Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,869 --> 00:01:03,253
- LOGOLESSRARE -
@lessrar_bot в Telegram!
2
00:01:03,278 --> 00:01:04,920
Підзаголовок:
LogolessRare
3
00:01:05,079 --> 00:01:08,095
З початку часів,
4
00:01:08,253 --> 00:01:11,904
з першого
з'явилася дівчинка,
5
00:01:12,222 --> 00:01:16,349
були ляльки.
6
00:01:17,625 --> 00:01:22,387
Але ляльки були завжди
пупси.
7
00:01:23,894 --> 00:01:27,942
Маленькі дівчатка, які з ними гралися,
вони завжди грали просто мамами.
8
00:01:28,339 --> 00:01:34,132
Що було весело принаймні
на деякий час.
9
00:01:34,609 --> 00:01:36,423
Запитай у матері.
10
00:01:38,497 --> 00:01:41,434
І так тривало до тих пір, поки...
11
00:02:32,389 --> 00:02:34,950
Особливості LogolessRare:
12
00:02:47,807 --> 00:02:50,426
Так, Барбі змінила все.
13
00:02:51,061 --> 00:02:54,236
А потім все змінилося знову.
14
00:02:54,474 --> 00:02:59,474
Всі ці жінки - Барбі,
а Барбі - це всі ті жінки.
15
00:02:59,950 --> 00:03:06,458
Можливо, вона навіть починала як просто
дівчина в купальнику, але вона стала набагато більше.
16
00:03:06,483 --> 00:03:12,410
У неї є свої гроші, свій будинок,
власний автомобіль і власна кар'єра.
17
00:03:12,728 --> 00:03:17,966
І якщо Барбі може бути чим завгодно,
жінки теж можуть.
18
00:03:17,991 --> 00:03:23,918
І це повторюється у дівчат
сьогодні в реальному світі.
19
00:03:24,156 --> 00:03:29,236
Дівчата стають жінками, які можуть
Робіть і досягайте в житті всього, чого хочете.
20
00:03:30,109 --> 00:03:35,902
Завдяки Барбі всі проблеми
фемінізм і рівні права,
21
00:03:35,927 --> 00:03:37,966
були вирішені.
22
00:03:38,283 --> 00:03:40,982
Принаймні так думають Барбі.
23
00:03:41,007 --> 00:03:43,998
Адже вони живуть у Барбіленді.
24
00:03:44,712 --> 00:03:46,807
до кого я
сказати інакше?
25
00:03:47,680 --> 00:03:53,156
А ось і одна з Барбі!
Проживайте найкращі дні, кожен день.
26
00:05:36,735 --> 00:05:38,370
МОЛОКО
27
00:05:50,464 --> 00:05:55,627
Якщо ви граєте з Барбі, не турбуйтеся
щоб змусити їх спуститися сходами
28
00:05:55,652 --> 00:05:57,290
або відкритих дверей.
29
00:05:57,315 --> 00:06:00,147
Ви просто берете ляльку і одягаєте її
куди хочеш.
30
00:06:03,004 --> 00:06:05,206
Ви використовуєте свою уяву.
31
00:06:07,211 --> 00:06:08,953
Привіт Барбі!
32
00:06:08,978 --> 00:06:10,306
Привіт Шкіпер.
33
00:06:10,475 --> 00:06:11,924
- Привіт, Барбі.
- Привіт, Мідж.
34
00:06:11,964 --> 00:06:14,157
Мідж була вагітною подругою Барбі.
35
00:06:14,182 --> 00:06:16,935
Але ми не будемо цього показувати.
Mattel взяв це за межі лінії,
36
00:06:16,960 --> 00:06:20,189
чому лялька вагітна
занадто дивно.
37
00:06:20,214 --> 00:06:20,586
ДІМ БАРБІ
38
00:06:20,611 --> 00:06:23,736
У всякому разі, у Барбі є інший
попереду довгий день.
39
00:06:23,761 --> 00:06:25,520
- Привіт, Барбі!
- Гей!
40
00:06:26,380 --> 00:06:27,729
- Привіт, Барбі!
- Привіт, Барбі!
41
00:06:27,754 --> 00:06:28,754
Доброго ранку, Барбі!
42
00:06:28,779 --> 00:06:29,779
- Гей!
- Привіт, Барбі!
43
00:06:30,562 --> 00:06:31,602
Привіт Барбі!
44
00:06:32,489 --> 00:06:33,103
привіт!
45
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
- Привіт, Барбі!
- Добрий ранок!
46
00:06:38,419 --> 00:06:42,309
Тепер поверніть Барбі поруч
і скажи, як ти її обожнюєш, хвали її.
47
00:06:42,334 --> 00:06:44,531
Барбі репортер, кан
питай мене все, що хочеш.
48
00:06:44,556 --> 00:06:46,198
Як ти можеш бути таким
чудово?
49
00:06:46,293 --> 00:06:47,468
Без коментарів!
50
00:06:48,917 --> 00:06:49,531
ПРЕЗИДЕНТ
51
00:06:49,556 --> 00:06:51,597
Ні, я серйозно,
без коментарів!
52
00:06:52,807 --> 00:06:53,807
Я тебе люблю!
53
00:06:54,212 --> 00:06:57,388
І Нобелівська премія з журналістики,
йти до...
54
00:06:57,413 --> 00:06:58,413
Барбі!
55
00:06:59,105 --> 00:07:01,039
Я багато працював,
тому я на це заслуговую!
56
00:07:01,064 --> 00:07:03,261
І Нобелівська премія за
література йде до...
57
00:07:03,286 --> 00:07:04,554
Барбі!
58
00:07:04,579 --> 00:07:07,150
– Ви відзначили покоління!
- Я знаю!
59
00:07:07,175 --> 00:07:10,141
Суть в тому, що грошей немає
вираз, а корпорації не мають
60
00:07:10,166 --> 00:07:11,515
права на свободу вираження поглядів.
61
00:07:12,071 --> 00:07:14,611
Будь-які твердження, що вони є
реалізуючи право,
62
00:07:14,636 --> 00:07:18,341
це просто спроба трансформації
нашу демократію в плутократію.
63
00:07:19,531 --> 00:07:21,356
Мене це хвилює, і я це висловлюю!
64
00:07:21,991 --> 00:07:27,230
Мені не важко бути
раціональним і емоційним водночас.
65
00:07:27,255 --> 00:07:29,182
І це не зменшує мою силу,
66
00:07:29,207 --> 00:07:30,561
він розширюється.
67
00:07:39,576 --> 00:07:40,960
Привіт Барбі!
68
00:07:43,915 --> 00:07:45,559
Привіт Барбі!
69
00:07:45,969 --> 00:07:47,782
Хай живе космос!
70
00:07:49,052 --> 00:07:50,052
проклятий
71
00:07:50,854 --> 00:07:51,854
БАРБІЛЕНД
72
00:07:55,877 --> 00:07:58,711
Барбі має чудовий день,
кожен день.
73
00:07:58,969 --> 00:08:02,306
Але у Кена просто хороший день
коли Барбі дивиться на нього.
74
00:08:09,052 --> 00:08:11,909
- Привіт, Барбі!
- Гей, Кен!
75
00:08:12,070 --> 00:08:13,496
- Привіт, Барбі!
- Привіт, Барбі!
76
00:08:13,521 --> 00:08:15,718
- Привіт, Барбі!
- Гей, Кен!
77
00:08:15,743 --> 00:08:16,743
Привіт Кен.
78
00:08:17,306 --> 00:08:18,734
- Гей, Кен!
- Гей, Кен!
79
00:08:18,759 --> 00:08:20,718
— Нам морозиво!
- Круто.
80
00:08:21,050 --> 00:08:22,226
- Привіт, Барбі!
- Привіт, Барбі!
81
00:08:22,251 --> 00:08:23,251
- Привіт, Барбі!
- Привіт, Барбі!
82
00:08:23,276 --> 00:08:24,607
- Привіт, Барбі!
- Привіт, Барбі!
83
00:08:24,632 --> 00:08:25,798
- Привіт, Барбі!
- Привіт, Барбі!
84
00:08:25,823 --> 00:08:26,823
- Гей, Кен!
- Гей, Кен!
85
00:08:27,544 --> 00:08:28,496
Привіт Барбі!
86
00:08:28,521 --> 00:08:30,560
- Привіт, Барбі!
- Привіт, Барбі!
87
00:08:30,639 --> 00:08:31,988
Привіт Барбі!
88
00:08:32,013 --> 00:08:33,013
До побачення, Барбі!
89
00:08:33,893 --> 00:08:35,325
Привіт Барбі!
90
00:08:35,823 --> 00:08:36,823
Привіт Аллан!
91
00:08:36,848 --> 00:08:39,925
Алланів небагато,
є тільки Аллан.
92
00:08:39,950 --> 00:08:42,703
Так, мене це бентежить.
93
00:08:43,258 --> 00:08:45,401
Привіт, Барбі, подивись на мене.
94
00:09:03,448 --> 00:09:04,956
Кен...
95
00:09:08,369 --> 00:09:09,790
Немає!
96
00:09:21,702 --> 00:09:23,252
- Кен?
- О, привіт, Барбі.
97
00:09:23,277 --> 00:09:24,277
привіт
98
00:09:24,302 --> 00:09:27,019
- Ти багато бачив?
— Ми все бачили!
99
00:09:27,044 --> 00:09:28,924
Давай піднімеш тебе, Кен!
Готовий.
100
00:09:28,949 --> 00:09:30,591
Ти сильний.
101
00:09:30,616 --> 00:09:31,781
- Це.
- Ви добре?
102
00:09:31,806 --> 00:09:32,806
Так.
103
00:09:33,448 --> 00:09:36,702
Я думаю, що на цьому пляжі є пісок
занадто багато для твоєї маленької вантажівки, Кен!
104
00:09:36,727 --> 00:09:39,615
Якби мені зараз не було так боляче,
Кен, я б змусив тебе плакати!
105
00:09:39,640 --> 00:09:41,282
Я б змусив тебе плакати
в будь-який день Кен!
106
00:09:41,307 --> 00:09:42,859
Тримай моє морозиво, Кен.
107
00:09:43,345 --> 00:09:45,171
Гаразд, Кен, я хочу побачити,
108
00:09:46,202 --> 00:09:47,631
хто кого змусить плакати.
109
00:09:47,656 --> 00:09:49,615
Гей, якщо ти збираєшся змусити його плакати,
тобі доведеться поставити мене на перше місце!
110
00:09:49,971 --> 00:09:52,393
Дозвольте поставити вас двох
плакати при цьому!
111
00:09:52,418 --> 00:09:55,488
Але ти навіть не вмієш стукати
Як ти збираєшся змусити нас обох плакати?
112
00:09:55,513 --> 00:09:57,710
- Не має сенсу.
- Чому ти тоді плачеш?
113
00:09:57,735 --> 00:10:01,202
Що це, Кенс? Ніхто не поставить
нікому плакати.
114
00:10:01,227 --> 00:10:02,227
правильно?
115
00:10:02,845 --> 00:10:03,845
Давайте йти.
116
00:10:05,438 --> 00:10:07,372
Гаразд, дай мені другу руку!
117
00:10:07,397 --> 00:10:09,694
Давай, вона зробить
піклуватися про вас.
118
00:10:14,377 --> 00:10:16,026
Медсестра!
119
00:10:18,980 --> 00:10:20,768
- Барбі, тримай мене за руку!
- Ви добре.
120
00:10:21,202 --> 00:10:23,019
Залишайся зі мною, Барбі.
121
00:10:24,218 --> 00:10:27,631
Чудово, нічого не зламалося,
все буде гаразд.
122
00:10:28,059 --> 00:10:30,359
Спіймати огра небезпечніше
ніж думають люди.
123
00:10:30,384 --> 00:10:31,603
Це сміливо, Кен.
124
00:10:33,218 --> 00:10:35,043
- Дякую, Барбі.
- Будь ласка.
125
00:10:35,068 --> 00:10:36,687
Я знав, що ні
працювати серфером?
126
00:10:36,712 --> 00:10:37,346
Я знаю.
127
00:10:37,371 --> 00:10:38,552
І набагато менше рятувальників.
128
00:10:38,577 --> 00:10:40,099
- Так...
– Як багато хто там думає.
129
00:10:40,124 --> 00:10:41,012
Багато людей.
130
00:10:41,037 --> 00:10:44,634
Моя робота просто...
131
00:10:44,659 --> 00:10:45,659
Пляжний.
132
00:10:45,684 --> 00:10:46,290
Так.
133
00:10:46,315 --> 00:10:48,710
І ти справді хороший на пляжі, розумієш?
134
00:10:48,735 --> 00:10:52,480
Він уже вилікувався. Навіть поки
сказав, що ти вже вилікувався.
135
00:10:52,698 --> 00:10:53,698
Чудово.
136
00:10:53,723 --> 00:10:54,723
- Круто.
- Привіт, Барбі.
137
00:10:54,748 --> 00:10:55,748
Казати.
138
00:10:55,773 --> 00:10:56,773
Чи можу я піти до вас додому?
вночі?
139
00:10:56,798 --> 00:10:57,401
ясно.
140
00:10:57,547 --> 00:11:00,893
Я не планував занадто багато. просто вечірка
гігантський з усіма Барбі,
141
00:11:00,918 --> 00:11:03,869
відрепетирував хореографію та з а
тематична музика. Тобі слід йти.
142
00:11:04,013 --> 00:11:05,013
круто
143
00:11:05,038 --> 00:11:06,625
Так.
Ну, до побачення.
144
00:11:06,650 --> 00:11:07,650
круто
Бувай.
145
00:12:15,114 --> 00:12:16,114
Привіт Барбі.
146
00:12:16,736 --> 00:12:17,736
Привіт Кен.
147
00:12:24,393 --> 00:12:25,781
Ти чудово виглядаєш, Барбі.
148
00:12:25,806 --> 00:12:26,806
Дякую, Кен.
149
00:12:40,899 --> 00:12:41,961
Привіт Кен.
150
00:12:42,938 --> 00:12:44,438
- Це це.
- Привіт, Барбі.
151
00:12:44,463 --> 00:12:45,463
- Привіт, Барбі.
- Привіт.
152
00:12:47,054 --> 00:12:48,054
Привіт, Кен.
153
00:13:01,383 --> 00:13:03,116
Гей, Барбі, берись за це.
154
00:13:06,303 --> 00:13:08,565
Б’юся об заклад, що ви не знаєте
дай цим смертним.
155
00:13:10,152 --> 00:13:11,343
Блін.
156
00:13:11,418 --> 00:13:12,600
Вечірка ідеальна, Барбі.
157
00:13:12,994 --> 00:13:15,973
Гаразд, Барбі. наш,
сьогоднішній вечір чудовий.
158
00:13:16,127 --> 00:13:17,807
Неймовірно неймовірно.
159
00:13:17,832 --> 00:13:19,822
І ти так гарно виглядаєш, Барбі.
160
00:13:20,070 --> 00:13:21,846
Дякую, Барбі, я відчуваю себе прекрасною.
161
00:13:21,949 --> 00:13:22,838
Я також.
162
00:13:22,863 --> 00:13:23,863
Це найкращий день.
163
00:13:23,888 --> 00:13:27,520
Це найкращий день, і так було вчора,
завтра також буде і післязавтра
164
00:13:27,545 --> 00:13:31,052
теж, і навіть середи, і
вся вічність теж буде.
165
00:13:33,329 --> 00:13:34,329
Ви коли-небудь думали про смерть?
166
00:13:45,537 --> 00:13:47,470
Я не знаю, чому я це сказав.
167
00:13:48,689 --> 00:13:52,155
Тому що я вмираю
бажання танцювати.
168
00:14:29,943 --> 00:14:30,943
Ого.
169
00:14:31,747 --> 00:14:32,747
Тепер можна йти.
170
00:14:33,673 --> 00:14:35,498
Я думав про сон
тут сьогодні ввечері.
171
00:14:35,523 --> 00:14:36,053
чому
172
00:14:36,792 --> 00:14:38,553
тому що ми є
хлопець і дівчина.
173
00:14:38,578 --> 00:14:39,578
Що зробити?
174
00:14:41,014 --> 00:14:42,585
Я теж не знаю.
175
00:14:43,207 --> 00:14:45,141
Добре, але я ні
хочу тут.
176
00:14:45,934 --> 00:14:47,126
Це Кен?
177
00:14:47,151 --> 00:14:48,151
Кен просто хороший друг,
178
00:14:48,196 --> 00:14:50,776
і це будинок моєї мрії,
Будинок мрії Барбі,
179
00:14:50,801 --> 00:14:52,641
це не будинок мрії Кена.
180
00:14:53,633 --> 00:14:54,823
Ти, як завжди, правий.
181
00:14:54,848 --> 00:14:56,688
А сьогодні дівочий вечір.
182
00:14:56,713 --> 00:15:00,452
- Ходи, Барбі, це піжамна вечірка.
— Приходьте швидше, президент тут.
183
00:15:00,477 --> 00:15:01,649
Я, будь ласка.
184
00:15:01,674 --> 00:15:03,434
Щовечора - дівочий вечір.
185
00:15:03,912 --> 00:15:05,594
Кожної ночі, назавжди.
186
00:15:06,860 --> 00:15:08,927
- Щоночі?
- Назавжди.
187
00:15:09,414 --> 00:15:10,991
- Надобраніч.
- Надобраніч.
188
00:15:17,109 --> 00:15:18,109
я тебе теж люблю
189
00:15:18,531 --> 00:15:20,444
- Дівчачий вечір.
- Дівчачий вечір.
190
00:15:21,468 --> 00:15:23,094
Я не можу, дівчинко моя.
191
00:15:31,587 --> 00:15:35,396
На добраніч Барбі, звичайно
Я вже не думаю про смерть.
192
00:16:02,357 --> 00:16:03,357
Привіт Барбі.
193
00:16:09,394 --> 00:16:10,394
Привіт Барбі.
194
00:16:12,925 --> 00:16:13,925
Привіт Барбі.
195
00:16:45,703 --> 00:16:46,703
ПРОСТРОЧЕНИЙ
196
00:16:48,507 --> 00:16:49,507
Привіт Барбі.
197
00:16:59,697 --> 00:17:00,697
Привіт Барбі.
198
00:17:02,054 --> 00:17:04,388
В мене все нормально.
Я чудовий.
199
00:17:08,714 --> 00:17:09,834
Це все, Кенс.
200
00:17:11,014 --> 00:17:12,014
Привіт Барбі.
201
00:17:12,442 --> 00:17:14,122
Давай, Барбі, біжимо
вниз до моря.
202
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
Все добре.
203
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Моя нога!
204
00:17:30,537 --> 00:17:31,537
О ні!
205
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Привіт Барбі.
206
00:17:41,285 --> 00:17:42,285
Все добре?
207
00:17:42,310 --> 00:17:43,310
- Привіт, Барбі.
- Так, Барбі.
