All language subtitles for Cena, La (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,260 --> 00:02:51,285 - Buenas noches, señora. - Buenas noches. 2 00:02:52,163 --> 00:02:53,630 Hola, Flora. 3 00:03:14,886 --> 00:03:16,353 Buenas noches. 4 00:03:17,922 --> 00:03:20,288 Hola Diomede. ¿Cómo estás? 5 00:03:25,263 --> 00:03:30,166 - Hola Duilio, traje frutillas. - Déjalas ahí, después las lavo. 6 00:03:37,575 --> 00:03:42,535 - Qué lindo. ¿Le pusiste estrellitas? - No, son los puntitos de las "i". 7 00:03:42,714 --> 00:03:44,272 Las "i" de un artista. 8 00:03:44,415 --> 00:03:48,749 ¿No tienes nada que hacer en la sala? Vamos, sé buena. 9 00:04:01,699 --> 00:04:04,395 No puedes entrar con la moto aquí. 10 00:04:05,470 --> 00:04:08,667 - ¡Fuera! -Está por llover, no puedo dejarla afuera. 11 00:04:08,773 --> 00:04:12,869 ¡Te la hago pedazos y la tiro a la basura! 12 00:04:13,077 --> 00:04:17,377 - ¡Esta es una cocina, no un garaje! - La dueña me dio permiso. 13 00:04:17,882 --> 00:04:20,214 Eres un prepotente, aquí mando yo. 14 00:04:20,385 --> 00:04:23,149 - Se va a oxidar. - ¡Vete! 15 00:04:44,075 --> 00:04:49,012 Y con las manos, amor, de las manos te tomaré... 16 00:04:49,180 --> 00:04:54,311 Y sin decir palabra, en mi corazón te llevaré... 17 00:04:59,123 --> 00:05:01,318 Y no tengo miedo de que no sea bello como dices tú... 18 00:05:01,426 --> 00:05:03,690 - ¿Te gustan? - ¿Qué? -Los zapatos. 19 00:05:04,695 --> 00:05:08,290 - Ah... Rojos. - Rojos, sí. 20 00:05:43,768 --> 00:05:45,292 Buenas noches, Maestro. 21 00:05:46,337 --> 00:05:52,435 Para ser feliz, no basta soñar con ser rey, hay que encontrar una reina. 22 00:05:52,910 --> 00:05:55,879 ¿Le parece bien hacer ruborizar a una señora de mi edad? 23 00:05:56,013 --> 00:05:59,244 Si Ud. tuviera treinta años más. 24 00:06:00,284 --> 00:06:02,309 Adelante, por favor. 25 00:06:02,487 --> 00:06:04,717 - Su mesa está lista. - Gracias. 26 00:06:06,290 --> 00:06:08,588 - Deje, yo lo haré. - Bien. 27 00:06:12,497 --> 00:06:17,264 - Buenas noches. Sí, está reservada. - ¿Es esa mesa? Gracias... 28 00:06:17,535 --> 00:06:22,302 Si me permiten, yo los ubico. Yo en la cabecera, y las señoras a mi lado. 29 00:06:23,975 --> 00:06:27,411 Buenas noches, Adriana, ¿qué tal? Este es su lugar. 30 00:06:32,316 --> 00:06:35,774 Entremeses: "carpacho de róbalo"... 31 00:06:35,887 --> 00:06:37,650 - Buenas noches, Maestro. - Buenas noches. 32 00:06:37,788 --> 00:06:39,449 ¿Le traigo el arroz de siempre? 33 00:06:39,557 --> 00:06:46,963 Déjame el placer de la fantasía: Trucha ahumanda, "vol-au ven... 34 00:06:47,732 --> 00:06:49,723 Sin "t", muy bien. 35 00:06:50,201 --> 00:06:53,864 Niños envueltos de bresaola con cuatro quesos, qué bien... 36 00:06:58,042 --> 00:06:59,532 El arroz de siempre. 37 00:07:06,984 --> 00:07:08,679 - Aquí está. Listos. - Gracias. 38 00:07:09,554 --> 00:07:13,615 ¿Te gusta aquí? Me dijiste por teléfono que querías hablarme. 39 00:07:14,759 --> 00:07:19,856 ¿Y, bichito? Tenía muchas ganas de verte, sabes. 40 00:07:21,098 --> 00:07:24,067 - ¿Todo bien en el internado? - Sí, todo bien. 41 00:07:26,437 --> 00:07:30,498 ¿Ya elegiste una facultad? Es una decisión importante. 42 00:07:32,276 --> 00:07:37,543 Los idiomas no te gustan, ¿no? Pero con idiomas puedes ir adonde quieras. 43 00:07:39,016 --> 00:07:40,574 Maldición. Esta botella tiene cepo. 44 00:07:40,718 --> 00:07:44,745 En Escocia hicimos un papelón. No entendíamos nada. 45 00:07:45,723 --> 00:07:49,853 Pero este año, en Ibiza, nos fue mejor con el español. 46 00:07:50,494 --> 00:07:52,826 ¿No te decidiste aún? 47 00:08:00,171 --> 00:08:01,832 Lo logré. 48 00:08:04,175 --> 00:08:11,047 - Es que... temo que no te guste. - ¿Por qué? Si te gusta a ti. 49 00:08:11,549 --> 00:08:14,541 - Sírvase, señorita. - Gracias. 50 00:08:14,719 --> 00:08:17,813 - ¿Los señores desean ordenar? - Estamos leyendo. 51 00:08:18,656 --> 00:08:21,216 Un bistec con ensalada, condimentada. 52 00:08:21,792 --> 00:08:25,853 Mi mujer repite esto desde que éramos novios. Presidente: Giovanni Leone. 53 00:08:27,198 --> 00:08:29,564 - Eso no lo dije. - ¿Y la señora? 54 00:08:30,101 --> 00:08:34,003 - ¿No tienen comida macrobiótica? - Verduras, huesos de calamar... 55 00:08:34,171 --> 00:08:37,971 Una sopa de habas, ¿le gustaría? 56 00:08:47,585 --> 00:08:49,348 Aquí está. 57 00:08:49,920 --> 00:08:52,286 ¿Una foto? Dios mío. 58 00:08:54,025 --> 00:08:55,686 Señorito. 59 00:09:00,698 --> 00:09:03,633 Muy bien. Después me la muestra. 60 00:09:05,736 --> 00:09:07,533 - Ketchup, por favor. - ¿Qué? 61 00:09:08,105 --> 00:09:10,539 - Ketchup, por favor. - Ketchup. Enseguida. 62 00:09:11,776 --> 00:09:13,471 El ketchup, señora. 63 00:09:15,646 --> 00:09:18,615 Me informaré sobre esos manteles tunecinos. 64 00:09:18,749 --> 00:09:22,412 El negocio está detrás de Plaza Vittorio. Cuando quiera, la acompaño. 65 00:09:23,087 --> 00:09:25,578 Recuerde que le prometió a mi moto dar una vuelta. 66 00:09:25,923 --> 00:09:28,084 Su moto se equivoca, no le prometí nada. 67 00:09:28,259 --> 00:09:31,285 - ¿Qué haces? - El ketchup, para los japoneses. 68 00:09:31,395 --> 00:09:33,761 La "carbonara" no lleva ketchup. Diles que no hay. 69 00:09:33,898 --> 00:09:37,265 Diomede, el cliente siempre tiene razón. 70 00:09:53,184 --> 00:09:54,173 ¿Hola? 71 00:09:55,186 --> 00:09:57,746 ¿Ah, sí? ¿Para dos? Lo esperamos. 72 00:09:57,888 --> 00:10:01,187 - Aquí está el arroz. -El alimento que más se consume en el mundo. 73 00:10:01,325 --> 00:10:03,520 - ¿No es la pasta? - Ah, los italianos. 74 00:10:07,698 --> 00:10:12,067 - ¿Desean ordenar? -No. ¿Puede poner a enfríar 4 botellas de champaña? 75 00:10:15,005 --> 00:10:17,473 Buenas noches, señorita. ¿Desea ordenar? 76 00:10:17,575 --> 00:10:20,476 No gracias, espero a alguien. No estoy sola. 77 00:10:20,611 --> 00:10:23,478 No me extraña. Si me necesita, estaré cerca. 78 00:10:24,749 --> 00:10:29,652 Buenas noches. ¿No reservó, verdad? 79 00:10:29,954 --> 00:10:33,117 - No importa, puedo volver en otro... - No, no lo estoy echando. 80 00:10:33,524 --> 00:10:36,584 - ¿Está solo o espera a alguien? - No, quiero decir, sí, estoy solo. 81 00:10:36,761 --> 00:10:39,025 Venga, busquemos una solución. 82 00:10:39,597 --> 00:10:41,428 Esta mesa está reservada. Esta... también. 83 00:10:42,733 --> 00:10:46,066 Espéreme aquí, quítese el abrigo mientras tanto. Enseguida vengo. 84 00:10:55,079 --> 00:10:58,048 Aquí está. ¿Me permite, Maestro? 85 00:10:58,883 --> 00:11:02,216 Lo lamento, es pequeña, pero estará cómodo. 86 00:11:12,263 --> 00:11:13,594 Hola, Sandra. 87 00:11:19,170 --> 00:11:21,434 ¿La foto? 88 00:11:23,974 --> 00:11:25,271 Salí muy bien. 89 00:11:28,546 --> 00:11:30,514 Te veo muy bien. Has crecido. 90 00:11:30,915 --> 00:11:34,043 - Sí, de edad. - Y yo de peso, mira... 91 00:11:40,491 --> 00:11:42,186 ¿Y tu mujer cómo está? 92 00:11:43,360 --> 00:11:45,692 Bien, gracias. 93 00:11:48,532 --> 00:11:53,595 - Maestro, ¿el estofado de siempre? - No, un omelette de verduras, 94 00:11:54,505 --> 00:11:57,997 y puré, media porción. Bien abundante. 95 00:11:58,776 --> 00:12:01,404 Mientras tanto, si quiere mirar el... 96 00:12:02,513 --> 00:12:04,640 Ah sí, poesía. 97 00:12:08,652 --> 00:12:10,210 Buenas noches, Maestro. 98 00:12:10,421 --> 00:12:12,685 - Hola Arturo, ¿qué tal? - Bien, bien. 99 00:12:13,290 --> 00:12:18,660 - Bien, bien... Lindo eufemismo. - ¿Cómo dice? 100 00:12:19,730 --> 00:12:21,630 No, hablaba solo. 101 00:12:22,833 --> 00:12:25,631 Arturo estuvo muy mal, pero se repuso, 102 00:12:25,970 --> 00:12:31,431 y quedó en estado de convalecencia crónica, ni chicha ni limonada. 103 00:12:32,776 --> 00:12:36,974 No es un cliente, es el dueño de este restaurante, 104 00:12:37,114 --> 00:12:42,780 además del marido de la hermosa Flora. No me pregunte más. 105 00:12:45,656 --> 00:12:47,590 - ¿Cómo estás? - Hoy estoy mejor. 106 00:12:48,092 --> 00:12:51,220 - ¿Y cómo van las cosas, aquí? - Como de costumbre. 107 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Arturo. Buenas noches. 108 00:12:56,033 --> 00:12:59,594 Claro, si vinieras con más frecuencia. Dicen que el ojo del patrón... 109 00:12:59,803 --> 00:13:01,964 Está Flora, basta y sobra. 110 00:13:02,539 --> 00:13:04,336 Ya te traigo el lenguado. 111 00:13:04,575 --> 00:13:06,566 - Y el agua. - Y el agua. 112 00:13:21,792 --> 00:13:23,123 Discúlpeme... 113 00:13:24,028 --> 00:13:26,053 - ¿Puede disculparme? - Por favor. 114 00:13:27,364 --> 00:13:28,797 - ¡Lolla! - ¡Rino! 115 00:13:34,905 --> 00:13:37,271 Mi ángel. 116 00:13:41,211 --> 00:13:45,147 - ¿Ya pueden ordenar? - Sí. 117 00:13:45,816 --> 00:13:48,876 Sugiero un mixto de embutidos, para empezar. 118 00:13:48,986 --> 00:13:50,954 - Soy vegetariana. - ¿Además? 119 00:13:51,422 --> 00:13:54,152 Yo me ocupo de la señorita. Y también de Ud. 120 00:13:57,661 --> 00:14:01,188 - Lolla. - Vinicio. 121 00:14:16,313 --> 00:14:18,838 Una flor para ti. 122 00:14:18,949 --> 00:14:21,747 ¿Por qué un tercero? Pensé que estaríamos solos. 123 00:14:21,885 --> 00:14:23,512 Tenemos que aclarar algo. 124 00:14:24,888 --> 00:14:28,153 - Hoy debemos aclarar las cosas. - Sí, aclaremos. 125 00:14:29,927 --> 00:14:33,829 Entre ella y yo siempre hubo un vínculo pasional. 126 00:14:34,765 --> 00:14:36,995 No se puede tapar con un dedo. 127 00:14:38,035 --> 00:14:40,629 Lolla, veo que no contestas. 128 00:14:41,271 --> 00:14:49,770 Creo que cuando fui a ver a mi madrina, me engañaste con él. 129 00:14:50,080 --> 00:14:52,742 No lo sé, ya no sé nada. 130 00:14:54,318 --> 00:14:57,549 Mis conductas son el espejo de mis contradicciones. 131 00:14:58,455 --> 00:15:00,150 Pero nunca te traicioné con el corazón. 132 00:15:01,658 --> 00:15:03,216 Groserías no, por favor. 133 00:15:06,864 --> 00:15:10,891 - ¿Desde cuándo llevas anteojos? - Desde hace mucho. 134 00:15:11,301 --> 00:15:16,830 - El año pasado no los llevabas. - Sí, y me preguntaste lo mismo. 135 00:15:18,609 --> 00:15:22,340 - ¿Pedimos, o esperamos a Francesco? - Como quieras. 136 00:15:23,580 --> 00:15:25,047 ¿Perdón? 137 00:15:25,315 --> 00:15:28,876 - ¿Ya eligió, señora? - Es mi hija. 138 00:15:29,820 --> 00:15:33,779 - Es muy bonita, felicitaciones. - Para mí, pasta con hongos. -¿Y Ud? 139 00:15:34,425 --> 00:15:37,724 - Bresaola y ensalada, sin... - Sin aderezo, la prepara Ud., gracias. 140 00:15:39,997 --> 00:15:43,228 Estos nunca recibieron una paliza de la policía. 141 00:15:43,400 --> 00:15:48,770 ¿Salieron a la calle, en Genova, para echar el gobierno de Tamburini? 142 00:15:50,040 --> 00:15:51,940 Veo que se quedan callados. 143 00:15:52,142 --> 00:15:54,076 ¿Y esos calamares? 144 00:15:54,278 --> 00:15:58,476 En la sala felicitan al chef por su exquisita agua mineral. 145 00:15:58,782 --> 00:16:05,346 - ¡Tú y tu agua mineral! ¡Imbécil! - Entre el calor y el vino... 146 00:16:18,735 --> 00:16:20,225 Esta es Veronica... 147 00:16:20,871 --> 00:16:23,806 Pippo... y Lucia. 148 00:16:24,374 --> 00:16:28,743 Es verdad lo que dicen. De haberlo sabido, 149 00:16:28,846 --> 00:16:30,814 hubiera tenido los nietos antes de los hijos. 150 00:16:30,948 --> 00:16:34,714 Y tu pan celestial, ¿puede engalanar la mesa del pobre? 151 00:16:35,719 --> 00:16:37,880 ¡Responde! Escucho. 152 00:16:38,822 --> 00:16:43,691 - ¿Contesto? ¿Qué digo? - Pero no. Es una pausa vacía. 153 00:16:44,228 --> 00:16:47,629 El personaje dice "habla", pero el otro no habla, ¿entiendes? 154 00:16:48,165 --> 00:16:50,224 Es un texto extraordinario, 155 00:16:50,367 --> 00:16:54,463 de un gran escritor, el mejor de todos, que adapté para teatro. 156 00:16:54,938 --> 00:16:58,271 Una crítica despiadada al cristianismo. Una bomba, Menghi. 157 00:16:58,475 --> 00:17:00,340 - Tiene cuerpo. - Pero, ¿cuánto bebes? 158 00:17:00,444 --> 00:17:02,139 Es el bacalao, es muy salado. 159 00:17:02,412 --> 00:17:05,142 Si ya no hay diálogo entre una madre y una hija, es el fin. 160 00:17:05,450 --> 00:17:07,543 Tengo que hablarte. 161 00:17:08,353 --> 00:17:11,811 - De un proyecto - ¿Un proyecto? Vamos, ¿tienes novio? 162 00:17:11,990 --> 00:17:15,482 ¿Cómo es? ¿Lindo, simpático, alto...? 163 00:17:15,894 --> 00:17:18,556 Bueno, supongo que no pensarán casarse. 164 00:17:18,730 --> 00:17:21,699 Ningún casamiento, mamá. Y no tengo novio, ni alto ni bajo. 165 00:17:22,134 --> 00:17:24,898 - Nada de nada. - ¿Nada de nada? 166 00:17:26,171 --> 00:17:28,071 - ¿Caldo de gallina? - Para mí, gracias. 167 00:17:28,774 --> 00:17:30,469 Muy bien. 168 00:17:31,309 --> 00:17:36,440 - Y mondongo para la señorita. - Gracias. Tengo mucha hambre. 169 00:17:36,581 --> 00:17:39,675 Mejor así. Buen apetito. Nos vemos después. 170 00:17:48,493 --> 00:17:59,870 El mondongo. Soñaba con esto. 171 00:18:00,605 --> 00:18:02,766 Sabrina, ¿qué quiere decir "nada de nada"? 172 00:18:04,276 --> 00:18:06,506 El tiempo pasa, Sabrina. 173 00:18:06,645 --> 00:18:10,604 Y de golpe te vuelves vieja. Mírame a los ojos. 174 00:18:11,850 --> 00:18:14,842 Nunca te lo pregunté, pero... ¿eres virgen? 175 00:18:17,756 --> 00:18:20,224 Me lo preguntas desde los 13 años, mamá. 176 00:18:20,358 --> 00:18:22,724 ¿Y a los 19 todavía no has hecho el amor? 177 00:18:23,094 --> 00:18:26,257 El amor y el sexo son derechos. 178 00:18:26,464 --> 00:18:29,865 Es más, son un deber hacia uno mismo. 179 00:18:29,968 --> 00:18:31,799 - Dime que no te lo dije nunca. - Me lo dijiste. 