All language subtitles for Barbie_Maria.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,015 --> 00:01:10,406 Sinds het begin der tijden, 2 00:01:11,226 --> 00:01:14,841 sinds het eerste kleine meisje dat ooit bestond, 3 00:01:15,116 --> 00:01:18,968 waren er poppen. 4 00:01:20,685 --> 00:01:25,195 Maar de poppen zijn altijd baby poppen geweest. 5 00:01:26,656 --> 00:01:28,154 De meisjes die met hen speelden 6 00:01:28,187 --> 00:01:31,292 konden alleen maar moedertje spelen. 7 00:01:31,325 --> 00:01:36,242 Wat leuk kan zijn, naja voor een tijdje dan. 8 00:01:37,470 --> 00:01:39,039 Vraag dat maar aan je moeder. 9 00:01:41,489 --> 00:01:43,890 Dit bleef zo tot... 10 00:02:50,546 --> 00:02:54,073 Juist, Barbie veranderde alles. 11 00:02:54,107 --> 00:02:57,043 En daarna, veranderde ze weer alles. 12 00:02:57,076 --> 00:02:59,178 Al deze vrouwen zijn Barbie, 13 00:02:59,213 --> 00:03:02,583 en Barbie is al deze vrouwen. 14 00:03:02,616 --> 00:03:06,018 Ze mag dan begonnen zijn als gewoon een dametje in een badpak, 15 00:03:06,052 --> 00:03:08,988 maar ze is zoveel meer geworden. 16 00:03:09,021 --> 00:03:11,592 Ze heeft haar eigen geld, haar eigen huis, 17 00:03:11,625 --> 00:03:15,429 haar eigen auto, haar eigen carrière. 18 00:03:15,462 --> 00:03:20,367 Want Barbie kan alles zijn, vrouwen kunnen alles zijn. 19 00:03:20,401 --> 00:03:22,669 And this has been reflected back 20 00:03:22,703 --> 00:03:26,707 En dit is terug te zien bij de kleine meisjes van vandaag in de echte wereld. 21 00:03:26,740 --> 00:03:28,675 Meisjes kunnen uitgroeien tot vrouwen, 22 00:03:28,709 --> 00:03:30,377 die alles kunnen bereiken 23 00:03:30,411 --> 00:03:32,679 waar ze waar ze hun zinnen op zetten. 24 00:03:32,713 --> 00:03:35,081 Dank je Barbie, 25 00:03:35,114 --> 00:03:41,087 alle problemen van feminisme en gelijke rechten zijn opgelost. 26 00:03:41,120 --> 00:03:44,056 Tenminste, dat is wat de Barbie's denken. 27 00:03:44,090 --> 00:03:47,026 Ze leven tenslotte In Barbie Land. 28 00:03:47,059 --> 00:03:50,297 Wie ben ik om hun droom om zeep te helpen? 29 00:03:50,330 --> 00:03:52,930 Laten we hier een van de Barbie's hebben, 30 00:03:52,955 --> 00:03:55,502 haar beste dag beleven. Zoals elke dag.. 31 00:03:57,170 --> 00:03:59,206 ♪ When I wake up ♪ 32 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 ♪ In my own pink world ♪ 33 00:04:01,575 --> 00:04:05,612 ♪ I get up out of bed and wave to my homegirls ♪ 34 00:04:05,646 --> 00:04:08,080 ♪ Hé, Barbie, hey ♪ 35 00:04:08,114 --> 00:04:10,183 ♪ She's so cool ♪ 36 00:04:10,217 --> 00:04:11,685 ♪ All dolled up ♪ 37 00:04:11,718 --> 00:04:15,021 ♪ Just playing chess by the pool ♪ 38 00:04:15,054 --> 00:04:18,292 ♪ Come on, we got important things to do ♪ 39 00:04:18,325 --> 00:04:22,496 ♪ It's her and her and me and you ♪ 40 00:04:22,529 --> 00:04:26,700 ♪ And pink goes with everything ♪ 41 00:04:26,733 --> 00:04:28,702 ♪ Beautiful from head to toe ♪ 42 00:04:28,735 --> 00:04:31,003 ♪ I'm read' to go You know, you know ♪ 43 00:04:31,037 --> 00:04:35,041 ♪ It's pink Good enough to drink ♪ 44 00:04:35,074 --> 00:04:37,277 ♪ We like other colors but ♪ 45 00:04:37,311 --> 00:04:39,945 ♪ Pink just looks so good on us ♪ 46 00:04:41,248 --> 00:04:44,618 ♪ What you wearing? Dress or suit? ♪ 47 00:04:44,651 --> 00:04:48,489 ♪ Either way, that power looks so good on you ♪ 48 00:04:48,522 --> 00:04:52,693 ♪ Hé, Barbie I like your style ♪ 49 00:04:52,726 --> 00:04:57,129 ♪ If that was really a mirror you'd see a perfect smile ♪ 50 00:04:57,163 --> 00:05:01,502 ♪ Round and round and round and round and ♪ 51 00:05:04,103 --> 00:05:05,606 ♪ That's my Barbie ♪ 52 00:05:05,639 --> 00:05:08,174 ♪ Go Barbie, go Barbie ♪ 53 00:05:08,208 --> 00:05:09,543 ♪ That's my Barbie ♪ 54 00:05:09,576 --> 00:05:12,346 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 55 00:05:12,379 --> 00:05:14,214 ♪ That's my Barbie ♪ 56 00:05:14,248 --> 00:05:16,550 ♪ Go Barbie, go Barbie ♪ 57 00:05:16,583 --> 00:05:18,050 ♪ That's my Barbie ♪ 58 00:05:18,084 --> 00:05:20,821 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 59 00:05:20,854 --> 00:05:24,224 ♪ Come on, we got important things to do ♪ 60 00:05:24,258 --> 00:05:28,295 ♪ It's her and her and me and you ♪ 61 00:05:28,328 --> 00:05:32,633 ♪ And pink goes with everything ♪ 62 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 ♪ Beautiful from head to toe ♪ 63 00:05:34,535 --> 00:05:36,570 ♪ I'm read' to go You know, you know ♪ 64 00:05:36,603 --> 00:05:39,071 - ♪ It's pink ♪ - ♪ Pretty pink ♪ 65 00:05:39,105 --> 00:05:40,841 - ♪ Good enough to drink ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 66 00:05:40,874 --> 00:05:43,175 ♪ We like other colors but ♪ 67 00:05:43,210 --> 00:05:45,245 ♪ Pink just looks so good on us ♪ 68 00:05:45,279 --> 00:05:47,314 ♪ P, pretty ♪ 69 00:05:47,347 --> 00:05:49,416 ♪ I, intelligent ♪ 70 00:05:49,449 --> 00:05:51,518 ♪ N, never sad ♪ 71 00:05:51,552 --> 00:05:53,740 ♪ K, cool ♪ 72 00:05:53,765 --> 00:05:55,546 Als je met Barbie's speel... 73 00:05:55,571 --> 00:05:56,251 Hoi, Barbie. 74 00:05:56,276 --> 00:05:58,242 Niemand neemt de moeite de trap af te lopen 75 00:05:58,267 --> 00:06:00,040 om vervolgens de deur uit te lopen enzovoorts. 76 00:06:00,065 --> 00:06:01,500 Je pakt ze gewoon op 77 00:06:01,525 --> 00:06:03,534 en zet ze waar waar je ze wilt hebben. 78 00:06:03,559 --> 00:06:06,061 ♪ You'd better fly Girl, yeah, yeah ♪ 79 00:06:06,126 --> 00:06:08,380 Je gebruikt je fantasie. 80 00:06:08,405 --> 00:06:10,155 ♪ Hé, I was still singin' ♪ 81 00:06:10,579 --> 00:06:13,433 - Hoi, Barbie. - Hoi, Skipper. 82 00:06:13,458 --> 00:06:14,841 - Hoi, Barbie. - En Midge. 83 00:06:14,875 --> 00:06:17,311 Midge is Barbie's zwangere vriendin. 84 00:06:17,344 --> 00:06:19,555 Laten we maar niet te lang stil staan bij Midge. 85 00:06:19,579 --> 00:06:20,714 Ze word niet meer gemaakt 86 00:06:20,715 --> 00:06:23,216 omdat een zwangere pop gewoon te raar is. 87 00:06:23,250 --> 00:06:27,239 Hoe dan ook, Barbie heeft nog een grote dag voor de boeg. 88 00:06:29,601 --> 00:06:31,758 - Hoi, Barbie. - Goedemorgen, Barbie. Hoi. 89 00:06:31,792 --> 00:06:33,360 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 90 00:06:33,393 --> 00:06:34,904 - Alweer een geweldige dag. - Goedemorgen, Barbie. 91 00:06:36,830 --> 00:06:39,266 - Hé, dames. Hoi. - Goedemorgen! 92 00:06:41,568 --> 00:06:44,521 Iedereen, draai je om naar de Barbie naast je. Vertel haar hoeveel je van haar houdt. 93 00:06:44,546 --> 00:06:45,820 Geef haar een complimentje. 94 00:06:45,845 --> 00:06:47,317 Verslaggever Barbie, je kunt me elke vraag stellen die je wilt. 95 00:06:47,341 --> 00:06:49,141 Nou, hoe komt het dat jij zo geweldig bent? 96 00:06:49,175 --> 00:06:50,757 Geen commentaar. 97 00:06:50,782 --> 00:06:52,455 ♪ Black Barbie, President Black Barbie, President ♪ 98 00:06:52,479 --> 00:06:54,281 Nee, serieus, geen commentaar. 99 00:06:55,582 --> 00:06:57,250 Ah, ik hou van jullie. 100 00:06:57,284 --> 00:07:00,654 De Nobelprijs voor Journalistiek gaat naar... Barbie. 101 00:07:01,822 --> 00:07:04,174 Ik werk heel hard, dus ik verdien het. 102 00:07:04,199 --> 00:07:05,767 En de Nobelprijs voor Literatuur 103 00:07:05,792 --> 00:07:07,561 gaat naar... Barbie. 104 00:07:07,594 --> 00:07:10,230 - Je bent de stem van een generatie. - Ik weet het. 105 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 In onze beoordeling is geld geen spraak 106 00:07:12,299 --> 00:07:15,235 en bedrijven hebben al helemaal geen recht op vrije meningsuiting. 107 00:07:15,268 --> 00:07:17,638 Dus elke claim van hun kant dat ze een recht uitoefenen 108 00:07:17,671 --> 00:07:21,408 is slechts een poging om onze democratie in een plutocratie te veranderen. 109 00:07:22,786 --> 00:07:24,745 Dit maakt me emotioneel, en ik druk het uit. 110 00:07:24,778 --> 00:07:28,095 Ik heb er geen moeite mee om logica 111 00:07:28,120 --> 00:07:29,950 en gevoel tegelijkertijd vast te houden. 112 00:07:29,983 --> 00:07:32,486 En het neemt mijn krachten niet af. 113 00:07:32,511 --> 00:07:33,812 Het maakt ze groter. 114 00:07:39,960 --> 00:07:42,696 ♪ Oh, pink ♪ 115 00:07:42,729 --> 00:07:44,498 Hoi, Barbie. 116 00:07:44,531 --> 00:07:46,266 Wat kan Barbie niet? 117 00:07:47,688 --> 00:07:48,723 Hoi, Barbie. 118 00:07:49,436 --> 00:07:50,604 Yay, ruimte! 119 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 Jeetje. 120 00:07:55,275 --> 00:07:59,073 ♪ See you later ♪ 121 00:07:59,495 --> 00:08:01,997 Barbie heeft elke dag een geweldige dag, 122 00:08:02,022 --> 00:08:06,097 maar Ken heeft alleen een geweldige dag als Barbie naar hem kijkt.. 123 00:08:12,917 --> 00:08:14,050 Hoi, Barbie! 124 00:08:14,394 --> 00:08:15,462 Hoi, Ken. 125 00:08:15,495 --> 00:08:16,815 - Hoi, Barbie! - Hoi, Barbie! 126 00:08:16,840 --> 00:08:17,916 Hoi, Barbie. 127 00:08:18,690 --> 00:08:20,128 - Hoi, Ken. - Hoi, Ken. 128 00:08:20,644 --> 00:08:21,730 - Hoi, Ken. - Hoi, Ken. 129 00:08:21,755 --> 00:08:23,346 - Hoi, Ken. - Ik heb voor ons allebei ijsjes gehaald. 130 00:08:23,370 --> 00:08:24,905 - Cool. - Hoi, Barbie. 131 00:08:24,938 --> 00:08:26,440 - Hoi, Barbie. - Hoi, Barbie. 132 00:08:26,473 --> 00:08:27,674 - Hoi, Barbie. - Hoi, Barbie. 133 00:08:27,708 --> 00:08:28,675 Hoi, Barbie. 134 00:08:28,709 --> 00:08:29,676 - Hoi, Barbie! - Hoi, Ken. 135 00:08:29,710 --> 00:08:30,777 - Hoi, Barbie. - Hoi, Ken. 136 00:08:30,811 --> 00:08:32,939 - Hoi, Barbie. - Hoi, Barbie. 137 00:08:32,964 --> 00:08:34,347 Hoi, Barbie's. 138 00:08:34,372 --> 00:08:37,104 - Doei, Barbie's. - Doei, Barbie. 139 00:08:37,129 --> 00:08:38,430 Hoi, Barbie. 140 00:08:38,885 --> 00:08:40,581 Oh, Hoi, Allan. 141 00:08:40,606 --> 00:08:43,205 Er zijn geen veelvouden van Allan. Hij is gewoon Allan. 142 00:08:43,230 --> 00:08:46,626 Ja, I... Ik ben best in de war daarover. 143 00:08:46,660 --> 00:08:48,644 Hé, Barbie. Moet je mij zien. 144 00:09:06,975 --> 00:09:08,109 Ken! 145 00:09:11,437 --> 00:09:13,572 - Ooh! - Nee! 146 00:09:18,425 --> 00:09:20,794 O, nee! 147 00:09:22,562 --> 00:09:23,930 - O, mijn god! - O, nee! 148 00:09:23,964 --> 00:09:25,298 Dat moet zeer doen. 149 00:09:25,332 --> 00:09:26,963 - Ken. - O, hey, Barbie. 150 00:09:26,988 --> 00:09:29,302 - Hoi. - Hoeveel heb je daarvan gezien? 151 00:09:29,336 --> 00:09:30,804 We hebben alles gezien. 152 00:09:30,837 --> 00:09:32,548 Laten we je overeind helpen, Ken. Kom op.. 153 00:09:32,572 --> 00:09:34,617 - Jullie zijn zo sterk. - Gebruik je benen. Daar is hij dan. 154 00:09:34,641 --> 00:09:36,843 - Alles oké? - Yup. Helemaal. 155 00:09:36,877 --> 00:09:39,655 Het lijkt erop dat dit strand een beetje te veel strand voor je was, Ken. 156 00:09:39,679 --> 00:09:41,145 Als ik nu niet zwaar gewond zou zijn, 157 00:09:41,170 --> 00:09:43,389 Zou ik jou eens een flink pak rammel geven Ken. 158 00:09:43,414 --> 00:09:44,854 Maakt niet uit welke dag Ken. Laten we kijken wie er een pak rammel krijgt. 159 00:09:44,879 --> 00:09:46,614 Hou mijn ijsje vast, Ken. 160 00:09:47,321 --> 00:09:48,922 Oké, Ken, kom maar op. 161 00:09:49,871 --> 00:09:50,939 Laat het rammelen beginnen. 162 00:09:50,964 --> 00:09:52,104 Iedereen die hem een pak rammelen wilt geven 163 00:09:52,128 --> 00:09:53,460 Zal eerst mij een pak rammel moeten geven! 164 00:09:53,493 --> 00:09:55,529 Ik geef jullie tegelijkertijd wel een pak rammel! 165 00:09:55,562 --> 00:09:57,039 Je weet niet eens hoe je jezelf een pak rammel moet geven 166 00:09:57,063 --> 00:09:58,665 dus hoe denk je ons te gelijkertijd een pak rammel te geven? 167 00:09:58,698 --> 00:10:00,634 - Okay, Ken's? - Dat slaat echt helemaal nergens op. 168 00:10:00,667 --> 00:10:02,078 - Waarom wordt je zo emotioneel? - Jij geeft ons allebei een pak rammel?! 169 00:10:02,102 --> 00:10:04,504 Kom op, Ken's. Niemand geeft iemand een pak rammel. 170 00:10:04,738 --> 00:10:05,872 Ok? 171 00:10:05,906 --> 00:10:06,973 Laten we gaan. 172 00:10:08,041 --> 00:10:09,686 - Ok, Ok. - Ok. 173 00:10:09,711 --> 00:10:11,312 - Je deed het zo goed. - Heb je nog steeds pijn? 174 00:10:11,337 --> 00:10:12,638 Wij lappen je wel weer op. 175 00:10:19,686 --> 00:10:20,821 - Go! - Go! 176 00:10:22,556 --> 00:10:24,991 - Barbie, hou mijn hand vast! - Het komt goed. 177 00:10:25,025 --> 00:10:26,493 Blijf bij me, Barbie! 178 00:10:28,198 --> 00:10:29,396 Goed zo. 179 00:10:29,429 --> 00:10:31,491 Niet eens gebroken. Het komt allemaal goed met je. 180 00:10:31,516 --> 00:10:33,985 Golven trotseren is veel gevaarlijker dan mensen zich realiseren. 181 00:10:34,010 --> 00:10:35,073 Je bent erg moedig, Ken. 182 00:10:36,636 --> 00:10:38,572 - Dankj je, Barbie. - Ja. 183 00:10:38,605 --> 00:10:40,884 - Weet je, surfer is niet eens mijn werk. - Ik weet het. 184 00:10:40,909 --> 00:10:43,912 En het is niet eens strandwacht, wat een veel voorkomende misvatting is. 185 00:10:43,937 --> 00:10:46,503 - Heel vaak. - Want eigenlijk is mijn werk... 186 00:10:47,703 --> 00:10:49,939 - het is gewoon strand. - Juist. 187 00:10:49,964 --> 00:10:51,801 En wat doe je het goed op het strand. 188 00:10:51,826 --> 00:10:53,194 Je zou in een mum van tijd moeten genezen. 189 00:10:53,219 --> 00:10:54,664 Sterker nog, in de tijd die ik nodig had 190 00:10:54,688 --> 00:10:56,366 om die zin te zeggen, was je al genezen... 191 00:10:56,391 --> 00:10:57,824 - Fantastisch. - Lekker. 192 00:10:57,858 --> 00:10:59,228 - Hé, Barbie. - Ja? 193 00:10:59,253 --> 00:11:00,703 Is het goed als ik vanavond bij jou thuis langs kom? 194 00:11:00,728 --> 00:11:02,738 - Tuurlijk. Ik heb niets groots gepland. - Yes. 195 00:11:02,762 --> 00:11:04,440 Alleen maar een gigantisch feest met alle Barbie's, 196 00:11:04,464 --> 00:11:05,942 geplande choreografie en een op maat gemaakt liedje. 197 00:11:05,966 --> 00:11:07,735 Je moet ff langskomen. 198 00:11:07,760 --> 00:11:09,128 - Zo cool. - Ja. 199 00:11:09,153 --> 00:11:11,223 - Ok. Doei. - Ok. Doei. Ajuu. 200 00:11:12,206 --> 00:11:15,809 ♪ Baby, you can find me under the lights ♪ 201 00:11:15,842 --> 00:11:17,911 ♪ Diamonds under my eyes ♪ 202 00:11:17,944 --> 00:11:20,413 ♪ Turn the rhythm up Don't you wanna just ♪ 203 00:11:20,447 --> 00:11:22,549 ♪ Come along for the ride? ♪ 204 00:11:22,582 --> 00:11:24,451 ♪ Ooh, my outfit so tight ♪ 205 00:11:24,484 --> 00:11:26,720 ♪ You can see my heartbeat tonight ♪ 206 00:11:26,753 --> 00:11:28,889 ♪ I can take the heat Baby, best believe ♪ 207 00:11:28,922 --> 00:11:30,857 ♪ That's the moment I shine ♪ 208 00:11:30,891 --> 00:11:33,093 ♪ 'Cause every romance shakes and it bends ♪ 209 00:11:33,126 --> 00:11:35,562 ♪ Don't give a damn ♪ 210 00:11:35,595 --> 00:11:37,664 ♪ When the night's here I don't do tears ♪ 211 00:11:37,697 --> 00:11:39,933 ♪ Baby, no chance ♪ 212 00:11:39,966 --> 00:11:44,804 ♪ I could dance, I could dance I could dance ♪ 213 00:11:44,838 --> 00:11:49,542 ♪ Watch me dance Dance the night away ♪ 214 00:11:49,576 --> 00:11:51,044 ♪ My heart could be burnin' ♪ 215 00:11:51,077 --> 00:11:53,079 ♪ But you won't see it on my face ♪ 216 00:11:53,113 --> 00:11:56,149 ♪ Watch me dance ♪ 217 00:11:56,182 --> 00:11:58,518 ♪ Dance the night away ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 218 00:11:58,551 --> 00:12:00,053 ♪ I'll still keep the party runnin' ♪ 219 00:12:00,086 --> 00:12:01,888 ♪ Not one hair out of place ♪ 220 00:12:01,922 --> 00:12:03,790 ♪ Place, place ♪ 221 00:12:03,823 --> 00:12:06,927 ♪ Lately, I've been movin' close to the edge ♪ 222 00:12:06,960 --> 00:12:09,129 ♪ Still be lookin' my best ♪ 223 00:12:09,162 --> 00:12:11,564 ♪ I stay on the beat, you can count on me ♪ 224 00:12:11,598 --> 00:12:13,566 ♪ I ain't missin' no steps ♪ 225 00:12:13,600 --> 00:12:15,802 ♪ 'Cause every romance shakes and it bends ♪ 226 00:12:15,835 --> 00:12:17,971 ♪ Don't give a damn ♪ 227 00:12:18,004 --> 00:12:19,048 ♪ When the night's here... ♪ 228 00:12:19,072 --> 00:12:22,475 - Hoi, Barbie. - Hoi, Ken. 229 00:12:22,509 --> 00:12:27,047 ♪ I could dance, I could dance I could dance ♪ 230 00:12:27,080 --> 00:12:28,548 ♪ Watch me ♪ 231 00:12:28,581 --> 00:12:29,926 - Je ziet er goed uit, Barbie. - Dank je, Ken. 232 00:12:29,950 --> 00:12:32,018 ♪ Dance the night away ♪ 233 00:12:32,052 --> 00:12:33,720 ♪ My heart could be burnin' ♪ 234 00:12:33,753 --> 00:12:35,989 ♪ But you won't see it on my face ♪ 235 00:12:36,022 --> 00:12:38,792 ♪ Watch me dance ♪ 236 00:12:38,825 --> 00:12:40,894 ♪ Dance the night away ♪ 237 00:12:40,927 --> 00:12:42,862 ♪ I'll still keep the party runnin' ♪ 238 00:12:42,896 --> 00:12:44,231 ♪ Not one hair out of place ♪ 239 00:12:44,265 --> 00:12:46,666 - O, hoi, Ken. - Hoi! 240 00:12:46,700 --> 00:12:48,068 - Ja, ja, ja! - Hoi, Barbie. 241 00:12:48,101 --> 00:12:49,703 - Hoi, Barbie. - Barbie's! 242 00:12:50,570 --> 00:12:51,805 Hoe gaat het, Ken? 243 00:12:53,640 --> 00:12:55,809 ♪ I don't play safe ♪ 244 00:12:55,842 --> 00:12:58,578 - ♪ Don't you know about me? ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 245 00:12:58,611 --> 00:13:02,983 ♪ I could dance, I could dance I could dance ♪ 246 00:13:05,051 --> 00:13:07,120 Hé, Barbie. Moet je mij zien. 247 00:13:07,153 --> 00:13:09,155 ♪ I'll still keep the party runnin' ♪ 248 00:13:09,189 --> 00:13:10,724 ♪ Not one hair out of place ♪ 249 00:13:10,757 --> 00:13:12,277 Ik durf te wedden dat zo'n salto jou niet lukt, Ken! 250 00:13:13,927 --> 00:13:15,028 Wat? 251 00:13:15,061 --> 00:13:16,763 Dit is echt een klanfeest, Barbie. 252 00:13:16,796 --> 00:13:19,733 Dank je, Barbie. Jeetje, deze nacht is echt geweldig! 253 00:13:19,766 --> 00:13:21,202 Het is Giga Geweldig. 254 00:13:21,235 --> 00:13:23,570 En je ziet er zo prachtig uit Barbie. 255 00:13:23,603 --> 00:13:25,572 Dank je, Barbie. Ik voel me ook prachtig. 256 00:13:25,605 --> 00:13:27,540 - Ik ook. - Dit is de beste dag ooit. 257 00:13:27,574 --> 00:13:28,908 Dit is ook de beste dag ooit! 258 00:13:28,942 --> 00:13:30,810 Net als gisteren en morgen, 259 00:13:30,844 --> 00:13:33,013 En de dag erna En zelfs de woensdagen 260 00:13:33,046 --> 00:13:34,547 en iedere dag vanaf nu tot het einde. 261 00:13:34,581 --> 00:13:36,850 Yeah, Barbie! 262 00:13:36,883 --> 00:13:38,551 Denken jullie wel eens over dood gaan? 263 00:13:49,230 --> 00:13:50,730 Ik weet niet waarom ik dat zojuist zei. 264 00:13:52,366 --> 00:13:55,035 Ik zou dood gaan als ik niet kon dansen. 265 00:14:04,245 --> 00:14:06,679 ♪ I don't play safe ♪ 266 00:14:06,713 --> 00:14:09,115 - ♪ Don't you know about me? ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 267 00:14:09,149 --> 00:14:13,053 ♪ I could dance, I could dance I could dance ♪ 268 00:14:13,086 --> 00:14:14,687 ♪ Dance the night ♪ 269 00:14:18,658 --> 00:14:21,127 ♪ Give you the world on a silver platter ♪ 270 00:14:21,161 --> 00:14:23,230 ♪ But it ain't gon' matter ♪ 271 00:14:25,198 --> 00:14:27,901 ♪ Give you the world on a silver platter ♪ 272 00:14:27,934 --> 00:14:30,670 ♪ But it ain't gon' matter ♪ 273 00:14:35,276 --> 00:14:37,311 Je mag nu gaan. 274 00:14:37,344 --> 00:14:38,978 Ik dacht eraan om vannacht te blijven. 275 00:14:39,012 --> 00:14:40,314 Waarom? 276 00:14:40,347 --> 00:14:41,748 Omdat we Vriendje/Vriendinnetje zijn. 277 00:14:41,781 --> 00:14:43,284 En wat gaan we doen dan? 278 00:14:44,751 --> 00:14:46,853 Ik weet het eigenlijk niet zeker. 