208
00:17:43,335 --> 00:17:44,458
- Я просто падаю.
- Ви відчували?
209
00:17:44,483 --> 00:17:45,530
Мені так соромно.
210
00:17:45,555 --> 00:17:46,555
Барбі не соромиться.
211
00:17:46,887 --> 00:17:52,950
Я знаю, Барбі, я навіть не знаю, як це пояснити,
але мої п'яти на землі.
212
00:17:53,208 --> 00:17:55,133
Я вже ні
ходьба навшпиньках.
213
00:17:55,158 --> 00:17:57,157
Все добре,
Чи можу я поглянути на це?
214
00:17:59,652 --> 00:18:02,514
Плоскостопість.
215
00:18:11,641 --> 00:18:12,641
Перестань, Кен.
216
00:18:13,091 --> 00:18:14,609
Вибачте, було погано.
217
00:18:14,634 --> 00:18:17,545
Я знаю, що я стереотипна Барбі,
тому я не будую припущень
218
00:18:17,570 --> 00:18:20,760
причинно-наслідкового зв'язку між фактами, які відбуваються
протягом певного часу, але відбулося
219
00:18:20,785 --> 00:18:22,783
Деякі речі, які можуть мати до цього стосунок.
220
00:18:24,490 --> 00:18:27,982
Неприємний запах з рота, холодний душ,
спалена вафля і я падаю з даху.
221
00:18:28,007 --> 00:18:29,133
Ви несправні!
222
00:18:29,158 --> 00:18:29,569
Що?
223
00:18:29,594 --> 00:18:30,594
Немає! Я не.
я...
224
00:18:31,910 --> 00:18:32,426
Мені?
225
00:18:32,451 --> 00:18:35,599
Я ніколи не бачив такого дефекту.
Зазвичай це у волоссі.
226
00:18:36,315 --> 00:18:39,172
Слухай, я думаю, тобі доведеться
знайти Дивну Барбі.
227
00:18:39,197 --> 00:18:41,831
Я ніколи не був у Дивної Барбі.
228
00:18:41,856 --> 00:18:43,339
Тому що ти ніколи не підводив.
229
00:18:43,364 --> 00:18:46,831
І я чув, що вона
найкрасивіша Барбі,
230
00:18:46,856 --> 00:18:50,045
але хтось занадто сильно грав
з нею там, у реальному світі.
231
00:19:01,432 --> 00:19:04,805
І тепер вона приречена на вічність
зробити інших Барбі ідеальними,
232
00:19:04,830 --> 00:19:07,384
оскільки вона стає все більш і більше зіпсованою.
233
00:19:07,409 --> 00:19:07,900
Так...
234
00:19:07,925 --> 00:19:11,353
І ми досі називаємо її Дивною Барбі
за її спиною і в обличчя.
235
00:19:11,378 --> 00:19:12,900
Вона така дивна.
236
00:19:14,011 --> 00:19:16,432
Чому вона завжди
відкриття розколів?
237
00:19:23,838 --> 00:19:27,384
О, я б ніколи не одягла каблуки, якби мої
ноги були такі.
238
00:19:31,409 --> 00:19:32,591
Привіт?
239
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
привіт
240
00:19:43,654 --> 00:19:44,978
Що відбувається, красуня?
241
00:19:45,409 --> 00:19:46,091
привіт
242
00:19:46,116 --> 00:19:47,116
Ласкаво просимо.
243
00:19:47,141 --> 00:19:48,141
Ласкаво просимо до мого дивного будинку.
244
00:19:52,492 --> 00:19:54,236
Привіт, як ти?
245
00:19:54,261 --> 00:19:55,069
Це задоволення.
246
00:19:55,094 --> 00:19:57,490
Вибачте за собачі кали.
Чим я можу вам допомогти?
247
00:19:57,515 --> 00:20:02,371
Мені потрібна допомога з ногами.
Вони є...
248
00:20:08,457 --> 00:20:09,831
Плани.
249
00:20:09,856 --> 00:20:10,491
що.
250
00:20:10,704 --> 00:20:13,125
- Я ніколи раніше не бачив такого.
- Серйозно?
251
00:20:13,915 --> 00:20:16,815
Все добре і тобі
ти можеш це виправити?
252
00:20:16,840 --> 00:20:18,482
Ти стереотипна Барбі, чи не так?
253
00:20:19,966 --> 00:20:24,689
Це твій Кен
трохи погано...
254
00:20:24,714 --> 00:20:25,443
Можливо.
255
00:20:25,468 --> 00:20:28,822
Я хотів побачити той том
гладкий його під цими джинсами.
256
00:20:29,771 --> 00:20:31,514
У всякому разі, що було до цього?
257
00:20:31,539 --> 00:20:34,624
О нічого, це було просто a
крута гра у волейбол на пляжі.
258
00:20:35,946 --> 00:20:36,946
Тільки це?
259
00:20:36,971 --> 00:20:38,855
І думав про смерть.
260
00:20:38,951 --> 00:20:39,951
Що?
261
00:20:40,970 --> 00:20:44,181
Я думаю, можливо, я мав
думки про смерть.
262
00:20:44,206 --> 00:20:46,244
Хворобливі думки?
263
00:20:46,563 --> 00:20:47,563
Це проблема?
264
00:20:48,728 --> 00:20:49,260
Що?
265
00:20:49,285 --> 00:20:52,077
Я чув про це.
Я думав, що це абсурд
266
00:20:52,102 --> 00:20:53,102
але це реально.
267
00:20:54,789 --> 00:20:56,244
Так, ти зробив це.
268
00:20:56,269 --> 00:20:57,435
Ви відкрили портал.
269
00:20:57,490 --> 00:21:00,411
– Жодного порталу я не відкривав.
— Значить, хтось відкрив.
270
00:21:00,436 --> 00:21:06,284
А тепер у мембрані розрив
між Барбілендом і реальним світом.
271
00:21:06,309 --> 00:21:08,823
Якщо ти хочеш бути ідеальною Барбі
і знову стереотипно, тому,
272
00:21:08,848 --> 00:21:11,879
дівчинко, тобі доведеться
виправте це, інакше буде ставати все гірше і гірше.
273
00:21:11,904 --> 00:21:13,109
Подивіться на своє стегно!
274
00:21:14,977 --> 00:21:15,977
Що це?
275
00:21:16,002 --> 00:21:17,002
Це целюліт.
276
00:21:17,027 --> 00:21:20,427
І воно пошириться. Ви почнете
стати сентиментальним, емоційним,
277
00:21:20,452 --> 00:21:21,975
- і складний.
- Немає!
278
00:21:22,332 --> 00:21:22,729
Так.
279
00:21:22,927 --> 00:21:24,197
Що мені робити?
280
00:21:24,356 --> 00:21:27,729
— Ти маєш піти в Реальний Світ!
- Все добре.
281
00:21:27,754 --> 00:21:29,991
І знайти дівчину, яка
Граю з тобою.
282
00:21:30,016 --> 00:21:30,824
граєш зі мною?
283
00:21:30,849 --> 00:21:34,753
З кожним із нас хтось грає, але
зазвичай є розлука, дякую.
284
00:21:34,778 --> 00:21:38,364
Ця дівчина тут, а лялька тут,
вони ніколи не перетинаються.
285
00:21:38,389 --> 00:21:39,911
І чи сталося це?
286
00:21:39,936 --> 00:21:42,253
Та й дівчина, що грає
з тобою повинно бути боляче,
287
00:21:42,278 --> 00:21:44,832
і все, що вона думає
і почуття, і її людяність,
288
00:21:44,857 --> 00:21:46,777
втручається в її одяг.
289
00:21:46,990 --> 00:21:48,483
але чому саме вона
тобі було б сумно?
290
00:21:48,508 --> 00:21:52,895
Ми все виправили, щоб кожна жінка
у реальному світі, щоб бути щасливим і наповненим силою.
291
00:21:52,920 --> 00:21:55,633
Я не знаю, але знаю це
ти теж в цьому винен.
292
00:21:55,646 --> 00:21:57,458
- Я?
- Щоб відкрити, потрібно двоє.
293
00:21:57,483 --> 00:22:01,585
Я не. Я завжди хотіла всього
залишився точно таким же.
294
00:22:01,610 --> 00:22:05,419
Це може бути, але ви двоє
стаючи тісно пов'язаними.
295
00:22:06,149 --> 00:22:08,252
І вам потрібно допомогти їй допомогти собі.
296
00:22:14,442 --> 00:22:15,641
Тому я повинен...
297
00:22:15,666 --> 00:22:17,180
Тож як воно буде?
298
00:22:17,489 --> 00:22:18,737
Ви можете повернутися до звичного життя,
299
00:22:18,762 --> 00:22:20,426
і забути, що все це було.
300
00:22:20,592 --> 00:22:23,600
Або знати правду
про всесвіт.
301
00:22:24,235 --> 00:22:27,449
Вибір тепер за вами.
302
00:22:27,648 --> 00:22:29,315
Перший. Стрибок у висоту.
303
00:22:29,340 --> 00:22:31,775
Ні, давайте повторимо.
304
00:22:32,092 --> 00:22:33,918
Ви повинні хотіти знати.
305
00:22:34,156 --> 00:22:35,029
я не хочу
306
00:22:35,054 --> 00:22:38,243
мила ти маєш
хочу знати давай знову.
307
00:22:38,268 --> 00:22:40,465
Я не Барбі дослідник,
Я стереотипна Барбі.
308
00:22:40,490 --> 00:22:45,068
Я та Барбі, коли хтось
каже: «Подумай про Барбі». Це я.
309
00:22:46,663 --> 00:22:49,314
Я засмучений, ти зануда!
Який облом!
310
00:22:49,339 --> 00:22:51,496
Все добре, я готовий.
забути, зараз!
311
00:22:51,521 --> 00:22:53,838
Ні, ти вибереш цей!
312
00:22:53,863 --> 00:22:56,615
Я просто дав вам інший варіант
думаю, що ви контролювали.
313
00:22:56,640 --> 00:22:58,718
— Тобто перший варіант не має можливості?
- Немає!
314
00:22:58,743 --> 00:23:01,576
Ні, ви повинні виправити
сльоза одна.
315
00:23:01,655 --> 00:23:03,917
Не звинувачуйте мене, звинувачуйте мене
Mattel визначає правила!
316
00:23:03,996 --> 00:23:06,020
Але я не хочу!
317
00:23:06,045 --> 00:23:07,845
Добре, тоді продовжуй
з целюлітом мені все одно!
318
00:23:07,870 --> 00:23:10,734
Ні, ні, все гаразд.
319
00:23:12,586 --> 00:23:14,622
Надішліть мені через портал!
320
00:23:15,535 --> 00:23:18,511
Гаразд, порталу немає
немає, це фігурально.
321
00:23:18,522 --> 00:23:22,122
Насправді, ви їдете на спортивній машині,
швидкісним катером, космічною ракетою,
322
00:23:22,147 --> 00:23:25,059
двомісний велосипед-тандем,
трейлер для кемпінгу, це весело.
323
00:23:25,084 --> 00:23:29,384
І на снігоході, який вас довезе
до штату Лос-Анджелес.
324
00:23:29,409 --> 00:23:31,663
Де ви збираєтеся використовувати
неон і ковзани.
325
00:23:31,688 --> 00:23:33,607
І введіть країну Каліфорнія.
326
00:23:33,804 --> 00:23:36,343
Це дивно, я знаю краще
навіть не думай про це.
327
00:23:36,368 --> 00:23:39,042
І коли я прийду туди,
як мені знайти цю дівчину?
328
00:23:39,562 --> 00:23:41,147
Ти дізнаєшся!
329
00:23:41,172 --> 00:23:41,898
РЕАЛЬНА КАРТА СВІТУ
330
00:23:41,934 --> 00:23:43,934
Добре, і як
повернутися сюди?
331
00:23:44,441 --> 00:23:46,021
Як це було,
однак навпаки.
332
00:23:46,046 --> 00:23:50,353
Я йду вперед, прокладаючи шлях
заднім ходом, або ходьба задом наперед і...
333
00:23:50,671 --> 00:23:52,457
Не думай занадто багато.
334
00:23:52,482 --> 00:23:55,274
Чому б не знайти її і
виправити все...
335
00:23:55,299 --> 00:23:58,528
Те, що потворне, стане ще потворнішим,
Що дивне буде ще дивнішим...
336
00:23:58,964 --> 00:24:00,543
І ти будеш таким, як я.
337
00:24:03,026 --> 00:24:04,026
вибач
338
00:24:05,067 --> 00:24:07,448
Я вас розумію, я озброєний
для мене.
339
00:24:07,473 --> 00:24:09,710
— Все одно я вірю в тебе.
- Дякую.
340
00:24:09,735 --> 00:24:11,234
Іди, бережи себе!
341
00:24:11,259 --> 00:24:12,259
Я тебе люблю.
342
00:24:12,646 --> 00:24:13,202
до побачення
343
00:24:13,479 --> 00:24:14,194
до побачення
344
00:24:14,219 --> 00:24:19,629
ВДАЛОЇ ПОДОРОЖІ ДО РЕАЛЬНОСТІ ТА УСПІХІВ
І УСПІХІВ У ВІДНОВЛЕННІ МЕМБРАНИ
345
00:24:19,654 --> 00:24:24,749
ЩО ВІДДІЛЯЄ НАШ СВІТ ВІД ЇХНЬОГО
ЩОБ ВИ НЕ З'ЯВИЛИСЯ ЦЕЛЮЛІТУ!
346
00:24:26,387 --> 00:24:27,387
Здається, вона піде без вас.
347
00:24:27,791 --> 00:24:31,511
Не подорожує, Кен, вона
буквально запросив мене.
348
00:24:31,536 --> 00:24:33,733
І я сказав: «Я краще залишуся».
349
00:24:33,758 --> 00:24:34,407
чому
350
00:24:34,432 --> 00:24:35,915
- Боїться?
- Немає!
351
00:24:36,233 --> 00:24:39,328
Б'юся об заклад, ти боїшся, а я
Б'юся об заклад, вона не хоче, щоб ти йшов.
352
00:24:39,765 --> 00:24:43,495
Отже, ви зробили ставку двічі неправильно,
а я ставлю в протилежний бік.
353
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
- І?
- І!
354
00:24:44,804 --> 00:24:47,820
І який це напрямок?
Ви навіть не знаєте.
355
00:24:47,900 --> 00:24:51,868
Я не хочу йти, я
знайти причини не йти.
356
00:24:51,893 --> 00:24:54,143
Я буду дуже сумувати за тобою.
357
00:24:54,168 --> 00:24:57,852
Я так хотіла, щоб хтось пішов зі мною,
але мені потрібно зробити це одному!
358
00:24:57,877 --> 00:24:58,804
Про яку пташку я думаю?
359
00:24:58,829 --> 00:25:00,312
- Папуга.
- Дельфін, ні, пташка.
360
00:25:01,542 --> 00:25:02,889
Пелікан.
361
00:25:04,201 --> 00:25:07,019
- Ми будемо сумувати за тобою, Барбі.
- Я скоро повернуся з ідеальними ногами,
362
00:25:07,044 --> 00:25:09,042
і давайте забудемо, що це колись було.
363
00:25:09,067 --> 00:25:11,216
І ви все це бачите
що ми зробили, щоб виправити світ!
364
00:25:11,241 --> 00:25:13,121
Ти будеш для них героєм.
365
00:25:13,146 --> 00:25:17,831
Так багато вдячних і повноцінних жінок
які завдячують своїм неймовірним життям Барбі.
366
00:25:17,856 --> 00:25:20,834
Б'юсь об заклад, що всі жінки так і зроблять
дякую і міцно обіймаю.
367
00:25:20,859 --> 00:25:22,899
Так, вони мають рацію.
368
00:25:23,240 --> 00:25:24,936
- І ось я йду!
- Все добре.
369
00:25:24,961 --> 00:25:27,526
- До побачення!
- До побачення, Барбі.
370
00:25:27,551 --> 00:25:28,551
Бувай.
371
00:25:30,136 --> 00:25:32,810
До побачення, Барбі,
удачі в реальному світі.
372
00:25:32,835 --> 00:25:33,835
Стережіться целюліту!
373
00:25:35,138 --> 00:25:37,413
БАРБІЛЕНД
374
00:26:10,346 --> 00:26:12,170
Що ти тут робиш?
375
00:26:12,195 --> 00:26:12,884
Я піду з тобою!
376
00:26:12,909 --> 00:26:14,352
Ні, будь ласка, вийдіть.
377
00:26:14,377 --> 00:26:16,892
Я не можу, я зробив один
подвійна ставка з Кеном.
378
00:26:16,917 --> 00:26:19,789
І я не можу здатися меншим
крутіше, ніж Кен.
379
00:26:19,814 --> 00:26:21,138
Кен не крутий!
380
00:26:21,163 --> 00:26:22,606
Для мене він.
381
00:26:22,631 --> 00:26:24,028
Ви тільки станете мені на шляху.
382
00:26:24,053 --> 00:26:28,558
Барбі, а якщо є пляж? Ви збираєтеся
потрібен пляжний професіонал.
383
00:26:30,619 --> 00:26:31,892
Ви взяли свої ковзани?
384
00:26:32,037 --> 00:26:35,027
Я буквально
Я без них з дому не виходжу.
385
00:26:36,431 --> 00:26:37,431
Будь ласка
386
00:26:37,456 --> 00:26:38,456
Все добре.
387
00:26:39,914 --> 00:26:40,914
Давай зробимо це!
388
00:26:41,365 --> 00:26:42,760
- Можна мені продовжити?
- Немає.
389
00:26:43,348 --> 00:26:44,888
РЕАЛЬНИЙ СВІТ
СЮДИ
390
00:26:44,913 --> 00:26:50,404
І так Барбі та Кен пішли
у вашій пригоді в реальному світі.
391
00:27:25,046 --> 00:27:26,046
круто
392
00:27:34,721 --> 00:27:36,792
Ого! Це Реальний Світ.
393
00:27:36,817 --> 00:27:39,284
Барбі, я сказав, що в мене буде пляж.
394
00:27:39,510 --> 00:27:40,510
І.
395
00:27:52,867 --> 00:27:53,867
Що відбувається?
396
00:27:53,892 --> 00:27:55,795
Посміхнися нам, маленька блондинка.
397
00:27:56,787 --> 00:27:58,771
Чому ці чоловіки
дивлячись на мене?
398
00:27:58,796 --> 00:28:00,239
Так, вони теж витріщаються на мене.
399
00:28:00,711 --> 00:28:01,711
Вау, мені це подобається.
400
00:28:03,295 --> 00:28:07,937
Чому я відчуваю себе ніяково?
Я не знаю правильного слова, але,
401
00:28:07,962 --> 00:28:12,501
Мені незручно, але,
здається, це моя вина, що я такий.
402
00:28:12,539 --> 00:28:16,787
Я нічого цього не відчуваю. Що я
почуття можна описати лише як захоплення.
