Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,015 --> 00:01:10,406
Sinds het begin der tijden,
2
00:01:11,226 --> 00:01:14,841
sinds het eerste kleine
meisje dat ooit bestond,
3
00:01:15,116 --> 00:01:18,968
waren er poppen.
4
00:01:20,685 --> 00:01:25,195
Maar de poppen zijn altijd
baby poppen geweest.
5
00:01:26,656 --> 00:01:28,154
De meisjes die met hen speelden
6
00:01:28,187 --> 00:01:31,292
konden alleen maar
moedertje spelen.
7
00:01:31,325 --> 00:01:36,242
Wat leuk kan zijn, naja
voor een tijdje dan.
8
00:01:37,470 --> 00:01:39,039
Vraag dat maar aan je moeder.
9
00:01:41,489 --> 00:01:43,890
Dit bleef zo tot...
10
00:02:50,546 --> 00:02:54,073
Juist, Barbie veranderde alles.
11
00:02:54,107 --> 00:02:57,043
En daarna, veranderde ze weer alles.
12
00:02:57,076 --> 00:02:59,178
Al deze vrouwen zijn Barbie,
13
00:02:59,213 --> 00:03:02,583
en Barbie is al deze vrouwen.
14
00:03:02,616 --> 00:03:06,018
Ze mag dan begonnen zijn als
gewoon een dametje in een badpak,
15
00:03:06,052 --> 00:03:08,988
maar ze is zoveel meer geworden.
16
00:03:09,021 --> 00:03:11,592
Ze heeft haar eigen
geld, haar eigen huis,
17
00:03:11,625 --> 00:03:15,429
haar eigen auto, haar eigen carrière.
18
00:03:15,462 --> 00:03:20,367
Want Barbie kan alles zijn,
vrouwen kunnen alles zijn.
19
00:03:20,401 --> 00:03:22,669
And this has been reflected back
20
00:03:22,703 --> 00:03:26,707
En dit is terug te zien bij de kleine
meisjes van vandaag in de echte wereld.
21
00:03:26,740 --> 00:03:28,675
Meisjes kunnen uitgroeien tot vrouwen,
22
00:03:28,709 --> 00:03:30,377
die alles kunnen bereiken
23
00:03:30,411 --> 00:03:32,679
waar ze waar ze hun
zinnen op zetten.
24
00:03:32,713 --> 00:03:35,081
Dank je Barbie,
25
00:03:35,114 --> 00:03:41,087
alle problemen van feminisme en
gelijke rechten zijn opgelost.
26
00:03:41,120 --> 00:03:44,056
Tenminste, dat is wat
de Barbie's denken.
27
00:03:44,090 --> 00:03:47,026
Ze leven tenslotte
In Barbie Land.
28
00:03:47,059 --> 00:03:50,297
Wie ben ik om hun droom om zeep te helpen?
29
00:03:50,330 --> 00:03:52,930
Laten we hier een van de
Barbie's hebben,
30
00:03:52,955 --> 00:03:55,502
haar beste dag beleven.
Zoals elke dag..
31
00:03:57,170 --> 00:03:59,206
♪ When I wake up ♪
32
00:03:59,239 --> 00:04:01,542
♪ In my own pink world ♪
33
00:04:01,575 --> 00:04:05,612
♪ I get up out of bed and
wave to my homegirls ♪
34
00:04:05,646 --> 00:04:08,080
♪ Hé, Barbie, hey ♪
35
00:04:08,114 --> 00:04:10,183
♪ She's so cool ♪
36
00:04:10,217 --> 00:04:11,685
♪ All dolled up ♪
37
00:04:11,718 --> 00:04:15,021
♪ Just playing
chess by the pool ♪
38
00:04:15,054 --> 00:04:18,292
♪ Come on, we got
important things to do ♪
39
00:04:18,325 --> 00:04:22,496
♪ It's her and her
and me and you ♪
40
00:04:22,529 --> 00:04:26,700
♪ And pink goes
with everything ♪
41
00:04:26,733 --> 00:04:28,702
♪ Beautiful from head to toe ♪
42
00:04:28,735 --> 00:04:31,003
♪ I'm read' to go
You know, you know ♪
43
00:04:31,037 --> 00:04:35,041
♪ It's pink Good
enough to drink ♪
44
00:04:35,074 --> 00:04:37,277
♪ We like other colors but ♪
45
00:04:37,311 --> 00:04:39,945
♪ Pink just looks
so good on us ♪
46
00:04:41,248 --> 00:04:44,618
♪ What you wearing?
Dress or suit? ♪
47
00:04:44,651 --> 00:04:48,489
♪ Either way, that power
looks so good on you ♪
48
00:04:48,522 --> 00:04:52,693
♪ Hé, Barbie I
like your style ♪
49
00:04:52,726 --> 00:04:57,129
♪ If that was really a mirror
you'd see a perfect smile ♪
50
00:04:57,163 --> 00:05:01,502
♪ Round and round and
round and round and ♪
51
00:05:04,103 --> 00:05:05,606
♪ That's my Barbie ♪
52
00:05:05,639 --> 00:05:08,174
♪ Go Barbie, go Barbie ♪
53
00:05:08,208 --> 00:05:09,543
♪ That's my Barbie ♪
54
00:05:09,576 --> 00:05:12,346
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
55
00:05:12,379 --> 00:05:14,214
♪ That's my Barbie ♪
56
00:05:14,248 --> 00:05:16,550
♪ Go Barbie, go Barbie ♪
57
00:05:16,583 --> 00:05:18,050
♪ That's my Barbie ♪
58
00:05:18,084 --> 00:05:20,821
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
59
00:05:20,854 --> 00:05:24,224
♪ Come on, we got
important things to do ♪
60
00:05:24,258 --> 00:05:28,295
♪ It's her and her
and me and you ♪
61
00:05:28,328 --> 00:05:32,633
♪ And pink goes
with everything ♪
62
00:05:32,666 --> 00:05:34,501
♪ Beautiful from head to toe ♪
63
00:05:34,535 --> 00:05:36,570
♪ I'm read' to go
You know, you know ♪
64
00:05:36,603 --> 00:05:39,071
- ♪ It's pink ♪
- ♪ Pretty pink ♪
65
00:05:39,105 --> 00:05:40,841
- ♪ Good enough to drink ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
66
00:05:40,874 --> 00:05:43,175
♪ We like other colors but ♪
67
00:05:43,210 --> 00:05:45,245
♪ Pink just looks
so good on us ♪
68
00:05:45,279 --> 00:05:47,314
♪ P, pretty ♪
69
00:05:47,347 --> 00:05:49,416
♪ I, intelligent ♪
70
00:05:49,449 --> 00:05:51,518
♪ N, never sad ♪
71
00:05:51,552 --> 00:05:53,740
♪ K, cool ♪
72
00:05:53,765 --> 00:05:55,546
Als je met Barbie's speel...
73
00:05:55,571 --> 00:05:56,251
Hoi, Barbie.
74
00:05:56,276 --> 00:05:58,242
Niemand neemt de moeite
de trap af te lopen
75
00:05:58,267 --> 00:06:00,040
om vervolgens de deur uit te lopen
enzovoorts.
76
00:06:00,065 --> 00:06:01,500
Je pakt ze gewoon op
77
00:06:01,525 --> 00:06:03,534
en zet ze waar
waar je ze wilt hebben.
78
00:06:03,559 --> 00:06:06,061
♪ You'd better fly
Girl, yeah, yeah ♪
79
00:06:06,126 --> 00:06:08,380
Je gebruikt je fantasie.
80
00:06:08,405 --> 00:06:10,155
♪ Hé, I was still singin' ♪
81
00:06:10,579 --> 00:06:13,433
- Hoi, Barbie.
- Hoi, Skipper.
82
00:06:13,458 --> 00:06:14,841
- Hoi, Barbie.
- En Midge.
83
00:06:14,875 --> 00:06:17,311
Midge is Barbie's
zwangere vriendin.
84
00:06:17,344 --> 00:06:19,555
Laten we maar niet te
lang stil staan bij Midge.
85
00:06:19,579 --> 00:06:20,714
Ze word niet meer gemaakt
86
00:06:20,715 --> 00:06:23,216
omdat een zwangere
pop gewoon te raar is.
87
00:06:23,250 --> 00:06:27,239
Hoe dan ook, Barbie heeft nog een
grote dag voor de boeg.
88
00:06:29,601 --> 00:06:31,758
- Hoi, Barbie.
- Goedemorgen, Barbie. Hoi.
89
00:06:31,792 --> 00:06:33,360
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
90
00:06:33,393 --> 00:06:34,904
- Alweer een geweldige dag.
- Goedemorgen, Barbie.
91
00:06:36,830 --> 00:06:39,266
- Hé, dames. Hoi.
- Goedemorgen!
92
00:06:41,568 --> 00:06:44,521
Iedereen, draai je om naar de Barbie naast
je. Vertel haar hoeveel je van haar houdt.
93
00:06:44,546 --> 00:06:45,820
Geef haar een complimentje.
94
00:06:45,845 --> 00:06:47,317
Verslaggever Barbie, je kunt me
elke vraag stellen die je wilt.
95
00:06:47,341 --> 00:06:49,141
Nou, hoe komt het dat
jij zo geweldig bent?
96
00:06:49,175 --> 00:06:50,757
Geen commentaar.
97
00:06:50,782 --> 00:06:52,455
♪ Black Barbie, President
Black Barbie, President ♪
98
00:06:52,479 --> 00:06:54,281
Nee, serieus, geen commentaar.
99
00:06:55,582 --> 00:06:57,250
Ah, ik hou van jullie.
100
00:06:57,284 --> 00:07:00,654
De Nobelprijs voor
Journalistiek gaat naar... Barbie.
101
00:07:01,822 --> 00:07:04,174
Ik werk heel hard,
dus ik verdien het.
102
00:07:04,199 --> 00:07:05,767
En de Nobelprijs voor Literatuur
103
00:07:05,792 --> 00:07:07,561
gaat naar... Barbie.
104
00:07:07,594 --> 00:07:10,230
- Je bent de stem van een generatie.
- Ik weet het.
105
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
In onze beoordeling
is geld geen spraak
106
00:07:12,299 --> 00:07:15,235
en bedrijven hebben al helemaal geen
recht op vrije meningsuiting.
107
00:07:15,268 --> 00:07:17,638
Dus elke claim van hun kant dat
ze een recht uitoefenen
108
00:07:17,671 --> 00:07:21,408
is slechts een poging om onze democratie
in een plutocratie te veranderen.
109
00:07:22,786 --> 00:07:24,745
Dit maakt me emotioneel,
en ik druk het uit.
110
00:07:24,778 --> 00:07:28,095
Ik heb er geen moeite mee om logica
111
00:07:28,120 --> 00:07:29,950
en gevoel tegelijkertijd vast te houden.
112
00:07:29,983 --> 00:07:32,486
En het neemt mijn
krachten niet af.
113
00:07:32,511 --> 00:07:33,812
Het maakt ze groter.
114
00:07:39,960 --> 00:07:42,696
♪ Oh, pink ♪
115
00:07:42,729 --> 00:07:44,498
Hoi, Barbie.
116
00:07:44,531 --> 00:07:46,266
Wat kan Barbie niet?
117
00:07:47,688 --> 00:07:48,723
Hoi, Barbie.
118
00:07:49,436 --> 00:07:50,604
Yay, ruimte!
119
00:07:52,305 --> 00:07:53,473
Jeetje.
120
00:07:55,275 --> 00:07:59,073
♪ See you later ♪
121
00:07:59,495 --> 00:08:01,997
Barbie heeft elke dag
een geweldige dag,
122
00:08:02,022 --> 00:08:06,097
maar Ken heeft alleen een geweldige
dag als Barbie naar hem kijkt..
123
00:08:12,917 --> 00:08:14,050
Hoi, Barbie!
124
00:08:14,394 --> 00:08:15,462
Hoi, Ken.
125
00:08:15,495 --> 00:08:16,815
- Hoi, Barbie!
- Hoi, Barbie!
126
00:08:16,840 --> 00:08:17,916
Hoi, Barbie.
127
00:08:18,690 --> 00:08:20,128
- Hoi, Ken.
- Hoi, Ken.
128
00:08:20,644 --> 00:08:21,730
- Hoi, Ken.
- Hoi, Ken.
129
00:08:21,755 --> 00:08:23,346
- Hoi, Ken.
- Ik heb voor ons allebei ijsjes gehaald.
130
00:08:23,370 --> 00:08:24,905
- Cool.
- Hoi, Barbie.
131
00:08:24,938 --> 00:08:26,440
- Hoi, Barbie.
- Hoi, Barbie.
132
00:08:26,473 --> 00:08:27,674
- Hoi, Barbie.
- Hoi, Barbie.
133
00:08:27,708 --> 00:08:28,675
Hoi, Barbie.
134
00:08:28,709 --> 00:08:29,676
- Hoi, Barbie!
- Hoi, Ken.
135
00:08:29,710 --> 00:08:30,777
- Hoi, Barbie.
- Hoi, Ken.
136
00:08:30,811 --> 00:08:32,939
- Hoi, Barbie.
- Hoi, Barbie.
137
00:08:32,964 --> 00:08:34,347
Hoi, Barbie's.
138
00:08:34,372 --> 00:08:37,104
- Doei, Barbie's.
- Doei, Barbie.
139
00:08:37,129 --> 00:08:38,430
Hoi, Barbie.
140
00:08:38,885 --> 00:08:40,581
Oh, Hoi, Allan.
141
00:08:40,606 --> 00:08:43,205
Er zijn geen veelvouden van
Allan. Hij is gewoon Allan.
142
00:08:43,230 --> 00:08:46,626
Ja, I... Ik ben
best in de war daarover.
143
00:08:46,660 --> 00:08:48,644
Hé, Barbie. Moet je mij zien.
144
00:09:06,975 --> 00:09:08,109
Ken!
145
00:09:11,437 --> 00:09:13,572
- Ooh!
- Nee!
146
00:09:18,425 --> 00:09:20,794
O, nee!
147
00:09:22,562 --> 00:09:23,930
- O, mijn god!
- O, nee!
148
00:09:23,964 --> 00:09:25,298
Dat moet zeer doen.
149
00:09:25,332 --> 00:09:26,963
- Ken.
- O, hey, Barbie.
150
00:09:26,988 --> 00:09:29,302
- Hoi.
- Hoeveel heb je daarvan gezien?
151
00:09:29,336 --> 00:09:30,804
We hebben alles gezien.
152
00:09:30,837 --> 00:09:32,548
Laten we je overeind helpen,
Ken. Kom op..
153
00:09:32,572 --> 00:09:34,617
- Jullie zijn zo sterk.
- Gebruik je benen. Daar is hij dan.
154
00:09:34,641 --> 00:09:36,843
- Alles oké?
- Yup. Helemaal.
155
00:09:36,877 --> 00:09:39,655
Het lijkt erop dat dit strand een beetje
te veel strand voor je was, Ken.
156
00:09:39,679 --> 00:09:41,145
Als ik nu niet zwaar gewond zou zijn,
157
00:09:41,170 --> 00:09:43,389
Zou ik jou eens een flink
pak rammel geven Ken.
158
00:09:43,414 --> 00:09:44,854
Maakt niet uit welke dag Ken.
Laten we kijken wie er een pak rammel krijgt.
159
00:09:44,879 --> 00:09:46,614
Hou mijn ijsje vast, Ken.
160
00:09:47,321 --> 00:09:48,922
Oké, Ken, kom maar op.
161
00:09:49,871 --> 00:09:50,939
Laat het rammelen beginnen.
162
00:09:50,964 --> 00:09:52,104
Iedereen die hem een pak
rammelen wilt geven
163
00:09:52,128 --> 00:09:53,460
Zal eerst mij een pak rammel
moeten geven!
164
00:09:53,493 --> 00:09:55,529
Ik geef jullie tegelijkertijd
wel een pak rammel!
165
00:09:55,562 --> 00:09:57,039
Je weet niet eens hoe je
jezelf een pak rammel moet geven
166
00:09:57,063 --> 00:09:58,665
dus hoe denk je ons te gelijkertijd
een pak rammel te geven?
167
00:09:58,698 --> 00:10:00,634
- Okay, Ken's?
- Dat slaat echt helemaal nergens op.
168
00:10:00,667 --> 00:10:02,078
- Waarom wordt je zo emotioneel?
- Jij geeft ons allebei een pak rammel?!
169
00:10:02,102 --> 00:10:04,504
Kom op, Ken's. Niemand
geeft iemand een pak rammel.
170
00:10:04,738 --> 00:10:05,872
Ok?
171
00:10:05,906 --> 00:10:06,973
Laten we gaan.
172
00:10:08,041 --> 00:10:09,686
- Ok, Ok.
- Ok.
173
00:10:09,711 --> 00:10:11,312
- Je deed het zo goed.
- Heb je nog steeds pijn?
174
00:10:11,337 --> 00:10:12,638
Wij lappen je wel weer op.
175
00:10:19,686 --> 00:10:20,821
- Go!
- Go!
176
00:10:22,556 --> 00:10:24,991
- Barbie, hou mijn hand vast!
- Het komt goed.
177
00:10:25,025 --> 00:10:26,493
Blijf bij me, Barbie!
178
00:10:28,198 --> 00:10:29,396
Goed zo.
179
00:10:29,429 --> 00:10:31,491
Niet eens gebroken.
Het komt allemaal goed met je.
180
00:10:31,516 --> 00:10:33,985
Golven trotseren is veel gevaarlijker
dan mensen zich realiseren.
181
00:10:34,010 --> 00:10:35,073
Je bent erg moedig, Ken.
182
00:10:36,636 --> 00:10:38,572
- Dankj je, Barbie.
- Ja.
183
00:10:38,605 --> 00:10:40,884
- Weet je, surfer is niet eens mijn werk.
- Ik weet het.
184
00:10:40,909 --> 00:10:43,912
En het is niet eens strandwacht,
wat een veel voorkomende misvatting is.
185
00:10:43,937 --> 00:10:46,503
- Heel vaak.
- Want eigenlijk is mijn werk...
186
00:10:47,703 --> 00:10:49,939
- het is gewoon strand.
- Juist.
187
00:10:49,964 --> 00:10:51,801
En wat doe je het
goed op het strand.
188
00:10:51,826 --> 00:10:53,194
Je zou in een mum van tijd moeten genezen.
189
00:10:53,219 --> 00:10:54,664
Sterker nog, in de tijd
die ik nodig had
190
00:10:54,688 --> 00:10:56,366
om die zin te zeggen,
was je al genezen...
191
00:10:56,391 --> 00:10:57,824
- Fantastisch.
- Lekker.
192
00:10:57,858 --> 00:10:59,228
- Hé, Barbie.
- Ja?
193
00:10:59,253 --> 00:11:00,703
Is het goed als ik vanavond bij
jou thuis langs kom?
194
00:11:00,728 --> 00:11:02,738
- Tuurlijk. Ik heb niets groots gepland.
- Yes.
195
00:11:02,762 --> 00:11:04,440
Alleen maar een gigantisch
feest met alle Barbie's,
196
00:11:04,464 --> 00:11:05,942
geplande choreografie en een
op maat gemaakt liedje.
197
00:11:05,966 --> 00:11:07,735
Je moet ff langskomen.
198
00:11:07,760 --> 00:11:09,128
- Zo cool.
- Ja.
199
00:11:09,153 --> 00:11:11,223
- Ok. Doei.
- Ok. Doei. Ajuu.
200
00:11:12,206 --> 00:11:15,809
♪ Baby, you can find
me under the lights ♪
201
00:11:15,842 --> 00:11:17,911
♪ Diamonds under my eyes ♪
202
00:11:17,944 --> 00:11:20,413
♪ Turn the rhythm up
Don't you wanna just ♪
203
00:11:20,447 --> 00:11:22,549
♪ Come along for the ride? ♪
204
00:11:22,582 --> 00:11:24,451
♪ Ooh, my outfit so tight ♪
205
00:11:24,484 --> 00:11:26,720
♪ You can see my
heartbeat tonight ♪
206
00:11:26,753 --> 00:11:28,889
♪ I can take the heat
Baby, best believe ♪
207
00:11:28,922 --> 00:11:30,857
♪ That's the moment I shine ♪
208
00:11:30,891 --> 00:11:33,093
♪ 'Cause every romance
shakes and it bends ♪
209
00:11:33,126 --> 00:11:35,562
♪ Don't give a damn ♪
210
00:11:35,595 --> 00:11:37,664
♪ When the night's
here I don't do tears ♪
211
00:11:37,697 --> 00:11:39,933
♪ Baby, no chance ♪
212
00:11:39,966 --> 00:11:44,804
♪ I could dance, I could
dance I could dance ♪
213
00:11:44,838 --> 00:11:49,542
♪ Watch me dance
Dance the night away ♪
214
00:11:49,576 --> 00:11:51,044
♪ My heart could be burnin' ♪
215
00:11:51,077 --> 00:11:53,079
♪ But you won't
see it on my face ♪
216
00:11:53,113 --> 00:11:56,149
♪ Watch me dance ♪
217
00:11:56,182 --> 00:11:58,518
♪ Dance the night away ♪
- ♪ Uh-huh ♪
218
00:11:58,551 --> 00:12:00,053
♪ I'll still keep
the party runnin' ♪
219
00:12:00,086 --> 00:12:01,888
♪ Not one hair out of place ♪
220
00:12:01,922 --> 00:12:03,790
♪ Place, place ♪
221
00:12:03,823 --> 00:12:06,927
♪ Lately, I've been
movin' close to the edge ♪
222
00:12:06,960 --> 00:12:09,129
♪ Still be lookin' my best ♪
223
00:12:09,162 --> 00:12:11,564
♪ I stay on the beat,
you can count on me ♪
224
00:12:11,598 --> 00:12:13,566
♪ I ain't missin' no steps ♪
225
00:12:13,600 --> 00:12:15,802
♪ 'Cause every romance
shakes and it bends ♪
226
00:12:15,835 --> 00:12:17,971
♪ Don't give a damn ♪
227
00:12:18,004 --> 00:12:19,048
♪ When the night's here... ♪
228
00:12:19,072 --> 00:12:22,475
- Hoi, Barbie.
- Hoi, Ken.
229
00:12:22,509 --> 00:12:27,047
♪ I could dance, I could
dance I could dance ♪
230
00:12:27,080 --> 00:12:28,548
♪ Watch me ♪
231
00:12:28,581 --> 00:12:29,926
- Je ziet er goed uit, Barbie.
- Dank je, Ken.
232
00:12:29,950 --> 00:12:32,018
♪ Dance the night away ♪
233
00:12:32,052 --> 00:12:33,720
♪ My heart could be burnin' ♪
234
00:12:33,753 --> 00:12:35,989
♪ But you won't
see it on my face ♪
235
00:12:36,022 --> 00:12:38,792
♪ Watch me dance ♪
236
00:12:38,825 --> 00:12:40,894
♪ Dance the night away ♪
237
00:12:40,927 --> 00:12:42,862
♪ I'll still keep
the party runnin' ♪
238
00:12:42,896 --> 00:12:44,231
♪ Not one hair out of place ♪
239
00:12:44,265 --> 00:12:46,666
- O, hoi, Ken.
- Hoi!
240
00:12:46,700 --> 00:12:48,068
- Ja, ja, ja!
- Hoi, Barbie.
241
00:12:48,101 --> 00:12:49,703
- Hoi, Barbie.
- Barbie's!
242
00:12:50,570 --> 00:12:51,805
Hoe gaat het, Ken?
243
00:12:53,640 --> 00:12:55,809
♪ I don't play safe ♪
244
00:12:55,842 --> 00:12:58,578
- ♪ Don't you know about me? ♪
- ♪ Uh-huh ♪
245
00:12:58,611 --> 00:13:02,983
♪ I could dance, I could
dance I could dance ♪
246
00:13:05,051 --> 00:13:07,120
Hé, Barbie. Moet je mij zien.
247
00:13:07,153 --> 00:13:09,155
♪ I'll still keep
the party runnin' ♪
248
00:13:09,189 --> 00:13:10,724
♪ Not one hair out of place ♪
249
00:13:10,757 --> 00:13:12,277
Ik durf te wedden dat zo'n
salto jou niet lukt, Ken!
250
00:13:13,927 --> 00:13:15,028
Wat?
251
00:13:15,061 --> 00:13:16,763
Dit is echt een klanfeest, Barbie.
252
00:13:16,796 --> 00:13:19,733
Dank je, Barbie. Jeetje, deze
nacht is echt geweldig!
253
00:13:19,766 --> 00:13:21,202
Het is Giga Geweldig.
254
00:13:21,235 --> 00:13:23,570
En je ziet er zo
prachtig uit Barbie.
255
00:13:23,603 --> 00:13:25,572
Dank je, Barbie. Ik
voel me ook prachtig.
256
00:13:25,605 --> 00:13:27,540
- Ik ook.
- Dit is de beste dag ooit.
257
00:13:27,574 --> 00:13:28,908
Dit is ook de beste dag ooit!
258
00:13:28,942 --> 00:13:30,810
Net als gisteren en morgen,
259
00:13:30,844 --> 00:13:33,013
En de dag erna
En zelfs de woensdagen
260
00:13:33,046 --> 00:13:34,547
en iedere dag vanaf
nu tot het einde.
261
00:13:34,581 --> 00:13:36,850
Yeah, Barbie!
262
00:13:36,883 --> 00:13:38,551
Denken jullie wel eens over dood gaan?
263
00:13:49,230 --> 00:13:50,730
Ik weet niet waarom
ik dat zojuist zei.
264
00:13:52,366 --> 00:13:55,035
Ik zou dood gaan als ik niet kon dansen.
265
00:14:04,245 --> 00:14:06,679
♪ I don't play safe ♪
266
00:14:06,713 --> 00:14:09,115
- ♪ Don't you know about me? ♪
- ♪ Uh-huh ♪
267
00:14:09,149 --> 00:14:13,053
♪ I could dance, I could
dance I could dance ♪
268
00:14:13,086 --> 00:14:14,687
♪ Dance the night ♪
269
00:14:18,658 --> 00:14:21,127
♪ Give you the world
on a silver platter ♪
270
00:14:21,161 --> 00:14:23,230
♪ But it ain't gon' matter ♪
271
00:14:25,198 --> 00:14:27,901
♪ Give you the world
on a silver platter ♪
272
00:14:27,934 --> 00:14:30,670
♪ But it ain't gon' matter ♪
273
00:14:35,276 --> 00:14:37,311
Je mag nu gaan.
274
00:14:37,344 --> 00:14:38,978
Ik dacht eraan
om vannacht te blijven.
275
00:14:39,012 --> 00:14:40,314
Waarom?
276
00:14:40,347 --> 00:14:41,748
Omdat we Vriendje/Vriendinnetje zijn.
277
00:14:41,781 --> 00:14:43,284
En wat gaan we doen dan?
278
00:14:44,751 --> 00:14:46,853
Ik weet het eigenlijk niet zeker.
279
00:14:46,886 --> 00:14:49,622
- Oh, maar ik wil je hier niet hebben.
- Mmm-hmm.
280
00:14:49,656 --> 00:14:50,857
Is het Ken?
281
00:14:50,890 --> 00:14:52,359
Ken is gewoon een goede vriend.
282
00:14:52,393 --> 00:14:54,371
En dit is mijn droomhuis.
Het is Barbie's droomhuis.