279 00:14:46,886 --> 00:14:49,622 - Oh, maar ik wil je hier niet hebben. - Mmm-hmm. 280 00:14:49,656 --> 00:14:50,857 Is het Ken? 281 00:14:50,890 --> 00:14:52,359 Ken is gewoon een goede vriend. 282 00:14:52,393 --> 00:14:54,371 En dit is mijn droomhuis. Het is Barbie's droomhuis. 283 00:14:54,395 --> 00:14:56,129 Het is niet Ken's droomhuis toch? 284 00:14:56,162 --> 00:14:58,265 Zoals altijd heb je gelijk. 285 00:14:58,299 --> 00:15:00,133 En het is meiden avond. 286 00:15:00,166 --> 00:15:02,236 Kom op Barbie! Slaap feestje! 287 00:15:02,269 --> 00:15:03,770 Schiet op. De President is hier. 288 00:15:03,803 --> 00:15:05,872 Inderdaad, Graag gedaan. 289 00:15:05,905 --> 00:15:09,042 - Iedere avond is meiden avond. - Mmm-hmm. Iedere nacht. Voor altijd. 290 00:15:10,677 --> 00:15:13,214 - Iedere nacht. - Voor altijd en eeuwig. 291 00:15:13,247 --> 00:15:14,747 - Weltrusten. - Weltrusten. 292 00:15:20,753 --> 00:15:22,323 Ik hou ook van jou. 293 00:15:22,356 --> 00:15:23,933 Meiden avond! Meiden avond! 294 00:15:23,957 --> 00:15:25,259 Meiden avond! Meiden avond! 295 00:15:25,292 --> 00:15:27,294 Kan ik niet. Ik moet gaan. 296 00:15:27,328 --> 00:15:30,297 Meiden avond! Meiden avond! Meiden avond! 297 00:15:30,331 --> 00:15:35,436 Meiden avond! Meiden avond! Meiden avond! 298 00:15:35,469 --> 00:15:38,705 Welterusten, Barbie's! Ik denk zeker niet meer aan de dood. 299 00:16:01,895 --> 00:16:06,099 ♪ When I wake up in my own pink world ♪ 300 00:16:06,132 --> 00:16:08,034 Hoi, Barbie. 301 00:16:08,067 --> 00:16:10,136 ♪ I get up out of bed and wave to my homegirls ♪ 302 00:16:10,170 --> 00:16:12,739 - ♪ Hé, Barbie ♪ - ♪ Hé ♪ 303 00:16:12,772 --> 00:16:14,874 - ♪ Why so stressed? ♪ - Hoi, Barbie. 304 00:16:14,908 --> 00:16:16,843 ♪ Could it be those irrepressible... ♪ 305 00:16:16,876 --> 00:16:19,946 - Hoi, Barbie. - ♪ ...thoughts of death ♪ 306 00:16:19,979 --> 00:16:23,116 ♪ Come on, we got important things to... Ooh! ♪ 307 00:16:23,149 --> 00:16:27,187 ♪ It's her, and her and me and you ♪ 308 00:16:27,221 --> 00:16:30,257 ♪ And pink goes with everything ♪ 309 00:16:30,291 --> 00:16:31,758 ♪ Oh, that's cold ♪ 310 00:16:31,791 --> 00:16:33,460 ♪ Beautiful from head to toe ♪ 311 00:16:33,494 --> 00:16:35,496 ♪ I'm read' to go You know, you know ♪ 312 00:16:35,529 --> 00:16:37,997 ♪ It's pink It's gonna be all right ♪ 313 00:16:38,031 --> 00:16:39,966 ♪ Good enough to drink ♪ 314 00:16:39,999 --> 00:16:42,068 ♪ We like other colors but ♪ 315 00:16:42,101 --> 00:16:44,137 ♪ Pink just looks so good on us ♪ 316 00:16:44,170 --> 00:16:46,307 ♪ P, panic ♪ 317 00:16:46,340 --> 00:16:48,342 - ♪ I, I'm scared ♪ 318 00:16:48,375 --> 00:16:50,477 ♪ N, nauseous ♪ 319 00:16:50,511 --> 00:16:52,979 ♪ K, death ♪ 320 00:16:53,012 --> 00:16:54,981 ♪ That's my Barbie ♪ 321 00:16:55,014 --> 00:16:57,218 ♪ Go Barbie, go Barbie ♪ 322 00:16:57,251 --> 00:16:59,253 ♪ That's my Barbie Ooh, ooh, ooh ♪ 323 00:17:00,887 --> 00:17:02,922 Oh. Ooh, girl, you okay? 324 00:17:03,457 --> 00:17:04,791 Hoi, Barbie. 325 00:17:05,559 --> 00:17:08,928 't gaat goed. Helemaal OK. 326 00:17:08,962 --> 00:17:12,065 - Je kan het, Barbie. - Goed zo, Barbie! 327 00:17:12,098 --> 00:17:13,199 Goede cheer, Ken's. 328 00:17:13,234 --> 00:17:14,501 High five! 329 00:17:14,535 --> 00:17:16,337 Hé, Barbie. 330 00:17:16,370 --> 00:17:18,905 - Kom op Barbie, laten we naar het water rennen. - Okay. 331 00:17:30,083 --> 00:17:31,918 Oh! Mijn voet! 332 00:17:33,454 --> 00:17:35,922 Oh, nee. 333 00:17:37,023 --> 00:17:38,891 Ja! Zo goed! 334 00:17:43,863 --> 00:17:44,864 Hé, Barbie. 335 00:17:44,897 --> 00:17:46,267 - Hoi. - Alles goed met je? 336 00:17:46,300 --> 00:17:47,577 - Hé, Barbie. - Ja, Barbie. Ik ben zojuist gevallen. 337 00:17:47,601 --> 00:17:49,336 - Gevallen? - Ik schaam me heel erg. 338 00:17:49,370 --> 00:17:51,070 - Barbie, je hoeft je niet te schamen. - Weet ik. 339 00:17:51,104 --> 00:17:53,172 Barbie, ik heb hier niet eens context voor maar 340 00:17:53,207 --> 00:17:57,043 mijn voeten... mijn hakken staan op de grond. 341 00:17:57,076 --> 00:17:58,911 Ik loop niet meer op mijn tenen. 342 00:17:58,945 --> 00:18:00,314 Het is al goed... Laat me eens kijken. 343 00:18:03,517 --> 00:18:06,986 Platte voeten! 344 00:18:11,592 --> 00:18:13,026 O, nee! 345 00:18:15,429 --> 00:18:16,863 Hou op Ken. 346 00:18:16,896 --> 00:18:18,499 Het spijt me, het spijt me. 347 00:18:18,532 --> 00:18:20,066 Ik weet dat ik een stereotype Barbie ben 348 00:18:20,099 --> 00:18:21,602 en daarom geen vermoedens maak over 349 00:18:21,635 --> 00:18:24,003 de mogelijke oorzaak van aangrenzende gebeurtenissen, 350 00:18:24,037 --> 00:18:26,318 maar er zijn dingen gebeurd die er misschien mee te maken hebben. 351 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 Slechte adem vanochtend, een koude douche, 352 00:18:30,311 --> 00:18:31,878 verbrande wafel en ik pleurde van mijn dak af. 353 00:18:31,911 --> 00:18:33,179 Je bent defect. 354 00:18:33,213 --> 00:18:35,316 Wat? Nee, ik ben gewoon, ik ben... 355 00:18:35,349 --> 00:18:37,618 Echt waar? 356 00:18:37,651 --> 00:18:40,297 Ik heb nog nooit zo'n storing eerder gezien. Meestal heeft het gewoon met haar te maken. 357 00:18:40,321 --> 00:18:43,189 Weet je, je moet de rare Barbie bezoeken. 358 00:18:43,223 --> 00:18:45,592 Ik heb nog nooit de rare Barbie hoeven bezoeken. 359 00:18:45,626 --> 00:18:47,594 Dat komt omdat je nooit defect bent geweest. 360 00:18:47,628 --> 00:18:50,897 Ik heb gehoord dat ze vroeger de mooiste Barbie van allemaal was maar 361 00:18:50,930 --> 00:18:54,133 dat iemand in de echte wereld te hard met haar heeft gespeeld. 362 00:18:54,167 --> 00:18:56,279 - ♪ Colors of the world ♪ 363 00:18:56,303 --> 00:18:57,315 - ♪ Spice up your life ♪ - ♪ Every boy and every girl ♪ 364 00:18:57,339 --> 00:18:58,463 ♪ Spice up your life ♪ 365 00:18:58,488 --> 00:19:00,183 - ♪ People of the world ♪ - ♪ Spice up your life ♪ 366 00:19:00,207 --> 00:19:02,609 ♪ Ahh ♪ 367 00:19:02,643 --> 00:19:03,986 - ♪ Slam me to the left ♪ - ♪ If you're having a good time ♪ 368 00:19:04,010 --> 00:19:05,799 ♪ Shake it to the right ♪ 369 00:19:05,824 --> 00:19:08,358 En nu is ze gedoemd om voor eeuwig andere Barbie's perfect te maken 370 00:19:08,382 --> 00:19:11,452 terwijl ze zelf steeds meer aftakelt. 371 00:19:11,485 --> 00:19:13,052 Dat, en we noemen haar allemaal rare Barbie, 372 00:19:13,086 --> 00:19:15,389 achter haar rug om en ook in haar gezicht. 373 00:19:15,422 --> 00:19:16,956 Ze is zo raar. 374 00:19:18,383 --> 00:19:20,552 Waarom zit ze altijd in een spagaat? 375 00:19:27,791 --> 00:19:31,829 Ik zou nooit hakken dragen als mijn voeten zo gevormd waren. 376 00:19:35,656 --> 00:19:36,690 Hallo? 377 00:19:36,715 --> 00:19:37,682 Woef. 378 00:19:39,224 --> 00:19:40,434 Blaf. 379 00:19:42,025 --> 00:19:42,993 Woef. 380 00:19:44,058 --> 00:19:45,102 Blaf. 381 00:19:45,574 --> 00:19:46,642 Hé. 382 00:19:47,807 --> 00:19:49,508 Wat is er aan de hand, knapperd? 383 00:19:49,533 --> 00:19:51,300 - Hoi. - Welkom. 384 00:19:51,325 --> 00:19:53,221 Welkom in mijn gekkenhuis. 385 00:19:56,730 --> 00:19:59,273 - Hoi, hoe is 'ie? - Leuk je te ontmoeten. 386 00:19:59,298 --> 00:20:01,535 Sorry voor de hondenpoep. Wat kan ik voor je doen? 387 00:20:01,560 --> 00:20:04,830 Ik moest je gewoon even spreken over mijn voeten. 388 00:20:04,855 --> 00:20:06,288 Ze zijn, eh... 389 00:20:12,346 --> 00:20:14,838 - Plat. - Ja. 390 00:20:14,863 --> 00:20:16,512 Dat heb ik nog nooit eerder gezien. 391 00:20:16,537 --> 00:20:17,971 - Echt? - Wow. 392 00:20:17,996 --> 00:20:21,083 Oké. Nou, kun je ze, je weet wel, repareren? 393 00:20:21,108 --> 00:20:22,542 Je bent stereotiep Barbie, toch? 394 00:20:24,240 --> 00:20:28,914 Die Ken van jou is een lekkere kleine eiwitpot. 395 00:20:28,939 --> 00:20:29,945 Ik denk 't. 396 00:20:29,970 --> 00:20:33,336 Ik zou wel eens willen zien wat voor naakte bult hij verbergt onder die spijkerbroek. 397 00:20:34,015 --> 00:20:36,664 - Hoe dan ook, wat ging hieraan vooraf? - Oh, niets. 398 00:20:36,726 --> 00:20:40,249 Een heel leuk spelletje volleybal. 399 00:20:40,274 --> 00:20:43,142 - Dat is het? - Gedachten aan de dood. 400 00:20:43,418 --> 00:20:44,385 Wat zei je? 401 00:20:46,198 --> 00:20:48,908 Misschien wat gedachten over de dood? 402 00:20:48,933 --> 00:20:50,451 Gedachten over de dood? 403 00:20:50,484 --> 00:20:52,779 - Is dat een probleem? - Oh. 404 00:20:52,804 --> 00:20:54,606 - Wat? - Ik heb hiervan gehoord. 405 00:20:54,631 --> 00:20:57,534 Natuurlijk dacht ik niet dat het mogelijk was, maar het is echt. 406 00:20:59,226 --> 00:21:01,923 Oh, je hebt het voor elkaar. Je hebt een portaal geopend. 407 00:21:01,948 --> 00:21:03,597 Ik heb geen portaal geopend. 408 00:21:03,622 --> 00:21:07,334 Iemand heeft het gedaan. En nu is er is er een scheur in het continuüm 409 00:21:07,367 --> 00:21:10,555 dat het membraan is tussen Barbie Land en de echte wereld, 410 00:21:10,580 --> 00:21:12,790 en als je weer Stereotiep Barbie perfect wil zijn, 411 00:21:12,815 --> 00:21:14,751 dan, lieve schat, moet je het gaan maken. 412 00:21:14,776 --> 00:21:18,445 Of je zult steeds vreemder gaan doen. Kijk naar je bovenbeen. 413 00:21:18,479 --> 00:21:20,876 - Wat is dat? - Dat is cellulitis. 414 00:21:20,901 --> 00:21:22,583 - Dat gaat zich overal verspreiden. - Wat? 415 00:21:22,616 --> 00:21:25,767 En dan word je verdrietig en papperig en ingewikkeld. 416 00:21:25,792 --> 00:21:27,053 Nee! 417 00:21:27,086 --> 00:21:28,572 Wat moet ik doen? 418 00:21:28,597 --> 00:21:30,189 Je zult naar 419 00:21:30,224 --> 00:21:31,792 - de echte wereld moeten gaan. - Oké. 420 00:21:31,825 --> 00:21:34,212 En je moet het meisje vinden meisje vinden dat met je speelt. 421 00:21:34,237 --> 00:21:35,329 Speel je met mij? 422 00:21:35,362 --> 00:21:36,620 We worden allemaal bespeeld, schat. 423 00:21:36,645 --> 00:21:39,169 Maar meestal is er een soort scheiding. Bedankt. 424 00:21:39,198 --> 00:21:43,111 Er is een meisje en een pop. En die twee zullen elkaar nimmer kruisen. 425 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 - De twee kruisen elkaar? - Ja. 426 00:21:44,505 --> 00:21:46,607 En het meisje dat met je speelt, moet wel verdrietig zijn 427 00:21:46,640 --> 00:21:49,064 en haar gedachten en gevoelens en menselijkheid 428 00:21:49,089 --> 00:21:51,158 verstoren je poppigheid. 429 00:21:51,183 --> 00:21:52,728 Waarom zou ze verdrietig zijn? 430 00:21:52,753 --> 00:21:55,533 We hebben alles opgelost zodat alle vrouwen in de Echte Wereld 431 00:21:55,558 --> 00:21:57,165 gelukkig en krachtig kunnen zijn. 432 00:21:57,190 --> 00:21:58,552 Ik weet het niet, maar als je het mij vraagt, 433 00:21:58,585 --> 00:22:00,487 - had jij hier ook iets mee te maken. - Ik? 434 00:22:00,521 --> 00:22:02,603 - Er zijn er twee nodig om een poort te scheuren. - Dat kan ik niet gedaan hebben. 435 00:22:02,628 --> 00:22:03,949 Het enige wat ik ooit gewild heb, 436 00:22:04,019 --> 00:22:05,767 is dat alles precies blijft zoals het is. 437 00:22:05,792 --> 00:22:07,144 Hoe dan ook, 438 00:22:07,169 --> 00:22:10,678 jullie twee raken onafscheidelijk met elkaar verstrengeld. 439 00:22:10,703 --> 00:22:12,948 En je zult haar moeten helpen om jezelf te helpen. 440 00:22:18,788 --> 00:22:20,056 Dus, moet... Waah! 441 00:22:20,081 --> 00:22:21,845 Dus, wat zal het zijn? 442 00:22:21,870 --> 00:22:23,251 Je kunt teruggaan naar je gewone leven 443 00:22:23,276 --> 00:22:24,832 en vergeten dat dit ooit gebeurd is, 444 00:22:24,857 --> 00:22:27,760 of je kunt de waarheid over het universum kennen. 445 00:22:28,889 --> 00:22:32,159 De keuze is aan jou. 446 00:22:32,184 --> 00:22:33,986 De eerste. De hoge hak. 447 00:22:34,011 --> 00:22:36,690 Nee. We doen het nog een keer. 448 00:22:36,723 --> 00:22:38,314 Er wordt van je verwacht dat je het wilt weten. 449 00:22:38,339 --> 00:22:39,293 Dat doe ik niet. 450 00:22:39,326 --> 00:22:40,727 Mmm. Wijffie, luister. 451 00:22:40,761 --> 00:22:42,798 Je moet het willen weten, oké? Probeer het nog een keer. 452 00:22:42,823 --> 00:22:45,075 Ik ben niet Avonturen Barbie. Ik ben stereotiepe Barbie. 453 00:22:45,100 --> 00:22:46,602 Ik ben de Barbie waar je aan denkt 454 00:22:46,627 --> 00:22:48,886 als iemand zegt: "Denk aan een Barbie." 455 00:22:48,980 --> 00:22:50,089 Dat ben ik. 456 00:22:50,537 --> 00:22:53,853 Ik ben teleurgesteld. Je bent een teleurstelling. Dat is een teleurstelling. 457 00:22:53,878 --> 00:22:55,837 Oké, nu ben ik klaar om het te vergeten. 458 00:22:55,862 --> 00:22:58,353 Nee! Je doet deze! 459 00:22:58,378 --> 00:23:01,103 Ik gaf je alleen een keuze zodat je een gevoel van controle zou krijgen. 460 00:23:01,128 --> 00:23:03,126 - Dus er is geen optie één? - Nee! 461 00:23:03,151 --> 00:23:06,185 Je moet de scheur zelf moeten herstellen. 462 00:23:06,219 --> 00:23:08,384 Het is niet mijn schuld, maar die van Mattel. Zij maken de regels. 463 00:23:08,409 --> 00:23:10,242 Oh, maar dat wil ik helemaal niet. 464 00:23:10,267 --> 00:23:12,337 Prima, krijg maar cellulitis. Het interesseert me echt geen reet. 465 00:23:12,362 --> 00:23:14,564 Nee! Nee, nee, nee. Nee. Oké. Ja. 466 00:23:17,163 --> 00:23:19,666 Stuur me door het portaal. 467 00:23:19,700 --> 00:23:21,452 Oké. Er is eigenlijk geen portaal. 468 00:23:21,477 --> 00:23:22,845 - Het is figuurlijk gesproken. 469 00:23:22,870 --> 00:23:25,783 Het is eigenlijk een van sportauto naar een speedboot, 470 00:23:25,808 --> 00:23:28,415 naar een raket, naar een tandemfiets, 471 00:23:28,440 --> 00:23:31,019 naar een camper, leuk, naar een sneeuwscooter, brr, 472 00:23:31,044 --> 00:23:32,579 die je voor het grootste deel 473 00:23:32,604 --> 00:23:34,072 naar de staat Los Angeles brengt, 474 00:23:34,097 --> 00:23:36,056 waar je neon en rolschaatsen aantrekt 475 00:23:36,081 --> 00:23:38,352 en het land Californië binnenrijdt. 476 00:23:38,385 --> 00:23:40,783 Raar, ik weet het. Je kunt er het beste niet teveel over nadenken. 477 00:23:40,808 --> 00:23:43,510 En als ik daar aankom, hoe vind ik dan dit meisje? 478 00:23:44,257 --> 00:23:46,226 Dat zul je dan weten. 479 00:23:46,259 --> 00:23:48,728 Oké. En hoe kom ik terug? 480 00:23:48,753 --> 00:23:50,642 Dezelfde manier waarop je kwam, maar dan in omgekeerde richting. 481 00:23:50,667 --> 00:23:53,540 Like I should move forward but do the order backward or go... 482 00:23:53,565 --> 00:23:55,447 - Denk er niet te veel over na. - Oh. Oké. 483 00:23:55,472 --> 00:23:59,736 Want je zult zien dat als je haar niet vindt en de boel niet oplost, 484 00:23:59,761 --> 00:24:01,475 wat lelijk is nog lelijker zal worden 485 00:24:01,508 --> 00:24:03,410 en wat vreemd is nog vreemder. 486 00:24:03,755 --> 00:24:05,624 En dan zul je er net zo uitzien als ik. 487 00:24:07,581 --> 00:24:09,073 Sorry. 488 00:24:09,449 --> 00:24:12,189 Ik begrijp het. Dat heb ik aan mezelf te danken. 489 00:24:12,214 --> 00:24:14,455 - Hoe dan ook, ik geloof in je. - Dank je wel. 490 00:24:14,480 --> 00:24:16,757 Ga. Wees voorzichtig. Ik hou van je. 491 00:24:16,790 --> 00:24:18,859 - Doei. - Doei. 492 00:24:18,892 --> 00:24:21,193 Bon voyage naar de werkelijkheid 493 00:24:21,228 --> 00:24:24,158 en succes met het herstellen van het membraan 494 00:24:24,183 --> 00:24:26,958 dat onze wereld van de hunne scheidt, 495 00:24:26,983 --> 00:24:29,052 zodat je geen cellulitis krijgt! 496 00:24:30,971 --> 00:24:33,775 - Ik denk dat ze zonder jou gaat. - Je bent zo'n verloren zaak, Ken. 497 00:24:33,800 --> 00:24:35,909 Ze vroeg het me letterlijk. 498 00:24:35,942 --> 00:24:38,278 En ik had zoiets van, "Ik blijf liever hier." 499 00:24:38,311 --> 00:24:39,697 Waarom? Ben je bang? 500 00:24:39,722 --> 00:24:41,837 - Nee. - Ik wed dat je bang bent. 501 00:24:41,862 --> 00:24:44,426 En ik wed dat ze niet eens wil dat je meegaat. 502 00:24:44,451 --> 00:24:46,212 Well, you bet both those things incorrectly, 503 00:24:46,237 --> 00:24:48,010 Nou, je wedt dat beide dingen onjuist zijn, en ik wed precies het tegenovergestelde. 504 00:24:48,035 --> 00:24:49,503 - Ja? - Ja. 505 00:24:49,528 --> 00:24:51,034 Welke richting is dat? 506 00:24:51,358 --> 00:24:52,815 Je weet het niet eens. 507 00:24:52,840 --> 00:24:55,806 Ik wil gewoon niet weg. Ik probeer redenen te vinden om niet weg te gaan. 508 00:24:55,831 --> 00:24:56,797 Blijf alsjeblieft. 509 00:24:56,822 --> 00:24:58,472 Ik ga jullie zo erg missen. 510 00:24:58,497 --> 00:25:00,710 Ik zou willen dat iemand met me mee kon, maar dat kan niet. 511 00:25:00,734 --> 00:25:01,935 Ik moet dit alleen doen. 512 00:25:01,968 --> 00:25:03,894 - Aan welke vogel denk ik? - Papegaai. 513 00:25:03,919 --> 00:25:05,651 Dolfijn. Ik bedoel, nee, een vogel. 514 00:25:06,083 --> 00:25:07,017 Pelikaan. 515 00:25:07,042 --> 00:25:08,550 Ohh, Man. 516 00:25:08,575 --> 00:25:10,183 We zullen je missen, Barbie. 517 00:25:10,208 --> 00:25:11,820 Ik ben zo terug, met perfecte voeten, 518 00:25:11,845 --> 00:25:13,636 en dan vergeten we dat dit ooit gebeurd is. 519 00:25:13,661 --> 00:25:15,892 En je krijgt al het goede werkte zien dat we hebben gedaan om de wereld te verbeteren. 520 00:25:15,917 --> 00:25:17,626 Je zult zo'n held voor ze zijn. 521 00:25:17,651 --> 00:25:19,519 Al die dankbare, krachtige vrouwen 522 00:25:19,553 --> 00:25:22,082 die hun prachtige leven aan Barbie te danken hebben. 523 00:25:22,107 --> 00:25:24,175 Ik durf te wedden dat elke vrouw je dankbaar zal zijn 524 00:25:24,200 --> 00:25:25,935 en je een dikke knuffel zal geven. 525 00:25:25,960 --> 00:25:29,404 Ja, je hebt gelijk. Daar ga ik. 526 00:25:29,429 --> 00:25:31,086 - Doei. - Yay! 527 00:25:31,111 --> 00:25:33,546 - Dag, Barbie. - Doei. 528 00:25:34,668 --> 00:25:37,267 Dag, Barbie. Veel geluk in de realiteit. 529 00:25:37,292 --> 00:25:39,503 Pas op voor cellulitis! 530 00:25:39,528 --> 00:25:44,084 - - ♪ I went to the doctor I went to the mountains ♪ 531 00:25:44,109 --> 00:25:48,947 ♪ I looked to the children I drank from the fountains ♪ 532 00:25:48,972 --> 00:25:53,009 ♪ There's more than one answer to these questions ♪ 533 00:25:53,034 --> 00:25:56,080 ♪ Pointing me in a crooked line ♪ 534 00:25:56,105 --> 00:26:00,212 ♪ And the less I seek my source for some definitive ♪ 535 00:26:00,237 --> 00:26:05,168 ♪ Closer I am to fine ♪ 536 00:26:05,193 --> 00:26:07,276 - ♪ Closer I am to fi... - ♪ Closer I am to fi... 537 00:26:15,245 --> 00:26:16,594 Wat doe jij hier? 538 00:26:16,619 --> 00:26:17,720 Ik ga met je mee. 539 00:26:17,745 --> 00:26:19,908 - Nee. Ga alsjeblieft weg. - Dat kan ik niet. 540 00:26:19,933 --> 00:26:21,405 Ik heb een dubbele weddenschap met Ken afgesloten 541 00:26:21,448 --> 00:26:24,550 en je kunt me niet voor schut zetten tegenover Ken. 542 00:26:24,575 --> 00:26:26,080 Ken is niet cool! 543 00:26:26,105 --> 00:26:27,251 Voor mij is hij dat wel. 544 00:26:27,276 --> 00:26:28,815 Je gaat me alleen maar afremmen. 545 00:26:28,840 --> 00:26:30,908 Barbie, wat gebeurt er als er strand is? 546 00:26:30,933 --> 00:26:33,151 Je hebt iemand nodig die die daar een professional in is. 547 00:26:35,206 --> 00:26:37,575 Heb je je skeelers bij je? 548 00:26:37,600 --> 00:26:39,268 Ik ga letterlijk nergens heen zonder ze. 549 00:26:40,700 --> 00:26:43,025 - Alsjeblieft? - Oké. 550 00:26:44,437 --> 00:26:46,006 Laten we dit doen. 551 00:26:46,109 --> 00:26:47,544 - Mag ik voorin zitten? - Nee. 552 00:26:49,009 --> 00:26:51,538 En zo gingen Barbie en Ken 553 00:26:51,563 --> 00:26:54,199 op avontuur in de echte wereld. 