403
00:28:16,812 --> 00:28:19,035
Але я не хочу.
404
00:28:19,060 --> 00:28:20,993
І жодного натяку на насильство.
405
00:28:21,018 --> 00:28:23,493
Для мене це однозначно
припущення про насильство.
406
00:28:24,159 --> 00:28:26,072
Ах, подивіться на будівництво!
407
00:28:26,097 --> 00:28:28,011
Нам потрібно щось із цього
жіноча енергія!
408
00:28:28,036 --> 00:28:29,036
- І.
- Дами!
409
00:28:30,817 --> 00:28:35,023
- Боже, цей бутерброд йде з картоплею?
- Дозволь мені нанести сонцезахисний крем на це маленьке тіло.
410
00:28:35,048 --> 00:28:37,722
У вас в кишені дзеркало?
Тому що я бачу себе в тобі.
411
00:28:37,920 --> 00:28:41,055
Я не знаю, що ви, чоловіки, такі
маючи на увазі ці маленькі жарти,
412
00:28:41,080 --> 00:28:44,785
але я думаю, що це так
щось із подвійним значенням.
413
00:28:44,810 --> 00:28:51,452
І я хотів би вам сказати, що я
У мене немає вагіни, а в нього немає пеніса!
414
00:28:51,826 --> 00:28:53,651
У нас немає статевих органів.
415
00:28:53,676 --> 00:28:55,348
- Все добре.
- Добре.
416
00:28:56,548 --> 00:28:58,074
У мене всі статеві органи!
417
00:28:58,921 --> 00:29:02,341
Блін, думав клумбу
працює під час обіду було б найкращим місцем
418
00:29:02,366 --> 00:29:04,040
для мене, щоб розширити свої можливості з жінками.
419
00:29:04,065 --> 00:29:06,897
Але цей був такий… чоловічий.
420
00:29:07,770 --> 00:29:11,540
Тут все здається трохи з ніг на голову.
421
00:29:14,397 --> 00:29:16,421
Ах, подивіться на Верховний суд!
422
00:29:16,440 --> 00:29:17,480
МІС ВСЕСВІТ
423
00:29:17,505 --> 00:29:19,437
- Вони такі розумні.
- І.
424
00:29:25,627 --> 00:29:29,278
- Я люблю купальники.
- Мені подобаються налокітники.
425
00:29:29,520 --> 00:29:31,675
Думаю, нам варто переодягнутися.
426
00:29:32,417 --> 00:29:33,727
КРАМНИЦЯ
427
00:29:33,752 --> 00:29:35,861
- Ми чудові!
- Я люблю чубок.
428
00:29:35,886 --> 00:29:36,886
Я люблю блиск!
429
00:29:38,715 --> 00:29:42,290
Гей, чувак, ти маєш
платити за ці речі.
430
00:29:44,816 --> 00:29:48,230
- Вона виглядає навіть краще одягненою!
— Тому що можна уявити більше.
431
00:29:48,255 --> 00:29:50,355
Хоче знати? Ви можете залишитися.
432
00:29:50,770 --> 00:29:53,817
Дивна Барбі сказала я
Я б знав, як знайти дівчину, але як?
433
00:29:53,842 --> 00:29:54,842
Я поняття не маю.
434
00:29:56,198 --> 00:29:58,063
Що зробила б розумна Барбі?
435
00:29:58,088 --> 00:29:59,968
Мені потрібно спустошити свій розум
вміти думати.
436
00:30:00,444 --> 00:30:01,770
Хто з мене жартує?
437
00:30:02,547 --> 00:30:04,809
Я ненавиджу, коли інші думають,
Мені стає нудно!
438
00:30:04,834 --> 00:30:07,190
Чим швидше я дізнаюся,
швидше повертаємося додому.
439
00:30:07,215 --> 00:30:08,801
- Це те, що я роблю?
-Кен!
440
00:30:08,826 --> 00:30:11,000
— Погуляй, не знаю.
- Наодинці?
441
00:30:11,025 --> 00:30:13,182
- Серйозно? І де?
- Куди хочеш.
442
00:30:13,207 --> 00:30:15,722
- Я піду туди.
- Добре, добре.
443
00:30:21,071 --> 00:30:22,627
— Далеко не піде!
- Це прекрасно.
444
00:30:27,372 --> 00:30:29,138
Перепрошую сер.
445
00:30:29,530 --> 00:30:30,530
Це коштує.
446
00:30:33,284 --> 00:30:35,466
ЦЕНТР МІСТА
447
00:30:41,200 --> 00:30:42,200
привіт
448
00:30:42,928 --> 00:30:45,070
– Ви дуже чоловічі в цьому параді.
— Хороший тренінг, брате.
449
00:30:45,095 --> 00:30:46,095
- Брат.
- Брат.
450
00:30:46,515 --> 00:30:48,896
- Ти чоловік!
- Ні, ти чоловік!
451
00:30:49,306 --> 00:30:50,306
- Брате!
- Брате!
452
00:31:03,182 --> 00:31:05,325
- Перепрошую сер.
- Не зараз, Маргарет.
453
00:31:05,350 --> 00:31:08,063
- Тоді закриємо?
- Я не хвилююся.
454
00:31:08,088 --> 00:31:10,377
Ми офіційно важливі.
455
00:31:32,096 --> 00:31:33,096
що!
456
00:32:40,828 --> 00:32:45,630
Це було сумно, але добре.
457
00:33:39,795 --> 00:33:41,969
Ти така красива!
458
00:33:43,119 --> 00:33:45,110
Я знаю це.
459
00:33:51,544 --> 00:33:52,544
Барбі!
460
00:33:52,683 --> 00:33:53,683
Барбі!
461
00:33:53,867 --> 00:33:54,726
І!
462
00:33:55,068 --> 00:33:56,508
- Я знаю!
- Я знаю!
463
00:33:56,585 --> 00:33:57,485
- Що ви знаєте?
- Ти перший!
464
00:33:57,510 --> 00:33:59,866
— Ні, ні, ти скажи!
- Знаю, давай поговоримо!
465
00:34:00,189 --> 00:34:02,485
— Вона в школі!
- Чоловіки правлять світом!
466
00:34:02,510 --> 00:34:04,367
- Що?
- Дівчинка в школі?
467
00:34:04,392 --> 00:34:05,597
- Але що ти сказав?
- Що завгодно.
468
00:34:05,622 --> 00:34:06,390
Це прекрасно.
469
00:34:06,592 --> 00:34:08,454
- Ходімо до школи!
- Ходімо.
470
00:34:08,794 --> 00:34:09,794
Тепер ходімо.
471
00:34:20,200 --> 00:34:23,811
СВІТОВА ШТАБ-КВАРТИРА MATTEL
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ.
472
00:34:27,621 --> 00:34:29,406
- Привіт!
— Це декан ФБР.
473
00:34:29,431 --> 00:34:33,494
- Це Аарон з Mattel.
- Мені наплювати, хто ти, Аарон!
474
00:34:33,519 --> 00:34:36,787
що ти стажист? Має дві
твої ляльки на волі!
475
00:34:36,812 --> 00:34:41,209
- Це неможливо! Що ви знаєте?
- Sassy, дві блондинки на ім'я Барбі і Кен,
476
00:34:41,234 --> 00:34:42,955
катання в Санта-Моніці.
477
00:34:42,980 --> 00:34:45,415
Нам потрібна допомога від Mattel
щоб посадити того орла.
478
00:34:45,440 --> 00:34:48,074
- Не будь дурницею, Ароне!
- Я не йду.
479
00:34:50,031 --> 00:34:51,606
Це погано, дуже погано!
480
00:34:51,790 --> 00:34:54,225
- Що?
— Це траплялося й раніше.
481
00:34:54,250 --> 00:34:56,174
- Що? Коли?
- Я чув це близько десяти років тому,
482
00:34:56,199 --> 00:34:59,308
жінка на ім'я Шкіпер,
з'явився в сімейному будинку в Кі-Вест,
483
00:34:59,333 --> 00:35:03,078
і попросила бути нянею для дітей пари.
А потім спробував взяти малечу на серфінг.
484
00:35:03,103 --> 00:35:04,983
- Блін.
— Знаю, тоді вдалося вирішити
485
00:35:05,008 --> 00:35:08,674
все і зам'яти справу, але це...
Цей ще гірший.
486
00:35:08,739 --> 00:35:11,075
- Я йду наверх!
— Але туди ніхто не піднімається.
487
00:35:11,100 --> 00:35:12,642
- Але мені потрібно.
— Але, можливо, ти ніколи не повернешся.
488
00:35:14,521 --> 00:35:15,521
Я знаю.
489
00:35:16,103 --> 00:35:17,103
ОСТАННІЙ ПОВЕРХ
490
00:35:31,650 --> 00:35:33,150
- Гей!
- О, привіт, Аарон.
491
00:35:33,175 --> 00:35:37,515
— Нові малюнки?
- Так, я почав робити якісь дивні.
492
00:35:37,540 --> 00:35:38,769
Є різними.
493
00:35:39,181 --> 00:35:43,467
Це Барбі з думками
хвороблива, Барбі з целюлітом,
494
00:35:43,983 --> 00:35:45,927
і страшенно збентежила Барбі!
495
00:35:46,323 --> 00:35:47,039
Все добре.
496
00:35:47,064 --> 00:35:49,261
Слухай, мені потрібно поговорити з великим босом!
497
00:35:49,286 --> 00:35:50,451
- Немає.
- Це серйозно.
498
00:35:50,476 --> 00:35:51,642
- Немає!
- Так, я буду!
499
00:35:51,667 --> 00:35:53,348
Аарон, вони на
корпоративна зустріч ідей,
500
00:35:53,358 --> 00:35:55,372
ніхто не може увійти!
Аарон, ей, зупинись!
501
00:35:55,746 --> 00:35:57,016
Усе тут спрямоване на розширення можливостей дівчат.
502
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
Був завжди.
503
00:35:58,289 --> 00:36:01,698
Але що ми продаємо?
Я скажу: ми продаємо мрії.
504
00:36:01,723 --> 00:36:02,723
І уява.
505
00:36:04,555 --> 00:36:06,143
А також блищать.
506
00:36:06,168 --> 00:36:08,246
Я захоплений, я захоплений.
507
00:36:08,271 --> 00:36:10,786
А хто думає про яскравість, той думає
швидко в чому?
508
00:36:11,022 --> 00:36:12,022
жіночий герой.
509
00:36:13,365 --> 00:36:14,198
Вибачте.
510
00:36:15,299 --> 00:36:16,299
Хто ти?
511
00:36:16,491 --> 00:36:19,309
- Аарон Діккенс, сер.
- Ми на важливій зустрічі,
512
00:36:19,334 --> 00:36:21,769
- Аарон Діккенс.
- Гадаю, ви захочете це почути, сер.
513
00:36:21,794 --> 00:36:24,507
Надіслати електронною поштою,
це може бути навіть FDS.
514
00:36:24,532 --> 00:36:25,532
Вихідні.
515
00:36:25,698 --> 00:36:26,692
круто
516
00:36:27,245 --> 00:36:30,896
Я можу повідомити вас через
бездротовий телефон, сер?
517
00:36:30,921 --> 00:36:32,285
Гаразд, бездротовий телефон.
518
00:36:54,771 --> 00:36:55,771
Не там.
519
00:36:58,092 --> 00:36:59,877
- Блін.
- Тримай стілець.
520
00:36:59,902 --> 00:37:00,902
Я тримав його, він у порядку?
521
00:37:01,655 --> 00:37:03,522
Все добре. З вами все гаразд?
522
00:37:03,547 --> 00:37:04,547
З ним все гаразд.
523
00:37:04,572 --> 00:37:05,572
Все добре.
524
00:37:08,837 --> 00:37:10,941
Це повернення справи
Шкіпер в Кі Весті.
525
00:37:10,966 --> 00:37:14,552
І, при всій повазі, це був Шкіпер, сер.
526
00:37:14,577 --> 00:37:17,210
Тепер це Барбі.
527
00:37:19,710 --> 00:37:22,687
Якщо хтось знає, що наш
ляльки приїжджають до Лос-Анджелеса,
528
00:37:22,712 --> 00:37:26,170
з Barbieland, у версіях
самі люди,
529
00:37:27,003 --> 00:37:28,603
блукати в реальному світі...
530
00:37:30,050 --> 00:37:32,352
буде дуже погано.
531
00:37:32,762 --> 00:37:34,971
Барбі? У реальному світі?
532
00:37:35,645 --> 00:37:37,074
Це неможливо.
533
00:37:37,099 --> 00:37:39,879
Ми маємо справу з a
дуже серйозна ситуація.
534
00:37:39,904 --> 00:37:40,904
Катастрофічна.
535
00:37:43,185 --> 00:37:44,185
Що?
536
00:37:44,971 --> 00:37:46,082
Як тебе знову звуть?
537
00:37:46,107 --> 00:37:47,669
- Аарон Діккенс, сер.
- Аарон Дікінсон.
538
00:37:47,694 --> 00:37:48,694
- Діккенс.
- Правильно, Аарон.
539
00:37:48,719 --> 00:37:52,979
Барбіленд - це реальність
альтернатива або місце, де уява...
540
00:37:53,414 --> 00:37:54,863
Так.
541
00:37:54,888 --> 00:37:55,637
Все добре.
542
00:37:55,662 --> 00:37:58,852
Подумайте про це як про
місто в Швеції, Аарон Діккенс.
543
00:37:59,154 --> 00:38:00,154
Швеція!
544
00:38:00,745 --> 00:38:01,745
правильно.
545
00:38:03,787 --> 00:38:06,193
яка твоя вага
Це неважливо.
546
00:38:06,775 --> 00:38:09,368
це робота
відправити коробку.
547
00:38:09,393 --> 00:38:13,898
Ніхто не відпочиває, поки
Ця лялька знову в коробці!
548
00:38:14,691 --> 00:38:17,271
Подивіться, школа Дейві Крокетта,
як моє бачення.
549
00:38:17,296 --> 00:38:18,104
ШКОЛА ДЕВІ КРОКЕТТА
БУДИНОК ЧОЛОВІКІВ НА МЕЖІ
550
00:38:18,135 --> 00:38:18,898
Людина на коні.
551
00:38:18,923 --> 00:38:23,858
У мене почало дивне відчуття,
наче страх, сам не знаючи чого.
552
00:38:23,883 --> 00:38:25,326
- Що це було?
- Тривога.
553
00:38:25,351 --> 00:38:28,223
У мене теж, розумієш?
У такому віці це жахливо.
554
00:38:28,248 --> 00:38:29,810
Я почуваюся чудово.
555
00:38:29,835 --> 00:38:31,975
Це тому, що діти цього не роблять
винести це на батька.
556
00:38:32,457 --> 00:38:34,234
Вона повинна бути десь тут.
557
00:38:34,259 --> 00:38:36,028
Мені потрібно швидше її знайти.
558
00:38:36,053 --> 00:38:39,433
Я йду в бібліотеку подивитися
якщо у вас є якісь книги про вантажівки.
559
00:38:39,458 --> 00:38:41,933
- Гаразд, але не впадай у халепу.
- Я не йду.
560
00:38:56,060 --> 00:38:57,489
Що ви робите?
561
00:38:58,222 --> 00:39:00,504
Та дівчина.
Як її звати?
562
00:39:00,742 --> 00:39:01,921
Це Саша!
563
00:39:01,946 --> 00:39:02,946
Привіт, Саша.
564
00:39:02,971 --> 00:39:06,655
Не розмовляй з нею! Саша вміє говорити
з вами, але ви ніколи не можете говорити з нею.
565
00:39:06,774 --> 00:39:08,205
Вона розчавлює вас!
566
00:39:08,230 --> 00:39:12,201
Нічого страшного, всім подобається
мене і думає, що я крута і красива!
567
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
Дякую.
568
00:39:17,605 --> 00:39:18,605
Привіт, дами.
569
00:39:18,892 --> 00:39:21,168
Привіт, Саша, як справи?
570
00:39:24,009 --> 00:39:25,097
Хто ти?
571
00:39:38,526 --> 00:39:32,716
Я просто твоя улюблена жінка
усіх часів: Барбі!
572
00:39:34,422 --> 00:39:37,438
- Ти справді думаєш, що ти Барбі?
- Я думаю.
573
00:39:37,463 --> 00:39:39,382
- Вона божевільна!
— Це якби з божевільні втекла?
574
00:39:39,382 --> 00:39:41,987
Отже, ти справді Барбі,
як професійний концерт?
575
00:39:42,012 --> 00:39:45,986
Ні, Барбі - це не клопіт.
Вона лікар, юрист, сенатор
576
00:39:46,011 --> 00:39:47,415
і лауреат Нобелівської премії.
577
00:39:47,440 --> 00:39:50,391
– Ви отримували Нобелівську премію?
- Ні, не я.
578
00:39:50,416 --> 00:39:52,732
Але Барбі робить.
579
00:39:54,043 --> 00:39:57,336
ти мені не подякуєш
і міцно обійми мене
580
00:39:59,693 --> 00:40:01,780
за те, що ти твоя улюблена іграшка?
581
00:40:01,805 --> 00:40:04,597
Ми більше не граємося з Барбі
оскільки нам було близько п'яти років.
582
00:40:04,818 --> 00:40:06,558
Так, волохата лялько, я її ненавидів.
583
00:40:06,583 --> 00:40:08,860
Я грався з Барбі,
але через брак варіантів.
584
00:40:08,885 --> 00:40:10,566
Я любила Барбі.
585
00:40:11,955 --> 00:40:14,574
До того часу було
жахливо для нас.
586
00:40:14,599 --> 00:40:16,281
жахливо?
587
00:40:17,134 --> 00:40:18,134
чому
588
00:40:18,470 --> 00:40:19,771
— Іди, Саша!
- Скажи їй.
589
00:40:19,796 --> 00:40:21,036
Закінчи з Барбі!
590
00:40:22,087 --> 00:40:25,168
Добре, Барбі, почнемо.
591
00:40:25,336 --> 00:40:29,142
Ви змушуєте жінок відчувати
погано з собою, оскільки це було винайдено.
592
00:40:29,167 --> 00:40:32,793
- Я думаю, ви неправильно зрозуміли.
– Ви представляєте всю нашу культуру
593
00:40:32,818 --> 00:40:35,253
це неправильно.
Фетишний капіталізм.
594
00:40:35,456 --> 00:40:40,332
— З неможливими фізичними ідеалами!
- Ні, ви описуєте щось стереотипне.
595
00:40:40,357 --> 00:40:43,229
Барбі - це набагато більше, ніж це.
596
00:40:43,309 --> 00:40:45,491
Дивитися на тебе!
597
00:40:46,805 --> 00:40:49,476
Це добре, але я технічно
стереотипна Барбі.