180 00:18:33,638 --> 00:18:37,665 ¿Qué esperas? ¿A tener 80 años y las piernas fláccidas? 181 00:18:38,543 --> 00:18:40,738 Mamá, todos te oyen. 182 00:18:42,180 --> 00:18:44,205 No dije nada de malo. 183 00:18:44,416 --> 00:18:48,853 Explícame por qué eres de izquierda, juro que todavía no lo entiendo. 184 00:18:49,287 --> 00:18:51,653 Pero izquierda y derecha son cerrojos mentales. 185 00:18:51,790 --> 00:18:55,783 Estoy de acuerdo. Uno debe ser libre de pensar por sí mismo. 186 00:18:56,428 --> 00:19:00,421 Yo también lucho por una distribución más justa, no hablo de la riqueza, 187 00:19:00,565 --> 00:19:03,830 ya está está bien repartida, sino de los derechos. 188 00:19:04,002 --> 00:19:06,994 ¡Claro! Los derechos de los ciudadanos deben estar garantizados. 189 00:19:07,572 --> 00:19:09,870 También el derecho de tener trabajadores en negro. 190 00:19:10,041 --> 00:19:14,705 ¿Hay que reírse? ¿Dijiste algo gracioso? ¿En tu negocio todo está en regla? 191 00:19:15,614 --> 00:19:18,913 ¿Cuántas liquidaciones de estación hiciste este año, doce? 192 00:19:19,184 --> 00:19:24,622 Te informo que hay cuatro estaciones. No me hagas reír, por favor. 193 00:19:25,624 --> 00:19:30,118 Hola. Hola Giovanna. Estamos cenando afuera, sí... 194 00:19:30,562 --> 00:19:33,725 No, dime. No, mañana tengo meditación. 195 00:19:34,266 --> 00:19:37,963 Voy al baño, tomé tanta agua... 196 00:19:38,136 --> 00:19:40,730 - No tomes tanta. - Debo tomar tres litros. 197 00:19:41,873 --> 00:19:43,966 Es un tratamiento para la celulitis. 198 00:19:48,513 --> 00:19:53,143 ¿Viste esos dos detrás de nosotras? Nos miran continuamente. 199 00:19:54,019 --> 00:19:56,487 - Claro que nos miran. - Después me cuentas. 200 00:19:58,189 --> 00:20:00,749 Ya veremos quién será el presidente del Consejo de Administración... 201 00:20:02,060 --> 00:20:06,121 No, está bien. Sí, mañana a las 7 a. m. Estúpido. 202 00:20:09,234 --> 00:20:12,795 ¿Sabes que el abogado Flamini Minuto aceptó ser testigo? 203 00:20:13,004 --> 00:20:16,201 - Tal vez no me case contigo, Gigio. - ¿Cómo? 204 00:20:16,775 --> 00:20:18,242 Primero quiero saber: 205 00:20:18,410 --> 00:20:22,244 Si sólo es un atraso, nos casamos. Si estoy embarazado, no. 206 00:20:23,581 --> 00:20:26,482 Tendría que ser al revés. No entiendo. 207 00:20:26,551 --> 00:20:29,042 No entiendes porque eres como tus padres y los míos. 208 00:20:29,154 --> 00:20:33,557 No quiero casarme para remendar o darle un padre a la criatura. 209 00:20:33,992 --> 00:20:37,519 Si nos casamos es por amor, ¿no? De eso debemos estar seguros. 210 00:20:38,029 --> 00:20:41,658 Si tenemos un hijo, nos casamos dentro de uno o dos años, por amor. 211 00:20:42,934 --> 00:20:44,799 Ahora que Ud. es la directora, 212 00:20:44,903 --> 00:20:49,533 y mi papel como asesora voluntaria es pleonástico, yo... 213 00:20:51,209 --> 00:20:55,236 Lo dijo así, con un kilo de pintura en la boca. 214 00:20:55,647 --> 00:20:58,207 Como esa mujer que acaba de salir. 215 00:20:58,483 --> 00:21:01,941 Está celosa de mi buena relación con los chicos, 216 00:21:02,120 --> 00:21:04,850 y que ella no puede tener. 217 00:21:13,298 --> 00:21:16,665 - Buenas noches. -Buenas noches. Hice una reserva. Di Fonzi. 218 00:21:17,535 --> 00:21:19,730 Sí, lo reconozco Profesor. Síganme. 219 00:21:22,741 --> 00:21:24,333 La mesa está lista. 220 00:21:46,631 --> 00:21:48,223 ¡Cómo te deseo! 221 00:21:50,301 --> 00:21:53,600 Te deseo, te deseo, querido. Mil millones de veces. 222 00:21:54,172 --> 00:21:57,471 Eres hermoso. Me gusta todo de ti, todo, todo... 223 00:22:00,412 --> 00:22:02,277 ¿Y sabes qué me gusta, especialmente? 224 00:22:04,115 --> 00:22:06,743 - Deja. - Sí, lo sabes. 225 00:22:07,952 --> 00:22:10,011 Tus ligas. 226 00:22:10,755 --> 00:22:15,749 La primera vez que te vi me gustaste enseguida en calzoncillos y con ligas. 227 00:22:16,628 --> 00:22:18,459 Déjame verlas, Giulio. 228 00:22:19,764 --> 00:22:22,733 Sí, sí. Déjame verlas. Si no, grito. 229 00:22:24,736 --> 00:22:26,897 Por favor... 230 00:22:51,896 --> 00:22:53,796 No puedes entenderlo. 231 00:22:54,966 --> 00:22:57,764 Primero debes alimentarme a mí y a mi familia, 232 00:22:57,869 --> 00:23:00,531 luego aceptaré el pan celestial. 233 00:23:00,972 --> 00:23:05,568 Y tú, ¿qué contestarás? ¿Por qué callas? Habla, te escucho. 234 00:23:07,412 --> 00:23:09,676 - ¡Habla, pues! - ¿Hablo? 235 00:23:11,749 --> 00:23:16,448 No, estúpido! Ya te expliqué, sólo debes escuchar y callarte. ¿Entendiste? 236 00:23:18,356 --> 00:23:20,790 Te lo digo a ti: ¿entendiste? 237 00:23:21,759 --> 00:23:25,286 Muy bien. Cuando digo: responde. ¿Tú contestas? 238 00:23:26,931 --> 00:23:30,731 La verdad es que sólo amas a los que te halagan. 239 00:23:31,169 --> 00:23:35,265 Tu amor no es infinito, es un privilegio que sólo reservas al que te ama. 240 00:23:35,740 --> 00:23:38,675 Niégalo, si puedes. ¿No es verdad? 241 00:23:39,344 --> 00:23:45,305 Habla. Por todo la creación, ¡responda! 242 00:23:45,650 --> 00:23:47,550 - ¿Respondo? - Vamos... 243 00:23:47,785 --> 00:23:50,447 - No, Ud. no debe contestar. - Ocúpese de lo suyo. 244 00:23:50,688 --> 00:23:55,716 Conozco el texto, todos los miércoles, voy al teatro. Es mi día franco. 245 00:23:55,860 --> 00:23:58,192 En el "Argentina" vi Los Hermanos Karamazov, de Ronconi. 246 00:23:58,329 --> 00:24:00,991 Sí, pero esta es una idea mía del '85. 247 00:24:01,332 --> 00:24:02,560 Haremos algo distinto, ven a vernos. 248 00:24:02,667 --> 00:24:05,898 - Todavía estoy esperando la ensalada, y el señor, los alcauciles. -Ya voy. 249 00:24:06,905 --> 00:24:09,396 - Simpático. - Muy. 250 00:24:09,574 --> 00:24:13,408 Por teléfono me hablaste de una obra con dos protagonistas, 251 00:24:13,511 --> 00:24:15,206 de un diálogo. Pero aquí cuándo... 252 00:24:15,313 --> 00:24:17,747 ¡Menghi! ¿No conoces "El Gran Inquisidor?" 253 00:24:17,849 --> 00:24:18,816 Ni "Los Hermanos Karamazov"? 254 00:24:18,917 --> 00:24:21,579 - No veo a Ronconi. - ¿Qué tiene que ver Ronconi? 255 00:24:21,686 --> 00:24:24,621 - Dostoievski. ¿Lo leíste? - No todo. 256 00:24:25,290 --> 00:24:27,451 Ivan le lee a su hermano Aliosha, 257 00:24:27,559 --> 00:24:31,325 su relato sobre un juez de la Inquisición: 258 00:24:31,763 --> 00:24:35,824 No basta con amar. Hace falta la razón. 259 00:24:36,401 --> 00:24:39,837 El amor te hizo regresar aquí 1500 años después. 260 00:24:40,171 --> 00:24:43,868 La razón me obliga a enviarte nuevamente a la muerte. 261 00:24:44,609 --> 00:24:48,568 ¿Lo sabes? Sí, lo sabes, porque sabes todo. 262 00:24:49,514 --> 00:24:55,248 Has regresado sabiendo que te esperaba un segundo sacrificio, ¿verdad? 263 00:24:55,887 --> 00:25:02,588 "Habla, pues, habla. ¡Responde! ¡Habla!" Si hablas te rompo la cabeza. 264 00:25:05,630 --> 00:25:08,861 Un ligero sabor a corcho. Del '94, ¿no? 265 00:25:10,902 --> 00:25:13,462 - Sí, '94. - En efecto, una cosecha pésima. 266 00:25:13,605 --> 00:25:15,596 - ¿Quiere cambiarla? - No. 267 00:25:22,046 --> 00:25:27,313 - ¿Y Maestro? -Es un lío. Todavía estás con la rima. 268 00:25:28,253 --> 00:25:32,417 "Reflejados en el agua, surcada por el vapor... " ¿Qué es este "vapor"? 269 00:25:32,557 --> 00:25:35,754 Rima con "amor". Lo sé, nada de rimas. 270 00:25:36,661 --> 00:25:41,496 "En el viento leve de un sueño de amor. " Es pobre, banal, muy pobre. 271 00:25:42,667 --> 00:25:46,967 "Vislumbramos temblorosos un sueño humeante. " Esto ya es obsceno. 272 00:25:48,006 --> 00:25:50,201 " Bajo el cielo, que recibe nuestras semblanzas... " 273 00:25:50,375 --> 00:25:56,712 "Reflejadas en las aguas de un sueño de amor... 274 00:25:57,181 --> 00:26:00,617 vislumbramos temblorosos nuestras semblanzas. " 275 00:26:00,852 --> 00:26:04,379 No es gran cosa, siempre pobre, pero ya es poco más humano. Toma. 276 00:26:04,522 --> 00:26:05,955 - Gracias, Maestro. - De nada. 277 00:26:06,157 --> 00:26:09,684 - Lo escribí en el subte. - Será mejor que vayas a pie. 278 00:26:10,128 --> 00:26:13,256 - Gracias, Maestro. - Cultiva el alma, ¡el alma! 279 00:26:17,402 --> 00:26:22,669 Un poeta sin futuro, pero cabeza dura, insiste. 280 00:26:24,776 --> 00:26:27,643 ¿Ya está el omelette de verduras para el Maestro? 281 00:26:29,881 --> 00:26:33,647 ¿Está en el menú? Entonces, prepárasela tú a ese hincha pelotas. 282 00:26:34,252 --> 00:26:37,415 Con poca sal. El Maestro tiene presión alta. 283 00:26:38,089 --> 00:26:40,956 No puedo más, muchachos. 284 00:26:41,092 --> 00:26:45,188 Duilio renuncia. Así, de golpe. Me despido, Diomede. Me voy. 285 00:26:45,263 --> 00:26:49,131 Yo también. Mañana salimos juntos a buscar otro trabajo. ¿Qué haces? 286 00:26:49,934 --> 00:26:53,802 - ¿El famoso "timbal de arroz a la Duilio"? - No, sólo estaba probando. 287 00:26:54,339 --> 00:26:58,571 - ¿Puedo ofrecérselo a algún cliente refinado? -Como quieras. 288 00:26:59,444 --> 00:27:02,936 Aquí se te caen los brazos, los clientes piden bistec, 289 00:27:03,214 --> 00:27:05,114 el personal no sabe hacer nada. 290 00:27:05,249 --> 00:27:12,655 Ni una salsa, un molido, una base, nada. No hay preparación. 291 00:27:13,591 --> 00:27:16,458 ¿Por qué? Porque no hay pasión. 292 00:27:17,995 --> 00:27:20,896 Antes de camarero, hay que ser hombre. 293 00:27:21,065 --> 00:27:24,501 Si no eres medio chef, medio hombre, medio ciudadano... 294 00:27:24,869 --> 00:27:27,667 Mi vida está en una encrucijada. 295 00:27:27,805 --> 00:27:32,139 Vivir así es como ver a otra en mi lugar. Una vida de extranjera. 296 00:27:33,911 --> 00:27:35,310 ¡Aldo! 297 00:27:37,749 --> 00:27:39,410 ¡Lolla! 298 00:27:45,857 --> 00:27:47,722 Una noche concurrida. 299 00:27:50,995 --> 00:27:53,793 No tengo el gusto. ¿Quién es? 300 00:27:54,165 --> 00:27:57,134 - Un estúpido que le andaba detrás. - ¿Dónde me siento? 301 00:27:58,369 --> 00:28:02,772 - ¿No hablabas de de encrucijadas? - También debo aclarar cosas con él. 302 00:28:06,611 --> 00:28:11,071 ¡No ves que no cabes con ese colchón! ¡Y este pie! 303 00:28:12,116 --> 00:28:13,913 Vinicio, el pie es mío. 304 00:28:14,585 --> 00:28:18,646 Conocí a Lolla hace 3 meses, en Via del Corso, frente al shopping. 305 00:28:18,856 --> 00:28:22,485 - Siento que no me importa nada. - Ahora estamos en la misma onda. 306 00:28:22,627 --> 00:28:26,324 Lloraba delante de una vidriera, y entró a comprarse una blusa. 307 00:28:26,464 --> 00:28:28,295 Amarilla y verde, ¿recuerdas, Lolla? 308 00:28:28,433 --> 00:28:32,028 Si no te hubiera conocido, quién sabe lo que habría hecho. 309 00:28:32,170 --> 00:28:34,866 - Habrías comprado otra blusa amarilla. - ¿Y entonces? 310 00:28:35,206 --> 00:28:40,007 Me invitó a tomar algo, y me acompañó a casa en el bus 75. 311 00:28:40,845 --> 00:28:44,178 Y cuando volví al cuartel me castigaron por llegar tarde. 312 00:28:44,482 --> 00:28:47,042 Esto tampoco me interesa. 313 00:28:47,251 --> 00:28:50,448 - En el cuartel, te escribí una carta. - ¡Muy conmovedora! 314 00:28:51,556 --> 00:28:56,584 - Me la entregó un compañero tuyo. - Que me confesó lo de ustedes. 315 00:28:58,362 --> 00:29:02,059 La leímos juntos. Yo lloraba. 316 00:29:04,101 --> 00:29:09,869 Pero de alegría. El me consoló. Pero no lo volví a ver. 317 00:29:10,174 --> 00:29:13,871 - Fue transferido a Bergamo. - Si no, también estaría aquí. 318 00:29:19,116 --> 00:29:20,879 - Hola, tío. - Hola. 319 00:29:21,919 --> 00:29:23,409 ¿Dónde está la tía? 320 00:29:24,121 --> 00:29:26,419 - Hola, tía. -Hola. - Somos nueve. También vino Chopper. 321 00:29:26,557 --> 00:29:28,024 ¿Chopper? ¿Es un dibujo animado? 322 00:29:28,125 --> 00:29:31,185 No, es un tipo fabuloso, increíblemente lindo. 323 00:29:31,529 --> 00:29:35,590 - ¿No era Lorenzo el que te gustaba? - Eso fue hace un siglo. 324 00:29:36,901 --> 00:29:40,803 - ¿Y quién es "Chopper"? -No está, cuando llegue te hago esta seña. 325 00:29:41,873 --> 00:29:45,934 - Los puse en la terraza, así están tranquilos. -Gracias tía. Te amo. 326 00:29:47,478 --> 00:29:50,174 Qué olor a cigarrillo. ¿No estarás exagerando? 327 00:29:50,314 --> 00:29:54,717 No te preocupes. Fumamos uno entre todos. Aquí llegan. Adiós. 328 00:30:17,909 --> 00:30:21,276 Después de este plato, ya nada será igual. 329 00:30:21,579 --> 00:30:22,978 Gracias. 330 00:30:23,948 --> 00:30:29,443 ...albaneses, turcos, marroquíes, todos bien aislados. 331 00:30:29,820 --> 00:30:33,221 Y eso que yo tengo mucha simpatía por los extra-comunitarios. 332 00:30:33,357 --> 00:30:39,660 - Díselo tú. -¿Qué? Claro. Además, las filipinas te limpian la casa. 333 00:30:42,266 --> 00:30:48,933 - A ver, muéstrame. Un paisaje africano. - En realidad es el Coliseo. 334 00:30:50,841 --> 00:30:52,433 ¿Cómo está? 335 00:30:53,311 --> 00:30:56,303 ¿Cómo quieres que esté? Bastante bien. 336 00:30:56,647 --> 00:30:59,514 Desde que dejó la comunidad, sólo lo vi tres o cuatro veces. 337 00:30:59,717 --> 00:31:01,708 Como a ti, ¿cuántas veces nos vemos? 338 00:31:03,187 --> 00:31:07,180 - Claro, no puedo obligarlos. - ¿Cuándo nos obligaste a hacer algo? 339 00:31:08,926 --> 00:31:12,293 Si vas a empezar con eso, será mejor que pidamos la cuenta y nos vayamos. 340 00:31:12,597 --> 00:31:14,531 Olvídalo. 341 00:31:15,199 --> 00:31:17,360 ¿Le interesa un cuadro? Mire éste. 342 00:31:18,135 --> 00:31:20,535 - Lo pinté hoy. - No, no quiero olvidar nada. 343 00:31:21,372 --> 00:31:25,900 ¿De qué te ríes? ¿Es mi culpa que seamos dos extraños? ¿Lo decidí yo? 344 00:31:26,543 --> 00:31:29,569 No te preocupes, nadie te pide tanto. 