283
00:14:54,395 --> 00:14:56,129
Het is niet
Ken's droomhuis toch?
284
00:14:56,162 --> 00:14:58,265
Zoals altijd heb je gelijk.
285
00:14:58,299 --> 00:15:00,133
En het is meiden avond.
286
00:15:00,166 --> 00:15:02,236
Kom op Barbie! Slaap feestje!
287
00:15:02,269 --> 00:15:03,770
Schiet op. De President is hier.
288
00:15:03,803 --> 00:15:05,872
Inderdaad, Graag gedaan.
289
00:15:05,905 --> 00:15:09,042
- Iedere avond is meiden avond.
- Mmm-hmm. Iedere nacht. Voor altijd.
290
00:15:10,677 --> 00:15:13,214
- Iedere nacht.
- Voor altijd en eeuwig.
291
00:15:13,247 --> 00:15:14,747
- Weltrusten.
- Weltrusten.
292
00:15:20,753 --> 00:15:22,323
Ik hou ook van jou.
293
00:15:22,356 --> 00:15:23,933
Meiden avond! Meiden avond!
294
00:15:23,957 --> 00:15:25,259
Meiden avond! Meiden avond!
295
00:15:25,292 --> 00:15:27,294
Kan ik niet. Ik moet gaan.
296
00:15:27,328 --> 00:15:30,297
Meiden avond! Meiden
avond! Meiden avond!
297
00:15:30,331 --> 00:15:35,436
Meiden avond! Meiden
avond! Meiden avond!
298
00:15:35,469 --> 00:15:38,705
Welterusten, Barbie's! Ik denk zeker
niet meer aan de dood.
299
00:16:01,895 --> 00:16:06,099
♪ When I wake up in
my own pink world ♪
300
00:16:06,132 --> 00:16:08,034
Hoi, Barbie.
301
00:16:08,067 --> 00:16:10,136
♪ I get up out of bed and
wave to my homegirls ♪
302
00:16:10,170 --> 00:16:12,739
- ♪ Hé, Barbie ♪
- ♪ Hé ♪
303
00:16:12,772 --> 00:16:14,874
- ♪ Why so stressed? ♪
- Hoi, Barbie.
304
00:16:14,908 --> 00:16:16,843
♪ Could it be those
irrepressible... ♪
305
00:16:16,876 --> 00:16:19,946
- Hoi, Barbie.
- ♪ ...thoughts of death ♪
306
00:16:19,979 --> 00:16:23,116
♪ Come on, we got important
things to... Ooh! ♪
307
00:16:23,149 --> 00:16:27,187
♪ It's her, and her
and me and you ♪
308
00:16:27,221 --> 00:16:30,257
♪ And pink goes
with everything ♪
309
00:16:30,291 --> 00:16:31,758
♪ Oh, that's cold ♪
310
00:16:31,791 --> 00:16:33,460
♪ Beautiful from head to toe ♪
311
00:16:33,494 --> 00:16:35,496
♪ I'm read' to go
You know, you know ♪
312
00:16:35,529 --> 00:16:37,997
♪ It's pink It's
gonna be all right ♪
313
00:16:38,031 --> 00:16:39,966
♪ Good enough to drink ♪
314
00:16:39,999 --> 00:16:42,068
♪ We like other colors but ♪
315
00:16:42,101 --> 00:16:44,137
♪ Pink just looks
so good on us ♪
316
00:16:44,170 --> 00:16:46,307
♪ P, panic ♪
317
00:16:46,340 --> 00:16:48,342
- ♪ I, I'm scared ♪
318
00:16:48,375 --> 00:16:50,477
♪ N, nauseous ♪
319
00:16:50,511 --> 00:16:52,979
♪ K, death ♪
320
00:16:53,012 --> 00:16:54,981
♪ That's my Barbie ♪
321
00:16:55,014 --> 00:16:57,218
♪ Go Barbie, go Barbie ♪
322
00:16:57,251 --> 00:16:59,253
♪ That's my Barbie
Ooh, ooh, ooh ♪
323
00:17:00,887 --> 00:17:02,922
Oh. Ooh, girl, you okay?
324
00:17:03,457 --> 00:17:04,791
Hoi, Barbie.
325
00:17:05,559 --> 00:17:08,928
't gaat goed. Helemaal OK.
326
00:17:08,962 --> 00:17:12,065
- Je kan het, Barbie.
- Goed zo, Barbie!
327
00:17:12,098 --> 00:17:13,199
Goede cheer, Ken's.
328
00:17:13,234 --> 00:17:14,501
High five!
329
00:17:14,535 --> 00:17:16,337
Hé, Barbie.
330
00:17:16,370 --> 00:17:18,905
- Kom op Barbie, laten we naar het water rennen.
- Okay.
331
00:17:30,083 --> 00:17:31,918
Oh! Mijn voet!
332
00:17:33,454 --> 00:17:35,922
Oh, nee.
333
00:17:37,023 --> 00:17:38,891
Ja! Zo goed!
334
00:17:43,863 --> 00:17:44,864
Hé, Barbie.
335
00:17:44,897 --> 00:17:46,267
- Hoi.
- Alles goed met je?
336
00:17:46,300 --> 00:17:47,577
- Hé, Barbie.
- Ja, Barbie. Ik ben zojuist gevallen.
337
00:17:47,601 --> 00:17:49,336
- Gevallen?
- Ik schaam me heel erg.
338
00:17:49,370 --> 00:17:51,070
- Barbie, je hoeft je niet te schamen.
- Weet ik.
339
00:17:51,104 --> 00:17:53,172
Barbie, ik heb hier niet
eens context voor maar
340
00:17:53,207 --> 00:17:57,043
mijn voeten... mijn hakken
staan op de grond.
341
00:17:57,076 --> 00:17:58,911
Ik loop niet meer op mijn tenen.
342
00:17:58,945 --> 00:18:00,314
Het is al goed... Laat me eens kijken.
343
00:18:03,517 --> 00:18:06,986
Platte voeten!
344
00:18:11,592 --> 00:18:13,026
O, nee!
345
00:18:15,429 --> 00:18:16,863
Hou op Ken.
346
00:18:16,896 --> 00:18:18,499
Het spijt me, het spijt me.
347
00:18:18,532 --> 00:18:20,066
Ik weet dat ik een
stereotype Barbie ben
348
00:18:20,099 --> 00:18:21,602
en daarom geen vermoedens
maak over
349
00:18:21,635 --> 00:18:24,003
de mogelijke oorzaak van
aangrenzende gebeurtenissen,
350
00:18:24,037 --> 00:18:26,318
maar er zijn dingen gebeurd die
er misschien mee te maken hebben.
351
00:18:28,442 --> 00:18:30,277
Slechte adem vanochtend,
een koude douche,
352
00:18:30,311 --> 00:18:31,878
verbrande wafel en ik
pleurde van mijn dak af.
353
00:18:31,911 --> 00:18:33,179
Je bent defect.
354
00:18:33,213 --> 00:18:35,316
Wat? Nee, ik ben gewoon, ik ben...
355
00:18:35,349 --> 00:18:37,618
Echt waar?
356
00:18:37,651 --> 00:18:40,297
Ik heb nog nooit zo'n storing eerder gezien.
Meestal heeft het gewoon met haar te maken.
357
00:18:40,321 --> 00:18:43,189
Weet je, je moet de rare Barbie bezoeken.
358
00:18:43,223 --> 00:18:45,592
Ik heb nog nooit de
rare Barbie hoeven bezoeken.
359
00:18:45,626 --> 00:18:47,594
Dat komt omdat je nooit
defect bent geweest.
360
00:18:47,628 --> 00:18:50,897
Ik heb gehoord dat ze vroeger de
mooiste Barbie van allemaal was maar
361
00:18:50,930 --> 00:18:54,133
dat iemand in de echte wereld
te hard met haar heeft gespeeld.
362
00:18:54,167 --> 00:18:56,279
- ♪ Colors of the world ♪
363
00:18:56,303 --> 00:18:57,315
- ♪ Spice up your life ♪
- ♪ Every boy and every girl ♪
364
00:18:57,339 --> 00:18:58,463
♪ Spice up your life ♪
365
00:18:58,488 --> 00:19:00,183
- ♪ People of the world ♪
- ♪ Spice up your life ♪
366
00:19:00,207 --> 00:19:02,609
♪ Ahh ♪
367
00:19:02,643 --> 00:19:03,986
- ♪ Slam me to the left ♪ - ♪
If you're having a good time ♪
368
00:19:04,010 --> 00:19:05,799
♪ Shake it to the right ♪
369
00:19:05,824 --> 00:19:08,358
En nu is ze gedoemd om voor eeuwig
andere Barbie's perfect te maken
370
00:19:08,382 --> 00:19:11,452
terwijl ze zelf steeds meer aftakelt.
371
00:19:11,485 --> 00:19:13,052
Dat, en we noemen haar
allemaal rare Barbie,
372
00:19:13,086 --> 00:19:15,389
achter haar rug om en
ook in haar gezicht.
373
00:19:15,422 --> 00:19:16,956
Ze is zo raar.
374
00:19:18,383 --> 00:19:20,552
Waarom zit ze altijd in een spagaat?
375
00:19:27,791 --> 00:19:31,829
Ik zou nooit hakken dragen als
mijn voeten zo gevormd waren.
376
00:19:35,656 --> 00:19:36,690
Hallo?
377
00:19:36,715 --> 00:19:37,682
Woef.
378
00:19:39,224 --> 00:19:40,434
Blaf.
379
00:19:42,025 --> 00:19:42,993
Woef.
380
00:19:44,058 --> 00:19:45,102
Blaf.
381
00:19:45,574 --> 00:19:46,642
Hé.
382
00:19:47,807 --> 00:19:49,508
Wat is er aan de hand, knapperd?
383
00:19:49,533 --> 00:19:51,300
- Hoi.
- Welkom.
384
00:19:51,325 --> 00:19:53,221
Welkom in mijn gekkenhuis.
385
00:19:56,730 --> 00:19:59,273
- Hoi, hoe is 'ie?
- Leuk je te ontmoeten.
386
00:19:59,298 --> 00:20:01,535
Sorry voor de hondenpoep.
Wat kan ik voor je doen?
387
00:20:01,560 --> 00:20:04,830
Ik moest je gewoon even
spreken over mijn voeten.
388
00:20:04,855 --> 00:20:06,288
Ze zijn, eh...
389
00:20:12,346 --> 00:20:14,838
- Plat.
- Ja.
390
00:20:14,863 --> 00:20:16,512
Dat heb ik nog nooit eerder gezien.
391
00:20:16,537 --> 00:20:17,971
- Echt?
- Wow.
392
00:20:17,996 --> 00:20:21,083
Oké. Nou, kun je ze,
je weet wel, repareren?
393
00:20:21,108 --> 00:20:22,542
Je bent stereotiep Barbie, toch?
394
00:20:24,240 --> 00:20:28,914
Die Ken van jou is een
lekkere kleine eiwitpot.
395
00:20:28,939 --> 00:20:29,945
Ik denk 't.
396
00:20:29,970 --> 00:20:33,336
Ik zou wel eens willen zien wat voor naakte
bult hij verbergt onder die spijkerbroek.
397
00:20:34,015 --> 00:20:36,664
- Hoe dan ook, wat ging hieraan vooraf?
- Oh, niets.
398
00:20:36,726 --> 00:20:40,249
Een heel leuk spelletje volleybal.
399
00:20:40,274 --> 00:20:43,142
- Dat is het?
- Gedachten aan de dood.
400
00:20:43,418 --> 00:20:44,385
Wat zei je?
401
00:20:46,198 --> 00:20:48,908
Misschien wat gedachten over de dood?
402
00:20:48,933 --> 00:20:50,451
Gedachten over de dood?
403
00:20:50,484 --> 00:20:52,779
- Is dat een probleem?
- Oh.
404
00:20:52,804 --> 00:20:54,606
- Wat?
- Ik heb hiervan gehoord.
405
00:20:54,631 --> 00:20:57,534
Natuurlijk dacht ik niet dat het
mogelijk was, maar het is echt.
406
00:20:59,226 --> 00:21:01,923
Oh, je hebt het voor elkaar.
Je hebt een portaal geopend.
407
00:21:01,948 --> 00:21:03,597
Ik heb geen portaal geopend.
408
00:21:03,622 --> 00:21:07,334
Iemand heeft het gedaan. En nu is er
is er een scheur in het continuüm
409
00:21:07,367 --> 00:21:10,555
dat het membraan is tussen
Barbie Land en de echte wereld,
410
00:21:10,580 --> 00:21:12,790
en als je weer Stereotiep
Barbie perfect wil zijn,
411
00:21:12,815 --> 00:21:14,751
dan, lieve schat,
moet je het gaan maken.
412
00:21:14,776 --> 00:21:18,445
Of je zult steeds vreemder gaan doen.
Kijk naar je bovenbeen.
413
00:21:18,479 --> 00:21:20,876
- Wat is dat?
- Dat is cellulitis.
414
00:21:20,901 --> 00:21:22,583
- Dat gaat zich overal verspreiden.
- Wat?
415
00:21:22,616 --> 00:21:25,767
En dan word je
verdrietig en papperig en ingewikkeld.
416
00:21:25,792 --> 00:21:27,053
Nee!
417
00:21:27,086 --> 00:21:28,572
Wat moet ik doen?
418
00:21:28,597 --> 00:21:30,189
Je zult naar
419
00:21:30,224 --> 00:21:31,792
- de echte wereld moeten gaan.
- Oké.
420
00:21:31,825 --> 00:21:34,212
En je moet het meisje vinden
meisje vinden dat met je speelt.
421
00:21:34,237 --> 00:21:35,329
Speel je met mij?
422
00:21:35,362 --> 00:21:36,620
We worden allemaal
bespeeld, schat.
423
00:21:36,645 --> 00:21:39,169
Maar meestal is er een
soort scheiding. Bedankt.
424
00:21:39,198 --> 00:21:43,111
Er is een meisje en een pop.
En die twee zullen elkaar nimmer kruisen.
425
00:21:43,136 --> 00:21:44,471
- De twee kruisen elkaar?
- Ja.
426
00:21:44,505 --> 00:21:46,607
En het meisje dat met je speelt,
moet wel verdrietig zijn
427
00:21:46,640 --> 00:21:49,064
en haar gedachten en
gevoelens en menselijkheid
428
00:21:49,089 --> 00:21:51,158
verstoren je poppigheid.
429
00:21:51,183 --> 00:21:52,728
Waarom zou ze verdrietig zijn?
430
00:21:52,753 --> 00:21:55,533
We hebben alles opgelost zodat
alle vrouwen in de Echte Wereld
431
00:21:55,558 --> 00:21:57,165
gelukkig en krachtig kunnen zijn.
432
00:21:57,190 --> 00:21:58,552
Ik weet het niet, maar als je het mij vraagt,
433
00:21:58,585 --> 00:22:00,487
- had jij hier ook iets mee te maken.
- Ik?
434
00:22:00,521 --> 00:22:02,603
- Er zijn er twee nodig om een poort te scheuren.
- Dat kan ik niet gedaan hebben.
435
00:22:02,628 --> 00:22:03,949
Het enige wat ik ooit gewild heb,
436
00:22:04,019 --> 00:22:05,767
is dat alles precies
blijft zoals het is.
437
00:22:05,792 --> 00:22:07,144
Hoe dan ook,
438
00:22:07,169 --> 00:22:10,678
jullie twee raken onafscheidelijk
met elkaar verstrengeld.
439
00:22:10,703 --> 00:22:12,948
En je zult haar moeten helpen
om jezelf te helpen.
440
00:22:18,788 --> 00:22:20,056
Dus, moet... Waah!
441
00:22:20,081 --> 00:22:21,845
Dus, wat zal het zijn?
442
00:22:21,870 --> 00:22:23,251
Je kunt teruggaan naar
je gewone leven
443
00:22:23,276 --> 00:22:24,832
en vergeten dat dit
ooit gebeurd is,
444
00:22:24,857 --> 00:22:27,760
of je kunt de waarheid over
het universum kennen.
445
00:22:28,889 --> 00:22:32,159
De keuze is aan jou.
446
00:22:32,184 --> 00:22:33,986
De eerste. De hoge hak.
447
00:22:34,011 --> 00:22:36,690
Nee. We doen het nog een keer.
448
00:22:36,723 --> 00:22:38,314
Er wordt van je verwacht
dat je het wilt weten.
449
00:22:38,339 --> 00:22:39,293
Dat doe ik niet.
450
00:22:39,326 --> 00:22:40,727
Mmm. Wijffie, luister.
451
00:22:40,761 --> 00:22:42,798
Je moet het willen weten, oké?
Probeer het nog een keer.
452
00:22:42,823 --> 00:22:45,075
Ik ben niet Avonturen Barbie.
Ik ben stereotiepe Barbie.
453
00:22:45,100 --> 00:22:46,602
Ik ben de Barbie waar je aan denkt
454
00:22:46,627 --> 00:22:48,886
als iemand zegt:
"Denk aan een Barbie."
455
00:22:48,980 --> 00:22:50,089
Dat ben ik.
456
00:22:50,537 --> 00:22:53,853
Ik ben teleurgesteld. Je bent een
teleurstelling. Dat is een teleurstelling.
457
00:22:53,878 --> 00:22:55,837
Oké, nu ben ik klaar om het te vergeten.
458
00:22:55,862 --> 00:22:58,353
Nee! Je doet deze!
459
00:22:58,378 --> 00:23:01,103
Ik gaf je alleen een keuze zodat je
een gevoel van controle zou krijgen.
460
00:23:01,128 --> 00:23:03,126
- Dus er is geen optie één?
- Nee!
461
00:23:03,151 --> 00:23:06,185
Je moet de scheur zelf
moeten herstellen.
462
00:23:06,219 --> 00:23:08,384
Het is niet mijn schuld, maar die
van Mattel. Zij maken de regels.
463
00:23:08,409 --> 00:23:10,242
Oh, maar dat wil ik helemaal niet.
464
00:23:10,267 --> 00:23:12,337
Prima, krijg maar cellulitis.
Het interesseert me echt geen reet.
465
00:23:12,362 --> 00:23:14,564
Nee! Nee, nee, nee.
Nee. Oké. Ja.
466
00:23:17,163 --> 00:23:19,666
Stuur me door het portaal.
467
00:23:19,700 --> 00:23:21,452
Oké. Er is eigenlijk
geen portaal.
468
00:23:21,477 --> 00:23:22,845
- Het is figuurlijk gesproken.
469
00:23:22,870 --> 00:23:25,783
Het is eigenlijk een van
sportauto naar een speedboot,
470
00:23:25,808 --> 00:23:28,415
naar een raket,
naar een tandemfiets,
471
00:23:28,440 --> 00:23:31,019
naar een camper, leuk,
naar een sneeuwscooter, brr,
472
00:23:31,044 --> 00:23:32,579
die je voor het grootste deel
473
00:23:32,604 --> 00:23:34,072
naar de staat Los Angeles brengt,
474
00:23:34,097 --> 00:23:36,056
waar je neon en
rolschaatsen aantrekt
475
00:23:36,081 --> 00:23:38,352
en het land Californië binnenrijdt.
476
00:23:38,385 --> 00:23:40,783
Raar, ik weet het. Je kunt er het
beste niet teveel over nadenken.
477
00:23:40,808 --> 00:23:43,510
En als ik daar aankom,
hoe vind ik dan dit meisje?
478
00:23:44,257 --> 00:23:46,226
Dat zul je dan weten.
479
00:23:46,259 --> 00:23:48,728
Oké. En hoe kom ik terug?
480
00:23:48,753 --> 00:23:50,642
Dezelfde manier waarop je
kwam, maar dan in omgekeerde richting.
481
00:23:50,667 --> 00:23:53,540
Like I should move forward but
do the order backward or go...
482
00:23:53,565 --> 00:23:55,447
- Denk er niet te veel over na.
- Oh. Oké.
483
00:23:55,472 --> 00:23:59,736
Want je zult zien dat als je haar
niet vindt en de boel niet oplost,
484
00:23:59,761 --> 00:24:01,475
wat lelijk is nog
lelijker zal worden
485
00:24:01,508 --> 00:24:03,410
en wat vreemd is nog vreemder.
486
00:24:03,755 --> 00:24:05,624
En dan zul je er net zo uitzien als ik.
487
00:24:07,581 --> 00:24:09,073
Sorry.
488
00:24:09,449 --> 00:24:12,189
Ik begrijp het. Dat heb ik
aan mezelf te danken.
489
00:24:12,214 --> 00:24:14,455
- Hoe dan ook, ik geloof in je.
- Dank je wel.
490
00:24:14,480 --> 00:24:16,757
Ga. Wees voorzichtig. Ik hou van je.
491
00:24:16,790 --> 00:24:18,859
- Doei.
- Doei.
492
00:24:18,892 --> 00:24:21,193
Bon voyage naar de werkelijkheid
493
00:24:21,228 --> 00:24:24,158
en succes met het
herstellen van het membraan
494
00:24:24,183 --> 00:24:26,958
dat onze wereld van de
hunne scheidt,
495
00:24:26,983 --> 00:24:29,052
zodat je geen cellulitis krijgt!
496
00:24:30,971 --> 00:24:33,775
- Ik denk dat ze zonder jou gaat.
- Je bent zo'n verloren zaak, Ken.
497
00:24:33,800 --> 00:24:35,909
Ze vroeg het me letterlijk.
498
00:24:35,942 --> 00:24:38,278
En ik had zoiets van, "Ik
blijf liever hier."
499
00:24:38,311 --> 00:24:39,697
Waarom? Ben je bang?
500
00:24:39,722 --> 00:24:41,837
- Nee.
- Ik wed dat je bang bent.
501
00:24:41,862 --> 00:24:44,426
En ik wed dat ze niet eens
wil dat je meegaat.
502
00:24:44,451 --> 00:24:46,212
Well, you bet both those
things incorrectly,
503
00:24:46,237 --> 00:24:48,010
Nou, je wedt dat beide dingen onjuist zijn,
en ik wed precies het tegenovergestelde.
504
00:24:48,035 --> 00:24:49,503
- Ja?
- Ja.
505
00:24:49,528 --> 00:24:51,034
Welke richting is dat?
506
00:24:51,358 --> 00:24:52,815
Je weet het niet eens.
507
00:24:52,840 --> 00:24:55,806
Ik wil gewoon niet weg. Ik probeer
redenen te vinden om niet weg te gaan.
508
00:24:55,831 --> 00:24:56,797
Blijf alsjeblieft.
509
00:24:56,822 --> 00:24:58,472
Ik ga jullie zo erg missen.
510
00:24:58,497 --> 00:25:00,710
Ik zou willen dat iemand
met me mee kon, maar dat kan niet.
511
00:25:00,734 --> 00:25:01,935
Ik moet dit alleen doen.
512
00:25:01,968 --> 00:25:03,894
- Aan welke vogel denk ik?
- Papegaai.
513
00:25:03,919 --> 00:25:05,651
Dolfijn. Ik bedoel, nee, een vogel.
514
00:25:06,083 --> 00:25:07,017
Pelikaan.
515
00:25:07,042 --> 00:25:08,550
Ohh, Man.
516
00:25:08,575 --> 00:25:10,183
We zullen je missen, Barbie.
517
00:25:10,208 --> 00:25:11,820
Ik ben zo terug,
met perfecte voeten,
518
00:25:11,845 --> 00:25:13,636
en dan vergeten we dat
dit ooit gebeurd is.
519
00:25:13,661 --> 00:25:15,892
En je krijgt al het goede werkte zien dat
we hebben gedaan om de wereld te verbeteren.
520
00:25:15,917 --> 00:25:17,626
Je zult zo'n held voor ze zijn.
521
00:25:17,651 --> 00:25:19,519
Al die dankbare,
krachtige vrouwen
522
00:25:19,553 --> 00:25:22,082
die hun prachtige leven aan
Barbie te danken hebben.
523
00:25:22,107 --> 00:25:24,175
Ik durf te wedden dat elke
vrouw je dankbaar zal zijn
524
00:25:24,200 --> 00:25:25,935
en je een dikke knuffel zal geven.
525
00:25:25,960 --> 00:25:29,404
Ja, je hebt gelijk. Daar ga ik.
526
00:25:29,429 --> 00:25:31,086
- Doei.
- Yay!
527
00:25:31,111 --> 00:25:33,546
- Dag, Barbie.
- Doei.
528
00:25:34,668 --> 00:25:37,267
Dag, Barbie. Veel
geluk in de realiteit.
529
00:25:37,292 --> 00:25:39,503
Pas op voor cellulitis!
530
00:25:39,528 --> 00:25:44,084
- - ♪ I went to the doctor
I went to the mountains ♪
531
00:25:44,109 --> 00:25:48,947
♪ I looked to the children
I drank from the fountains ♪
532
00:25:48,972 --> 00:25:53,009
♪ There's more than one
answer to these questions ♪
533
00:25:53,034 --> 00:25:56,080
♪ Pointing me in
a crooked line ♪
534
00:25:56,105 --> 00:26:00,212
♪ And the less I seek my
source for some definitive ♪
535
00:26:00,237 --> 00:26:05,168
♪ Closer I am to fine ♪
536
00:26:05,193 --> 00:26:07,276
- ♪ Closer I am to fi...
- ♪ Closer I am to fi...
537
00:26:15,245 --> 00:26:16,594
Wat doe jij hier?
538
00:26:16,619 --> 00:26:17,720
Ik ga met je mee.
539
00:26:17,745 --> 00:26:19,908
- Nee. Ga alsjeblieft weg.
- Dat kan ik niet.
540
00:26:19,933 --> 00:26:21,405
Ik heb een dubbele weddenschap
met Ken afgesloten
541
00:26:21,448 --> 00:26:24,550
en je kunt me niet voor schut
zetten tegenover Ken.
542
00:26:24,575 --> 00:26:26,080
Ken is niet cool!
543
00:26:26,105 --> 00:26:27,251
Voor mij is hij dat wel.
544
00:26:27,276 --> 00:26:28,815
Je gaat me alleen maar afremmen.
545
00:26:28,840 --> 00:26:30,908
Barbie, wat gebeurt er als er strand is?
546
00:26:30,933 --> 00:26:33,151
Je hebt iemand nodig die
die daar een professional in is.
547
00:26:35,206 --> 00:26:37,575
Heb je je skeelers bij je?
548
00:26:37,600 --> 00:26:39,268
Ik ga letterlijk
nergens heen zonder ze.
549
00:26:40,700 --> 00:26:43,025
- Alsjeblieft?
- Oké.
550
00:26:44,437 --> 00:26:46,006
Laten we dit doen.
551
00:26:46,109 --> 00:26:47,544
- Mag ik voorin zitten?
- Nee.
552
00:26:49,009 --> 00:26:51,538
En zo gingen Barbie en Ken
553
00:26:51,563 --> 00:26:54,199
op avontuur in de echte wereld.
554
00:26:55,770 --> 00:26:58,306
♪ Somewhere else
there is to see ♪
555
00:26:58,331 --> 00:27:02,192
♪ The future is a mystery ♪
556
00:27:02,217 --> 00:27:05,754
- ♪ I wonder what
we'll see when we ♪
557
00:27:06,905 --> 00:27:09,884
- ♪ Get to ♪
558
00:27:09,909 --> 00:27:13,700
- ♪ The Real World ♪
559
00:27:18,067 --> 00:27:19,628
Hi!