598
00:40:49,501 --> 00:40:51,896
Ви затримали переїзд
феміністка близько 50 років,
599
00:40:51,921 --> 00:40:55,468
знищив самооцінку дівчат і є
вбиваючи планету прославленням
600
00:40:55,493 --> 00:40:56,817
- від нестримного споживацтва!
- Немає.
601
00:40:56,842 --> 00:41:01,301
Моя робота - допомогти вам,
зробить вас щасливими та надихне.
602
00:41:01,326 --> 00:41:05,071
Але я маю повноваження. навіть раніше
про те, як ти з'являється тут і кажеш, що ти Барбі,
603
00:41:05,096 --> 00:41:08,166
Я не думав про
тобі роки, ти фашист!
604
00:41:11,515 --> 00:41:12,515
наш.
605
00:41:14,079 --> 00:41:17,293
Все добре.
Це відбувається знову.
606
00:41:17,649 --> 00:41:19,785
Я маю...
Вибачте мене?
607
00:41:19,810 --> 00:41:21,835
Це було задоволення
поговорити з тобою.
608
00:41:29,783 --> 00:41:31,531
Вони ніколи не слухають.
609
00:41:37,827 --> 00:41:39,150
ЧОМУ ПРАВЛЯТЬ ЧОЛОВІКИ
(БУКВАЛЬНО)
610
00:41:39,175 --> 00:41:39,882
ЛЮДИ І ВІЙНИ
611
00:41:39,907 --> 00:41:40,437
ВИТОКИ ПАТРІАРХАТУ
612
00:41:40,462 --> 00:41:40,914
КОНІ
613
00:41:41,787 --> 00:41:42,787
БІБЛІОТЕКА
614
00:41:45,318 --> 00:41:46,945
Перепрошую сер,
котра година?
615
00:41:47,671 --> 00:41:49,009
Ти мене поважаєш?
616
00:41:49,088 --> 00:41:51,112
вибачте, впізнайте мене
скажи котра година?
617
00:41:52,144 --> 00:41:53,627
Ні, я не знаю, ні.
618
00:41:54,508 --> 00:41:55,508
Все добре.
619
00:41:55,533 --> 00:41:58,096
Чому Барбі мене не любить
розповідав про патріархат?
620
00:41:58,121 --> 00:42:01,777
Наскільки я розумію, це де
люди й коні правлять усім.
621
00:42:01,802 --> 00:42:05,556
- Ясно.
— Я тут шукаю щастя.
622
00:42:05,581 --> 00:42:06,581
Я зрозумів.
623
00:42:07,447 --> 00:42:08,215
І...
624
00:42:08,240 --> 00:42:10,794
Я хочу впливову машину,
на вищому рівні і дуже добре оплачується.
625
00:42:10,819 --> 00:42:14,026
Вам потрібен принаймні один NB,
і тут є багато PHDS.
626
00:42:14,051 --> 00:42:16,578
- Хіба недостатньо бути чоловіком?
– Насправді зараз майже навпаки.
627
00:42:16,722 --> 00:42:20,176
З того, що я бачу,
ваш патріархат не йде добре.
628
00:42:20,201 --> 00:42:22,200
Ні ні.
629
00:42:22,780 --> 00:42:26,645
У нас все добре. так, але зараз
це більше в усадці, розумієш?
630
00:42:28,518 --> 00:42:32,002
Ні, я не дозволю
просто зробити апендектомію.
631
00:42:32,027 --> 00:42:33,668
— Але ж я чоловік.
— Але не доктор!
632
00:42:33,693 --> 00:42:34,693
- Будь ласка.
- Немає.
633
00:42:34,718 --> 00:42:36,605
- Можна поговорити з лікарем?
- Ви розмовляєте з одним.
634
00:42:36,630 --> 00:42:39,258
- Принеси мені кави? Це ручка.
- Ні ні.
635
00:42:39,283 --> 00:42:40,283
— І лабораторний халат.
- Немає.
636
00:42:40,308 --> 00:42:41,308
— І скальпель.
- Немає.
637
00:42:41,333 --> 00:42:43,321
- Там є логотип. лікар!
- Хтось викликав охорону?
638
00:42:43,346 --> 00:42:43,916
РЯТУЄ ЖИТТЯ
639
00:42:43,941 --> 00:42:45,860
Я хочу подати заявку
працювати на пляжі.
640
00:42:45,885 --> 00:42:47,091
Отже, ти хочеш бути рятувальником?
641
00:42:47,949 --> 00:42:52,130
Але я не навчений бути на морі.
Тут я навчений стояти в впевненій позі.
642
00:42:52,155 --> 00:42:53,718
Але тут в піску немає
ніхто в небезпеці.
643
00:42:53,743 --> 00:42:56,535
І навіть якби я був, я не є
навчені рятувати будь-кого.
644
00:42:56,560 --> 00:42:59,749
- Так я не можу вас найняти!
- Я навіть не підходжу до пляжу.
645
00:43:03,597 --> 00:43:05,781
Вона думає, що я фашист?
646
00:43:05,806 --> 00:43:10,106
Я не керую поїздами і
ні потік торгівлі.
647
00:43:12,393 --> 00:43:13,985
- Я тебе знайшов!
- О ні.
648
00:43:14,010 --> 00:43:18,112
Я отримав травму. Мені потрібно знайти місце
з чого я можу почати патріархат
649
00:43:18,137 --> 00:43:19,137
з нуля.
650
00:43:22,407 --> 00:43:23,407
Міс Барбі?
651
00:43:23,710 --> 00:43:25,255
Це просто Барбі.
652
00:43:25,280 --> 00:43:28,350
Міс повинна прийти
зі мною, будь ласка.
653
00:43:28,896 --> 00:43:30,772
- Хто ти?
- Ми з Mattel.
654
00:43:30,797 --> 00:43:32,677
- Mattel?
- Mattel?
655
00:43:32,692 --> 00:43:38,113
Чудо. Мені потрібно з кимось поговорити
відповідальний, тут все навпаки.
656
00:43:38,138 --> 00:43:42,677
Чоловіки сприймають мене як об'єкт,
дівчата мене ненавидять, всі думають, що я божевільна
657
00:43:42,702 --> 00:43:43,702
і кожного разу мене арештовують.
658
00:43:43,727 --> 00:43:45,058
Стежте за нами, будь ласка.
659
00:43:45,083 --> 00:43:48,788
А я щойно навчився плакати.
Спочатку впала сльоза, а потім світ.
660
00:43:48,813 --> 00:43:52,359
Що мені робити? Я слідкую за Барбі і
мені сісти в цю страшну чорну машину?
661
00:43:53,391 --> 00:43:55,724
Автомобіль, який я б хотів мати, до речі.
662
00:43:56,261 --> 00:43:59,559
Ви маєте рацію, вона в порядку.
Це Mattel!
663
00:43:59,584 --> 00:44:01,900
- І.
- Я знаю, я повернуся в Барбіленд,
664
00:44:01,925 --> 00:44:03,527
І розкажи Кенсам, що я дізнався.
665
00:44:03,552 --> 00:44:04,757
Це буде щось гарне!
666
00:44:06,072 --> 00:44:08,884
Гаразд, давайте за
з іншого боку, добре, дочко?
667
00:44:09,529 --> 00:44:11,939
- Привіт, моя крихітка.
- Не називай мене так.
668
00:44:11,964 --> 00:44:15,074
вибач Я пішов рано для
причина проблеми на роботі.
669
00:44:15,099 --> 00:44:17,455
Як щодо того, щоб піти кудись морозива?
670
00:44:17,480 --> 00:44:23,011
Радий, що вони спіймали того
божевільний, ця людина поза реальністю.
671
00:44:23,036 --> 00:44:24,773
Вона думає, що вона Барбі.
672
00:44:24,798 --> 00:44:26,162
Що ви сказали?
673
00:44:26,187 --> 00:44:27,187
Вона думає, що вона Барбі.
674
00:44:27,247 --> 00:44:28,781
Вона впевнена.
675
00:44:30,312 --> 00:44:31,440
Що ви робите?
676
00:44:31,465 --> 00:44:32,465
Мамо, що ти робиш?
677
00:44:32,490 --> 00:44:33,490
мати
678
00:44:33,515 --> 00:44:34,515
мати!
679
00:44:34,540 --> 00:44:36,241
Мамо, повертайся в машину.
680
00:44:38,742 --> 00:44:39,742
Ви жартуєте?
681
00:44:41,565 --> 00:44:42,565
мати!
682
00:44:44,694 --> 00:44:48,662
Mattel, звичайно, ти
що привело мене сюди.
683
00:44:48,687 --> 00:44:50,921
тому що точно ні
це була та дівчина Саша.
684
00:44:51,874 --> 00:44:54,413
Дякую за поїздку
це було супер весело!
685
00:44:56,387 --> 00:44:57,707
Материнський корабель!
686
00:45:01,792 --> 00:45:03,818
- Барбі!
- Приємно вас бачити.
687
00:45:04,203 --> 00:45:05,009
привіт
688
00:45:05,034 --> 00:45:06,243
Ви приймаєте мінеральну воду?
689
00:45:06,573 --> 00:45:08,083
Так дякую
690
00:45:08,522 --> 00:45:09,522
Дякую.
691
00:45:12,012 --> 00:45:14,433
зазвичай не мають
нічого всередині.
692
00:45:18,667 --> 00:45:19,234
Дякую.
693
00:45:19,685 --> 00:45:24,194
- Знаєш, ми дуже раді були тебе бачити.
- Звичайно, так що я можу зробити
694
00:45:24,219 --> 00:45:28,401
щоб залікувати розрив у просторі-часі,
відновити ноги і позбутися целюліту.
695
00:45:28,426 --> 00:45:30,464
І коротше, не крути
Дивна Барбі.
696
00:45:30,489 --> 00:45:32,766
ми точно були
сперечатися про це.
697
00:45:33,485 --> 00:45:40,028
І якщо ви згодні, ми б хотіли
щоб ти потрапив у цю гігантську коробку.
698
00:45:42,834 --> 00:45:45,421
Введіть ящик і поверніться
до Барбіленду,
699
00:45:45,446 --> 00:45:47,564
і все повернеться на круги своя.
700
00:45:47,589 --> 00:45:50,223
Знаєш, я думаю, мені краще піти
спочатку візьми Кена!
701
00:45:50,248 --> 00:45:51,453
- Кен?
- Кен?
702
00:45:52,088 --> 00:45:54,350
Знаєш, Кене, це Барбі та Кен.
703
00:45:54,688 --> 00:45:56,889
О, так. Кен.
704
00:45:59,350 --> 00:46:01,064
Назад у Барбіленд!
705
00:46:02,365 --> 00:46:03,959
Я відчуваю морську хворобу,
Я збираюся вирвати.
706
00:46:04,936 --> 00:46:10,223
Кен не викликає занепокоєння
для нас. Ніколи не було.
707
00:46:10,388 --> 00:46:12,586
Добре, тоді я зроблю
заходьте в коробку зараз!
708
00:46:12,611 --> 00:46:13,611
точно.
709
00:46:15,554 --> 00:46:19,570
Але оскільки я прийшов сюди, я можу
зустріти жінку, яка відповідає?
710
00:46:19,595 --> 00:46:20,959
Ваш президент?
711
00:46:21,859 --> 00:46:22,859
Це я.
712
00:46:22,884 --> 00:46:24,491
– Фінансовий.
- Це я.
713
00:46:24,537 --> 00:46:25,721
- Операції.
- Тут.
714
00:46:25,746 --> 00:46:27,507
- Президент підрозділу Barbie.
- Подарунок.
715
00:46:27,532 --> 00:46:29,967
Я безсила людина
немає, значить я жінка?
716
00:46:30,761 --> 00:46:32,586
Чи є жінка головною?
717
00:46:33,094 --> 00:46:36,611
Слухай, я точно знаю
куди ти хочеш потрапити з цим.
718
00:46:36,676 --> 00:46:39,309
І я повинен сказати
що я оточую себе.
719
00:46:39,334 --> 00:46:42,166
Ми компанія
буквально з жінок.
720
00:46:42,191 --> 00:46:44,547
у нас була жінка
Президент у 90-х роках
721
00:46:44,572 --> 00:46:47,166
і ми теж
у нас був ще один...
722
00:46:47,689 --> 00:46:50,063
В іншу епоху.
723
00:46:51,811 --> 00:46:54,468
Так було вже дві жінки.
724
00:46:54,493 --> 00:47:00,024
Жінки - це головна основа
ця погана фалічна будівля.
725
00:47:00,469 --> 00:47:03,056
у нас багато
гендерно нейтральна ванна кімната,
726
00:47:03,081 --> 00:47:06,072
і кожен з них
чоловіки люблять жінок.
727
00:47:06,097 --> 00:47:07,739
Я мамин син.
728
00:47:07,923 --> 00:47:09,802
Я мама однієї дитини.
729
00:47:09,836 --> 00:47:13,271
А я племінник а
тітка, яка є жінкою.
730
00:47:14,191 --> 00:47:16,009
Мої найкращі друзі євреї.
731
00:47:17,617 --> 00:47:22,054
Я маю на увазі:
прямо в коробку, Єзабель.
732
00:47:22,875 --> 00:47:24,554
Що сталося, я не можу
сказати Єзавель?
733
00:47:24,579 --> 00:47:27,213
Я не входжу ні в один
коробка років тому.
734
00:47:27,451 --> 00:47:29,158
Воно побачило? Легко.
735
00:47:30,399 --> 00:47:31,895
Все добре.
736
00:47:32,610 --> 00:47:35,031
Вау, я пам'ятаю цей запах.
737
00:47:35,056 --> 00:47:36,056
ВОНА МАЄ
НАЙКРАЩИЙ ДЕНЬ
738
00:47:36,261 --> 00:47:38,483
у мене є
Прустівський спогад.
739
00:47:38,508 --> 00:47:40,824
Пам'ятаєте Барбі Пруст?
Це пройшло не дуже добре.
740
00:47:49,701 --> 00:47:53,046
Хочете щось знати? Раніше
Я заходжу в коробку, можна в туалет
741
00:47:53,071 --> 00:47:55,269
перевірити, чи ідеальне моє волосся?
742
00:47:55,294 --> 00:47:57,034
Звичайно, це йде швидко.
743
00:47:58,964 --> 00:48:00,764
- Сюди?
- І. Прямо в кінці коридору.
744
00:48:00,789 --> 00:48:01,478
Дякую.
745
00:48:01,503 --> 00:48:02,153
Праворуч.
746
00:48:06,539 --> 00:48:08,383
Вона дійсно виглядає підтягнутою.
747
00:48:09,574 --> 00:48:11,488
Візьміть цю Барбі.
748
00:48:13,725 --> 00:48:15,165
Натисніть цю кнопку!
Дай мені стиснути.
749
00:48:20,487 --> 00:48:22,550
Я дістану тебе, Барбі!
750
00:48:24,370 --> 00:48:25,370
Отримай Барбі!
751
00:48:26,588 --> 00:48:27,588
Я тебе дістану!
752
00:48:29,888 --> 00:48:30,888
Я до тебе доберусь!
753
00:48:36,168 --> 00:48:37,168
Простіше пропустити кабінки.
754
00:48:39,455 --> 00:48:40,455
Швидше!
755
00:48:46,350 --> 00:48:47,350
Отримай Барбі!
756
00:48:51,176 --> 00:48:52,176
Я тебе дістану!
757
00:48:52,201 --> 00:48:53,201
Барбі!
758
00:49:23,247 --> 00:49:25,818
Не хвилюйтеся, тут ви в безпеці!
759
00:49:26,813 --> 00:49:27,961
Що це за місце?
760
00:49:29,032 --> 00:49:33,441
Я завжди думаю, що думаю краще
сидячи за кухонним столом.
761
00:49:36,166 --> 00:49:37,166
чай?
762
00:49:38,887 --> 00:49:40,143
Так, будь ласка.
763
00:49:44,866 --> 00:49:47,008
Отже, є жінка
працює тут.
764
00:49:47,033 --> 00:49:50,421
Мила, ми робимо більше
працювати тут.
765
00:49:57,683 --> 00:49:58,683
Дякую.
766
00:50:19,168 --> 00:50:20,168
Що це було?
767
00:50:21,592 --> 00:50:23,215
Це тому, що я не вмію пити чай?
768
00:50:23,360 --> 00:50:26,425
Це не те, це те
ти інший.
769
00:50:26,886 --> 00:50:31,544
Я не завжди така.
Я прагну бути ідеальним.
770
00:50:31,569 --> 00:50:35,711
Я не знаю, я думаю
що ти в порядку.
771
00:50:43,251 --> 00:50:46,345
Реальний світ – ні
як я думав.
772
00:50:46,789 --> 00:50:50,068
Ніколи не є.
Вам не здається, що це чудово?
773
00:50:51,770 --> 00:50:53,163
Хто ти?
774
00:50:56,536 --> 00:51:01,655
Якщо ви проходите через шафу, ідіть
знайдіть сходи до вестибюлю.
775
00:51:01,953 --> 00:51:02,953
Все добре.
776
00:51:06,289 --> 00:51:08,084
Дякую...
777
00:51:09,265 --> 00:51:11,060
Рут.
778
00:51:11,555 --> 00:51:13,044
Рут, дякую.
779
00:51:14,265 --> 00:51:16,258
Ні за що, Барбі.
780
00:51:36,903 --> 00:51:39,189
Значок. Де значок?
781
00:51:41,904 --> 00:51:42,904
Заходить в
782
00:51:48,565 --> 00:51:49,388
зараз!
783
00:51:49,413 --> 00:51:50,413
Увійдіть зараз!
784
00:51:50,438 --> 00:51:51,888
Давай!
785
00:51:56,967 --> 00:51:58,268
О ні.
786
00:51:58,293 --> 00:52:00,156
Тепер ми ніколи не йдемо
спіймай Барбі!
787
00:52:00,181 --> 00:52:01,181
Мені знадобився значок.
788
00:52:01,206 --> 00:52:02,206
Барбі!
789
00:52:02,508 --> 00:52:04,180
давайте уточнимо
план!
790
00:52:05,332 --> 00:52:06,790
Я піду вперед!
791
00:52:06,815 --> 00:52:08,467
Я піду вперед! Я попереду!
792
00:52:09,780 --> 00:52:10,780
Безпечний!
793
00:52:12,752 --> 00:52:15,808
Сподіваюся, ні в кого в школі
бачив, як увійшла Барбі великої родини
794
00:52:15,833 --> 00:52:16,833
в автомобілі.
795
00:52:16,858 --> 00:52:17,858
- Як це сталося?
- Не знаю.
796
00:52:17,883 --> 00:52:20,451
як ти тут
Ви просто ідея?
797
00:52:20,476 --> 00:52:21,476
Чудова ідея.
798
00:52:21,501 --> 00:52:24,935
Тож я був начебто самотнім
цими днями я знайшов Барбі
799
00:52:24,960 --> 00:52:25,847
якими ми грали.