345 00:31:29,680 --> 00:31:31,045 Como cuando éramos chicos, ¿quién decidía por nosotros? 346 00:31:31,148 --> 00:31:34,311 Mamá, hasta que murió, después, Pina. A ti nunca te tocaba decidir. 347 00:31:34,418 --> 00:31:36,943 Me mataba trabajando para ustedes. 348 00:31:37,054 --> 00:31:44,051 - Nunca les faltó nada, me parece. - No, es más: ¿Qué quieren? Aquí tienen. 349 00:31:44,295 --> 00:31:48,857 Viajen, vayan a la India, fumen, cojan, pero no me rompan las pelotas. 350 00:31:49,934 --> 00:31:52,027 - No entiendo. - No entiendes. 351 00:31:57,541 --> 00:32:00,533 ¿Alguna vez me dijiste que estaba equivocada? 352 00:32:00,644 --> 00:32:03,204 ¿Alguna vez me dijiste no o me diste una bofetada? 353 00:32:03,314 --> 00:32:05,782 ¿Y si te la doy ahora, aquí? 354 00:32:06,116 --> 00:32:10,780 Te la devuelvo. Aquí. Será mejor que pidas la cuenta. 355 00:32:11,221 --> 00:32:13,086 ¿Terminaron, señores? 356 00:32:13,424 --> 00:32:16,359 - Pescado frito, para mí. - ¿A la italiana? -Sí. ¿Y tú? 357 00:32:18,362 --> 00:32:22,560 - ¿Róbalo al vapor, le agrada? - Adivinó. Gracias. 358 00:32:22,800 --> 00:32:24,199 Excelente elección. 359 00:32:26,870 --> 00:32:29,703 Ellos también conocen el sufrimiento del amor. 360 00:32:30,908 --> 00:32:36,369 Pero él es más viejo que tú. Y no es tan bello. 361 00:32:41,352 --> 00:32:45,413 - Ayer le dije todo a Luca. - ¿Y? 362 00:32:46,623 --> 00:32:49,922 ¿Cómo, y? ¿Hice mal en hablarle de nosotros? 363 00:32:50,894 --> 00:32:53,454 No, hiciste muy bien. 364 00:32:55,199 --> 00:32:59,158 Sabía que estarías de acuerdo. Te conozco bien, amor. 365 00:33:02,373 --> 00:33:05,069 ¿Qué le dijiste, exactamente? 366 00:33:06,276 --> 00:33:10,076 La verdad. Que entre él y yo todo había terminado. 367 00:33:10,180 --> 00:33:16,312 Que de un tiempo a esta parte, mi profesor y yo nos amamos... 368 00:33:17,154 --> 00:33:20,988 y que nuestro amor no es un amor cualquiera, 369 00:33:21,158 --> 00:33:28,462 sino un amor ideal y eterno, como lo definiste tú esa tarde en tu despacho. 370 00:33:32,136 --> 00:33:33,933 Sí, claro. 371 00:33:34,505 --> 00:33:38,771 Es el título de tu tesis sobre Gimabattista Vico. 372 00:33:44,081 --> 00:33:45,946 - ¿Profesor? - ¿Sí? 373 00:33:47,317 --> 00:33:51,117 Yo hablé con Luca. ¿Tú hablaste con tu mujer? 374 00:33:53,357 --> 00:33:56,383 - ¿De qué? - ¿Le dijiste lo que piensas hacer? 375 00:33:56,560 --> 00:33:59,222 Es decir...? No, todavía no. 376 00:33:59,329 --> 00:34:05,598 - Que quieres separte. - Es que pronto será su cumpleaños. 377 00:34:06,703 --> 00:34:10,571 - ¿Seguro que no le dijiste nada? - Honestamente, no. 378 00:34:11,742 --> 00:34:14,176 Bien. No debes decirle nada. 379 00:34:16,046 --> 00:34:18,276 - ¿No debo? - Mejor, no. 380 00:34:19,249 --> 00:34:23,208 - Soy yo quien debo hablarle. - No creo que sería justo. 381 00:34:23,353 --> 00:34:28,017 Ayer le escribí una carta, después de haberme despedido del pobre Luca. 382 00:34:28,926 --> 00:34:30,553 La tengo aquí, todavía no la mandé. 383 00:34:32,229 --> 00:34:33,719 Te la leo. 384 00:34:42,339 --> 00:34:47,208 Dice: "¿Se la leo? Sí. " Bien. 385 00:34:49,813 --> 00:34:54,580 Señora, la conozco a través del hombre que vivió con Ud. durante 40 años. 386 00:34:55,085 --> 00:34:56,382 Ahora, yo le pido: 387 00:34:56,720 --> 00:35:00,952 no le parece que estos 40 años ya fueron demasiada suerte? 388 00:35:01,358 --> 00:35:07,922 No es un abuso de felicidad, y no sería democrático y moral decir basta? 389 00:35:08,565 --> 00:35:10,692 Para Ud., Giulio es sólo su marido. 390 00:35:10,801 --> 00:35:14,293 Para mí no es sólo mi profesor de filosofía. 391 00:35:14,438 --> 00:35:17,703 Giulio es el primero que me ha desarmado, 392 00:35:18,542 --> 00:35:23,570 y reconstruida como purísima materia prima, poética. 393 00:35:24,915 --> 00:35:28,009 Amo a su marido, y por él he renunciado a todo. 394 00:35:28,452 --> 00:35:32,616 Todos tenemos derecho a la felicidad, lo dice la Constitución de los EE.UU. 395 00:35:32,756 --> 00:35:34,155 Y Ud., señora... 396 00:35:47,538 --> 00:35:50,564 ¿Quién te cortó el pelo? ¿Tu perro, a mordiscones? 397 00:35:50,807 --> 00:35:52,968 Mira quién habla. No te hagas el tonto. 398 00:35:53,076 --> 00:35:55,135 Yo tengo un tío que se droga en serio, 399 00:35:55,379 --> 00:35:56,607 dos veces al mes, pero no se le cayó un solo pelo. 400 00:35:56,747 --> 00:36:03,311 - El novio de mi madre tiene no sé qué en el pecho. -¿Es el "hombre Michelin"? 401 00:36:03,787 --> 00:36:06,085 El sábado pasado, mi papá se las tomó. 402 00:36:06,190 --> 00:36:08,818 Abandonó su mujer y 4 hijos, entre los que estoy yo. 403 00:36:08,926 --> 00:36:12,794 - Miren al ingeniero. Calladito... - Y la otra, ¡linda rata! 404 00:36:13,363 --> 00:36:17,732 ¿Qué rata? Es una pesada. Prefiero cien veces a mi madre. 405 00:36:18,068 --> 00:36:19,763 Es como tú, ¿no? 406 00:36:32,749 --> 00:36:36,412 - ¿Qué haces, Flora, fumas? - No, no. 407 00:36:38,355 --> 00:36:39,913 Lo apago. 408 00:36:47,798 --> 00:36:49,891 - ¿Y después? - Para mí, "pappardelle". 409 00:36:50,133 --> 00:36:52,761 - Disculpe, primero las damas. - Gracias. 410 00:36:53,937 --> 00:36:56,235 Una sopa de verduras, sin apio. 411 00:36:56,473 --> 00:36:58,839 Trae apio. En Roma le ponen apio a todo. 412 00:36:59,243 --> 00:37:03,577 - ¿Qué me aconseja? -Vaya a Toscana, nosotros no lo ponemos. 413 00:37:03,780 --> 00:37:05,372 Ningún entremés. 414 00:37:05,482 --> 00:37:08,974 Le haré preparar un frito mixto, livianísimo por el chef. 415 00:37:09,086 --> 00:37:12,055 Flores, sobre todo. Y una mariposa. 416 00:37:12,222 --> 00:37:14,747 - Tráigame el mixto. - Voy. 417 00:37:17,494 --> 00:37:20,861 Es algo estúpido, ¿no? Corríjanme si me equivoco. 418 00:37:21,498 --> 00:37:23,693 ¡Qué locos! 419 00:37:24,334 --> 00:37:29,636 ¿Alguna vez sirvieron 5000 cubiertos en la "Fiesta de la Unidad"? 420 00:37:30,507 --> 00:37:32,600 ¿Qué hicieron? No hicieron nada. 421 00:37:34,411 --> 00:37:36,902 No tienen memoria histórica. 422 00:37:37,681 --> 00:37:41,310 Ustedes, los del '53, '78, '84 y '89, 423 00:37:42,452 --> 00:37:45,421 sólo recuerdan quién ganó el festival de San Remo. 424 00:37:45,555 --> 00:37:48,547 - Anna Oxa y Fausto Leali. - Muy bien, ves, eso sí lo sabes. 425 00:37:48,825 --> 00:37:51,794 - ¡Ya lo creo! - Me das lástima, querido. 426 00:37:52,663 --> 00:37:56,099 No, tú ocúpate del pescado, no sé limpiarlo, lo arruino. 427 00:37:56,233 --> 00:37:59,464 Perdón Flora, me olvidé las papas de Arturo, discúlpame. 428 00:38:04,675 --> 00:38:09,305 - Creo que deberías hacer algo. - ¿Yo? ¿Me ves tan mal? Estoy deprimido. 429 00:38:09,446 --> 00:38:13,746 No, tú estás bien. Es ese camarero, el toscano. 430 00:38:14,318 --> 00:38:18,186 - ¿Uliano? ¿Qué hizo? - Hace lo que quiere. 431 00:38:19,356 --> 00:38:22,416 No hace caso a nadie, molesta. Un día de estos lo echan. 432 00:38:22,526 --> 00:38:24,721 - Pero no... - ¿Ves? Nunca está en su lugar. 433 00:38:24,928 --> 00:38:29,262 - ¿Nada más? -Bueno, es alegre, le cae simpático a la gente. 434 00:38:29,366 --> 00:38:32,858 Y a Flora también. Y él se aprovecha. Ya te lo dije, haz como quieras. 435 00:38:33,003 --> 00:38:36,700 ¿Qué quieres que haga? ¿Despedirlo porque es alegre en el trabajo? 436 00:38:36,873 --> 00:38:39,433 No sé, dile algo. Sermonéalo, háblale. 437 00:38:39,643 --> 00:38:44,080 - Háblale tú. -¿Yo? ¿En nombre de qué? Tú eres el patrón, y tú eres el marido. 438 00:38:44,214 --> 00:38:47,081 - Sí, soy como el dos de copas. - Vamos, come. 439 00:38:53,023 --> 00:38:54,991 Se prevén buenas oportunidades. 440 00:38:55,125 --> 00:38:57,787 "A la noche se producirá un encuentro decisivo. " 441 00:39:01,331 --> 00:39:04,630 ...tal vez sólo sea un atraso, pero si es un embarazo, 442 00:39:05,068 --> 00:39:09,061 quiero saber qué es lo que quieres, qué piensas. 443 00:39:09,439 --> 00:39:14,069 Quizá yo ya sé lo que quiero. Si tú quieres lo mismo, bien, 444 00:39:15,212 --> 00:39:17,737 pero si tienes otra idea, luego decidiré... 445 00:39:17,914 --> 00:39:21,042 - Disculpa, Olga, sólo es agua. - No te preocupes. -Perdona. 446 00:39:34,865 --> 00:39:38,995 ...y Ud. ya tuvo su parte de felicidad. Ahora me toca a mí, 447 00:39:39,302 --> 00:39:42,328 no sólo por el derecho que tiene una joven como yo 448 00:39:42,472 --> 00:39:45,498 de recibir el regalo que otras mujeres ya recibieron, 449 00:39:45,609 --> 00:39:50,376 sino también por el derecho a una justa distribución de felicidad y dolor. 450 00:39:50,547 --> 00:39:51,912 ¿Todavía estás aquí? 451 00:39:52,048 --> 00:39:52,946 ...a la "nostalgia del futuro", 452 00:39:53,049 --> 00:39:55,916 como dice Vittorio Foa en sus "Cartas de Juventud"... 453 00:40:01,224 --> 00:40:05,524 Sí, sí. Nos conocemos, videntes, hipnotizadores, 454 00:40:10,133 --> 00:40:11,293 ¡Magos! 455 00:40:12,202 --> 00:40:16,070 ¡Basta! ¡Fuera! Te lo advertí, es un ir y venir aquí. ¡Fuera! 456 00:40:16,306 --> 00:40:18,103 Sé más tolerante. Es mi trabajo. 457 00:40:18,408 --> 00:40:21,138 - Ud. tiene el suyo y yo el mío. - El mío es echarte. 458 00:40:21,511 --> 00:40:24,036 Déjeme presentar mi "tarjeta de visita" al menos. 459 00:40:24,147 --> 00:40:26,445 - ¡Uliano! - Disculpe. 460 00:40:31,822 --> 00:40:33,619 - Maestro... - Por favor. 461 00:40:35,058 --> 00:40:36,525 Gracias. 462 00:40:38,762 --> 00:40:41,162 Estoy a su entera disposición. 463 00:40:48,472 --> 00:40:51,839 "Maestro Adam. Mago Italo-francés de Roma. " 464 00:40:51,975 --> 00:40:54,409 "Vidente-Hipnotizador-Grafólogo. " 465 00:40:55,579 --> 00:40:58,810 "¿Suerte, negocios, salud, amor?" 466 00:40:59,349 --> 00:41:00,839 "Se paga luego de llegar a un resultado. " 467 00:41:00,984 --> 00:41:08,254 ¿Puede escribir una frase o una palabra en esta tarjeta? 468 00:41:08,558 --> 00:41:10,458 La primera que se le ocurra. 469 00:41:15,866 --> 00:41:17,458 "Socorro. " 470 00:41:18,435 --> 00:41:23,099 Consonantes verticalizadas, "t" inclinada, signo de exclamación pequeño. 471 00:41:23,573 --> 00:41:29,534 Personalidad insegura, con tendencia a pedir ayuda a los demás. 472 00:41:29,746 --> 00:41:31,441 Un diagnóstico certero. 473 00:41:31,581 --> 00:41:33,242 ¿Puedo ofrecerle algo? 474 00:41:33,550 --> 00:41:39,614 48. Bueno, está bien. - Camarero. 475 00:41:39,856 --> 00:41:42,222 Tráiganos algo para "grignoter". 476 00:41:42,359 --> 00:41:44,725 Dijo: mordisquear. 477 00:41:45,195 --> 00:41:47,755 - ¿Y? - ¿Qué tienen de bueno? 478 00:41:48,565 --> 00:41:49,862 Ahí está el menú. 479 00:41:50,333 --> 00:41:55,100 - Yo comí sopa de arroz.. - Muy bueno, pero no para mi estómago. 480 00:41:55,639 --> 00:41:59,598 Para mí, pasta con camarones. Y después... 481 00:41:59,976 --> 00:42:02,911 - Pídamelo después - No, ahora. Vamos. 482 00:42:03,980 --> 00:42:06,346 Después, no queremos ser molestados. 483 00:42:07,584 --> 00:42:10,348 Pescado frito. Y vino. Tinto. 484 00:42:11,087 --> 00:42:12,884 El pescado pide vino tino. 485 00:42:13,123 --> 00:42:15,591 No es científico, pero en ciertos casos... 486 00:42:15,725 --> 00:42:16,817 No queremos ser molestados... 487 00:42:16,927 --> 00:42:19,953 ¿Por qué no vienes? Apenas vamos por el segundo plato. 488 00:42:20,230 --> 00:42:24,997 Estás ocupado? Ah, "Ubi Maggior". Lástima, no sabes lo que te pierdes. 489 00:42:25,735 --> 00:42:27,862 El escote de mi mujer. 490 00:42:30,273 --> 00:42:32,639 ¿Quieres pollo... o un bistec? 491 00:42:33,510 --> 00:42:35,102 ¿Se dice bisté o bistec? 492 00:42:36,780 --> 00:42:40,614 Mamá, este año me quedo en el convento. 493 00:42:40,717 --> 00:42:44,676 ¿Cómo que te quedas? Primero sólo era la escuela media, 494 00:42:45,055 --> 00:42:48,650 luego el liceo y ahora quieres pasar el verano ahí. 495 00:42:49,659 --> 00:42:52,253 No, mamá. Me quedo. 496 00:42:57,200 --> 00:42:58,394 ¡Señora! 497 00:42:59,369 --> 00:43:03,999 Disculpe mi atrevimiento: ¿dónde compró esos zapatos maravillosos? 498 00:43:04,307 --> 00:43:06,002 - ¿Le molestaría decírmelo? - No, para nada. 499 00:43:06,109 --> 00:43:07,406 Enseguida le anoto la dirección. 500 00:43:07,510 --> 00:43:09,671 Gracias, así podré ir a comprarlos mañana a las 9. 501 00:43:09,879 --> 00:43:12,848 - Muchas gracias. - De nada. 502 00:43:14,050 --> 00:43:15,608 ¿Decías, querida? 503 00:43:16,620 --> 00:43:19,248 Me quedaré 3 años en el convento como novicia. 504 00:43:19,556 --> 00:43:23,822 No, ya tengo dos pares de zapatos rojos... 505 00:43:26,563 --> 00:43:27,962 ¿Cómo qué? 506 00:43:31,001 --> 00:43:32,468 ¿Entendí mal? 507 00:43:36,973 --> 00:43:39,407 ¿No es verdad, verdad? 508 00:43:40,777 --> 00:43:45,646 Como cuando eras pequeña y te escondías para asustarme. 509 00:43:48,818 --> 00:43:50,911 Por lo menos dime por qué. 510 00:43:51,087 --> 00:43:53,817 - No hay un por qué, mamá - Sí que lo hay. 511 00:43:53,990 --> 00:43:57,426 Hay muchos: ¿Por qué quieres encerrarte? 512 00:43:57,827 --> 00:44:01,923 Por qué quieres enterrarte viva? ¿Por qué quieres hacerte... 513 00:44:02,799 --> 00:44:05,666 ¿Ves? No puedo decirlo siquiera. 514 00:44:07,537 --> 00:44:09,528 Disculpa, una persona... no es que... 515 00:44:11,641 --> 00:44:15,270 de pronto te digan: "Mamá, quiero ser monja. " 516 00:44:15,412 --> 00:44:19,439 Dije "novicia. " Primero debo hacer tres años de noviciado. 