560
00:27:21,842 --> 00:27:25,612
♪ We're going to ♪
561
00:27:25,645 --> 00:27:27,447
♪ The Real World ♪
562
00:27:27,480 --> 00:27:29,783
- Barbie...
- Wow.
563
00:27:29,901 --> 00:27:30,902
Yes!
564
00:27:39,092 --> 00:27:41,461
Wauw. Dit is de echte wereld.
565
00:27:41,494 --> 00:27:44,132
Barbie, ik zei toch
dat er strand zou zijn.
566
00:27:44,157 --> 00:27:45,025
Ja.
567
00:27:52,817 --> 00:27:54,839
Oh, ja!
568
00:27:57,024 --> 00:27:58,401
Wat gebeurt er allemaal?
569
00:27:58,425 --> 00:28:00,394
Lach eens naar ons, blondie.
570
00:28:01,615 --> 00:28:03,049
Waarom kijken al die mannen naar me?
571
00:28:03,083 --> 00:28:04,784
Ja, ze staren ook naar mij.
572
00:28:04,872 --> 00:28:06,665
Ooh, dat ziet er lekker uit!
573
00:28:07,754 --> 00:28:10,657
Ik voel me niet erg op
mijn gemak. Net alsof...
574
00:28:10,690 --> 00:28:12,168
Ik weet het woord er niet voor,
maar ik ben...
575
00:28:12,198 --> 00:28:13,573
Schitterend gympakje.
576
00:28:13,598 --> 00:28:17,408
Bewust, maar het is mezelf
waar ik me bewust van ben.
577
00:28:17,433 --> 00:28:18,598
Dat gevoel heb ik helemaal niet.
578
00:28:18,632 --> 00:28:21,126
Ik voel wat alleen maar als
bewondering kan worden omschreven.
579
00:28:21,262 --> 00:28:22,947
- Verdomme, meisje!
- Maar niet beloerd.
580
00:28:22,972 --> 00:28:24,070
Jij bent lekker.
581
00:28:24,104 --> 00:28:25,837
En er is geen ondertoon
van agressie.
582
00:28:25,862 --> 00:28:28,608
De mijne heeft een hele
agressieve ondertoon.
583
00:28:28,642 --> 00:28:30,591
Oh kijk, een bouwterrein.
584
00:28:30,616 --> 00:28:32,517
We hebben die goede
vrouwelijke energie nodig.
585
00:28:32,542 --> 00:28:34,822
- Ja.
- Dames! Joehoe.
586
00:28:34,847 --> 00:28:36,549
- Oh.
- Heb je frietjes bij die shake?
587
00:28:36,583 --> 00:28:38,527
Als ik zou zeggen dat je een lekker lichaam
hebt, zou je me dat kwalijk nemen?
588
00:28:38,551 --> 00:28:39,829
Ben ik gestorven en in de hemel beland?
589
00:28:39,853 --> 00:28:41,534
Is dat een spiegel in je zak?
590
00:28:41,559 --> 00:28:42,909
- Schat, je bent een engel.
- Ik zie mezelf al in je broekje.
591
00:28:42,934 --> 00:28:45,601
Ik weet niet precies wat jullie
bedoelden met al die kleine woordspelingen,
592
00:28:45,625 --> 00:28:47,560
maar ik pik een soort ondertoon op,
593
00:28:47,594 --> 00:28:49,408
die dubbelzinnig lijkt te zijn,
594
00:28:49,433 --> 00:28:51,134
en ik wil jullie er graag op wijzen
595
00:28:51,159 --> 00:28:54,075
dat ik geen vagina heb.
596
00:28:54,100 --> 00:28:56,169
En hij heeft geen penis.
597
00:28:56,466 --> 00:28:58,267
We hebben geen geslachtsdelen.
598
00:28:58,292 --> 00:28:59,472
- Dat is prima.
- Ja.
599
00:28:59,506 --> 00:29:01,376
- Ja, maakt niet uit. Ja.
- Het is cool.
600
00:29:01,401 --> 00:29:03,743
Ik heb alle geslachtsdelen.
601
00:29:03,777 --> 00:29:06,079
Goh, je zou denken dat een
bouwplaats tijdens lunchtijd
602
00:29:06,112 --> 00:29:08,790
de perfecte plek zou zijn voor
een beetje vrouwenkracht,
603
00:29:08,815 --> 00:29:12,552
maar deze was zo... mannelijk.
604
00:29:12,585 --> 00:29:16,656
Het is hier bijna alsof
alles... verdraaid is.
605
00:29:19,420 --> 00:29:20,354
Oh kijk!
606
00:29:20,379 --> 00:29:21,513
De Hoge Raad.
607
00:29:21,538 --> 00:29:23,306
- Ze zijn zo slim.
- Ja.
608
00:29:23,331 --> 00:29:25,732
Ja, man! Doe het, broer!
609
00:29:30,495 --> 00:29:32,464
Ik hou van een gympakje.
610
00:29:32,489 --> 00:29:34,157
Ik ben gek op die elleboogbeschermers.
611
00:29:34,182 --> 00:29:36,218
Ik denk dat we andere
kleren moeten halen.
612
00:29:38,144 --> 00:29:39,746
We zien er fantastisch uit.
613
00:29:39,779 --> 00:29:41,374
- Ik hou van franjes.
- Ik hou van spijkerstof.
614
00:29:43,183 --> 00:29:44,617
Hé, gasten.
615
00:29:44,838 --> 00:29:46,973
Jullie moeten betalen
voor die dingen.
616
00:29:49,689 --> 00:29:51,100
Ze ziet er nog beter uit
in meer kleren.
617
00:29:51,124 --> 00:29:52,792
Omdat je je er meer bij kunt voorstellen.
618
00:29:52,817 --> 00:29:55,296
Weet je wat? Hou 't maar.
619
00:29:55,329 --> 00:29:57,831
Rare Barbie zei dat ik zou weten
'hoe ik dit meisje kon vinden
620
00:29:57,864 --> 00:29:59,766
maar ik heb geen idee.
621
00:30:00,867 --> 00:30:02,802
Wat zou een intelligente Barbie doen?
622
00:30:02,836 --> 00:30:05,071
Ik moet gewoon mijn hoofd
leegmaken zodat ik kan denken.
623
00:30:05,105 --> 00:30:07,140
Wie speelt er met mij?
624
00:30:07,173 --> 00:30:09,142
Ik haat het als mensen nadenken.
Dan verveel ik me kapot.
625
00:30:09,175 --> 00:30:11,962
Hoe sneller ik het uitgezocht heb,
hoe sneller we naar huis kunnen.
626
00:30:11,987 --> 00:30:13,813
- Wat moet ik doen?
- Ken!
627
00:30:13,847 --> 00:30:15,325
- Ga wandelen of zo.
- Alleen?
628
00:30:15,349 --> 00:30:16,950
- Ja.
- Echt waar? Waarheen?
629
00:30:16,983 --> 00:30:18,184
Maakt niet uit waar.
630
00:30:18,219 --> 00:30:20,683
- Mag ik die kant opgaan?
- Ja. Oké.
631
00:30:25,859 --> 00:30:27,714
- Ga niet te ver weg.
- Oké!
632
00:30:32,157 --> 00:30:33,448
Neem me niet kwalijk, meneer.
633
00:30:34,227 --> 00:30:35,862
Bedankt, man.
634
00:30:46,079 --> 00:30:47,947
Hoe gaat het, man?
635
00:30:47,981 --> 00:30:49,658
- We moeten ons vermannen.
- Geweldige training, man.
636
00:30:49,682 --> 00:30:50,984
Mannen, mannen, mannen.
637
00:30:51,017 --> 00:30:53,586
- Jij bent een baas!
- Ne, Jij bent een baas!
638
00:30:53,620 --> 00:30:55,815
Mannen, mannen, mannen.
639
00:31:04,964 --> 00:31:07,834
Op basis van de ROI
overtreffen we de verwachtingen.
640
00:31:07,867 --> 00:31:09,912
- Goed spul. Dus ik maak me er geen zorgen over.
- Neem me niet kwalijk...
641
00:31:09,936 --> 00:31:12,005
Niet nu, Margaret.
Laten we er een hand op schudden.
642
00:31:12,038 --> 00:31:14,638
- We gaan veel geld verdienen.
- We zijn officieel belangrijk.
643
00:31:36,655 --> 00:31:37,922
Ja!
644
00:32:45,960 --> 00:32:47,028
Dat voelde...
645
00:32:48,276 --> 00:32:50,526
pijnlijk, maar goed.
646
00:32:59,286 --> 00:33:01,230
Ik probeer dit echt
te laten werken.
647
00:33:01,255 --> 00:33:02,600
Hoe? Door me een idioot te noemen?
648
00:33:02,625 --> 00:33:04,327
Zo zorg je er niet voor
dat dingen goed lopen.
649
00:33:04,352 --> 00:33:05,632
Ik weet niet wat dit allemaal is...
650
00:33:45,494 --> 00:33:46,987
Jij bent zo mooi.
651
00:33:48,444 --> 00:33:49,698
Dat weet ik.
652
00:33:56,503 --> 00:33:58,905
Barbie! Barbie!
653
00:33:58,938 --> 00:34:00,006
Ja!
654
00:34:00,039 --> 00:34:01,095
Ik ben erachter!
655
00:34:01,120 --> 00:34:02,075
Oh, waar ben je achter gekomen?
656
00:34:02,108 --> 00:34:03,386
- Ga jij maar eerst.
- Nee, nee, ga jij maar.
657
00:34:03,410 --> 00:34:05,178
- We gaan tegelijkertijd.
- Oké.
658
00:34:05,212 --> 00:34:07,046
- Ze zit op school.
- Mannen heersen over de wereld!
659
00:34:07,080 --> 00:34:08,915
- Wat zeg je?
- Het kind op school?
660
00:34:08,948 --> 00:34:10,235
Maar wat zei je?
661
00:34:10,260 --> 00:34:11,595
- Niks.
- Oké.
662
00:34:11,620 --> 00:34:13,454
- Nou, laten we naar die school gaan.
- Oké!
663
00:34:13,479 --> 00:34:14,753
Nou, kom op.
664
00:34:32,406 --> 00:34:34,673
- Hallo.
- Dit is Dan van de FBI.
665
00:34:34,698 --> 00:34:36,142
Oh. Dit is Aaron van Mattel.
666
00:34:36,175 --> 00:34:37,820
Het interesseert me geen
flikker wie je bent, Aaron.
667
00:34:37,844 --> 00:34:39,556
- Wat ben je, een stagiaire ofzo?
- Nee, ik ben...
668
00:34:39,580 --> 00:34:41,509
Twee van je poppen
zijn vrijgekomen.
669
00:34:41,534 --> 00:34:42,549
Onmogelijk.
670
00:34:42,583 --> 00:34:44,223
- Hoe weet je dat?
- Zit me niet te sarren, Aaron.
671
00:34:44,251 --> 00:34:46,392
Een paar blondjes,
met de namen Barbie en Ken.
672
00:34:46,417 --> 00:34:48,033
Skeelerend in Santa Monica.
673
00:34:48,058 --> 00:34:49,922
We hebben Mattel's hulp nodig
bij het landen van de adelaar.
674
00:34:49,956 --> 00:34:51,543
Maak geen rotzooi van, Aaron!
675
00:34:51,568 --> 00:34:52,536
Dat zal ik niet doen.
676
00:34:55,028 --> 00:34:57,030
Dit is niet goed.
Dit is echt niet goed.
677
00:34:57,063 --> 00:34:58,998
- Wat?
- Dit is eerder gebeurd.
678
00:34:59,032 --> 00:35:00,534
Wat? Wanneer?
679
00:35:00,559 --> 00:35:02,843
Ik hoorde dat zo'n tien jaar
geleden een vrouw genaamd Skipper
680
00:35:02,868 --> 00:35:04,736
opdook bij een familie in Key West.
681
00:35:04,761 --> 00:35:06,407
Vroeg of ze op de kinderen mocht passen.
682
00:35:06,440 --> 00:35:08,083
Daarna probeerde ze met hun
peuter te gaan surfen.
683
00:35:08,107 --> 00:35:09,394
- Jeetje.
- Ik weet het.
684
00:35:09,419 --> 00:35:10,853
Ze konden het rechttrekken
en onder de radar houden
685
00:35:10,877 --> 00:35:13,913
maar dit is menens.
686
00:35:13,946 --> 00:35:16,025
- Ik ga helemaal naar boven.
- Niemand gaat helemaal naar boven.
687
00:35:16,049 --> 00:35:18,394
- Ik moet wel.
- Misschien kom je nooit meer terug.
688
00:35:19,715 --> 00:35:20,716
Dat weet ik.
689
00:35:30,497 --> 00:35:33,964
♪ Closer I am to fine
690
00:35:36,503 --> 00:35:38,339
- Hé.
- Oh, hoi, Aaron.
691
00:35:38,372 --> 00:35:39,939
- Nieuwe schetsen?
- Ja.
692
00:35:39,972 --> 00:35:42,609
Ik begon net deze rare
ontwerpen te tekenen.
693
00:35:42,643 --> 00:35:44,177
Deze zijn anders.
694
00:35:44,211 --> 00:35:47,013
Het is niet te onderdrukken
gedachten aan de dood Barbie.
695
00:35:47,046 --> 00:35:49,115
Cellulitis Barbie.
696
00:35:49,148 --> 00:35:51,218
Kreupele Schaamte Barbie.
697
00:35:51,251 --> 00:35:54,453
Oké. Luister, ik moet
met de top spreken.
698
00:35:54,478 --> 00:35:55,580
- Nee.
- Het moet.
699
00:35:55,605 --> 00:35:57,120
- Nee.
- Ik ga het toch doen.
700
00:35:57,168 --> 00:35:59,779
Aaron, ze zitten in een grote zakelijke
ideeënsessie. Niemand mag naar binnen.
701
00:35:59,804 --> 00:36:02,104
- Aaron! Aaron! Aaron, stop!
- Maak meisjes altijd sterker.
702
00:36:02,128 --> 00:36:03,370
Altijd!
703
00:36:03,395 --> 00:36:05,375
Maar wat verkopen we echt?
Dat zal ik je vertellen.
704
00:36:05,399 --> 00:36:07,211
- Wij verkopen dromen.
- Aaron.
705
00:36:07,236 --> 00:36:08,505
En fantasie!
706
00:36:09,503 --> 00:36:11,338
En glinster!
707
00:36:11,372 --> 00:36:13,407
Ik raak opgewonden.
Ik voel me gepassioneerd.
708
00:36:13,440 --> 00:36:16,325
En als je aan schittering denkt,
waar denk je daarna dan aan?
709
00:36:16,350 --> 00:36:17,551
Vrouwelijk uitzendbureau.
710
00:36:18,891 --> 00:36:20,481
Neemt u mij niet kwalijk.
711
00:36:20,514 --> 00:36:22,915
- Wie bent u?
- Aaron Dinkins, meneer.
712
00:36:22,949 --> 00:36:25,199
We zitten midden in een grote
sit-down hier, Aaron Dinkins.
713
00:36:25,224 --> 00:36:26,803
Ik denk dat u dit echt
wilt horen, meneer.
714
00:36:26,828 --> 00:36:29,638
Kun je het gewoon e-mailen?
En je kunt het mij EOD sturen.
715
00:36:29,663 --> 00:36:30,764
End of day. (Einde van de dag)
716
00:36:30,789 --> 00:36:32,493
- Dat is cool.
- Zeker.
717
00:36:32,526 --> 00:36:35,995
Mag ik het op fluistertoon zeggen, meneer?
718
00:36:36,106 --> 00:36:37,461
Prima. Fluister het me maar.
719
00:37:00,287 --> 00:37:01,455
Nee. Nee!
720
00:37:01,488 --> 00:37:03,624
Ahh! Ahh! Nee.
721
00:37:03,657 --> 00:37:05,375
- Pak de stoel!
- Neem de kar.
722
00:37:05,439 --> 00:37:06,406
Ze zijn oké.
723
00:37:07,561 --> 00:37:09,443
- Alles goed met je?
- Het gaat goed met hem.
724
00:37:09,468 --> 00:37:10,703
- Oké.
- Hij is oké.
725
00:37:13,973 --> 00:37:15,975
Dit is een herhaling
van Skipper in Key West.
726
00:37:16,000 --> 00:37:19,788
En met alle respect,
dat was Skipper, meneer.
727
00:37:19,813 --> 00:37:22,805
Nu gaat het om... Barbie.
728
00:37:25,000 --> 00:37:26,313
Als dit bekend wordt
729
00:37:26,346 --> 00:37:28,885
dat onze poppen vanuit Barbie Land
naar Los Angeles zouden komen
730
00:37:28,910 --> 00:37:31,311
als levensgrote versies
van zichzelf...
731
00:37:32,321 --> 00:37:34,122
rondzwervend over de aarde...
732
00:37:35,457 --> 00:37:37,526
dat zou echt heel erg zijn.
733
00:37:37,788 --> 00:37:40,141
Barbie in de echte wereld?
734
00:37:40,727 --> 00:37:42,329
Onmogelijk.
735
00:37:42,362 --> 00:37:44,565
We hebben hier duidelijk te
maken met een bijzondere situatie.
736
00:37:44,598 --> 00:37:46,702
Rampzalig!
737
00:37:46,727 --> 00:37:49,770
- Ik kan dat niet genoeg benadrukken!
- Wat?
738
00:37:49,803 --> 00:37:51,895
- Hoe heet je ook alweer?
- Aaron Dinkins, meneer.
739
00:37:51,920 --> 00:37:53,389
- Aaron Dickinson?
- Dinkins.
740
00:37:53,414 --> 00:37:54,508
Ja! Aaron.
741
00:37:54,541 --> 00:37:56,272
Is Barbie Land een
alternatieve realiteit
742
00:37:56,297 --> 00:37:58,823
of is het een plek
waar je verbeelding...
743
00:37:58,848 --> 00:37:59,916
Ja!
744
00:38:00,077 --> 00:38:01,042
Oké.
745
00:38:01,067 --> 00:38:04,375
Zie het als een stad in
Zweden, Aaron Dinkins.
746
00:38:04,451 --> 00:38:05,719
Zweden.
747
00:38:05,752 --> 00:38:07,287
Juist.
748
00:38:09,088 --> 00:38:10,390
Hoeveel weeg je?
749
00:38:10,424 --> 00:38:12,459
Het doet er eigenlijk niet toe.
750
00:38:12,493 --> 00:38:14,426
Klinkt als een klus voor de doos.
751
00:38:14,451 --> 00:38:19,123
Niemand rust tot deze
pop weer in een doos zit.
752
00:38:20,313 --> 00:38:21,782
Kijk, Davy Crockett
Junior High School,
753
00:38:21,807 --> 00:38:22,975
precies zoals ik in mijn visioen zag.
754
00:38:23,000 --> 00:38:24,338
Een man op een paard.
755
00:38:24,371 --> 00:38:26,303
Ik begin allemaal rare
gevoelens te krijgen.
756
00:38:26,328 --> 00:38:29,225
Zoals, ik heb angst zonder
specifiek doel.
757
00:38:29,250 --> 00:38:31,043
- Wat is dat?
- Het zijn angstaanvallen.
758
00:38:31,085 --> 00:38:33,514
Ik heb het ook. Ze zijn
gewoon verschrikkelijk op deze leeftijd.
759
00:38:33,539 --> 00:38:35,081
Ik voel me geweldig.
760
00:38:35,114 --> 00:38:37,284
Dat komt omdat kinderen zich
niet afreageren op hun vaders.
761
00:38:37,325 --> 00:38:39,528
Ze moet hier toch ergens zijn.
762
00:38:39,553 --> 00:38:40,787
Ik moet haar snel zien te vinden.
763
00:38:40,821 --> 00:38:42,689
Ik ga even naar de
bibliotheek om te kijken
764
00:38:42,723 --> 00:38:44,400
of ik boeken over
vrachtwagens kan vinden.
765
00:38:44,424 --> 00:38:46,053
Oké, maar zorg ervoor dat
je niet in de problemen komt.
766
00:38:46,078 --> 00:38:48,110
Dat doe ik niet!
767
00:38:48,395 --> 00:38:51,139
- ♪ Johnny, my baby, did it
always have to end this way? ♪
768
00:38:51,163 --> 00:38:53,467
♪ 'Cause one day ♪
769
00:38:53,500 --> 00:38:56,637
- ♪ One day, my baby
just went away ♪
770
00:38:59,473 --> 00:39:01,308
♪ My angel ♪
771
00:39:01,341 --> 00:39:02,676
Wat doe je?
772
00:39:02,709 --> 00:39:05,512
Oh, uh, hoe heet dat meisje?
773
00:39:05,862 --> 00:39:07,163
Haar naam is Sasha.
774
00:39:07,188 --> 00:39:08,147
Hé, Sasha!
775
00:39:08,180 --> 00:39:09,336
- Praat niet met haar.
- Oh.
776
00:39:09,361 --> 00:39:12,508
Sasha kan met jou praten maar
jij kunt nooit met Sasha praten.
777
00:39:12,533 --> 00:39:14,669
- Ze zal je verbrijzelen.
- Maak je geen zorgen.
778
00:39:14,694 --> 00:39:17,032
Iedereen vindt me echt leuk
en cool en knap.
779
00:39:18,795 --> 00:39:19,796
Dank je wel.
780
00:39:22,997 --> 00:39:26,883
Hé, dames. Sasha, hoe gaat het?
781
00:39:29,458 --> 00:39:30,725
Wie ben jij?
782
00:39:32,954 --> 00:39:36,458
Ik ben alleen maar je favoriete
vrouw aller tijden.
783
00:39:36,483 --> 00:39:38,317
Barbie!
784
00:39:39,421 --> 00:39:41,890
Denk je echt dat je Barbie bent?
785
00:39:41,915 --> 00:39:43,584
- Ja.
- Ze is gek.
786
00:39:43,617 --> 00:39:45,149
Denk je dat ze uit een
gekkenhuis is ontsnapt?
787
00:39:45,174 --> 00:39:47,330
Dus je bent de "Barbie" Barbie?
Zoals een professionele slet?
788
00:39:47,354 --> 00:39:48,789
Nee. Barbie is geen slet.
789
00:39:48,822 --> 00:39:51,157
Barbie is dokter, advocaat, senator
790
00:39:51,190 --> 00:39:52,968
en Nobelprijswinnaar.
791
00:39:52,993 --> 00:39:54,694
Je bent een Nobelprijswinnaar?
792
00:39:54,719 --> 00:39:58,428
Oh. Nee, ik niet, maar Barbie wel.
793
00:39:58,453 --> 00:39:59,657
Yeah.
794
00:39:59,682 --> 00:40:03,258
Gaan jullie me niet bedanken
en me een dikke knuffel geven?
795
00:40:04,905 --> 00:40:07,173
Omdat ik je favoriete speeltje ben?
796
00:40:07,207 --> 00:40:10,176
We hebben niet meer met Barbie gespeeld
sinds we een jaar of vijf waren.
797
00:40:10,210 --> 00:40:12,144
Ja, ik had een hekel aan poppen met haar.
798
00:40:12,178 --> 00:40:14,473
Ik speelde wel met Barbie,
maar dat was het laatste redmiddel.
799
00:40:14,498 --> 00:40:15,733
Ik hield van Barbie.
800
00:40:17,484 --> 00:40:19,980
Hoe dan ook, zelfs toen was
het verschrikkelijk voor ons.
801
00:40:20,005 --> 00:40:21,547
Was het verschrikkelijk?
802
00:40:22,422 --> 00:40:23,690
Waarom?
803
00:40:23,724 --> 00:40:25,144
- Kom op, Sasha.
- Geef 't r maar.
804
00:40:25,169 --> 00:40:26,737
Vernietig Barbie.
805
00:40:27,594 --> 00:40:31,298
Oké, Barbie, laten we het doen.
806
00:40:31,331 --> 00:40:34,534
Je geeft vrouwen al een slecht gevoel
over zichzelf sinds je bent uitgevonden.
807
00:40:34,568 --> 00:40:36,403
Volgens mij heb je dat verkeerd.
808
00:40:36,436 --> 00:40:38,839
Jij vertegenwoordigt alles wat
mis is met onze cultuur.
809
00:40:38,872 --> 00:40:42,376
Geseksualiseerd kapitalisme,
onrealistische fysieke idealen...
810
00:40:42,409 --> 00:40:45,612
Nee, nee, nee. Je beschrijft
iets stereotiep.
811
00:40:45,646 --> 00:40:48,889
Barbie is zoveel meer dan dat.
812
00:40:48,914 --> 00:40:50,851
Kijk eens naar jezelf.
813
00:40:50,884 --> 00:40:54,077
Nou, technisch gezien ben
ik de typische Barbie.
814
00:40:54,102 --> 00:40:56,456
Je hebt de feministische
beweging 50 jaar teruggezet.
815
00:40:56,490 --> 00:40:58,525
Je vernietigt het aangeboren
gevoel van waarde van meisjes
816
00:40:58,558 --> 00:41:00,227
en je doodt de planeet
817
00:41:00,260 --> 00:41:02,262
met je verheerlijking van
ongebreideld consumentisme.
818
00:41:02,295 --> 00:41:06,780
Nee, ik moet je helpen en
je gelukkig en krachtig maken.
819
00:41:06,805 --> 00:41:08,335
Oh, ik ben krachtig.
820
00:41:08,368 --> 00:41:10,705
En totdat jij hier opdook
en jezelf Barbie noemde,
821
00:41:10,730 --> 00:41:13,032
had ik al jaren niet meer
aan je gedacht, fascist!
822
00:41:19,713 --> 00:41:21,149
Oké.
823
00:41:21,292 --> 00:41:24,046
Het gebeurt weer.
Ik moet...
824
00:41:24,071 --> 00:41:25,594
Willen jullie me excuseren?
825
00:41:25,619 --> 00:41:28,125
Het was erg leuk om
met je te praten.
826
00:41:35,543 --> 00:41:37,078
Ze luisteren nooit.
827
00:41:50,603 --> 00:41:52,372
Neem me niet kwalijk meneer,
Maar weet u toevallig hoe laat het is?
828
00:41:53,013 --> 00:41:54,514
Je respecteert me.
829
00:41:54,548 --> 00:41:56,703
Sorry, nee, weet je hoe
laat het is?
830
00:41:57,594 --> 00:41:59,029
Nee, dat weet ik niet.
831
00:42:00,524 --> 00:42:01,430
Oké.
832
00:42:01,455 --> 00:42:03,670
Waarom heeft Barbie me niets
verteld over het patriarchaat,
833
00:42:03,695 --> 00:42:05,030
dat volgens mij inhoudt
834
00:42:05,055 --> 00:42:07,335
dat mannen met paarden alles regeren?
835
00:42:07,360 --> 00:42:08,762
Tuurlijk.
836
00:42:08,795 --> 00:42:10,889
Ik zal daar mijn fortuin zoeken.
837
00:42:10,914 --> 00:42:13,633
Oké. Dus...
838
00:42:13,667 --> 00:42:16,369
Ik wil graag een goedbetaalde baan
op hoog niveau met invloed.
839
00:42:16,403 --> 00:42:17,928
Oké, je hebt op zijn minst een HBO nodig.
840
00:42:17,953 --> 00:42:19,306
En veel van onze mensen
hebben een doctoraat.
841
00:42:19,339 --> 00:42:20,774
Is het niet genoeg om een man te zijn?
842
00:42:20,807 --> 00:42:22,552
Eigenlijk is het nu een beetje
het tegenovergestelde.