554 00:26:55,770 --> 00:26:58,306 ♪ Somewhere else there is to see ♪ 555 00:26:58,331 --> 00:27:02,192 ♪ The future is a mystery ♪ 556 00:27:02,217 --> 00:27:05,754 - ♪ I wonder what we'll see when we ♪ 557 00:27:06,905 --> 00:27:09,884 - ♪ Get to ♪ 558 00:27:09,909 --> 00:27:13,700 - ♪ The Real World ♪ 559 00:27:18,067 --> 00:27:19,628 Hi! 560 00:27:21,842 --> 00:27:25,612 ♪ We're going to ♪ 561 00:27:25,645 --> 00:27:27,447 ♪ The Real World ♪ 562 00:27:27,480 --> 00:27:29,783 - Barbie... - Wow. 563 00:27:29,901 --> 00:27:30,902 Yes! 564 00:27:39,092 --> 00:27:41,461 Wauw. Dit is de echte wereld. 565 00:27:41,494 --> 00:27:44,132 Barbie, ik zei toch dat er strand zou zijn. 566 00:27:44,157 --> 00:27:45,025 Ja. 567 00:27:52,817 --> 00:27:54,839 Oh, ja! 568 00:27:57,024 --> 00:27:58,401 Wat gebeurt er allemaal? 569 00:27:58,425 --> 00:28:00,394 Lach eens naar ons, blondie. 570 00:28:01,615 --> 00:28:03,049 Waarom kijken al die mannen naar me? 571 00:28:03,083 --> 00:28:04,784 Ja, ze staren ook naar mij. 572 00:28:04,872 --> 00:28:06,665 Ooh, dat ziet er lekker uit! 573 00:28:07,754 --> 00:28:10,657 Ik voel me niet erg op mijn gemak. Net alsof... 574 00:28:10,690 --> 00:28:12,168 Ik weet het woord er niet voor, maar ik ben... 575 00:28:12,198 --> 00:28:13,573 Schitterend gympakje. 576 00:28:13,598 --> 00:28:17,408 Bewust, maar het is mezelf waar ik me bewust van ben. 577 00:28:17,433 --> 00:28:18,598 Dat gevoel heb ik helemaal niet. 578 00:28:18,632 --> 00:28:21,126 Ik voel wat alleen maar als bewondering kan worden omschreven. 579 00:28:21,262 --> 00:28:22,947 - Verdomme, meisje! - Maar niet beloerd. 580 00:28:22,972 --> 00:28:24,070 Jij bent lekker. 581 00:28:24,104 --> 00:28:25,837 En er is geen ondertoon van agressie. 582 00:28:25,862 --> 00:28:28,608 De mijne heeft een hele agressieve ondertoon. 583 00:28:28,642 --> 00:28:30,591 Oh kijk, een bouwterrein. 584 00:28:30,616 --> 00:28:32,517 We hebben die goede vrouwelijke energie nodig. 585 00:28:32,542 --> 00:28:34,822 - Ja. - Dames! Joehoe. 586 00:28:34,847 --> 00:28:36,549 - Oh. - Heb je frietjes bij die shake? 587 00:28:36,583 --> 00:28:38,527 Als ik zou zeggen dat je een lekker lichaam hebt, zou je me dat kwalijk nemen? 588 00:28:38,551 --> 00:28:39,829 Ben ik gestorven en in de hemel beland? 589 00:28:39,853 --> 00:28:41,534 Is dat een spiegel in je zak? 590 00:28:41,559 --> 00:28:42,909 - Schat, je bent een engel. - Ik zie mezelf al in je broekje. 591 00:28:42,934 --> 00:28:45,601 Ik weet niet precies wat jullie bedoelden met al die kleine woordspelingen, 592 00:28:45,625 --> 00:28:47,560 maar ik pik een soort ondertoon op, 593 00:28:47,594 --> 00:28:49,408 die dubbelzinnig lijkt te zijn, 594 00:28:49,433 --> 00:28:51,134 en ik wil jullie er graag op wijzen 595 00:28:51,159 --> 00:28:54,075 dat ik geen vagina heb. 596 00:28:54,100 --> 00:28:56,169 En hij heeft geen penis. 597 00:28:56,466 --> 00:28:58,267 We hebben geen geslachtsdelen. 598 00:28:58,292 --> 00:28:59,472 - Dat is prima. - Ja. 599 00:28:59,506 --> 00:29:01,376 - Ja, maakt niet uit. Ja. - Het is cool. 600 00:29:01,401 --> 00:29:03,743 Ik heb alle geslachtsdelen. 601 00:29:03,777 --> 00:29:06,079 Goh, je zou denken dat een bouwplaats tijdens lunchtijd 602 00:29:06,112 --> 00:29:08,790 de perfecte plek zou zijn voor een beetje vrouwenkracht, 603 00:29:08,815 --> 00:29:12,552 maar deze was zo... mannelijk. 604 00:29:12,585 --> 00:29:16,656 Het is hier bijna alsof alles... verdraaid is. 605 00:29:19,420 --> 00:29:20,354 Oh kijk! 606 00:29:20,379 --> 00:29:21,513 De Hoge Raad. 607 00:29:21,538 --> 00:29:23,306 - Ze zijn zo slim. - Ja. 608 00:29:23,331 --> 00:29:25,732 Ja, man! Doe het, broer! 609 00:29:30,495 --> 00:29:32,464 Ik hou van een gympakje. 610 00:29:32,489 --> 00:29:34,157 Ik ben gek op die elleboogbeschermers. 611 00:29:34,182 --> 00:29:36,218 Ik denk dat we andere kleren moeten halen. 612 00:29:38,144 --> 00:29:39,746 We zien er fantastisch uit. 613 00:29:39,779 --> 00:29:41,374 - Ik hou van franjes. - Ik hou van spijkerstof. 614 00:29:43,183 --> 00:29:44,617 Hé, gasten. 615 00:29:44,838 --> 00:29:46,973 Jullie moeten betalen voor die dingen. 616 00:29:49,689 --> 00:29:51,100 Ze ziet er nog beter uit in meer kleren. 617 00:29:51,124 --> 00:29:52,792 Omdat je je er meer bij kunt voorstellen. 618 00:29:52,817 --> 00:29:55,296 Weet je wat? Hou 't maar. 619 00:29:55,329 --> 00:29:57,831 Rare Barbie zei dat ik zou weten 'hoe ik dit meisje kon vinden 620 00:29:57,864 --> 00:29:59,766 maar ik heb geen idee. 621 00:30:00,867 --> 00:30:02,802 Wat zou een intelligente Barbie doen? 622 00:30:02,836 --> 00:30:05,071 Ik moet gewoon mijn hoofd leegmaken zodat ik kan denken. 623 00:30:05,105 --> 00:30:07,140 Wie speelt er met mij? 624 00:30:07,173 --> 00:30:09,142 Ik haat het als mensen nadenken. Dan verveel ik me kapot. 625 00:30:09,175 --> 00:30:11,962 Hoe sneller ik het uitgezocht heb, hoe sneller we naar huis kunnen. 626 00:30:11,987 --> 00:30:13,813 - Wat moet ik doen? - Ken! 627 00:30:13,847 --> 00:30:15,325 - Ga wandelen of zo. - Alleen? 628 00:30:15,349 --> 00:30:16,950 - Ja. - Echt waar? Waarheen? 629 00:30:16,983 --> 00:30:18,184 Maakt niet uit waar. 630 00:30:18,219 --> 00:30:20,683 - Mag ik die kant opgaan? - Ja. Oké. 631 00:30:25,859 --> 00:30:27,714 - Ga niet te ver weg. - Oké! 632 00:30:32,157 --> 00:30:33,448 Neem me niet kwalijk, meneer. 633 00:30:34,227 --> 00:30:35,862 Bedankt, man. 634 00:30:46,079 --> 00:30:47,947 Hoe gaat het, man? 635 00:30:47,981 --> 00:30:49,658 - We moeten ons vermannen. - Geweldige training, man. 636 00:30:49,682 --> 00:30:50,984 Mannen, mannen, mannen. 637 00:30:51,017 --> 00:30:53,586 - Jij bent een baas! - Ne, Jij bent een baas! 638 00:30:53,620 --> 00:30:55,815 Mannen, mannen, mannen. 639 00:31:04,964 --> 00:31:07,834 Op basis van de ROI overtreffen we de verwachtingen. 640 00:31:07,867 --> 00:31:09,912 - Goed spul. Dus ik maak me er geen zorgen over. - Neem me niet kwalijk... 641 00:31:09,936 --> 00:31:12,005 Niet nu, Margaret. Laten we er een hand op schudden. 642 00:31:12,038 --> 00:31:14,638 - We gaan veel geld verdienen. - We zijn officieel belangrijk. 643 00:31:36,655 --> 00:31:37,922 Ja! 644 00:32:45,960 --> 00:32:47,028 Dat voelde... 645 00:32:48,276 --> 00:32:50,526 pijnlijk, maar goed. 646 00:32:59,286 --> 00:33:01,230 Ik probeer dit echt te laten werken. 647 00:33:01,255 --> 00:33:02,600 Hoe? Door me een idioot te noemen? 648 00:33:02,625 --> 00:33:04,327 Zo zorg je er niet voor dat dingen goed lopen. 649 00:33:04,352 --> 00:33:05,632 Ik weet niet wat dit allemaal is... 650 00:33:45,494 --> 00:33:46,987 Jij bent zo mooi. 651 00:33:48,444 --> 00:33:49,698 Dat weet ik. 652 00:33:56,503 --> 00:33:58,905 Barbie! Barbie! 653 00:33:58,938 --> 00:34:00,006 Ja! 654 00:34:00,039 --> 00:34:01,095 Ik ben erachter! 655 00:34:01,120 --> 00:34:02,075 Oh, waar ben je achter gekomen? 656 00:34:02,108 --> 00:34:03,386 - Ga jij maar eerst. - Nee, nee, ga jij maar. 657 00:34:03,410 --> 00:34:05,178 - We gaan tegelijkertijd. - Oké. 658 00:34:05,212 --> 00:34:07,046 - Ze zit op school. - Mannen heersen over de wereld! 659 00:34:07,080 --> 00:34:08,915 - Wat zeg je? - Het kind op school? 660 00:34:08,948 --> 00:34:10,235 Maar wat zei je? 661 00:34:10,260 --> 00:34:11,595 - Niks. - Oké. 662 00:34:11,620 --> 00:34:13,454 - Nou, laten we naar die school gaan. - Oké! 663 00:34:13,479 --> 00:34:14,753 Nou, kom op. 664 00:34:32,406 --> 00:34:34,673 - Hallo. - Dit is Dan van de FBI. 665 00:34:34,698 --> 00:34:36,142 Oh. Dit is Aaron van Mattel. 666 00:34:36,175 --> 00:34:37,820 Het interesseert me geen flikker wie je bent, Aaron. 667 00:34:37,844 --> 00:34:39,556 - Wat ben je, een stagiaire ofzo? - Nee, ik ben... 668 00:34:39,580 --> 00:34:41,509 Twee van je poppen zijn vrijgekomen. 669 00:34:41,534 --> 00:34:42,549 Onmogelijk. 670 00:34:42,583 --> 00:34:44,223 - Hoe weet je dat? - Zit me niet te sarren, Aaron. 671 00:34:44,251 --> 00:34:46,392 Een paar blondjes, met de namen Barbie en Ken. 672 00:34:46,417 --> 00:34:48,033 Skeelerend in Santa Monica. 673 00:34:48,058 --> 00:34:49,922 We hebben Mattel's hulp nodig bij het landen van de adelaar. 674 00:34:49,956 --> 00:34:51,543 Maak geen rotzooi van, Aaron! 675 00:34:51,568 --> 00:34:52,536 Dat zal ik niet doen. 676 00:34:55,028 --> 00:34:57,030 Dit is niet goed. Dit is echt niet goed. 677 00:34:57,063 --> 00:34:58,998 - Wat? - Dit is eerder gebeurd. 678 00:34:59,032 --> 00:35:00,534 Wat? Wanneer? 679 00:35:00,559 --> 00:35:02,843 Ik hoorde dat zo'n tien jaar geleden een vrouw genaamd Skipper 680 00:35:02,868 --> 00:35:04,736 opdook bij een familie in Key West. 681 00:35:04,761 --> 00:35:06,407 Vroeg of ze op de kinderen mocht passen. 682 00:35:06,440 --> 00:35:08,083 Daarna probeerde ze met hun peuter te gaan surfen. 683 00:35:08,107 --> 00:35:09,394 - Jeetje. - Ik weet het. 684 00:35:09,419 --> 00:35:10,853 Ze konden het rechttrekken en onder de radar houden 685 00:35:10,877 --> 00:35:13,913 maar dit is menens. 686 00:35:13,946 --> 00:35:16,025 - Ik ga helemaal naar boven. - Niemand gaat helemaal naar boven. 687 00:35:16,049 --> 00:35:18,394 - Ik moet wel. - Misschien kom je nooit meer terug. 688 00:35:19,715 --> 00:35:20,716 Dat weet ik. 689 00:35:30,497 --> 00:35:33,964 ♪ Closer I am to fine 690 00:35:36,503 --> 00:35:38,339 - Hé. - Oh, hoi, Aaron. 691 00:35:38,372 --> 00:35:39,939 - Nieuwe schetsen? - Ja. 692 00:35:39,972 --> 00:35:42,609 Ik begon net deze rare ontwerpen te tekenen. 693 00:35:42,643 --> 00:35:44,177 Deze zijn anders. 694 00:35:44,211 --> 00:35:47,013 Het is niet te onderdrukken gedachten aan de dood Barbie. 695 00:35:47,046 --> 00:35:49,115 Cellulitis Barbie. 696 00:35:49,148 --> 00:35:51,218 Kreupele Schaamte Barbie. 697 00:35:51,251 --> 00:35:54,453 Oké. Luister, ik moet met de top spreken. 698 00:35:54,478 --> 00:35:55,580 - Nee. - Het moet. 699 00:35:55,605 --> 00:35:57,120 - Nee. - Ik ga het toch doen. 700 00:35:57,168 --> 00:35:59,779 Aaron, ze zitten in een grote zakelijke ideeënsessie. Niemand mag naar binnen. 701 00:35:59,804 --> 00:36:02,104 - Aaron! Aaron! Aaron, stop! - Maak meisjes altijd sterker. 702 00:36:02,128 --> 00:36:03,370 Altijd! 703 00:36:03,395 --> 00:36:05,375 Maar wat verkopen we echt? Dat zal ik je vertellen. 704 00:36:05,399 --> 00:36:07,211 - Wij verkopen dromen. - Aaron. 705 00:36:07,236 --> 00:36:08,505 En fantasie! 706 00:36:09,503 --> 00:36:11,338 En glinster! 707 00:36:11,372 --> 00:36:13,407 Ik raak opgewonden. Ik voel me gepassioneerd. 708 00:36:13,440 --> 00:36:16,325 En als je aan schittering denkt, waar denk je daarna dan aan? 709 00:36:16,350 --> 00:36:17,551 Vrouwelijk uitzendbureau. 710 00:36:18,891 --> 00:36:20,481 Neemt u mij niet kwalijk. 711 00:36:20,514 --> 00:36:22,915 - Wie bent u? - Aaron Dinkins, meneer. 712 00:36:22,949 --> 00:36:25,199 We zitten midden in een grote sit-down hier, Aaron Dinkins. 713 00:36:25,224 --> 00:36:26,803 Ik denk dat u dit echt wilt horen, meneer. 714 00:36:26,828 --> 00:36:29,638 Kun je het gewoon e-mailen? En je kunt het mij EOD sturen. 715 00:36:29,663 --> 00:36:30,764 End of day. (Einde van de dag) 716 00:36:30,789 --> 00:36:32,493 - Dat is cool. - Zeker. 717 00:36:32,526 --> 00:36:35,995 Mag ik het op fluistertoon zeggen, meneer? 718 00:36:36,106 --> 00:36:37,461 Prima. Fluister het me maar. 719 00:37:00,287 --> 00:37:01,455 Nee. Nee! 720 00:37:01,488 --> 00:37:03,624 Ahh! Ahh! Nee. 721 00:37:03,657 --> 00:37:05,375 - Pak de stoel! - Neem de kar. 722 00:37:05,439 --> 00:37:06,406 Ze zijn oké. 723 00:37:07,561 --> 00:37:09,443 - Alles goed met je? - Het gaat goed met hem. 724 00:37:09,468 --> 00:37:10,703 - Oké. - Hij is oké. 725 00:37:13,973 --> 00:37:15,975 Dit is een herhaling van Skipper in Key West. 726 00:37:16,000 --> 00:37:19,788 En met alle respect, dat was Skipper, meneer. 727 00:37:19,813 --> 00:37:22,805 Nu gaat het om... Barbie. 728 00:37:25,000 --> 00:37:26,313 Als dit bekend wordt 729 00:37:26,346 --> 00:37:28,885 dat onze poppen vanuit Barbie Land naar Los Angeles zouden komen 730 00:37:28,910 --> 00:37:31,311 als levensgrote versies van zichzelf... 731 00:37:32,321 --> 00:37:34,122 rondzwervend over de aarde... 732 00:37:35,457 --> 00:37:37,526 dat zou echt heel erg zijn. 733 00:37:37,788 --> 00:37:40,141 Barbie in de echte wereld? 734 00:37:40,727 --> 00:37:42,329 Onmogelijk. 735 00:37:42,362 --> 00:37:44,565 We hebben hier duidelijk te maken met een bijzondere situatie. 736 00:37:44,598 --> 00:37:46,702 Rampzalig! 737 00:37:46,727 --> 00:37:49,770 - Ik kan dat niet genoeg benadrukken! - Wat? 738 00:37:49,803 --> 00:37:51,895 - Hoe heet je ook alweer? - Aaron Dinkins, meneer. 739 00:37:51,920 --> 00:37:53,389 - Aaron Dickinson? - Dinkins. 740 00:37:53,414 --> 00:37:54,508 Ja! Aaron. 741 00:37:54,541 --> 00:37:56,272 Is Barbie Land een alternatieve realiteit 742 00:37:56,297 --> 00:37:58,823 of is het een plek waar je verbeelding... 743 00:37:58,848 --> 00:37:59,916 Ja! 744 00:38:00,077 --> 00:38:01,042 Oké. 745 00:38:01,067 --> 00:38:04,375 Zie het als een stad in Zweden, Aaron Dinkins. 746 00:38:04,451 --> 00:38:05,719 Zweden. 747 00:38:05,752 --> 00:38:07,287 Juist. 748 00:38:09,088 --> 00:38:10,390 Hoeveel weeg je? 749 00:38:10,424 --> 00:38:12,459 Het doet er eigenlijk niet toe. 750 00:38:12,493 --> 00:38:14,426 Klinkt als een klus voor de doos. 751 00:38:14,451 --> 00:38:19,123 Niemand rust tot deze pop weer in een doos zit. 752 00:38:20,313 --> 00:38:21,782 Kijk, Davy Crockett Junior High School, 753 00:38:21,807 --> 00:38:22,975 precies zoals ik in mijn visioen zag. 754 00:38:23,000 --> 00:38:24,338 Een man op een paard. 755 00:38:24,371 --> 00:38:26,303 Ik begin allemaal rare gevoelens te krijgen. 756 00:38:26,328 --> 00:38:29,225 Zoals, ik heb angst zonder specifiek doel. 757 00:38:29,250 --> 00:38:31,043 - Wat is dat? - Het zijn angstaanvallen. 758 00:38:31,085 --> 00:38:33,514 Ik heb het ook. Ze zijn gewoon verschrikkelijk op deze leeftijd. 759 00:38:33,539 --> 00:38:35,081 Ik voel me geweldig. 760 00:38:35,114 --> 00:38:37,284 Dat komt omdat kinderen zich niet afreageren op hun vaders. 761 00:38:37,325 --> 00:38:39,528 Ze moet hier toch ergens zijn. 762 00:38:39,553 --> 00:38:40,787 Ik moet haar snel zien te vinden. 763 00:38:40,821 --> 00:38:42,689 Ik ga even naar de bibliotheek om te kijken 764 00:38:42,723 --> 00:38:44,400 of ik boeken over vrachtwagens kan vinden. 765 00:38:44,424 --> 00:38:46,053 Oké, maar zorg ervoor dat je niet in de problemen komt. 766 00:38:46,078 --> 00:38:48,110 Dat doe ik niet! 767 00:38:48,395 --> 00:38:51,139 - ♪ Johnny, my baby, did it always have to end this way? ♪ 768 00:38:51,163 --> 00:38:53,467 ♪ 'Cause one day ♪ 769 00:38:53,500 --> 00:38:56,637 - ♪ One day, my baby just went away ♪ 770 00:38:59,473 --> 00:39:01,308 ♪ My angel ♪ 771 00:39:01,341 --> 00:39:02,676 Wat doe je? 772 00:39:02,709 --> 00:39:05,512 Oh, uh, hoe heet dat meisje? 773 00:39:05,862 --> 00:39:07,163 Haar naam is Sasha. 774 00:39:07,188 --> 00:39:08,147 Hé, Sasha! 775 00:39:08,180 --> 00:39:09,336 - Praat niet met haar. - Oh. 776 00:39:09,361 --> 00:39:12,508 Sasha kan met jou praten maar jij kunt nooit met Sasha praten. 777 00:39:12,533 --> 00:39:14,669 - Ze zal je verbrijzelen. - Maak je geen zorgen. 778 00:39:14,694 --> 00:39:17,032 Iedereen vindt me echt leuk en cool en knap. 779 00:39:18,795 --> 00:39:19,796 Dank je wel. 780 00:39:22,997 --> 00:39:26,883 Hé, dames. Sasha, hoe gaat het? 781 00:39:29,458 --> 00:39:30,725 Wie ben jij? 782 00:39:32,954 --> 00:39:36,458 Ik ben alleen maar je favoriete vrouw aller tijden. 783 00:39:36,483 --> 00:39:38,317 Barbie! 784 00:39:39,421 --> 00:39:41,890 Denk je echt dat je Barbie bent? 785 00:39:41,915 --> 00:39:43,584 - Ja. - Ze is gek. 786 00:39:43,617 --> 00:39:45,149 Denk je dat ze uit een gekkenhuis is ontsnapt? 787 00:39:45,174 --> 00:39:47,330 Dus je bent de "Barbie" Barbie? Zoals een professionele slet? 788 00:39:47,354 --> 00:39:48,789 Nee. Barbie is geen slet. 789 00:39:48,822 --> 00:39:51,157 Barbie is dokter, advocaat, senator 790 00:39:51,190 --> 00:39:52,968 en Nobelprijswinnaar. 791 00:39:52,993 --> 00:39:54,694 Je bent een Nobelprijswinnaar? 792 00:39:54,719 --> 00:39:58,428 Oh. Nee, ik niet, maar Barbie wel. 793 00:39:58,453 --> 00:39:59,657 Yeah. 794 00:39:59,682 --> 00:40:03,258 Gaan jullie me niet bedanken en me een dikke knuffel geven? 795 00:40:04,905 --> 00:40:07,173 Omdat ik je favoriete speeltje ben? 796 00:40:07,207 --> 00:40:10,176 We hebben niet meer met Barbie gespeeld sinds we een jaar of vijf waren. 797 00:40:10,210 --> 00:40:12,144 Ja, ik had een hekel aan poppen met haar. 798 00:40:12,178 --> 00:40:14,473 Ik speelde wel met Barbie, maar dat was het laatste redmiddel. 799 00:40:14,498 --> 00:40:15,733 Ik hield van Barbie. 800 00:40:17,484 --> 00:40:19,980 Hoe dan ook, zelfs toen was het verschrikkelijk voor ons. 801 00:40:20,005 --> 00:40:21,547 Was het verschrikkelijk? 802 00:40:22,422 --> 00:40:23,690 Waarom? 803 00:40:23,724 --> 00:40:25,144 - Kom op, Sasha. - Geef 't r maar. 804 00:40:25,169 --> 00:40:26,737 Vernietig Barbie. 805 00:40:27,594 --> 00:40:31,298 Oké, Barbie, laten we het doen. 806 00:40:31,331 --> 00:40:34,534 Je geeft vrouwen al een slecht gevoel over zichzelf sinds je bent uitgevonden. 807 00:40:34,568 --> 00:40:36,403 Volgens mij heb je dat verkeerd. 808 00:40:36,436 --> 00:40:38,839 Jij vertegenwoordigt alles wat mis is met onze cultuur. 809 00:40:38,872 --> 00:40:42,376 Geseksualiseerd kapitalisme, onrealistische fysieke idealen... 810 00:40:42,409 --> 00:40:45,612 Nee, nee, nee. Je beschrijft iets stereotiep. 811 00:40:45,646 --> 00:40:48,889 Barbie is zoveel meer dan dat. 812 00:40:48,914 --> 00:40:50,851 Kijk eens naar jezelf. 813 00:40:50,884 --> 00:40:54,077 Nou, technisch gezien ben ik de typische Barbie. 814 00:40:54,102 --> 00:40:56,456 Je hebt de feministische beweging 50 jaar teruggezet. 815 00:40:56,490 --> 00:40:58,525 Je vernietigt het aangeboren gevoel van waarde van meisjes 816 00:40:58,558 --> 00:41:00,227 en je doodt de planeet 817 00:41:00,260 --> 00:41:02,262 met je verheerlijking van ongebreideld consumentisme. 818 00:41:02,295 --> 00:41:06,780 Nee, ik moet je helpen en je gelukkig en krachtig maken. 819 00:41:06,805 --> 00:41:08,335 Oh, ik ben krachtig. 820 00:41:08,368 --> 00:41:10,705 En totdat jij hier opdook en jezelf Barbie noemde, 821 00:41:10,730 --> 00:41:13,032 had ik al jaren niet meer aan je gedacht, fascist! 822 00:41:19,713 --> 00:41:21,149 Oké. 823 00:41:21,292 --> 00:41:24,046 Het gebeurt weer. Ik moet... 824 00:41:24,071 --> 00:41:25,594 Willen jullie me excuseren? 825 00:41:25,619 --> 00:41:28,125 Het was erg leuk om met je te praten. 826 00:41:35,543 --> 00:41:37,078 Ze luisteren nooit. 827 00:41:50,603 --> 00:41:52,372 Neem me niet kwalijk meneer, Maar weet u toevallig hoe laat het is? 828 00:41:53,013 --> 00:41:54,514 Je respecteert me. 829 00:41:54,548 --> 00:41:56,703 Sorry, nee, weet je hoe laat het is? 830 00:41:57,594 --> 00:41:59,029 Nee, dat weet ik niet. 831 00:42:00,524 --> 00:42:01,430 Oké. 832 00:42:01,455 --> 00:42:03,670 Waarom heeft Barbie me niets verteld over het patriarchaat, 833 00:42:03,695 --> 00:42:05,030 dat volgens mij inhoudt 834 00:42:05,055 --> 00:42:07,335 dat mannen met paarden alles regeren? 835 00:42:07,360 --> 00:42:08,762 Tuurlijk. 