517 00:44:20,884 --> 00:44:22,715 ¡Virgen Santa! 518 00:44:24,287 --> 00:44:28,553 No se sabe, podría ser sólo un atraso, hay que esperar los análisis. 519 00:44:29,025 --> 00:44:32,893 Pero si es un embarazo y no nos casamos... No sé... 520 00:44:34,064 --> 00:44:36,624 Para vivir juntos, necesitamos una casa. 521 00:44:36,866 --> 00:44:39,926 Con tu trabajo y el mío podríamos comprarla. 522 00:44:42,072 --> 00:44:45,599 Gigio, esta noche quiero saber qué piensas. 523 00:44:45,809 --> 00:44:48,778 Porque es una decisión importante y tenemos que tomarla juntos. 524 00:44:48,878 --> 00:44:53,212 - ¿Qué dices, Gigio? - Voy al baño. Enseguida vuelvo. 525 00:45:07,330 --> 00:45:11,994 ¿Mirabas? ¿Qué mirabas? ¿Te gusta mirar a las mujeres en un restaurante? 526 00:45:12,535 --> 00:45:14,799 - ¡Bravo! - No, yo no... 527 00:45:14,938 --> 00:45:19,034 Me seguiste, sin que te importara la mujer que está contigo... 528 00:45:19,209 --> 00:45:21,837 - No, quería ir al baño. - ¿Al baño de las mujeres? 529 00:45:21,978 --> 00:45:27,439 ¿Qué querías? ¿Qué esperabas? ¿Esto? ¿O esto? 530 00:45:29,586 --> 00:45:32,521 ¿Por qué tienen este aparato entre las piernas? 531 00:45:32,789 --> 00:45:35,053 ¿Por esto se creen superiores? 532 00:45:35,692 --> 00:45:39,253 - Dime que es mío. Vamos, ¡dilo! - Es... suyo. 533 00:45:40,597 --> 00:45:43,259 Guárdatelo, qué voy a hacer con eso. 534 00:45:48,371 --> 00:45:54,367 "Tu amor corrompe tu rebaño. y mi Poder lo salva. " 535 00:45:56,312 --> 00:45:59,577 ¿Te das cuenta de la actualidad del mensaje del inquisidor? 536 00:46:00,550 --> 00:46:02,609 Esto dará que hablar, Menghi. 537 00:46:03,286 --> 00:46:06,346 Es una crítica despiadada y dura a Cristo. 538 00:46:06,456 --> 00:46:09,357 Dime que sí: 80.000 por noche, más no puedo darte. 539 00:46:09,526 --> 00:46:11,585 Me hablaste de una obra de dos protagonistas. 540 00:46:11,728 --> 00:46:18,156 - Tú haces de Jesucristo. - Pero Jesús hace un papelón. 541 00:46:18,902 --> 00:46:20,836 Tiene la elocuencia del silencio. 542 00:46:21,004 --> 00:46:25,168 Responde callando, ¿qué más puede agregar a lo que dijo hace 2000 años? 543 00:46:26,342 --> 00:46:27,832 1500 años después, vuelve a la tierra... 544 00:46:27,944 --> 00:46:30,606 Gigio. ¿Fuiste a llorar al baño por lo que te dije? 545 00:46:32,682 --> 00:46:36,482 Eres demasiado sensible, con eso me alcanza. 546 00:46:37,020 --> 00:46:39,284 Nos vamos. Ya pagué. 547 00:46:42,625 --> 00:46:45,822 ¿Vamos a mi casa? No hay nadie, podemos estar solos. 548 00:46:47,063 --> 00:46:48,928 ¿Estás contento, amor? 549 00:47:01,477 --> 00:47:03,502 Y además, soy amiga de la madre... 550 00:47:03,646 --> 00:47:07,980 Pero no puedo decirle que su hijito de 15 años se enamoró de una vieja. 551 00:47:08,284 --> 00:47:10,047 Y lo condena nuevamente. 552 00:47:10,153 --> 00:47:13,122 No a la crucifixión, a la hoguera. 553 00:47:13,623 --> 00:47:19,721 "Mañana, la misma gente que te ama, avivará tu hoguera. " Le dice. 554 00:47:19,863 --> 00:47:23,663 - Y él, calla. -¡Sí! Esta es la gran intuición de la dramaturgia. 555 00:47:24,000 --> 00:47:25,467 No me parece tan grande. 556 00:47:26,436 --> 00:47:30,236 Se pone en escena a un Cristo, incapaz de decir dos palabras. 557 00:47:31,474 --> 00:47:35,638 ¡Paf! ¿Oíste? Son mis huevos que se caen al piso. 558 00:47:36,880 --> 00:47:39,007 - Pero tú dices que... - ¿Problemas de trabajo? 559 00:47:39,883 --> 00:47:41,714 No, eso no. 560 00:47:42,752 --> 00:47:46,415 Tengo un empleo fijo de contador en el Mercado de Abasto. 561 00:47:47,223 --> 00:47:50,351 Mi precio de mercado es bajo: gano 1.700.000 liras al mes. 562 00:47:51,427 --> 00:47:52,894 No hay dudas. 563 00:47:53,796 --> 00:47:58,756 A los hombres con personalidad limitada al 50%, 564 00:47:59,435 --> 00:48:01,494 nunca les falta un empleo humilde. ¿Sabe por qué? 565 00:48:02,005 --> 00:48:08,035 Hoy los que quieren mandar son muchos más de los que quieren obedecer. 566 00:48:09,913 --> 00:48:11,904 ¡Extraordinario! Esa es la explicación. 567 00:48:12,415 --> 00:48:15,714 - Narciso nunca será sumiso - Lapidario. 568 00:48:18,688 --> 00:48:20,679 Otro que Narciso. 569 00:48:21,557 --> 00:48:23,718 Yo no me gusto en absoluto. 570 00:48:26,729 --> 00:48:30,790 Le confesaré algo. ¿Ve estos cabellos? 571 00:48:32,502 --> 00:48:35,369 - ¿Postizos? - ¿Qué? -Una peluca. 572 00:48:38,675 --> 00:48:41,838 - ¿Se nota? - No, lo adiviné. 573 00:48:43,646 --> 00:48:45,637 ¿Cree que podría notarse? 574 00:48:46,215 --> 00:48:50,208 Pasar desapercibido, está en su naturaleza. 575 00:48:50,453 --> 00:48:51,784 Así es. 576 00:48:53,456 --> 00:48:57,654 - Toma. - ¿Me escuchas, ahora? 577 00:48:59,162 --> 00:49:02,154 - ¿Cuánto dura? -No sé, 1 hora, 1 hora y diez. 578 00:49:02,832 --> 00:49:06,199 Hoy, los espectáculos son más cortos, si no me equivoco. 579 00:49:06,336 --> 00:49:07,564 Se equivoca. 580 00:49:07,670 --> 00:49:12,903 Debo estar sentado 1:10 hs.,con peluca, barba y las manos en las rodillas. 581 00:49:13,076 --> 00:49:15,806 Y te llevas 90.000 liras por noche. Terni, Sulmona y Ascoli. 582 00:49:15,912 --> 00:49:18,244 Y estoy negociando con Rovigo para entrar al Veneto. 583 00:49:18,381 --> 00:49:21,282 En julio, Ostia Antica, tal vez. 584 00:49:21,718 --> 00:49:30,820 Yo tengo un nombre. ¿Qué dirá mi público? 585 00:49:31,627 --> 00:49:34,425 ¡Menghi! Menos hablas y más te lo agradecerán. 586 00:49:35,398 --> 00:49:36,956 Su público... 587 00:49:37,233 --> 00:49:38,928 No es como tú crees. 588 00:49:39,769 --> 00:49:41,828 Ahí se estudia, se trabaja, 589 00:49:42,505 --> 00:49:45,065 van donde las necesitan, ayudan al prójimo. 590 00:49:45,174 --> 00:49:46,300 Amén. 591 00:49:46,442 --> 00:49:56,010 En el convento hay personas valiosas, hermanas y madres que aprecio y quiero. 592 00:49:56,886 --> 00:50:00,720 Tu madre, a la que no aprecias ni quieres te está muy agradecida. 593 00:50:01,124 --> 00:50:05,493 No se trata de eso, mamá, pero no todos deseamos las mismas cosas: 594 00:50:07,497 --> 00:50:11,900 ganar dinero, ir siempre de vacaciones, comprarse una casa en Sestrière. 595 00:50:13,803 --> 00:50:19,105 No todos se avergüenzan de su edad ni se hacen cirugía en la cara y el busto. 596 00:50:20,309 --> 00:50:22,334 ¿Qué dijiste? Te escuché. 597 00:50:23,579 --> 00:50:27,538 ¿Yo me hice cirugía en el busto? 598 00:50:28,217 --> 00:50:29,707 Sí, mamá. 599 00:50:30,987 --> 00:50:36,323 ¡Ahora vas a oírme! Fue él, él. Es su culpa. 600 00:50:42,732 --> 00:50:48,364 Hola, ¿Giuliano? Habla Isabella. Estoy con la mentirosa de tu hija. 601 00:50:49,539 --> 00:50:57,344 ¿Sabes que quiere...? ¿Lo sabías? Y no me dijeron nada. 602 00:50:58,414 --> 00:51:02,544 Tú la alejaste de mí, desde el día que nos separamos. 603 00:51:02,985 --> 00:51:09,447 Ahora te la paso. ¡Haz algo, convéncela, impídelo, eres su padre! 604 00:51:11,160 --> 00:51:13,025 Toma, es tu padre. 605 00:51:16,933 --> 00:51:18,423 Sí... 606 00:51:22,171 --> 00:51:24,105 No, no necesito nada. 607 00:51:26,309 --> 00:51:27,970 Está bien, gracias papá. 608 00:51:29,145 --> 00:51:31,511 "¿Gracias papá?" ¿Qué te dijo? 609 00:51:32,148 --> 00:51:36,642 Nada, claro. Lo conozco bien, es un egoísta. 610 00:51:37,620 --> 00:51:41,886 Que te hagas monja o bailarina, para él es igual, no le importa. 611 00:52:06,916 --> 00:52:08,577 Hola papá. Hola Alessandra. 612 00:52:08,818 --> 00:52:11,548 - Hola Francesco. - Levanté una alcachofa a la judía. 613 00:52:11,754 --> 00:52:15,781 - Ya lo vi. Siéntate. - ¿O a la romana? ¿Cuáles son las fritas? 614 00:52:16,459 --> 00:52:18,086 A la judía, creo. 615 00:52:18,528 --> 00:52:20,587 A la romana se deshacen. 616 00:52:20,863 --> 00:52:23,923 Los señores estaban contentos cuando la levanté. 617 00:52:25,067 --> 00:52:27,160 No sé qué más decir. 618 00:52:30,773 --> 00:52:33,640 - ¿Por qué me miras así? - Dichosos los ojos. 619 00:52:34,610 --> 00:52:36,635 - ¿Cómo estás? - Bien, estoy bien. 620 00:52:36,913 --> 00:52:38,403 Tú también estás bien, papá. 621 00:52:38,548 --> 00:52:41,108 Si fueras una mujer, me enamoraría de ti. Es mi padre. 622 00:52:42,485 --> 00:52:46,319 ¿Vieron qué linda está Alessandra? Es mi hermana. 623 00:52:48,024 --> 00:52:53,428 Siempre fui el más feo de los tres. Es porque estoy desmotivado. 624 00:52:54,297 --> 00:52:55,889 ¿Por qué... desmotivado? 625 00:52:56,232 --> 00:52:59,292 Por qué. Porque dos no son tres, vaya uno a saber. 626 00:52:59,435 --> 00:53:03,963 Don Pierino nos decía: "motívense, el que no está motivado está jodido". 627 00:53:04,407 --> 00:53:08,002 Tal vez no dijo "jodido". Fui a verlo, ¿te contó Alessandra? 628 00:53:08,644 --> 00:53:13,513 Pensaba quedarme sólo hasta la noche, pero me quedé 15 días. 629 00:53:14,016 --> 00:53:16,507 Están bien. Don Pierino también. 630 00:53:17,119 --> 00:53:22,318 Sólo tiene un problema en la pierna camina torcido, con un bastón. 631 00:53:23,025 --> 00:53:24,652 ¿Cómo hiciste con tu trabajo, pediste permiso? 632 00:53:25,161 --> 00:53:26,185 ¿Qué trabajo? 633 00:53:26,329 --> 00:53:28,889 Le dije a papá que trabajas con el abogado De Simone. 634 00:53:29,065 --> 00:53:31,966 Sí, le doy una mano. El trabajo no es gran cosa. 635 00:53:32,301 --> 00:53:34,166 Sería más adecuado para un joven. 636 00:53:34,270 --> 00:53:38,570 Además, excepto la hermana, no son muy simpáticos en esa oficina. 637 00:53:38,941 --> 00:53:41,466 Róbalo al vapor para la señorita. Lo hice limpiar. 638 00:53:41,777 --> 00:53:44,712 Alcachofas, zapallitos y sesos fritos para el señor. 639 00:53:45,581 --> 00:53:46,946 ¿Qué le sirvo al señorito? 640 00:53:47,049 --> 00:53:49,347 Come esto mientras tanto, yo ya comí una pasta. 641 00:53:49,585 --> 00:53:52,577 - No gracias. - Tuvo una hepatitis, ¿te olvidaste? 642 00:53:52,855 --> 00:53:58,418 No, tuve LAS hepatitis: A, B y C. Si como algo frito, muero. 643 00:53:58,928 --> 00:54:00,361 Me había olvidado, ¿está bien? 644 00:54:01,264 --> 00:54:02,390 El señor está esperando, 645 00:54:02,498 --> 00:54:04,796 tal vez no le interesa escuchar nuestras historias. 646 00:54:05,067 --> 00:54:06,728 No se preocupen. 647 00:54:06,936 --> 00:54:11,236 A veces, los clientes siguen hablando en lugar de ordenar. 648 00:54:11,841 --> 00:54:14,901 Son nuestros únicos momentos de descanso 649 00:54:15,411 --> 00:54:18,312 Para mí espaguetis. Los condimentaré con aceite crudo. 650 00:54:18,481 --> 00:54:20,108 - Perfecto. - Gracias. 651 00:54:22,051 --> 00:54:25,418 ¿Por qué comes fritos, papá? Es un veneno para el hígado. 652 00:54:26,222 --> 00:54:29,658 En la comunidad sólo comíamos alimentos naturales, producidos por nosotros. 653 00:54:33,362 --> 00:54:36,126 Disculpen, también tengo un problema de próstata. 654 00:54:36,232 --> 00:54:37,597 Los años pasan para todos. 655 00:54:49,111 --> 00:54:50,976 - Lo esperan. - Gracias. 656 00:54:54,850 --> 00:54:58,911 Petrosillo Vincenzo. Jefe de Policia, comisaría de Numidio Quadrato. 657 00:55:05,061 --> 00:55:08,656 - ¿Vino por su cuenta o lo mandaron? - Yo le pedí que viniera. 658 00:55:11,867 --> 00:55:14,859 - Disculpe, ¿puedo? - Los huéspedes se retrasaron. 659 00:55:18,808 --> 00:55:23,245 - Por favor. - Disculpe, no comprendo. 660 00:55:25,781 --> 00:55:28,147 ¿También hay que aclarar las cosas con Petrosino? 661 00:55:28,451 --> 00:55:31,818 - Creo que sí. - ¡lllo! Petrosillo. 662 00:55:32,121 --> 00:55:36,023 - Lo tuyo es una confesión explícita. - ¿Confesión de qué? 663 00:55:36,692 --> 00:55:39,923 - Que también sales con policías. - La verdad siempre sale a flote. 664 00:55:40,129 --> 00:55:42,324 - Como el aceite. - Si es virgen. 665 00:55:42,531 --> 00:55:46,126 - No seas materialista, Vinicio. - ¿Con quién te metiste, Lolla? 666 00:55:46,268 --> 00:55:48,736 En el fondo no son malos, Vincenzo. 667 00:55:49,372 --> 00:55:50,930 Cuánta confianza. 668 00:55:51,807 --> 00:55:54,469 Conocí a Petrosillo cuando fui a la comisaría... 669 00:55:55,778 --> 00:55:57,837 a denunciar a mi marido por golpearme. 670 00:55:57,980 --> 00:56:00,005 Y ya que el marido había alzado las manos, 671 00:56:00,116 --> 00:56:04,576 el comisario creyó poder tender las suyas. En sitio ajeno. 672 00:56:04,854 --> 00:56:09,018 Soy comisario y sus acusaciones vulgares no reflejan la verdad. 673 00:56:09,992 --> 00:56:13,052 Admito que rápidamente me sentí atraído por la señora. 674 00:56:13,796 --> 00:56:18,426 - Aunque estaba bastante tumefacta. - Me conquistaste con tu ternura. 675 00:56:18,834 --> 00:56:21,564 Qué gracioso. 676 00:56:21,737 --> 00:56:24,672 Busquen en su interior y encontrarán la causa de mi soledad. 677 00:56:25,241 --> 00:56:28,699 - ¿Soledad? -Sólo está solo quien está mal acompañado. 678 00:56:28,811 --> 00:56:32,247 Lamentablemente, algunos no pueden enfrentar solos la soledad. 679 00:56:32,381 --> 00:56:35,214 No me dijiste que se había quedado tantos días en Amelia. 680 00:56:35,885 --> 00:56:39,946 Estaba tan feliz cuando me llamó. Dice que lo atendieron muy bien. 681 00:56:40,723 --> 00:56:45,524 Claro, ahí se siente protegido. Con ese cura, que le lava el cerebro. 682 00:56:46,362 --> 00:56:49,593 ¿Y afuera? ¿Era mejor cuando se drogaba como loco? 683 00:56:50,166 --> 00:56:52,896 - Al menos, lo decidía él. - ¿Qué decidía? 684 00:56:53,836 --> 00:56:55,997 ¿Quedar tirado debajo de los puentes? 