843
00:42:22,576 --> 00:42:25,479
Jullie zijn duidelijk niet
erg patriarchaal bezig.
844
00:42:25,512 --> 00:42:28,548
Nee! Nee. We zijn...
845
00:42:28,582 --> 00:42:32,272
We doen het best goed, ja.
We verbergen het nu gewoon beter.
846
00:42:33,920 --> 00:42:37,457
Nee, ik laat je niet één
blindedarmoperatie doen.
847
00:42:37,491 --> 00:42:39,116
- Maar ik ben een man.
- Maar geen dokter.
848
00:42:39,141 --> 00:42:40,469
- Alsjeblieft?
- Nee.
849
00:42:40,494 --> 00:42:42,171
- Kan ik met een dokter praten?
- Je praat met een dokter.
850
00:42:42,196 --> 00:42:43,735
- Wil je koffie voor me halen?
- Nee.
851
00:42:43,760 --> 00:42:44,804
- En ik heb een klikpen nodig.
- Nee.
852
00:42:44,829 --> 00:42:45,897
- En een witte jas.
- Nee.
853
00:42:45,922 --> 00:42:47,078
- En een scherp ding.
- Nee.
854
00:42:47,103 --> 00:42:49,037
- Daar is 'ie. Dokter!
- Laat iemand de beveiliging halen.
855
00:42:49,062 --> 00:42:51,230
Ik wil graag solliciteren
naar uw baan strand.
856
00:42:51,255 --> 00:42:52,890
Dus je wilt strandwacht worden?
857
00:42:52,915 --> 00:42:55,351
Oh. Ik ben niet getraind om
daarheen te gaan.
858
00:42:55,376 --> 00:42:57,678
Ik ben getraind om
zelfverzekerd hier te staan.
859
00:42:57,703 --> 00:42:59,311
Er is hier niemand in gevaar.
860
00:42:59,336 --> 00:43:01,796
En zelfs als dat zo was, ben ik
niet getraind om ze te redden.
861
00:43:01,821 --> 00:43:03,198
Dan kan ik je niet aannemen.
862
00:43:03,228 --> 00:43:05,130
Ik kan hier niet eens stranden!
863
00:43:08,955 --> 00:43:11,424
Denkt ze dat ik een fascist ben?
864
00:43:11,458 --> 00:43:15,562
Ik heb geen controle over de
spoorwegen of de handelsstromen.
865
00:43:17,964 --> 00:43:19,514
- Daar ben je dan.
- Oh, nee.
866
00:43:19,539 --> 00:43:21,020
Dat ging vreselijk.
867
00:43:21,045 --> 00:43:24,548
Ik moet een plek vinden waar ik
opnieuw kan beginnen met patriarchaat.
868
00:43:28,408 --> 00:43:29,476
Mevrouw Barbie?
869
00:43:29,509 --> 00:43:30,950
Het is gewoon Barbie.
870
00:43:30,975 --> 00:43:32,710
We willen dat je
met ons meegaat.
871
00:43:34,648 --> 00:43:36,416
- Wie zijn jullie?
- Wij zijn Mattel.
872
00:43:36,457 --> 00:43:38,126
- Mattel?
- Mattel.
873
00:43:38,151 --> 00:43:40,113
Oh, godzijdank!
874
00:43:40,138 --> 00:43:42,292
Ik moet praten met
iemand van de leiding.
875
00:43:42,317 --> 00:43:43,886
Alles is hier omgekeerd.
876
00:43:43,911 --> 00:43:45,746
Mannen kijken naar me
alsof ik een object ben.
877
00:43:45,771 --> 00:43:47,027
Meisjes hebben een hekel aan me.
878
00:43:47,060 --> 00:43:49,445
Iedereen denkt dat ik gek ben
en ik word steeds gearresteerd.
879
00:43:49,470 --> 00:43:50,714
Deze kant op, mevrouw.
880
00:43:50,739 --> 00:43:52,399
Ik heb ook net geleerd om te huilen.
881
00:43:52,432 --> 00:43:54,668
Eerst kreeg ik één traan en
toen kreeg ik er een heleboel.
882
00:43:54,693 --> 00:43:56,261
Wat moet ik doen?
Volg ik Barbie
883
00:43:56,286 --> 00:43:58,872
in die enge ongemarkeerde
zwarte pick-up?
884
00:43:58,905 --> 00:44:01,775
Een vrachtwagenauto die ik
eigenlijk wel zou willen hebben.
885
00:44:01,808 --> 00:44:04,972
Je hebt gelijk,
het is goed zo. Het is Mattel.
886
00:44:04,997 --> 00:44:06,614
- Ja.
- Ik weet het.
887
00:44:06,639 --> 00:44:08,989
Ik ga terug naar Barbie-land en
vertel de Ken's wat ik heb geleerd.
888
00:44:09,014 --> 00:44:10,254
Oh, het wordt prachtig!
889
00:44:11,117 --> 00:44:12,372
Oké.
890
00:44:12,397 --> 00:44:14,399
- Terug naar Barbie-land.
- Laten wij die kant maar op gaan.
891
00:44:15,455 --> 00:44:17,390
- Hoi, Bunny Boo-Boo.
- Noem me niet zo.
892
00:44:17,424 --> 00:44:19,993
Sorry. Ik ben vroeg vrij vanwege
een crisis op het werk
893
00:44:20,026 --> 00:44:22,796
maar ik dacht dat we wel
een ijsje konden gaan halen.
894
00:44:22,829 --> 00:44:25,432
Godzijdank hebben ze
die mafketel hebben gearresteerd.
895
00:44:26,666 --> 00:44:28,835
Die vrouw met realiteitsproblemen.
896
00:44:28,869 --> 00:44:30,425
Ze denkt dat ze Barbie is.
897
00:44:30,450 --> 00:44:31,771
Wacht, wat zei je?
898
00:44:31,805 --> 00:44:34,608
Ze denkt dat ze Barbie is.
Ze is er helemaal van overtuigd.
899
00:44:36,009 --> 00:44:38,129
Wat ben je aan het doen?
Wat ben je aan het doen?
900
00:44:38,154 --> 00:44:39,823
Mam. Mam!
901
00:44:40,595 --> 00:44:42,564
Mam, ga terug de auto in!
902
00:44:44,451 --> 00:44:45,752
Meen je dat nou?
903
00:44:47,520 --> 00:44:48,521
Mam!
904
00:44:50,657 --> 00:44:54,160
Mattel! Natuurlijk hebben
jullie me hierheen gebracht.
905
00:44:54,194 --> 00:44:57,464
Want het was zeker
niet dat meisje Sasha.
906
00:44:57,497 --> 00:44:59,733
Bedankt voor de rit.
Dit was zo leuk.
907
00:45:01,066 --> 00:45:03,303
Wow, het moederschip!
908
00:45:07,574 --> 00:45:10,144
- Barbie!
- We zijn zo blij om je te zien.
909
00:45:10,169 --> 00:45:12,178
- Hoi!
- Wil je wat mineraalwater?
910
00:45:12,213 --> 00:45:14,006
Ja, dank je wel.
911
00:45:14,031 --> 00:45:15,266
Oh, dank je.
912
00:45:17,796 --> 00:45:19,798
Ik ben niet gewend
dat er iets in zit.
913
00:45:24,021 --> 00:45:24,974
Dank je wel.
914
00:45:24,999 --> 00:45:27,770
Dus we wilden dolgraag wat
tijd met je doorbrengen.
915
00:45:27,795 --> 00:45:29,480
Natuurlijk. Dus wat kan ik doen
916
00:45:29,505 --> 00:45:31,895
om de scheur in het
ruimte-tijdcontinuüm te herstellen,
917
00:45:31,920 --> 00:45:33,788
mijn voeten terug te krijgen,
die cellulitis weg te werken,
918
00:45:33,813 --> 00:45:36,316
en om in het algemeen niet
in een rare Barbie te veranderen?
919
00:45:36,341 --> 00:45:39,506
We hebben het precies over
dat onderwerp gehad.
920
00:45:39,539 --> 00:45:42,180
Als je het goed vindt,
zouden we het fijn vinden
921
00:45:42,205 --> 00:45:46,096
als je in die gigantische
doos gaat staan.
922
00:45:48,715 --> 00:45:50,922
Stap in de doos en je gaat
terug naar Barbie Land.
923
00:45:50,947 --> 00:45:53,422
En alles zal weer
worden zoals het was.
924
00:45:53,447 --> 00:45:55,961
Weet je wat? We moeten
waarschijnlijk eerst Ken halen.
925
00:45:55,986 --> 00:45:56,823
Ken?
926
00:45:56,856 --> 00:45:57,891
Ken.
927
00:45:57,924 --> 00:45:59,454
Je weet wel, Ken. Barbie en Ken.
928
00:46:00,860 --> 00:46:03,211
- Ja, Ken. Ja, Ken.
- Ken. Die gozer. Ja.
929
00:46:05,031 --> 00:46:07,942
Terug naar Barbie-land!
930
00:46:08,313 --> 00:46:10,348
Ik word ziek.
Ik word ziek.
931
00:46:10,952 --> 00:46:14,247
Ken is niet iets waar
we ons zorgen over maken.
932
00:46:14,594 --> 00:46:15,817
Ooit.
933
00:46:16,076 --> 00:46:18,352
Oké, dan zal ik...
Dan stap ik in de doos.
934
00:46:18,377 --> 00:46:19,586
Prima! Ja!
935
00:46:21,042 --> 00:46:23,344
Oh. Maar omdat ik helemaal
hierheen ben gekomen,
936
00:46:23,369 --> 00:46:25,520
mag ik de vrouw ontmoeten
die de leiding heeft,
937
00:46:25,545 --> 00:46:27,153
jullie CEO?
938
00:46:27,187 --> 00:46:28,788
Oh, dat ben ik.
939
00:46:28,813 --> 00:46:30,293
- Oh. Uw CFO.
- Ik.
940
00:46:30,318 --> 00:46:31,624
- Je COO.
- Hier.
941
00:46:31,658 --> 00:46:32,802
President van de Barbie-divisie.
942
00:46:32,826 --> 00:46:34,070
- Aanwezig.
- Ik ben een man zonder macht.
943
00:46:34,094 --> 00:46:36,196
Maakt mij dat een vrouw?
944
00:46:36,230 --> 00:46:38,665
Zijn er ook maar één paar
vrouwen die de leiding hebben?
945
00:46:38,698 --> 00:46:42,135
Luister, ik weet precies
waar je naar toe wilt
946
00:46:42,168 --> 00:46:44,838
en ik moet zeggen dat ik er
echt een hekel aan heb.
947
00:46:44,871 --> 00:46:47,926
Wij zijn een bedrijf dat letterlijk
gemaakt is door vrouwen.
948
00:46:47,951 --> 00:46:50,353
In de jaren 90 hadden we een vrouwelijke CEO.
949
00:46:50,417 --> 00:46:52,647
En er was er nog één...
950
00:46:53,419 --> 00:46:56,139
op een ander moment.
951
00:46:57,795 --> 00:47:00,231
Dus dat is...
Dat zijn er twee.
952
00:47:00,256 --> 00:47:04,403
Vrouwen zijn de verdomde
fundering van dit zeer lange
953
00:47:04,428 --> 00:47:05,992
metalen gebouw.
954
00:47:06,026 --> 00:47:08,862
We hebben overal genderneutrale toiletten.
955
00:47:08,895 --> 00:47:11,798
Al deze mannen houden van vrouwen.
956
00:47:11,831 --> 00:47:13,700
Ik ben de zoon van een moeder.
957
00:47:13,733 --> 00:47:16,036
Ik ben de moeder van een zoon.
958
00:47:16,069 --> 00:47:19,806
Ik ben... Ik ben het neefje
van een vrouwelijke tante.
959
00:47:20,065 --> 00:47:21,920
Sommige van mijn beste
vrienden zijn Joods.
960
00:47:23,586 --> 00:47:25,169
Wat ik probeer te zeggen is...
961
00:47:26,082 --> 00:47:28,114
Stap in de doos, jij Jezebel!
962
00:47:28,848 --> 00:47:30,551
Wat? Mag ik nu niet Jezebel zeggen?
963
00:47:30,576 --> 00:47:33,119
Ik heb al tijden niet meer
in een doos gezeten.
964
00:47:33,153 --> 00:47:34,904
Zie je wel? Simpel.
965
00:47:36,122 --> 00:47:37,657
Oh, oké.
966
00:47:39,039 --> 00:47:41,861
Oh, mijn god. Ik
herinner me deze geur.
967
00:47:41,895 --> 00:47:44,293
Ik heb een echte
Proustiaanse flashback.
968
00:47:44,318 --> 00:47:47,801
Herinner je je Proust Barbie?
Die verkocht niet erg goed.
969
00:47:55,678 --> 00:47:58,163
Weet je wat? Um,
voordat ik in de doos stap,
970
00:47:58,188 --> 00:47:59,433
kan ik even naar het toilet rennen
971
00:47:59,458 --> 00:48:01,192
en ervoor zorgen dat mijn
haar perfect zit?
972
00:48:01,217 --> 00:48:03,553
- Prima. Kun je het dan wel opschieten?
- Mmm-hmm.
973
00:48:04,693 --> 00:48:06,471
- Deze kant op?
- Het is aan het eind van de gang.
974
00:48:06,496 --> 00:48:08,568
- Dank u wel.
- Aan de rechterkant.
975
00:48:12,797 --> 00:48:14,682
Ik denk dat ze echt
naar het toilet moest.
976
00:48:15,560 --> 00:48:17,162
Grijp die Barbie!
977
00:48:17,187 --> 00:48:18,641
♪ She my best friend
in the whole world ♪
978
00:48:18,665 --> 00:48:19,733
♪ I'm the mood board... ♪
979
00:48:19,758 --> 00:48:21,638
Heb het lef niet om op die knop
te drukken. Laat mij hem indrukken.
980
00:48:26,749 --> 00:48:28,145
- Ik zei: Grijp die Barbie!
981
00:48:29,976 --> 00:48:32,178
Waar is Barbie?
982
00:48:32,361 --> 00:48:33,746
Ik ben je aan het inhalen.
983
00:48:35,316 --> 00:48:36,804
Ik ga je pakken.
984
00:48:36,829 --> 00:48:38,326
♪ Oh, oh, Barbie
You're so fine ♪
985
00:48:38,351 --> 00:48:39,733
- ♪ You're so fine
You blow my mind ♪
986
00:48:39,757 --> 00:48:41,931
♪ Jump into the driver's seat
and put it into speed drive ♪
987
00:48:41,955 --> 00:48:42,569
Barbie!
988
00:48:42,608 --> 00:48:44,592
Het is sneller om
over de hokjes te gaan.
989
00:48:44,617 --> 00:48:46,119
- Het is sneller!
- Tuurlijk.
990
00:48:46,144 --> 00:48:47,654
♪ We're running through
the red lights ♪
991
00:48:47,679 --> 00:48:49,185
♪ Oh, Barbie, you're so fine ♪
992
00:48:50,364 --> 00:48:51,965
♪ Jump into the
driver seat... ♪
993
00:48:51,998 --> 00:48:53,867
- Pak die Barbie!
- Barbie!
994
00:48:53,900 --> 00:48:55,312
- Barbie!
- Verdomme, Barbie!
995
00:48:55,336 --> 00:48:56,870
Barbie!
996
00:48:56,903 --> 00:48:59,672
Ik ga je pakken! Barbie!
997
00:49:01,808 --> 00:49:04,144
♪ Red light, red lights Red
lights, red lights, yeah ♪
998
00:49:04,177 --> 00:49:07,647
- ♪ Oh, got the top
down Tires on fire ♪
999
00:49:29,360 --> 00:49:31,683
Maak je geen zorgen.
Je bent hier veilig.
1000
00:49:32,506 --> 00:49:34,481
Wat is dit voor een plek?
1001
00:49:34,506 --> 00:49:39,076
Ik denk altijd het
beste aan keukentafels.
1002
00:49:42,240 --> 00:49:43,274
Thee?
1003
00:49:44,262 --> 00:49:46,098
Ja, graag.
1004
00:49:50,823 --> 00:49:52,992
Er werken hier dus wel vrouwen.
1005
00:49:53,026 --> 00:49:56,381
Oh, lieverd, we doen
meer dan werken hier.
1006
00:50:03,724 --> 00:50:05,125
Dank u.
1007
00:50:25,363 --> 00:50:26,865
Wat is er?
1008
00:50:26,993 --> 00:50:29,170
Komt dat omdat ik niet
weet hoe ik thee moet drinken?
1009
00:50:29,195 --> 00:50:32,865
Nee. Je ziet er anders uit.
1010
00:50:32,899 --> 00:50:37,100
Oh. Zo zie ik er normaal niet uit.
Normaal zie ik er perfect uit.
1011
00:50:37,571 --> 00:50:39,506
Oh, ik weet het niet.
1012
00:50:39,727 --> 00:50:42,028
Ik denk dat je precies goed bent.
1013
00:50:49,680 --> 00:50:51,936
De Echte Wereld is niet wat
ik dacht dat het zou zijn.
1014
00:50:53,043 --> 00:50:54,419
Dat is het nooit.
1015
00:50:54,616 --> 00:50:56,451
En is dat niet fantastisch?
1016
00:50:57,894 --> 00:51:00,302
Wie bent u?
1017
00:51:00,860 --> 00:51:02,929
Welke kant ging ze op?
Wie zag haar het laatst?
1018
00:51:02,962 --> 00:51:05,229
Uh, als je door die kast gaat,
1019
00:51:05,254 --> 00:51:07,358
vind je een trap naar
beneden naar de lobby.
1020
00:51:07,383 --> 00:51:09,319
- Vind haar!
- Oké.
1021
00:51:12,310 --> 00:51:14,312
Dank u, uhm...
1022
00:51:15,242 --> 00:51:17,093
Ruth.
1023
00:51:17,677 --> 00:51:19,311
Ruth. Dank je wel, Ruth.
1024
00:51:20,624 --> 00:51:22,507
Graag gedaan, Barbie.
1025
00:51:24,884 --> 00:51:27,454
- ♪ Oh, oh ♪
1026
00:51:27,488 --> 00:51:29,290
- ♪ Oh, oh ♪
1027
00:51:29,323 --> 00:51:32,259
♪ She my best friend
in the whole world ♪
1028
00:51:32,293 --> 00:51:34,861
♪ I'm the mood board
She's the inspo ♪
1029
00:51:34,894 --> 00:51:38,532
- ♪ And she's dressed
in really cute clothes ♪
1030
00:51:38,565 --> 00:51:40,066
Oh, daar hebben we haar! Daar is ze!
1031
00:51:42,233 --> 00:51:43,777
Oh! Uh, pasje!
1032
00:51:43,802 --> 00:51:46,170
- Wacht.
- Ik heb mijn pasje niet.
1033
00:51:48,195 --> 00:51:49,194
Stap in!
1034
00:51:54,576 --> 00:51:56,934
Nu! Stap er nu in!
1035
00:51:57,749 --> 00:51:59,620
- Kom op.
- Oh!
1036
00:52:01,622 --> 00:52:03,272
Oké.
1037
00:52:03,297 --> 00:52:05,860
Oh, nee! Nu krijgen we
Barbie nooit te pakken!
1038
00:52:05,885 --> 00:52:07,286
Oh, die hadden we niet nodig!
1039
00:52:07,311 --> 00:52:08,961
Barbie!
1040
00:52:08,995 --> 00:52:11,298
Laten we een plan maken.
1041
00:52:11,332 --> 00:52:14,601
Normaal gesproken zou ik voorin zitten.
Ik ga in de eerste.
1042
00:52:15,033 --> 00:52:16,382
Hou je vast.
1043
00:52:19,373 --> 00:52:20,617
God, ik hoop dat niemand
van school heeft gezien
1044
00:52:20,641 --> 00:52:22,875
dat we een levensgrote Barbie
in onze auto hebben gezet.
1045
00:52:22,909 --> 00:52:24,153
- Hoe is dit überhaupt mogelijk?
- Ik weet het niet.
1046
00:52:24,177 --> 00:52:26,241
Hoe kan je hier zijn?
Je bent een soort van idee.
1047
00:52:26,266 --> 00:52:27,323
Een geweldig idee.
1048
00:52:27,348 --> 00:52:29,916
Ik ben de laatste tijd
een beetje eenzaam.
1049
00:52:29,949 --> 00:52:31,951
En ik vond die Barbie's waar
we vroeger mee speelden...
1050
00:52:31,984 --> 00:52:33,805
- Ik dacht dat we die hadden weggegeven.
- Nou, ik begon ermee te spelen.
1051
00:52:33,830 --> 00:52:36,298
En tekeningen maken zoals we
vroeger deden. Weet je nog?
1052
00:52:36,323 --> 00:52:37,860
Omdat ik dacht dat ik er
vrolijk van zou worden.
1053
00:52:37,885 --> 00:52:39,193
- Was dat zo?
- Nee, dat was het niet.
1054
00:52:39,218 --> 00:52:40,427
Ik werd droevig en ongemakkelijk,
1055
00:52:40,452 --> 00:52:42,590
en toen werden de tekeningen
droevig en ongemakkelijk,
1056
00:52:42,639 --> 00:52:45,007
en misschien omdat ik niet
zoals jij kon zijn,
1057
00:52:45,032 --> 00:52:46,740
zorgde ik er uiteindelijk voor
dat jij op mij ging lijken.
1058
00:52:48,134 --> 00:52:49,670
Had een van deze
tekeningen toevallig
1059
00:52:49,703 --> 00:52:52,439
gedachten aan de dood
en cellulitis?
1060
00:52:52,473 --> 00:52:55,628
Ja! Niet te onderdrukken
gedachten aan de dood Barbie.
1061
00:52:55,653 --> 00:52:58,163
- Oh, mijn God!
- En cellulitis!
1062
00:53:01,315 --> 00:53:04,050
- Ik kwam voor jou!
- Je kwam voor mij!
1063
00:53:04,223 --> 00:53:06,092
Dat waren jouw herinneringen.
1064
00:53:31,899 --> 00:53:35,470
Hallo? Hallo? Hallo?
1065
00:53:35,495 --> 00:53:38,427
Hallo? Zijn jullie
twee, aan het schitteren?
1066
00:53:38,452 --> 00:53:40,220
Nee! Nee, dat is het niet.
1067
00:53:40,254 --> 00:53:43,223
- Schitter je met een echte Barbie?
- Nee!
1068
00:53:43,569 --> 00:53:45,513
Ik bedoel, misschien.
Een beetje, ja.
1069
00:53:45,538 --> 00:53:47,107
Ik weet niet eens waar ik moet beginnen
1070
00:53:47,132 --> 00:53:48,879
with this
met deze wens-een-Barbie-tot-leven onzin.
1071
00:53:48,904 --> 00:53:50,309
O, Sasha, luister.
1072
00:53:50,334 --> 00:53:53,473
Ik ben gewoon een saaie moeder met een
saaie baan en een dochter die me haat.
1073
00:53:53,498 --> 00:53:55,469
Kun je het me kwalijk nemen dat
ik een beetje plezier wil maken?
1074
00:53:56,770 --> 00:53:58,205
Ik moet deze leeghoofden kwijt zien te raken.
1075
00:54:01,172 --> 00:54:02,173
Mam!
1076
00:54:04,278 --> 00:54:06,045
Volgens mij ben ik jullie
dames een excuus schuldig.
1077
00:54:06,078 --> 00:54:08,615
Ik dacht dat Barbie de echte
wereld beter had gemaakt,
1078
00:54:08,649 --> 00:54:11,452
maar de Echte Wereld is voor
altijd en onherroepelijk verziekt!
1079
00:54:11,485 --> 00:54:14,455
Nou, de echte wereld is niet
perfect, maar je hebt me geïnspireerd.
1080
00:54:16,590 --> 00:54:19,025
Ik hou van vrouwen.
Ik wil vrouwen helpen.
1081
00:54:19,058 --> 00:54:20,728
Ach, hou toch op,
iedereen haat vrouwen.
1082
00:54:20,753 --> 00:54:22,254
Vrouwen haten vrouwen,
en mannen haten vrouwen.
1083
00:54:22,279 --> 00:54:23,492
Het is het enige waar we
het allemaal over eens zijn.
1084
00:54:23,516 --> 00:54:24,950
- Is dat waar?
- Het is ingewikkeld.
1085
00:54:24,975 --> 00:54:26,643
- Haat is nogal een zwaar woord.
- Word toch eens wakker, mam!
1086
00:54:28,167 --> 00:54:30,357
Ik ben klaarwakker, Sasha!
1087
00:54:33,707 --> 00:54:36,575
Mam, waar heb je zo leren rijden?
1088
00:54:36,600 --> 00:54:39,011
- Er was eens een kerel.
- Was het papa?
1089
00:54:39,045 --> 00:54:41,013
Ja, ja, het was...
Het was papa.
1090
00:55:00,300 --> 00:55:02,369
Oké, bukken.
1091
00:55:02,557 --> 00:55:03,935
- Je ziet er zo mooi uit.
- Kijk niet naar mij.
1092
00:55:03,960 --> 00:55:05,160
Oké, sorry.
1093
00:55:09,804 --> 00:55:12,654
Ik kan ze niet voor eeuwig weerhouden.
Waar kunnen we heen?
1094
00:55:12,679 --> 00:55:15,958
Wacht, ik heb een idee. Kun je ons
naar Venice Beach brengen?
1095
00:55:15,983 --> 00:55:17,251
Ja, zeker wel.
1096
00:55:17,284 --> 00:55:20,051
Ik ben dol op skeeleren.
Waar gaan we naartoe?
1097
00:55:20,076 --> 00:55:21,911
- Barbie Land.
- Wat? Mam!
1098
00:55:21,936 --> 00:55:23,771
Laat je Barbie jou en je tienerdochter
1099
00:55:23,796 --> 00:55:26,192
echt meenemen naar een denkbeeldig land?
1100
00:55:26,226 --> 00:55:28,438
Ja, en wil je weten waarom?
Omdat ik nooit iets kan doen.
1101
00:55:28,462 --> 00:55:30,707
Ik ben niet eens op die cruise geweest die ik
gewonnen had bij de loterij van je school
1102
00:55:30,731 --> 00:55:32,972
omdat ik niet genoeg vakantiedagen had en
je vader allergisch is voor de zon.
1103
00:55:32,997 --> 00:55:35,365
- Hoe zit het met papa?
We kunnen hem niet zomaar achterlaten!
1104
00:55:35,390 --> 00:55:36,603
Hij redt zich wel.
1105
00:55:36,966 --> 00:55:38,167
Bolígrafos.
1106
00:55:38,192 --> 00:55:39,527
Bolígrafos.
1107
00:55:39,552 --> 00:55:40,720
Bolígrafos.
1108
00:55:42,591 --> 00:55:43,601
Ja, ja. Het komt wel goed met hem.
1109
00:55:43,626 --> 00:55:44,894
Klaar voor wat plezier?
1110
00:55:44,919 --> 00:55:46,286
- Ja!
- Geweldig!
1111
00:55:46,620 --> 00:55:47,772
Daar gaan we!
1112
00:55:47,797 --> 00:55:50,627
Kom en voel de magie.
1113
00:55:50,652 --> 00:55:52,721
Waar zijn we?
1114
00:55:52,746 --> 00:55:54,057
Hoe zijn we in deze kleren beland?
1115
00:55:54,082 --> 00:55:55,617
Hoe zijn we in dit voertuig beland?