836 00:42:08,795 --> 00:42:10,889 Ik zal daar mijn fortuin zoeken. 837 00:42:10,914 --> 00:42:13,633 Oké. Dus... 838 00:42:13,667 --> 00:42:16,369 Ik wil graag een goedbetaalde baan op hoog niveau met invloed. 839 00:42:16,403 --> 00:42:17,928 Oké, je hebt op zijn minst een HBO nodig. 840 00:42:17,953 --> 00:42:19,306 En veel van onze mensen hebben een doctoraat. 841 00:42:19,339 --> 00:42:20,774 Is het niet genoeg om een man te zijn? 842 00:42:20,807 --> 00:42:22,552 Eigenlijk is het nu een beetje het tegenovergestelde. 843 00:42:22,576 --> 00:42:25,479 Jullie zijn duidelijk niet erg patriarchaal bezig. 844 00:42:25,512 --> 00:42:28,548 Nee! Nee. We zijn... 845 00:42:28,582 --> 00:42:32,272 We doen het best goed, ja. We verbergen het nu gewoon beter. 846 00:42:33,920 --> 00:42:37,457 Nee, ik laat je niet één blindedarmoperatie doen. 847 00:42:37,491 --> 00:42:39,116 - Maar ik ben een man. - Maar geen dokter. 848 00:42:39,141 --> 00:42:40,469 - Alsjeblieft? - Nee. 849 00:42:40,494 --> 00:42:42,171 - Kan ik met een dokter praten? - Je praat met een dokter. 850 00:42:42,196 --> 00:42:43,735 - Wil je koffie voor me halen? - Nee. 851 00:42:43,760 --> 00:42:44,804 - En ik heb een klikpen nodig. - Nee. 852 00:42:44,829 --> 00:42:45,897 - En een witte jas. - Nee. 853 00:42:45,922 --> 00:42:47,078 - En een scherp ding. - Nee. 854 00:42:47,103 --> 00:42:49,037 - Daar is 'ie. Dokter! - Laat iemand de beveiliging halen. 855 00:42:49,062 --> 00:42:51,230 Ik wil graag solliciteren naar uw baan strand. 856 00:42:51,255 --> 00:42:52,890 Dus je wilt strandwacht worden? 857 00:42:52,915 --> 00:42:55,351 Oh. Ik ben niet getraind om daarheen te gaan. 858 00:42:55,376 --> 00:42:57,678 Ik ben getraind om zelfverzekerd hier te staan. 859 00:42:57,703 --> 00:42:59,311 Er is hier niemand in gevaar. 860 00:42:59,336 --> 00:43:01,796 En zelfs als dat zo was, ben ik niet getraind om ze te redden. 861 00:43:01,821 --> 00:43:03,198 Dan kan ik je niet aannemen. 862 00:43:03,228 --> 00:43:05,130 Ik kan hier niet eens stranden! 863 00:43:08,955 --> 00:43:11,424 Denkt ze dat ik een fascist ben? 864 00:43:11,458 --> 00:43:15,562 Ik heb geen controle over de spoorwegen of de handelsstromen. 865 00:43:17,964 --> 00:43:19,514 - Daar ben je dan. - Oh, nee. 866 00:43:19,539 --> 00:43:21,020 Dat ging vreselijk. 867 00:43:21,045 --> 00:43:24,548 Ik moet een plek vinden waar ik opnieuw kan beginnen met patriarchaat. 868 00:43:28,408 --> 00:43:29,476 Mevrouw Barbie? 869 00:43:29,509 --> 00:43:30,950 Het is gewoon Barbie. 870 00:43:30,975 --> 00:43:32,710 We willen dat je met ons meegaat. 871 00:43:34,648 --> 00:43:36,416 - Wie zijn jullie? - Wij zijn Mattel. 872 00:43:36,457 --> 00:43:38,126 - Mattel? - Mattel. 873 00:43:38,151 --> 00:43:40,113 Oh, godzijdank! 874 00:43:40,138 --> 00:43:42,292 Ik moet praten met iemand van de leiding. 875 00:43:42,317 --> 00:43:43,886 Alles is hier omgekeerd. 876 00:43:43,911 --> 00:43:45,746 Mannen kijken naar me alsof ik een object ben. 877 00:43:45,771 --> 00:43:47,027 Meisjes hebben een hekel aan me. 878 00:43:47,060 --> 00:43:49,445 Iedereen denkt dat ik gek ben en ik word steeds gearresteerd. 879 00:43:49,470 --> 00:43:50,714 Deze kant op, mevrouw. 880 00:43:50,739 --> 00:43:52,399 Ik heb ook net geleerd om te huilen. 881 00:43:52,432 --> 00:43:54,668 Eerst kreeg ik één traan en toen kreeg ik er een heleboel. 882 00:43:54,693 --> 00:43:56,261 Wat moet ik doen? Volg ik Barbie 883 00:43:56,286 --> 00:43:58,872 in die enge ongemarkeerde zwarte pick-up? 884 00:43:58,905 --> 00:44:01,775 Een vrachtwagenauto die ik eigenlijk wel zou willen hebben. 885 00:44:01,808 --> 00:44:04,972 Je hebt gelijk, het is goed zo. Het is Mattel. 886 00:44:04,997 --> 00:44:06,614 - Ja. - Ik weet het. 887 00:44:06,639 --> 00:44:08,989 Ik ga terug naar Barbie-land en vertel de Ken's wat ik heb geleerd. 888 00:44:09,014 --> 00:44:10,254 Oh, het wordt prachtig! 889 00:44:11,117 --> 00:44:12,372 Oké. 890 00:44:12,397 --> 00:44:14,399 - Terug naar Barbie-land. - Laten wij die kant maar op gaan. 891 00:44:15,455 --> 00:44:17,390 - Hoi, Bunny Boo-Boo. - Noem me niet zo. 892 00:44:17,424 --> 00:44:19,993 Sorry. Ik ben vroeg vrij vanwege een crisis op het werk 893 00:44:20,026 --> 00:44:22,796 maar ik dacht dat we wel een ijsje konden gaan halen. 894 00:44:22,829 --> 00:44:25,432 Godzijdank hebben ze die mafketel hebben gearresteerd. 895 00:44:26,666 --> 00:44:28,835 Die vrouw met realiteitsproblemen. 896 00:44:28,869 --> 00:44:30,425 Ze denkt dat ze Barbie is. 897 00:44:30,450 --> 00:44:31,771 Wacht, wat zei je? 898 00:44:31,805 --> 00:44:34,608 Ze denkt dat ze Barbie is. Ze is er helemaal van overtuigd. 899 00:44:36,009 --> 00:44:38,129 Wat ben je aan het doen? Wat ben je aan het doen? 900 00:44:38,154 --> 00:44:39,823 Mam. Mam! 901 00:44:40,595 --> 00:44:42,564 Mam, ga terug de auto in! 902 00:44:44,451 --> 00:44:45,752 Meen je dat nou? 903 00:44:47,520 --> 00:44:48,521 Mam! 904 00:44:50,657 --> 00:44:54,160 Mattel! Natuurlijk hebben jullie me hierheen gebracht. 905 00:44:54,194 --> 00:44:57,464 Want het was zeker niet dat meisje Sasha. 906 00:44:57,497 --> 00:44:59,733 Bedankt voor de rit. Dit was zo leuk. 907 00:45:01,066 --> 00:45:03,303 Wow, het moederschip! 908 00:45:07,574 --> 00:45:10,144 - Barbie! - We zijn zo blij om je te zien. 909 00:45:10,169 --> 00:45:12,178 - Hoi! - Wil je wat mineraalwater? 910 00:45:12,213 --> 00:45:14,006 Ja, dank je wel. 911 00:45:14,031 --> 00:45:15,266 Oh, dank je. 912 00:45:17,796 --> 00:45:19,798 Ik ben niet gewend dat er iets in zit. 913 00:45:24,021 --> 00:45:24,974 Dank je wel. 914 00:45:24,999 --> 00:45:27,770 Dus we wilden dolgraag wat tijd met je doorbrengen. 915 00:45:27,795 --> 00:45:29,480 Natuurlijk. Dus wat kan ik doen 916 00:45:29,505 --> 00:45:31,895 om de scheur in het ruimte-tijdcontinuüm te herstellen, 917 00:45:31,920 --> 00:45:33,788 mijn voeten terug te krijgen, die cellulitis weg te werken, 918 00:45:33,813 --> 00:45:36,316 en om in het algemeen niet in een rare Barbie te veranderen? 919 00:45:36,341 --> 00:45:39,506 We hebben het precies over dat onderwerp gehad. 920 00:45:39,539 --> 00:45:42,180 Als je het goed vindt, zouden we het fijn vinden 921 00:45:42,205 --> 00:45:46,096 als je in die gigantische doos gaat staan. 922 00:45:48,715 --> 00:45:50,922 Stap in de doos en je gaat terug naar Barbie Land. 923 00:45:50,947 --> 00:45:53,422 En alles zal weer worden zoals het was. 924 00:45:53,447 --> 00:45:55,961 Weet je wat? We moeten waarschijnlijk eerst Ken halen. 925 00:45:55,986 --> 00:45:56,823 Ken? 926 00:45:56,856 --> 00:45:57,891 Ken. 927 00:45:57,924 --> 00:45:59,454 Je weet wel, Ken. Barbie en Ken. 928 00:46:00,860 --> 00:46:03,211 - Ja, Ken. Ja, Ken. - Ken. Die gozer. Ja. 929 00:46:05,031 --> 00:46:07,942 Terug naar Barbie-land! 930 00:46:08,313 --> 00:46:10,348 Ik word ziek. Ik word ziek. 931 00:46:10,952 --> 00:46:14,247 Ken is niet iets waar we ons zorgen over maken. 932 00:46:14,594 --> 00:46:15,817 Ooit. 933 00:46:16,076 --> 00:46:18,352 Oké, dan zal ik... Dan stap ik in de doos. 934 00:46:18,377 --> 00:46:19,586 Prima! Ja! 935 00:46:21,042 --> 00:46:23,344 Oh. Maar omdat ik helemaal hierheen ben gekomen, 936 00:46:23,369 --> 00:46:25,520 mag ik de vrouw ontmoeten die de leiding heeft, 937 00:46:25,545 --> 00:46:27,153 jullie CEO? 938 00:46:27,187 --> 00:46:28,788 Oh, dat ben ik. 939 00:46:28,813 --> 00:46:30,293 - Oh. Uw CFO. - Ik. 940 00:46:30,318 --> 00:46:31,624 - Je COO. - Hier. 941 00:46:31,658 --> 00:46:32,802 President van de Barbie-divisie. 942 00:46:32,826 --> 00:46:34,070 - Aanwezig. - Ik ben een man zonder macht. 943 00:46:34,094 --> 00:46:36,196 Maakt mij dat een vrouw? 944 00:46:36,230 --> 00:46:38,665 Zijn er ook maar één paar vrouwen die de leiding hebben? 945 00:46:38,698 --> 00:46:42,135 Luister, ik weet precies waar je naar toe wilt 946 00:46:42,168 --> 00:46:44,838 en ik moet zeggen dat ik er echt een hekel aan heb. 947 00:46:44,871 --> 00:46:47,926 Wij zijn een bedrijf dat letterlijk gemaakt is door vrouwen. 948 00:46:47,951 --> 00:46:50,353 In de jaren 90 hadden we een vrouwelijke CEO. 949 00:46:50,417 --> 00:46:52,647 En er was er nog één... 950 00:46:53,419 --> 00:46:56,139 op een ander moment. 951 00:46:57,795 --> 00:47:00,231 Dus dat is... Dat zijn er twee. 952 00:47:00,256 --> 00:47:04,403 Vrouwen zijn de verdomde fundering van dit zeer lange 953 00:47:04,428 --> 00:47:05,992 metalen gebouw. 954 00:47:06,026 --> 00:47:08,862 We hebben overal genderneutrale toiletten. 955 00:47:08,895 --> 00:47:11,798 Al deze mannen houden van vrouwen. 956 00:47:11,831 --> 00:47:13,700 Ik ben de zoon van een moeder. 957 00:47:13,733 --> 00:47:16,036 Ik ben de moeder van een zoon. 958 00:47:16,069 --> 00:47:19,806 Ik ben... Ik ben het neefje van een vrouwelijke tante. 959 00:47:20,065 --> 00:47:21,920 Sommige van mijn beste vrienden zijn Joods. 960 00:47:23,586 --> 00:47:25,169 Wat ik probeer te zeggen is... 961 00:47:26,082 --> 00:47:28,114 Stap in de doos, jij Jezebel! 962 00:47:28,848 --> 00:47:30,551 Wat? Mag ik nu niet Jezebel zeggen? 963 00:47:30,576 --> 00:47:33,119 Ik heb al tijden niet meer in een doos gezeten. 964 00:47:33,153 --> 00:47:34,904 Zie je wel? Simpel. 965 00:47:36,122 --> 00:47:37,657 Oh, oké. 966 00:47:39,039 --> 00:47:41,861 Oh, mijn god. Ik herinner me deze geur. 967 00:47:41,895 --> 00:47:44,293 Ik heb een echte Proustiaanse flashback. 968 00:47:44,318 --> 00:47:47,801 Herinner je je Proust Barbie? Die verkocht niet erg goed. 969 00:47:55,678 --> 00:47:58,163 Weet je wat? Um, voordat ik in de doos stap, 970 00:47:58,188 --> 00:47:59,433 kan ik even naar het toilet rennen 971 00:47:59,458 --> 00:48:01,192 en ervoor zorgen dat mijn haar perfect zit? 972 00:48:01,217 --> 00:48:03,553 - Prima. Kun je het dan wel opschieten? - Mmm-hmm. 973 00:48:04,693 --> 00:48:06,471 - Deze kant op? - Het is aan het eind van de gang. 974 00:48:06,496 --> 00:48:08,568 - Dank u wel. - Aan de rechterkant. 975 00:48:12,797 --> 00:48:14,682 Ik denk dat ze echt naar het toilet moest. 976 00:48:15,560 --> 00:48:17,162 Grijp die Barbie! 977 00:48:17,187 --> 00:48:18,641 ♪ She my best friend in the whole world ♪ 978 00:48:18,665 --> 00:48:19,733 ♪ I'm the mood board... ♪ 979 00:48:19,758 --> 00:48:21,638 Heb het lef niet om op die knop te drukken. Laat mij hem indrukken. 980 00:48:26,749 --> 00:48:28,145 - Ik zei: Grijp die Barbie! 981 00:48:29,976 --> 00:48:32,178 Waar is Barbie? 982 00:48:32,361 --> 00:48:33,746 Ik ben je aan het inhalen. 983 00:48:35,316 --> 00:48:36,804 Ik ga je pakken. 984 00:48:36,829 --> 00:48:38,326 ♪ Oh, oh, Barbie You're so fine ♪ 985 00:48:38,351 --> 00:48:39,733 - ♪ You're so fine You blow my mind ♪ 986 00:48:39,757 --> 00:48:41,931 ♪ Jump into the driver's seat and put it into speed drive ♪ 987 00:48:41,955 --> 00:48:42,569 Barbie! 988 00:48:42,608 --> 00:48:44,592 Het is sneller om over de hokjes te gaan. 989 00:48:44,617 --> 00:48:46,119 - Het is sneller! - Tuurlijk. 990 00:48:46,144 --> 00:48:47,654 ♪ We're running through the red lights ♪ 991 00:48:47,679 --> 00:48:49,185 ♪ Oh, Barbie, you're so fine ♪ 992 00:48:50,364 --> 00:48:51,965 ♪ Jump into the driver seat... ♪ 993 00:48:51,998 --> 00:48:53,867 - Pak die Barbie! - Barbie! 994 00:48:53,900 --> 00:48:55,312 - Barbie! - Verdomme, Barbie! 995 00:48:55,336 --> 00:48:56,870 Barbie! 996 00:48:56,903 --> 00:48:59,672 Ik ga je pakken! Barbie! 997 00:49:01,808 --> 00:49:04,144 ♪ Red light, red lights Red lights, red lights, yeah ♪ 998 00:49:04,177 --> 00:49:07,647 - ♪ Oh, got the top down Tires on fire ♪ 999 00:49:29,360 --> 00:49:31,683 Maak je geen zorgen. Je bent hier veilig. 1000 00:49:32,506 --> 00:49:34,481 Wat is dit voor een plek? 1001 00:49:34,506 --> 00:49:39,076 Ik denk altijd het beste aan keukentafels. 1002 00:49:42,240 --> 00:49:43,274 Thee? 1003 00:49:44,262 --> 00:49:46,098 Ja, graag. 1004 00:49:50,823 --> 00:49:52,992 Er werken hier dus wel vrouwen. 1005 00:49:53,026 --> 00:49:56,381 Oh, lieverd, we doen meer dan werken hier. 1006 00:50:03,724 --> 00:50:05,125 Dank u. 1007 00:50:25,363 --> 00:50:26,865 Wat is er? 1008 00:50:26,993 --> 00:50:29,170 Komt dat omdat ik niet weet hoe ik thee moet drinken? 1009 00:50:29,195 --> 00:50:32,865 Nee. Je ziet er anders uit. 1010 00:50:32,899 --> 00:50:37,100 Oh. Zo zie ik er normaal niet uit. Normaal zie ik er perfect uit. 1011 00:50:37,571 --> 00:50:39,506 Oh, ik weet het niet. 1012 00:50:39,727 --> 00:50:42,028 Ik denk dat je precies goed bent. 1013 00:50:49,680 --> 00:50:51,936 De Echte Wereld is niet wat ik dacht dat het zou zijn. 1014 00:50:53,043 --> 00:50:54,419 Dat is het nooit. 1015 00:50:54,616 --> 00:50:56,451 En is dat niet fantastisch? 1016 00:50:57,894 --> 00:51:00,302 Wie bent u? 1017 00:51:00,860 --> 00:51:02,929 Welke kant ging ze op? Wie zag haar het laatst? 1018 00:51:02,962 --> 00:51:05,229 Uh, als je door die kast gaat, 1019 00:51:05,254 --> 00:51:07,358 vind je een trap naar beneden naar de lobby. 1020 00:51:07,383 --> 00:51:09,319 - Vind haar! - Oké. 1021 00:51:12,310 --> 00:51:14,312 Dank u, uhm... 1022 00:51:15,242 --> 00:51:17,093 Ruth. 1023 00:51:17,677 --> 00:51:19,311 Ruth. Dank je wel, Ruth. 1024 00:51:20,624 --> 00:51:22,507 Graag gedaan, Barbie. 1025 00:51:24,884 --> 00:51:27,454 - ♪ Oh, oh ♪ 1026 00:51:27,488 --> 00:51:29,290 - ♪ Oh, oh ♪ 1027 00:51:29,323 --> 00:51:32,259 ♪ She my best friend in the whole world ♪ 1028 00:51:32,293 --> 00:51:34,861 ♪ I'm the mood board She's the inspo ♪ 1029 00:51:34,894 --> 00:51:38,532 - ♪ And she's dressed in really cute clothes ♪ 1030 00:51:38,565 --> 00:51:40,066 Oh, daar hebben we haar! Daar is ze! 1031 00:51:42,233 --> 00:51:43,777 Oh! Uh, pasje! 1032 00:51:43,802 --> 00:51:46,170 - Wacht. - Ik heb mijn pasje niet. 1033 00:51:48,195 --> 00:51:49,194 Stap in! 1034 00:51:54,576 --> 00:51:56,934 Nu! Stap er nu in! 1035 00:51:57,749 --> 00:51:59,620 - Kom op. - Oh! 1036 00:52:01,622 --> 00:52:03,272 Oké. 1037 00:52:03,297 --> 00:52:05,860 Oh, nee! Nu krijgen we Barbie nooit te pakken! 1038 00:52:05,885 --> 00:52:07,286 Oh, die hadden we niet nodig! 1039 00:52:07,311 --> 00:52:08,961 Barbie! 1040 00:52:08,995 --> 00:52:11,298 Laten we een plan maken. 1041 00:52:11,332 --> 00:52:14,601 Normaal gesproken zou ik voorin zitten. Ik ga in de eerste. 1042 00:52:15,033 --> 00:52:16,382 Hou je vast. 1043 00:52:19,373 --> 00:52:20,617 God, ik hoop dat niemand van school heeft gezien 1044 00:52:20,641 --> 00:52:22,875 dat we een levensgrote Barbie in onze auto hebben gezet. 1045 00:52:22,909 --> 00:52:24,153 - Hoe is dit überhaupt mogelijk? - Ik weet het niet. 1046 00:52:24,177 --> 00:52:26,241 Hoe kan je hier zijn? Je bent een soort van idee. 1047 00:52:26,266 --> 00:52:27,323 Een geweldig idee. 1048 00:52:27,348 --> 00:52:29,916 Ik ben de laatste tijd een beetje eenzaam. 1049 00:52:29,949 --> 00:52:31,951 En ik vond die Barbie's waar we vroeger mee speelden... 1050 00:52:31,984 --> 00:52:33,805 - Ik dacht dat we die hadden weggegeven. - Nou, ik begon ermee te spelen. 1051 00:52:33,830 --> 00:52:36,298 En tekeningen maken zoals we vroeger deden. Weet je nog? 1052 00:52:36,323 --> 00:52:37,860 Omdat ik dacht dat ik er vrolijk van zou worden. 1053 00:52:37,885 --> 00:52:39,193 - Was dat zo? - Nee, dat was het niet. 1054 00:52:39,218 --> 00:52:40,427 Ik werd droevig en ongemakkelijk, 1055 00:52:40,452 --> 00:52:42,590 en toen werden de tekeningen droevig en ongemakkelijk, 1056 00:52:42,639 --> 00:52:45,007 en misschien omdat ik niet zoals jij kon zijn, 1057 00:52:45,032 --> 00:52:46,740 zorgde ik er uiteindelijk voor dat jij op mij ging lijken. 1058 00:52:48,134 --> 00:52:49,670 Had een van deze tekeningen toevallig 1059 00:52:49,703 --> 00:52:52,439 gedachten aan de dood en cellulitis? 1060 00:52:52,473 --> 00:52:55,628 Ja! Niet te onderdrukken gedachten aan de dood Barbie. 1061 00:52:55,653 --> 00:52:58,163 - Oh, mijn God! - En cellulitis! 1062 00:53:01,315 --> 00:53:04,050 - Ik kwam voor jou! - Je kwam voor mij! 1063 00:53:04,223 --> 00:53:06,092 Dat waren jouw herinneringen. 1064 00:53:31,899 --> 00:53:35,470 Hallo? Hallo? Hallo? 1065 00:53:35,495 --> 00:53:38,427 Hallo? Zijn jullie twee, aan het schitteren? 1066 00:53:38,452 --> 00:53:40,220 Nee! Nee, dat is het niet. 1067 00:53:40,254 --> 00:53:43,223 - Schitter je met een echte Barbie? - Nee! 1068 00:53:43,569 --> 00:53:45,513 Ik bedoel, misschien. Een beetje, ja. 1069 00:53:45,538 --> 00:53:47,107 Ik weet niet eens waar ik moet beginnen 1070 00:53:47,132 --> 00:53:48,879 with this met deze wens-een-Barbie-tot-leven onzin. 1071 00:53:48,904 --> 00:53:50,309 O, Sasha, luister. 1072 00:53:50,334 --> 00:53:53,473 Ik ben gewoon een saaie moeder met een saaie baan en een dochter die me haat. 1073 00:53:53,498 --> 00:53:55,469 Kun je het me kwalijk nemen dat ik een beetje plezier wil maken? 1074 00:53:56,770 --> 00:53:58,205 Ik moet deze leeghoofden kwijt zien te raken. 1075 00:54:01,172 --> 00:54:02,173 Mam! 1076 00:54:04,278 --> 00:54:06,045 Volgens mij ben ik jullie dames een excuus schuldig. 1077 00:54:06,078 --> 00:54:08,615 Ik dacht dat Barbie de echte wereld beter had gemaakt, 1078 00:54:08,649 --> 00:54:11,452 maar de Echte Wereld is voor altijd en onherroepelijk verziekt! 1079 00:54:11,485 --> 00:54:14,455 Nou, de echte wereld is niet perfect, maar je hebt me geïnspireerd. 1080 00:54:16,590 --> 00:54:19,025 Ik hou van vrouwen. Ik wil vrouwen helpen. 1081 00:54:19,058 --> 00:54:20,728 Ach, hou toch op, iedereen haat vrouwen. 1082 00:54:20,753 --> 00:54:22,254 Vrouwen haten vrouwen, en mannen haten vrouwen. 1083 00:54:22,279 --> 00:54:23,492 Het is het enige waar we het allemaal over eens zijn. 1084 00:54:23,516 --> 00:54:24,950 - Is dat waar? - Het is ingewikkeld. 1085 00:54:24,975 --> 00:54:26,643 - Haat is nogal een zwaar woord. - Word toch eens wakker, mam! 1086 00:54:28,167 --> 00:54:30,357 Ik ben klaarwakker, Sasha! 1087 00:54:33,707 --> 00:54:36,575 Mam, waar heb je zo leren rijden? 1088 00:54:36,600 --> 00:54:39,011 - Er was eens een kerel. - Was het papa? 1089 00:54:39,045 --> 00:54:41,013 Ja, ja, het was... Het was papa. 1090 00:55:00,300 --> 00:55:02,369 Oké, bukken. 1091 00:55:02,557 --> 00:55:03,935 - Je ziet er zo mooi uit. - Kijk niet naar mij. 1092 00:55:03,960 --> 00:55:05,160 Oké, sorry. 1093 00:55:09,804 --> 00:55:12,654 Ik kan ze niet voor eeuwig weerhouden. Waar kunnen we heen? 1094 00:55:12,679 --> 00:55:15,958 Wacht, ik heb een idee. Kun je ons naar Venice Beach brengen? 1095 00:55:15,983 --> 00:55:17,251 Ja, zeker wel. 1096 00:55:17,284 --> 00:55:20,051 Ik ben dol op skeeleren. Waar gaan we naartoe? 1097 00:55:20,076 --> 00:55:21,911 - Barbie Land. - Wat? Mam! 1098 00:55:21,936 --> 00:55:23,771 Laat je Barbie jou en je tienerdochter 1099 00:55:23,796 --> 00:55:26,192 echt meenemen naar een denkbeeldig land? 1100 00:55:26,226 --> 00:55:28,438 Ja, en wil je weten waarom? Omdat ik nooit iets kan doen. 1101 00:55:28,462 --> 00:55:30,707 Ik ben niet eens op die cruise geweest die ik gewonnen had bij de loterij van je school 1102 00:55:30,731 --> 00:55:32,972 omdat ik niet genoeg vakantiedagen had en je vader allergisch is voor de zon. 1103 00:55:32,997 --> 00:55:35,365 - Hoe zit het met papa? We kunnen hem niet zomaar achterlaten! 1104 00:55:35,390 --> 00:55:36,603 Hij redt zich wel. 1105 00:55:36,966 --> 00:55:38,167 Bolígrafos. 1106 00:55:38,192 --> 00:55:39,527 Bolígrafos. 