685 00:56:56,572 --> 00:57:00,440 Claro, yo iba a rescatarlo, tú estabas en "el extranjero". "Por trabajo. " 686 00:57:01,310 --> 00:57:03,301 Tal vez con esa mulata. 687 00:57:03,846 --> 00:57:05,780 ¿Qué estupideces dices? 688 00:57:06,348 --> 00:57:08,043 ¡No te lo permito, Alessandra! ¿Entendiste? 689 00:57:08,684 --> 00:57:10,982 ¿Cómo es posible que siempre se peleen? 690 00:57:19,128 --> 00:57:23,656 - Papá, Alessandra está llorando. - ¿Yo? No seas tonto. 691 00:57:25,534 --> 00:57:26,933 Me pareció. 692 00:57:31,207 --> 00:57:35,667 Aquí están los spaguetis y el aceite especial. 693 00:57:39,949 --> 00:57:42,918 !Que bello el aceite! 694 00:57:43,285 --> 00:57:47,813 ...Como dice Shatsbury, quien indagó sobre el origen de la moral, 695 00:57:48,043 --> 00:57:50,705 el pensamiento da sustancia al hombre. 696 00:57:50,779 --> 00:57:53,748 Si se pudiera separar el cuerpo de la mente, 697 00:57:53,816 --> 00:57:57,650 le propongo que guarde el cuerpo de Giulio, que todavía es magnífico, 698 00:57:58,253 --> 00:58:02,087 especialmente cuando lleva ligas... y que me deje su pensamiento. 699 00:58:02,791 --> 00:58:07,694 Giulio me enseñó -puntos suspensivos- que debemos tener pensamientos propios. 700 00:58:07,830 --> 00:58:11,527 Por eso será todo mío, en cuerpo y alma, como ya lo es. 701 00:58:11,900 --> 00:58:14,198 La saluda atentamente, Cecilia Nobis. " 702 00:58:19,741 --> 00:58:22,471 ¿Qué te parece? ¿Muy larga? 703 00:58:24,346 --> 00:58:25,836 - ¿La releo? - ¡Camarero! 704 00:58:28,784 --> 00:58:30,251 Sí, profesor. 705 00:58:30,385 --> 00:58:32,546 Le había pedido un cocido mixto. ¿Qué es esto? 706 00:58:32,855 --> 00:58:34,083 Cocido mixto. 707 00:58:34,490 --> 00:58:37,482 ¿Una alita de pollo y un pedacito de carne seca? 708 00:58:37,759 --> 00:58:42,958 Y esto es salsa verde? ¡Es amarilla! De perejil marchito. 709 00:58:44,199 --> 00:58:46,497 ¿Y la milanesa? La señorita está anonadada. 710 00:58:47,936 --> 00:58:52,566 Esto no es una chuleta, es la famosa "rodaja rebozada". 711 00:58:53,208 --> 00:58:56,700 Sepa que la milanesa tiene un dedo de alto y se cocina en manteca. 712 00:58:57,312 --> 00:59:00,213 - No estamos en Milán. - ¿Cómo? 713 00:59:00,749 --> 00:59:04,879 Sé muy bien dónde estamos sin que me informe. 714 00:59:05,420 --> 00:59:08,617 Si hubiera pedido salmón, ¿me diría que no estamos en Noruega? 715 00:59:08,724 --> 00:59:09,782 Qué tiene que ver. 716 00:59:09,892 --> 00:59:13,350 La milanesa no es una fritura. 717 00:59:14,096 --> 00:59:18,897 ¿Conocen la diferencia sustancial entre dorar y freír? 718 00:59:19,601 --> 00:59:23,697 ¿Tienen un cocinero o una portera? Hubiéramos ido a un freídero. 719 00:59:24,740 --> 00:59:28,141 - ¿Quiere pedir otra cosa? - No. Lléveselo, nada más. 720 00:59:30,379 --> 00:59:33,246 - ¿Le cambio el mantel? - ¡No! ¡Déjelo! 721 00:59:38,820 --> 00:59:44,315 - No me desagrada la rodaja rebozada. - ¿Qué? No... estoy algo nervioso. 722 00:59:45,460 --> 00:59:47,451 - Muy nervioso - Sí, muy nervioso. 723 00:59:51,033 --> 00:59:54,366 - ¿Por la carta? - ¿La carta? No... no, aunque... 724 00:59:54,503 --> 00:59:58,132 Sólo es un borrador, Giulio. Podemos corregirla juntos. 725 00:59:58,407 --> 01:00:01,308 Aunque no me parece correcto que hagas esto... 726 01:00:01,476 --> 01:00:03,307 Después lo hablamos. 727 01:00:04,246 --> 01:00:08,205 En estos días, todas mis certidumbres se fueron al diablo. 728 01:00:08,483 --> 01:00:13,546 - Es una estupidez. - ¿Qué? 729 01:00:13,655 --> 01:00:17,591 La filosofía. Es un cielo vacío, 730 01:00:18,093 --> 01:00:22,826 donde todos cuelgan sus lucecitas confundiéndolas con estrellas. 731 01:00:27,102 --> 01:00:30,401 Es rico el corcho. Tenemos sabor a corcho. ¡Somos corchos! 732 01:00:30,973 --> 01:00:33,134 Corchos para la razón, para la verdad. 733 01:00:33,275 --> 01:00:38,042 Cuando tenía 5-6 años, jugaba en el balcón con un espejito. 734 01:00:38,614 --> 01:00:42,744 Mi padre me preguntó: ¿qué haces? "Estoy encegueciendo el sol", le dije. 735 01:00:42,918 --> 01:00:46,445 Serio, le dijo a mi madre: "nuestro hijo será un impostor. " 736 01:00:46,588 --> 01:00:48,146 Tenía razón. Soy filósofo. 737 01:00:48,290 --> 01:00:53,227 El filósofo es un impostor, o el impostor un filósofo. Elige. 738 01:00:53,362 --> 01:00:55,353 ¿Cómo, un impostor? No entiendo, Giulio. 739 01:00:55,497 --> 01:00:59,957 Hasta aquí coexistieron filosofías distintas pero con un mismo fin: 740 01:01:00,535 --> 01:01:05,063 enfrentar la opresión, nazismo, fascismo, comunismo y todo eso. 741 01:01:06,074 --> 01:01:08,941 Pero ahora me dicen que se terminaron las ideologías. 742 01:01:09,111 --> 01:01:13,070 Quiere decir que la especulación filosófica era una medicina. 743 01:01:14,116 --> 01:01:16,880 Curada la enfermedad, la medicina se convierte en una droga peligrosa. 744 01:01:18,387 --> 01:01:21,447 Francamente, no entiendo la esencia de tu discurso, Giulio. 745 01:01:21,590 --> 01:01:23,990 ¡Giulio, un carajo! Ya no quiero drogar a nadie. ¿Entendiste? 746 01:01:27,562 --> 01:01:30,360 - Baja la voz... yo, yo... - Tú, tú, tú... ¿Tú qué? 747 01:01:31,967 --> 01:01:34,060 Pienso como se me da la gana, ¿entendiste? 748 01:01:34,670 --> 01:01:36,968 ¿Quién te crees ser? 749 01:01:37,406 --> 01:01:41,206 Hablas de filosofía, felicidad, pensamiento. 750 01:01:42,344 --> 01:01:45,108 Sólo eres una media Ofelia, y morirás ahogada por tus ilusiones. 751 01:01:45,247 --> 01:01:49,775 ¿Te preguntaste por qué nunca hubo un gran filósofo del sexo femenino? 752 01:01:50,252 --> 01:01:53,119 Una Socrata, una Pu... una Platona, una Nietzscha. 753 01:01:53,955 --> 01:01:55,616 Que además eran todos maricones. 754 01:01:55,957 --> 01:01:57,549 - Pero... - Maricones, sí. 755 01:02:01,530 --> 01:02:04,226 En "El Espíritu y los Derechos Universales", afirmas que el ser... 756 01:02:04,433 --> 01:02:07,766 No, todo eso es pasado, ¡basura para tirar al inodoro! 757 01:02:08,603 --> 01:02:09,900 ¡Contrólate, Giulio! 758 01:02:10,038 --> 01:02:12,598 ¿Yo? Tú trata de moderar tus palabras, 759 01:02:12,741 --> 01:02:14,800 y no me irrites, porque te doy una bofetada. 760 01:02:18,613 --> 01:02:23,346 ¡Sí, sí! ¡Se fuma! 761 01:02:23,785 --> 01:02:27,380 Estoy de acuerdo contigo, pero sin discriminaciones. 762 01:02:28,557 --> 01:02:30,354 Tengo muchos clientes homosexuales. 763 01:02:30,492 --> 01:02:33,928 La ropa debe ser democrática. 764 01:02:41,103 --> 01:02:42,661 Mamá, no es el tuyo. 765 01:02:45,273 --> 01:02:46,763 Sí, ¿quién habla? 766 01:02:51,179 --> 01:02:55,172 ¿Giovanna? ¿Otra vez? Dime. 767 01:03:03,024 --> 01:03:06,255 ...tus ojos de ángel, tú, en medio de esa charla. ¿Los escuchas? 768 01:03:06,561 --> 01:03:08,825 Tu marido es el peor de todos. 769 01:03:09,798 --> 01:03:13,825 Disculpe, una ligera cistitis. Pero, pase por favor. 770 01:03:23,278 --> 01:03:27,874 Demasiada tristeza, Mirella. Huyamos, los dos solos. 771 01:03:28,550 --> 01:03:33,510 - No, Giovanna, no puedo. - ¡Cómo rompe esta Giovanna! 772 01:03:34,556 --> 01:03:38,424 Lejos, al exterior, donde tú quieras, mi amor. 773 01:03:43,732 --> 01:03:46,292 A Batticaloa, Sri Lanka, donde está mi amigo Fabio. 774 01:03:46,535 --> 01:03:50,164 Vayamos a verlo, me escribió muchas veces. Abrió una gran peletería. 775 01:03:50,939 --> 01:03:54,340 Mano de obra local, 5000 liras al día, niños, la mitad. 776 01:03:55,377 --> 01:03:57,242 Hablaremos de eso. 777 01:03:57,512 --> 01:04:01,312 Piénsalo, y me contestas el miércoles, a la una, en el Hilton. ¿Aceptarás? 778 01:04:05,120 --> 01:04:10,080 Sí, yo también. Adiós. 779 01:04:12,594 --> 01:04:17,054 El 740 siempre llega a Nápoles a las 8 menos 20. 780 01:04:18,667 --> 01:04:21,864 Pero tenemos el record de impuestos. 781 01:04:22,337 --> 01:04:26,205 Estoy de acuerdo. Respeto totalmente mis obligaciones fiscales, 782 01:04:26,575 --> 01:04:28,668 pero siempre que paguemos todos. 783 01:04:28,844 --> 01:04:31,404 Y como no todos pagan, evades. 784 01:04:31,880 --> 01:04:35,873 No entendiste, me cansé de pagar impuestos persecutorios. 785 01:04:36,117 --> 01:04:40,110 La próxima vez hago como Cutazzi de Strongwatt. ¿Recuerdas? 786 01:04:40,555 --> 01:04:44,582 - Sí, la cuenta en Japón. - ¿Qué es eso? ¿Quién es Cutazzi? 787 01:04:45,827 --> 01:04:47,454 Un genio de la evasión. 788 01:04:47,629 --> 01:04:51,929 Uno que debe pagarle al fisco 500 millones de liras por año. 789 01:04:52,534 --> 01:04:57,028 Apenas recibe el aviso, no discute, separa un cheque por el mismo importe, 790 01:04:57,672 --> 01:05:03,872 y lo deposita en el Banco de Kioto, en una cuenta-impuestos. 791 01:05:03,979 --> 01:05:07,642 En diez años, acumuló casi 8.000 millones de impuestos adeudados. 792 01:05:07,749 --> 01:05:10,240 Con los intereses les paga a tres abogados 793 01:05:10,352 --> 01:05:14,254 que cada año declaran la quiebra de su empresa y le abren otra. 794 01:05:14,856 --> 01:05:17,086 Yo me pregunto: ¿Está equivocado Cutazzi, 795 01:05:17,192 --> 01:05:21,390 o su actitud es producto de nuestro sistema fiscal? 796 01:05:22,130 --> 01:05:24,496 Quisiera saber qué opina la izquierda. 797 01:05:24,833 --> 01:05:28,735 ¡La izquierda! Personalmente creo que Cutazzi tiene razón. 798 01:05:29,237 --> 01:05:31,102 Como ve, cada uno tiene su opinión. 799 01:05:34,175 --> 01:05:37,736 ¿Escuchaste? Estas cosas ocurren. 800 01:05:38,880 --> 01:05:41,178 ¿Podemos decir que Cutazzi se equivoca? 801 01:05:41,516 --> 01:05:46,544 Ese Cutazzi sabe que el hombre no debe producir pensamientos sino productos. 802 01:05:47,722 --> 01:05:52,489 Para esto nació, no lo engañemos con nuestros espejitos. 803 01:05:53,261 --> 01:05:57,095 No cerremos el paso a la única salvación de la sociedad. 804 01:05:58,800 --> 01:06:00,995 ¿Y cuál sería la única salvación de la sociedad? 805 01:06:05,607 --> 01:06:08,667 El individualismo. El interés personal. La ganancia. En una palabra... 806 01:06:09,711 --> 01:06:11,235 ¿La digo? 807 01:06:15,750 --> 01:06:17,775 ¡El mercado! 808 01:06:24,592 --> 01:06:26,253 Debes saber, burguesita, 809 01:06:26,361 --> 01:06:30,821 que no cenas gracias a la solidaridad del carnicero, 810 01:06:31,099 --> 01:06:34,591 sino porque así obtiene sus sacrosantas ganancias. 811 01:06:37,772 --> 01:06:43,938 Poseer, vender y comprar es el nuevo Humanismo Mercantil. 812 01:06:49,317 --> 01:06:53,253 Ahora me queda claro, el tema central de mi próximo libro. 813 01:06:53,388 --> 01:07:02,922 Será: "la ética como estafa". El título no lo sé. 814 01:07:05,500 --> 01:07:09,334 ¿Qué te parece "Condena a muerte de Sócrates: un veredicto justo. "? 815 01:07:09,937 --> 01:07:14,874 Muy largo ¿Y: "Socrate wanted", a la americana? ¿Adónde vas? 816 01:07:15,210 --> 01:07:16,734 Al baño. 817 01:07:18,079 --> 01:07:24,143 Disculpa, estoy mareada, confundida. 818 01:07:24,252 --> 01:07:26,152 Como cuando sueñas que estás muerto. 819 01:07:26,521 --> 01:07:29,615 Tal vez este restaurante sea el más allá, el paraíso. 820 01:07:30,925 --> 01:07:35,225 Como paraíso no está mal. Dicsculpa. 821 01:07:36,431 --> 01:07:40,697 ¿Quieres un postre? ¿Helado de limón? 822 01:07:46,207 --> 01:07:48,334 ¿Frutos del bosque, que te gustan? 823 01:08:18,639 --> 01:08:20,504 Discúlpeme... 824 01:08:21,242 --> 01:08:24,336 - ¿Tiene una moneda para el teléfono? - Claro. 825 01:08:28,116 --> 01:08:29,913 - Sírvase. - Gracias. 826 01:08:31,619 --> 01:08:34,349 ¿Puedo pedirle otro favor? 827 01:08:36,324 --> 01:08:41,921 A los viejos sólo nos piden favores insignificantes. Dígame. 828 01:09:03,284 --> 01:09:05,616 ¿Me permite? 829 01:09:15,596 --> 01:09:19,123 Hizo un concurso en la Municipalidad, 50.000 inscriptos para 25 puestos. 830 01:09:19,158 --> 01:09:20,366 Y en el '84, 831 01:09:20,802 --> 01:09:24,602 con Berlinguer en San Giovanni, para la escala móvil, ¿quién estaba? Nadie. 832 01:09:24,772 --> 01:09:27,297 Tampoco los vi en el '53, contra la ley "estafa". 833 01:09:28,209 --> 01:09:30,302 En el '53 yo no había nacido, abuelo. 834 01:09:30,745 --> 01:09:34,306 ¿Abuelo? Si fuera tu abuelo ya te habría roto los huesos. 835 01:09:34,449 --> 01:09:37,282 No es que no habías nacido entonces, tampoco naciste después, 836 01:09:37,418 --> 01:09:39,079 porque el que no sabe no existe. 837 01:09:39,187 --> 01:09:41,087 - Así es. - ¿Qué haces aquí? 838 01:09:41,222 --> 01:09:43,554 Vine a preguntarle a la señora por el pescado para una mesa. 839 01:09:43,724 --> 01:09:46,022 Yo lo haré, ¿para cuántos? 840 01:09:46,194 --> 01:09:47,422 - Cuatro. - Cuatro. 841 01:09:47,628 --> 01:09:48,993 Te veo y lloro. 842 01:09:49,197 --> 01:09:53,463 Ni siquiera sabes por qué te llamaron Uliano. 843 01:09:54,769 --> 01:09:57,294 ¿Sabes quién era Lenin? ¿Un canta-autor? 844 01:09:58,473 --> 01:10:02,500 ¿Uno de los Beatles, de Liverpool? ¿Conoces a John Lenin? 845 01:10:02,944 --> 01:10:07,745 - John Lenin, sí. - Si vuelves a hacerlo te corto la mano. 846 01:10:08,349 --> 01:10:10,510 - Juro que te la corto. - Hoy está tranquilo. 847 01:10:15,890 --> 01:10:17,118 ¿Por qué me miras así? 848 01:10:17,758 --> 01:10:20,420 Debo decirte algo que no quisiera decirte. 849 01:10:22,897 --> 01:10:24,091 ¿Qué? 850 01:10:24,665 --> 01:10:28,829 No quiero cubrir a nadie. Mucho a menos a ti y al otro. 851 01:10:29,403 --> 01:10:32,099 ¿Qué dices? ¿Cubrir? ¿Cuál otro? No te entiendo. 