800
00:52:25,872 --> 00:52:27,633
— Ми їх не віддали?
– Я почав з ними гратися
801
00:52:27,658 --> 00:52:29,459
і малювання, як ми звикли.
802
00:52:29,484 --> 00:52:31,681
- Пам'ятаєте? Я думав, що це зробить мене щасливішим.
- І це було?
803
00:52:31,706 --> 00:52:35,031
Ні, не було. Я відчував ще більше
сумні й дивні малюнки були
804
00:52:35,056 --> 00:52:40,427
сумно і дивно. І оскільки я не можу бути
як і ти, я залишив її так само, як і я.
805
00:52:42,093 --> 00:52:45,983
Випадково один із цих малюнків був
хворобливі думки та целюліт?
806
00:52:46,538 --> 00:52:49,554
Так, був. Це була Барбі-самогубець.
807
00:52:49,666 --> 00:52:50,666
Боже мій.
808
00:52:50,691 --> 00:52:51,691
І з целюлітом!
809
00:52:55,603 --> 00:52:57,689
- Я прийшов по вас!
- Ти прийшов за мною?
810
00:52:57,714 --> 00:52:59,325
Це були твої спогади.
811
00:53:26,366 --> 00:53:27,366
мати!
812
00:53:27,492 --> 00:53:28,492
мати!
813
00:53:28,517 --> 00:53:30,856
привіт! Привіт!
814
00:53:30,881 --> 00:53:32,381
ви двоє
телепати?
815
00:53:32,698 --> 00:53:34,086
Ні, що це? Нічого не видно.
816
00:53:34,111 --> 00:53:35,548
займається телепатією
зі справжньою Барбі?
817
00:53:35,573 --> 00:53:36,573
Немає.
818
00:53:37,142 --> 00:53:39,007
Я маю на увазі, можливо, трохи.
819
00:53:39,032 --> 00:53:39,404
правильно?
820
00:53:39,429 --> 00:53:42,896
Я навіть не знаю, що сказати про це
його абсурдне бажання оживити Барбі.
821
00:53:42,921 --> 00:53:46,190
Саша, послухай мене, я одна
нудна мати, нудна робота,
822
00:53:46,215 --> 00:53:47,215
і дочка, яка мене ненавидить!
823
00:53:47,240 --> 00:53:49,563
Ви можете звинуватити мене
хочеш розважитися?
824
00:53:49,642 --> 00:53:50,793
ПРЕДМЕТИ, ЗОБРАЖЕНІ НА ВИДІ ЗЗАДУ
ВОНИ БЛИЖЧЕ, НІЖ ПОКАЗАНО.
825
00:53:50,927 --> 00:53:52,658
Я повинен втратити цих мудаків.
826
00:53:58,530 --> 00:54:01,982
Я повинен вибачитися. Я думав, що
Барбі покращила реальний світ,
827
00:54:02,007 --> 00:54:05,475
але реальний світ вже безповоротно
зіпсований назавжди.
828
00:54:05,713 --> 00:54:07,237
Гаразд, реальний світ
це не ідеально.
829
00:54:07,262 --> 00:54:09,142
Але ти мене надихнув, розумієш?
830
00:54:10,166 --> 00:54:11,166
Обожнюю жінок.
831
00:54:11,191 --> 00:54:12,396
Я хочу мати можливість їм допомогти.
832
00:54:12,421 --> 00:54:15,888
Що це? Всі ненавидять жінок,
жінки ненавидять одна одну, а чоловіки ненавидять їх.
833
00:54:15,913 --> 00:54:16,913
Всі погоджуються.
834
00:54:16,938 --> 00:54:19,102
- А правда?
– Це складно, ненавидіти – це занадто.
835
00:54:19,127 --> 00:54:20,127
Мамо, прокинься.
836
00:54:21,683 --> 00:54:23,467
Я прокинувся, Саша!
837
00:54:26,840 --> 00:54:29,221
Мамо, ти звідки?
ти навчився так водити?
838
00:54:29,702 --> 00:54:31,800
- Був маленький...
- Мій батько?
839
00:54:32,602 --> 00:54:34,336
Так, так, це був твій батько, так.
840
00:54:53,666 --> 00:54:54,666
Барбі, спускайся.
841
00:54:55,405 --> 00:54:57,348
- Ти така красива!
- Не дивись на мене.
842
00:54:57,373 --> 00:54:58,373
Нічого страшного, було погано.
843
00:55:03,022 --> 00:55:04,610
Ми не можемо ховатися вічно.
844
00:55:04,635 --> 00:55:05,635
Куди ми зараз йдемо?
845
00:55:05,660 --> 00:55:08,419
Зачекай, у мене є ідея.
Ви знаєте, як дістатися до пляжу Веніс?
846
00:55:08,641 --> 00:55:10,205
ясно. Ось і ми.
847
00:55:10,681 --> 00:55:11,902
Я люблю кататися на ковзанах.
848
00:55:12,441 --> 00:55:13,935
- Куди ми йдемо?
- Барбіленд!
849
00:55:14,332 --> 00:55:17,784
Що? Мамо, ти справді дозволиш
Барбі візьме вас і вашу дочку-підлітка
850
00:55:17,809 --> 00:55:20,221
- в уявну землю?
— Буду, а ти хочеш знати, чому?
851
00:55:20,246 --> 00:55:23,832
Тому що я ніколи нічого не роблю. Наприклад,
Я навіть не виграв у вашій шкільній лотереї, тому що
852
00:55:23,857 --> 00:55:26,174
Я не міг взяти відпустку
а її батько має алергію на сонце.
853
00:55:26,491 --> 00:55:29,705
— А як же тато? ми не можемо відпустити це!
- З ним все буде добре.
854
00:55:36,070 --> 00:55:36,729
Так, він буде добре.
855
00:55:36,789 --> 00:55:38,555
- Готові до розваг?
- Так!
856
00:55:38,580 --> 00:55:41,769
І ходімо!
Давайте відчуємо магію.
857
00:55:44,451 --> 00:55:46,943
- Де ми?
- Як ми переодягнемося?
858
00:55:46,968 --> 00:55:48,292
Ну, ми з'явилися на снігоході.
859
00:55:48,317 --> 00:55:51,744
Коли я був дитиною, мені не вистачало цих чобіт.
А мама не дозволяла мені купувати
860
00:55:51,769 --> 00:55:53,332
ще одна Барбі, щоб знову мати чоботи.
861
00:55:53,357 --> 00:55:55,236
— Вони вам підходять!
- О, дякую.
862
00:55:55,261 --> 00:55:57,657
— Тільки подивіться!
– Вона завжди була моєю улюбленою Барбі.
863
00:55:57,682 --> 00:55:59,069
А ти моя улюблена людина.
864
00:55:59,094 --> 00:56:01,387
Не кажи йому, а мені
У мене ніколи не було Кена.
865
00:56:01,761 --> 00:56:04,284
Тому що це Кен, це абсолютно так
непотрібний.
866
00:56:05,130 --> 00:56:05,911
Я ніколи цього не казав.
867
00:56:05,936 --> 00:56:09,085
Жінки займають все основне
владні позиції, контролюють гроші.
868
00:56:09,110 --> 00:56:11,744
В основному все, що роблять чоловіки в
в їхньому світі, жінки в нашому.
869
00:56:11,769 --> 00:56:13,093
Ось і виглядає круто.
870
00:56:13,252 --> 00:56:15,032
Саша, подивись на дельфінів!
871
00:56:22,634 --> 00:56:24,181
що це за пісня?
872
00:56:24,523 --> 00:56:28,721
А наш президент жінка і веселиться,
робота і жіноча дружба 24 години на добу.
873
00:56:28,746 --> 00:56:31,856
- З'являються велетні, щоб гратися з вами?
— Ні, це було б божевіллям.
874
00:56:32,476 --> 00:56:35,706
Вибачте, ви бачили групу?
жінок, які катаються на роликах?
875
00:56:35,731 --> 00:56:37,729
Так я бачив. Була білявка,
брюнетка і підліток,
876
00:56:37,754 --> 00:56:39,118
катання в цьому напрямку.
877
00:56:39,352 --> 00:56:42,769
Не цей! Перший
крок - це завжди катання.
878
00:56:42,794 --> 00:56:43,920
Що ви сказали, сер?
879
00:56:43,945 --> 00:56:45,547
Вони поїхали в Барбіленд!
880
00:56:46,499 --> 00:56:47,015
О ні!
881
00:56:47,040 --> 00:56:50,388
І вона взяла з собою людей. Це може
означають дивні речі для нашого світу.
882
00:56:50,598 --> 00:56:54,396
- Який вид?
- Нічого, що ми можемо уявити разом.
883
00:56:54,849 --> 00:57:01,317
Подкаст, створений двома мудрими деревами,
чи хор двох тисяч молодих батьків?
884
00:57:01,342 --> 00:57:02,786
Ні, навіть близько.
885
00:57:03,193 --> 00:57:05,960
Ми повинні йти в Барбіленд!
Одягніть зараз ковзани.
886
00:57:05,985 --> 00:57:06,985
Вибирайте напрямок і вперед!
887
00:57:08,701 --> 00:57:11,635
Я майже відчуваю себе своїм
підняття п'ят.
888
00:57:12,270 --> 00:57:15,405
Це те, що я повинен був зробити,
привести вас сюди.
889
00:57:15,430 --> 00:57:17,071
- Так здається.
- Я згоден.
890
00:57:17,508 --> 00:57:21,516
Добре, ось...
це дивно.
891
00:57:30,158 --> 00:57:31,865
Холодне пиво.
892
00:57:33,314 --> 00:57:38,809
Це наш президент з пивом,
і вболівальники, верховний суд.
893
00:57:38,834 --> 00:57:41,428
Це набагато краще ніж
бути президентом.
894
00:57:41,825 --> 00:57:44,355
Сьогодні щось не так.
895
00:57:44,492 --> 00:57:45,793
Привіт Барбі!
896
00:57:47,605 --> 00:57:49,126
Все добре.
Привіт Кен.
897
00:57:49,191 --> 00:57:53,174
Випий пива!
Моя спрагла рибка.
898
00:57:54,264 --> 00:57:58,968
Ну, зачекай, поки побачиш мій будинок
мрій. Все, що купив і маю
899
00:57:58,993 --> 00:58:00,555
може надихнути вас.
900
00:58:00,580 --> 00:58:01,785
І ми можемо переодягнутися.
901
00:58:05,159 --> 00:58:06,746
То ж ЗАГС!
902
00:58:06,771 --> 00:58:08,651
- Ой, рожевий!
- Він рожевий.
903
00:58:08,829 --> 00:58:09,829
А це...
904
00:58:14,000 --> 00:58:17,016
Це будинки мрії.
Я живу тут.
905
00:58:17,135 --> 00:58:19,357
ви можете побачити всередині
будинків.
906
00:58:19,382 --> 00:58:21,301
Так є у кожної Барбі
сам будинок?
907
00:58:21,697 --> 00:58:22,697
круто
908
00:58:23,449 --> 00:58:24,449
А де Кени?
909
00:58:25,456 --> 00:58:26,936
Не знаю.
910
00:58:26,961 --> 00:58:29,952
Спочатку я подумала, що чоловіки
керували в Реальному Світі.
911
00:58:29,977 --> 00:58:32,849
І тоді я так подумав
це були коні, які правили.
912
00:58:33,612 --> 00:58:37,412
А потім я дізнався, що коні
вони лише продовження чоловіків.
913
00:58:38,087 --> 00:58:38,938
Як класно.
914
00:58:39,539 --> 00:58:43,515
У мене був цей будиночок на дереві,
Я відкладав гроші, щоб купити його.
915
00:58:43,540 --> 00:58:47,126
Я ніколи не бачив такої машини.
Що тут сталося?
916
00:58:48,186 --> 00:58:53,952
Все, в основному все, існує для
розширити і піднести присутність людини.
917
00:58:55,023 --> 00:58:56,412
- Так кльово.
- Я знаю.
918
00:58:56,437 --> 00:58:57,437
Барбі тут.
919
00:58:57,948 --> 00:58:58,948
Кен?
920
00:59:01,154 --> 00:59:02,450
Що ти зробив?
921
00:59:02,511 --> 00:59:03,511
Кен в біді.
922
00:59:03,536 --> 00:59:04,536
Що це за одяг?
923
00:59:05,797 --> 00:59:08,733
Не питай,
дерзай, дитинко!
924
00:59:09,559 --> 00:59:10,559
Не називай мене так.
925
00:59:10,584 --> 00:59:12,622
Як щодо маленької дитини?
Подобається мій міні-бар?
926
00:59:13,784 --> 00:59:16,352
Ні, Кен, це
дім моєї мрії.
927
00:59:16,377 --> 00:59:18,971
Це будинок моєї мрії!
мій!
928
00:59:18,996 --> 00:59:19,606
КЕНЛАНД
ПАБ
929
00:59:19,631 --> 00:59:22,503
Ні, це вже не так.
Будинок мрії Барбі,
930
00:59:22,528 --> 00:59:26,352
Відтепер це breja-
Карате-хаус-хаус Кена!
931
00:59:26,377 --> 00:59:28,869
Не треба говорити
"карате" і "хаус"!
932
00:59:28,894 --> 00:59:29,894
І «додому» теж.
933
00:59:29,919 --> 00:59:31,962
Так, він мені потрібен, тому що він є
прикольний. Спробуй.
934
00:59:31,987 --> 00:59:34,303
- Breja-karate-house-house..
— Ні, дівчата, не кажіть.
935
00:59:34,328 --> 00:59:36,011
Breja-casa-house!
936
00:59:38,035 --> 00:59:39,733
Будьте прямими, як це дивно?
937
00:59:39,758 --> 00:59:43,146
Гей, бос, ці Breja-karate-house-house,
938
00:59:43,171 --> 00:59:45,011
є буквально
продається як вода!
939
00:59:45,036 --> 00:59:48,900
Діти без розуму від цих будинків!
Кен на футболках, чашках,
940
00:59:48,925 --> 00:59:50,288
це залежить від татуювання моменту!
941
00:59:50,489 --> 00:59:52,471
- Там ні.
- Warner Brothers навіть робить
942
00:59:52,496 --> 00:59:56,281
прослуховування фільму Кена.
І, дивіться, це вже успіх!
943
00:59:57,671 --> 00:59:58,638
BREJA-KARATÊ-CASA-HOUSE DO KEN.
944
00:59:58,663 --> 00:59:59,908
- Що відбувається?
— Найгіршого ми й уявити не могли
945
00:59:59,933 --> 01:00:01,694
якщо мій секретар не повернеться.
946
01:00:01,719 --> 01:00:04,353
- Виконавчий помічник.
- Відповідальний, секретар і хтось
947
01:00:04,355 --> 01:00:07,210
це має бути її дочка, не повертайся. І ні
ми закриємо портал, наші світи зміняться
948
01:00:07,235 --> 01:00:08,235
назавжди.
949
01:00:08,260 --> 01:00:11,218
Але тобі все одно, Барбі чи Кен?
Ми крутимося в грошах.
950
01:00:11,243 --> 01:00:12,924
Ганьба тобі, керівник номер 2!
951
01:00:12,949 --> 01:00:16,297
Думаєш, я провів усе життя
у конференц-залах лише заради прибутку?
952
01:00:16,322 --> 01:00:20,583
Ні, я доставляю цей бізнес до
втілювати мрії маленьких дівчат!
953
01:00:20,608 --> 01:00:22,702
У найменш огидний спосіб.
954
01:00:22,727 --> 01:00:25,877
Тепер катайся швидко!
Час закінчується.
955
01:00:25,902 --> 01:00:30,560
Слухай, я просто п’ю кілька кружок пива
у моєму пивному будинку карате.
956
01:00:31,943 --> 01:00:32,411
Кен!
957
01:00:32,436 --> 01:00:34,038
Ви можете залишитися, якщо хочете.
958
01:00:34,063 --> 01:00:38,284
Як моя наречена, дружина або
давнє випадкове спілкування.
959
01:00:38,641 --> 01:00:40,012
Що ти сказав?
960
01:00:40,784 --> 01:00:42,218
Принести мені пива?
961
01:00:42,490 --> 01:00:45,149
Я тобі не віддам
немає пива.
962
01:00:46,029 --> 01:00:47,029
Смішно.
963
01:00:47,054 --> 01:00:50,824
Тепер ви, Барбі, більше не правите
нічого, волосся залишаються такими, як ми хочемо.
964
01:00:50,849 --> 01:00:51,711
У мене є шапка!
965
01:00:51,736 --> 01:00:53,998
Де мої ласунчики?
966
01:00:54,204 --> 01:00:55,665
Хочете перекусити?
967
01:00:55,744 --> 01:00:57,411
Барбі, я така рада тебе бачити!
968
01:00:57,456 --> 01:01:00,427
- Ви вірите в те, що відбувається?
- Я знаю. Хіба це не дивовижно?
969
01:01:00,803 --> 01:01:03,324
Хтось хоче пива?
970
01:01:03,349 --> 01:01:07,606
- Що ви робите? Ви лікар!
— Мені подобається бути корисною прикрасою!
971
01:01:07,631 --> 01:01:10,463
І Аллан любить допомагати нам робити
масаж ніг для всіх Kens.
972
01:01:10,488 --> 01:01:11,495
Ні, я не люблю,
Мені це не подобається.
973
01:01:11,787 --> 01:01:12,787
Ми любимо!
974
01:01:12,812 --> 01:01:13,440
Неймовірно.
975
01:01:13,465 --> 01:01:17,368
– Я п’яний від стільки випитого за день.
- Я такий самий.
976
01:01:17,393 --> 01:01:20,662
Я люблю не приймати рішення,
це як спа-день для мого мозку.
977
01:01:20,687 --> 01:01:21,687
Назавжди.
978
01:01:22,289 --> 01:01:23,836
Що з ними?
979
01:01:23,861 --> 01:01:28,321
Ми пояснюємо їм філософську логіку і
непорочного патріархату, і вони померли.
980
01:01:28,346 --> 01:01:31,932
Боже мій, це як люди
корінні народи в 16 столітті з віспою,
981
01:01:31,957 --> 01:01:34,194
ніхто не мав імунітету проти цього.
982
01:01:34,844 --> 01:01:38,615
Так, тримайся, дитинко.
Бо Барбіленд,
983
01:01:38,640 --> 01:01:40,520
тепер це Кенленд!
984
01:01:40,545 --> 01:01:46,353
І це буде як у Сенчурі Сіті
Лос-Анджелес, де все ідеально.
985
01:01:46,378 --> 01:01:49,568
У той момент, що
ви вийдете з машини, він скаже:
986
01:01:49,593 --> 01:01:51,353
«Боже мій, це місце чудове!»
987
01:01:51,378 --> 01:01:54,290
Ні, ні, немає нічого ідеального
в Сенчурі Сіті тому що
988
01:01:54,315 --> 01:01:56,036
ми їх підвели.