1107 00:55:39,552 --> 00:55:40,720 Bolígrafos. 1108 00:55:42,591 --> 00:55:43,601 Ja, ja. Het komt wel goed met hem. 1109 00:55:43,626 --> 00:55:44,894 Klaar voor wat plezier? 1110 00:55:44,919 --> 00:55:46,286 - Ja! - Geweldig! 1111 00:55:46,620 --> 00:55:47,772 Daar gaan we! 1112 00:55:47,797 --> 00:55:50,627 Kom en voel de magie. 1113 00:55:50,652 --> 00:55:52,721 Waar zijn we? 1114 00:55:52,746 --> 00:55:54,057 Hoe zijn we in deze kleren beland? 1115 00:55:54,082 --> 00:55:55,617 Hoe zijn we in dit voertuig beland? 1116 00:55:55,642 --> 00:55:57,376 Toen ik een kind was, verloor ik deze laarzen 1117 00:55:57,401 --> 00:55:59,403 en mijn moeder liet me geen een hele nieuwe Barbie kopen 1118 00:55:59,428 --> 00:56:00,569 alleen maar om de laarzen te vervangen. 1119 00:56:00,594 --> 00:56:02,362 - Ze staan je zo goed. - Dank je wel. 1120 00:56:02,387 --> 00:56:04,455 - Hé, jij! - Ze was altijd mijn favoriete Barbie. 1121 00:56:04,480 --> 00:56:05,942 Jij bent mijn favoriete mens. 1122 00:56:05,967 --> 00:56:08,703 Zeg het maar niet tegen hem, maar ik heb nooit een Ken gekregen. 1123 00:56:08,728 --> 00:56:11,286 Dat komt omdat Ken totaal overbodig is. 1124 00:56:11,858 --> 00:56:12,794 Dat heb ik niet gezegd. 1125 00:56:12,819 --> 00:56:15,576 Vrouwen hebben alle belangrijke machtsposities en controleren al het geld. 1126 00:56:15,609 --> 00:56:17,596 Eigenlijk alles wat mannen in jullie wereld doen, 1127 00:56:17,621 --> 00:56:18,961 doen vrouwen in de onze. 1128 00:56:18,986 --> 00:56:20,263 Ik bedoel, dat klinkt best gaaf. 1129 00:56:20,288 --> 00:56:22,516 Sasha, kijk, dolfijnen! 1130 00:56:22,549 --> 00:56:26,152 - ♪ Closer I am to fine ♪ 1131 00:56:26,185 --> 00:56:27,521 ♪ Yeah ♪ 1132 00:56:27,554 --> 00:56:29,523 ♪ Closer I am to fine ♪ 1133 00:56:29,556 --> 00:56:31,190 Wat is dit voor lied? 1134 00:56:31,224 --> 00:56:32,793 Oh, en we hebben een vrouwelijke president 1135 00:56:32,826 --> 00:56:35,729 en het is leuk en werk en vriendschap en vrouwelijk 24/7. 1136 00:56:35,762 --> 00:56:37,764 Komen er reuzenhanden binnen om met je te spelen? 1137 00:56:37,798 --> 00:56:39,466 Nee, dat is belachelijk. 1138 00:56:39,499 --> 00:56:41,868 Sorry. Heb je een groep vrouwen op wielen gezien? 1139 00:56:41,902 --> 00:56:43,503 Eigenlijk wel, ja, 1140 00:56:43,537 --> 00:56:44,747 er was een blondine, een brunette en een tiener. 1141 00:56:44,771 --> 00:56:45,782 Ze rolschaatsten die richting op. 1142 00:56:45,806 --> 00:56:47,541 Oh, nee. 1143 00:56:47,574 --> 00:56:49,710 De eerste stap is altijd Skeeleren. 1144 00:56:49,743 --> 00:56:50,811 Pardon, meneer? 1145 00:56:50,844 --> 00:56:53,179 Ze zijn vertrokken naar Barbie-land. 1146 00:56:53,213 --> 00:56:54,891 - Oh, nee. - En ze heeft mensen meegenomen. 1147 00:56:54,915 --> 00:56:56,893 Dit kan extreem bizarre dingen betekenen voor onze wereld. 1148 00:56:56,917 --> 00:56:58,485 Zoals wat? 1149 00:56:58,518 --> 00:57:00,186 Niets wat geen van onze collectieve verbeeldingen 1150 00:57:00,220 --> 00:57:01,355 ooit zou kunnen bedenken. 1151 00:57:01,388 --> 00:57:04,725 Een podcast gehost door twee wijze bomen. 1152 00:57:04,758 --> 00:57:08,261 Of een koor van 2000 jonge vaders. 1153 00:57:08,295 --> 00:57:10,931 Zelfs niet in de buurt. We moeten naar Barbie Land. 1154 00:57:10,964 --> 00:57:15,402 Ga! Zoek nu een paar skeelers! Kies een richting en ren! 1155 00:57:15,435 --> 00:57:19,239 Ik voel mijn hielen al bijna omhoog gaan. Ja! 1156 00:57:19,272 --> 00:57:21,942 Dit is wat ik moest doen. Jou hier naartoe halen. 1157 00:57:21,975 --> 00:57:24,176 - Het voelt goed. - Dat is ook zo. 1158 00:57:24,211 --> 00:57:25,846 Oké, dit is... 1159 00:57:25,879 --> 00:57:28,315 Oh. Dat is vreemd. 1160 00:57:31,718 --> 00:57:35,222 ♪ 'Cause that's the man I am ♪ 1161 00:57:35,255 --> 00:57:37,391 ♪ Baby, treat me right ♪ 1162 00:57:37,424 --> 00:57:40,794 Inkomend bier. 1163 00:57:40,827 --> 00:57:42,829 Dus dat is onze president, met het bier. 1164 00:57:42,863 --> 00:57:45,766 En de cheerleaders zijn het Hooggerechtshof. 1165 00:57:45,799 --> 00:57:48,869 Dit is zoveel beter dan president zijn. 1166 00:57:48,902 --> 00:57:51,304 Something's weird today. 1167 00:57:51,338 --> 00:57:52,739 Hoi, Barbie! 1168 00:57:53,674 --> 00:57:55,676 Oh, oké. Hoi, Ken. 1169 00:57:55,709 --> 00:58:00,313 - Neem een biertje. Mijn grote jongen heeft dorst. - Ah. 1170 00:58:01,381 --> 00:58:03,417 Hoe dan ook, uh... 1171 00:58:03,450 --> 00:58:04,985 Wacht maar tot jullie mijn droomhuis zien. 1172 00:58:05,018 --> 00:58:07,587 Alles wat ik heb gekocht en bezit zal je inspireren. 1173 00:58:07,621 --> 00:58:09,188 En we kunnen ons weer omkleden! 1174 00:58:12,325 --> 00:58:13,903 - Dat is het Capitool. - Ah! 1175 00:58:13,927 --> 00:58:15,629 - Is het roze? - Roze! 1176 00:58:15,662 --> 00:58:16,863 En dat is de... 1177 00:58:18,865 --> 00:58:21,001 ♪ You think That women rule the world ♪ 1178 00:58:21,034 --> 00:58:23,937 Dit zijn de droomhuizen. Dit is waar ik woon. 1179 00:58:23,970 --> 00:58:26,006 Je kunt door de huizen heen kijken. 1180 00:58:26,039 --> 00:58:28,341 Dus heeft elke Barbie een eigen huis? 1181 00:58:28,375 --> 00:58:29,976 - Mmm-hmm. - Dat is cool. 1182 00:58:30,010 --> 00:58:31,578 Waar verblijven de Ken's? 1183 00:58:32,479 --> 00:58:34,247 Dat weet ik eigenlijk niet. 1184 00:58:34,281 --> 00:58:36,750 Eerst dacht ik dat de Echte Wereld door mannen werd geregeerd. 1185 00:58:36,783 --> 00:58:38,285 En toen dacht ik even 1186 00:58:38,318 --> 00:58:40,887 dat het door paarden werd gerund. 1187 00:58:40,921 --> 00:58:43,924 Maar toen realiseerde ik me dat paarden gewoon verlengstukken voor mannen zijn. 1188 00:58:46,493 --> 00:58:48,428 Oh. Ik had die boomhut. 1189 00:58:48,462 --> 00:58:50,530 Ik heb mijn zakgeld gespaard om het te kunnen kopen. 1190 00:58:50,564 --> 00:58:55,035 Ik heb nog nooit zo'n auto gezien gezien. Wat is hier gebeurd? 1191 00:58:55,068 --> 00:58:57,804 Alles, eigenlijk alles bestaat 1192 00:58:57,838 --> 00:59:00,674 om de aanwezigheid van mannen uit te breiden en te vergroten. 1193 00:59:00,707 --> 00:59:02,609 - Dat is verbazingwekkend. - Dat is prachtig. 1194 00:59:02,642 --> 00:59:03,920 - Ik weet het. - Barbie is hier. 1195 00:59:05,078 --> 00:59:08,315 Ken? 1196 00:59:08,348 --> 00:59:10,317 Wat heb je gedaan? 1197 00:59:10,350 --> 00:59:12,853 Wat heb je aan? 1198 00:59:12,886 --> 00:59:15,822 Stel het niet ter discussie. Doe gewoon mee, kleine moppie. 1199 00:59:15,856 --> 00:59:17,791 - Kleine moppie. - Noem me geen moppie. 1200 00:59:17,824 --> 00:59:19,793 Wat dacht je dan van mini-moppie? Zoals deze Mini-Fridge. 1201 00:59:20,761 --> 00:59:22,529 Nee, Ken. 1202 00:59:22,562 --> 00:59:25,832 Dit is mijn droomhuis. Het is mijn droomhuis! Het is van mij! 1203 00:59:25,866 --> 00:59:27,901 Nee, dit is niet langer Barbie's droomhuis. 1204 00:59:27,934 --> 00:59:33,573 Dit staat voortaan bekend als Ken's Mojo Dojo Casa House. 1205 00:59:33,607 --> 00:59:35,575 Je hoeft niet dojo en house zeggen. 1206 00:59:35,609 --> 00:59:36,943 En casa... 1207 00:59:36,977 --> 00:59:38,979 Maar wel omdat het goed voelt. Probeer het maar eens. 1208 00:59:39,012 --> 00:59:41,381 - Mojo Dojo Casa... - Nee, meisjes. Zeg het niet. 1209 00:59:41,414 --> 00:59:43,450 Mojo Dojo Casa House. 1210 00:59:45,385 --> 00:59:46,763 Zeg het me eerlijk. Hoe raar is het? 1211 00:59:46,787 --> 00:59:49,756 Wauw, baas, deze Mojo Dojo Casa Houses 1212 00:59:49,790 --> 00:59:51,992 vliegen letterlijk uit de schappen. 1213 00:59:52,025 --> 00:59:56,363 De kinderen schreeuwen erom. Ken staat op T-shirts, mokken. 1214 00:59:56,396 --> 00:59:58,498 - Het is de nummer één tatoeage. - Oh, nee. 1215 00:59:58,532 --> 01:00:01,468 Warner Bros. Is begonnen met audities voor de Ken-film, 1216 01:00:01,501 --> 01:00:05,405 wat nu al een kaskraker is. 1217 01:00:05,438 --> 01:00:07,083 Het gebeurt. Dat ding dat we ons nooit konden voorstellen. 1218 01:00:07,107 --> 01:00:08,675 Als we mijn woorden dame niet terug krijgen... 1219 01:00:08,708 --> 01:00:10,644 - Executive Assistant. - Mijn Executive Woorden Dame 1220 01:00:10,677 --> 01:00:11,954 en iemand die waarschijnlijk haar dochter is 1221 01:00:11,978 --> 01:00:13,480 hier terug krijgen en het portaal sluiten, 1222 01:00:13,513 --> 01:00:14,915 zullen onze werelden voor altijd veranderen. 1223 01:00:14,948 --> 01:00:16,826 Nou ja, wat maakt het uit of het Barbie of Ken is? 1224 01:00:16,850 --> 01:00:18,118 Het geld stroomt binnen. 1225 01:00:18,151 --> 01:00:20,520 Schaam je, Executive Nummer Twee. 1226 01:00:20,554 --> 01:00:22,622 Denk je dat ik mijn hele leven in directiekamers 1227 01:00:22,656 --> 01:00:23,757 heb doorgebracht vanwege een resultaat? 1228 01:00:23,790 --> 01:00:25,358 Nee! Ik ben dit vak ingerold 1229 01:00:25,392 --> 01:00:27,594 vanwege kleine meisjes en hun dromen. 1230 01:00:27,627 --> 01:00:29,830 Op de minst griezelige manier mogelijk. 1231 01:00:29,863 --> 01:00:32,833 Skeeler nu maar sneller. We hebben bijna geen tijd meer. 1232 01:00:32,866 --> 01:00:35,502 Kijk, ik drink gewoon wat biertjes 1233 01:00:35,535 --> 01:00:37,771 in mijn Mojo Dojo Casa House. 1234 01:00:37,804 --> 01:00:39,472 Ken! 1235 01:00:39,506 --> 01:00:41,007 Je kunt blijven als je wilt, 1236 01:00:41,041 --> 01:00:42,776 als mijn bruid, 1237 01:00:42,809 --> 01:00:45,478 of mijn lange-termijn-low-commitment-afstand vriendin. 1238 01:00:45,512 --> 01:00:46,947 - Wat zeg je ervan? - Ugh. 1239 01:00:47,814 --> 01:00:49,049 Pak je een biertje voor me? 1240 01:00:49,082 --> 01:00:51,918 Ik ga g een biertje voor je pakken. 1241 01:00:51,952 --> 01:00:54,554 Ha-ha-ha. Dat is prima. 1242 01:00:54,588 --> 01:00:56,432 Weet je, nu jullie Barbie's er niet meer zijn om alles te regelen, 1243 01:00:56,456 --> 01:00:58,083 kunnen we ons haar doen zoals we willen. 1244 01:00:58,108 --> 01:00:59,159 Ik heb hoeden. 1245 01:00:59,192 --> 01:01:02,629 Waar zijn mijn hongerige jongens? Wie wil er snacks? 1246 01:01:02,662 --> 01:01:04,880 Barbie, ik ben zo blij je te zien. 1247 01:01:04,905 --> 01:01:06,084 Kun je geloven wat er gebeurt? 1248 01:01:06,108 --> 01:01:07,833 Ik weet het. Is het niet geweldig? 1249 01:01:07,858 --> 01:01:10,224 Wilt er iemand een biertje? 1250 01:01:10,249 --> 01:01:12,963 Wat ben je aan het doen? Je bent een dokter. 1251 01:01:12,988 --> 01:01:14,857 Ik vind het leuk om een behulpzame decoratie te zijn. 1252 01:01:14,882 --> 01:01:17,544 En Allan helpt me graag om de voeten van alle Ken's te masseren. 1253 01:01:17,577 --> 01:01:18,989 Nee, dat vind ik niet leuk. 1254 01:01:19,014 --> 01:01:20,139 Wij vinden het geweldig. 1255 01:01:20,164 --> 01:01:22,991 - Ugh, zo smerig. - Ik ben nu zo stomdronken. 1256 01:01:23,049 --> 01:01:24,600 Idem dito. 1257 01:01:24,625 --> 01:01:26,366 Ik vind het fijn om geen beslissingen te hoeven nemen. 1258 01:01:26,391 --> 01:01:29,178 Het is als een dagje spa voor mijn hersenen. Voor altijd. 1259 01:01:29,203 --> 01:01:30,799 Wat is er met ze aan de hand? 1260 01:01:30,824 --> 01:01:32,381 We legden hen gewoon het smetteloze, 1261 01:01:32,405 --> 01:01:33,827 onberispelijke naadloze kledingstuk van logica 1262 01:01:33,860 --> 01:01:35,462 uit dat het patriarchaat is, en ze stortten ineen. 1263 01:01:35,495 --> 01:01:37,664 Oh, mijn God. Dit is als in de jaren 1500 1264 01:01:37,697 --> 01:01:39,622 met de inheemse mensen en pokken. 1265 01:01:39,647 --> 01:01:41,099 Ze konden zich er niet tegen verdedigen. 1266 01:01:41,124 --> 01:01:44,137 Ja. Gordel om, schat. 1267 01:01:44,170 --> 01:01:47,607 Want Barbie Land is nu Ken Land. 1268 01:01:47,641 --> 01:01:50,110 En het wordt net als Century City in Los Angeles, 1269 01:01:50,143 --> 01:01:53,763 want in Century City hadden ze het helemaal uitgedacht. 1270 01:01:53,788 --> 01:01:55,849 Zodra je uit je auto stapt, denk je: 1271 01:01:55,882 --> 01:01:58,551 "Ik kan niet geloven hoe geweldig deze plek is!". 1272 01:01:58,585 --> 01:02:01,216 Nee, nee, nee. Ze hebben het niet voor elkaar in Century City 1273 01:02:01,241 --> 01:02:03,056 omdat wij hen hebben teleurgesteld. 1274 01:02:03,089 --> 01:02:05,458 Nee! Je hebt me teleurgesteld! 1275 01:02:11,372 --> 01:02:13,940 Daar was ik iemand. 1276 01:02:15,735 --> 01:02:17,803 En toen ik over straat liep... 1277 01:02:19,878 --> 01:02:22,681 respecteerden mensen me gewoon om wie ik ben. 1278 01:02:25,655 --> 01:02:29,858 Eén dame vroeg me zelfs vroeg me naar de tijd. 1279 01:02:29,883 --> 01:02:30,618 Niet te geloven! 1280 01:02:30,643 --> 01:02:31,983 Zeker weten. 1281 01:02:34,621 --> 01:02:36,310 En als er niet van die technische dingen waren zoals 1282 01:02:36,335 --> 01:02:38,625 HBO en medische diploma's, 1283 01:02:38,658 --> 01:02:43,697 en weet ik veel, zwemlessen, dan had ik die wereld kunnen regeren. 1284 01:02:43,730 --> 01:02:45,600 Maar ik heb die dingen hier niet nodig. 1285 01:02:51,518 --> 01:02:55,154 Hier ben ik gewoon een gast. En weet je wat? 1286 01:02:59,259 --> 01:03:00,466 Dat is prima. 1287 01:03:00,491 --> 01:03:01,892 Afstandsbediening. 1288 01:03:05,952 --> 01:03:07,153 Welke is het? 1289 01:03:07,187 --> 01:03:09,022 Oh, het is die ene daar. 1290 01:03:09,968 --> 01:03:12,343 Noem me meneer Ken president-premier, mevrouw. 1291 01:03:12,368 --> 01:03:14,036 Laten we alle verbazingwekkende veranderingen en innovaties 1292 01:03:14,060 --> 01:03:15,595 dankzij de Ken's eens op een rijtje zetten. 1293 01:03:15,628 --> 01:03:18,233 De Nobelprijs voor paarden gaat naar.. 1294 01:03:18,554 --> 01:03:19,733 Ken! 1295 01:03:19,851 --> 01:03:21,944 Ken! Ken! Ken! Ken! Ken! 1296 01:03:23,311 --> 01:03:26,060 Wauw. En nu maak je het permanent 1297 01:03:26,085 --> 01:03:29,088 met een speciale verkiezing om de grondwet te veranderen. 1298 01:03:29,175 --> 01:03:30,677 Dat klopt. In slechts 48 uur zullen alle Ken's 1299 01:03:30,710 --> 01:03:32,679 naar de stembus gaan en stemmen 1300 01:03:32,712 --> 01:03:34,224 om de grondwet te veranderen 1301 01:03:34,248 --> 01:03:37,257 in een regering voor de Ken's, van de Ken's en door de Ken's! 1302 01:03:41,763 --> 01:03:43,765 Dat kan je niet maken. 1303 01:03:43,790 --> 01:03:45,226 Dit is Barbie-land. 1304 01:03:45,259 --> 01:03:47,261 De Barbie's hebben hard gewerkt en gedroomd 1305 01:03:47,294 --> 01:03:50,163 om het te maken tot wat het is. Je... 1306 01:03:50,196 --> 01:03:53,633 Je kunt het niet in één dag ongedaan maken. 1307 01:03:53,837 --> 01:03:56,257 Letterlijk en figuurlijk, moet je maar eens opletten. 1308 01:03:57,280 --> 01:04:01,116 Dus, als je me niet kwalijk neemt... 1309 01:04:01,141 --> 01:04:05,246 Dit is mijn Mojo Dojo Casa Huis, niet... 1310 01:04:05,497 --> 01:04:08,467 Barbie's Mojo Dojo Casa Huis. 1311 01:04:09,992 --> 01:04:10,993 Nietwaar? 1312 01:04:15,370 --> 01:04:16,804 Hoe voelt dat? 1313 01:04:20,396 --> 01:04:22,733 Voelt niet tof hè? 1314 01:04:24,363 --> 01:04:26,913 Het is jongensavond! 1315 01:04:42,202 --> 01:04:44,116 Elke avond is het jongensavond. 1316 01:04:48,054 --> 01:04:50,957 Go, Ken! Go, Ken! Go, Ken! 1317 01:04:56,397 --> 01:05:00,401 Barbie! Neem je damesmode mee. 1318 01:05:00,434 --> 01:05:03,937 Neem je Celebrate Disco Bell Bottoms... 1319 01:05:05,705 --> 01:05:08,108 En je Ice Capades Pretty Practice Suit 1320 01:05:08,141 --> 01:05:09,843 en Dazzling Show Skirt. 1321 01:05:09,876 --> 01:05:11,744 Deze zijn archiefwaardig. 1322 01:05:11,778 --> 01:05:14,348 Je Pajama Jam in Amsterdam setjes. 1323 01:05:14,381 --> 01:05:15,882 Nee! 1324 01:05:15,915 --> 01:05:18,118 En je Pretty Paisley Palazzo broek! 1325 01:05:19,453 --> 01:05:22,389 - Niet de Palazzos! - En wegwezen! 1326 01:05:25,359 --> 01:05:27,127 Misschien past dit wel bij mij. 1327 01:05:30,297 --> 01:05:31,898 Schatje. 1328 01:05:31,931 --> 01:05:34,000 Waarom heb je me in je verwarde wereld gewenst 1329 01:05:34,033 --> 01:05:38,071 met je ingewikkelde menselijke gedachten en gevoelens? 1330 01:05:38,104 --> 01:05:41,141 - Wat? - Barbie Land was eerst perfect. 1331 01:05:42,243 --> 01:05:45,011 Eerst was ik perfect. 1332 01:05:45,044 --> 01:05:48,715 Het spijt me zo. Ik probeerde niets te doen. 1333 01:05:48,748 --> 01:05:50,348 Bied je excuses niet aan. 1334 01:05:50,783 --> 01:05:52,253 Geef mijn moeder niet de schuld. 1335 01:05:52,286 --> 01:05:54,053 Aw, Sasha, dat is lief. 1336 01:05:54,087 --> 01:05:57,123 Misschien heb je ons gewenst. Misschien is het jouw schuld, Barbie. 1337 01:05:57,157 --> 01:05:58,401 Nee, ik heb helemaal niets gewenst. 1338 01:05:58,425 --> 01:06:01,761 Ik heb nooit gewild dat er iets zou veranderen. 1339 01:06:01,794 --> 01:06:07,000 Oh, lieverd, zo is het leven. Het verandert altijd. 1340 01:06:08,001 --> 01:06:09,336 Dat is... 1341 01:06:09,370 --> 01:06:11,070 Dat is angstaanjagend. 1342 01:06:15,376 --> 01:06:16,310 Dat wil ik niet. 1343 01:06:17,844 --> 01:06:20,414 Niet mijn leven. Nee, dank je. 1344 01:06:20,447 --> 01:06:23,883 Nee, ik wil dit gewoon niet. 1345 01:06:30,324 --> 01:06:32,926 Ik ga hier gewoon zitten wachtend en hopend 1346 01:06:32,959 --> 01:06:35,762 dat een van de meer leiderschapsgerichte Barbie's 1347 01:06:35,795 --> 01:06:37,764 gewoon wakker wordt 1348 01:06:37,797 --> 01:06:39,766 en iets aan deze hele puinhoop doet. 1349 01:06:39,799 --> 01:06:42,303 Ik begrijp dit gevoel heel goed. 1350 01:06:42,336 --> 01:06:45,406 Het is eigenlijk alsof je een mens bent, de hele tijd... 1351 01:06:45,439 --> 01:06:47,740 Ga alsjeblieft gewoon weg. Laat me gewoon met rust. 1352 01:06:47,774 --> 01:06:51,512 Ga terug naar je verpestte wereld en laat mij met de mijne. 1353 01:06:51,545 --> 01:06:53,913 - Dus je geeft het gewoon op? - Ja. 1354 01:06:58,785 --> 01:07:00,186 Oké. 1355 01:07:00,221 --> 01:07:01,864 Weet je, ik heb bijna medelijden met je, 1356 01:07:01,888 --> 01:07:04,325 maar je bent precies wat ik dacht dat je was. 1357 01:07:07,528 --> 01:07:09,496 Laten we gaan, schat. Laten we gewoon... 1358 01:07:09,530 --> 01:07:10,940 Oké, hoe doen we... Hoe verwacht je... 1359 01:07:10,964 --> 01:07:13,333 Doe alles wat we deden in omgekeerde volgorde. 1360 01:07:14,568 --> 01:07:18,239 Ongelooflijk. Kom op, mam. Ze verdient jou niet. 1361 01:07:23,310 --> 01:07:26,179 Zo laag ben ik nog nooit gezonken. 1362 01:07:26,213 --> 01:07:28,982 Zowel geestelijk als lichamelijk. 1363 01:07:30,551 --> 01:07:31,561 Oké, kiddo's, 1364 01:07:31,585 --> 01:07:33,086 het is tijd 1365 01:07:33,119 --> 01:07:34,555 m de nieuwe Depressie Barbie te kopen. 1366 01:07:34,588 --> 01:07:36,490 Ze draagt dag en nacht een joggingbroek.. 1367 01:07:36,523 --> 01:07:38,891 Ze heeft vandaag zeven uur doorgebracht op Instagram, 1368 01:07:38,925 --> 01:07:41,165 kijkend naar de verlovingsfoto's van haar beste vriendin, 1369 01:07:41,194 --> 01:07:43,364 terwijl ze een familiezak Starbursts at. 1370 01:07:43,397 --> 01:07:45,366 En nu wordt ze gek van de pijn in haar kaak. 1371 01:07:45,399 --> 01:07:48,302 En ze gaat naar de BBC's Pride and Prejudice kijken. 1372 01:07:48,335 --> 01:07:50,571 Voor de zevende keer tot ze in slaap valt. 1373 01:07:50,604 --> 01:07:53,240 De situatie van onze families is zodanig dat elke alliantie 1374 01:07:53,274 --> 01:07:56,042 tussen ons moet worden beschouwd als een zeer verwerpelijke verbinding. 1375 01:07:56,075 --> 01:07:59,380 Angst, paniekaanvallen en OCD afzonderlijk verkrijgbaar. 1376 01:07:59,413 --> 01:08:02,449 Barbie. Barbie, Wakker worden. 