852 01:10:32,306 --> 01:10:35,400 Entiendes perfectamente. Ese toscanito que anda detrás de ti. 853 01:10:35,510 --> 01:10:37,808 Y tú le das bolilla. Delante de todos. 854 01:10:38,646 --> 01:10:40,341 No le hagan caso, está loco. 855 01:10:41,215 --> 01:10:43,342 Un poco de consideración con ese pobre hombre, Flora. 856 01:10:43,618 --> 01:10:46,178 Arturo, antes que tu marido es mi amigo. 857 01:10:47,188 --> 01:10:51,420 - Cuidado, Flora. - ¡Diomede! ¿Te volviste tonto? 858 01:10:51,526 --> 01:10:53,323 Diomede no se volvió tonto. 859 01:10:54,695 --> 01:11:01,191 Tú te volviste... ¿Te digo qué eres? ¿Te lo digo? 860 01:11:15,617 --> 01:11:17,016 Disculpa. 861 01:11:17,451 --> 01:11:19,180 ¿"Disculpa"? ¡Disculpa un carajo! 862 01:11:19,287 --> 01:11:21,653 - ¿Qué dices? ¿Estuviste bebiendo? - ¿Niegas que tú...? 863 01:11:21,789 --> 01:11:23,723 - Sí, estás borracho. - ... lo alientas? 864 01:11:23,858 --> 01:11:27,055 La dueña del otro restaurante le regaló la moto, ¿y tú, qué le regalas? 865 01:11:28,195 --> 01:11:30,959 Mírenlo. ¿Y si fuera así? 866 01:11:31,132 --> 01:11:34,067 - ¿Sabes qué digo? ¡Qué te importa! - Tu marido es como un hermano. 867 01:11:39,674 --> 01:11:41,539 Para mí también es un hermano. 868 01:11:47,148 --> 01:11:51,517 No es por mi marido que te molesta que me arrastren el ala. 869 01:11:52,353 --> 01:11:55,288 Es por ti, porque tú... mejor me callo. 870 01:11:55,423 --> 01:11:57,414 No, no. ¿Por qué? Dilo, habla. 871 01:12:00,494 --> 01:12:05,056 Vamos, Diomede. Siempre fingí que no me daba cuenta de nada. 872 01:12:06,400 --> 01:12:07,958 ¿Sabes desde cuándo? 873 01:12:08,269 --> 01:12:13,536 ¿Cuándo qué? ¿De qué finges no darte cuenta? Dímelo. 874 01:12:14,508 --> 01:12:16,066 Lo sabes perfectamente. 875 01:12:16,711 --> 01:12:20,442 Tú fingías no darte cuenta de que yo me daba cuenta. 876 01:12:22,450 --> 01:12:25,544 Y esto nos une. ¿Está bien así, no? 877 01:12:27,455 --> 01:12:31,687 No hay nada que nos una, Flora. 878 01:12:35,196 --> 01:12:38,563 Salgamos de aquí. No quiero enfermarme por un viejo loco. 879 01:12:41,135 --> 01:12:43,831 Dos cosas: 880 01:12:44,405 --> 01:12:49,069 Primero: el idiota de Uliano no existe. Segundo: estaba por abofetearte. 881 01:12:50,845 --> 01:12:53,507 No hay nada para ver ni oír. 882 01:13:06,927 --> 01:13:09,828 La última vez, probé con una dama, en Viareggio. 883 01:13:12,566 --> 01:13:16,195 Era muy escéptica, pero yo no. 884 01:13:16,637 --> 01:13:21,040 - Yo le creo, adivinó muchas veces. - Adivinar es mi oficio. 885 01:13:22,376 --> 01:13:24,310 Pero hay que conocer sus propios límites. 886 01:13:24,445 --> 01:13:27,539 ¿Límites? Ud. es un genio. 887 01:13:28,049 --> 01:13:31,212 En Italia y el extranjero, "Honores internacionales". 888 01:13:31,519 --> 01:13:34,317 - ¿Medalla de Honor? - Huevo de Pascua. 889 01:13:35,256 --> 01:13:37,622 Ud. debe tener más confianza en sí mismo. 890 01:13:38,125 --> 01:13:40,457 No tiene una personalidad insegura como yo. 891 01:13:40,594 --> 01:13:46,726 - ¿Quiere que probemos? ¿Ahora? - ¿Cuándo? ¿Mañana? 892 01:13:48,102 --> 01:13:50,900 Bien. Basta de charla 893 01:13:51,505 --> 01:13:55,703 Voy a escribir algo, a escondidas... 894 01:13:59,580 --> 01:14:01,241 No sé si saldrá bien. 895 01:14:03,050 --> 01:14:04,210 Mire. 896 01:14:05,653 --> 01:14:07,018 Mire aquí. 897 01:14:07,822 --> 01:14:12,191 Quieto. No piense en nada, como siempre. 898 01:14:15,162 --> 01:14:20,896 Quiero, ordeno y juro, requieren el infinito futuro. 899 01:14:39,720 --> 01:14:41,017 Es sal. 900 01:14:44,992 --> 01:14:49,292 Dios mío. ¡No es posible! Ud. había escrito: "sal en el vino". 901 01:14:51,432 --> 01:14:53,491 Hagan espacio. 902 01:14:53,768 --> 01:14:56,293 No le demos demasiada importancia. 903 01:14:56,403 --> 01:15:00,430 - Pero es importante, ¿no se da cuenta? - Tranquilo. 904 01:15:02,943 --> 01:15:07,471 Si tuviera todas esas facultades me daría unos cuantos gustos. 905 01:15:10,084 --> 01:15:13,247 ¿Sabe qué haría con ese camarero? 906 01:15:13,788 --> 01:15:15,050 ¿Qué le haría? 907 01:15:17,057 --> 01:15:20,185 Haría que se cayera al piso con todos los platos. 908 01:15:22,630 --> 01:15:23,824 Virgen Santa. 909 01:15:26,367 --> 01:15:28,801 - No se hizo nada. - En efecto. 910 01:15:31,539 --> 01:15:34,702 No es manera de servir. 911 01:15:37,712 --> 01:15:38,872 Hola. 912 01:15:40,748 --> 01:15:45,811 Sí, sí... 913 01:15:48,289 --> 01:15:51,224 Claro que lo pensé, constantemente. 914 01:15:55,095 --> 01:16:01,557 No lo sé... no dije que no. Tampoco dije que sí. 915 01:16:07,274 --> 01:16:09,708 No sé... porque ya no sé nada. 916 01:16:09,944 --> 01:16:17,407 - Fue sólo coincidencia. -No, Ud. tiene una energía que contagia. Dios... 917 01:16:20,487 --> 01:16:24,548 Mire lo que hago. Sin Ud. nunca me hubiera atrevido. 918 01:16:25,759 --> 01:16:28,785 Adam... Pase lo que pase... 919 01:16:35,269 --> 01:16:41,333 Qué extraño, todavía no vino nadie. Pero... ¡comiste dos kilos de lentejas! 920 01:16:45,546 --> 01:16:49,744 Disculpe, ¿me permite? Escuché sin querer. 921 01:16:50,417 --> 01:16:54,717 Es lo que digo siempre, pero esta vez escuché queriendo. 922 01:16:55,789 --> 01:16:57,984 - ¿Qué escuchó? - Su llamada. 923 01:16:58,926 --> 01:17:02,794 No, ni una palabra, pero quiero decirle algo, 924 01:17:02,930 --> 01:17:06,297 también para desendeudarme. 925 01:17:07,434 --> 01:17:13,634 Hace más de 15 años que me cobra los mismos precios. 926 01:17:14,441 --> 01:17:16,932 Gracias a sus descuentos, la inflación, 927 01:17:17,778 --> 01:17:21,612 supremo afán de los no privilegiados, no existe para mí. 928 01:17:22,149 --> 01:17:31,285 Sus cuentas se detuvieron en 1980. Y mi vida también, quizás. 929 01:17:33,727 --> 01:17:35,217 Esos son disparates. 930 01:17:36,230 --> 01:17:40,428 - Tal vez deba renunciar al vino. - Tal vez, sí. 931 01:17:43,203 --> 01:17:46,969 - ¿Qué quería decirme? - ¿Qué? Ah, sí. Claro. 932 01:17:51,045 --> 01:17:56,415 Los alimentos y las bebidas simbolizan la condición humana, 933 01:17:56,784 --> 01:18:00,481 decía un amigo poeta, pero no Maurizio. 934 01:18:01,355 --> 01:18:04,518 Un verdadero poeta, de hace dos mil años. Griego, sí. 935 01:18:05,426 --> 01:18:11,387 Consumir una comida en una mesa cualquiera, 936 01:18:11,899 --> 01:18:18,634 de extraños o amigos se relaciona más con el corazón que con el estómago. 937 01:18:19,306 --> 01:18:24,107 Además, convivir significa vivir con los demás. 938 01:18:24,979 --> 01:18:31,179 Y Ud., mi hermosa restauradora, tiene el oficio más bello del mundo. 939 01:18:32,186 --> 01:18:37,021 Sin embargo, esta noche está triste. ¿Por qué? 940 01:18:37,858 --> 01:18:43,023 Tal vez un nuevo deseo de felicidad, pero: cuidado, 941 01:18:43,397 --> 01:18:49,893 porque cuando creemos que ese deseo puede concretizarse, es un problema, 942 01:18:50,237 --> 01:18:55,470 Ahí comienza la tristeza, y luego... no pretendo que sea verdad... 943 01:18:56,210 --> 01:18:58,610 ¿Me enredé completamente? 944 01:18:58,746 --> 01:19:02,273 - Sí, un poco. - Hola Arturo. -Maestro. 945 01:19:04,585 --> 01:19:11,616 - Soy yo quien le debe algo. - Bien, bien. Me gusta cobrar. 946 01:19:12,826 --> 01:19:17,160 Cuando los hombres hablan con una mujer, se avergüenzan de mostrar una virtud 947 01:19:17,297 --> 01:19:20,130 que creen sólo femenina: la gracia. 948 01:19:20,768 --> 01:19:24,670 Algunos de ustedes no se avergüenzan, pero son pocos. 949 01:19:27,041 --> 01:19:32,001 - Gracias, en nombre de nosotros. - De nada, en nombre de nosotras. 950 01:19:45,192 --> 01:19:49,026 La cuenta. La cuenta. 951 01:19:51,598 --> 01:19:55,364 - ¿Qué dice, me lo pongo? - Es igual. 952 01:19:56,570 --> 01:19:58,800 Tal vez sea mejor. 953 01:20:14,854 --> 01:20:18,688 Nos hablamos el domingo. No hagan como el domingo pasado. 954 01:20:18,825 --> 01:20:22,886 - ¿Qué pasó? - Me llamaron a las 7 de la mañana. 955 01:20:23,229 --> 01:20:26,460 - No dije nada, y colgué. - Sabía que eras tú. 956 01:20:27,634 --> 01:20:32,333 - Adiós. -Hasta luego. - Adiós. 957 01:20:33,773 --> 01:20:35,900 Le pidió unos aros al padre, para su cumpleaños. 958 01:20:37,077 --> 01:20:39,978 ¿Cómo puede ser tan esclavo de la madre? 959 01:20:40,347 --> 01:20:43,111 No entendieron nada, Max se fue a la estación. 960 01:20:43,283 --> 01:20:44,580 ¿A hacer qué? 961 01:20:44,985 --> 01:20:47,146 - Ayuda a los sin techo. - ¿A quién? 962 01:20:47,654 --> 01:20:51,590 Los sin techo, ¿conoces? Les lleva café con leche, mantas. 963 01:20:52,492 --> 01:20:54,824 ¿Café con leche, a medianoche? 964 01:20:55,862 --> 01:20:58,922 Este tendría que hacer trabajos forzados, así entiende. 965 01:21:03,370 --> 01:21:06,134 ¿Por qué no dijo que ayuda a los sin techo? 966 01:21:07,040 --> 01:21:11,170 Para que nadie le pregunte: "¿Café con leche a medianoche?" 967 01:21:11,311 --> 01:21:13,074 Uds. viven en una burbuja. 968 01:21:13,246 --> 01:21:15,111 - ¿Entonces? - No. 969 01:21:17,717 --> 01:21:19,981 Lamentarás esta decisión. 970 01:21:23,623 --> 01:21:28,754 -100.000 por noche, pero nada de ajo. - ¿Qué tiene que ver el ajo? 971 01:21:29,329 --> 01:21:32,355 - No puedes comer ajo. Por el beso. - ¿Qué beso? 972 01:21:33,266 --> 01:21:34,756 El final. 973 01:21:35,835 --> 01:21:40,363 El Inquisidor calla y deja de provocar a Jesús para que se defienda, 974 01:21:40,907 --> 01:21:46,174 Jesús se levanta, y lentamente, en silencio, 975 01:21:46,879 --> 01:21:49,370 se acerca y lo besa. 976 01:21:49,983 --> 01:21:51,450 ¿Un beso-beso? 977 01:21:51,718 --> 01:21:54,050 En la boca. El autor es ruso. 978 01:21:54,320 --> 01:21:56,220 ¿Tengo que besarte todas las noches? 979 01:21:57,357 --> 01:22:00,622 Cada noche, aparte de los ensayos. Y el domingo, beso doble. 980 01:22:05,698 --> 01:22:07,928 - ¿Y con el beso cae el telón? - Sí. 981 01:22:09,168 --> 01:22:13,662 Jesús responde con un solo beso los argumentos del Inquisidor. 982 01:22:14,841 --> 01:22:18,004 Y todo se viene abajo. ¡Patapúfete! Un escándalo. 983 01:22:18,911 --> 01:22:23,280 ¡Hermoso, Bricco! Podrías haberme avisado que terminaba así. 984 01:22:23,549 --> 01:22:26,484 Ahora que me lo dices, siento un ruido aquí, en el estómago. 985 01:22:27,153 --> 01:22:29,747 El Inquisidor habla, habla, habla. 986 01:22:30,289 --> 01:22:34,020 Hasta parece tener razón. Yo no contesto. Ni una sola palabra 987 01:22:34,427 --> 01:22:38,454 Después me levanto, me acerco y te doy un beso. 988 01:22:40,099 --> 01:22:43,398 Y como por encanto, el Inquisidor habrá dicho un montón de pavadas. 989 01:22:43,636 --> 01:22:46,196 - Bueno, pavadas no. - ¡No, pavadas, pavadas! 990 01:22:46,606 --> 01:22:49,006 Esta es la intuición dramatúrgica: 991 01:22:49,542 --> 01:22:55,481 ni una palabra, y con un simple beso: ¡zac! ¡Ni que fuera Mandrake! 992 01:22:56,115 --> 01:22:57,776 - ¿Bricco? - Estoy aquí. 993 01:22:57,917 --> 01:23:01,409 Acepto con entusiasmo. Estoy ansioso. 994 01:23:01,521 --> 01:23:04,081 Y en lugar de a la rusa, te beso a la francesa. 995 01:23:04,390 --> 01:23:08,383 100.000 por noche, y dos funciones los domingos. 996 01:23:08,995 --> 01:23:11,190 ¡Fantástico, extraordinario, excepcional! 997 01:23:11,731 --> 01:23:13,198 Toma, Bricco, ¡brindemos! 998 01:23:20,339 --> 01:23:24,571 Bueno, tengo una idea, ya se hizo en teatro. 999 01:23:26,079 --> 01:23:29,879 Podríamos alternarnos, una noche yo hago el Inquisidor y tú Jesús, 1000 01:23:30,083 --> 01:23:33,280 - y otra noche tú haces de Inquisidor y yo... -No, perdón. 1001 01:23:34,287 --> 01:23:39,088 Ahora me convenciste, acepté. Tú eres el capocómico, hablas y yo escucho. 1002 01:23:39,959 --> 01:23:43,861 - Yo hago de Cristo y tú... - De hijo de puta. Chin chin. 1003 01:23:46,899 --> 01:23:50,858 La revolución de otoño ahora es la revolución otoño-invierno. 1004 01:23:51,304 --> 01:23:53,295 El "Prèt à porter" de Bertinotti. 1005 01:23:53,406 --> 01:23:57,502 ¿Quién se lleva este pescado, inútiles? Se estaba quemando. 1006 01:23:58,077 --> 01:24:01,410 El otoño caliente. ¿Qué calor? Las liquidaciones de otoño. 1007 01:24:01,981 --> 01:24:06,475 En S. Giovanni, en lugar de los dirigentes comunistas hay estrellas de rock. 1008 01:24:07,120 --> 01:24:10,988 Conciertos de "papa-rock", desfiles de moda. 1009 01:24:11,958 --> 01:24:14,893 En lugar de Luther King, ahora está Noemi Campbell. 1010 01:24:15,695 --> 01:24:21,190 Y no nos falta nada. ¡Nada! Hasta nuestro compañero Fidel... 1011 01:24:32,879 --> 01:24:35,939 - Oye. - ¿A mí? ¿Qué pasa? 1012 01:24:36,482 --> 01:24:39,212 - ¿Adónde vas mañana? - A ningún lado. 1013 01:24:39,719 --> 01:24:43,678 Bien, así puedes venir a las 9 a lustrar los cubiertos. 1014 01:24:44,590 --> 01:24:47,582 - ¿Maurizio no puede? - Ni siquiera Maurizio, son 1200 piezas. 1015 01:24:48,327 --> 01:24:50,795 - Mañana tengo un compromiso. - Me lo imaginaba. 1016 01:24:51,364 --> 01:24:56,392 - Podríamos postergarlo. -Si no quieres que te echen, ven a las 9. 1017 01:24:57,303 --> 01:25:01,706 Puedes postergar o renunciar a tu compromiso. 1018 01:25:01,908 --> 01:25:05,002 Y si esperas que te regalen una moto más grande, te equivocaste. 1019 01:25:05,311 --> 01:25:07,939 - No entiendo. - Entendiste perfectamente. 1020 01:25:08,080 --> 01:25:10,105 - ¿Y si no entendí? - No importa, yo entendí. 1021 01:25:10,283 --> 01:25:13,275 - ¿Qué eres, el patrón? -No, pero él también entendió. Mañana a las 9. 1022 01:25:13,586 --> 01:25:16,248 - Y vete, estás perdiendo el tiempo. - Entendí. 