989
01:01:56,061 --> 01:01:58,099
Ні, ти мене підвів!
990
01:02:03,851 --> 01:02:06,687
Там я був кимось.
991
01:02:08,366 --> 01:02:15,351
Коли я вийшов на вулицю, люди
Вони поважали мене просто за те, що я є.
992
01:02:18,671 --> 01:02:22,255
жінка до мене
запитав котра година.
993
01:02:22,280 --> 01:02:23,280
- Це серйозно?
- Так.
994
01:02:27,339 --> 01:02:31,938
Якби не деякі деталі
як nbs, медичний ступінь,
995
01:02:31,963 --> 01:02:36,382
і, я не знаю, вмію плавати.
Я б правив тим світом.
996
01:02:36,407 --> 01:02:39,940
Але тут я ні
Мені нічого цього не потрібно.
997
01:02:44,200 --> 01:02:45,687
Ось я просто хлопець.
998
01:02:46,415 --> 01:02:47,644
І знаєте що?
999
01:02:52,168 --> 01:02:53,368
Достатньо.
1000
01:02:53,393 --> 01:02:54,393
Дати мені контроль?
1001
01:02:58,615 --> 01:03:01,295
- Який це?
- Он той.
1002
01:03:03,160 --> 01:03:04,866
Ось президент і
чоловік прем'єр-міністр.
1003
01:03:05,303 --> 01:03:06,304
НОВИНИ: KENS CHANGE
РЕЧІ НА КРАЩЕ!
1004
01:03:06,329 --> 01:03:08,358
Згадаймо дивовижні зміни,
та інновації, завдяки Kens.
1005
01:03:08,383 --> 01:03:11,057
І Нобелівська премія за
коні йдуть до...
1006
01:03:11,058 --> 01:03:12,058
Кен!
1007
01:03:16,097 --> 01:03:20,223
А тепер буде постійно, після
позачергових виборів змінити
1008
01:03:20,248 --> 01:03:21,248
Конституція.
1009
01:03:22,079 --> 01:03:23,079
НОВИНА: КЕНСИ ГОЛОСУЮТЬ
ЗМІНИТИ КОНСТИТУЦІЮ!
1010
01:03:23,104 --> 01:03:26,406
Правильно, через 48 годин усі Kens будуть
вибори для зміни конституції!
1011
01:03:26,431 --> 01:03:29,171
Для уряду Кенів,
Кенсами та Кенсами.
1012
01:03:34,540 --> 01:03:36,036
Вони не можуть цього зробити.
1013
01:03:36,285 --> 01:03:40,136
Це Барбіленд. Барбі
багато працював і багато мріяв,
1014
01:03:40,161 --> 01:03:45,255
зробити все як є. Немає
може знищити все це за один день!
1015
01:03:46,289 --> 01:03:48,985
Дослівно і в сенсі
образне, хочеш побачити?
1016
01:03:49,795 --> 01:03:52,674
Тепер, вибачте,
1017
01:03:53,885 --> 01:03:56,661
ось мій будинок-пиво-карате.
1018
01:03:56,686 --> 01:04:01,343
Це не пиво-карате-хаус-будинок
від Барбі!
1019
01:04:02,573 --> 01:04:03,803
Це прекрасно?
1020
01:04:07,811 --> 01:04:09,435
Які відчуття?
1021
01:04:12,922 --> 01:04:15,501
Зовсім не круто, чи не так?
1022
01:04:16,771 --> 01:04:19,747
Хлопчачий вечір!
1023
01:04:34,271 --> 01:04:37,159
Кожен вечір - це вечір для хлопчиків!
1024
01:04:49,097 --> 01:04:49,779
Барбі!
1025
01:04:49,804 --> 01:04:52,438
Візьми свій одяг
жінка з тобою.
1026
01:04:52,463 --> 01:04:56,525
І штани теж візьми
дзвінок в стилі диско!
1027
01:04:57,192 --> 01:04:58,192
ВЕЧІРКИ НА ДИСКОТЕЦІ
БРЮКИ-ДЗВОНИКИ
1028
01:04:58,217 --> 01:05:00,533
І ваше особливе вбрання
катання на ковзанах!
1029
01:05:00,558 --> 01:05:01,558
КАТАННЯ НА КОВЗЯНКАХ
СИМУДНИЙ ТРЕНУВАЛЬНИЙ КОМПЛЕКТ
1030
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
З БЛИСКУЧОЮ РОЗЕТКОЮ
1031
01:05:02,779 --> 01:05:04,380
Вони колекційні.
1032
01:05:04,405 --> 01:05:07,205
Ваш піжамний комплект
Джем в Амстердамі!
1033
01:05:07,562 --> 01:05:08,016
Немає.
1034
01:05:08,041 --> 01:05:09,041
ПІЖАМНЕ ВАРЕННЯ
В АМСТЕРДАМІ
1035
01:05:09,066 --> 01:05:11,351
Твої штани з колекції
Пейслі Палаццо!
1036
01:05:11,360 --> 01:05:12,303
КРАСУНЯ ПЕЙСЛІ
БРЮКИ ПАЛАЦЦО
1037
01:05:12,328 --> 01:05:15,041
— Не ті штани!
— І геть!
1038
01:05:17,856 --> 01:05:18,856
Що ви робите?
1039
01:05:23,427 --> 01:05:26,867
- Шановний?
- Навіщо ти покликав мене у свій поганий світ?
1040
01:05:26,892 --> 01:05:31,347
використовуючи свої думки
такі складні люди.
1041
01:05:31,372 --> 01:05:33,971
- Що?
– Раніше Барбіленд був ідеальним.
1042
01:05:34,699 --> 01:05:37,197
Раніше я був ідеальним!
1043
01:05:37,792 --> 01:05:42,435
- Мені дуже шкода. Я не зробив це навмисно!
— Не вибачайся!
1044
01:05:42,688 --> 01:05:46,720
— Не звинувачуй мою маму!
- Саша, це мило з твого боку.
1045
01:05:46,745 --> 01:05:49,974
Що, якби ви хотіли нас?
Можливо, це твоя вина, Барбі.
1046
01:05:49,999 --> 01:05:54,419
Ні, я нічого не бажав!
Я ніколи не хотів, щоб щось змінилося.
1047
01:05:54,444 --> 01:05:57,355
О любий, це життя.
1048
01:05:57,380 --> 01:05:59,792
Життя завжди змінюється.
1049
01:06:00,129 --> 01:06:03,546
Це жахає.
1050
01:06:07,968 --> 01:06:11,816
Я не хочу цього!
Не для мене.
1051
01:06:11,841 --> 01:06:12,967
Ні, дякую.
1052
01:06:13,443 --> 01:06:16,194
Це не те, що я хочу.
1053
01:06:23,007 --> 01:06:27,292
Я збираюся сидіти тут і чекати.
І вболівай за кілька Барбі
1054
01:06:27,317 --> 01:06:32,332
з більшим почуттям лідерства падають
по-справжньому і розібратися в цьому безладі.
1055
01:06:32,357 --> 01:06:34,903
Я розумію, що ти відчуваєш.
1056
01:06:34,928 --> 01:06:38,514
Це як бути людиною
людина весь час...
1057
01:06:38,539 --> 01:06:43,038
Будь ласка, залиште мене тут. Поверніться до
твій зіпсований світ і залиш мене в моєму!
1058
01:06:44,427 --> 01:06:45,739
Ви просто збираєтеся здаватися?
1059
01:06:45,764 --> 01:06:46,451
Так.
1060
01:06:51,412 --> 01:06:52,412
Все добре.
1061
01:06:52,437 --> 01:06:56,887
Слухай, я майже пошкодував тебе, але
ти такий, як я думав, що ти будеш.
1062
01:06:58,158 --> 01:07:02,086
Ну давай, коханий!
Ходімо.
1063
01:07:02,111 --> 01:07:05,491
- А як ми будемо...
- Зробити все заново, але навпаки.
1064
01:07:07,277 --> 01:07:09,022
Ось, я не вірю.
Ходімо, мамо.
1065
01:07:09,047 --> 01:07:10,047
Вона тебе не заслуговує.
1066
01:07:15,928 --> 01:07:21,681
Я ніколи не був таким приземленим
емоційно і фізично!
1067
01:07:23,221 --> 01:07:24,332
Це круто, діти.
1068
01:07:24,357 --> 01:07:27,268
Настав час вийти і купити
Нова депресія Барбі.
1069
01:07:27,293 --> 01:07:28,856
Вона весь день у пітниці.
1070
01:07:28,881 --> 01:07:31,157
Проводить 7 годин дня
дивлячись в інстаграм
1071
01:07:31,182 --> 01:07:33,340
фото заручин її колишньої найкращої подруги.
1072
01:07:33,365 --> 01:07:35,641
під час їжі a
Величезний мішок цукерок.
1073
01:07:35,880 --> 01:07:38,578
Тепер йому боляче
щелепу і буде дивитися
1074
01:07:38,603 --> 01:07:43,141
Гордість і упередження для
сьомий раз, поки я не заснув.
1075
01:07:48,500 --> 01:07:51,452
Тривога, панічні атаки та
сенсорні продаються окремо.
1076
01:07:51,477 --> 01:07:52,459
ТИ МОЖЕШ БУТИ КИМ небудь
БАРБІ
1077
01:07:52,484 --> 01:07:53,238
Барбі!
1078
01:07:53,263 --> 01:07:54,856
Барбі, прокинься.
1079
01:07:55,220 --> 01:07:55,817
І там?
1080
01:07:57,508 --> 01:08:01,095
Я зараз такий, як ти.
Потворний і відкинутий.
1081
01:08:02,166 --> 01:08:03,166
Це коштує.
1082
01:08:04,052 --> 01:08:05,857
Давайте покладемо його назад. Ось і ми.
1083
01:08:07,206 --> 01:08:08,952
- Хіба не чудово?
- І так.
1084
01:08:08,977 --> 01:08:11,412
— Почекай, поки побачиш човен.
- Човен.
1085
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Який чудовий краєвид.
1086
01:08:35,930 --> 01:08:38,667
Ми перериваємо цю трансляцію, щоб
представити вам нашу нову станцію,
1087
01:08:38,692 --> 01:08:40,731
який грає лише улюблену пісню Кена.
1088
01:08:46,643 --> 01:08:48,985
Вимкніть цю музику, будь ласка!
1089
01:08:55,131 --> 01:08:56,802
- Хто ти?
- Я Алан.
1090
01:08:56,827 --> 01:08:59,064
Ти Аллан,
як злий.
1091
01:08:59,089 --> 01:09:00,929
Не кажи Кенсам,
Я намагаюся втекти.
1092
01:09:00,954 --> 01:09:04,024
Я більше не можу терпіти шкіряні дивани.
Таким чином я помру.
1093
01:09:04,236 --> 01:09:06,485
Як тільки вони зрозуміють, як
зробити стіну в сторони і ні
1094
01:09:06,510 --> 01:09:09,659
тільки вгору, більше нікого
Можна увійти і не вийти.
1095
01:09:09,994 --> 01:09:11,819
Щоб ми могли
покинь, це має бути зараз!
1096
01:09:11,844 --> 01:09:16,613
Ні, Аллане, ти не можеш піти.
Все це стало причиною відходу Барбі.
1097
01:09:16,638 --> 01:09:19,867
Нікому не буде цікаво, якщо Аллан піде
реальний світ. На жаль, це вже було.
1098
01:09:19,892 --> 01:09:21,613
All N Sync? Аллани.
1099
01:09:22,262 --> 01:09:24,430
Та ще й його, тож скоріше підемо.
1100
01:09:24,436 --> 01:09:25,436
Гей, ти.
1101
01:09:26,098 --> 01:09:27,098
Що ми робимо?
1102
01:09:27,391 --> 01:09:28,954
Повертайтеся в машину і
продовжуй співати!
1103
01:09:29,008 --> 01:09:29,787
Говори, чоловіче.
1104
01:09:29,812 --> 01:09:30,812
І бути готовим до всього.
1105
01:09:31,483 --> 01:09:33,255
- Хто ти?
- Я Алан.
1106
01:09:33,280 --> 01:09:34,724
Я друг Кена.
1107
01:09:34,749 --> 01:09:36,470
Так, і його одяг
вони також працюють для мене.
1108
01:09:39,336 --> 01:09:40,336
Сідайте в машину!
1109
01:09:44,850 --> 01:09:48,533
— Ей, ти навіть не маєш водійських прав!
— Ця машина навіть не має двигуна.
1110
01:09:48,558 --> 01:09:49,558
Це прекрасно.
1111
01:09:50,306 --> 01:09:51,306
КЕНЛАНД
1112
01:09:53,509 --> 01:09:56,208
- Що ви робите? Нам потрібно йти.
— Треба повертатися.
1113
01:09:56,233 --> 01:09:58,946
Щоб врятувати Барбіленд,
Барбі потрібна допомога.
1114
01:09:59,470 --> 01:10:01,367
- Що? Але ти ненавидиш Барбі.
- Але ти ні!
1115
01:10:01,392 --> 01:10:03,867
— Ти завжди їй вірив.
- Так, і я помилився.
1116
01:10:03,892 --> 01:10:06,288
Барбі все кинула,
Кенс виграв.
1117
01:10:07,380 --> 01:10:11,407
Ви повинні спробувати. І навіть
Якщо це не вирішує проблему, її можна покращити.
1118
01:10:11,432 --> 01:10:13,986
Я не можу нічого покращити.
Я був тим, хто зіпсував Барбіленд
1119
01:10:14,011 --> 01:10:16,923
- мої дурні малюнки.
— Вони не ідіоти, вони красуні.
1120
01:10:19,078 --> 01:10:20,983
Тобі подобаються мої малюнки?
1121
01:10:21,008 --> 01:10:26,459
Вони дивні, темні та божевільні.
Усе, чим ти прикидаєшся.
1122
01:10:28,538 --> 01:10:32,253
Я так.
Дивний, темний і божевільний.
1123
01:10:34,720 --> 01:10:37,731
Заспокойся, заспокойся.
1124
01:10:39,236 --> 01:10:40,236
Це прекрасно.
1125
01:10:41,069 --> 01:10:42,410
Ти ще щось хочеш?
1126
01:10:43,688 --> 01:10:45,950
— Треба негайно звідси йти!
- Замовкни, Алане.
1127
01:10:45,975 --> 01:10:49,164
Ми ще повернемося.
Давайте візьмемо мою ляльку!
1128
01:10:53,351 --> 01:10:54,351
Я ніколи не піду звідси.
1129
01:10:55,645 --> 01:10:58,291
- Де ми знайдемо Барбі?
— Вона має бути тільки в одному місці.
1130
01:11:00,684 --> 01:11:03,660
Ви письменник.
Це ваша Нобелівська премія.
1131
01:11:03,685 --> 01:11:05,327
Ви пам'ятаєте цю перемогу?
1132
01:11:05,352 --> 01:11:07,946
Марно намагатися депрограмувати
вона, я спробував усе, що міг.
1133
01:11:07,971 --> 01:11:12,866
Боже мій, я навіть не знаю як
Іди туди. Я не заслуговую цього.
1134
01:11:12,891 --> 01:11:15,582
Я хочу подякувати Кену.
1135
01:11:16,534 --> 01:11:17,897
Дякую, Кен.
1136
01:11:17,922 --> 01:11:19,232
Я люблю тебе Кен.
1137
01:11:20,129 --> 01:11:24,748
Ось що мене шокує, Барбі. Тому що
Промивання мізків у вас не спрацювало?
1138
01:11:25,221 --> 01:11:27,883
Моє знайомство з реальним світом
напевно зробив мені щеплення.
1139
01:11:27,908 --> 01:11:30,780
Або ви заражаєтеся, або
це дивно і потворно.
1140
01:11:30,805 --> 01:11:33,159
— Середнього шляху немає.
— Правильно, сестро, викинь.
1141
01:11:33,347 --> 01:11:36,403
Ось і все, хлопці, краще приготуйтеся,
тому що через 48 годин Барбіленд буде
1142
01:11:36,428 --> 01:11:37,428
turn Kenland.
1143
01:11:39,582 --> 01:11:41,522
Кени... знайшли нас.
1144
01:11:51,205 --> 01:11:52,205
привіт
1145
01:11:53,075 --> 01:11:54,075
Людина?
1146
01:11:54,100 --> 01:11:56,433
- Все добре.
- І Алан!
1147
01:11:57,310 --> 01:12:00,163
Увійдіть у мій дивний будинок.
Привіт, я дивна Барбі.
1148
01:12:00,188 --> 01:12:03,496
Я завжди роблю шпагати,
моє волосся радикальне і пахне підвалом.
1149
01:12:03,521 --> 01:12:06,790
- Боже, у мене була дивна Барбі!
- Так, ви зробили.
1150
01:12:06,815 --> 01:12:09,091
Вони стають дивними, коли ти
грати з ними.
1151
01:12:09,116 --> 01:12:10,116
добре.
1152
01:12:10,141 --> 01:12:12,702
Це Кен Шугар Дедді і
Кен чарівного кільця.
1153
01:12:12,727 --> 01:12:13,893
Mattel припинив їх виробництво.
1154
01:12:13,918 --> 01:12:14,918
Цукровий тато?
1155
01:12:15,202 --> 01:12:17,147
Ні, ні, я ні
Цукровий тато.
1156
01:12:17,172 --> 01:12:19,488
Це Цукор і я
Я її тато.
1157
01:12:19,513 --> 01:12:21,582
А в мене є каблучка.
Чарівне кільце.
1158
01:12:21,607 --> 01:12:25,511
Ці Кени вже існували.
Більше знятих Барбі.
1159
01:12:25,987 --> 01:12:27,766
Шкіпер старіє?
1160
01:12:27,791 --> 01:12:29,122
- Я можу?
- Все добре.
1161
01:12:29,147 --> 01:12:30,147
Подивіться.
1162
01:12:31,463 --> 01:12:32,810
Її груди ростуть.
1163
01:12:32,835 --> 01:12:33,686
Чому вони це зробили?
1164
01:12:33,711 --> 01:12:35,828
І дівчина Барбі на відео!
1165
01:12:35,853 --> 01:12:39,757
У мене на спині телевізор.
Ви знаєте, кому ця мрія? ніхто
1166
01:12:39,782 --> 01:12:40,987
Про це ніхто не мріє.
1167
01:12:41,012 --> 01:12:42,971
І це, звісно, сама Барбі.
1168
01:12:42,996 --> 01:12:45,289
Він не помер, він просто має
екзистенційна криза.
1169
01:12:45,606 --> 01:12:46,966
Гаразд, іди сюди.
1170
01:12:48,209 --> 01:12:49,209
привіт
1171
01:12:49,932 --> 01:12:51,459
Що це було?
1172
01:12:54,554 --> 01:12:58,940
Я вже не гарна.
1173
01:13:00,368 --> 01:13:02,406
Що? Але ти прекрасна.