1377 01:08:02,483 --> 01:08:03,643 - Hé. 1378 01:08:04,951 --> 01:08:06,453 Ik ben nu net zoals jij. 1379 01:08:06,487 --> 01:08:08,455 Lelijk en ongewenst. 1380 01:08:09,323 --> 01:08:10,357 Bedankt. 1381 01:08:11,558 --> 01:08:13,026 Laten we haar naar achteren leggen. Kom op. 1382 01:08:13,059 --> 01:08:14,060 Eén, twee... 1383 01:08:15,396 --> 01:08:16,406 - Is dit niet geweldig? - Ja. 1384 01:08:16,430 --> 01:08:18,097 Wacht maar tot je de boot ziet. 1385 01:08:18,131 --> 01:08:19,366 De boot. 1386 01:08:20,967 --> 01:08:22,536 Prachtig landschap. 1387 01:08:26,340 --> 01:08:29,543 ♪ I spent four years prostrate To the higher mind ♪ 1388 01:08:29,576 --> 01:08:33,614 ♪ Got my paper and I was free ♪ 1389 01:08:33,647 --> 01:08:38,419 ♪ I went to the doctor, I went to the mountains ♪ 1390 01:08:38,452 --> 01:08:41,087 ♪ I looked to the children 1391 01:08:41,120 --> 01:08:42,320 ♪ I drank from the fountains ♪ 1392 01:08:44,258 --> 01:08:46,168 We interrupt this broadcast to bring you 1393 01:08:46,192 --> 01:08:48,352 our new radio station only playing Ken's favorite song. 1394 01:08:49,296 --> 01:08:51,197 ♪ I want to push you around ♪ 1395 01:08:51,231 --> 01:08:54,033 ♪ Well, I will, well, I will ♪ 1396 01:08:54,067 --> 01:08:55,935 Zet dit liedje in godsnaam uit! 1397 01:09:02,676 --> 01:09:04,378 - Wie ben jij? - Ik ben Allan. 1398 01:09:04,411 --> 01:09:06,246 Oh, jij bent Allan. Dat is geweldig. 1399 01:09:06,280 --> 01:09:08,147 Vertel het niet aan de Ken's. Ik probeer te ontsnappen. 1400 01:09:08,181 --> 01:09:09,982 Ik kan niet op nog een leren bank. 1401 01:09:10,016 --> 01:09:11,652 Het zal mijn geest breken. 1402 01:09:11,685 --> 01:09:13,630 Zodra ze erachter komen hoe ze die muur zijwaarts kunnen bouwen 1403 01:09:13,654 --> 01:09:15,255 en niet alleen omhoog, 1404 01:09:15,289 --> 01:09:17,558 zal niemand er meer in of uit kunnen. 1405 01:09:17,591 --> 01:09:19,436 Dus als we weg willen, kunnen we maar beter maken dat we wegkomen. 1406 01:09:19,460 --> 01:09:22,095 Nee, Allan. Je kunt niet gaan. Het hebben van een Barbie 1407 01:09:22,128 --> 01:09:23,906 in de echte wereld is de oorzaak van al deze problemen. 1408 01:09:23,930 --> 01:09:26,170 Het zou niemand iets uitmaken als Allan in de echte wereld was. 1409 01:09:29,570 --> 01:09:31,438 Sterker nog, het is al eens eerder gebeurd. Heel 'N Sync, Allan. Ja, zelfs hij. Dus kom op! 1410 01:09:31,472 --> 01:09:32,592 Hé, jij daar. 1411 01:09:33,540 --> 01:09:35,074 Wat moeten we doen? 1412 01:09:35,108 --> 01:09:36,051 Stap gewoon in de auto en zing verder. 1413 01:09:36,075 --> 01:09:37,176 - Hé, man. - Wat? 1414 01:09:37,211 --> 01:09:38,911 Wees op alles voorbereid. 1415 01:09:38,945 --> 01:09:40,146 Wie ben jij? 1416 01:09:40,179 --> 01:09:42,349 Ik ben Allan. Ik ben euh.. Ik ben Ken's maatje. 1417 01:09:42,383 --> 01:09:44,050 Ja, al zijn kleren passen me. 1418 01:09:46,220 --> 01:09:48,222 Ga de auto in! 1419 01:09:52,024 --> 01:09:53,360 Wil jij ook wat? 1420 01:09:53,394 --> 01:09:54,604 Wacht, jij hebt geen rijbewijs. 1421 01:09:54,628 --> 01:09:55,672 Deze auto heeft geen motor. 1422 01:09:55,696 --> 01:09:56,563 Prima. 1423 01:10:00,967 --> 01:10:02,336 Wat ben je aan het doen? We moeten gaan. 1424 01:10:02,369 --> 01:10:04,971 We moeten terug gaan. Barbie Land moet gered worden. 1425 01:10:05,004 --> 01:10:06,473 Barbie moet gered worden. 1426 01:10:06,507 --> 01:10:08,342 Wat? Je haat Barbie! 1427 01:10:08,375 --> 01:10:10,353 Maar jij niet. Je hebt altijd geloofd in wat ze zou kunnen zijn. 1428 01:10:10,377 --> 01:10:13,647 Ja, nou, ik had het mis. Barbie gaf op. De Ken's wonnen. 1429 01:10:14,581 --> 01:10:16,115 Je moet het proberen. 1430 01:10:16,149 --> 01:10:17,660 Zelfs als... Zelfs als je het niet perfect kunt maken 1431 01:10:17,684 --> 01:10:20,119 - kun je het altijd nog verbeteren. - Ik kan niets verbeteren. 1432 01:10:20,153 --> 01:10:21,555 Ik ben tenslotte degene die Barbie Land heeft verpest 1433 01:10:21,588 --> 01:10:22,998 met mijn stomme tekeningen. 1434 01:10:23,022 --> 01:10:24,591 Ze zijn niet stom! Ze zijn geweldig! 1435 01:10:27,227 --> 01:10:28,961 Hou je van mijn tekeningen? 1436 01:10:28,995 --> 01:10:32,198 Ze zijn vreemd, donker en gek. 1437 01:10:32,232 --> 01:10:34,133 Alles wat jij niet probeert te zijn. 1438 01:10:36,102 --> 01:10:39,473 Ik ben, ik ben. Ik ben raar en ik ben donker en ik ben gek. 1439 01:10:42,175 --> 01:10:44,478 Rustig. Rustig. 1440 01:10:46,713 --> 01:10:49,316 Oké. Willen jullie nog wat meer Allan? 1441 01:10:51,552 --> 01:10:52,992 We moeten hier meteen weg. 1442 01:10:53,019 --> 01:10:55,522 Kop dicht, Allan! We gaan terug. 1443 01:10:55,556 --> 01:10:57,357 Laten we mijn pop gaan halen. 1444 01:11:01,228 --> 01:11:03,330 Ik kom hier nooit meer weg. 1445 01:11:03,363 --> 01:11:04,698 Waar kunnen we Barbie vinden? 1446 01:11:04,731 --> 01:11:06,291 Er is maar één plek waar ze zou kunnen zijn. 1447 01:11:08,335 --> 01:11:09,479 Jij bent een schrijver. 1448 01:11:09,503 --> 01:11:11,371 Dit is jouw Nobelprijs. 1449 01:11:11,405 --> 01:11:12,606 - Weet je nog dat je hem won? - Huh. 1450 01:11:12,639 --> 01:11:14,241 Het is zinloos om te proberen haar te deprogrammeren. 1451 01:11:14,274 --> 01:11:15,776 Ik heb alles al gedaan wat ik kon. 1452 01:11:15,809 --> 01:11:18,779 Oh, mijn God. Ik weet niet eens hoe ik hier terecht ben gekomen. 1453 01:11:18,812 --> 01:11:20,447 Ik verdien dit niet. 1454 01:11:20,481 --> 01:11:23,217 Um, Ik wil Ken graag bedanken. 1455 01:11:23,250 --> 01:11:26,085 Bedankt, Ken. 1456 01:11:26,118 --> 01:11:28,054 Ik hou van je, Ken. 1457 01:11:28,087 --> 01:11:29,523 De vork in de soep is deze, Barb. 1458 01:11:29,556 --> 01:11:32,493 Waarom werkte de hersenspoeling niet bij jou? 1459 01:11:32,526 --> 01:11:35,596 Mijn blootstelling aan de echte wereld heeft me waarschijnlijk immuun gemaakt. 1460 01:11:35,629 --> 01:11:38,398 Of je bent gehersenspoeld, of je bent raar en lelijk. 1461 01:11:38,432 --> 01:11:39,600 Er bestaat geen tussenweg. 1462 01:11:39,633 --> 01:11:41,067 Gooi het er maar uit meid! 1463 01:11:41,100 --> 01:11:42,603 Nou, bereid je maar voor, kinders. 1464 01:11:42,636 --> 01:11:44,481 Want binnen 48 uur wordt Barbie Land verandert in Ken Land. 1465 01:11:44,505 --> 01:11:46,072 Kom op, mensen. 1466 01:11:46,105 --> 01:11:47,350 Boven aan deze trap vinden we Barbie. 1467 01:11:47,374 --> 01:11:49,141 De Ken's. Ze hebben ons gevonden. 1468 01:11:52,779 --> 01:11:54,348 - Ken! - Nee! Ga terug. 1469 01:11:54,381 --> 01:11:56,061 Ken. Oh. Oh! 1470 01:11:58,785 --> 01:12:00,787 - Hallo? 1471 01:12:00,821 --> 01:12:03,089 - Mensen. We zijn in oké. 1472 01:12:03,122 --> 01:12:05,157 - En Allan. 1473 01:12:05,191 --> 01:12:07,794 Kom maar binnen in mijn gekkenhuis. Hoi! Ik ben Rare Barbie. 1474 01:12:07,828 --> 01:12:09,596 Ik zit in een spagaat, ik heb een raar kapsel 1475 01:12:09,630 --> 01:12:11,063 en ik ruik naar de kelder. 1476 01:12:11,097 --> 01:12:13,567 Oh, mijn God. Ik had ook een Rare Barbie. 1477 01:12:13,600 --> 01:12:16,703 - Ja, dat klopt. - Je maakt ze raar door er te ruig mee te spelen. 1478 01:12:16,737 --> 01:12:18,505 Dat is gaaf. 1479 01:12:18,539 --> 01:12:20,450 Dat is Sugar Daddy Ken. En Earring Magic Ken. 1480 01:12:20,474 --> 01:12:22,074 Mattel heeft ze niet meer gemaakt. 1481 01:12:22,108 --> 01:12:23,277 - Sugar Daddy? - Nee, nee, nee. 1482 01:12:23,310 --> 01:12:24,545 Ik ben geen sugar daddy. 1483 01:12:24,578 --> 01:12:27,179 Dit is Sugar, en ik ben haar papa. 1484 01:12:27,214 --> 01:12:29,483 En ik heb een oorbel. Een magische oorbel. 1485 01:12:29,516 --> 01:12:31,351 Dit waren echte Ken's. 1486 01:12:31,385 --> 01:12:33,820 Meer beëindigde Barbie's. 1487 01:12:33,854 --> 01:12:36,456 Opgroeiende Skipper? Mag ik? 1488 01:12:36,490 --> 01:12:37,634 - Oké. - Let op. 1489 01:12:39,125 --> 01:12:41,428 - Haar borsten groeien. - Waarom zouden ze dat doen? 1490 01:12:41,461 --> 01:12:43,397 En Barbie Video Girl. 1491 01:12:43,430 --> 01:12:46,533 Ik heb een tv in mijn rug. Weet je wiens droom dat is? 1492 01:12:46,567 --> 01:12:48,802 Van niemand. Absoluut niemands droom. 1493 01:12:48,835 --> 01:12:50,737 En dat is Barbie Barbie, natuurlijk. 1494 01:12:50,771 --> 01:12:53,105 Ze is niet dood. Ze heeft alleen een existentiële crisis. 1495 01:12:53,139 --> 01:12:54,541 Oké, kom op. 1496 01:12:55,876 --> 01:12:57,076 Hé. 1497 01:12:57,878 --> 01:12:58,779 Wat is er aan de hand? 1498 01:13:02,883 --> 01:13:06,620 Ik ben niet meer knap. 1499 01:13:08,388 --> 01:13:10,223 Wat? Je bent wel knap. 1500 01:13:10,257 --> 01:13:13,760 Ik ben niet typisch Barbie-knap. 1501 01:13:13,794 --> 01:13:15,462 Opmerking voor de filmmakers. 1502 01:13:15,495 --> 01:13:16,673 Margot Robbie is de verkeerde persoon om te casten 1503 01:13:16,697 --> 01:13:17,774 als je dit punt duidelijk wilt maken. 1504 01:13:17,798 --> 01:13:20,267 Maar je bent prachtig. 1505 01:13:20,300 --> 01:13:21,835 Het is niet alleen dat. Ik ben niet... 1506 01:13:23,737 --> 01:13:25,505 slim genoeg om interessant te zijn. 1507 01:13:25,539 --> 01:13:27,708 Je bent zo slim. 1508 01:13:27,741 --> 01:13:30,701 Ik kan geen hersenchirurgie doen, Ik heb nog nooit gevlogen. 1509 01:13:31,345 --> 01:13:32,579 Ik ben niet de president. 1510 01:13:34,348 --> 01:13:36,383 Niemand in het Hooggerechtshof is mij. 1511 01:13:38,452 --> 01:13:43,155 Ik ben niet goed genoeg voor wat dan ook. 1512 01:13:49,630 --> 01:13:52,566 Het is letterlijk onmogelijk om een vrouw te zijn. 1513 01:13:54,368 --> 01:13:57,804 Je bent zo mooi en zo slim 1514 01:13:57,838 --> 01:14:01,441 en het doet me pijn dat je jezelf niet goed genoeg vindt. 1515 01:14:01,475 --> 01:14:06,613 Alsof we altijd uitzonderlijk moeten zijn. 1516 01:14:06,647 --> 01:14:10,651 Maar op de een of andere manier doen we het altijd verkeerd. 1517 01:14:13,654 --> 01:14:15,389 Je moet dun zijn maar niet te dun, 1518 01:14:15,422 --> 01:14:17,557 en je kunt nooit zeggen dat je dun wilt zijn. 1519 01:14:17,591 --> 01:14:19,693 Je moet zeggen dat je gezond wilt zijn, 1520 01:14:19,726 --> 01:14:23,397 maar je moet ook dun zijn. 1521 01:14:23,430 --> 01:14:26,299 Je moet geld hebben, maar je kunt niet om geld vragen 1522 01:14:26,333 --> 01:14:27,834 want dat is onbeschoft. 1523 01:14:30,504 --> 01:14:32,439 Je moet een baas zijn maar je mag niet gemeen zijn. 1524 01:14:32,472 --> 01:14:35,275 Je moet leiden, maar je kunt niet andermans ideeën de kop indrukken. 1525 01:14:35,308 --> 01:14:36,786 Je moet het leuk vinden om moeder te zijn, 1526 01:14:36,810 --> 01:14:38,979 maar je mag niet de hele verdomde tijd over je kinderen praten. 1527 01:14:39,012 --> 01:14:40,747 Je moet een carrièrevrouw zijn 1528 01:14:40,781 --> 01:14:44,217 maar ook altijd voor andere mensen zorgen. 1529 01:14:44,251 --> 01:14:47,354 Je moet je verantwoorden voor het slechte gedrag van mannen, wat krankzinnig is, 1530 01:14:47,387 --> 01:14:50,323 maar als je daarop wijst, word je beschuldigd van klagen. 1531 01:14:50,357 --> 01:14:52,793 Je moet mooi blijven voor mannen, 1532 01:14:52,826 --> 01:14:54,294 maar niet zo mooi dat je ze te veel verleidt 1533 01:14:54,327 --> 01:14:55,829 of dat je andere vrouwen bedreigt, 1534 01:14:55,862 --> 01:14:57,607 want je moet deel uitmaken van het zusterschap 1535 01:14:57,631 --> 01:14:59,399 maar er altijd bovenuit steken. 1536 01:14:59,433 --> 01:15:01,935 En altijd dankbaar zijn. 1537 01:15:01,968 --> 01:15:03,837 Maar vergeet nooit dat het systeem gemanipuleerd is, 1538 01:15:03,870 --> 01:15:05,472 dus vind een manier om dat te erkennen 1539 01:15:05,505 --> 01:15:07,541 maar wees ook altijd dankbaar. 1540 01:15:07,574 --> 01:15:09,543 Je moet nooit oud worden, 1541 01:15:09,576 --> 01:15:12,479 nooit onbeleefd zijn, nooit opscheppen, 1542 01:15:12,512 --> 01:15:14,715 nooit egoïstisch zijn, nooit vallen, 1543 01:15:14,748 --> 01:15:16,717 nooit falen, nooit angst tonen, 1544 01:15:16,750 --> 01:15:18,618 en ga nooit over de streep. 1545 01:15:18,652 --> 01:15:21,321 Het is te moeilijk, het is te tegenstrijdig, 1546 01:15:21,363 --> 01:15:24,357 en niemand geeft je een medaille of zegt dank je wel. 1547 01:15:24,391 --> 01:15:25,792 En het komt er in feite op neer 1548 01:15:25,826 --> 01:15:27,003 dat je niet alleen alles verkeerd doet, 1549 01:15:27,027 --> 01:15:29,596 maar dat alles ook jouw schuld is. 1550 01:15:34,668 --> 01:15:38,338 Ik ben het gewoon zo beu om mezelf 1551 01:15:38,371 --> 01:15:42,501 en elke andere vrouw zich eigen in een knoop te zien draaien 1552 01:15:42,526 --> 01:15:47,260 zodat mensen ons leuk vinden. 1553 01:15:50,138 --> 01:15:52,007 En als dat allemaal 1554 01:15:53,149 --> 01:15:55,951 ook geldt voor een pop 1555 01:15:57,196 --> 01:16:01,200 die alleen maar een vrouw voorstelt... 1556 01:16:03,758 --> 01:16:06,471 dan weet ik het niet meer. 1557 01:16:12,405 --> 01:16:13,306 Wacht. 1558 01:16:14,650 --> 01:16:16,852 Ik heb inderdaad een boek geschreven. 1559 01:16:16,877 --> 01:16:18,945 Het is alsof ik in een droom heb gezeten, 1560 01:16:18,979 --> 01:16:22,130 waarin ik op de een of andere manier echt geïnvesteerd 1561 01:16:22,155 --> 01:16:24,958 in de Zack Snyder versie van Justice League. 1562 01:16:26,686 --> 01:16:29,776 Maar wat jij zei haalde me eruit. 1563 01:16:30,730 --> 01:16:31,664 Echt? 1564 01:16:31,689 --> 01:16:32,790 Ja. 1565 01:16:32,815 --> 01:16:34,594 Je bent terug. Ze is terug. 1566 01:16:34,628 --> 01:16:36,863 Door een stem te geven aan de cognitieve dissonantie die 1567 01:16:36,897 --> 01:16:38,565 nodig is om een vrouw te zijn onder het patriarchaat, 1568 01:16:38,598 --> 01:16:41,026 - heb je het van zijn kracht beroofd. - Ja. 1569 01:16:42,369 --> 01:16:44,024 Wauw, dat heb ik net allemaal gezegd. 1570 01:16:44,049 --> 01:16:46,470 Zeker weten, White Savior Barbie! 1571 01:16:46,495 --> 01:16:49,618 Nee, het was je moeder. Je moeder heeft al het redden gedaan. 1572 01:16:49,643 --> 01:16:51,678 We moeten de Ken's stoppen. 1573 01:16:51,711 --> 01:16:53,956 En je moet al die dingen tegen de andere Barbie's zeggen. 1574 01:16:53,980 --> 01:16:55,545 - Dat is de oplossing. - Snap het. 1575 01:16:55,570 --> 01:16:56,814 Maar hoe krijgen we de Barbie's 1576 01:16:56,839 --> 01:16:58,268 weg van hun Ken's? 1577 01:16:58,293 --> 01:16:59,962 We hebben ervaring met een wereld als deze. 1578 01:16:59,987 --> 01:17:01,573 Heb je een kaart van Barbie Land? 1579 01:17:01,829 --> 01:17:03,706 Wat denk jezelf? 1580 01:17:06,332 --> 01:17:08,001 - Wauw. - Bedankt. Ik heb het gebouwd. 1581 01:17:08,026 --> 01:17:09,062 Oké, het zit zo. 1582 01:17:09,095 --> 01:17:11,059 Het gaat niet alleen om hoe ze ons zien, 1583 01:17:11,084 --> 01:17:12,853 het gaat erom hoe ze zichzelf zien. 1584 01:17:12,878 --> 01:17:15,649 Ken Land bevat de zaden van zijn eigen ondergang. 1585 01:17:15,674 --> 01:17:18,505 Eerst moeten we de Barbie's bij hun Ken's weghalen. 1586 01:17:18,538 --> 01:17:21,898 We kunnen een lok-Barbie gebruiken die doet alsof ze gehersenspoeld is. 1587 01:17:21,923 --> 01:17:23,157 - Dat ben jij. - Gaaf. 1588 01:17:30,016 --> 01:17:32,619 Leid ze af door er hulpeloos en verward te lijken. 1589 01:17:32,652 --> 01:17:34,888 Ken's kunnen een jonkvrouw in nood niet weerstaan. 1590 01:17:34,921 --> 01:17:37,500 Je moet ze laten geloven dat je zelfingenomen bent. 1591 01:17:37,524 --> 01:17:39,276 Dat ze de macht hebben. 1592 01:17:39,301 --> 01:17:42,378 En als ze niet op hun hoede zijn, neem je de macht terug.. 1593 01:17:45,118 --> 01:17:47,187 De invloed die de Porsche 356 1594 01:17:47,212 --> 01:17:49,314 heeft gehad op de autowereld als geheel, 1595 01:17:49,339 --> 01:17:50,665 kan niet worden overschat. 1596 01:17:50,690 --> 01:17:52,915 Oh! Photoshop is zo moeilijk! 1597 01:17:52,940 --> 01:17:55,196 Ik begrijp gewoon niet hoe ik het gereedschap Selecteren moet gebruiken. 1598 01:17:55,221 --> 01:17:57,118 Lieverd, je kunt het gereedschap Selecteren alleen gebruiken 1599 01:17:57,143 --> 01:17:58,511 als de laag is gemarkeerd. 1600 01:17:58,545 --> 01:17:59,579 Ik zal het je wel even laten zien. 1601 01:17:59,613 --> 01:18:00,981 Mijn kleine hoofdje zwemt in het 1602 01:18:01,014 --> 01:18:02,949 technische jargon zoals kleurenbanden... 1603 01:18:02,983 --> 01:18:05,785 - Oh! Hoi. - En magnetische lasso's en bitkaarten. 1604 01:18:05,819 --> 01:18:07,799 Denk je dat jij en je sterke armen kunnen uitleggen... 1605 01:18:07,824 --> 01:18:10,028 - Wat gebeurt er? - Allan, ga eromheen! 1606 01:18:12,459 --> 01:18:13,836 - Oh, maar hoe zit het met Ken? - Nee, nee, nee! 1607 01:18:13,860 --> 01:18:16,630 - Nee, maar ik hou van hem! - Kom op, Allan! 1608 01:18:16,663 --> 01:18:19,032 Hé! Wat gaat er gebeuren met Ken? 1609 01:18:19,065 --> 01:18:20,567 Luister gewoon even. 1610 01:18:20,753 --> 01:18:21,902 Je moet hun mama zijn, 1611 01:18:21,935 --> 01:18:23,603 maar ze niet aan hun mama doen denken. 1612 01:18:23,637 --> 01:18:26,026 Elke kracht die je hebt moet worden gemaskeerd onder een giechel. 1613 01:18:28,508 --> 01:18:29,509 Wat is er gebeurd? 1614 01:18:29,542 --> 01:18:30,977 Het ene moment was ik president, 1615 01:18:31,011 --> 01:18:34,329 en het volgende moment sneed ik een Ken steak voor hem. 1616 01:18:34,354 --> 01:18:35,916 Welkom terug, mevrouw de president. 1617 01:18:35,949 --> 01:18:39,821 Dan rekruteren we de nu ongehersenspoelde Barbie's voor onze zaak. 1618 01:18:39,846 --> 01:18:41,688 Ze kunnen de nieuwe afleiding zijn. 1619 01:18:41,721 --> 01:18:43,666 Je kunt hem vertellen dat je The Godfather. Nog nooit hebt gezien. 1620 01:18:43,690 --> 01:18:46,192 En dat je zou willen dat ze om het je uit te leggen. 1621 01:18:46,227 --> 01:18:49,048 Ooh, kijken jullie naar The God father? 1622 01:18:49,073 --> 01:18:50,274 The Godfather. 1623 01:18:50,299 --> 01:18:51,674 Die heb ik nog nooit gezien. 1624 01:18:51,699 --> 01:18:53,549 Oh, mijn God. Heb je nog nooit The Godfather? gezien? 1625 01:18:53,574 --> 01:18:55,911 Deze film is een rijke mix van Coppola's esthetische genialiteit 1626 01:18:55,936 --> 01:18:57,570 en een triomf voor Robert Evans 1627 01:18:57,604 --> 01:18:59,259 en de architectuur van het jaren 70 studiosysteem. 1628 01:18:59,284 --> 01:19:00,549 Can you start the movie over 1629 01:19:00,573 --> 01:19:01,951 Kun je de film opnieuw starten en gewoon door het hele verhaal heen praten? 1630 01:19:01,975 --> 01:19:03,993 Je moet een manier vinden om de avances van mannen af te wijzen 1631 01:19:04,018 --> 01:19:05,545 zonder hun ego's te beschadigen. 1632 01:19:05,578 --> 01:19:06,956 Want als je ja tegen ze zegt, ben je een slet, 1633 01:19:06,980 --> 01:19:08,971 maar als je nee tegen ze zegt, ben je preuts. 1634 01:19:10,865 --> 01:19:12,267 Ik wil geen voet aanraken. 1635 01:19:12,292 --> 01:19:13,486 Nee, dat wil je niet. 1636 01:19:13,520 --> 01:19:15,993 Nog eentje, verward zijn over geld. 1637 01:19:16,018 --> 01:19:18,495 Ik heb al mijn geld gewoon op een spaarrekening staan. 1638 01:19:18,520 --> 01:19:20,197 Dat is helemaal niet goed. Je hebt staatsobligaties, 1639 01:19:20,222 --> 01:19:21,423 bedrijfsobligaties en CD's nodig. 1640 01:19:21,448 --> 01:19:22,963 Niemand heeft nog cd's. 1641 01:19:22,996 --> 01:19:25,765 Oh, lieverd, je bent zo schattig als je in de war bent. 1642 01:19:25,790 --> 01:19:27,600 But no, not music. 1643 01:19:27,634 --> 01:19:30,003 CD staat voor Certificaat van deposito. 