1023 01:25:17,657 --> 01:25:19,249 Y no golpees la puerta. 1024 01:25:19,625 --> 01:25:22,458 - Maestro, su pera. - Gracias. -"Para la portera". 1025 01:25:23,696 --> 01:25:27,325 Lolla, llegó el momento de decirles a tus ex lo que planeamos. 1026 01:25:27,934 --> 01:25:32,030 Nos compremetemos, y cuando ella se divorcie: la boda. 1027 01:25:32,772 --> 01:25:34,296 Gracias, querido. 1028 01:25:35,074 --> 01:25:36,735 - ¿Estás seguro? - Sí. 1029 01:25:36,876 --> 01:25:39,470 No serás feliz conmigo, soy demasiado extravagante. 1030 01:25:40,046 --> 01:25:43,914 - Cada minuto, pierdo un tren. - Serás la señora Petrosillo. 1031 01:25:44,483 --> 01:25:47,577 Con ninguno de los tres tendrías futuro, y lo saben. En cambio... 1032 01:25:50,489 --> 01:25:53,720 - Disculpe que me entrometa, señora... - Sí. 1033 01:25:54,260 --> 01:25:59,129 Dada la hora, creo que sus invitados tuvieron algún contratiempo. 1034 01:25:59,599 --> 01:26:01,226 Tal vez... 1035 01:26:01,701 --> 01:26:08,732 ¿No sería tan amable de acomodar estos señores, que están algo apretados? 1036 01:26:09,442 --> 01:26:11,467 ¡Por supuesto! No faltaba más. Por favor. 1037 01:26:11,811 --> 01:26:16,214 La señora les ofrece un lugar en su mesa. Adelante. 1038 01:26:17,016 --> 01:26:20,577 Sentemos a la señora Lolla... Ud., quédese ahí. Ud., aquí. 1039 01:26:21,587 --> 01:26:23,316 - Comisario, aquí. - A la orden. 1040 01:26:23,723 --> 01:26:26,157 Vaya, vaya. No bromeemos. Ud., siéntese aquí, 1041 01:26:27,427 --> 01:26:35,163 así puede entretener a la señora con su aristocrático humor inglés. 1042 01:26:36,436 --> 01:26:38,063 ¿No es mejor así? 1043 01:26:38,571 --> 01:26:41,301 Se necesita muy poco para arreglar las cosas. 1044 01:26:41,474 --> 01:26:43,806 - Que la pasen bien. - Gracias, gracias. 1045 01:26:44,544 --> 01:26:46,205 Vinicio, las frituras. 1046 01:26:46,679 --> 01:26:51,378 Habíamos invitado a algunos amigos de mi hijo para festejar su diploma, 1047 01:26:51,517 --> 01:26:55,715 pero quizá hubo un malentendido. 1048 01:26:56,556 --> 01:26:59,320 ¿Me permiten? Meralda Pierrà Dall'Orto. 1049 01:26:59,659 --> 01:27:02,093 - Encantado. - Lolla Traversi -Rino Esposito. 1050 01:27:02,428 --> 01:27:04,328 - Petrosillo Vincenzo. - Tittoni Vinicio. 1051 01:27:05,731 --> 01:27:07,562 Mi hijo Raniero... Saluda. 1052 01:27:11,003 --> 01:27:13,471 - Buenas noches. -Buenas noches. - Buenas noches. 1053 01:27:16,342 --> 01:27:17,206 Hola. 1054 01:27:17,643 --> 01:27:19,873 No sabía dónde encontrarte, estaba preocupada. 1055 01:27:20,246 --> 01:27:21,873 Pero si te lo dije ayer. 1056 01:27:22,048 --> 01:27:25,108 No puedo acordarme de lo que dijiste hace dos días, a la madrugada. 1057 01:27:25,351 --> 01:27:28,718 - ¿Qué me habías dicho? -Que iba a festejar mi cumpleaños con mis amigos. 1058 01:27:29,989 --> 01:27:31,251 Disculpen, es mi madre. 1059 01:27:31,390 --> 01:27:33,585 Justamente, como es tu cumpleaños pensé que... 1060 01:27:35,795 --> 01:27:36,853 Hola, chicos. 1061 01:27:37,029 --> 01:27:38,963 - Hola. - Qué tal. 1062 01:27:39,132 --> 01:27:41,532 - ¿Y la tía, no está con ustedes? - No. 1063 01:27:49,544 --> 01:27:53,446 Una cocina es el espejo del país, de su cultura. 1064 01:27:53,715 --> 01:27:57,651 Porque en la cocina y en las fábricas luchamos para cambiar las cosas. 1065 01:27:58,653 --> 01:28:00,644 Marina, estoy aquí. Ven 1066 01:28:05,026 --> 01:28:06,755 - ¿Cómo estás? - Pésimo. 1067 01:28:07,095 --> 01:28:10,189 - Todo normal, entonces. - La torta, las velitas... 1068 01:28:11,299 --> 01:28:14,928 Ayer te dejé un mensaje por la cena de Simona, pero no estabas. 1069 01:28:15,270 --> 01:28:18,831 ¿Cómo se te ocurre que puedo olvidar el cumpleaños de mi hija? 1070 01:28:19,707 --> 01:28:23,302 - Lo recordaba perfectamente. - ¿Te das cuerda sola? 1071 01:28:23,611 --> 01:28:26,045 Jamás pensé que te olvidarías del cumpleaños de tu hija. 1072 01:28:26,281 --> 01:28:29,216 Es que lo había olvidado. Lo había borrado completamente. 1073 01:28:29,384 --> 01:28:32,285 Esta mañana no la felicité ni le di un regalo, nada. 1074 01:28:32,787 --> 01:28:41,422 Flora, soy un animal. Estoy destrozada. 1075 01:28:41,563 --> 01:28:42,894 Dejé la terapia, y se armó un lío terrible. 1076 01:28:42,997 --> 01:28:44,931 Me pelée con mi analista. 1077 01:28:45,066 --> 01:28:49,196 Hasta nos golpeamos Yo le pegué y el pobre reaccionó. 1078 01:28:49,470 --> 01:28:52,234 "Pobre" un carajo. Deberían quitarle la matrícula. 1079 01:28:54,542 --> 01:28:56,976 ¿Cómo "nos golpeamos"? ¿Se pegaron? 1080 01:28:57,545 --> 01:29:02,312 Es que tengo un "transfert" increíble con él, y él un "contratransfert". 1081 01:29:02,584 --> 01:29:04,449 Y hace un mes ¿qué descubro? 1082 01:29:08,923 --> 01:29:10,914 Ama a otra. 1083 01:29:12,360 --> 01:29:14,123 Está locamente enamorado de ti. 1084 01:29:14,862 --> 01:29:17,456 - ¿De mí? ¡Ni siquiera lo conozco! - Pero él sí. 1085 01:29:18,132 --> 01:29:21,226 Eras el eje de todas mis sesiones de psicoánálisis. 1086 01:29:25,306 --> 01:29:27,433 ¿Cómo? ¿Yo era el eje? 1087 01:29:28,409 --> 01:29:30,434 ¿Qué le contaste? ¿Le hablaste de mí? 1088 01:29:30,578 --> 01:29:33,547 ¿Qué quieres saber? El análisis es algo personal, íntimo, secreto. 1089 01:29:33,848 --> 01:29:36,976 No tan secreto, si hablas de mí y de los demás. 1090 01:29:37,418 --> 01:29:39,352 ¿Y? ¿Qué le dijiste? 1091 01:29:39,520 --> 01:29:43,183 Que eres buena, alegre, fuerte, simpática. 1092 01:29:43,558 --> 01:29:49,497 - ¿Qué más? -Que desde chica tenías novios a montones, y yo nada. 1093 01:29:50,598 --> 01:29:53,499 Y cuando encontraba uno enseguida se enamoraba de ti. 1094 01:29:55,203 --> 01:29:56,397 Estás loca. 1095 01:29:56,838 --> 01:29:58,738 ¿Qué quieren ahora? Las 35 horas. 1096 01:30:00,408 --> 01:30:06,472 ¿Y para hacer qué en las horas libres? Mirar la televisión y jugar al loto. 1097 01:30:07,415 --> 01:30:09,610 Y los miércoles, el partido. 1098 01:30:10,885 --> 01:30:12,318 ¡Me dan asco! 1099 01:30:12,787 --> 01:30:16,279 ¿Cómo sabes que está enamorado de mí? 1100 01:30:16,758 --> 01:30:19,818 Como eres mi obsesión, siempre me hacía hablar de ti. 1101 01:30:20,461 --> 01:30:23,055 Con detalles, matices, preguntas. 1102 01:30:24,098 --> 01:30:26,566 Sólo faltaba tu talla de corpiño. 1103 01:30:28,603 --> 01:30:32,232 Estás loca, loca de atar. 1104 01:30:32,774 --> 01:30:35,038 Habría que encerrarte y tirar la llave al mar. 1105 01:30:35,443 --> 01:30:37,968 Para ti es fácil hablar, Sra. Perfecta. 1106 01:30:38,246 --> 01:30:40,771 El agua siempre va hacia tu canal. Eres feliz. 1107 01:30:42,817 --> 01:30:46,583 - ¿Cómo estamos de admiradores? - Como de costumbre. A montones. 1108 01:30:51,726 --> 01:30:54,092 ¿Quieres reírte un poco? 1109 01:30:55,463 --> 01:30:58,091 ¡Qué fastidio estos que dejan de fumar! 1110 01:30:58,366 --> 01:31:01,529 Hay alguien. Lo conocí en un concierto. 1111 01:31:05,073 --> 01:31:08,099 - ¿Hay romance? - ¿Qué romance? 1112 01:31:08,509 --> 01:31:11,410 Fuimos al bar, y después nos vimos una que otra vez. 1113 01:31:12,513 --> 01:31:18,349 Es simpático, amable. Me regaló libros. Todo iba bien. 1114 01:31:19,454 --> 01:31:22,423 - Pero él se enamoró... - Claro. 1115 01:31:25,259 --> 01:31:30,822 ¿Quieres oír otra? Hasta me pidió que partiera con él. 1116 01:31:31,799 --> 01:31:33,994 ¿Partir? ¿Adónde? 1117 01:31:35,536 --> 01:31:38,096 - Bergen. - ¿Dónde queda? 1118 01:31:39,340 --> 01:31:43,242 En Noruega. Trabaja en el Instituto de Cultura Italiana. 1119 01:31:44,112 --> 01:31:48,242 Se tomó un año sabático y ahora tiene que volver. 1120 01:31:54,422 --> 01:31:56,583 ¿Qué te pasa, Flora? 1121 01:31:59,594 --> 01:32:03,928 Vamos, no te veo llorar desde que tenías 5 años. 1122 01:32:06,067 --> 01:32:07,796 Pero entonces... tú también... 1123 01:32:09,637 --> 01:32:11,537 No, no es eso. 1124 01:32:15,610 --> 01:32:17,373 Es que... 1125 01:32:19,647 --> 01:32:22,946 Me llama, me busca todos los días. 1126 01:32:24,085 --> 01:32:26,246 Esta noche también me llamó. 1127 01:32:27,889 --> 01:32:31,689 ¿Qué debo hacer? ¿Dejar todo a los 50 años? El restaurante, Arturo... 1128 01:32:32,026 --> 01:32:34,586 ...yo, Simona. Bromeaba. 1129 01:32:35,730 --> 01:32:38,392 - ¿Cuándo se va? - Mañana. 1130 01:32:40,435 --> 01:32:44,371 Hubiera jurado que mis compañeros no vendrían esta noche. 1131 01:32:44,739 --> 01:32:50,268 Son idiotas. Siempre las mismas bromas estúpidas. 1132 01:32:50,411 --> 01:32:52,971 Roban mis cosas, ponen azúcar en el tanque de mi motoneta. 1133 01:32:53,781 --> 01:32:59,242 El otro día, durante el examen, me encerraron en el baño de las mujeres. 1134 01:32:59,954 --> 01:33:01,945 Son realmente imbéciles. 1135 01:33:02,190 --> 01:33:06,559 Es tan sensible, parece de cera, todo lo lastima. 1136 01:33:07,161 --> 01:33:09,755 - ¿Puedo? - No. ¿Me permiten? 1137 01:33:11,265 --> 01:33:13,358 ¿Puede traer el champaña, por favor? 1138 01:33:13,501 --> 01:33:16,959 - ¿Ahora? ¿No estaba esperando...? - No, tráigalo. Con siete copas, gracias. 1139 01:33:17,705 --> 01:33:19,673 - Corro. - ¡Champaña! ¡Viva! 1140 01:33:20,441 --> 01:33:23,842 - Flora... Disculpe. ¿Me ayuda a...? - Sí, ya voy. 1141 01:33:24,745 --> 01:33:26,736 Hazlo tú. El de siempre. 1142 01:33:32,988 --> 01:33:37,687 Lo lamento, nunca sé qué decirte. No sé ayudarte. 1143 01:33:40,662 --> 01:33:44,291 ¿Yo te ayudo, acaso? No me parece. 1144 01:33:47,902 --> 01:33:51,065 Toma, un regalito. Era para Simona. 1145 01:33:53,174 --> 01:33:56,041 Dáselo tú, de tu parte. 1146 01:33:58,279 --> 01:34:02,010 Flora, te odio. 1147 01:34:02,751 --> 01:34:03,979 Se atascó en el 3º piso. 1148 01:34:04,119 --> 01:34:07,088 El contrato no se cumple. La profesionalidad ya no cuenta. 1149 01:34:07,655 --> 01:34:12,115 Llega una con un lindo trasero, y todos la toman, con esto de los calzones... 1150 01:34:12,494 --> 01:34:14,519 Hay uno que también sirve como fax. 1151 01:34:14,662 --> 01:34:16,391 Lo fabrican en Taiwan. 1152 01:34:16,531 --> 01:34:19,329 Yo entiendo bastante, porque también reparábamos computadoras. 1153 01:34:19,467 --> 01:34:21,492 Sí. Lo llama su padre. 1154 01:34:21,770 --> 01:34:24,295 - Francesco, escucha... -Estoy hablando con la señora, un momento. 1155 01:34:24,539 --> 01:34:25,972 Disculpe, ¿me decía? 1156 01:34:26,074 --> 01:34:27,837 Ud. me hablaba de las computadoras. 1157 01:34:28,309 --> 01:34:31,278 - Cuando estaba en la comunidad... - ¿Por qué habla así? 1158 01:34:31,679 --> 01:34:34,147 Para que la señora se sienta cómoda. 1159 01:34:34,482 --> 01:34:38,145 Bien, cuando estaba en la comunidad terapéutica, no sé si conoce... 1160 01:34:38,887 --> 01:34:41,685 Cómo no, estoy en un Comité de apoyo. 1161 01:34:42,824 --> 01:34:44,348 - ¿En serio? - Sí. 1162 01:34:44,492 --> 01:34:47,723 ¡Grande! Disculpe. 1163 01:34:48,530 --> 01:34:52,330 Al principio, no las llamaban así. Le hablo del '73. 1164 01:34:53,468 --> 01:34:55,663 Fui uno de los primeros, tenía 17 años. 1165 01:34:57,739 --> 01:35:00,640 Y la droga todavía se llamaba "estupefacientes". 1166 01:35:02,110 --> 01:35:03,634 Y mi padre, 1167 01:35:08,817 --> 01:35:13,015 Mi padre... es ingeniero, en sus tiempos también fumaba. 1168 01:35:13,721 --> 01:35:18,522 Tenía el pelo largo, un poncho chileno, zuecos holandeses. 1169 01:35:19,461 --> 01:35:20,928 No es verdad, no le haga caso. 1170 01:35:21,062 --> 01:35:23,724 Nos daba un poco de vergüenza salir con él. ¿Te acuerdas, Alessa? 1171 01:35:25,066 --> 01:35:29,435 Cuando me descubrió, me dijo: "Francesco, estoy asombrado". 1172 01:35:30,038 --> 01:35:32,666 "Papá, yo estoy más asombrado que tú. " 1173 01:35:33,408 --> 01:35:34,568 - Qué risa... - Francesco, bueno... 1174 01:35:34,909 --> 01:35:39,346 - Alessa, ¿éste es mi vaso? - No, no es el tuyo. 1175 01:35:39,581 --> 01:35:41,173 - En realidad es mío. - Discúlpeme. 1176 01:35:41,382 --> 01:35:43,350 - Y Ud. no debería beber. - Tiene razón, bella señora. 1177 01:36:02,170 --> 01:36:05,162 ¿Y yo? ¿Yo? 1178 01:36:08,409 --> 01:36:11,640 ¡Otro que ayudar al prójimo! 1179 01:36:15,283 --> 01:36:18,741 Mamá, estaremos más unidas, verás. 1180 01:36:49,117 --> 01:36:51,745 Mamá, debo irme, perderé el tren. 1181 01:37:23,585 --> 01:37:24,882 Te quiero mucho. 1182 01:37:51,045 --> 01:37:52,569 - ¿Adam? - Sí. 1183 01:37:53,114 --> 01:37:56,515 Dijo que mi coeficiente está en el 50% del promedio. 1184 01:37:57,118 --> 01:38:00,110 El mío tampoco es gran cosa. 1185 01:38:02,557 --> 01:38:04,252 - ¿Cuánto -19.000. 1186 01:38:04,559 --> 01:38:08,290 - Armonía entre precio y calidad. - ¿En cuánto estima su coeficiente? 1187 01:38:08,696 --> 01:38:14,601 - Digamos... 60-65% - Ud. y yo juntos hacemos 110-115% 1188 01:38:15,570 --> 01:38:18,368 - Mucho más que el promedio. - Exactamente. 1189 01:38:19,207 --> 01:38:21,767 ¿Se da cuenta de nuestro potencial? 1190 01:38:23,244 --> 01:38:25,940 ¿Significa que juntos estamos listos para...? 1191 01:38:28,449 --> 01:38:30,508 - No.. - ¿Para? 1192 01:38:32,820 --> 01:38:34,549 Para el experimento de Bruckner. 1193 01:38:36,724 --> 01:38:39,386 Es posible. Pero, ¿estamos bien concentrados? 1194 01:38:39,527 --> 01:38:42,587 ¿Se anima a desafiar los límites de la naturaleza? 1195 01:38:43,998 --> 01:38:47,661 - ¿Entramos en la ilegalidad? - Con Bruckner nunca se sabe. 1196 01:38:49,971 --> 01:38:51,939 Maestro, ¿qué es el experimento Bruckner? 