1116
00:55:55,642 --> 00:55:57,376
Toen ik een kind was,
verloor ik deze laarzen
1117
00:55:57,401 --> 00:55:59,403
en mijn moeder liet me geen
een hele nieuwe Barbie kopen
1118
00:55:59,428 --> 00:56:00,569
alleen maar om de laarzen te vervangen.
1119
00:56:00,594 --> 00:56:02,362
- Ze staan je zo goed.
- Dank je wel.
1120
00:56:02,387 --> 00:56:04,455
- Hé, jij!
- Ze was altijd mijn favoriete Barbie.
1121
00:56:04,480 --> 00:56:05,942
Jij bent mijn favoriete mens.
1122
00:56:05,967 --> 00:56:08,703
Zeg het maar niet tegen hem,
maar ik heb nooit een Ken gekregen.
1123
00:56:08,728 --> 00:56:11,286
Dat komt omdat Ken totaal overbodig is.
1124
00:56:11,858 --> 00:56:12,794
Dat heb ik niet gezegd.
1125
00:56:12,819 --> 00:56:15,576
Vrouwen hebben alle belangrijke
machtsposities en controleren al het geld.
1126
00:56:15,609 --> 00:56:17,596
Eigenlijk alles wat mannen in
jullie wereld doen,
1127
00:56:17,621 --> 00:56:18,961
doen vrouwen in de onze.
1128
00:56:18,986 --> 00:56:20,263
Ik bedoel, dat klinkt best gaaf.
1129
00:56:20,288 --> 00:56:22,516
Sasha, kijk, dolfijnen!
1130
00:56:22,549 --> 00:56:26,152
- ♪ Closer I am to fine ♪
1131
00:56:26,185 --> 00:56:27,521
♪ Yeah ♪
1132
00:56:27,554 --> 00:56:29,523
♪ Closer I am to fine ♪
1133
00:56:29,556 --> 00:56:31,190
Wat is dit voor lied?
1134
00:56:31,224 --> 00:56:32,793
Oh, en we hebben een
vrouwelijke president
1135
00:56:32,826 --> 00:56:35,729
en het is leuk en werk en
vriendschap en vrouwelijk 24/7.
1136
00:56:35,762 --> 00:56:37,764
Komen er reuzenhanden binnen
om met je te spelen?
1137
00:56:37,798 --> 00:56:39,466
Nee, dat is belachelijk.
1138
00:56:39,499 --> 00:56:41,868
Sorry. Heb je een groep vrouwen
op wielen gezien?
1139
00:56:41,902 --> 00:56:43,503
Eigenlijk wel, ja,
1140
00:56:43,537 --> 00:56:44,747
er was een blondine,
een brunette en een tiener.
1141
00:56:44,771 --> 00:56:45,782
Ze rolschaatsten
die richting op.
1142
00:56:45,806 --> 00:56:47,541
Oh, nee.
1143
00:56:47,574 --> 00:56:49,710
De eerste stap is altijd
Skeeleren.
1144
00:56:49,743 --> 00:56:50,811
Pardon, meneer?
1145
00:56:50,844 --> 00:56:53,179
Ze zijn vertrokken naar Barbie-land.
1146
00:56:53,213 --> 00:56:54,891
- Oh, nee.
- En ze heeft mensen meegenomen.
1147
00:56:54,915 --> 00:56:56,893
Dit kan extreem bizarre dingen
betekenen voor onze wereld.
1148
00:56:56,917 --> 00:56:58,485
Zoals wat?
1149
00:56:58,518 --> 00:57:00,186
Niets wat geen van onze
collectieve verbeeldingen
1150
00:57:00,220 --> 00:57:01,355
ooit zou kunnen bedenken.
1151
00:57:01,388 --> 00:57:04,725
Een podcast gehost
door twee wijze bomen.
1152
00:57:04,758 --> 00:57:08,261
Of een koor van 2000
jonge vaders.
1153
00:57:08,295 --> 00:57:10,931
Zelfs niet in de buurt.
We moeten naar Barbie Land.
1154
00:57:10,964 --> 00:57:15,402
Ga! Zoek nu een paar skeelers!
Kies een richting en ren!
1155
00:57:15,435 --> 00:57:19,239
Ik voel mijn hielen al
bijna omhoog gaan. Ja!
1156
00:57:19,272 --> 00:57:21,942
Dit is wat ik moest doen.
Jou hier naartoe halen.
1157
00:57:21,975 --> 00:57:24,176
- Het voelt goed.
- Dat is ook zo.
1158
00:57:24,211 --> 00:57:25,846
Oké, dit is...
1159
00:57:25,879 --> 00:57:28,315
Oh. Dat is vreemd.
1160
00:57:31,718 --> 00:57:35,222
♪ 'Cause that's the man I am ♪
1161
00:57:35,255 --> 00:57:37,391
♪ Baby, treat me right ♪
1162
00:57:37,424 --> 00:57:40,794
Inkomend bier.
1163
00:57:40,827 --> 00:57:42,829
Dus dat is onze
president, met het bier.
1164
00:57:42,863 --> 00:57:45,766
En de cheerleaders zijn
het Hooggerechtshof.
1165
00:57:45,799 --> 00:57:48,869
Dit is zoveel beter dan president zijn.
1166
00:57:48,902 --> 00:57:51,304
Something's weird today.
1167
00:57:51,338 --> 00:57:52,739
Hoi, Barbie!
1168
00:57:53,674 --> 00:57:55,676
Oh, oké. Hoi, Ken.
1169
00:57:55,709 --> 00:58:00,313
- Neem een biertje. Mijn grote jongen heeft dorst.
- Ah.
1170
00:58:01,381 --> 00:58:03,417
Hoe dan ook, uh...
1171
00:58:03,450 --> 00:58:04,985
Wacht maar tot jullie
mijn droomhuis zien.
1172
00:58:05,018 --> 00:58:07,587
Alles wat ik heb gekocht en
bezit zal je inspireren.
1173
00:58:07,621 --> 00:58:09,188
En we kunnen ons weer omkleden!
1174
00:58:12,325 --> 00:58:13,903
- Dat is het Capitool.
- Ah!
1175
00:58:13,927 --> 00:58:15,629
- Is het roze?
- Roze!
1176
00:58:15,662 --> 00:58:16,863
En dat is de...
1177
00:58:18,865 --> 00:58:21,001
♪ You think That
women rule the world ♪
1178
00:58:21,034 --> 00:58:23,937
Dit zijn de droomhuizen.
Dit is waar ik woon.
1179
00:58:23,970 --> 00:58:26,006
Je kunt door de huizen heen kijken.
1180
00:58:26,039 --> 00:58:28,341
Dus heeft elke Barbie
een eigen huis?
1181
00:58:28,375 --> 00:58:29,976
- Mmm-hmm.
- Dat is cool.
1182
00:58:30,010 --> 00:58:31,578
Waar verblijven de Ken's?
1183
00:58:32,479 --> 00:58:34,247
Dat weet ik eigenlijk niet.
1184
00:58:34,281 --> 00:58:36,750
Eerst dacht ik dat de
Echte Wereld door mannen werd geregeerd.
1185
00:58:36,783 --> 00:58:38,285
En toen dacht ik even
1186
00:58:38,318 --> 00:58:40,887
dat het door paarden werd gerund.
1187
00:58:40,921 --> 00:58:43,924
Maar toen realiseerde ik me dat paarden
gewoon verlengstukken voor mannen zijn.
1188
00:58:46,493 --> 00:58:48,428
Oh. Ik had die boomhut.
1189
00:58:48,462 --> 00:58:50,530
Ik heb mijn zakgeld gespaard
om het te kunnen kopen.
1190
00:58:50,564 --> 00:58:55,035
Ik heb nog nooit zo'n auto gezien
gezien. Wat is hier gebeurd?
1191
00:58:55,068 --> 00:58:57,804
Alles, eigenlijk alles bestaat
1192
00:58:57,838 --> 00:59:00,674
om de aanwezigheid van mannen uit
te breiden en te vergroten.
1193
00:59:00,707 --> 00:59:02,609
- Dat is verbazingwekkend.
- Dat is prachtig.
1194
00:59:02,642 --> 00:59:03,920
- Ik weet het.
- Barbie is hier.
1195
00:59:05,078 --> 00:59:08,315
Ken?
1196
00:59:08,348 --> 00:59:10,317
Wat heb je gedaan?
1197
00:59:10,350 --> 00:59:12,853
Wat heb je aan?
1198
00:59:12,886 --> 00:59:15,822
Stel het niet ter discussie.
Doe gewoon mee, kleine moppie.
1199
00:59:15,856 --> 00:59:17,791
- Kleine moppie.
- Noem me geen moppie.
1200
00:59:17,824 --> 00:59:19,793
Wat dacht je dan van mini-moppie?
Zoals deze Mini-Fridge.
1201
00:59:20,761 --> 00:59:22,529
Nee, Ken.
1202
00:59:22,562 --> 00:59:25,832
Dit is mijn droomhuis. Het
is mijn droomhuis! Het is van mij!
1203
00:59:25,866 --> 00:59:27,901
Nee, dit is niet langer
Barbie's droomhuis.
1204
00:59:27,934 --> 00:59:33,573
Dit staat voortaan bekend als
Ken's Mojo Dojo Casa House.
1205
00:59:33,607 --> 00:59:35,575
Je hoeft niet
dojo en house zeggen.
1206
00:59:35,609 --> 00:59:36,943
En casa...
1207
00:59:36,977 --> 00:59:38,979
Maar wel omdat het goed voelt.
Probeer het maar eens.
1208
00:59:39,012 --> 00:59:41,381
- Mojo Dojo Casa...
- Nee, meisjes. Zeg het niet.
1209
00:59:41,414 --> 00:59:43,450
Mojo Dojo Casa House.
1210
00:59:45,385 --> 00:59:46,763
Zeg het me eerlijk.
Hoe raar is het?
1211
00:59:46,787 --> 00:59:49,756
Wauw, baas, deze
Mojo Dojo Casa Houses
1212
00:59:49,790 --> 00:59:51,992
vliegen letterlijk uit de schappen.
1213
00:59:52,025 --> 00:59:56,363
De kinderen schreeuwen erom.
Ken staat op T-shirts, mokken.
1214
00:59:56,396 --> 00:59:58,498
- Het is de nummer één tatoeage.
- Oh, nee.
1215
00:59:58,532 --> 01:00:01,468
Warner Bros. Is begonnen met
audities voor de Ken-film,
1216
01:00:01,501 --> 01:00:05,405
wat nu al een kaskraker is.
1217
01:00:05,438 --> 01:00:07,083
Het gebeurt. Dat ding
dat we ons nooit konden voorstellen.
1218
01:00:07,107 --> 01:00:08,675
Als we mijn woorden dame niet terug krijgen...
1219
01:00:08,708 --> 01:00:10,644
- Executive Assistant.
- Mijn Executive Woorden Dame
1220
01:00:10,677 --> 01:00:11,954
en iemand die
waarschijnlijk haar dochter is
1221
01:00:11,978 --> 01:00:13,480
hier terug krijgen en het portaal sluiten,
1222
01:00:13,513 --> 01:00:14,915
zullen onze werelden
voor altijd veranderen.
1223
01:00:14,948 --> 01:00:16,826
Nou ja, wat maakt het uit
of het Barbie of Ken is?
1224
01:00:16,850 --> 01:00:18,118
Het geld stroomt binnen.
1225
01:00:18,151 --> 01:00:20,520
Schaam je,
Executive Nummer Twee.
1226
01:00:20,554 --> 01:00:22,622
Denk je dat ik mijn hele
leven in directiekamers
1227
01:00:22,656 --> 01:00:23,757
heb doorgebracht vanwege een resultaat?
1228
01:00:23,790 --> 01:00:25,358
Nee! Ik ben dit vak ingerold
1229
01:00:25,392 --> 01:00:27,594
vanwege kleine meisjes en hun dromen.
1230
01:00:27,627 --> 01:00:29,830
Op de minst griezelige manier mogelijk.
1231
01:00:29,863 --> 01:00:32,833
Skeeler nu maar sneller.
We hebben bijna geen tijd meer.
1232
01:00:32,866 --> 01:00:35,502
Kijk, ik drink gewoon wat biertjes
1233
01:00:35,535 --> 01:00:37,771
in mijn Mojo Dojo Casa House.
1234
01:00:37,804 --> 01:00:39,472
Ken!
1235
01:00:39,506 --> 01:00:41,007
Je kunt blijven als je wilt,
1236
01:00:41,041 --> 01:00:42,776
als mijn bruid,
1237
01:00:42,809 --> 01:00:45,478
of mijn lange-termijn-low-commitment-afstand vriendin.
1238
01:00:45,512 --> 01:00:46,947
- Wat zeg je ervan?
- Ugh.
1239
01:00:47,814 --> 01:00:49,049
Pak je een biertje voor me?
1240
01:00:49,082 --> 01:00:51,918
Ik ga g een biertje voor je pakken.
1241
01:00:51,952 --> 01:00:54,554
Ha-ha-ha. Dat is prima.
1242
01:00:54,588 --> 01:00:56,432
Weet je, nu jullie Barbie's er
niet meer zijn om alles te regelen,
1243
01:00:56,456 --> 01:00:58,083
kunnen we ons haar doen
zoals we willen.
1244
01:00:58,108 --> 01:00:59,159
Ik heb hoeden.
1245
01:00:59,192 --> 01:01:02,629
Waar zijn mijn hongerige
jongens? Wie wil er snacks?
1246
01:01:02,662 --> 01:01:04,880
Barbie, ik ben zo
blij je te zien.
1247
01:01:04,905 --> 01:01:06,084
Kun je geloven wat er gebeurt?
1248
01:01:06,108 --> 01:01:07,833
Ik weet het. Is het niet geweldig?
1249
01:01:07,858 --> 01:01:10,224
Wilt er iemand een biertje?
1250
01:01:10,249 --> 01:01:12,963
Wat ben je aan het doen?
Je bent een dokter.
1251
01:01:12,988 --> 01:01:14,857
Ik vind het leuk om een
behulpzame decoratie te zijn.
1252
01:01:14,882 --> 01:01:17,544
En Allan helpt me graag om de
voeten van alle Ken's te masseren.
1253
01:01:17,577 --> 01:01:18,989
Nee, dat vind ik niet leuk.
1254
01:01:19,014 --> 01:01:20,139
Wij vinden het geweldig.
1255
01:01:20,164 --> 01:01:22,991
- Ugh, zo smerig.
- Ik ben nu zo stomdronken.
1256
01:01:23,049 --> 01:01:24,600
Idem dito.
1257
01:01:24,625 --> 01:01:26,366
Ik vind het fijn om geen
beslissingen te hoeven nemen.
1258
01:01:26,391 --> 01:01:29,178
Het is als een dagje spa
voor mijn hersenen. Voor altijd.
1259
01:01:29,203 --> 01:01:30,799
Wat is er met ze aan de hand?
1260
01:01:30,824 --> 01:01:32,381
We legden hen gewoon het smetteloze,
1261
01:01:32,405 --> 01:01:33,827
onberispelijke naadloze
kledingstuk van logica
1262
01:01:33,860 --> 01:01:35,462
uit dat het patriarchaat is,
en ze stortten ineen.
1263
01:01:35,495 --> 01:01:37,664
Oh, mijn God. Dit is
als in de jaren 1500
1264
01:01:37,697 --> 01:01:39,622
met de inheemse mensen en pokken.
1265
01:01:39,647 --> 01:01:41,099
Ze konden zich er niet tegen verdedigen.
1266
01:01:41,124 --> 01:01:44,137
Ja. Gordel om, schat.
1267
01:01:44,170 --> 01:01:47,607
Want Barbie Land is nu Ken Land.
1268
01:01:47,641 --> 01:01:50,110
En het wordt net als
Century City in Los Angeles,
1269
01:01:50,143 --> 01:01:53,763
want in Century City hadden
ze het helemaal uitgedacht.
1270
01:01:53,788 --> 01:01:55,849
Zodra je uit je auto stapt, denk je:
1271
01:01:55,882 --> 01:01:58,551
"Ik kan niet geloven hoe geweldig deze plek is!".
1272
01:01:58,585 --> 01:02:01,216
Nee, nee, nee. Ze hebben het
niet voor elkaar in Century City
1273
01:02:01,241 --> 01:02:03,056
omdat wij hen hebben teleurgesteld.
1274
01:02:03,089 --> 01:02:05,458
Nee! Je hebt me teleurgesteld!
1275
01:02:11,372 --> 01:02:13,940
Daar was ik iemand.
1276
01:02:15,735 --> 01:02:17,803
En toen ik over straat liep...
1277
01:02:19,878 --> 01:02:22,681
respecteerden mensen me
gewoon om wie ik ben.
1278
01:02:25,655 --> 01:02:29,858
Eén dame vroeg me zelfs
vroeg me naar de tijd.
1279
01:02:29,883 --> 01:02:30,618
Niet te geloven!
1280
01:02:30,643 --> 01:02:31,983
Zeker weten.
1281
01:02:34,621 --> 01:02:36,310
En als er niet van die technische
dingen waren zoals
1282
01:02:36,335 --> 01:02:38,625
HBO en medische diploma's,
1283
01:02:38,658 --> 01:02:43,697
en weet ik veel, zwemlessen,
dan had ik die wereld kunnen regeren.
1284
01:02:43,730 --> 01:02:45,600
Maar ik heb die dingen
hier niet nodig.
1285
01:02:51,518 --> 01:02:55,154
Hier ben ik gewoon een gast.
En weet je wat?
1286
01:02:59,259 --> 01:03:00,466
Dat is prima.
1287
01:03:00,491 --> 01:03:01,892
Afstandsbediening.
1288
01:03:05,952 --> 01:03:07,153
Welke is het?
1289
01:03:07,187 --> 01:03:09,022
Oh, het is die ene daar.
1290
01:03:09,968 --> 01:03:12,343
Noem me meneer Ken
president-premier, mevrouw.
1291
01:03:12,368 --> 01:03:14,036
Laten we alle verbazingwekkende
veranderingen en innovaties
1292
01:03:14,060 --> 01:03:15,595
dankzij de Ken's eens op
een rijtje zetten.
1293
01:03:15,628 --> 01:03:18,233
De Nobelprijs voor paarden
gaat naar..
1294
01:03:18,554 --> 01:03:19,733
Ken!
1295
01:03:19,851 --> 01:03:21,944
Ken! Ken! Ken! Ken! Ken!
1296
01:03:23,311 --> 01:03:26,060
Wauw. En nu maak je het permanent
1297
01:03:26,085 --> 01:03:29,088
met een speciale verkiezing om
de grondwet te veranderen.
1298
01:03:29,175 --> 01:03:30,677
Dat klopt.
In slechts 48 uur zullen alle Ken's
1299
01:03:30,710 --> 01:03:32,679
naar de stembus gaan en stemmen
1300
01:03:32,712 --> 01:03:34,224
om de grondwet te veranderen
1301
01:03:34,248 --> 01:03:37,257
in een regering voor de Ken's,
van de Ken's en door de Ken's!
1302
01:03:41,763 --> 01:03:43,765
Dat kan je niet maken.
1303
01:03:43,790 --> 01:03:45,226
Dit is Barbie-land.
1304
01:03:45,259 --> 01:03:47,261
De Barbie's hebben hard
gewerkt en gedroomd
1305
01:03:47,294 --> 01:03:50,163
om het te maken tot wat het is.
Je...
1306
01:03:50,196 --> 01:03:53,633
Je kunt het niet in één dag ongedaan maken.
1307
01:03:53,837 --> 01:03:56,257
Letterlijk en figuurlijk,
moet je maar eens opletten.
1308
01:03:57,280 --> 01:04:01,116
Dus, als je me niet kwalijk neemt...
1309
01:04:01,141 --> 01:04:05,246
Dit is mijn Mojo Dojo Casa Huis,
niet...
1310
01:04:05,497 --> 01:04:08,467
Barbie's Mojo Dojo Casa Huis.
1311
01:04:09,992 --> 01:04:10,993
Nietwaar?
1312
01:04:15,370 --> 01:04:16,804
Hoe voelt dat?
1313
01:04:20,396 --> 01:04:22,733
Voelt niet tof hè?
1314
01:04:24,363 --> 01:04:26,913
Het is jongensavond!
1315
01:04:42,202 --> 01:04:44,116
Elke avond is het jongensavond.
1316
01:04:48,054 --> 01:04:50,957
Go, Ken! Go, Ken! Go, Ken!
1317
01:04:56,397 --> 01:05:00,401
Barbie! Neem je damesmode mee.
1318
01:05:00,434 --> 01:05:03,937
Neem je Celebrate
Disco Bell Bottoms...
1319
01:05:05,705 --> 01:05:08,108
En je Ice Capades
Pretty Practice Suit
1320
01:05:08,141 --> 01:05:09,843
en Dazzling Show Skirt.
1321
01:05:09,876 --> 01:05:11,744
Deze zijn archiefwaardig.
1322
01:05:11,778 --> 01:05:14,348
Je Pajama Jam
in Amsterdam setjes.
1323
01:05:14,381 --> 01:05:15,882
Nee!
1324
01:05:15,915 --> 01:05:18,118
En je Pretty
Paisley Palazzo broek!
1325
01:05:19,453 --> 01:05:22,389
- Niet de Palazzos!
- En wegwezen!
1326
01:05:25,359 --> 01:05:27,127
Misschien past dit wel bij mij.
1327
01:05:30,297 --> 01:05:31,898
Schatje.
1328
01:05:31,931 --> 01:05:34,000
Waarom heb je me in je
verwarde wereld gewenst
1329
01:05:34,033 --> 01:05:38,071
met je ingewikkelde menselijke
gedachten en gevoelens?
1330
01:05:38,104 --> 01:05:41,141
- Wat?
- Barbie Land was eerst perfect.
1331
01:05:42,243 --> 01:05:45,011
Eerst was ik perfect.
1332
01:05:45,044 --> 01:05:48,715
Het spijt me zo. Ik probeerde
niets te doen.
1333
01:05:48,748 --> 01:05:50,348
Bied je excuses niet aan.
1334
01:05:50,783 --> 01:05:52,253
Geef mijn moeder niet de schuld.
1335
01:05:52,286 --> 01:05:54,053
Aw, Sasha, dat is lief.
1336
01:05:54,087 --> 01:05:57,123
Misschien heb je ons gewenst. Misschien
is het jouw schuld, Barbie.
1337
01:05:57,157 --> 01:05:58,401
Nee, ik heb helemaal niets gewenst.
1338
01:05:58,425 --> 01:06:01,761
Ik heb nooit gewild
dat er iets zou veranderen.
1339
01:06:01,794 --> 01:06:07,000
Oh, lieverd, zo is het leven.
Het verandert altijd.
1340
01:06:08,001 --> 01:06:09,336
Dat is...
1341
01:06:09,370 --> 01:06:11,070
Dat is angstaanjagend.
1342
01:06:15,376 --> 01:06:16,310
Dat wil ik niet.
1343
01:06:17,844 --> 01:06:20,414
Niet mijn leven. Nee, dank je.
1344
01:06:20,447 --> 01:06:23,883
Nee, ik wil dit gewoon niet.
1345
01:06:30,324 --> 01:06:32,926
Ik ga hier gewoon zitten
wachtend en hopend
1346
01:06:32,959 --> 01:06:35,762
dat een van de meer
leiderschapsgerichte Barbie's
1347
01:06:35,795 --> 01:06:37,764
gewoon wakker wordt
1348
01:06:37,797 --> 01:06:39,766
en iets aan deze hele puinhoop doet.
1349
01:06:39,799 --> 01:06:42,303
Ik begrijp dit gevoel heel goed.
1350
01:06:42,336 --> 01:06:45,406
Het is eigenlijk alsof je een
mens bent, de hele tijd...
1351
01:06:45,439 --> 01:06:47,740
Ga alsjeblieft gewoon weg.
Laat me gewoon met rust.
1352
01:06:47,774 --> 01:06:51,512
Ga terug naar je verpestte
wereld en laat mij met de mijne.
1353
01:06:51,545 --> 01:06:53,913
- Dus je geeft het gewoon op?
- Ja.
1354
01:06:58,785 --> 01:07:00,186
Oké.
1355
01:07:00,221 --> 01:07:01,864
Weet je, ik heb bijna
medelijden met je,
1356
01:07:01,888 --> 01:07:04,325
maar je bent precies wat
ik dacht dat je was.
1357
01:07:07,528 --> 01:07:09,496
Laten we gaan, schat. Laten we gewoon...
1358
01:07:09,530 --> 01:07:10,940
Oké, hoe doen we...
Hoe verwacht je...
1359
01:07:10,964 --> 01:07:13,333
Doe alles wat we deden in
omgekeerde volgorde.
1360
01:07:14,568 --> 01:07:18,239
Ongelooflijk. Kom op, mam.
Ze verdient jou niet.
1361
01:07:23,310 --> 01:07:26,179
Zo laag ben ik nog nooit gezonken.
1362
01:07:26,213 --> 01:07:28,982
Zowel geestelijk als lichamelijk.
1363
01:07:30,551 --> 01:07:31,561
Oké, kiddo's,
1364
01:07:31,585 --> 01:07:33,086
het is tijd
1365
01:07:33,119 --> 01:07:34,555
m de nieuwe Depressie Barbie te kopen.
1366
01:07:34,588 --> 01:07:36,490
Ze draagt dag en nacht een joggingbroek..
1367
01:07:36,523 --> 01:07:38,891
Ze heeft vandaag zeven uur
doorgebracht op Instagram,
1368
01:07:38,925 --> 01:07:41,165
kijkend naar de verlovingsfoto's
van haar beste vriendin,
1369
01:07:41,194 --> 01:07:43,364
terwijl ze een familiezak
Starbursts at.
1370
01:07:43,397 --> 01:07:45,366
En nu wordt ze gek van de
pijn in haar kaak.
1371
01:07:45,399 --> 01:07:48,302
En ze gaat naar de BBC's
Pride and Prejudice kijken.
1372
01:07:48,335 --> 01:07:50,571
Voor de zevende keer
tot ze in slaap valt.
1373
01:07:50,604 --> 01:07:53,240
De situatie van onze families is
zodanig dat elke alliantie
1374
01:07:53,274 --> 01:07:56,042
tussen ons moet worden beschouwd als
een zeer verwerpelijke verbinding.
1375
01:07:56,075 --> 01:07:59,380
Angst, paniekaanvallen en OCD
afzonderlijk verkrijgbaar.
1376
01:07:59,413 --> 01:08:02,449
Barbie. Barbie, Wakker worden.
1377
01:08:02,483 --> 01:08:03,643
- Hé.
1378
01:08:04,951 --> 01:08:06,453
Ik ben nu net zoals jij.
1379
01:08:06,487 --> 01:08:08,455
Lelijk en ongewenst.
1380
01:08:09,323 --> 01:08:10,357
Bedankt.
1381
01:08:11,558 --> 01:08:13,026
Laten we haar naar achteren leggen.
Kom op.
1382
01:08:13,059 --> 01:08:14,060
Eén, twee...
1383
01:08:15,396 --> 01:08:16,406
- Is dit niet geweldig?
- Ja.
1384
01:08:16,430 --> 01:08:18,097
Wacht maar tot je de boot ziet.
1385
01:08:18,131 --> 01:08:19,366
De boot.
1386
01:08:20,967 --> 01:08:22,536
Prachtig landschap.