1644 01:19:30,036 --> 01:19:32,639 Stephen Malkmus heeft de scherpe praatjes 1645 01:19:32,672 --> 01:19:34,407 van Lou Reed gecombineerd met post-punk invloeden 1646 01:19:34,432 --> 01:19:36,360 zoals Wire en The Fall. 1647 01:19:36,385 --> 01:19:38,111 Wat draag ik? I zou dit nooit kiezen. 1648 01:19:38,144 --> 01:19:40,714 Omdat je een wetenschapper bent. Wil je een broek? 1649 01:19:40,747 --> 01:19:41,781 Ja. 1650 01:19:43,854 --> 01:19:45,051 Welkom terug, Barbie. 1651 01:19:45,085 --> 01:19:48,054 Goh, ik ben zo onhandig en voel me helemaal niet mooi, 1652 01:19:48,088 --> 01:19:49,990 en zal iemand me ooit leuk vinden? 1653 01:19:50,023 --> 01:19:51,909 Of leid ze af met de oude klassieker. 1654 01:19:51,934 --> 01:19:54,078 Een bril dragen zodat ze ontdekken dat je mooi bent. 1655 01:19:54,103 --> 01:19:55,939 - Mag ik? - Natuurlijk. Ga je gang. 1656 01:20:00,267 --> 01:20:03,557 Daar. Nu kunnen we je mooie gezicht zien. 1657 01:20:04,401 --> 01:20:06,595 En dan is er nog het doen alsof je vreselijk bent 1658 01:20:06,620 --> 01:20:08,266 in elke sport ooit. 1659 01:20:08,291 --> 01:20:10,135 Hier, ik laat het je zien. 1660 01:20:10,160 --> 01:20:12,071 Hier, ik laat het je zien. 1661 01:20:12,096 --> 01:20:14,298 - Hier, ik laat het je zien. - Hier, ik laat het je zien. 1662 01:20:14,323 --> 01:20:16,217 Hier, we laten het je zien. 1663 01:20:16,250 --> 01:20:18,651 We doen dit totdat elke Barbie 1664 01:20:18,685 --> 01:20:21,551 is gedeprogrammeerd en klaar is om Barbie Land terug te nemen. 1665 01:20:21,576 --> 01:20:22,611 - Ja! - Ja! 1666 01:20:22,636 --> 01:20:24,037 Ja! 1667 01:20:28,061 --> 01:20:32,632 Morgen stemmen de Ken's om de grondwet te veranderen, 1668 01:20:32,665 --> 01:20:34,189 dus we moeten ze voor zijn. 1669 01:20:34,214 --> 01:20:35,970 De laatste fase van ons plan, 1670 01:20:35,995 --> 01:20:38,048 om de Ken's tegen elkaar op te zetten. 1671 01:20:38,073 --> 01:20:40,399 Nu ze denken dat ze macht over je hebben, 1672 01:20:40,424 --> 01:20:42,609 laat je ze twijfelen of ze wel genoeg 1673 01:20:42,642 --> 01:20:44,010 macht over elkaar hebben. 1674 01:20:44,044 --> 01:20:46,247 Wat als dit niet werkt? 1675 01:20:46,467 --> 01:20:47,834 Wat als hij niet... 1676 01:20:49,399 --> 01:20:51,003 me niet meer leuk vindt? 1677 01:20:52,133 --> 01:20:55,323 - Hij vindt je leuk. - Hij was echt van streek. 1678 01:20:56,122 --> 01:20:57,991 Omdat hij je leuk vindt. 1679 01:20:58,024 --> 01:20:59,759 En omdat hij diep van binnen weet 1680 01:20:59,793 --> 01:21:01,895 dat je hem niet op dezelfde manier mag. 1681 01:21:01,928 --> 01:21:03,815 Het betekent nog steeds niet dat ik hem pijn wil doen. 1682 01:21:05,031 --> 01:21:06,900 Hij heeft je huis afgepakt. 1683 01:21:06,933 --> 01:21:08,202 Hij heeft je vrienden gehersenspoeld. 1684 01:21:08,235 --> 01:21:10,298 Hij wil de regering naar zijn hand zetten. 1685 01:21:10,323 --> 01:21:11,704 Dat klopt. 1686 01:21:11,738 --> 01:21:13,907 - Meissie. - Ja. 1687 01:21:13,940 --> 01:21:15,742 - Wauw. - Ja. 1688 01:21:15,775 --> 01:21:18,353 Het is net alsof ik al een vrouw ben. 1689 01:21:18,378 --> 01:21:19,746 Welkom. 1690 01:21:19,779 --> 01:21:21,181 Is dit hoe het is? 1691 01:21:22,409 --> 01:21:23,665 Het is zover. 1692 01:21:23,690 --> 01:21:24,858 Ik ben er klaar voor. 1693 01:21:25,596 --> 01:21:26,796 Dank je. 1694 01:21:27,582 --> 01:21:28,516 Daar ga ik dan. 1695 01:21:35,387 --> 01:21:36,534 Hoi. 1696 01:21:46,556 --> 01:21:49,357 Oh, hé. Je betrapt me op lezen. 1697 01:21:50,877 --> 01:21:52,178 - Ik heb nagedacht. 1698 01:21:52,213 --> 01:21:54,180 - Ken Land. - Kendom. 1699 01:21:54,215 --> 01:21:55,815 - Kendom. - Kendom Land. 1700 01:21:55,849 --> 01:21:57,309 - Land van de... - Land van de vrijen en de mannen. 1701 01:21:57,334 --> 01:21:59,090 Juist. Nou, deze plek is... 1702 01:21:59,115 --> 01:22:00,221 Kendom Land. 1703 01:22:00,254 --> 01:22:01,821 Echt geweldig. 1704 01:22:01,855 --> 01:22:04,536 En de Ken's zijn gewoon beter in regeren 1705 01:22:04,561 --> 01:22:06,159 dan de Barbie's ooit waren. 1706 01:22:06,192 --> 01:22:09,067 Nou, we hebben gewoon het patriarchaat genomen en er een patriarchaat van gemaakt. 1707 01:22:09,092 --> 01:22:11,270 - Ja, nou, ik zat te denken... - Ja? 1708 01:22:11,295 --> 01:22:15,067 Ik ben er klaar voor om je langeafstandsvriendin 1709 01:22:15,092 --> 01:22:17,300 te zijn met weinig verplichtingen, 1710 01:22:17,341 --> 01:22:19,147 als je me nog steeds wilt. 1711 01:22:20,335 --> 01:22:21,811 Heb je een momentje? 1712 01:22:21,836 --> 01:22:22,871 Oh, oké. 1713 01:22:28,493 --> 01:22:29,717 Subliem! 1714 01:22:33,682 --> 01:22:35,851 Ik weet het niet. Daar moet ik even over nadenken. 1715 01:22:38,251 --> 01:22:39,119 Alsjeblieft? 1716 01:22:41,861 --> 01:22:43,196 Oké. 1717 01:22:43,230 --> 01:22:45,451 Kom binnen. Dan speel ik op de gitaar voor je. 1718 01:22:57,944 --> 01:23:02,182 ♪ Said I don't know if I've Ever been good enough ♪ 1719 01:23:02,216 --> 01:23:04,117 ♪ I'm a little bit rusty ♪ 1720 01:23:04,150 --> 01:23:07,321 ♪ And I think My head is cavin' in ♪ 1721 01:23:09,323 --> 01:23:13,460 ♪ And I don't know if I've Ever been really loved ♪ 1722 01:23:13,494 --> 01:23:15,396 ♪ By a hand That's touched me ♪ 1723 01:23:15,429 --> 01:23:19,233 ♪ And I feel like Something's got to give ♪ 1724 01:23:19,266 --> 01:23:22,969 ♪ And I'm a little bit angry, Well ♪ 1725 01:23:23,002 --> 01:23:27,941 ♪ This ain't over, No, not here, no ♪ 1726 01:23:30,201 --> 01:23:33,104 ♪ Not while I still Need you around ♪ 1727 01:23:34,576 --> 01:23:37,251 ♪ You don't owe me ♪ 1728 01:23:37,284 --> 01:23:40,820 ♪ We might change, yeah ♪ 1729 01:23:40,853 --> 01:23:44,325 ♪ Yeah, We just might feel good ♪ 1730 01:23:44,358 --> 01:23:47,193 ♪ I wanna push you around ♪ 1731 01:23:47,228 --> 01:23:49,963 ♪ Well, I will, well, I will ♪ 1732 01:23:49,996 --> 01:23:52,832 ♪ I wanna push you down ♪ 1733 01:23:52,865 --> 01:23:55,168 ♪ Well, I will, well, I will ♪ 1734 01:23:55,202 --> 01:23:58,905 Dit is de laatste fase van ons plan. 1735 01:23:58,938 --> 01:24:01,508 Geef ze hun droom die uitkomt. 1736 01:24:01,542 --> 01:24:03,776 En op het hoogtepunt van hun geluk, 1737 01:24:03,810 --> 01:24:07,348 als ze denken dat je echt om dit liedje geeft... 1738 01:24:09,983 --> 01:24:11,303 Neem je alles weg. 1739 01:24:12,051 --> 01:24:14,288 ♪ I will ♪ 1740 01:24:24,598 --> 01:24:26,165 - Wie ben je aan het appen? - Huh? 1741 01:24:26,199 --> 01:24:27,943 Wie ben je aan het appen? 1742 01:24:28,469 --> 01:24:31,318 - Niemand. - Laat me gewoon... 1743 01:24:31,826 --> 01:24:33,261 Ken! 1744 01:24:33,286 --> 01:24:34,412 Sorry. Momentje. 1745 01:24:36,310 --> 01:24:39,280 Dat is een prachtig lied dat je speelt. 1746 01:24:39,313 --> 01:24:40,880 Heb jij het geschreven? 1747 01:24:40,913 --> 01:24:42,849 Ja. Wil je hier zitten en kijken hoe ik speel, 1748 01:24:42,882 --> 01:24:44,394 terwijl ik vier en een halve minuut ongemakkelijk 1749 01:24:44,418 --> 01:24:46,329 - in je ogen staar? - Dat zou ik geweldig vinden. 1750 01:24:46,353 --> 01:24:47,288 ♪ Baby ♪ 1751 01:24:47,321 --> 01:24:48,489 Sorry. Momentje. 1752 01:24:48,522 --> 01:24:50,291 ♪ I wanna push you around ♪ 1753 01:24:50,324 --> 01:24:52,191 Ben zo terug. 1754 01:24:52,226 --> 01:24:55,028 ♪ Well, I will, well, I will, I wanna push... ♪ 1755 01:24:55,061 --> 01:24:56,530 Je speelt in op hun ego's 1756 01:24:56,563 --> 01:24:58,197 en hun kleinzielige jaloezie, 1757 01:24:58,232 --> 01:24:59,966 en zet ze tegen elkaar op. 1758 01:24:59,999 --> 01:25:01,435 Momentje. 1759 01:25:01,468 --> 01:25:02,717 ♪ I wanna take you for granted ♪ 1760 01:25:05,239 --> 01:25:06,514 Sorry. 1761 01:25:07,267 --> 01:25:11,045 Terwijl zij vechten, nemen wij Barbie Land terug. 1762 01:25:12,613 --> 01:25:15,394 Betekent de titel van langeafstandsvriendin 1763 01:25:15,419 --> 01:25:17,622 met weinig verplichtingen dan helemaal niets? 1764 01:25:17,647 --> 01:25:18,787 Wat moeten we doen? 1765 01:25:18,812 --> 01:25:21,627 We stranden ze allemaal. 1766 01:25:21,652 --> 01:25:22,553 Nee. 1767 01:25:23,570 --> 01:25:24,983 We trekken ten strijde... 1768 01:25:25,892 --> 01:25:27,803 - Tegen de Barbie's? - Nee, tegen de Ken's. 1769 01:25:27,828 --> 01:25:29,372 - Maar wij zijn de Ken's. - De andere Ken's. 1770 01:25:29,397 --> 01:25:30,872 We moeten ze waarschijnlijk iets anders 1771 01:25:30,897 --> 01:25:31,998 noemen zodat het niet verwarrend wordt. 1772 01:25:32,031 --> 01:25:33,243 Nee, want we weten wat we bedoelen. 1773 01:25:33,267 --> 01:25:34,264 Maar als we op het slagveld staan 1774 01:25:34,289 --> 01:25:35,428 en je zegt "Ken check je 4 uur", 1775 01:25:35,453 --> 01:25:37,076 hoe weet ik dan of je ons Ken's bedoelt of de andere Ken's? 1776 01:25:37,101 --> 01:25:39,536 Want, jongens, we vallen om tien uur aan 1777 01:25:39,561 --> 01:25:41,778 en profiteren van de ochtendgolven. 1778 01:25:41,803 --> 01:25:44,668 Maar niet zo vroeg, want we willen uitslapen. 1779 01:25:44,693 --> 01:25:45,545 Juist. 1780 01:25:45,570 --> 01:25:47,122 Maar waarmee zullen we vechten met? We hebben geen wapens. 1781 01:25:47,146 --> 01:25:49,411 Tennisrackets en volleyballen. 1782 01:25:49,436 --> 01:25:50,950 En slaande gevechten. 1783 01:25:50,983 --> 01:25:52,205 En afstranders. 1784 01:25:52,230 --> 01:25:54,132 - Ja. - Oh, ja. 1785 01:25:59,626 --> 01:26:04,465 ♪ Doesn't seem to matter what I do ♪ 1786 01:26:04,498 --> 01:26:08,134 ♪ I'm always number two ♪ 1787 01:26:08,167 --> 01:26:11,605 ♪ No one knows how hard I tried ♪ 1788 01:26:11,638 --> 01:26:17,311 ♪ Oh, I, I have feelings that I can't explain ♪ 1789 01:26:18,412 --> 01:26:21,948 ♪ Driving me insane ♪ 1790 01:26:21,981 --> 01:26:25,252 ♪ All my life been so polite ♪ 1791 01:26:25,285 --> 01:26:28,622 ♪ But I'll sleep alone tonight ♪ 1792 01:26:28,655 --> 01:26:30,457 ♪ 'Cause I'm just Ken ♪ 1793 01:26:30,491 --> 01:26:33,527 ♪ Anywhere else I'd be a ten ♪ 1794 01:26:33,560 --> 01:26:37,997 ♪ Is it my destiny to live and die ♪ 1795 01:26:38,030 --> 01:26:42,469 ♪ A life of blonde fragility? ♪ 1796 01:26:42,503 --> 01:26:44,238 ♪ I'm just Ken ♪ 1797 01:26:44,271 --> 01:26:47,541 ♪ Where I see love she sees a friend ♪ 1798 01:26:47,574 --> 01:26:49,610 ♪ What will it take for her ♪ 1799 01:26:49,643 --> 01:26:53,179 ♪ To see the man behind the tan ♪ 1800 01:26:53,213 --> 01:26:55,148 ♪ And fight for me? ♪ 1801 01:27:10,431 --> 01:27:14,201 Ik zie je op het strand van Malibu! 1802 01:27:14,234 --> 01:27:15,569 Aanvallen! 1803 01:27:28,615 --> 01:27:31,285 ♪ You can't, Ken, you can't, Ken ♪ 1804 01:27:31,420 --> 01:27:33,303 ♪ You can't, Ken ♪ 1805 01:27:59,178 --> 01:28:01,180 En nu vernietigen ze zichzelf. 1806 01:28:01,215 --> 01:28:02,553 Weet je wat ik denk? 1807 01:28:02,578 --> 01:28:04,841 Ik vind dat we onze grondwet weer terug moeten brengen. 1808 01:28:04,866 --> 01:28:06,946 - Ja. - Dat is een geweldig idee. 1809 01:28:12,993 --> 01:28:15,061 Dit is echt een wespennest hier. 1810 01:28:15,296 --> 01:28:17,198 Let op je flanken. 1811 01:28:19,299 --> 01:28:21,502 - Ik ben geraakt. - Dat is onmogelijk. 1812 01:28:21,535 --> 01:28:24,238 - Zijn er echte wapens? - Nee. 1813 01:28:24,271 --> 01:28:27,307 ♪ I wanna know what it's like to love ♪ 1814 01:28:27,341 --> 01:28:29,725 ♪ To be the real thing ♪ 1815 01:28:30,511 --> 01:28:32,246 ♪ Is it a crime? ♪ 1816 01:28:32,279 --> 01:28:36,953 ♪ Am I not hot when I'm in my feelings? ♪ 1817 01:28:36,978 --> 01:28:43,475 ♪ And is my moment finally here or am I dreaming? ♪ 1818 01:28:44,424 --> 01:28:48,022 ♪ I'm no dreamer ♪ 1819 01:29:29,336 --> 01:29:30,437 ♪ Ken ♪ 1820 01:29:35,174 --> 01:29:36,108 ♪ Ken ♪ 1821 01:29:40,614 --> 01:29:42,516 ♪ Can you feel? ♪ 1822 01:29:42,549 --> 01:29:43,750 ♪ Can't you? ♪ 1823 01:29:46,152 --> 01:29:47,287 ♪ Ken ♪ 1824 01:29:51,391 --> 01:29:54,828 ♪ They are, you are, we are ♪ 1825 01:29:54,861 --> 01:29:56,730 - ♪ I'm just Ken ♪ 1826 01:29:56,763 --> 01:30:00,199 ♪ Anywhere else I'd be a ten ♪ 1827 01:30:00,233 --> 01:30:03,904 ♪ Is it my destiny to live and die ♪ 1828 01:30:03,937 --> 01:30:07,708 ♪ A life of blonde fragility? ♪ 1829 01:30:08,742 --> 01:30:10,477 ♪ I'm just Ken ♪ 1830 01:30:10,510 --> 01:30:13,847 ♪ Where I see love she sees a friend ♪ 1831 01:30:13,880 --> 01:30:15,882 ♪ What will it take for her ♪ 1832 01:30:15,916 --> 01:30:19,553 ♪ To see the man behind the tan ♪ 1833 01:30:19,586 --> 01:30:22,742 ♪ And fight for me? ♪ 1834 01:30:22,767 --> 01:30:23,801 ♪ I'm just Ken ♪ 1835 01:30:23,826 --> 01:30:25,997 ♪ And I'm enough ♪ 1836 01:30:26,022 --> 01:30:29,763 ♪ And I'm great at doing stuff ♪ 1837 01:30:29,805 --> 01:30:32,359 ♪ So, hey, check me out ♪ 1838 01:30:32,384 --> 01:30:34,486 ♪ Yeah, I'm just Ken ♪ 1839 01:30:35,969 --> 01:30:37,604 ♪ My name's Ken ♪ 1840 01:30:37,638 --> 01:30:39,606 ♪ And so am I ♪ 1841 01:30:39,648 --> 01:30:43,485 ♪ Put that manly hand in mine ♪ 1842 01:30:43,510 --> 01:30:45,964 ♪ So, hey, world, check me out ♪ 1843 01:30:45,989 --> 01:30:48,558 ♪ Yeah, I'm just Ken ♪ 1844 01:30:50,384 --> 01:30:53,654 - ♪ Baby, I'm... ♪ - ♪ Nobody else, nobody else ♪ 1845 01:30:53,687 --> 01:30:56,862 - ♪ ...just Ken ♪ - ♪ I'm just Ken ♪ 1846 01:30:58,003 --> 01:31:00,023 - Ken! Ken. - Ja? 1847 01:31:00,048 --> 01:31:01,649 Moesten we vandaag niet stemmen vandaag? 1848 01:31:01,674 --> 01:31:03,563 - Wat? - Om de grondwet te veranderen. 1849 01:31:03,597 --> 01:31:06,354 - Oh, dat was vandaag, niet? - Ja. 1850 01:31:11,362 --> 01:31:13,806 Oké, dames, we gaan ervoor. 1851 01:31:13,831 --> 01:31:17,368 Iedereen die ervoor stemt om Barbie Land Barbie Land te laten zijn, 1852 01:31:17,393 --> 01:31:18,578 zegt "Aye." 1853 01:31:18,612 --> 01:31:19,813 Aye! 1854 01:31:34,033 --> 01:31:35,580 Ik ben zo gelukkig. 1855 01:31:35,605 --> 01:31:38,874 Go, Barbie! Go, Barbie! Go, Barbie! Go, Barbie! 1856 01:31:38,899 --> 01:31:42,703 Go, Barbie! Go, Barbie! Go, Barbie! Go, Barbie! 1857 01:31:54,566 --> 01:31:56,134 Is het slechts mijn verbeelding, 1858 01:31:56,159 --> 01:32:01,029 of zijn deze Mojo Dojo Casa Huizen nog dromeriger geworden? 1859 01:32:01,054 --> 01:32:04,032 Dat komt omdat het Droomhuizen zijn, vuile fl... 1860 01:32:04,057 --> 01:32:05,323 Dat klopt. 1861 01:32:05,348 --> 01:32:07,402 We hebben de grondwet van Barbie Land teruggebracht 1862 01:32:07,427 --> 01:32:08,823 tot wat hij zou moeten zijn. 1863 01:32:08,848 --> 01:32:11,991 En herstelde de hersenen en autonomie van alle Barbie's. 1864 01:32:15,569 --> 01:32:18,305 En we hebben die huizen grondig gedesinfecteerd. 1865 01:32:18,338 --> 01:32:19,339 Wat moeten we doen? 1866 01:32:21,603 --> 01:32:22,771 Ken's! 1867 01:32:24,511 --> 01:32:26,613 - Wie vallen we aan, meneer? - Nee... 1868 01:32:28,899 --> 01:32:29,933 Nee... 1869 01:32:33,632 --> 01:32:35,467 Kijk niet naar me! 1870 01:32:36,102 --> 01:32:37,937 Huilt hij? 1871 01:32:37,962 --> 01:32:39,697 Geef ons even een minuutje. 1872 01:32:45,677 --> 01:32:46,869 Ken. 1873 01:32:49,294 --> 01:32:50,696 Gaat het wel goed met je? 1874 01:32:50,721 --> 01:32:52,267 Ja. Helemaal. 1875 01:32:52,292 --> 01:32:53,970 Het is niet erg als je huilt. 1876 01:32:53,995 --> 01:32:56,343 Weet je, ik heb ook gehuild. Het is eigenlijk verbazingwekkend. 1877 01:32:56,376 --> 01:32:58,955 Ik ben een bevrijde man. I weet dat huilen geen teken is van zwakte. 1878 01:32:58,980 --> 01:33:00,753 Oké. 1879 01:33:02,711 --> 01:33:03,911 Wil je even rechtop gaan zitten? 1880 01:33:09,170 --> 01:33:11,138 Dit, eh... 1881 01:33:11,202 --> 01:33:13,037 Het was moeilijk om dingen te runnen. 1882 01:33:14,062 --> 01:33:15,998 Ik vond het niet geweldig. 1883 01:33:16,950 --> 01:33:18,284 Ik snap het. 1884 01:33:22,602 --> 01:33:24,837 En die mini-koelkasten zijn zo klein. 1885 01:33:24,862 --> 01:33:26,704 - Mm-hmm. - Er paste maar een sixpack in. 1886 01:33:26,729 --> 01:33:29,876 En de vriezers zijn in principe nutteloos. 1887 01:33:31,745 --> 01:33:33,628 Om eerlijk te zijn, toen ik erachter kwam 1888 01:33:33,653 --> 01:33:35,088 dat het patriarchaat niet over paarden ging, 1889 01:33:35,113 --> 01:33:37,057 verloor ik eigenlijk toch mijn interesse. 1890 01:33:37,995 --> 01:33:39,346 Dat geeft niet. 1891 01:33:44,500 --> 01:33:47,236 Ik heb altijd gedacht dat dit ons huis zou zijn. 1892 01:33:54,374 --> 01:33:55,534 Ken. 1893 01:33:57,510 --> 01:34:00,397 - Ik denk dat ik me moet verontschuldigen. - Huh? 1894 01:34:00,422 --> 01:34:02,475 Het spijt me echt dat ik je voor lief nam. 1895 01:34:04,958 --> 01:34:07,671 Niet elke avond hoefde een meidenavond zijn. 1896 01:34:10,705 --> 01:34:12,709 Bedankt dat je dit zegt. 1897 01:34:13,974 --> 01:34:15,444 Dank je wel. 1898 01:34:16,949 --> 01:34:20,386 Oh. Ik wilde niet zeggen, uh... 1899 01:34:20,411 --> 01:34:22,980 Ik weet gewoon niet wie ik ben zonder jou. 1900 01:34:24,362 --> 01:34:25,997 Jij bent Ken. 1901 01:34:26,982 --> 01:34:30,052 Maar het is Barbie en Ken. 1902 01:34:31,586 --> 01:34:34,522 Er is niet alleen "Ken". 1903 01:34:35,108 --> 01:34:37,043 Dat is waarom ik ben gecreëerd. 1904 01:34:37,561 --> 01:34:39,229 Ik besta alleen 1905 01:34:40,777 --> 01:34:42,858 in de warmte van je blik. 1906 01:34:44,001 --> 01:34:45,596 Zonder dat, 1907 01:34:46,314 --> 01:34:50,118 Ben ik gewoon weer zo'n blonde gast die geen salto's kan maken. 1908 01:34:59,252 --> 01:35:04,437 Misschien is het tijd om te ontdekken wie Ken is. 1909 01:35:04,471 --> 01:35:06,773 - Oké. Ik denk dat ik het nu snap. - Oké. 1910 01:35:06,806 --> 01:35:10,176 Nee, nee, nee! Dit is niet het antwoord. 1911 01:35:12,746 --> 01:35:14,014 Ik voel me zo stom. 1912 01:35:14,047 --> 01:35:15,508 - Nee. - Nee. 1913 01:35:15,533 --> 01:35:17,869 - Ik zie er zo stom uit. - Ja. 1914 01:35:17,894 --> 01:35:20,430 Ik zie er zo stom uit! 1915 01:35:20,455 --> 01:35:23,798 - Nee! - Zo cool. Je ziet er zo cool uit. 1916 01:35:23,823 --> 01:35:26,192 Oké. Ken, jij moet uitzoeken 1917 01:35:26,227 --> 01:35:28,406 wie je bent zonder mij. 1918 01:35:29,833 --> 01:35:30,873 Waarom? 1919 01:35:30,898 --> 01:35:32,666 Je bent je vriendin niet. 1920 01:35:32,699 --> 01:35:35,568 Je bent je huis niet, je bent niet je vacht. 1921 01:35:35,594 --> 01:35:37,537 - Strand? - Nee. 1922 01:35:37,570 --> 01:35:39,572 Je bent niet eens strand. 1923 01:35:39,606 --> 01:35:43,677 Misschien zijn alle dingen waarvan je dacht dat ze van jou jou maakten... 1924 01:35:43,710 --> 01:35:48,211 niet echt van jou. 1925 01:35:52,519 --> 01:35:55,305 Misschien is het Barbie en... 1926 01:35:57,091 --> 01:35:58,692 Het is Ken. 1927 01:36:02,006 --> 01:36:05,180 Ken is... 1928 01:36:07,066 --> 01:36:07,967 ik? 1929 01:36:07,992 --> 01:36:08,999 Ja. 1930 01:36:09,024 --> 01:36:11,827 Ken ben ik! 1931 01:36:12,984 --> 01:36:14,719 En ik ben Barbie. 1932 01:36:17,572 --> 01:36:19,040 Ken... 1933 01:36:20,583 --> 01:36:21,584 ben ik! 1934 01:36:21,609 --> 01:36:22,515 Ken ben ik! 1935 01:36:22,549 --> 01:36:23,883 - Ken ben ik! - Ken ben ik! 1936 01:36:24,812 --> 01:36:26,413 Ik geef er niet eens meer om Ken te zijn. 1937 01:36:26,437 --> 01:36:27,563 Ik mis mijn vriendin Barbie gewoon! 1938 01:36:27,587 --> 01:36:29,122 - Dat is cool! - Barbie! 1939 01:36:29,155 --> 01:36:30,857 Ik sta hier. 1940 01:36:30,944 --> 01:36:31,945 Ken! 1941 01:36:36,469 --> 01:36:38,865 Ik wil dat jij hem krijgt. 