1174
01:13:02,937 --> 01:13:05,939
Не така, як стереотипна Барбі
це повинно бути.
1175
01:13:05,964 --> 01:13:07,248
До відома кінематографістів:
1176
01:13:07,273 --> 01:13:10,581
Марго Роббі не та людина
щоб переконати в цьому аудиторію.
1177
01:13:10,606 --> 01:13:11,971
Ти красива.
1178
01:13:11,996 --> 01:13:13,693
Це не просто так.
1179
01:13:13,718 --> 01:13:17,820
Я недостатньо розумний
бути цікавим.
1180
01:13:17,845 --> 01:13:18,653
Ви розумні!
1181
01:13:18,678 --> 01:13:21,590
Але я нічого не знаю про нейрохірургію
і я ніколи не літав літаком.
1182
01:13:23,504 --> 01:13:25,201
Я не президент.
1183
01:13:26,318 --> 01:13:28,892
Я теж ніхто
верховного суду.
1184
01:13:30,826 --> 01:13:35,558
Я ні в чому не вмію.
1185
01:13:41,569 --> 01:13:44,765
Це буквально неможливо
бути жінкою.
1186
01:13:46,431 --> 01:13:50,251
Ти така красива, така розумна,
1187
01:13:50,276 --> 01:13:53,981
і мене вбиває знати, що ти цього не робиш
якщо ви думаєте, що ви достатньо хороші в чомусь.
1188
01:13:54,903 --> 01:13:58,426
Слухай, ми завжди
бути надзвичайним.
1189
01:13:58,853 --> 01:14:02,989
Але якось так здається
ми завжди робимо це неправильно.
1190
01:14:05,331 --> 01:14:07,513
Ви повинні бути худими
але не надто багато.
1191
01:14:07,538 --> 01:14:12,354
І ніколи не можна сказати, що хочеш бути худим,
ти повинен сказати, що хочеш бути здоровим.
1192
01:14:12,379 --> 01:14:15,203
Але він повинен бути тонким.
1193
01:14:15,668 --> 01:14:20,124
Ви повинні мати гроші, але ви не можете
просити грошей. Тому що це брутально.
1194
01:14:22,019 --> 01:14:24,291
Треба бути босом
але сердитися не можна.
1195
01:14:24,316 --> 01:14:27,188
Ви повинні керувати, але ви не можете
критикувати ідеї інших.
1196
01:14:27,213 --> 01:14:31,195
Ви повинні любити бути матір'ю,
але ви не можете говорити про них весь час.
1197
01:14:31,220 --> 01:14:35,935
Треба робити кар'єру, але
потрібно постійно піклуватися про інших.
1198
01:14:35,960 --> 01:14:38,435
Ви відповідальні за погане
чоловіча поведінка,
1199
01:14:38,460 --> 01:14:39,460
що нісенітниця.
1200
01:14:39,485 --> 01:14:42,323
Але якщо ви це говорите, то це так
звинувачують у тому, що вони вимагають занадто багато.
1201
01:14:42,879 --> 01:14:46,292
Для чоловіків треба бути красивою,
але ніколи не настільки, щоб спровокувати їх і
1202
01:14:46,317 --> 01:14:49,823
погрожувати іншим жінкам. Бо ви
це має бути частиною жіночого товариства.
1203
01:14:49,848 --> 01:14:53,911
Але також завжди виділятися
і завжди бути покірним.
1204
01:14:54,109 --> 01:14:57,681
Але ніколи не забувайте, що система
це недоліки, тому ви повинні це визнати
1205
01:14:57,706 --> 01:14:59,601
але завжди бути вдячним.
1206
01:14:59,749 --> 01:15:04,443
Ніколи не можна постаріти,
ніколи не будь грубим, ніколи не показуйся,
1207
01:15:04,468 --> 01:15:08,609
ніколи не будь егоїстом, ніколи не роби помилок,
ніколи не зазнай поразки, ніколи не показуй страху,
1208
01:15:08,907 --> 01:15:10,792
ніколи не перевищуйте ліміт.
1209
01:15:10,817 --> 01:15:16,348
Це надто складно, це надто суперечливо.
І ніхто вас за це не нагороджує і не дякує.
1210
01:15:16,373 --> 01:15:18,859
І насправді це не просто так
ти, хто все робиш не так,
1211
01:15:18,884 --> 01:15:21,994
у всьому завжди ти винна.
1212
01:15:26,703 --> 01:15:28,660
Я так втомилася,
1213
01:15:28,988 --> 01:15:34,414
побачити себе
і побачити всіх жінок,
1214
01:15:34,439 --> 01:15:38,740
роблячи все, щоб
люди на зразок нас.
1215
01:15:42,198 --> 01:15:48,144
А якщо все це теж
трапляється з лялькою,
1216
01:15:48,985 --> 01:15:53,399
що представляє лише жінку,
1217
01:15:55,318 --> 01:15:58,835
Так що я вже навіть не знаю.
1218
01:16:04,193 --> 01:16:05,193
Одна хвилина.
1219
01:16:06,613 --> 01:16:08,279
Я написав книгу.
1220
01:16:08,907 --> 01:16:14,899
Здається, я мріяв
бути дуже зацікавленим у необрізаній версії
1221
01:16:14,924 --> 01:16:16,367
Зака Снайдера з Ліги справедливості.
1222
01:16:18,496 --> 01:16:22,002
але що ти сказав
вивів мене з трансу.
1223
01:16:22,521 --> 01:16:23,521
Серйозно?
1224
01:16:23,822 --> 01:16:24,822
Так.
1225
01:16:24,847 --> 01:16:26,407
Ти повернувся, вона повернулася.
1226
01:16:26,432 --> 01:16:30,613
Висловлення когнітивного дисонансу
необхідно бути жінкою в патріархаті
1227
01:16:30,638 --> 01:16:32,875
- забирає його силу.
- Це вірно.
1228
01:16:34,224 --> 01:16:35,539
Ого, я це сказав.
1229
01:16:35,611 --> 01:16:38,844
Ось вона, біла героїня Барбі.
1230
01:16:38,869 --> 01:16:41,795
Ні, це була твоя мати.
Її мати, яка її врятувала.
1231
01:16:41,820 --> 01:16:45,247
Ми повинні зупинити Кенів.
І це потрібно сказати всім
1232
01:16:45,272 --> 01:16:46,914
інші Барбі.
Це ключ.
1233
01:16:46,939 --> 01:16:47,549
правильно.
1234
01:16:47,574 --> 01:16:49,811
Але як ми втечемо
Барбі Кена?
1235
01:16:49,836 --> 01:16:52,073
у нас є досвід
з цим світом.
1236
01:16:52,098 --> 01:16:55,049
- У вас є карта Барбіленду?
- Що ти думаєш?
1237
01:16:58,796 --> 01:16:59,796
- Ого.
- Гаразд, я зробив це.
1238
01:17:00,085 --> 01:17:04,800
Справа не в тому, як вони нас бачать,
але як вони себе бачать.
1239
01:17:04,953 --> 01:17:07,697
Кенланд має насіння
власного знищення.
1240
01:17:07,722 --> 01:17:09,760
Спочатку ми повинні втекти
кожна Барбі вашого Кена.
1241
01:17:10,222 --> 01:17:14,720
І ми можемо проникнути до Барбі, яка це зробить
прикидайся, ніби ти до них, це можеш бути ти.
1242
01:17:14,745 --> 01:17:15,435
Краса
1243
01:17:21,745 --> 01:17:24,641
Ви відволікаєте його своїми діями
безпорадний і розгублений.
1244
01:17:24,666 --> 01:17:27,141
Кенс не може встояти
дівчина в біді.
1245
01:17:27,166 --> 01:17:30,768
Змусьте їх повірити, що ви слухняні.
І що вони мають силу.
1246
01:17:30,793 --> 01:17:33,864
І коли вони ослабили пильність,
ти повертаєш владу.
1247
01:17:36,995 --> 01:17:41,324
Говорячи про вплив посту 356
був у всьому автомобільному світі...
1248
01:17:41,349 --> 01:17:42,349
цього ніколи не буває забагато.
1249
01:17:42,865 --> 01:17:46,550
Photoshop такий складний, що я не знаю
зрозуміти, як користуватися інструментом
1250
01:17:46,575 --> 01:17:47,264
вибрати.
1251
01:17:47,289 --> 01:17:49,606
Крихітко, ти просто користуйся інструментом
вибрати, якщо шар є
1252
01:17:49,631 --> 01:17:50,631
вибрано.
1253
01:17:50,656 --> 01:17:51,471
Я покажу вам.
1254
01:17:51,496 --> 01:17:54,129
Моя голова повна
ці технічні умови,
1255
01:17:54,154 --> 01:17:58,551
наприклад, кольорові пензлі,
магнітні петлі та...
1256
01:18:00,205 --> 01:18:01,205
Що відбувається?
1257
01:18:01,230 --> 01:18:02,230
Повернись, Аллане.
1258
01:18:03,271 --> 01:18:05,713
Сідайте в машину.
Просто заходьте.
1259
01:18:05,738 --> 01:18:06,738
Ні ні...
1260
01:18:09,443 --> 01:18:10,699
Що станеться
з Кеном?
1261
01:18:11,116 --> 01:18:15,372
Тільки послухай, ти повинна бути їх матір'ю,
але не нагадуй їм про матір.
1262
01:18:15,397 --> 01:18:17,634
Всю силу, яку ти маєш,
це має бути замасковане під хихикання.
1263
01:18:20,295 --> 01:18:21,484
Що сталося?
1264
01:18:21,509 --> 01:18:25,723
Одну хвилину я був президентом, а наступну
Я різав стейк для Кена?
1265
01:18:25,748 --> 01:18:27,707
З поверненням,
пані президент.
1266
01:18:27,732 --> 01:18:31,437
Тоді ми набираємо для наших
викликати Барбі, які були зцілені.
1267
01:18:31,462 --> 01:18:32,462
Це можуть бути нові приманки.
1268
01:18:32,945 --> 01:18:35,326
Можна сказати, що ніколи не бачив
Хресний батько.
1269
01:18:35,351 --> 01:18:37,469
І що вам це сподобається
він пояснив тобі.
1270
01:18:37,976 --> 01:18:40,952
О, ти бачиш
Хресний батько?
1271
01:18:41,146 --> 01:18:42,146
Хресний батько.
1272
01:18:42,183 --> 01:18:43,333
Я ніколи не бачив.
1273
01:18:43,358 --> 01:18:47,421
Блін, ти коли-небудь дивився цей фільм?
Цей фільм знятий Копполою, який є
1274
01:18:47,446 --> 01:18:49,484
геній, який творить разом з Робертом Евансом,
1275
01:18:49,509 --> 01:18:50,873
архітектура системи
студії в 70-х роках.
1276
01:18:50,900 --> 01:18:53,413
Чудово, можеш мені пояснити
з самого початку?
1277
01:18:53,438 --> 01:18:56,644
Треба знайти спосіб відмовитися від співаного
чоловіків, не завдаючи шкоди їхньому его.
1278
01:18:56,669 --> 01:19:00,572
Тому що якщо ви говорите «так», ви є
повія, але якщо ти скажеш "ні", то ти ханжа.
1279
01:19:02,375 --> 01:19:04,858
- Я не хочу торкатися ніг.
- Ні, не хочеш.
1280
01:19:05,206 --> 01:19:07,676
Ще один, заплутайтеся
з грошима.
1281
01:19:07,701 --> 01:19:10,414
Я поклала все своє
гроші в заощадженнях.
1282
01:19:10,439 --> 01:19:13,191
Це неправильно. Потрібні смужки
скарби, акції компанії, компакт-диски...
1283
01:19:13,216 --> 01:19:17,517
- Але більше ніхто не має CD.
- Ось, милий, ти виглядаєш таким милим, розгубленим.
1284
01:19:17,542 --> 01:19:22,080
Але ні, це не музичний компакт-диск,
є депозитний сертифікат. Ви зрозуміли?
1285
01:19:28,017 --> 01:19:30,112
Що це за одяг? Ніколи
Я б вирішив використати це.
1286
01:19:30,137 --> 01:19:31,144
Тому що ти фізичний.
1287
01:19:31,169 --> 01:19:32,890
- Хочеш одягти штани?
- Так.
1288
01:19:35,311 --> 01:19:36,555
З поверненням,
Барбі.
1289
01:19:36,580 --> 01:19:39,914
Вау, я такий дивний,
і я не почуваюся гарною.
1290
01:19:39,939 --> 01:19:41,969
Буде колись
хтось мене любитиме?
1291
01:19:41,994 --> 01:19:45,541
Або відволікти їх старим трюком:
Одягніть окуляри, щоб побачити, що ви красиві.
1292
01:19:45,920 --> 01:19:47,525
- Можна я?
- Так продовжуй.
1293
01:19:52,209 --> 01:19:53,209
Готовий.
1294
01:19:53,234 --> 01:19:55,104
Тепер я бачу це
твоє гарне обличчя.
1295
01:19:55,818 --> 01:19:59,390
А також прикидатися поганим
будь-який вид спорту, який існує.
1296
01:19:59,615 --> 01:20:01,519
Ось, давай я тебе навчу.
1297
01:20:01,623 --> 01:20:03,556
Ось, давай я тебе навчу.
1298
01:20:03,700 --> 01:20:04,892
Ось, давай я тебе навчу.
1299
01:20:05,056 --> 01:20:05,607
Я тебе навчу.
1300
01:20:05,722 --> 01:20:07,630
Ось і ми
навчити вас.
1301
01:20:07,655 --> 01:20:11,309
Давайте так зробимо до всіх
Барбі депрограмують
1302
01:20:11,334 --> 01:20:13,372
і готовий до відновлення
Барбіленд.
1303
01:20:13,397 --> 01:20:14,397
- Це!
- Так.
1304
01:20:18,361 --> 01:20:19,361
Слухай.
1305
01:20:19,523 --> 01:20:24,364
Гей, завтра Кени збираються голосувати
за зміну конституції,
1306
01:20:24,389 --> 01:20:25,912
ми повинні туди потрапити першими.
1307
01:20:25,937 --> 01:20:27,739
Це завершальний етап плану.
1308
01:20:27,764 --> 01:20:29,792
поставити кени
один проти одного.
1309
01:20:29,817 --> 01:20:31,697
Тепер вони думають
панував над тобою,
1310
01:20:31,722 --> 01:20:35,229
ти змушуєш їх запитувати
якщо у вас достатньо влади над іншими.
1311
01:20:35,340 --> 01:20:37,649
А якщо не спрацює?
1312
01:20:38,061 --> 01:20:42,689
А якщо йому більше не подобається
мене?
1313
01:20:43,582 --> 01:20:46,776
- Йому подобається
— Він був дуже засмучений.
1314
01:20:47,955 --> 01:20:52,832
Тому що ти йому подобаєшся, і ти знаєш
в глибині душі він тобі не подобається
1315
01:20:52,857 --> 01:20:53,857
таким же чином.
1316
01:20:53,882 --> 01:20:55,570
не означає це
Я хочу зробити йому боляче.
1317
01:20:56,596 --> 01:21:00,288
Він забрав у вас дім,
промивала мізки своїм друзям
1318
01:21:00,313 --> 01:21:02,113
і хоче керувати урядом.
1319
01:21:02,138 --> 01:21:03,138
Це правильно.
1320
01:21:03,376 --> 01:21:05,447
- Дівчинка...
- І...
1321
01:21:05,790 --> 01:21:09,613
Вау схожий на мене
Я вже жінка.
1322
01:21:09,894 --> 01:21:10,894
Ласкаво просимо.
1323
01:21:11,506 --> 01:21:13,026
Це бути жінкою?
1324
01:21:14,656 --> 01:21:16,503
- Настав час.
- Я готовий!
1325
01:21:17,228 --> 01:21:18,228
Дякую.
1326
01:21:19,229 --> 01:21:20,229
Тут я йду.
1327
01:21:26,927 --> 01:21:27,927
привіт
1328
01:21:38,074 --> 01:21:40,331
О, привіт, я читав.
1329
01:21:40,789 --> 01:21:41,789
наш.
1330
01:21:42,351 --> 01:21:45,486
- Я думав... Кенленд.
- Королівство Кена.
1331
01:21:45,767 --> 01:21:46,478
Це вірно.
1332
01:21:46,503 --> 01:21:47,503
Земля королівства Кена.
1333
01:21:47,528 --> 01:21:48,528
- Земля...
- Земля вільних людей.
1334
01:21:48,942 --> 01:21:51,200
- Це місце...
- Кенленд.
1335
01:21:52,034 --> 01:21:53,423
Це дивовижно.
1336
01:21:53,448 --> 01:21:57,391
І Kens набагато кращі в цьому
команди, ніж Барбі.
1337
01:21:57,416 --> 01:22:00,486
Ми щойно отримали патріархат
і створив патріархат.
1338
01:22:00,511 --> 01:22:02,669
- Так, я думав.
- Так?
1339
01:22:02,694 --> 01:22:08,567
Я готова бути твоїм побаченням
довгостроковий, без зобов'язань випадковий.
1340
01:22:08,764 --> 01:22:10,526
Якщо ти ще хочеш.
1341
01:22:12,052 --> 01:22:15,089
- Зачекайте тут дуже швидко?
- Все добре.
1342
01:22:19,991 --> 01:22:20,991
круто
1343
01:22:25,285 --> 01:22:27,526
Я не знаю, я все ще
Мені доведеться подумати про це.
1344
01:22:30,011 --> 01:22:31,011
Будь ласка?
1345
01:22:33,637 --> 01:22:35,660
Він здоровий.
Ви можете зайти.
1346
01:22:35,685 --> 01:22:37,208
Я буду грати на гітарі
для вас.
1347
01:22:37,233 --> 01:22:38,233
круто
1348
01:23:01,455 --> 01:23:03,707
ЧЕРЕЗ 4 ГОДИНИ
1349
01:23:46,815 --> 01:23:49,751
І це завершальний етап.
плану,
1350
01:23:50,332 --> 01:23:55,378
дати їм те, про що вони мріяли.
І на вершині свого щастя,
1351
01:23:55,403 --> 01:23:59,386
коли вони думають про тебе
дуже дбає про музику,
1352
01:24:01,410 --> 01:24:03,155
ви тягнете килимок.
1353
01:24:16,037 --> 01:24:17,719
- Кому повідомлення?
- Що?
1354
01:24:17,744 --> 01:24:18,744
надсилає
повідомлення кому?
1355
01:24:20,047 --> 01:24:21,047
ніхто
1356
01:24:21,072 --> 01:24:22,072
Дай мені подивитися.
1357
01:24:23,355 --> 01:24:24,355
Кен!
1358
01:24:24,380 --> 01:24:25,380
Вибачте, одну секунду.
1359
01:24:28,326 --> 01:24:30,105
ти граєш
така красива музика.
1360
01:24:30,724 --> 01:24:31,724
Ви складали?