1387
01:08:26,340 --> 01:08:29,543
♪ I spent four years
prostrate To the higher mind ♪
1388
01:08:29,576 --> 01:08:33,614
♪ Got my paper and I was free ♪
1389
01:08:33,647 --> 01:08:38,419
♪ I went to the doctor,
I went to the mountains ♪
1390
01:08:38,452 --> 01:08:41,087
♪ I looked to the children
1391
01:08:41,120 --> 01:08:42,320
♪ I drank from the fountains ♪
1392
01:08:44,258 --> 01:08:46,168
We interrupt this
broadcast to bring you
1393
01:08:46,192 --> 01:08:48,352
our new radio station only
playing Ken's favorite song.
1394
01:08:49,296 --> 01:08:51,197
♪ I want to push you around ♪
1395
01:08:51,231 --> 01:08:54,033
♪ Well, I will, well, I will ♪
1396
01:08:54,067 --> 01:08:55,935
Zet dit liedje in godsnaam uit!
1397
01:09:02,676 --> 01:09:04,378
- Wie ben jij?
- Ik ben Allan.
1398
01:09:04,411 --> 01:09:06,246
Oh, jij bent Allan.
Dat is geweldig.
1399
01:09:06,280 --> 01:09:08,147
Vertel het niet aan de Ken's.
Ik probeer te ontsnappen.
1400
01:09:08,181 --> 01:09:09,982
Ik kan niet op nog een
leren bank.
1401
01:09:10,016 --> 01:09:11,652
Het zal mijn geest breken.
1402
01:09:11,685 --> 01:09:13,630
Zodra ze erachter komen hoe ze
die muur zijwaarts kunnen bouwen
1403
01:09:13,654 --> 01:09:15,255
en niet alleen omhoog,
1404
01:09:15,289 --> 01:09:17,558
zal niemand er meer in of uit kunnen.
1405
01:09:17,591 --> 01:09:19,436
Dus als we weg willen, kunnen we
maar beter maken dat we wegkomen.
1406
01:09:19,460 --> 01:09:22,095
Nee, Allan. Je kunt niet gaan.
Het hebben van een Barbie
1407
01:09:22,128 --> 01:09:23,906
in de echte wereld is de
oorzaak van al deze problemen.
1408
01:09:23,930 --> 01:09:26,170
Het zou niemand iets uitmaken als Allan
in de echte wereld was.
1409
01:09:29,570 --> 01:09:31,438
Sterker nog, het is al eens eerder gebeurd.
Heel 'N Sync, Allan. Ja, zelfs hij. Dus kom op!
1410
01:09:31,472 --> 01:09:32,592
Hé, jij daar.
1411
01:09:33,540 --> 01:09:35,074
Wat moeten we doen?
1412
01:09:35,108 --> 01:09:36,051
Stap gewoon in de auto en zing verder.
1413
01:09:36,075 --> 01:09:37,176
- Hé, man.
- Wat?
1414
01:09:37,211 --> 01:09:38,911
Wees op alles voorbereid.
1415
01:09:38,945 --> 01:09:40,146
Wie ben jij?
1416
01:09:40,179 --> 01:09:42,349
Ik ben Allan. Ik ben euh..
Ik ben Ken's maatje.
1417
01:09:42,383 --> 01:09:44,050
Ja, al zijn kleren passen me.
1418
01:09:46,220 --> 01:09:48,222
Ga de auto in!
1419
01:09:52,024 --> 01:09:53,360
Wil jij ook wat?
1420
01:09:53,394 --> 01:09:54,604
Wacht, jij hebt geen rijbewijs.
1421
01:09:54,628 --> 01:09:55,672
Deze auto heeft geen motor.
1422
01:09:55,696 --> 01:09:56,563
Prima.
1423
01:10:00,967 --> 01:10:02,336
Wat ben je aan het doen?
We moeten gaan.
1424
01:10:02,369 --> 01:10:04,971
We moeten terug gaan.
Barbie Land moet gered worden.
1425
01:10:05,004 --> 01:10:06,473
Barbie moet gered worden.
1426
01:10:06,507 --> 01:10:08,342
Wat? Je haat Barbie!
1427
01:10:08,375 --> 01:10:10,353
Maar jij niet. Je hebt altijd
geloofd in wat ze zou kunnen zijn.
1428
01:10:10,377 --> 01:10:13,647
Ja, nou, ik had het mis.
Barbie gaf op. De Ken's wonnen.
1429
01:10:14,581 --> 01:10:16,115
Je moet het proberen.
1430
01:10:16,149 --> 01:10:17,660
Zelfs als... Zelfs als je het
niet perfect kunt maken
1431
01:10:17,684 --> 01:10:20,119
- kun je het altijd nog verbeteren.
- Ik kan niets verbeteren.
1432
01:10:20,153 --> 01:10:21,555
Ik ben tenslotte degene die
Barbie Land heeft verpest
1433
01:10:21,588 --> 01:10:22,998
met mijn stomme tekeningen.
1434
01:10:23,022 --> 01:10:24,591
Ze zijn niet stom!
Ze zijn geweldig!
1435
01:10:27,227 --> 01:10:28,961
Hou je van mijn tekeningen?
1436
01:10:28,995 --> 01:10:32,198
Ze zijn vreemd, donker en gek.
1437
01:10:32,232 --> 01:10:34,133
Alles wat jij niet probeert te zijn.
1438
01:10:36,102 --> 01:10:39,473
Ik ben, ik ben. Ik ben raar en
ik ben donker en ik ben gek.
1439
01:10:42,175 --> 01:10:44,478
Rustig. Rustig.
1440
01:10:46,713 --> 01:10:49,316
Oké. Willen jullie nog wat meer Allan?
1441
01:10:51,552 --> 01:10:52,992
We moeten hier meteen weg.
1442
01:10:53,019 --> 01:10:55,522
Kop dicht, Allan!
We gaan terug.
1443
01:10:55,556 --> 01:10:57,357
Laten we mijn pop gaan halen.
1444
01:11:01,228 --> 01:11:03,330
Ik kom hier nooit meer weg.
1445
01:11:03,363 --> 01:11:04,698
Waar kunnen we Barbie vinden?
1446
01:11:04,731 --> 01:11:06,291
Er is maar één plek waar ze zou kunnen zijn.
1447
01:11:08,335 --> 01:11:09,479
Jij bent een schrijver.
1448
01:11:09,503 --> 01:11:11,371
Dit is jouw Nobelprijs.
1449
01:11:11,405 --> 01:11:12,606
- Weet je nog dat je hem won?
- Huh.
1450
01:11:12,639 --> 01:11:14,241
Het is zinloos om te proberen
haar te deprogrammeren.
1451
01:11:14,274 --> 01:11:15,776
Ik heb alles al gedaan wat ik kon.
1452
01:11:15,809 --> 01:11:18,779
Oh, mijn God. Ik weet niet eens
hoe ik hier terecht ben gekomen.
1453
01:11:18,812 --> 01:11:20,447
Ik verdien dit niet.
1454
01:11:20,481 --> 01:11:23,217
Um, Ik wil Ken graag bedanken.
1455
01:11:23,250 --> 01:11:26,085
Bedankt, Ken.
1456
01:11:26,118 --> 01:11:28,054
Ik hou van je, Ken.
1457
01:11:28,087 --> 01:11:29,523
De vork in de soep
is deze, Barb.
1458
01:11:29,556 --> 01:11:32,493
Waarom werkte de hersenspoeling
niet bij jou?
1459
01:11:32,526 --> 01:11:35,596
Mijn blootstelling aan de echte wereld
heeft me waarschijnlijk immuun gemaakt.
1460
01:11:35,629 --> 01:11:38,398
Of je bent gehersenspoeld,
of je bent raar en lelijk.
1461
01:11:38,432 --> 01:11:39,600
Er bestaat geen tussenweg.
1462
01:11:39,633 --> 01:11:41,067
Gooi het er maar uit meid!
1463
01:11:41,100 --> 01:11:42,603
Nou, bereid je maar voor, kinders.
1464
01:11:42,636 --> 01:11:44,481
Want binnen 48 uur wordt Barbie
Land verandert in Ken Land.
1465
01:11:44,505 --> 01:11:46,072
Kom op, mensen.
1466
01:11:46,105 --> 01:11:47,350
Boven aan deze trap
vinden we Barbie.
1467
01:11:47,374 --> 01:11:49,141
De Ken's. Ze hebben ons gevonden.
1468
01:11:52,779 --> 01:11:54,348
- Ken!
- Nee! Ga terug.
1469
01:11:54,381 --> 01:11:56,061
Ken. Oh. Oh!
1470
01:11:58,785 --> 01:12:00,787
- Hallo?
1471
01:12:00,821 --> 01:12:03,089
- Mensen. We zijn in oké.
1472
01:12:03,122 --> 01:12:05,157
- En Allan.
1473
01:12:05,191 --> 01:12:07,794
Kom maar binnen in mijn gekkenhuis.
Hoi! Ik ben Rare Barbie.
1474
01:12:07,828 --> 01:12:09,596
Ik zit in een spagaat,
ik heb een raar kapsel
1475
01:12:09,630 --> 01:12:11,063
en ik ruik naar de kelder.
1476
01:12:11,097 --> 01:12:13,567
Oh, mijn God. Ik had ook
een Rare Barbie.
1477
01:12:13,600 --> 01:12:16,703
- Ja, dat klopt.
- Je maakt ze raar door er te ruig mee te spelen.
1478
01:12:16,737 --> 01:12:18,505
Dat is gaaf.
1479
01:12:18,539 --> 01:12:20,450
Dat is Sugar Daddy Ken.
En Earring Magic Ken.
1480
01:12:20,474 --> 01:12:22,074
Mattel heeft ze niet meer gemaakt.
1481
01:12:22,108 --> 01:12:23,277
- Sugar Daddy?
- Nee, nee, nee.
1482
01:12:23,310 --> 01:12:24,545
Ik ben geen sugar daddy.
1483
01:12:24,578 --> 01:12:27,179
Dit is Sugar,
en ik ben haar papa.
1484
01:12:27,214 --> 01:12:29,483
En ik heb een oorbel.
Een magische oorbel.
1485
01:12:29,516 --> 01:12:31,351
Dit waren echte Ken's.
1486
01:12:31,385 --> 01:12:33,820
Meer beëindigde Barbie's.
1487
01:12:33,854 --> 01:12:36,456
Opgroeiende Skipper? Mag ik?
1488
01:12:36,490 --> 01:12:37,634
- Oké.
- Let op.
1489
01:12:39,125 --> 01:12:41,428
- Haar borsten groeien.
- Waarom zouden ze dat doen?
1490
01:12:41,461 --> 01:12:43,397
En Barbie Video Girl.
1491
01:12:43,430 --> 01:12:46,533
Ik heb een tv in mijn rug.
Weet je wiens droom dat is?
1492
01:12:46,567 --> 01:12:48,802
Van niemand.
Absoluut niemands droom.
1493
01:12:48,835 --> 01:12:50,737
En dat is Barbie
Barbie, natuurlijk.
1494
01:12:50,771 --> 01:12:53,105
Ze is niet dood. Ze heeft alleen
een existentiële crisis.
1495
01:12:53,139 --> 01:12:54,541
Oké, kom op.
1496
01:12:55,876 --> 01:12:57,076
Hé.
1497
01:12:57,878 --> 01:12:58,779
Wat is er aan de hand?
1498
01:13:02,883 --> 01:13:06,620
Ik ben niet meer knap.
1499
01:13:08,388 --> 01:13:10,223
Wat? Je bent wel knap.
1500
01:13:10,257 --> 01:13:13,760
Ik ben niet typisch Barbie-knap.
1501
01:13:13,794 --> 01:13:15,462
Opmerking voor de filmmakers.
1502
01:13:15,495 --> 01:13:16,673
Margot Robbie is de verkeerde
persoon om te casten
1503
01:13:16,697 --> 01:13:17,774
als je dit punt duidelijk wilt maken.
1504
01:13:17,798 --> 01:13:20,267
Maar je bent prachtig.
1505
01:13:20,300 --> 01:13:21,835
Het is niet alleen dat. Ik ben niet...
1506
01:13:23,737 --> 01:13:25,505
slim genoeg om interessant te zijn.
1507
01:13:25,539 --> 01:13:27,708
Je bent zo slim.
1508
01:13:27,741 --> 01:13:30,701
Ik kan geen hersenchirurgie doen,
Ik heb nog nooit gevlogen.
1509
01:13:31,345 --> 01:13:32,579
Ik ben niet de president.
1510
01:13:34,348 --> 01:13:36,383
Niemand in het
Hooggerechtshof is mij.
1511
01:13:38,452 --> 01:13:43,155
Ik ben niet goed genoeg
voor wat dan ook.
1512
01:13:49,630 --> 01:13:52,566
Het is letterlijk
onmogelijk om een vrouw te zijn.
1513
01:13:54,368 --> 01:13:57,804
Je bent zo mooi en zo slim
1514
01:13:57,838 --> 01:14:01,441
en het doet me pijn dat je jezelf
niet goed genoeg vindt.
1515
01:14:01,475 --> 01:14:06,613
Alsof we altijd
uitzonderlijk moeten zijn.
1516
01:14:06,647 --> 01:14:10,651
Maar op de een of andere manier
doen we het altijd verkeerd.
1517
01:14:13,654 --> 01:14:15,389
Je moet dun zijn
maar niet te dun,
1518
01:14:15,422 --> 01:14:17,557
en je kunt nooit zeggen
dat je dun wilt zijn.
1519
01:14:17,591 --> 01:14:19,693
Je moet zeggen dat je
gezond wilt zijn,
1520
01:14:19,726 --> 01:14:23,397
maar je moet ook dun zijn.
1521
01:14:23,430 --> 01:14:26,299
Je moet geld hebben,
maar je kunt niet om geld vragen
1522
01:14:26,333 --> 01:14:27,834
want dat is onbeschoft.
1523
01:14:30,504 --> 01:14:32,439
Je moet een baas zijn
maar je mag niet gemeen zijn.
1524
01:14:32,472 --> 01:14:35,275
Je moet leiden, maar je kunt niet
andermans ideeën de kop indrukken.
1525
01:14:35,308 --> 01:14:36,786
Je moet het leuk vinden om
moeder te zijn,
1526
01:14:36,810 --> 01:14:38,979
maar je mag niet de hele verdomde
tijd over je kinderen praten.
1527
01:14:39,012 --> 01:14:40,747
Je moet een carrièrevrouw zijn
1528
01:14:40,781 --> 01:14:44,217
maar ook altijd voor
andere mensen zorgen.
1529
01:14:44,251 --> 01:14:47,354
Je moet je verantwoorden voor het slechte
gedrag van mannen, wat krankzinnig is,
1530
01:14:47,387 --> 01:14:50,323
maar als je daarop wijst,
word je beschuldigd van klagen.
1531
01:14:50,357 --> 01:14:52,793
Je moet mooi blijven voor mannen,
1532
01:14:52,826 --> 01:14:54,294
maar niet zo mooi dat
je ze te veel verleidt
1533
01:14:54,327 --> 01:14:55,829
of dat je andere vrouwen bedreigt,
1534
01:14:55,862 --> 01:14:57,607
want je moet deel uitmaken
van het zusterschap
1535
01:14:57,631 --> 01:14:59,399
maar er altijd bovenuit steken.
1536
01:14:59,433 --> 01:15:01,935
En altijd dankbaar zijn.
1537
01:15:01,968 --> 01:15:03,837
Maar vergeet nooit dat het
systeem gemanipuleerd is,
1538
01:15:03,870 --> 01:15:05,472
dus vind een manier
om dat te erkennen
1539
01:15:05,505 --> 01:15:07,541
maar wees ook altijd dankbaar.
1540
01:15:07,574 --> 01:15:09,543
Je moet nooit oud worden,
1541
01:15:09,576 --> 01:15:12,479
nooit onbeleefd zijn,
nooit opscheppen,
1542
01:15:12,512 --> 01:15:14,715
nooit egoïstisch zijn,
nooit vallen,
1543
01:15:14,748 --> 01:15:16,717
nooit falen, nooit angst tonen,
1544
01:15:16,750 --> 01:15:18,618
en ga nooit over de streep.
1545
01:15:18,652 --> 01:15:21,321
Het is te moeilijk,
het is te tegenstrijdig,
1546
01:15:21,363 --> 01:15:24,357
en niemand geeft je een
medaille of zegt dank je wel.
1547
01:15:24,391 --> 01:15:25,792
En het komt er in feite op neer
1548
01:15:25,826 --> 01:15:27,003
dat je niet alleen
alles verkeerd doet,
1549
01:15:27,027 --> 01:15:29,596
maar dat alles ook jouw schuld is.
1550
01:15:34,668 --> 01:15:38,338
Ik ben het gewoon zo beu om mezelf
1551
01:15:38,371 --> 01:15:42,501
en elke andere vrouw zich eigen in
een knoop te zien draaien
1552
01:15:42,526 --> 01:15:47,260
zodat mensen ons leuk vinden.
1553
01:15:50,138 --> 01:15:52,007
En als dat allemaal
1554
01:15:53,149 --> 01:15:55,951
ook geldt voor een pop
1555
01:15:57,196 --> 01:16:01,200
die alleen maar een vrouw voorstelt...
1556
01:16:03,758 --> 01:16:06,471
dan weet ik het niet meer.
1557
01:16:12,405 --> 01:16:13,306
Wacht.
1558
01:16:14,650 --> 01:16:16,852
Ik heb inderdaad een boek geschreven.
1559
01:16:16,877 --> 01:16:18,945
Het is alsof ik in een droom heb gezeten,
1560
01:16:18,979 --> 01:16:22,130
waarin ik op de een of andere
manier echt geïnvesteerd
1561
01:16:22,155 --> 01:16:24,958
in de Zack Snyder versie
van Justice League.
1562
01:16:26,686 --> 01:16:29,776
Maar wat jij zei
haalde me eruit.
1563
01:16:30,730 --> 01:16:31,664
Echt?
1564
01:16:31,689 --> 01:16:32,790
Ja.
1565
01:16:32,815 --> 01:16:34,594
Je bent terug. Ze is terug.
1566
01:16:34,628 --> 01:16:36,863
Door een stem te geven aan de
cognitieve dissonantie die
1567
01:16:36,897 --> 01:16:38,565
nodig is om een vrouw te zijn
onder het patriarchaat,
1568
01:16:38,598 --> 01:16:41,026
- heb je het van zijn kracht beroofd.
- Ja.
1569
01:16:42,369 --> 01:16:44,024
Wauw, dat heb ik net allemaal gezegd.
1570
01:16:44,049 --> 01:16:46,470
Zeker weten, White Savior Barbie!
1571
01:16:46,495 --> 01:16:49,618
Nee, het was je moeder.
Je moeder heeft al het redden gedaan.
1572
01:16:49,643 --> 01:16:51,678
We moeten de Ken's stoppen.
1573
01:16:51,711 --> 01:16:53,956
En je moet al die
dingen tegen de andere Barbie's zeggen.
1574
01:16:53,980 --> 01:16:55,545
- Dat is de oplossing.
- Snap het.
1575
01:16:55,570 --> 01:16:56,814
Maar hoe krijgen we de Barbie's
1576
01:16:56,839 --> 01:16:58,268
weg van hun Ken's?
1577
01:16:58,293 --> 01:16:59,962
We hebben ervaring met
een wereld als deze.
1578
01:16:59,987 --> 01:17:01,573
Heb je een kaart
van Barbie Land?
1579
01:17:01,829 --> 01:17:03,706
Wat denk jezelf?
1580
01:17:06,332 --> 01:17:08,001
- Wauw.
- Bedankt. Ik heb het gebouwd.
1581
01:17:08,026 --> 01:17:09,062
Oké, het zit zo.
1582
01:17:09,095 --> 01:17:11,059
Het gaat niet alleen om
hoe ze ons zien,
1583
01:17:11,084 --> 01:17:12,853
het gaat erom hoe ze
zichzelf zien.
1584
01:17:12,878 --> 01:17:15,649
Ken Land bevat de zaden
van zijn eigen ondergang.
1585
01:17:15,674 --> 01:17:18,505
Eerst moeten we de
Barbie's bij hun Ken's weghalen.
1586
01:17:18,538 --> 01:17:21,898
We kunnen een lok-Barbie gebruiken
die doet alsof ze gehersenspoeld is.
1587
01:17:21,923 --> 01:17:23,157
- Dat ben jij.
- Gaaf.
1588
01:17:30,016 --> 01:17:32,619
Leid ze af door er
hulpeloos en verward te lijken.
1589
01:17:32,652 --> 01:17:34,888
Ken's kunnen een jonkvrouw
in nood niet weerstaan.
1590
01:17:34,921 --> 01:17:37,500
Je moet ze laten geloven dat
je zelfingenomen bent.
1591
01:17:37,524 --> 01:17:39,276
Dat ze de macht hebben.
1592
01:17:39,301 --> 01:17:42,378
En als ze niet op hun hoede zijn,
neem je de macht terug..
1593
01:17:45,118 --> 01:17:47,187
De invloed die de Porsche 356
1594
01:17:47,212 --> 01:17:49,314
heeft gehad op de autowereld als geheel,
1595
01:17:49,339 --> 01:17:50,665
kan niet worden overschat.
1596
01:17:50,690 --> 01:17:52,915
Oh! Photoshop is zo moeilijk!
1597
01:17:52,940 --> 01:17:55,196
Ik begrijp gewoon niet hoe ik het
gereedschap Selecteren moet gebruiken.
1598
01:17:55,221 --> 01:17:57,118
Lieverd, je kunt het gereedschap
Selecteren alleen gebruiken
1599
01:17:57,143 --> 01:17:58,511
als de laag is gemarkeerd.
1600
01:17:58,545 --> 01:17:59,579
Ik zal het je wel even laten zien.
1601
01:17:59,613 --> 01:18:00,981
Mijn kleine hoofdje zwemt in het
1602
01:18:01,014 --> 01:18:02,949
technische jargon zoals kleurenbanden...
1603
01:18:02,983 --> 01:18:05,785
- Oh! Hoi.
- En magnetische lasso's en bitkaarten.
1604
01:18:05,819 --> 01:18:07,799
Denk je dat jij en je
sterke armen kunnen uitleggen...
1605
01:18:07,824 --> 01:18:10,028
- Wat gebeurt er?
- Allan, ga eromheen!
1606
01:18:12,459 --> 01:18:13,836
- Oh, maar hoe zit het met Ken?
- Nee, nee, nee!
1607
01:18:13,860 --> 01:18:16,630
- Nee, maar ik hou van hem!
- Kom op, Allan!
1608
01:18:16,663 --> 01:18:19,032
Hé! Wat gaat er
gebeuren met Ken?
1609
01:18:19,065 --> 01:18:20,567
Luister gewoon even.
1610
01:18:20,753 --> 01:18:21,902
Je moet hun mama zijn,
1611
01:18:21,935 --> 01:18:23,603
maar ze niet aan hun mama doen denken.
1612
01:18:23,637 --> 01:18:26,026
Elke kracht die je hebt moet
worden gemaskeerd onder een giechel.
1613
01:18:28,508 --> 01:18:29,509
Wat is er gebeurd?
1614
01:18:29,542 --> 01:18:30,977
Het ene moment was ik president,
1615
01:18:31,011 --> 01:18:34,329
en het volgende moment sneed ik
een Ken steak voor hem.
1616
01:18:34,354 --> 01:18:35,916
Welkom terug, mevrouw de president.
1617
01:18:35,949 --> 01:18:39,821
Dan rekruteren we de nu ongehersenspoelde
Barbie's voor onze zaak.
1618
01:18:39,846 --> 01:18:41,688
Ze kunnen de nieuwe afleiding zijn.
1619
01:18:41,721 --> 01:18:43,666
Je kunt hem vertellen dat je
The Godfather. Nog nooit hebt gezien.
1620
01:18:43,690 --> 01:18:46,192
En dat je zou willen dat ze
om het je uit te leggen.
1621
01:18:46,227 --> 01:18:49,048
Ooh, kijken jullie naar The God father?
1622
01:18:49,073 --> 01:18:50,274
The Godfather.
1623
01:18:50,299 --> 01:18:51,674
Die heb ik nog nooit gezien.
1624
01:18:51,699 --> 01:18:53,549
Oh, mijn God. Heb je nog nooit
The Godfather? gezien?
1625
01:18:53,574 --> 01:18:55,911
Deze film is een rijke mix van
Coppola's esthetische genialiteit
1626
01:18:55,936 --> 01:18:57,570
en een triomf voor Robert Evans
1627
01:18:57,604 --> 01:18:59,259
en de architectuur van het
jaren 70 studiosysteem.
1628
01:18:59,284 --> 01:19:00,549
Can you start the movie over
1629
01:19:00,573 --> 01:19:01,951
Kun je de film opnieuw starten en gewoon
door het hele verhaal heen praten?
1630
01:19:01,975 --> 01:19:03,993
Je moet een manier vinden om de
avances van mannen af te wijzen
1631
01:19:04,018 --> 01:19:05,545
zonder hun ego's te beschadigen.
1632
01:19:05,578 --> 01:19:06,956
Want als je ja tegen ze zegt,
ben je een slet,
1633
01:19:06,980 --> 01:19:08,971
maar als je nee tegen ze zegt,
ben je preuts.
1634
01:19:10,865 --> 01:19:12,267
Ik wil geen voet aanraken.
1635
01:19:12,292 --> 01:19:13,486
Nee, dat wil je niet.
1636
01:19:13,520 --> 01:19:15,993
Nog eentje, verward zijn over geld.
1637
01:19:16,018 --> 01:19:18,495
Ik heb al mijn geld gewoon op
een spaarrekening staan.
1638
01:19:18,520 --> 01:19:20,197
Dat is helemaal niet goed.
Je hebt staatsobligaties,
1639
01:19:20,222 --> 01:19:21,423
bedrijfsobligaties en CD's nodig.
1640
01:19:21,448 --> 01:19:22,963
Niemand heeft nog cd's.
1641
01:19:22,996 --> 01:19:25,765
Oh, lieverd, je bent zo
schattig als je in de war bent.
1642
01:19:25,790 --> 01:19:27,600
But no, not music.
1643
01:19:27,634 --> 01:19:30,003
CD staat voor
Certificaat van deposito.
1644
01:19:30,036 --> 01:19:32,639
Stephen Malkmus heeft de scherpe praatjes
1645
01:19:32,672 --> 01:19:34,407
van Lou Reed gecombineerd met
post-punk invloeden
1646
01:19:34,432 --> 01:19:36,360
zoals Wire en The Fall.
1647
01:19:36,385 --> 01:19:38,111
Wat draag ik? I
zou dit nooit kiezen.
1648
01:19:38,144 --> 01:19:40,714
Omdat je een wetenschapper bent.
Wil je een broek?
1649
01:19:40,747 --> 01:19:41,781
Ja.
1650
01:19:43,854 --> 01:19:45,051
Welkom terug, Barbie.
1651
01:19:45,085 --> 01:19:48,054
Goh, ik ben zo onhandig en
voel me helemaal niet mooi,
1652
01:19:48,088 --> 01:19:49,990
en zal iemand me ooit leuk vinden?
1653
01:19:50,023 --> 01:19:51,909
Of leid ze af
met de oude klassieker.
1654
01:19:51,934 --> 01:19:54,078
Een bril dragen zodat ze
ontdekken dat je mooi bent.