1942 01:36:38,898 --> 01:36:41,235 Aw. Dat is lief. 1943 01:36:48,716 --> 01:36:51,719 We vochten alleen omdat we niet wisten wie we waren. 1944 01:36:53,646 --> 01:36:59,656 Ken ben ik! 1945 01:37:06,860 --> 01:37:08,595 Ken heeft gelijk! 1946 01:37:08,628 --> 01:37:11,350 Het is gewoon zo moeilijk om een leider te zijn. 1947 01:37:11,375 --> 01:37:13,178 - Weet je dat? - Dat is mijn baas. 1948 01:37:13,203 --> 01:37:15,236 Het is... 1949 01:37:15,269 --> 01:37:17,483 Midge, jeetje. 1950 01:37:17,508 --> 01:37:19,039 Ik dacht dat we haar stopgezet hadden. 1951 01:37:21,174 --> 01:37:24,069 Kijk, weet je hoe vaak ik heb willen opstaan 1952 01:37:24,094 --> 01:37:27,451 in een bestuursvergadering en gewoon heb willen zeggen: 1953 01:37:27,476 --> 01:37:29,250 "Kunnen we elkaar niet gewoon kietelen?" 1954 01:37:29,283 --> 01:37:30,984 - Echt waar? - Laten we een bedrijfsuitje houden 1955 01:37:31,017 --> 01:37:32,762 en elkaar gewoon kietelen. 1956 01:37:32,786 --> 01:37:34,888 Laat iemand mij pakken. Laat iemand mij pakken. 1957 01:37:36,234 --> 01:37:38,225 Ik vind het heerlijk om gekieteld te worden. 1958 01:37:38,259 --> 01:37:41,295 Nee, nee, nee. Knuffel me niet. Niet knuffelen. 1959 01:37:44,097 --> 01:37:46,132 Maar dankzij de Barbie's 1960 01:37:46,166 --> 01:37:49,669 kan ook ik mezelf nu verlossen van deze zware existentiële last 1961 01:37:49,694 --> 01:37:53,706 terwijl ik vasthoud aan de zeer reële titel van CEO. 1962 01:37:53,740 --> 01:37:56,210 En we kunnen alles in Barbie-land herstellen 1963 01:37:56,235 --> 01:37:57,977 precies zoals het was. 1964 01:37:58,011 --> 01:38:01,681 - Meneer Mattel, ik... - Alstublieft. Noem me Moeder. 1965 01:38:01,714 --> 01:38:03,049 Nee, dank je. 1966 01:38:03,083 --> 01:38:04,851 Ik vind niet dat de dingen weer moeten 1967 01:38:04,884 --> 01:38:06,353 worden zoals ze waren. 1968 01:38:06,387 --> 01:38:10,265 Geen enkele Barbie of Ken zou in de schaduw moeten leven. 1969 01:38:10,574 --> 01:38:11,877 Of Allan. 1970 01:38:12,259 --> 01:38:13,660 - Hé. - Ik? 1971 01:38:13,693 --> 01:38:15,623 - Ja. - Oh. Hallo. 1972 01:38:15,648 --> 01:38:16,796 Ik wil alleen maar zeggen, 1973 01:38:16,830 --> 01:38:18,107 Het spijt me dat we je rare Barbie noemden 1974 01:38:18,131 --> 01:38:19,766 achter je rug om en ook in je gezicht. 1975 01:38:19,799 --> 01:38:22,284 Dat geeft niet. Ik heb er vrede mee. 1976 01:38:22,309 --> 01:38:24,374 Wil je een baan in mijn kabinet? 1977 01:38:24,453 --> 01:38:26,383 Mag ik alstublieft sanitaire voorzieningen? 1978 01:38:27,245 --> 01:38:28,539 De baan is voor jou. 1979 01:38:28,594 --> 01:38:30,287 - Ja, dank je wel. - Oké. 1980 01:38:30,311 --> 01:38:32,011 - Mevrouw de President. - Oh. 1981 01:38:32,045 --> 01:38:34,981 Mogen de Ken's alsjeblieft één rechter in het Hooggerechtshof? 1982 01:38:35,014 --> 01:38:39,327 Oh, dat kan ik niet doen. Maar misschien een lagere rechtbank. 1983 01:38:39,352 --> 01:38:41,287 Wij accepteren. Zolang we maar gewaden kunnen dragen. 1984 01:38:41,312 --> 01:38:43,553 Nou, de Ken's moeten ergens beginnen. 1985 01:38:43,578 --> 01:38:45,365 And one day, the Ken's will have 1986 01:38:45,390 --> 01:38:48,045 net zoveel macht en invloed in Barbie Land 1987 01:38:48,070 --> 01:38:50,697 als vrouwen in de echte wereld. 1988 01:38:50,730 --> 01:38:52,026 Nee, dat wil ik niet. 1989 01:38:52,051 --> 01:38:53,319 - Ga gewoon! - Ik kan het niet. 1990 01:38:53,344 --> 01:38:56,169 - Word volwassen en ga. - Ik heb een idee. 1991 01:38:56,324 --> 01:38:58,100 Vertel me je geheime droom, kind. 1992 01:38:58,125 --> 01:39:01,308 Oké, wat dacht je van een gewone Barbie? 1993 01:39:01,342 --> 01:39:04,547 Ze is niet buitengewoon. Ze is nergens president van, 1994 01:39:04,572 --> 01:39:05,745 of misschien is ze dat wel. 1995 01:39:05,778 --> 01:39:07,914 Misschien is ze een moeder. Misschien ook niet. 1996 01:39:07,939 --> 01:39:11,017 Omdat het oké is om gewoon moeder te willen zijn, 1997 01:39:11,050 --> 01:39:13,320 of president te willen zijn of een moeder die president is. 1998 01:39:13,354 --> 01:39:15,445 Of geen moeder die geen president is. 1999 01:39:15,470 --> 01:39:17,258 Ze heeft gewoon een flatterend topje 2000 01:39:17,291 --> 01:39:18,948 en ze wil gewoon de dag doorkomen 2001 01:39:18,973 --> 01:39:21,510 met een beetje tevreden gevoel over zichzelf. 2002 01:39:23,763 --> 01:39:25,999 Dat is een verschrikkelijk idee. 2003 01:39:26,032 --> 01:39:27,401 Ja, dat gaat geld opleveren. 2004 01:39:27,434 --> 01:39:31,137 Oh. Gewone Barbie. Ik vind het geweldig. Fantastisch. 2005 01:39:31,171 --> 01:39:32,703 Oké, fantastisch. 2006 01:39:32,728 --> 01:39:33,915 - Geweldig. - Gaaf. 2007 01:39:33,940 --> 01:39:35,141 - Ja. - Zijn we klaar? 2008 01:39:35,175 --> 01:39:36,503 Ik denk dat we wel klaar zijn, toch? 2009 01:39:36,528 --> 01:39:38,430 Oké, laten we beginnen 2010 01:39:38,455 --> 01:39:41,147 met het sluiten van de poort tussen onze twee werelden. 2011 01:39:41,181 --> 01:39:43,461 Hé, hoe zit het met Barbie? 2012 01:39:43,486 --> 01:39:44,418 Wat bedoel je? 2013 01:39:44,451 --> 01:39:46,156 Ja, en Barbie dan? 2014 01:39:46,181 --> 01:39:50,131 Wat is haar einde? Wat krijgt zij? 2015 01:39:50,156 --> 01:39:53,172 Nou, dat is makkelijk. Ze is verliefd op Ken. 2016 01:39:53,197 --> 01:39:55,720 - Auw. - Dat is niet haar einde. 2017 01:39:57,764 --> 01:39:59,752 - Ik ben niet verliefd op Ken. - Oh. 2018 01:40:00,011 --> 01:40:01,197 Wat wil je dan? 2019 01:40:02,970 --> 01:40:04,666 Ik weet het niet. Ik ben... 2020 01:40:06,552 --> 01:40:09,455 Ik weet niet echt meer waar ik thuishoor. 2021 01:40:14,047 --> 01:40:15,915 Ik denk niet dat ik een einde heb. 2022 01:40:15,949 --> 01:40:18,273 Dat was altijd de bedoeling. 2023 01:40:18,298 --> 01:40:21,468 Ik heb je gemaakt zodat je geen einde zou hebben. 2024 01:40:22,920 --> 01:40:24,228 Jij bent het. 2025 01:40:26,393 --> 01:40:28,283 Jij bent Ruth van Mattel. 2026 01:40:28,775 --> 01:40:31,030 Schatje, ik ben Mattel. 2027 01:40:31,064 --> 01:40:34,211 Tot de belastingdienst me te pakken kreeg maar dat is een andere film. 2028 01:40:34,236 --> 01:40:35,269 Dus, jij bent... 2029 01:40:35,302 --> 01:40:38,339 Ruth Handler. Uitvindster van Barbie. 2030 01:40:38,372 --> 01:40:39,515 Wat? 2031 01:40:39,540 --> 01:40:41,074 Dat is echt zo cool. 2032 01:40:41,107 --> 01:40:43,277 Haar geest heeft een kantoor op de 17e verdieping. 2033 01:40:43,310 --> 01:40:44,391 - Wat? - Wat? 2034 01:40:44,416 --> 01:40:45,806 Jongens, 2035 01:40:45,831 --> 01:40:48,982 Denk je dat de vrouw die Barbie heeft uitgevonden op Barbie lijkt? 2036 01:40:49,015 --> 01:40:51,150 Ik ben een oma van nog geen 1 meter 80. 2037 01:40:51,184 --> 01:40:52,852 Met een dubbele borstamputatie... 2038 01:40:52,885 --> 01:40:55,021 en problemen met belastingontduiking. 2039 01:40:55,054 --> 01:40:57,491 Niemand lijkt op Barbie. 2040 01:40:57,524 --> 01:41:01,060 Behalve Barbie natuurlijk. Maak een buiging, schat. 2041 01:41:03,332 --> 01:41:06,101 Ik voel me niet echt meer als Barbie. 2042 01:41:10,237 --> 01:41:12,072 Kom, wandel even met me mee. 2043 01:41:32,098 --> 01:41:33,132 Dank je wel. 2044 01:41:35,079 --> 01:41:36,247 Dank je, Barbie. 2045 01:41:38,436 --> 01:41:39,525 Dank je. 2046 01:41:49,175 --> 01:41:51,177 Ik weet niet zeker wat ik nu moet doen. 2047 01:41:51,211 --> 01:41:53,880 Ik ben altijd al de stereotype Barbie geweest 2048 01:41:53,913 --> 01:41:57,217 en ik denk niet dat ik ergens anders echt goed in ben. 2049 01:41:57,251 --> 01:41:59,420 Je hebt Barbie Land gered van het patriarchaat. 2050 01:41:59,453 --> 01:42:02,222 Dat was echt een groepsinspanning. 2051 01:42:02,256 --> 01:42:05,191 En jij hielp die moeder en dochter om contact te maken. 2052 01:42:05,357 --> 01:42:07,205 Ze hebben elkaar geholpen. 2053 01:42:08,352 --> 01:42:11,002 Misschien ben je zelfingenomen Barbie? 2054 01:42:12,686 --> 01:42:14,611 Misschien ben ik geen Barbie meer. 2055 01:42:23,644 --> 01:42:27,481 Je begrijpt dat mensen maar één einde hebben. 2056 01:42:27,514 --> 01:42:31,918 Ideeën leven eeuwig, mensen niet zozeer. 2057 01:42:31,951 --> 01:42:33,287 Dat weet je toch? 2058 01:42:33,320 --> 01:42:34,681 Dat doe ik. 2059 01:42:34,706 --> 01:42:37,424 Mens zijn kan behoorlijk ongemakkelijk zijn. 2060 01:42:39,013 --> 01:42:40,402 Dat weet ik. 2061 01:42:40,427 --> 01:42:44,748 Mensen verzinnen dingen zoals patriarchaat en Barbie 2062 01:42:44,773 --> 01:42:47,543 gewoon om ermee om te kunnen gaan hoe ongemakkelijk het is. 2063 01:42:48,167 --> 01:42:49,969 Dat begrijp ik. 2064 01:42:50,002 --> 01:42:51,492 En dan ga je dood. 2065 01:42:53,556 --> 01:42:54,619 Ja. 2066 01:42:56,537 --> 01:42:57,572 Ja. 2067 01:43:04,493 --> 01:43:08,631 Ik wil deel uitmaken van de mensen 2068 01:43:08,656 --> 01:43:10,458 die betekenis geven. 2069 01:43:12,001 --> 01:43:13,937 Niet het ding dat gemaakt is. 2070 01:43:16,296 --> 01:43:19,524 Ik wil de verbeelding doen. Ik wil niet het idee zijn. 2071 01:43:19,549 --> 01:43:21,402 Slaat dat ergens op? 2072 01:43:21,435 --> 01:43:23,969 Ik wist altijd al dat Barbie me zou verrassen, 2073 01:43:23,994 --> 01:43:26,640 maar dit had ik nooit verwacht. 2074 01:43:26,665 --> 01:43:31,211 Wilt u mij toestemming geven om mens te worden? 2075 01:43:31,245 --> 01:43:33,492 Je hebt mijn toestemming niet nodig. 2076 01:43:33,517 --> 01:43:37,083 Maar jij bent de schepper. Jij... Beheers jij mij niet? 2077 01:43:37,116 --> 01:43:38,552 Ik kan je niet beheersen 2078 01:43:38,585 --> 01:43:42,054 net zo min als ik mijn eigen dochter onder controle heb. 2079 01:43:42,088 --> 01:43:44,784 Ik heb je naar haar vernoemd, Barbara. 2080 01:43:44,809 --> 01:43:48,713 En ik heb altijd gehoopt voor jou zoals ik voor haar hoopte. 2081 01:43:49,430 --> 01:43:51,265 Wij moeders staan stil zodat 2082 01:43:51,298 --> 01:43:55,713 onze dochters achterom kunnen kijken om te zien hoe ver ze zijn gekomen. 2083 01:44:00,607 --> 01:44:04,010 Dus, mens zijn is niet iets dat ik moet... 2084 01:44:04,043 --> 01:44:08,588 vragen of zelfs willen? Ik kan gewoon... 2085 01:44:10,144 --> 01:44:12,829 Is het iets waarvan ik gewoon ontdek dat ik het ben? 2086 01:44:14,421 --> 01:44:17,089 Ik kan je met een goed geweten deze sprong niet laten maken... 2087 01:44:17,123 --> 01:44:19,299 zonder dat je weet wat het betekent. 2088 01:44:23,147 --> 01:44:24,572 Pak mijn handen. 2089 01:44:31,441 --> 01:44:32,955 Sluit nu je ogen. 2090 01:44:43,283 --> 01:44:44,820 En nu voel je. 2091 01:44:48,255 --> 01:44:51,090 ♪ I used to float ♪ 2092 01:44:51,123 --> 01:44:53,742 ♪ Now I just fall down ♪ 2093 01:44:54,761 --> 01:44:57,494 ♪ I used to know ♪ 2094 01:44:57,519 --> 01:45:00,656 ♪ But I'm not sure now ♪ 2095 01:45:00,681 --> 01:45:04,103 ♪ What I was made for ♪ 2096 01:45:06,673 --> 01:45:10,533 ♪ What was I made for? ♪ 2097 01:45:13,845 --> 01:45:20,208 ♪ 'Cause I... 'Cause I... ♪ 2098 01:45:20,233 --> 01:45:24,900 ♪ I don't know how to feel ♪ 2099 01:45:26,017 --> 01:45:31,205 ♪ But I want to try ♪ 2100 01:45:32,566 --> 01:45:38,338 ♪ I don't know how to feel ♪ 2101 01:45:38,372 --> 01:45:43,611 ♪ But someday I might ♪ 2102 01:45:44,874 --> 01:45:50,033 ♪ Someday I might ♪ 2103 01:46:02,618 --> 01:46:03,970 Ja. 2104 01:46:16,577 --> 01:46:18,245 Dus Barbie liet de pastelkleuren 2105 01:46:18,278 --> 01:46:21,281 en plastics van Barbie Land achter voor 2106 01:46:21,315 --> 01:46:24,258 de pastelkleuren en plastics van Los Angeles. 2107 01:46:24,283 --> 01:46:26,687 Oké. Bedankt voor de lift.. 2108 01:46:26,720 --> 01:46:28,488 Dit gaat je lukken. 2109 01:46:28,522 --> 01:46:29,993 Ik ben zo trots op je. 2110 01:46:30,018 --> 01:46:33,571 Estoy muy orguoso de ti. 2111 01:46:33,596 --> 01:46:35,262 Orgulloso. 2112 01:46:35,295 --> 01:46:38,602 Orgulloso... Orgulloso de ti. 2113 01:46:38,627 --> 01:46:40,500 Ziezo. Goed genoeg. 2114 01:46:40,534 --> 01:46:42,790 Jullie zijn de beste. Dank jullie wel. Bedankt. 2115 01:46:42,815 --> 01:46:45,339 Oké. Pfieuw! Laten we dit doen. 2116 01:46:45,372 --> 01:46:46,473 Si se puede. 2117 01:46:46,506 --> 01:46:47,483 Dat is een politiek statement. 2118 01:46:47,507 --> 01:46:49,275 Dat is toeëigening, pap. 2119 01:46:50,777 --> 01:46:52,154 - We zijn hier als je klaar bent. - We houden van je! 2120 01:46:52,178 --> 01:46:53,680 - Dit gaat je lukken! - Doei! 2121 01:46:53,714 --> 01:46:55,782 - Oké. - We houden van je! 2122 01:47:04,257 --> 01:47:05,659 Hoi. 2123 01:47:05,692 --> 01:47:06,789 Naam? 2124 01:47:06,814 --> 01:47:11,938 Oh, um, Handler, komma, Barbara. 2125 01:47:12,496 --> 01:47:14,524 En waarom ben je hier vandaag, Barbara? 2126 01:47:16,172 --> 01:47:18,575 Ik heb een afspraak met mijn gynaecoloog. 2127 01:47:19,831 --> 01:47:21,432 - ♪ And I'm bad like the Barbie ♪ - ♪ Barbie ♪ 2128 01:47:21,457 --> 01:47:23,079 - ♪ I'm a doll but I still wanna party ♪ - ♪ Party ♪ 2129 01:47:23,104 --> 01:47:24,526 - ♪ Pink 'Vette like I'm ready to bend ♪ - ♪ Bend ♪ 2130 01:47:24,551 --> 01:47:26,104 ♪ I'm a ten so I pull in a Ken ♪ 2131 01:47:26,174 --> 01:47:28,125 - ♪ Like Jazzie, Stacie, Nicki ♪ - ♪ Grrah ♪ 2132 01:47:28,149 --> 01:47:29,774 - ♪ All of the Barbie's is pretty ♪ - ♪ Damn ♪ 2133 01:47:29,799 --> 01:47:31,141 ♪ All of the Barbie's is bad ♪ 2134 01:47:31,166 --> 01:47:34,093 - ♪ It girls and we ain't playin' tag ♪ - ♪ Grrah ♪ 2135 01:47:34,118 --> 01:47:36,352 ♪ Rad, but he spank me when I get bad ♪ 2136 01:47:36,377 --> 01:47:38,012 - ♪ I'm in LA, Rodeo Drive ♪ - ♪ Drive ♪ 2137 01:47:38,037 --> 01:47:39,720 ♪ I'm in New York, Madison Ave ♪ 2138 01:47:39,745 --> 01:47:42,772 ♪ I'm a Barbie girl Pink Barbie Dreamhouse ♪ 2139 01:47:42,843 --> 01:47:44,385 ♪ The way Ken be killin'... ♪ 2140 01:47:44,410 --> 01:47:46,042 ♪ Got me yellin' out like the Scream house ♪ 2141 01:47:46,067 --> 01:47:47,614 ♪ Yellin' out, we ain't sellin' out ♪ 2142 01:47:47,639 --> 01:47:49,374 ♪ We got money, but we ain't lendin' out ♪ 2143 01:47:49,399 --> 01:47:51,100 ♪ We got bars, but we ain't bailin' out ♪ 2144 01:47:51,125 --> 01:47:52,678 ♪ In that pink Ferrari, we peelin' out ♪ 2145 01:47:52,703 --> 01:47:54,438 ♪ I told Tae bring the Bob Dylan out ♪ 2146 01:47:54,463 --> 01:47:56,097 ♪ That... so cold, we just chillin' out ♪ 2147 01:47:56,122 --> 01:47:57,890 ♪ They be yellin', yellin', ye-yellin' out ♪ 2148 01:47:57,915 --> 01:47:59,983 ♪ It's Barbie, bitch, if you still in doubt ♪ 2149 01:48:00,008 --> 01:48:01,411 - ♪ And I'm bad like the Barbie ♪ - ♪ Barbie ♪ 2150 01:48:01,436 --> 01:48:02,990 - ♪ I'm a doll but I still wanna party ♪ - ♪ Party ♪ 2151 01:48:03,015 --> 01:48:04,592 - ♪ Pink 'Vette like I'm ready to bend ♪ - ♪ Bend ♪ 2152 01:48:04,617 --> 01:48:06,108 ♪ I'm a ten so I pull in a Ken ♪ 2153 01:48:06,133 --> 01:48:08,178 - ♪ Like Jazzie, Stacie, Nicki ♪ - ♪ Grrah ♪ 2154 01:48:08,203 --> 01:48:09,747 - ♪ All of the Barbie's is pretty ♪ - ♪ Damn ♪ 2155 01:48:09,772 --> 01:48:11,093 ♪ All of the Barbie's is bad ♪ 2156 01:48:11,118 --> 01:48:13,107 ♪ It girls and we ain't playin' tag ♪ 2157 01:48:13,132 --> 01:48:14,446 ♪ Barbie ain't nothin' to play 'bout ♪ 2158 01:48:14,471 --> 01:48:16,555 - ♪ He wanna play in the playhouse ♪ - ♪ Playhouse ♪ 2159 01:48:16,580 --> 01:48:17,938 ♪ The... they gon' say now? ♪ 2160 01:48:17,982 --> 01:48:19,857 ♪ I'm washin' these bitches, I'm rubbin' the stain out ♪ 2161 01:48:19,882 --> 01:48:21,029 ♪ Like I'm ready to bend ♪ 2162 01:48:21,054 --> 01:48:22,686 ♪ All the fake Barbie's just wanna pretend ♪ 2163 01:48:22,711 --> 01:48:24,340 ♪ Like hold on, let me go find me a pen ♪ 2164 01:48:24,365 --> 01:48:26,214 ♪ Look where it led, now I'ma put it to bed ♪ 2165 01:48:26,239 --> 01:48:27,784 ♪ She a Barbie bitch with her Barbie clique ♪ 2166 01:48:27,809 --> 01:48:29,544 ♪ I keep draggin' her, so she bald a bit ♪ 2167 01:48:29,569 --> 01:48:31,296 ♪ And I see the bread, I want all of it ♪ 2168 01:48:31,321 --> 01:48:32,851 ♪ And I want the green, so I olive it ♪ 2169 01:48:32,876 --> 01:48:34,491 ♪ And I throw it back, so he losin' it ♪ 2170 01:48:34,516 --> 01:48:36,257 ♪ And I give the box with no shoes in it ♪ 2171 01:48:36,282 --> 01:48:37,961 ♪ Yeah, I know the trick so I got him bricked ♪ 2172 01:48:37,986 --> 01:48:39,914 ♪ Yeah, they know who lit, me and Barbie, bitch ♪ 2173 01:48:39,939 --> 01:48:41,337 - ♪ And I'm bad like the Barbie ♪ - ♪ Barbie ♪ 2174 01:48:41,362 --> 01:48:42,807 - ♪ I'm a doll but I still wanna party ♪ - ♪ Party ♪ 2175 01:48:42,832 --> 01:48:44,670 - ♪ Pink 'Vette like I'm ready to bend ♪ - ♪ Bend ♪ 2176 01:48:44,695 --> 01:48:46,066 ♪ I'm a ten so I pull in a Ken ♪ 2177 01:48:46,091 --> 01:48:48,089 - ♪ Like Jazzie, Stacie, Nicki ♪ - ♪ Grrah ♪ 2178 01:48:48,123 --> 01:48:49,834 - ♪ All of the Barbie's is pretty ♪ - ♪ Damn ♪ 2179 01:48:49,859 --> 01:48:51,302 ♪ All of the Barbie's is bad ♪ 2180 01:48:51,327 --> 01:48:53,095 ♪ It girls and we ain't playin' tag ♪ 2181 01:48:53,120 --> 01:48:56,658 ♪ I'm a Barbie girl in the Barbie world ♪ 2182 01:48:56,683 --> 01:48:59,270 ♪ Life in plastic, it's fantastic ♪ 2183 01:48:59,295 --> 01:49:03,254 ♪ You can brush my hair, undress me everywhere ♪ 2184 01:49:03,279 --> 01:49:07,371 ♪ Imagination, life is your creation ♪ 2185 01:49:07,396 --> 01:49:09,146 ♪ You can touch, you can play ♪ 2186 01:49:09,171 --> 01:49:12,208 ♪ If you say I'm always yours ♪ 2187 01:49:36,443 --> 01:49:39,346 ♪ I used to float ♪ 2188 01:49:39,379 --> 01:49:42,482 ♪ Now I just fall down ♪ 2189 01:49:42,516 --> 01:49:45,485 ♪ I used to know ♪ 2190 01:49:45,519 --> 01:49:48,555 ♪ But I'm not sure now ♪ 2191 01:49:48,588 --> 01:49:52,058 ♪ What I was made for ♪ 2192 01:49:54,967 --> 01:49:59,698 ♪ What was I made for? ♪ 2193 01:50:01,161 --> 01:50:07,134 ♪ Takin' a drive I was an idea ♪ 2194 01:50:07,159 --> 01:50:13,175 ♪ Look so alive Turns out I'm not real ♪ 2195 01:50:13,200 --> 01:50:18,339 ♪ Just something you paid for ♪ 2196 01:50:19,555 --> 01:50:24,276 ♪ What was I made for? ♪ 2197 01:50:26,702 --> 01:50:32,685 ♪ 'Cause I... I... ♪ 2198 01:50:32,710 --> 01:50:37,870 ♪ I don't know how to feel ♪ 2199 01:50:38,692 --> 01:50:42,980 ♪ But I wanna try ♪ 2200 01:50:44,786 --> 01:50:51,111 ♪ I don't know how to feel ♪ 2201 01:50:51,136 --> 01:50:56,105 ♪ But someday I might ♪ 2202 01:50:57,614 --> 01:51:01,751 ♪ Someday I might ♪ 2203 01:51:15,050 --> 01:51:21,087 ♪ When did it end? All the enjoyment ♪ 2204 01:51:21,112 --> 01:51:27,168 ♪ I'm sad again Don't tell my boyfriend ♪ 2205 01:51:27,193 --> 01:51:32,401 ♪ It's not what he's made for ♪ 2206 01:51:33,367 --> 01:51:38,847 ♪ What was I made for? ♪ 2207 01:51:40,675 --> 01:51:46,939 ♪ 'Cause I... 'Cause I... ♪ 2208 01:51:46,964 --> 01:51:52,081 ♪ I don't know how to feel ♪ 2209 01:51:52,706 --> 01:51:58,191 ♪ But I wanna try ♪ 2210 01:51:59,085 --> 01:52:04,891 ♪ I don't know how to feel ♪ 2211 01:52:04,925 --> 01:52:10,196 ♪ But someday I might ♪ 2212 01:52:11,265 --> 01:52:16,847 ♪ Someday I might ♪ 2213 01:52:22,575 --> 01:52:28,615 ♪ Think I forgot how to be happy ♪ 2214 01:52:28,648 --> 01:52:34,754 ♪ Something I'm not but something I can be ♪ 2215 01:52:34,788 --> 01:52:40,066 ♪ Something I wait for ♪ 2216 01:52:41,027 --> 01:52:47,534 ♪ Something I'm made for ♪ 2217 01:52:50,318 --> 01:52:55,378 ♪ Something I'm made for ♪ 171542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.