... 436 00:19:56,195 --> 00:19:58,489 You know, I try to stop talkin', and... 437 00:20:01,575 --> 00:20:04,912 And I just keep on talkin'. 438 00:20:05,079 --> 00:20:06,580 You know, it's kind of like those people 439 00:20:06,747 --> 00:20:08,874 Who live near Niagara Falls, and... 440 00:20:09,041 --> 00:20:11,585 After a while, they just don't hear it anymore. 441 00:20:14,046 --> 00:20:16,298 I mean, I read an article about this couple. 442 00:20:18,843 --> 00:20:19,969 They lived near the falls 443 00:20:20,136 --> 00:20:21,429 for about 40 years or so, 444 00:20:21,595 --> 00:20:22,680 and they moved away, 445 00:20:22,847 --> 00:20:26,934 and the silence was just deafening. 446 00:20:27,101 --> 00:20:28,060 They had to move back. 447 00:20:28,227 --> 00:20:29,687 Couldn't stand it. 448 00:20:31,564 --> 00:20:34,191 Why are some people like that and... 449 00:20:34,358 --> 00:20:37,945 And just other people aren't, Sammy? 450 00:20:38,112 --> 00:20:39,613 You ever think about that? 451 00:20:41,282 --> 00:20:42,616 Sam? 452 00:20:43,909 --> 00:20:45,536 Sammy? 453 00:20:48,622 --> 00:20:50,166 Sam! 454 00:20:50,332 --> 00:20:53,419 He's gone, isn't he, Clifford? 455 00:20:53,586 --> 00:20:55,880 It's all your fault, old woman! 456 00:21:05,473 --> 00:21:06,807 Rebecca? 457 00:21:08,100 --> 00:21:09,435 Rebecca? 458 00:21:11,395 --> 00:21:13,355 Sam, what are you doing here? 459 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 I thought you had a date. 460 00:21:15,399 --> 00:21:17,735 Yeah, I did, but things didn't work out the way I expected, 461 00:21:17,902 --> 00:21:20,946 so I thought I'd swing by here and take you up on your offer. 462 00:21:21,113 --> 00:21:23,616 Oh. Old boring me? 463 00:21:23,783 --> 00:21:25,576 I don't know how good that would be, Sam. 464 00:21:25,743 --> 00:21:27,828 I wouldn't want to slow you down, 465 00:21:27,995 --> 00:21:29,955 your great swingin' love life. 466 00:21:30,122 --> 00:21:31,499 Please. 467 00:21:31,665 --> 00:21:33,459 You have no idea what I've been through. 468 00:21:33,626 --> 00:21:36,337 Yes, I do. Carla called. 469 00:21:36,504 --> 00:21:37,880 And then Norm. 470 00:21:38,047 --> 00:21:40,174 I've been sitting here for three hours eating popcorn 471 00:21:40,341 --> 00:21:42,176 and watching movies, waiting for you to come by here. 472 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Can I stay here? Can I go to sleep? Please? 473 00:21:45,346 --> 00:21:46,180 Yes. 474 00:21:46,347 --> 00:21:48,057 Oh... Thank you. 475 00:21:48,224 --> 00:21:49,600 Sam, come on. Get up. 476 00:21:49,767 --> 00:21:51,727 - Don't be a baby about this. - I'm so tired. 477 00:21:51,894 --> 00:21:53,521 Oh, no. 478 00:21:53,687 --> 00:21:55,397 No. No. No more "Oh, no's." 479 00:21:55,564 --> 00:21:56,941 Not tonight. Please. 480 00:21:57,107 --> 00:21:58,526 - What's wrong? - It's locked. 481 00:21:58,692 --> 00:22:00,778 Well, so... call the super. 482 00:22:02,154 --> 00:22:03,739 I am the super. 483 00:22:10,412 --> 00:22:13,666 How about, "anvil"? 484 00:22:16,502 --> 00:22:19,505 "Anvil' is a-- That's a good one. "Anvil." 485 00:22:19,672 --> 00:22:22,341 Oh, no. We did that an hour ago. 30490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.