1655
01:19:54,103 --> 01:19:55,939
- Mag ik?
- Natuurlijk. Ga je gang.
1656
01:20:00,267 --> 01:20:03,557
Daar. Nu kunnen we
je mooie gezicht zien.
1657
01:20:04,401 --> 01:20:06,595
En dan is er nog het doen
alsof je vreselijk bent
1658
01:20:06,620 --> 01:20:08,266
in elke sport ooit.
1659
01:20:08,291 --> 01:20:10,135
Hier, ik laat het je zien.
1660
01:20:10,160 --> 01:20:12,071
Hier, ik laat het je zien.
1661
01:20:12,096 --> 01:20:14,298
- Hier, ik laat het je zien.
- Hier, ik laat het je zien.
1662
01:20:14,323 --> 01:20:16,217
Hier, we laten het je zien.
1663
01:20:16,250 --> 01:20:18,651
We doen dit totdat elke Barbie
1664
01:20:18,685 --> 01:20:21,551
is gedeprogrammeerd en klaar is
om Barbie Land terug te nemen.
1665
01:20:21,576 --> 01:20:22,611
- Ja!
- Ja!
1666
01:20:22,636 --> 01:20:24,037
Ja!
1667
01:20:28,061 --> 01:20:32,632
Morgen stemmen de Ken's om
de grondwet te veranderen,
1668
01:20:32,665 --> 01:20:34,189
dus we moeten ze voor zijn.
1669
01:20:34,214 --> 01:20:35,970
De laatste fase van ons plan,
1670
01:20:35,995 --> 01:20:38,048
om de Ken's tegen elkaar op te zetten.
1671
01:20:38,073 --> 01:20:40,399
Nu ze denken dat ze
macht over je hebben,
1672
01:20:40,424 --> 01:20:42,609
laat je ze twijfelen of ze wel genoeg
1673
01:20:42,642 --> 01:20:44,010
macht over elkaar hebben.
1674
01:20:44,044 --> 01:20:46,247
Wat als dit niet werkt?
1675
01:20:46,467 --> 01:20:47,834
Wat als hij niet...
1676
01:20:49,399 --> 01:20:51,003
me niet meer leuk vindt?
1677
01:20:52,133 --> 01:20:55,323
- Hij vindt je leuk.
- Hij was echt van streek.
1678
01:20:56,122 --> 01:20:57,991
Omdat hij je leuk vindt.
1679
01:20:58,024 --> 01:20:59,759
En omdat hij diep van binnen weet
1680
01:20:59,793 --> 01:21:01,895
dat je hem niet op
dezelfde manier mag.
1681
01:21:01,928 --> 01:21:03,815
Het betekent nog steeds niet
dat ik hem pijn wil doen.
1682
01:21:05,031 --> 01:21:06,900
Hij heeft je huis afgepakt.
1683
01:21:06,933 --> 01:21:08,202
Hij heeft je vrienden gehersenspoeld.
1684
01:21:08,235 --> 01:21:10,298
Hij wil de regering naar
zijn hand zetten.
1685
01:21:10,323 --> 01:21:11,704
Dat klopt.
1686
01:21:11,738 --> 01:21:13,907
- Meissie.
- Ja.
1687
01:21:13,940 --> 01:21:15,742
- Wauw.
- Ja.
1688
01:21:15,775 --> 01:21:18,353
Het is net alsof ik al een vrouw ben.
1689
01:21:18,378 --> 01:21:19,746
Welkom.
1690
01:21:19,779 --> 01:21:21,181
Is dit hoe het is?
1691
01:21:22,409 --> 01:21:23,665
Het is zover.
1692
01:21:23,690 --> 01:21:24,858
Ik ben er klaar voor.
1693
01:21:25,596 --> 01:21:26,796
Dank je.
1694
01:21:27,582 --> 01:21:28,516
Daar ga ik dan.
1695
01:21:35,387 --> 01:21:36,534
Hoi.
1696
01:21:46,556 --> 01:21:49,357
Oh, hé. Je betrapt me op lezen.
1697
01:21:50,877 --> 01:21:52,178
- Ik heb nagedacht.
1698
01:21:52,213 --> 01:21:54,180
- Ken Land.
- Kendom.
1699
01:21:54,215 --> 01:21:55,815
- Kendom.
- Kendom Land.
1700
01:21:55,849 --> 01:21:57,309
- Land van de...
- Land van de vrijen en de mannen.
1701
01:21:57,334 --> 01:21:59,090
Juist. Nou, deze plek is...
1702
01:21:59,115 --> 01:22:00,221
Kendom Land.
1703
01:22:00,254 --> 01:22:01,821
Echt geweldig.
1704
01:22:01,855 --> 01:22:04,536
En de Ken's zijn gewoon
beter in regeren
1705
01:22:04,561 --> 01:22:06,159
dan de Barbie's ooit waren.
1706
01:22:06,192 --> 01:22:09,067
Nou, we hebben gewoon het patriarchaat
genomen en er een patriarchaat van gemaakt.
1707
01:22:09,092 --> 01:22:11,270
- Ja, nou, ik zat te denken...
- Ja?
1708
01:22:11,295 --> 01:22:15,067
Ik ben er klaar voor om
je langeafstandsvriendin
1709
01:22:15,092 --> 01:22:17,300
te zijn met weinig verplichtingen,
1710
01:22:17,341 --> 01:22:19,147
als je me nog steeds wilt.
1711
01:22:20,335 --> 01:22:21,811
Heb je een momentje?
1712
01:22:21,836 --> 01:22:22,871
Oh, oké.
1713
01:22:28,493 --> 01:22:29,717
Subliem!
1714
01:22:33,682 --> 01:22:35,851
Ik weet het niet. Daar moet ik
even over nadenken.
1715
01:22:38,251 --> 01:22:39,119
Alsjeblieft?
1716
01:22:41,861 --> 01:22:43,196
Oké.
1717
01:22:43,230 --> 01:22:45,451
Kom binnen. Dan speel ik op
de gitaar voor je.
1718
01:22:57,944 --> 01:23:02,182
♪ Said I don't know if I've
Ever been good enough ♪
1719
01:23:02,216 --> 01:23:04,117
♪ I'm a little bit rusty ♪
1720
01:23:04,150 --> 01:23:07,321
♪ And I think My
head is cavin' in ♪
1721
01:23:09,323 --> 01:23:13,460
♪ And I don't know if I've
Ever been really loved ♪
1722
01:23:13,494 --> 01:23:15,396
♪ By a hand That's
touched me ♪
1723
01:23:15,429 --> 01:23:19,233
♪ And I feel like
Something's got to give ♪
1724
01:23:19,266 --> 01:23:22,969
♪ And I'm a little
bit angry, Well ♪
1725
01:23:23,002 --> 01:23:27,941
♪ This ain't over,
No, not here, no ♪
1726
01:23:30,201 --> 01:23:33,104
♪ Not while I still
Need you around ♪
1727
01:23:34,576 --> 01:23:37,251
♪ You don't owe me ♪
1728
01:23:37,284 --> 01:23:40,820
♪ We might change, yeah ♪
1729
01:23:40,853 --> 01:23:44,325
♪ Yeah, We just
might feel good ♪
1730
01:23:44,358 --> 01:23:47,193
♪ I wanna push you around ♪
1731
01:23:47,228 --> 01:23:49,963
♪ Well, I will, well, I will ♪
1732
01:23:49,996 --> 01:23:52,832
♪ I wanna push you down ♪
1733
01:23:52,865 --> 01:23:55,168
♪ Well, I will, well, I will ♪
1734
01:23:55,202 --> 01:23:58,905
Dit is de laatste
fase van ons plan.
1735
01:23:58,938 --> 01:24:01,508
Geef ze hun droom die uitkomt.
1736
01:24:01,542 --> 01:24:03,776
En op het hoogtepunt van
hun geluk,
1737
01:24:03,810 --> 01:24:07,348
als ze denken dat je echt
om dit liedje geeft...
1738
01:24:09,983 --> 01:24:11,303
Neem je alles weg.
1739
01:24:12,051 --> 01:24:14,288
♪ I will ♪
1740
01:24:24,598 --> 01:24:26,165
- Wie ben je aan het appen?
- Huh?
1741
01:24:26,199 --> 01:24:27,943
Wie ben je aan het appen?
1742
01:24:28,469 --> 01:24:31,318
- Niemand.
- Laat me gewoon...
1743
01:24:31,826 --> 01:24:33,261
Ken!
1744
01:24:33,286 --> 01:24:34,412
Sorry. Momentje.
1745
01:24:36,310 --> 01:24:39,280
Dat is een prachtig lied
dat je speelt.
1746
01:24:39,313 --> 01:24:40,880
Heb jij het geschreven?
1747
01:24:40,913 --> 01:24:42,849
Ja. Wil je hier zitten en
kijken hoe ik speel,
1748
01:24:42,882 --> 01:24:44,394
terwijl ik vier en een
halve minuut ongemakkelijk
1749
01:24:44,418 --> 01:24:46,329
- in je ogen staar?
- Dat zou ik geweldig vinden.
1750
01:24:46,353 --> 01:24:47,288
♪ Baby ♪
1751
01:24:47,321 --> 01:24:48,489
Sorry. Momentje.
1752
01:24:48,522 --> 01:24:50,291
♪ I wanna push you around ♪
1753
01:24:50,324 --> 01:24:52,191
Ben zo terug.
1754
01:24:52,226 --> 01:24:55,028
♪ Well, I will, well, I
will, I wanna push... ♪
1755
01:24:55,061 --> 01:24:56,530
Je speelt in op hun ego's
1756
01:24:56,563 --> 01:24:58,197
en hun kleinzielige jaloezie,
1757
01:24:58,232 --> 01:24:59,966
en zet ze tegen elkaar op.
1758
01:24:59,999 --> 01:25:01,435
Momentje.
1759
01:25:01,468 --> 01:25:02,717
♪ I wanna take
you for granted ♪
1760
01:25:05,239 --> 01:25:06,514
Sorry.
1761
01:25:07,267 --> 01:25:11,045
Terwijl zij vechten,
nemen wij Barbie Land terug.
1762
01:25:12,613 --> 01:25:15,394
Betekent de titel van
langeafstandsvriendin
1763
01:25:15,419 --> 01:25:17,622
met weinig verplichtingen dan
helemaal niets?
1764
01:25:17,647 --> 01:25:18,787
Wat moeten we doen?
1765
01:25:18,812 --> 01:25:21,627
We stranden ze allemaal.
1766
01:25:21,652 --> 01:25:22,553
Nee.
1767
01:25:23,570 --> 01:25:24,983
We trekken ten strijde...
1768
01:25:25,892 --> 01:25:27,803
- Tegen de Barbie's?
- Nee, tegen de Ken's.
1769
01:25:27,828 --> 01:25:29,372
- Maar wij zijn de Ken's.
- De andere Ken's.
1770
01:25:29,397 --> 01:25:30,872
We moeten ze waarschijnlijk iets anders
1771
01:25:30,897 --> 01:25:31,998
noemen zodat het niet verwarrend wordt.
1772
01:25:32,031 --> 01:25:33,243
Nee, want we weten wat we bedoelen.
1773
01:25:33,267 --> 01:25:34,264
Maar als we op het slagveld staan
1774
01:25:34,289 --> 01:25:35,428
en je zegt "Ken check je 4 uur",
1775
01:25:35,453 --> 01:25:37,076
hoe weet ik dan of je ons Ken's
bedoelt of de andere Ken's?
1776
01:25:37,101 --> 01:25:39,536
Want, jongens, we vallen
om tien uur aan
1777
01:25:39,561 --> 01:25:41,778
en profiteren van de ochtendgolven.
1778
01:25:41,803 --> 01:25:44,668
Maar niet zo vroeg,
want we willen uitslapen.
1779
01:25:44,693 --> 01:25:45,545
Juist.
1780
01:25:45,570 --> 01:25:47,122
Maar waarmee zullen we vechten
met? We hebben geen wapens.
1781
01:25:47,146 --> 01:25:49,411
Tennisrackets en volleyballen.
1782
01:25:49,436 --> 01:25:50,950
En slaande gevechten.
1783
01:25:50,983 --> 01:25:52,205
En afstranders.
1784
01:25:52,230 --> 01:25:54,132
- Ja.
- Oh, ja.
1785
01:25:59,626 --> 01:26:04,465
♪ Doesn't seem to
matter what I do ♪
1786
01:26:04,498 --> 01:26:08,134
♪ I'm always number two ♪
1787
01:26:08,167 --> 01:26:11,605
♪ No one knows
how hard I tried ♪
1788
01:26:11,638 --> 01:26:17,311
♪ Oh, I, I have feelings
that I can't explain ♪
1789
01:26:18,412 --> 01:26:21,948
♪ Driving me insane ♪
1790
01:26:21,981 --> 01:26:25,252
♪ All my life been so polite ♪
1791
01:26:25,285 --> 01:26:28,622
♪ But I'll sleep
alone tonight ♪
1792
01:26:28,655 --> 01:26:30,457
♪ 'Cause I'm just Ken ♪
1793
01:26:30,491 --> 01:26:33,527
♪ Anywhere else I'd be a ten ♪
1794
01:26:33,560 --> 01:26:37,997
♪ Is it my destiny
to live and die ♪
1795
01:26:38,030 --> 01:26:42,469
♪ A life of blonde fragility? ♪
1796
01:26:42,503 --> 01:26:44,238
♪ I'm just Ken ♪
1797
01:26:44,271 --> 01:26:47,541
♪ Where I see love
she sees a friend ♪
1798
01:26:47,574 --> 01:26:49,610
♪ What will it take for her ♪
1799
01:26:49,643 --> 01:26:53,179
♪ To see the man
behind the tan ♪
1800
01:26:53,213 --> 01:26:55,148
♪ And fight for me? ♪
1801
01:27:10,431 --> 01:27:14,201
Ik zie je op het
strand van Malibu!
1802
01:27:14,234 --> 01:27:15,569
Aanvallen!
1803
01:27:28,615 --> 01:27:31,285
♪ You can't, Ken,
you can't, Ken ♪
1804
01:27:31,420 --> 01:27:33,303
♪ You can't, Ken ♪
1805
01:27:59,178 --> 01:28:01,180
En nu vernietigen ze zichzelf.
1806
01:28:01,215 --> 01:28:02,553
Weet je wat ik denk?
1807
01:28:02,578 --> 01:28:04,841
Ik vind dat we onze grondwet
weer terug moeten brengen.
1808
01:28:04,866 --> 01:28:06,946
- Ja.
- Dat is een geweldig idee.
1809
01:28:12,993 --> 01:28:15,061
Dit is echt een wespennest hier.
1810
01:28:15,296 --> 01:28:17,198
Let op je flanken.
1811
01:28:19,299 --> 01:28:21,502
- Ik ben geraakt.
- Dat is onmogelijk.
1812
01:28:21,535 --> 01:28:24,238
- Zijn er echte wapens?
- Nee.
1813
01:28:24,271 --> 01:28:27,307
♪ I wanna know what
it's like to love ♪
1814
01:28:27,341 --> 01:28:29,725
♪ To be the real thing ♪
1815
01:28:30,511 --> 01:28:32,246
♪ Is it a crime? ♪
1816
01:28:32,279 --> 01:28:36,953
♪ Am I not hot when
I'm in my feelings? ♪
1817
01:28:36,978 --> 01:28:43,475
♪ And is my moment finally
here or am I dreaming? ♪
1818
01:28:44,424 --> 01:28:48,022
♪ I'm no dreamer ♪
1819
01:29:29,336 --> 01:29:30,437
♪ Ken ♪
1820
01:29:35,174 --> 01:29:36,108
♪ Ken ♪
1821
01:29:40,614 --> 01:29:42,516
♪ Can you feel? ♪
1822
01:29:42,549 --> 01:29:43,750
♪ Can't you? ♪
1823
01:29:46,152 --> 01:29:47,287
♪ Ken ♪
1824
01:29:51,391 --> 01:29:54,828
♪ They are, you are, we are ♪
1825
01:29:54,861 --> 01:29:56,730
- ♪ I'm just Ken ♪
1826
01:29:56,763 --> 01:30:00,199
♪ Anywhere else I'd be a ten ♪
1827
01:30:00,233 --> 01:30:03,904
♪ Is it my destiny
to live and die ♪
1828
01:30:03,937 --> 01:30:07,708
♪ A life of blonde fragility? ♪
1829
01:30:08,742 --> 01:30:10,477
♪ I'm just Ken ♪
1830
01:30:10,510 --> 01:30:13,847
♪ Where I see love
she sees a friend ♪
1831
01:30:13,880 --> 01:30:15,882
♪ What will it take for her ♪
1832
01:30:15,916 --> 01:30:19,553
♪ To see the man
behind the tan ♪
1833
01:30:19,586 --> 01:30:22,742
♪ And fight for me? ♪
1834
01:30:22,767 --> 01:30:23,801
♪ I'm just Ken ♪
1835
01:30:23,826 --> 01:30:25,997
♪ And I'm enough ♪
1836
01:30:26,022 --> 01:30:29,763
♪ And I'm great
at doing stuff ♪
1837
01:30:29,805 --> 01:30:32,359
♪ So, hey, check me out ♪
1838
01:30:32,384 --> 01:30:34,486
♪ Yeah, I'm just Ken ♪
1839
01:30:35,969 --> 01:30:37,604
♪ My name's Ken ♪
1840
01:30:37,638 --> 01:30:39,606
♪ And so am I ♪
1841
01:30:39,648 --> 01:30:43,485
♪ Put that manly hand in mine ♪
1842
01:30:43,510 --> 01:30:45,964
♪ So, hey, world,
check me out ♪
1843
01:30:45,989 --> 01:30:48,558
♪ Yeah, I'm just Ken ♪
1844
01:30:50,384 --> 01:30:53,654
- ♪ Baby, I'm... ♪
- ♪ Nobody else, nobody else ♪
1845
01:30:53,687 --> 01:30:56,862
- ♪ ...just Ken ♪
- ♪ I'm just Ken ♪
1846
01:30:58,003 --> 01:31:00,023
- Ken! Ken.
- Ja?
1847
01:31:00,048 --> 01:31:01,649
Moesten we vandaag niet
stemmen vandaag?
1848
01:31:01,674 --> 01:31:03,563
- Wat?
- Om de grondwet te veranderen.
1849
01:31:03,597 --> 01:31:06,354
- Oh, dat was vandaag, niet?
- Ja.
1850
01:31:11,362 --> 01:31:13,806
Oké, dames, we gaan ervoor.
1851
01:31:13,831 --> 01:31:17,368
Iedereen die ervoor stemt om Barbie Land
Barbie Land te laten zijn,
1852
01:31:17,393 --> 01:31:18,578
zegt "Aye."
1853
01:31:18,612 --> 01:31:19,813
Aye!
1854
01:31:34,033 --> 01:31:35,580
Ik ben zo gelukkig.
1855
01:31:35,605 --> 01:31:38,874
Go, Barbie! Go, Barbie!
Go, Barbie! Go, Barbie!
1856
01:31:38,899 --> 01:31:42,703
Go, Barbie! Go, Barbie!
Go, Barbie! Go, Barbie!
1857
01:31:54,566 --> 01:31:56,134
Is het slechts mijn verbeelding,
1858
01:31:56,159 --> 01:32:01,029
of zijn deze Mojo Dojo Casa Huizen
nog dromeriger geworden?
1859
01:32:01,054 --> 01:32:04,032
Dat komt omdat het Droomhuizen
zijn, vuile fl...
1860
01:32:04,057 --> 01:32:05,323
Dat klopt.
1861
01:32:05,348 --> 01:32:07,402
We hebben de grondwet van
Barbie Land teruggebracht
1862
01:32:07,427 --> 01:32:08,823
tot wat hij zou moeten zijn.
1863
01:32:08,848 --> 01:32:11,991
En herstelde de hersenen en
autonomie van alle Barbie's.
1864
01:32:15,569 --> 01:32:18,305
En we hebben die huizen
grondig gedesinfecteerd.
1865
01:32:18,338 --> 01:32:19,339
Wat moeten we doen?
1866
01:32:21,603 --> 01:32:22,771
Ken's!
1867
01:32:24,511 --> 01:32:26,613
- Wie vallen we aan, meneer?
- Nee...
1868
01:32:28,899 --> 01:32:29,933
Nee...
1869
01:32:33,632 --> 01:32:35,467
Kijk niet naar me!
1870
01:32:36,102 --> 01:32:37,937
Huilt hij?
1871
01:32:37,962 --> 01:32:39,697
Geef ons even een minuutje.
1872
01:32:45,677 --> 01:32:46,869
Ken.
1873
01:32:49,294 --> 01:32:50,696
Gaat het wel goed met je?
1874
01:32:50,721 --> 01:32:52,267
Ja. Helemaal.
1875
01:32:52,292 --> 01:32:53,970
Het is niet erg als je huilt.
1876
01:32:53,995 --> 01:32:56,343
Weet je, ik heb ook gehuild. Het is
eigenlijk verbazingwekkend.
1877
01:32:56,376 --> 01:32:58,955
Ik ben een bevrijde man. I
weet dat huilen geen teken is van zwakte.
1878
01:32:58,980 --> 01:33:00,753
Oké.
1879
01:33:02,711 --> 01:33:03,911
Wil je even rechtop gaan zitten?
1880
01:33:09,170 --> 01:33:11,138
Dit, eh...
1881
01:33:11,202 --> 01:33:13,037
Het was moeilijk om dingen te runnen.
1882
01:33:14,062 --> 01:33:15,998
Ik vond het niet geweldig.
1883
01:33:16,950 --> 01:33:18,284
Ik snap het.
1884
01:33:22,602 --> 01:33:24,837
En die mini-koelkasten
zijn zo klein.
1885
01:33:24,862 --> 01:33:26,704
- Mm-hmm.
- Er paste maar een sixpack in.
1886
01:33:26,729 --> 01:33:29,876
En de vriezers zijn
in principe nutteloos.
1887
01:33:31,745 --> 01:33:33,628
Om eerlijk te zijn,
toen ik erachter kwam
1888
01:33:33,653 --> 01:33:35,088
dat het patriarchaat niet
over paarden ging,
1889
01:33:35,113 --> 01:33:37,057
verloor ik eigenlijk toch mijn interesse.
1890
01:33:37,995 --> 01:33:39,346
Dat geeft niet.
1891
01:33:44,500 --> 01:33:47,236
Ik heb altijd gedacht dat dit
ons huis zou zijn.
1892
01:33:54,374 --> 01:33:55,534
Ken.
1893
01:33:57,510 --> 01:34:00,397
- Ik denk dat ik me moet verontschuldigen.
- Huh?
1894
01:34:00,422 --> 01:34:02,475
Het spijt me echt dat ik
je voor lief nam.
1895
01:34:04,958 --> 01:34:07,671
Niet elke avond hoefde
een meidenavond zijn.
1896
01:34:10,705 --> 01:34:12,709
Bedankt dat je dit zegt.
1897
01:34:13,974 --> 01:34:15,444
Dank je wel.
1898
01:34:16,949 --> 01:34:20,386
Oh. Ik wilde niet zeggen, uh...
1899
01:34:20,411 --> 01:34:22,980
Ik weet gewoon niet
wie ik ben zonder jou.
1900
01:34:24,362 --> 01:34:25,997
Jij bent Ken.
1901
01:34:26,982 --> 01:34:30,052
Maar het is Barbie en Ken.
1902
01:34:31,586 --> 01:34:34,522
Er is niet alleen "Ken".
1903
01:34:35,108 --> 01:34:37,043
Dat is waarom ik ben gecreëerd.
1904
01:34:37,561 --> 01:34:39,229
Ik besta alleen
1905
01:34:40,777 --> 01:34:42,858
in de warmte van je blik.
1906
01:34:44,001 --> 01:34:45,596
Zonder dat,
1907
01:34:46,314 --> 01:34:50,118
Ben ik gewoon weer zo'n blonde
gast die geen salto's kan maken.
1908
01:34:59,252 --> 01:35:04,437
Misschien is het tijd om
te ontdekken wie Ken is.
1909
01:35:04,471 --> 01:35:06,773
- Oké. Ik denk dat ik het nu snap.
- Oké.
1910
01:35:06,806 --> 01:35:10,176
Nee, nee, nee! Dit
is niet het antwoord.
1911
01:35:12,746 --> 01:35:14,014
Ik voel me zo stom.
1912
01:35:14,047 --> 01:35:15,508
- Nee.
- Nee.
1913
01:35:15,533 --> 01:35:17,869
- Ik zie er zo stom uit.
- Ja.
1914
01:35:17,894 --> 01:35:20,430
Ik zie er zo stom uit!
1915
01:35:20,455 --> 01:35:23,798
- Nee!
- Zo cool. Je ziet er zo cool uit.
1916
01:35:23,823 --> 01:35:26,192
Oké. Ken, jij
moet uitzoeken
1917
01:35:26,227 --> 01:35:28,406
wie je bent zonder mij.
1918
01:35:29,833 --> 01:35:30,873
Waarom?
1919
01:35:30,898 --> 01:35:32,666
Je bent je vriendin niet.
1920
01:35:32,699 --> 01:35:35,568
Je bent je huis niet,
je bent niet je vacht.
1921
01:35:35,594 --> 01:35:37,537
- Strand?
- Nee.
1922
01:35:37,570 --> 01:35:39,572
Je bent niet eens strand.
1923
01:35:39,606 --> 01:35:43,677
Misschien zijn alle dingen waarvan
je dacht dat ze van jou jou maakten...
1924
01:35:43,710 --> 01:35:48,211
niet echt van jou.
1925
01:35:52,519 --> 01:35:55,305
Misschien is het Barbie en...
1926
01:35:57,091 --> 01:35:58,692
Het is Ken.
1927
01:36:02,006 --> 01:36:05,180
Ken is...
1928
01:36:07,066 --> 01:36:07,967
ik?
1929
01:36:07,992 --> 01:36:08,999
Ja.
1930
01:36:09,024 --> 01:36:11,827
Ken ben ik!
1931
01:36:12,984 --> 01:36:14,719
En ik ben Barbie.
1932
01:36:17,572 --> 01:36:19,040
Ken...
1933
01:36:20,583 --> 01:36:21,584
ben ik!
1934
01:36:21,609 --> 01:36:22,515
Ken ben ik!
1935
01:36:22,549 --> 01:36:23,883
- Ken ben ik!
- Ken ben ik!
1936
01:36:24,812 --> 01:36:26,413
Ik geef er niet eens meer om
Ken te zijn.
1937
01:36:26,437 --> 01:36:27,563
Ik mis mijn vriendin Barbie gewoon!
1938
01:36:27,587 --> 01:36:29,122
- Dat is cool!
- Barbie!
1939
01:36:29,155 --> 01:36:30,857
Ik sta hier.
1940
01:36:30,944 --> 01:36:31,945
Ken!
1941
01:36:36,469 --> 01:36:38,865
Ik wil dat jij hem krijgt.
1942
01:36:38,898 --> 01:36:41,235
Aw. Dat is lief.
1943
01:36:48,716 --> 01:36:51,719
We vochten alleen omdat
we niet wisten wie we waren.
1944
01:36:53,646 --> 01:36:59,656
Ken ben ik!
1945
01:37:06,860 --> 01:37:08,595
Ken heeft gelijk!
1946
01:37:08,628 --> 01:37:11,350
Het is gewoon zo moeilijk
om een leider te zijn.