1197 01:38:53,941 --> 01:38:56,569 ¡Levitación! ¡Hasta el techo! 1198 01:38:57,245 --> 01:39:03,844 Agárrese bien de la silla. ¿Listo? Mire aquí. Quieto. 1199 01:39:21,869 --> 01:39:26,033 "Que los cumplas feliz... " 1200 01:39:27,108 --> 01:39:30,373 Que los cumplas, Simona, 1201 01:39:31,112 --> 01:39:33,603 que los cumplas feliz. " 1202 01:39:41,255 --> 01:39:42,688 - Para ti. - Gracias. 1203 01:39:45,960 --> 01:39:47,291 ¡Qué lindo, mamá! 1204 01:39:53,235 --> 01:39:55,032 - Buenas noches. - Hola, Flora. 1205 01:39:55,404 --> 01:39:58,567 - ¿Y ellos? - Una sorpresa para ti. 1206 01:43:17,634 --> 01:43:21,702 Para Ud. profesor. Al menos, comerá esto. 1207 01:43:27,678 --> 01:43:29,703 Tome. La dirección para los zapatos. 1208 01:43:41,893 --> 01:43:43,827 Tiene un anillo hermoso. 1209 01:43:50,268 --> 01:43:52,600 - ¿Este? - No, éste. 1210 01:43:54,205 --> 01:43:59,541 Gracias. Me lo regalaron cuando nació mi hija. 1211 01:44:02,580 --> 01:44:05,640 Me hubiera gustado mucho tener un hijo... Una hija. 1212 01:44:08,085 --> 01:44:09,882 ¿Y... no...? 1213 01:44:13,925 --> 01:44:19,955 Es mejor así que verlos irse y perderlos para siempre. 1214 01:44:21,098 --> 01:44:23,032 ¿Su hija se fue muy lejos? 1215 01:44:26,337 --> 01:44:30,774 - No, a Bagnoregio, no sé si... - Claro. 1216 01:44:31,442 --> 01:44:34,468 A menos de 100 kilómetros de Orvieto, por la autopista. 1217 01:44:36,281 --> 01:44:37,543 Sí, pero... 1218 01:44:38,549 --> 01:44:42,280 Entre una madre y una hija los kilómetros no cuentan. 1219 01:44:43,521 --> 01:44:48,151 Las relaciones, de cualquier tipo, no crecen solas. 1220 01:44:48,626 --> 01:44:55,429 Hay que cultivarlas, regarlas, podarlas, cuidarlas, como mis begonias... 1221 01:44:55,933 --> 01:44:57,696 ¿Le gustan las plantas? 1222 01:44:58,603 --> 01:45:02,596 Sí. Pero ellas no me quieren. 1223 01:45:04,809 --> 01:45:07,972 Tengo... ¿cómo se dice? La mano "negra". 1224 01:45:09,247 --> 01:45:11,511 Bueno, se necesita tiempo y paciencia. 1225 01:45:12,350 --> 01:45:17,344 ¿No lo prueba? Nuestro Duilio, más que un cocinero es un excelente repostero. 1226 01:45:19,891 --> 01:45:26,990 Quisiera, pero... debo cuidarme. Mire esto. 1227 01:45:27,899 --> 01:45:30,697 ¿De qué se queja? ¿Y yo,entonces? Mire esto. 1228 01:45:31,102 --> 01:45:34,003 En el pueblo de mi marido dicen: ¿Te pasaste el cepillo de San José? 1229 01:45:37,174 --> 01:45:41,270 - Vienes, Flora? - Si, Marina. Ya voy. 1230 01:45:41,412 --> 01:45:43,209 Es mi hermana, disculpe. 1231 01:46:19,218 --> 01:46:20,344 Disculpen. 1232 01:46:23,121 --> 01:46:24,418 Buenas noches. 1233 01:46:30,662 --> 01:46:32,027 Disculpe profesor... 1234 01:46:32,364 --> 01:46:35,424 No se si debo decirselo o no. 1235 01:46:36,301 --> 01:46:37,290 Decida Ud. 1236 01:46:38,136 --> 01:46:40,104 No quiero ser chismoso, 1237 01:46:40,372 --> 01:46:42,704 es mas, los hombres, por solidaridad... 1238 01:46:44,142 --> 01:46:48,806 La senorita que estaba con Ud., cuando le lleve sus cosas, 1239 01:46:49,748 --> 01:46:53,309 hablaba por telefono con un tal Luca. 1240 01:47:02,060 --> 01:47:04,790 - Era lo que se esperaba. - Si, Horacio. 1241 01:47:05,063 --> 01:47:09,659 Agradeciendo el poder compartido que le fue otorgado... en Frascati creo... 1242 01:47:10,235 --> 01:47:11,463 No lo sabia. 1243 01:47:12,571 --> 01:47:19,602 No se si hago bien en decirlo, pero Ud. parece sentirse feliz. 1244 01:47:21,213 --> 01:47:24,341 ¿Feliz? ¿A nuestra edad se puede feliz? 1245 01:47:25,750 --> 01:47:29,743 Y los enamorados... son ridículos. 1246 01:47:31,156 --> 01:47:33,215 - Disculpen. - Gracias, muchas gracias. 1247 01:47:33,925 --> 01:47:35,449 - A tu salud. - Gracias. 1248 01:47:36,528 --> 01:47:38,723 - Y a la suya. - Salud. 1249 01:47:39,898 --> 01:47:41,763 Dígame, sinceramente... 1250 01:47:42,500 --> 01:47:50,566 - Antes, con la senorita, solo fingía ser... -Un imbecil. 1251 01:47:52,877 --> 01:47:54,572 Gracias por dudar. 1252 01:47:56,014 --> 01:48:00,678 Se termino. No me costo mucho esfuerzo porque soy... 1253 01:48:02,287 --> 01:48:04,050 un poco mierdoso. 1254 01:48:04,256 --> 01:48:09,592 ¿Y quien no? Ademas, tambien fuma en pipa. 1255 01:48:11,496 --> 01:48:14,624 - En cuanto a mi debo decir... - Creo en su palabra. 1256 01:48:15,233 --> 01:48:19,897 - No, trataba solo de agregar algo. - Sí, me di cuenta. 1257 01:48:21,206 --> 01:48:29,511 ...ahora nos reímos, pero en ese momento fue terrible para mí, 1258 01:48:29,648 --> 01:48:31,741 aunque sólo tenia siete u ocho años. 1259 01:48:31,983 --> 01:48:34,451 A mí también me paso una vez, estaba con mi padre. 1260 01:48:34,552 --> 01:48:37,077 Uds. dicen que no tienen memoria, pero se acuerdan de todo. 1261 01:48:37,255 --> 01:48:39,815 Los recuerdos lejanos siguen bastante presentes. 1262 01:48:39,924 --> 01:48:44,384 Decía que estaba con mi padre y mi madre, y una tía, en un refugio. 1263 01:48:44,696 --> 01:48:46,823 - A cierto punto... - Se durmió... 1264 01:48:47,666 --> 01:48:50,726 Pobrecita, con todas esas porquerías que siempre tiene que tomar... 1265 01:48:51,403 --> 01:48:53,462 Y la inyección, una vez por semana. 1266 01:48:55,373 --> 01:48:58,934 - Parecía estar un poco mejor. - Quien sabe como se siente... 1267 01:48:59,878 --> 01:49:04,577 Me siento bien, un poco cansada, pero bien. 1268 01:49:07,652 --> 01:49:09,142 Esta es la hora mas linda. 1269 01:49:10,088 --> 01:49:12,386 Claro, porque los jóvenes limpiamos las mesas. 1270 01:49:16,394 --> 01:49:19,625 Disculpe, quiero hacerle una pregunta un poco pesada: 1271 01:49:22,767 --> 01:49:25,702 ¿Por qué los jóvenes me rompen las pelotas, será por la edad? 1272 01:49:25,837 --> 01:49:28,397 ¿Cree que nosotros no se las rompemos a ellos? 1273 01:49:28,540 --> 01:49:30,872 Sí, pero ellos las tienen más resistentes. 1274 01:49:31,343 --> 01:49:34,176 A mí, me rompen las pelotas todos, jóvenes y viejos. 1275 01:49:36,181 --> 01:49:40,584 - Yo me contento con romper a los demas. - Eso también es bueno. 1276 01:49:42,787 --> 01:49:44,812 - Buenas noches. - Buenas noches, profesor. 1277 01:49:50,729 --> 01:49:53,254 ¿Dejamos una propina? Cuatro mil. 1278 01:50:11,149 --> 01:50:12,980 Felices aclaraciones. 1279 01:50:13,752 --> 01:50:17,848 ¿No quiere venir un domingo a casa? Basta una llamada... 1280 01:50:19,090 --> 01:50:23,186 - Llevaré unos pasteles. -Qué gente simpática, ¿no, Raniero? -Sí. 1281 01:50:23,795 --> 01:50:25,729 Ustedes también. 1282 01:50:26,665 --> 01:50:28,326 ¡Mi marido! 1283 01:50:29,167 --> 01:50:31,829 ¡Querido! Me estabas esperando. 1284 01:50:32,303 --> 01:50:36,205 - Vamos, te acompaño, así hablamos. - Hablemos, pero sin pegar. 1285 01:50:37,142 --> 01:50:38,837 ¿Yo te pego...? 1286 01:50:43,782 --> 01:50:45,647 Si no me paran, lo reviento. 1287 01:50:50,188 --> 01:50:53,248 Señores, los invito con un café en el bar del Tritone. 1288 01:50:53,625 --> 01:50:56,116 - Así podemos conversar. - Sí, por que no, hablemos. 1289 01:50:56,261 --> 01:50:59,128 - Aclaremos. -Cuando no hay claridad, el mundo entra en crisis. 1290 01:50:59,230 --> 01:51:01,289 - Apruebo. - Aclarar, aclarar. 1291 01:51:02,367 --> 01:51:04,767 - Buenas noches. - Adiós, buenas noches. 1292 01:51:13,845 --> 01:51:15,574 Estas completamente borracho. 1293 01:51:18,950 --> 01:51:21,851 - ¿Ves lo que pasa cuando bebe? - No fui yo quien le hizo beber. 1294 01:51:22,020 --> 01:51:23,988 Siempre soy el chivo expiatorio. 1295 01:51:32,163 --> 01:51:33,528 Buenas noches. 1296 01:51:41,739 --> 01:51:43,070 Nos vamos, Maestro. 1297 01:51:48,780 --> 01:51:50,179 Sí, un momento. 1298 01:51:52,717 --> 01:51:55,413 Señora Flora, teléfono para Ud. 1299 01:52:01,292 --> 01:52:03,817 - ¿Quién es? - Un tal Dr. Berard, creo. 1300 01:52:08,266 --> 01:52:10,166 Dile que ya me retiré. 1301 01:52:11,736 --> 01:52:14,227 Hola. No, la Sra. ya se retiró. 1302 01:52:15,440 --> 01:52:17,169 Gracias, buenas noches. 1303 01:52:17,609 --> 01:52:19,543 Adiós, Flora. Mañana te llamo, así hablamos. 1304 01:52:21,011 --> 01:52:22,273 Sí, sí... 1305 01:52:22,881 --> 01:52:26,840 - ¿Tiene auto? - No, tengo el autobús nocturno. 1306 01:52:28,086 --> 01:52:30,316 - ¿Ud. donde vive? - En Porta Furba. 1307 01:52:31,789 --> 01:52:34,849 Pero a esta hora ya no hay subterráneos. 1308 01:52:36,861 --> 01:52:40,297 Adamo, tengo un departamento de dos habitaciones, 1309 01:52:40,565 --> 01:52:42,396 con terraza panorámica, en Spinaceto Sud. 1310 01:52:42,901 --> 01:52:44,493 Vivo solo, con mi gata. 1311 01:52:45,870 --> 01:52:47,735 Puedo alojarlo por esta noche, ¿qué le parece? 1312 01:52:48,473 --> 01:52:52,705 Ernestino, sinceramente, estoy conmovido. 1313 01:52:54,145 --> 01:52:58,639 Le aseguro que soy una persona discreta, hasta viajé en coche-cama. 1314 01:52:58,917 --> 01:53:02,011 - ¿Acepta entonces? Eso me hace feliz. - Si es así. 1315 01:53:02,620 --> 01:53:04,144 - ¡Tomemos un taxi! - Bueno. 1316 01:53:18,403 --> 01:53:20,030 Cantar no daña. 1317 01:53:26,878 --> 01:53:28,675 - Suba. - ¿Me pongo aquí? 1318 01:53:29,647 --> 01:53:32,548 - Ud. conoce el camino, suba adelante. - Claro. 1319 01:53:34,485 --> 01:53:38,717 ¿Ya esta? ¿Listo? Mire que esto es serio. 1320 01:53:39,390 --> 01:53:40,948 - ¡Hap! - No, eso lo digo yo. 1321 01:53:41,326 --> 01:53:45,558 - Cuando salimos... - No: uno, dos, tres... ¡Hap! 1322 01:53:53,004 --> 01:53:54,528 Mogadiscio 5, en tres minutos. 1323 01:53:55,306 --> 01:53:56,705 Mogadiscio... Tres minutos. 1324 01:53:59,277 --> 01:54:02,405 En mi región, este plato se llama Pastis du Reaud. 1325 01:54:03,481 --> 01:54:05,642 - Sí, es un verdadero pastiche. - Un gran pastiche. 1326 01:54:07,151 --> 01:54:09,016 No lo hagamos enojar a nuestro chef. 1327 01:54:09,220 --> 01:54:12,087 Sigan, de todos modos se termino para ustedes. 1328 01:54:12,223 --> 01:54:14,919 O los despiden a todos, o yo renuncio. 1329 01:54:15,593 --> 01:54:17,458 ...irrespetuosos, maleducados... 1330 01:54:17,595 --> 01:54:19,495 ¿Que pasa? 1331 01:54:19,831 --> 01:54:22,629 ¡Me robaste el autógrafo de Evtushenko, en el vestuario, ladrón! 1332 01:54:23,001 --> 01:54:27,028 ¿Estas loco? ¿Para que quiero el autógrafo de Evtushenko? 1333 01:54:27,171 --> 01:54:32,199 Evtushenko me lo dio en el '81, en Torvaianica, en el festival de poesía. 1334 01:54:32,377 --> 01:54:36,814 - Sí, en el festival de los imbéciles. - Yo te mato. ¡Te voy a matar! 1335 01:54:38,282 --> 01:54:40,807 ¡No exageres! Fue solo una broma. 1336 01:54:41,185 --> 01:54:44,951 Puse tu garabato en la heladera, con el pescado... 1337 01:54:45,657 --> 01:54:49,058 - Dios, aquí ya no se puede... - Cobarde. 1338 01:54:50,495 --> 01:54:53,726 - Se puso loco. - No hagamos enojar a nuestro Maurizio. 1339 01:55:08,346 --> 01:55:13,909 Al amigo poeta Maurizio. Evtushenko me escribió esto. 1340 01:55:16,988 --> 01:55:21,789 Y tú, basta de bromas. Bromeas, bromeas hasta que... 1341 01:55:22,326 --> 01:55:24,590 ¿Qué tienes en esa cabeza hueca? 1342 01:55:24,862 --> 01:55:29,299 La moto y las mujeres, como está vacía caben la moto y las mujeres. 1343 01:55:30,068 --> 01:55:33,162 Todavía debo 16 cuotas, y no sé cómo pagarlas. 1344 01:55:34,505 --> 01:55:38,566 Me voy. ¿Qué me importa? 1345 01:55:39,544 --> 01:55:41,774 Además, siempre estoy solo. Las mujeres, las mujeres. 1346 01:55:42,880 --> 01:55:44,313 ¿Qué mujeres? 1347 01:55:45,616 --> 01:55:49,347 Desde que estoy en Roma, ojalá hubiera visto una. 1348 01:55:50,655 --> 01:55:52,384 Aunque sólo fuera una. 1349 01:55:54,358 --> 01:55:57,020 A la noche me hago el bufón con los clientes, 1350 01:55:57,195 --> 01:55:59,288 o con las mujeres del restaurante. 1351 01:56:00,264 --> 01:56:03,495 Sé que ninguna me llevará el apunte porque soy feo como un oso. 1352 01:56:03,634 --> 01:56:07,434 - ¿Es feo? - Pero no, no es feo. 1353 01:56:07,772 --> 01:56:09,171 Vamos, no eres feo. 1354 01:56:09,474 --> 01:56:14,275 Ustedes no son feos, el problema es que son ignorantes como cabras. 1355 01:56:14,679 --> 01:56:17,409 Están vacíos por dentro, 1356 01:56:17,949 --> 01:56:21,578 yo los miro, pero están tan vacíos, que cuando me asomo... 1357 01:56:29,393 --> 01:56:32,362 - Buenas noches a todos. - Nos vemos mañana. 1358 01:56:32,597 --> 01:56:34,360 No lo creo. 1359 01:56:35,032 --> 01:56:37,899 Concentrémonos... Un poco de atención. 1360 01:56:47,145 --> 01:56:49,340 Que cartas. Menghi, mierda. 1361 01:56:50,181 --> 01:56:55,778 Por favor, no tomen en broma el juego. 1362 01:56:57,188 --> 01:56:58,985 El juego es algo serio. 1363 01:56:59,323 --> 01:57:04,090 ¡Necesita un reglamento, disciplina, silencio! 1364 01:57:05,496 --> 01:57:09,023 El que juega, y mas aun el que mira, 1365 01:57:09,767 --> 01:57:13,498 debe hacer silencio, quedarse callado. 1366 01:57:14,639 --> 01:57:17,733 - Dígale que se calle. - Se lo estuve diciendo toda la noche. 1367 01:57:21,746 --> 01:57:23,008 ¡Escoba! 1368 01:57:25,717 --> 01:57:27,412 ¿Es mi culpa? 1369 01:57:29,688 --> 01:57:32,885 ¡Ah, por qué no estaré con mis pastores! 1370 01:57:36,895 --> 01:57:39,420 - Buenas noches. - Adiós, buenas noches. 1371 01:57:45,270 --> 01:57:47,363 Lo lamento, ¡escoba! 1372 01:57:49,307 --> 01:57:55,036 Sra. Flora, Ud. tiene un culo grande como... 1373 01:57:56,982 --> 01:58:02,181 - No se lo tome así. - Siempre tiene buenas cartas. 1374 01:58:02,216 --> 01:58:03,588 ¡Silencio! 110100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.