1947
01:37:11,375 --> 01:37:13,178
- Weet je dat?
- Dat is mijn baas.
1948
01:37:13,203 --> 01:37:15,236
Het is...
1949
01:37:15,269 --> 01:37:17,483
Midge, jeetje.
1950
01:37:17,508 --> 01:37:19,039
Ik dacht dat we haar stopgezet hadden.
1951
01:37:21,174 --> 01:37:24,069
Kijk, weet je hoe vaak
ik heb willen opstaan
1952
01:37:24,094 --> 01:37:27,451
in een bestuursvergadering
en gewoon heb willen zeggen:
1953
01:37:27,476 --> 01:37:29,250
"Kunnen we elkaar niet
gewoon kietelen?"
1954
01:37:29,283 --> 01:37:30,984
- Echt waar?
- Laten we een bedrijfsuitje houden
1955
01:37:31,017 --> 01:37:32,762
en elkaar gewoon kietelen.
1956
01:37:32,786 --> 01:37:34,888
Laat iemand mij pakken. Laat iemand mij pakken.
1957
01:37:36,234 --> 01:37:38,225
Ik vind het heerlijk om gekieteld te worden.
1958
01:37:38,259 --> 01:37:41,295
Nee, nee, nee. Knuffel
me niet. Niet knuffelen.
1959
01:37:44,097 --> 01:37:46,132
Maar dankzij de Barbie's
1960
01:37:46,166 --> 01:37:49,669
kan ook ik mezelf nu verlossen
van deze zware existentiële last
1961
01:37:49,694 --> 01:37:53,706
terwijl ik vasthoud aan de
zeer reële titel van CEO.
1962
01:37:53,740 --> 01:37:56,210
En we kunnen alles in
Barbie-land herstellen
1963
01:37:56,235 --> 01:37:57,977
precies zoals het was.
1964
01:37:58,011 --> 01:38:01,681
- Meneer Mattel, ik...
- Alstublieft. Noem me Moeder.
1965
01:38:01,714 --> 01:38:03,049
Nee, dank je.
1966
01:38:03,083 --> 01:38:04,851
Ik vind niet dat de dingen weer moeten
1967
01:38:04,884 --> 01:38:06,353
worden zoals ze waren.
1968
01:38:06,387 --> 01:38:10,265
Geen enkele Barbie of Ken zou
in de schaduw moeten leven.
1969
01:38:10,574 --> 01:38:11,877
Of Allan.
1970
01:38:12,259 --> 01:38:13,660
- Hé.
- Ik?
1971
01:38:13,693 --> 01:38:15,623
- Ja.
- Oh. Hallo.
1972
01:38:15,648 --> 01:38:16,796
Ik wil alleen maar zeggen,
1973
01:38:16,830 --> 01:38:18,107
Het spijt me dat we
je rare Barbie noemden
1974
01:38:18,131 --> 01:38:19,766
achter je rug om en
ook in je gezicht.
1975
01:38:19,799 --> 01:38:22,284
Dat geeft niet. Ik heb er vrede mee.
1976
01:38:22,309 --> 01:38:24,374
Wil je een baan in mijn kabinet?
1977
01:38:24,453 --> 01:38:26,383
Mag ik alstublieft sanitaire voorzieningen?
1978
01:38:27,245 --> 01:38:28,539
De baan is voor jou.
1979
01:38:28,594 --> 01:38:30,287
- Ja, dank je wel.
- Oké.
1980
01:38:30,311 --> 01:38:32,011
- Mevrouw de President.
- Oh.
1981
01:38:32,045 --> 01:38:34,981
Mogen de Ken's alsjeblieft één
rechter in het Hooggerechtshof?
1982
01:38:35,014 --> 01:38:39,327
Oh, dat kan ik niet doen.
Maar misschien een lagere rechtbank.
1983
01:38:39,352 --> 01:38:41,287
Wij accepteren. Zolang we
maar gewaden kunnen dragen.
1984
01:38:41,312 --> 01:38:43,553
Nou, de Ken's moeten
ergens beginnen.
1985
01:38:43,578 --> 01:38:45,365
And one day, the Ken's will have
1986
01:38:45,390 --> 01:38:48,045
net zoveel macht en
invloed in Barbie Land
1987
01:38:48,070 --> 01:38:50,697
als vrouwen in de echte wereld.
1988
01:38:50,730 --> 01:38:52,026
Nee, dat wil ik niet.
1989
01:38:52,051 --> 01:38:53,319
- Ga gewoon!
- Ik kan het niet.
1990
01:38:53,344 --> 01:38:56,169
- Word volwassen en ga.
- Ik heb een idee.
1991
01:38:56,324 --> 01:38:58,100
Vertel me je geheime
droom, kind.
1992
01:38:58,125 --> 01:39:01,308
Oké, wat dacht je van
een gewone Barbie?
1993
01:39:01,342 --> 01:39:04,547
Ze is niet buitengewoon. Ze is
nergens president van,
1994
01:39:04,572 --> 01:39:05,745
of misschien is ze dat wel.
1995
01:39:05,778 --> 01:39:07,914
Misschien is ze een moeder.
Misschien ook niet.
1996
01:39:07,939 --> 01:39:11,017
Omdat het oké is om
gewoon moeder te willen zijn,
1997
01:39:11,050 --> 01:39:13,320
of president te willen zijn
of een moeder die president is.
1998
01:39:13,354 --> 01:39:15,445
Of geen moeder die
geen president is.
1999
01:39:15,470 --> 01:39:17,258
Ze heeft gewoon een flatterend topje
2000
01:39:17,291 --> 01:39:18,948
en ze wil gewoon de dag doorkomen
2001
01:39:18,973 --> 01:39:21,510
met een beetje tevreden
gevoel over zichzelf.
2002
01:39:23,763 --> 01:39:25,999
Dat is een verschrikkelijk idee.
2003
01:39:26,032 --> 01:39:27,401
Ja, dat gaat geld opleveren.
2004
01:39:27,434 --> 01:39:31,137
Oh. Gewone Barbie.
Ik vind het geweldig. Fantastisch.
2005
01:39:31,171 --> 01:39:32,703
Oké, fantastisch.
2006
01:39:32,728 --> 01:39:33,915
- Geweldig.
- Gaaf.
2007
01:39:33,940 --> 01:39:35,141
- Ja.
- Zijn we klaar?
2008
01:39:35,175 --> 01:39:36,503
Ik denk dat we wel klaar zijn, toch?
2009
01:39:36,528 --> 01:39:38,430
Oké, laten we beginnen
2010
01:39:38,455 --> 01:39:41,147
met het sluiten van de poort
tussen onze twee werelden.
2011
01:39:41,181 --> 01:39:43,461
Hé, hoe zit het met Barbie?
2012
01:39:43,486 --> 01:39:44,418
Wat bedoel je?
2013
01:39:44,451 --> 01:39:46,156
Ja, en Barbie dan?
2014
01:39:46,181 --> 01:39:50,131
Wat is haar einde?
Wat krijgt zij?
2015
01:39:50,156 --> 01:39:53,172
Nou, dat is makkelijk.
Ze is verliefd op Ken.
2016
01:39:53,197 --> 01:39:55,720
- Auw.
- Dat is niet haar einde.
2017
01:39:57,764 --> 01:39:59,752
- Ik ben niet verliefd op Ken.
- Oh.
2018
01:40:00,011 --> 01:40:01,197
Wat wil je dan?
2019
01:40:02,970 --> 01:40:04,666
Ik weet het niet. Ik ben...
2020
01:40:06,552 --> 01:40:09,455
Ik weet niet echt meer
waar ik thuishoor.
2021
01:40:14,047 --> 01:40:15,915
Ik denk niet dat ik een einde heb.
2022
01:40:15,949 --> 01:40:18,273
Dat was altijd de bedoeling.
2023
01:40:18,298 --> 01:40:21,468
Ik heb je gemaakt zodat je
geen einde zou hebben.
2024
01:40:22,920 --> 01:40:24,228
Jij bent het.
2025
01:40:26,393 --> 01:40:28,283
Jij bent Ruth van Mattel.
2026
01:40:28,775 --> 01:40:31,030
Schatje, ik ben Mattel.
2027
01:40:31,064 --> 01:40:34,211
Tot de belastingdienst me te pakken
kreeg maar dat is een andere film.
2028
01:40:34,236 --> 01:40:35,269
Dus, jij bent...
2029
01:40:35,302 --> 01:40:38,339
Ruth Handler.
Uitvindster van Barbie.
2030
01:40:38,372 --> 01:40:39,515
Wat?
2031
01:40:39,540 --> 01:40:41,074
Dat is echt zo cool.
2032
01:40:41,107 --> 01:40:43,277
Haar geest heeft een kantoor
op de 17e verdieping.
2033
01:40:43,310 --> 01:40:44,391
- Wat?
- Wat?
2034
01:40:44,416 --> 01:40:45,806
Jongens,
2035
01:40:45,831 --> 01:40:48,982
Denk je dat de vrouw die Barbie
heeft uitgevonden op Barbie lijkt?
2036
01:40:49,015 --> 01:40:51,150
Ik ben een oma van nog geen 1 meter 80.
2037
01:40:51,184 --> 01:40:52,852
Met een dubbele borstamputatie...
2038
01:40:52,885 --> 01:40:55,021
en problemen met belastingontduiking.
2039
01:40:55,054 --> 01:40:57,491
Niemand lijkt op Barbie.
2040
01:40:57,524 --> 01:41:01,060
Behalve Barbie natuurlijk.
Maak een buiging, schat.
2041
01:41:03,332 --> 01:41:06,101
Ik voel me niet echt meer als Barbie.
2042
01:41:10,237 --> 01:41:12,072
Kom, wandel even met me mee.
2043
01:41:32,098 --> 01:41:33,132
Dank je wel.
2044
01:41:35,079 --> 01:41:36,247
Dank je, Barbie.
2045
01:41:38,436 --> 01:41:39,525
Dank je.
2046
01:41:49,175 --> 01:41:51,177
Ik weet niet zeker
wat ik nu moet doen.
2047
01:41:51,211 --> 01:41:53,880
Ik ben altijd al de
stereotype Barbie geweest
2048
01:41:53,913 --> 01:41:57,217
en ik denk niet dat ik ergens
anders echt goed in ben.
2049
01:41:57,251 --> 01:41:59,420
Je hebt Barbie Land gered
van het patriarchaat.
2050
01:41:59,453 --> 01:42:02,222
Dat was echt een groepsinspanning.
2051
01:42:02,256 --> 01:42:05,191
En jij hielp die moeder en
dochter om contact te maken.
2052
01:42:05,357 --> 01:42:07,205
Ze hebben elkaar geholpen.
2053
01:42:08,352 --> 01:42:11,002
Misschien ben je
zelfingenomen Barbie?
2054
01:42:12,686 --> 01:42:14,611
Misschien ben ik geen Barbie meer.
2055
01:42:23,644 --> 01:42:27,481
Je begrijpt dat mensen
maar één einde hebben.
2056
01:42:27,514 --> 01:42:31,918
Ideeën leven eeuwig,
mensen niet zozeer.
2057
01:42:31,951 --> 01:42:33,287
Dat weet je toch?
2058
01:42:33,320 --> 01:42:34,681
Dat doe ik.
2059
01:42:34,706 --> 01:42:37,424
Mens zijn kan behoorlijk
ongemakkelijk zijn.
2060
01:42:39,013 --> 01:42:40,402
Dat weet ik.
2061
01:42:40,427 --> 01:42:44,748
Mensen verzinnen dingen zoals
patriarchaat en Barbie
2062
01:42:44,773 --> 01:42:47,543
gewoon om ermee om te kunnen
gaan hoe ongemakkelijk het is.
2063
01:42:48,167 --> 01:42:49,969
Dat begrijp ik.
2064
01:42:50,002 --> 01:42:51,492
En dan ga je dood.
2065
01:42:53,556 --> 01:42:54,619
Ja.
2066
01:42:56,537 --> 01:42:57,572
Ja.
2067
01:43:04,493 --> 01:43:08,631
Ik wil deel uitmaken van de mensen
2068
01:43:08,656 --> 01:43:10,458
die betekenis geven.
2069
01:43:12,001 --> 01:43:13,937
Niet het ding dat gemaakt is.
2070
01:43:16,296 --> 01:43:19,524
Ik wil de verbeelding doen.
Ik wil niet het idee zijn.
2071
01:43:19,549 --> 01:43:21,402
Slaat dat ergens op?
2072
01:43:21,435 --> 01:43:23,969
Ik wist altijd al dat
Barbie me zou verrassen,
2073
01:43:23,994 --> 01:43:26,640
maar dit had ik nooit verwacht.
2074
01:43:26,665 --> 01:43:31,211
Wilt u mij toestemming geven
om mens te worden?
2075
01:43:31,245 --> 01:43:33,492
Je hebt mijn toestemming niet nodig.
2076
01:43:33,517 --> 01:43:37,083
Maar jij bent de schepper.
Jij... Beheers jij mij niet?
2077
01:43:37,116 --> 01:43:38,552
Ik kan je niet beheersen
2078
01:43:38,585 --> 01:43:42,054
net zo min als ik mijn eigen
dochter onder controle heb.
2079
01:43:42,088 --> 01:43:44,784
Ik heb je naar haar vernoemd, Barbara.
2080
01:43:44,809 --> 01:43:48,713
En ik heb altijd gehoopt voor
jou zoals ik voor haar hoopte.
2081
01:43:49,430 --> 01:43:51,265
Wij moeders staan stil zodat
2082
01:43:51,298 --> 01:43:55,713
onze dochters achterom kunnen kijken
om te zien hoe ver ze zijn gekomen.
2083
01:44:00,607 --> 01:44:04,010
Dus, mens zijn is niet
iets dat ik moet...
2084
01:44:04,043 --> 01:44:08,588
vragen of zelfs
willen? Ik kan gewoon...
2085
01:44:10,144 --> 01:44:12,829
Is het iets waarvan ik gewoon
ontdek dat ik het ben?
2086
01:44:14,421 --> 01:44:17,089
Ik kan je met een goed geweten
deze sprong niet laten maken...
2087
01:44:17,123 --> 01:44:19,299
zonder dat je weet
wat het betekent.
2088
01:44:23,147 --> 01:44:24,572
Pak mijn handen.
2089
01:44:31,441 --> 01:44:32,955
Sluit nu je ogen.
2090
01:44:43,283 --> 01:44:44,820
En nu voel je.
2091
01:44:48,255 --> 01:44:51,090
♪ I used to float ♪
2092
01:44:51,123 --> 01:44:53,742
♪ Now I just fall down ♪
2093
01:44:54,761 --> 01:44:57,494
♪ I used to know ♪
2094
01:44:57,519 --> 01:45:00,656
♪ But I'm not sure now ♪
2095
01:45:00,681 --> 01:45:04,103
♪ What I was made for ♪
2096
01:45:06,673 --> 01:45:10,533
♪ What was I made for? ♪
2097
01:45:13,845 --> 01:45:20,208
♪ 'Cause I... 'Cause I... ♪
2098
01:45:20,233 --> 01:45:24,900
♪ I don't know how to feel ♪
2099
01:45:26,017 --> 01:45:31,205
♪ But I want to try ♪
2100
01:45:32,566 --> 01:45:38,338
♪ I don't know how to feel ♪
2101
01:45:38,372 --> 01:45:43,611
♪ But someday I might ♪
2102
01:45:44,874 --> 01:45:50,033
♪ Someday I might ♪
2103
01:46:02,618 --> 01:46:03,970
Ja.
2104
01:46:16,577 --> 01:46:18,245
Dus Barbie liet de pastelkleuren
2105
01:46:18,278 --> 01:46:21,281
en plastics van Barbie Land
achter voor
2106
01:46:21,315 --> 01:46:24,258
de pastelkleuren en plastics
van Los Angeles.
2107
01:46:24,283 --> 01:46:26,687
Oké. Bedankt voor de lift..
2108
01:46:26,720 --> 01:46:28,488
Dit gaat je lukken.
2109
01:46:28,522 --> 01:46:29,993
Ik ben zo trots op je.
2110
01:46:30,018 --> 01:46:33,571
Estoy muy orguoso de ti.
2111
01:46:33,596 --> 01:46:35,262
Orgulloso.
2112
01:46:35,295 --> 01:46:38,602
Orgulloso... Orgulloso de ti.
2113
01:46:38,627 --> 01:46:40,500
Ziezo. Goed genoeg.
2114
01:46:40,534 --> 01:46:42,790
Jullie zijn de beste.
Dank jullie wel. Bedankt.
2115
01:46:42,815 --> 01:46:45,339
Oké. Pfieuw! Laten we dit doen.
2116
01:46:45,372 --> 01:46:46,473
Si se puede.
2117
01:46:46,506 --> 01:46:47,483
Dat is een politiek statement.
2118
01:46:47,507 --> 01:46:49,275
Dat is toeëigening, pap.
2119
01:46:50,777 --> 01:46:52,154
- We zijn hier als je klaar bent.
- We houden van je!
2120
01:46:52,178 --> 01:46:53,680
- Dit gaat je lukken!
- Doei!
2121
01:46:53,714 --> 01:46:55,782
- Oké.
- We houden van je!
2122
01:47:04,257 --> 01:47:05,659
Hoi.
2123
01:47:05,692 --> 01:47:06,789
Naam?
2124
01:47:06,814 --> 01:47:11,938
Oh, um, Handler, komma, Barbara.
2125
01:47:12,496 --> 01:47:14,524
En waarom ben je hier vandaag, Barbara?
2126
01:47:16,172 --> 01:47:18,575
Ik heb een afspraak met mijn gynaecoloog.
2127
01:47:19,831 --> 01:47:21,432
- ♪ And I'm bad like the
Barbie ♪ - ♪ Barbie ♪
2128
01:47:21,457 --> 01:47:23,079
- ♪ I'm a doll but I still
wanna party ♪ - ♪ Party ♪
2129
01:47:23,104 --> 01:47:24,526
- ♪ Pink 'Vette like I'm
ready to bend ♪ - ♪ Bend ♪
2130
01:47:24,551 --> 01:47:26,104
♪ I'm a ten so I
pull in a Ken ♪
2131
01:47:26,174 --> 01:47:28,125
- ♪ Like Jazzie, Stacie, Nicki ♪
- ♪ Grrah ♪
2132
01:47:28,149 --> 01:47:29,774
- ♪ All of the Barbie's
is pretty ♪ - ♪ Damn ♪
2133
01:47:29,799 --> 01:47:31,141
♪ All of the Barbie's is bad ♪
2134
01:47:31,166 --> 01:47:34,093
- ♪ It girls and we ain't
playin' tag ♪ - ♪ Grrah ♪
2135
01:47:34,118 --> 01:47:36,352
♪ Rad, but he spank
me when I get bad ♪
2136
01:47:36,377 --> 01:47:38,012
- ♪ I'm in LA, Rodeo Drive ♪
- ♪ Drive ♪
2137
01:47:38,037 --> 01:47:39,720
♪ I'm in New York,
Madison Ave ♪
2138
01:47:39,745 --> 01:47:42,772
♪ I'm a Barbie girl
Pink Barbie Dreamhouse ♪
2139
01:47:42,843 --> 01:47:44,385
♪ The way Ken be killin'... ♪
2140
01:47:44,410 --> 01:47:46,042
♪ Got me yellin' out
like the Scream house ♪
2141
01:47:46,067 --> 01:47:47,614
♪ Yellin' out, we
ain't sellin' out ♪
2142
01:47:47,639 --> 01:47:49,374
♪ We got money, but
we ain't lendin' out ♪
2143
01:47:49,399 --> 01:47:51,100
♪ We got bars, but we
ain't bailin' out ♪
2144
01:47:51,125 --> 01:47:52,678
♪ In that pink Ferrari,
we peelin' out ♪
2145
01:47:52,703 --> 01:47:54,438
♪ I told Tae bring
the Bob Dylan out ♪
2146
01:47:54,463 --> 01:47:56,097
♪ That... so cold, we
just chillin' out ♪
2147
01:47:56,122 --> 01:47:57,890
♪ They be yellin',
yellin', ye-yellin' out ♪
2148
01:47:57,915 --> 01:47:59,983
♪ It's Barbie, bitch,
if you still in doubt ♪
2149
01:48:00,008 --> 01:48:01,411
- ♪ And I'm bad like the
Barbie ♪ - ♪ Barbie ♪
2150
01:48:01,436 --> 01:48:02,990
- ♪ I'm a doll but I still
wanna party ♪ - ♪ Party ♪
2151
01:48:03,015 --> 01:48:04,592
- ♪ Pink 'Vette like I'm
ready to bend ♪ - ♪ Bend ♪
2152
01:48:04,617 --> 01:48:06,108
♪ I'm a ten so I
pull in a Ken ♪
2153
01:48:06,133 --> 01:48:08,178
- ♪ Like Jazzie, Stacie, Nicki ♪
- ♪ Grrah ♪
2154
01:48:08,203 --> 01:48:09,747
- ♪ All of the Barbie's
is pretty ♪ - ♪ Damn ♪
2155
01:48:09,772 --> 01:48:11,093
♪ All of the Barbie's is bad ♪
2156
01:48:11,118 --> 01:48:13,107
♪ It girls and we
ain't playin' tag ♪
2157
01:48:13,132 --> 01:48:14,446
♪ Barbie ain't nothin'
to play 'bout ♪
2158
01:48:14,471 --> 01:48:16,555
- ♪ He wanna play in the
playhouse ♪ - ♪ Playhouse ♪
2159
01:48:16,580 --> 01:48:17,938
♪ The... they gon' say now? ♪
2160
01:48:17,982 --> 01:48:19,857
♪ I'm washin' these bitches,
I'm rubbin' the stain out ♪
2161
01:48:19,882 --> 01:48:21,029
♪ Like I'm ready to bend ♪
2162
01:48:21,054 --> 01:48:22,686
♪ All the fake Barbie's
just wanna pretend ♪
2163
01:48:22,711 --> 01:48:24,340
♪ Like hold on, let
me go find me a pen ♪
2164
01:48:24,365 --> 01:48:26,214
♪ Look where it led,
now I'ma put it to bed ♪
2165
01:48:26,239 --> 01:48:27,784
♪ She a Barbie bitch
with her Barbie clique ♪
2166
01:48:27,809 --> 01:48:29,544
♪ I keep draggin' her,
so she bald a bit ♪
2167
01:48:29,569 --> 01:48:31,296
♪ And I see the bread,
I want all of it ♪
2168
01:48:31,321 --> 01:48:32,851
♪ And I want the
green, so I olive it ♪
2169
01:48:32,876 --> 01:48:34,491
♪ And I throw it back,
so he losin' it ♪
2170
01:48:34,516 --> 01:48:36,257
♪ And I give the box
with no shoes in it ♪
2171
01:48:36,282 --> 01:48:37,961
♪ Yeah, I know the trick
so I got him bricked ♪
2172
01:48:37,986 --> 01:48:39,914
♪ Yeah, they know who lit,
me and Barbie, bitch ♪
2173
01:48:39,939 --> 01:48:41,337
- ♪ And I'm bad like the
Barbie ♪ - ♪ Barbie ♪
2174
01:48:41,362 --> 01:48:42,807
- ♪ I'm a doll but I still
wanna party ♪ - ♪ Party ♪
2175
01:48:42,832 --> 01:48:44,670
- ♪ Pink 'Vette like I'm
ready to bend ♪ - ♪ Bend ♪
2176
01:48:44,695 --> 01:48:46,066
♪ I'm a ten so I
pull in a Ken ♪
2177
01:48:46,091 --> 01:48:48,089
- ♪ Like Jazzie, Stacie, Nicki ♪
- ♪ Grrah ♪
2178
01:48:48,123 --> 01:48:49,834
- ♪ All of the Barbie's
is pretty ♪ - ♪ Damn ♪
2179
01:48:49,859 --> 01:48:51,302
♪ All of the Barbie's is bad ♪
2180
01:48:51,327 --> 01:48:53,095
♪ It girls and we
ain't playin' tag ♪
2181
01:48:53,120 --> 01:48:56,658
♪ I'm a Barbie girl
in the Barbie world ♪
2182
01:48:56,683 --> 01:48:59,270
♪ Life in plastic,
it's fantastic ♪
2183
01:48:59,295 --> 01:49:03,254
♪ You can brush my hair,
undress me everywhere ♪
2184
01:49:03,279 --> 01:49:07,371
♪ Imagination, life
is your creation ♪
2185
01:49:07,396 --> 01:49:09,146
♪ You can touch, you can play ♪
2186
01:49:09,171 --> 01:49:12,208
♪ If you say I'm
always yours ♪
2187
01:49:36,443 --> 01:49:39,346
♪ I used to float ♪
2188
01:49:39,379 --> 01:49:42,482
♪ Now I just fall down ♪
2189
01:49:42,516 --> 01:49:45,485
♪ I used to know ♪
2190
01:49:45,519 --> 01:49:48,555
♪ But I'm not sure now ♪
2191
01:49:48,588 --> 01:49:52,058
♪ What I was made for ♪
2192
01:49:54,967 --> 01:49:59,698
♪ What was I made for? ♪
2193
01:50:01,161 --> 01:50:07,134
♪ Takin' a drive
I was an idea ♪
2194
01:50:07,159 --> 01:50:13,175
♪ Look so alive Turns
out I'm not real ♪
2195
01:50:13,200 --> 01:50:18,339
♪ Just something you paid for ♪
2196
01:50:19,555 --> 01:50:24,276
♪ What was I made for? ♪
2197
01:50:26,702 --> 01:50:32,685
♪ 'Cause I... I... ♪
2198
01:50:32,710 --> 01:50:37,870
♪ I don't know how to feel ♪
2199
01:50:38,692 --> 01:50:42,980
♪ But I wanna try ♪
2200
01:50:44,786 --> 01:50:51,111
♪ I don't know how to feel ♪
2201
01:50:51,136 --> 01:50:56,105
♪ But someday I might ♪
2202
01:50:57,614 --> 01:51:01,751
♪ Someday I might ♪
2203
01:51:15,050 --> 01:51:21,087
♪ When did it end?
All the enjoyment ♪
2204
01:51:21,112 --> 01:51:27,168
♪ I'm sad again Don't
tell my boyfriend ♪
2205
01:51:27,193 --> 01:51:32,401
♪ It's not what he's made for ♪
2206
01:51:33,367 --> 01:51:38,847
♪ What was I made for? ♪
2207
01:51:40,675 --> 01:51:46,939
♪ 'Cause I... 'Cause I... ♪
2208
01:51:46,964 --> 01:51:52,081
♪ I don't know how to feel ♪
2209
01:51:52,706 --> 01:51:58,191
♪ But I wanna try ♪
2210
01:51:59,085 --> 01:52:04,891
♪ I don't know how to feel ♪
2211
01:52:04,925 --> 01:52:10,196
♪ But someday I might ♪
2212
01:52:11,265 --> 01:52:16,847
♪ Someday I might ♪
2213
01:52:22,575 --> 01:52:28,615
♪ Think I forgot
how to be happy ♪
2214
01:52:28,648 --> 01:52:34,754
♪ Something I'm not but
something I can be ♪
2215
01:52:34,788 --> 01:52:40,066
♪ Something I wait for ♪
2216
01:52:41,027 --> 01:52:47,534
♪ Something I'm made for ♪
2217
01:52:50,318 --> 01:52:55,378
♪ Something I'm made for ♪
171542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.