1361
01:24:31,749 --> 01:24:35,517
Так. Хочеш сісти і послухати, як я співаю?
поки я дивлюся на тебе з незручністю
1362
01:24:35,553 --> 01:24:36,673
поки не закінчиться?
1363
01:24:36,698 --> 01:24:37,698
Я б з радістю.
1364
01:24:38,562 --> 01:24:39,562
вибач
1365
01:24:41,753 --> 01:24:42,753
Я повернусь за мить.
1366
01:24:46,112 --> 01:24:51,509
Пограйте з їхнім его і ревнощами
їх і стали один проти одного.
1367
01:24:58,242 --> 01:25:01,668
Поки вони воюють,
ми повернемо Барбіленд.
1368
01:25:04,237 --> 01:25:07,810
Назва випадкового спілкування
довгостроково без зобов'язань,
1369
01:25:07,835 --> 01:25:08,881
нічого не означає?
1370
01:25:08,906 --> 01:25:09,906
Що ми робимо?
1371
01:25:09,931 --> 01:25:12,492
Ми змусимо кожного з них піти.
1372
01:25:13,125 --> 01:25:14,125
Немає.
1373
01:25:15,050 --> 01:25:16,050
Буде війна!
1374
01:25:17,375 --> 01:25:19,096
- Проти Барбі?
- Проти Кенів.
1375
01:25:19,121 --> 01:25:20,644
— Але ми — Кени.
- Інші.
1376
01:25:20,669 --> 01:25:23,104
Тому ми повинні називати їх якось інакше
річ. Щоб ви не заплуталися.
1377
01:25:23,129 --> 01:25:24,413
Ні, ми знаємо, хто вони.
1378
01:25:24,438 --> 01:25:26,715
Але в конфронтації, якщо хтось скаже:
"Кен о 4 годині"
1379
01:25:26,740 --> 01:25:28,302
Як я знаю, чи це a
хтось із наших чи хтось із їхніх?
1380
01:25:28,327 --> 01:25:30,881
Тому що мої дружки ми будемо
страйк о 10 год.
1381
01:25:30,906 --> 01:25:32,735
і насолоджуйтесь
ранкові хвилі.
1382
01:25:33,194 --> 01:25:35,898
Гаразд, але не так скоро,
спати хочемо пізно!
1383
01:25:35,923 --> 01:25:36,573
круто
1384
01:25:36,598 --> 01:25:38,398
Але як ми будемо боротися
у нас немає зброї?
1385
01:25:38,423 --> 01:25:40,779
тенісні ракетки
і пляжні м'ячі.
1386
01:25:40,804 --> 01:25:41,804
І ляпаси.
1387
01:25:41,829 --> 01:25:43,517
І витріщився.
1388
01:25:43,542 --> 01:25:44,542
- Це.
- Так.
1389
01:27:01,753 --> 01:27:05,795
До зустрічі в
Пляж Малібу пізніше.
1390
01:27:50,611 --> 01:27:52,336
А тепер один одного знищать.
1391
01:27:52,818 --> 01:27:56,622
Знаєш, що я думаю? Я думаю, ми повинні
відновити нашу конституцію.
1392
01:27:56,795 --> 01:27:57,795
- Чудова ідея!
- Так.
1393
01:28:03,924 --> 01:28:06,145
Це гніздо шершнів.
1394
01:28:06,170 --> 01:28:07,725
І досить повільно.
1395
01:28:10,329 --> 01:28:12,487
- Мене застрелили?
- Це неможливо.
1396
01:28:12,512 --> 01:28:15,066
— Тут справжня зброя?
- Немає!
1397
01:30:49,359 --> 01:30:50,359
Кен! Кен!
1398
01:30:50,384 --> 01:30:52,644
- Ей?
– Чи не проголосували б сьогодні?
1399
01:30:52,755 --> 01:30:53,755
Що?
1400
01:30:53,780 --> 01:30:54,780
Голос за
змінити конституцію!
1401
01:30:54,906 --> 01:30:57,168
- Це було сьогодні, чи не так?
- Так.
1402
01:31:02,248 --> 01:31:04,648
Гаразд, дами.
Давай зробимо це.
1403
01:31:04,902 --> 01:31:09,062
Всі, хто за Барбіленд
знову бути Барбілендом, я кажу!
1404
01:31:09,447 --> 01:31:11,176
- Я!
- Я!
1405
01:31:24,590 --> 01:31:26,110
Я дуже щасливий!
1406
01:31:45,579 --> 01:31:51,328
Це моє враження чи ці
breja-karate-house-house краще?
1407
01:31:52,161 --> 01:31:55,061
Це будинки мрії,
ви сини af...!
1408
01:31:55,345 --> 01:31:59,697
І так, ми переоцінили конституцію
Барбіленд таким, яким він має бути,
1409
01:31:59,722 --> 01:32:03,110
і відновити мозок і
автономність Барбі.
1410
01:32:06,592 --> 01:32:09,419
І ми дезінфікуємо будинки
нетерплячий.
1411
01:32:09,444 --> 01:32:10,444
Що ми будемо робити?
1412
01:32:12,379 --> 01:32:13,856
Кенс.
1413
01:32:15,360 --> 01:32:17,061
- На кого ми будемо нападати, сер?
- Немає.
1414
01:32:19,556 --> 01:32:20,556
Немає.
1415
01:32:24,402 --> 01:32:26,069
Не дивись на мене!
1416
01:32:27,374 --> 01:32:28,879
Він плаче?
1417
01:32:29,064 --> 01:32:30,625
Дай мені хвилинку.
1418
01:32:36,360 --> 01:32:37,360
Кен.
1419
01:32:40,238 --> 01:32:42,212
- Ви добре?
- Мені.
1420
01:32:42,490 --> 01:32:44,752
- В мене все чудово.
- Плакати можна.
1421
01:32:44,777 --> 01:32:47,055
Я теж плакала, і це було
дуже хороша річ.
1422
01:32:47,080 --> 01:32:50,031
Я деконструйована людина,
Я знаю, що плач - це не слабкість.
1423
01:32:50,056 --> 01:32:51,056
Все добре.
1424
01:32:53,566 --> 01:32:54,929
Ви можете сісти на хвилинку?
1425
01:33:00,270 --> 01:33:04,391
Просто це було важко
замовити все.
1426
01:33:04,941 --> 01:33:06,381
Мені це не сподобалось
не надто багато.
1427
01:33:07,797 --> 01:33:08,797
Я вас розумію.
1428
01:33:13,309 --> 01:33:17,645
А міні-холодильники такі маленькі.
Лише 6 сортів пива,
1429
01:33:17,689 --> 01:33:21,097
а морозильні камери марні.
1430
01:33:22,605 --> 01:33:26,089
І, чесно кажучи, коли дізнався
що патріархат не мав коней,
1431
01:33:26,114 --> 01:33:27,676
Я втратив весь свій інтерес.
1432
01:33:28,780 --> 01:33:29,780
Все добре.
1433
01:33:35,303 --> 01:33:37,994
Я завжди думав
що це буде наш дім.
1434
01:33:45,137 --> 01:33:46,137
Кен.
1435
01:33:48,463 --> 01:33:50,463
Мабуть, я повинен вибачитися.
1436
01:33:51,037 --> 01:33:53,422
Вибачте, що не маю
цінував тебе.
1437
01:33:55,693 --> 01:33:58,541
Не щовечора був
бути дівчатами.
1438
01:34:01,438 --> 01:34:03,383
Дякую, що так сказали!
1439
01:34:04,659 --> 01:34:05,833
Дякую.
1440
01:34:08,585 --> 01:34:11,112
Ой, я не хотів сказати, що...
1441
01:34:11,337 --> 01:34:13,930
Я не знаю хто
Я без тебе!
1442
01:34:15,319 --> 01:34:16,359
Ви Кен.
1443
01:34:17,741 --> 01:34:20,477
Але це Барбі і Кен.
1444
01:34:22,486 --> 01:34:27,937
Є не тільки Кен.
Я створений для цього.
1445
01:34:27,962 --> 01:34:33,969
Я існую тільки тоді, коли
ти дивишся на мене.
1446
01:34:34,581 --> 01:34:40,970
Без тебе я просто більше
блондинка, яка не займається трюками.
1447
01:34:45,689 --> 01:34:46,689
Немає!
1448
01:34:49,909 --> 01:34:54,700
Можливо, настав час
дізнайся, хто такий Кен.
1449
01:34:54,900 --> 01:34:56,859
Добре, думаю я
нарешті отримав це.
1450
01:34:57,361 --> 01:34:58,361
Ні-ні-ні.
1451
01:34:58,511 --> 01:35:00,099
Це не відповідь.
1452
01:35:03,472 --> 01:35:05,006
Я почуваюся ідіотом.
1453
01:35:05,937 --> 01:35:07,470
Я почуваюся ідіотом.
1454
01:35:07,589 --> 01:35:08,589
- Так і є.
- Так.
1455
01:35:08,939 --> 01:35:11,042
Мій погляд дурний!
1456
01:35:11,067 --> 01:35:13,534
- Ні, це не те.
- Ти занадто, ти занадто.
1457
01:35:14,614 --> 01:35:15,614
Круто, Кен.
1458
01:35:16,085 --> 01:35:19,256
ти маєш дізнатися
хто ти без мене.
1459
01:35:20,526 --> 01:35:23,264
- Чому?
- Ти не його дівчина,
1460
01:35:23,289 --> 01:35:26,113
ти не свій дім і
ні твоє пальто.
1461
01:35:26,669 --> 01:35:30,002
- А як щодо пляжу?
- Ні, ти не пляжний.
1462
01:35:30,478 --> 01:35:37,978
Можливо, все, у що ти вірив
що визначило вас, не визначає вас.
1463
01:35:43,177 --> 01:35:49,447
можливо ви думаєте, що це так
Барбі, але це Кен.
1464
01:35:52,899 --> 01:35:58,732
Кен я?
1465
01:35:58,757 --> 01:35:59,478
Так.
1466
01:35:59,503 --> 01:36:02,137
Кен - це я.
1467
01:36:03,593 --> 01:36:05,391
А я Барбі!
1468
01:36:08,249 --> 01:36:12,494
Кен - це я!
1469
01:36:12,519 --> 01:36:15,011
- Я Кен.
- Я Кен.
1470
01:36:15,036 --> 01:36:18,741
Мені навіть байдуже, чи я більше Кен,
Я просто сумую за своєю дівчиною Барбі.
1471
01:36:18,766 --> 01:36:20,126
- Круто.
- Барбі.
1472
01:36:20,151 --> 01:36:21,151
Я тут.
1473
01:36:23,661 --> 01:36:25,209
КЕН
БРЕЯ-ЛОЖНИЙ-ФУРОН-ХУТРО
1474
01:36:26,833 --> 01:36:29,336
Я хочу, щоб він був у вас!
1475
01:36:30,975 --> 01:36:31,975
круто
1476
01:36:38,804 --> 01:36:42,074
Ми просто боремося, чому б і ні
ми знали, хто ми.
1477
01:36:44,406 --> 01:36:49,192
Кен - це я!
1478
01:36:57,738 --> 01:37:02,248
Кен правий, так
так важко бути лідером.
1479
01:37:02,847 --> 01:37:03,847
Мій бос.
1480
01:37:06,015 --> 01:37:10,111
Мідж, вау, я думав, що ти
було припинено.
1481
01:37:11,897 --> 01:37:16,976
Знаєш скільки разів я хотіла
встати з зустрічі і сказати:
1482
01:37:17,001 --> 01:37:19,318
«Давай лоскочемо
один одного"?
1483
01:37:19,850 --> 01:37:21,301
- Це серйозно?
- Давайте влаштуємо свято
1484
01:37:21,326 --> 01:37:22,571
в компанії просто робити
лоскотати?
1485
01:37:23,528 --> 01:37:24,528
Хтось зробить це зі мною.
Хтось зробить це зі мною.
1486
01:37:29,393 --> 01:37:31,615
Ні, досить!
Не обіймай мене, зупинись!
1487
01:37:34,705 --> 01:37:40,345
Але тепер, завдяки Барбі,
Нарешті я можу позбутися цього тягаря.
1488
01:37:40,370 --> 01:37:43,877
І тримай мою королівську опіку
президент.
1489
01:37:44,590 --> 01:37:48,401
І відновити все в Барбіленді,
зробити так, як було.
1490
01:37:48,750 --> 01:37:50,018
Містер Меттел, чи можу я...?
1491
01:37:50,043 --> 01:37:52,161
будь ласка, зателефонуй мені
від матері.
1492
01:37:52,362 --> 01:37:53,362
Ні, дякую.
1493
01:37:53,702 --> 01:37:56,883
Я думаю, що це не так
вони повинні бути такими, як були раніше.
1494
01:37:56,908 --> 01:38:01,169
Жодна Барбі чи Кен не повинні
жити в тіні.
1495
01:38:01,194 --> 01:38:02,194
Не Аллан.
1496
01:38:03,233 --> 01:38:04,233
- Подивіться.
- Я?
1497
01:38:04,582 --> 01:38:05,582
- Так.
- Привіт.
1498
01:38:05,681 --> 01:38:09,105
Я просто хочу сказати, що мені шкода
ми назвали тебе дивною Барбі
1499
01:38:09,130 --> 01:38:11,724
- за спиною і в обличчя.
- Не гаразд.
1500
01:38:11,749 --> 01:38:12,749
Я пишаюся цим.
1501
01:38:12,774 --> 01:38:14,800
Хочете взяти участь у моєму
уряд?
1502
01:38:15,157 --> 01:38:17,091
Чи можу я продовжувати прибирати?
1503
01:38:17,750 --> 01:38:18,750
Без проблем.
1504
01:38:18,775 --> 01:38:20,474
В порядку спасибі.
1505
01:38:20,499 --> 01:38:21,109
Ласкаво просимо.
1506
01:38:21,134 --> 01:38:22,134
Пані президент?
1507
01:38:22,699 --> 01:38:25,832
Будь ласка, ви можете дати мені a
місце для Кенів у верховному суді?
1508
01:38:25,857 --> 01:38:29,998
О, не це. але можливо а
посада судді в меншому суді.
1509
01:38:30,023 --> 01:38:31,936
Ми приймаємо. так довго, як
ми можемо використовувати Toga.
1510
01:38:32,174 --> 01:38:34,627
Так, у Кенів є
почати з одного місця.
1511
01:38:34,652 --> 01:38:38,595
І одного дня у Кенів буде так багато
влада і вплив у Барбіленді,
1512
01:38:38,620 --> 01:38:40,857
скільки жінок у реальному світі.
1513
01:38:41,333 --> 01:38:43,079
- Мати?
- Я не хочу.
1514
01:38:43,104 --> 01:38:43,833
я не можу
1515
01:38:43,858 --> 01:38:44,858
Виростай і скоріше йди!
1516
01:38:44,883 --> 01:38:45,936
У мене є ідея!
1517
01:38:46,866 --> 01:38:48,922
Розкажи мені свою мрію, дитино.
1518
01:38:48,947 --> 01:38:50,748
Ну, що ви думаєте
звичайна Барбі?
1519
01:38:52,109 --> 01:38:55,192
Вона не надзвичайна,
він не президент нічого,
1520
01:38:55,217 --> 01:38:59,478
або, можливо, це так, можливо, це a
мати чи ні, і це нормально.
1521
01:38:59,503 --> 01:39:03,248
Нічого страшного, хтось хоче бути
тільки мати, або тільки президент, або a
1522
01:39:03,273 --> 01:39:04,273
мати, яка є президентом.
1523
01:39:04,298 --> 01:39:06,065
або хтось, хто цього не робить
вона мати а не президент.
1524
01:39:06,090 --> 01:39:12,017
Просто мати гарне вбрання
і хоче добре провести день із собою.
1525
01:39:14,146 --> 01:39:17,851
- Це погана ідея.
- Так, це будуть великі гроші.
1526
01:39:17,876 --> 01:39:20,509
Ну що, звичайна Барбі?
Я кохав.
1527
01:39:20,534 --> 01:39:21,534
чудово
1528
01:39:21,641 --> 01:39:24,097
- Добре, чудово.
- Чудово.
1529
01:39:24,122 --> 01:39:25,122
- Круто.
- І.
1530
01:39:25,147 --> 01:39:27,034
Все гаразд, чи не так?
1531
01:39:27,059 --> 01:39:30,923
Гаразд, приступаємо до роботи.
щоб закрити портал між нашими світами.
1532
01:39:31,840 --> 01:39:34,216
Хвилинку, а як щодо Барбі?
1533
01:39:34,241 --> 01:39:35,241
- Подобається це?
- І...
1534
01:39:36,831 --> 01:39:39,292
Який її кінець?
Що вона отримує?
1535
01:39:40,988 --> 01:39:44,094
Ну, спокійно, вона любить Кена.
1536
01:39:44,729 --> 01:39:46,409
Це ще не кінець.
1537
01:39:48,460 --> 01:39:49,460
Я не люблю Кена!
1538
01:39:50,316 --> 01:39:51,316
Що ти хочеш?
1539
01:39:53,304 --> 01:39:54,880
Не знаю.
я...
1540
01:39:57,044 --> 01:39:59,880
Вже не знаю який
це моє місце у світі.
1541
01:40:04,325 --> 01:40:06,507
Я думаю, що ні
У мене є закінчення.
1542
01:40:06,532 --> 01:40:08,610
Це завжди було суть.
1543
01:40:08,635 --> 01:40:11,856
Я створив тебе для
не мають закінчення.
1544
01:40:13,538 --> 01:40:14,538
І ти.
1545
01:40:16,961 --> 01:40:21,856
- Це ти, ти Рут Mattel
- Любий, я Mattel.
1546
01:40:21,881 --> 01:40:25,008
Поки тіло мене не захопить,
але це інший фільм.
1547
01:40:25,033 --> 01:40:26,992
- Отже, ти...
-Рут Хендлер.
1548
01:40:27,017 --> 01:40:29,095
Винахідник Барбі.
1549
01:40:29,120 --> 01:40:30,120
Що?
1550
01:40:30,145 --> 01:40:30,921
Це так круто.
1551
01:40:30,946 --> 01:40:33,540
Її привид має a
кімната на 17 поверсі.
1552
01:40:33,890 --> 01:40:34,890
Що?
1553
01:40:34,915 --> 01:40:39,651
Що це було? Думали, що жінка, яка
придумав Барбі схожий на Барбі?
1554
01:40:40,334 --> 01:40:41,556
Я 1,5 метра.
1555
01:40:41,593 --> 01:40:45,524
Я бабуся з мастектомією
подвійні проблеми та проблеми ухилення від сплати податків.
1556
01:40:45,549 --> 01:40:51,238
Ніхто не схожий на Барбі.
Окрім самої Барбі, дякую.
1557
01:40:54,057 --> 01:40:56,545
Але я не відчуваю
більше схоже на Барбі.
1558
01:41:00,690 --> 01:41:03,301
приходь
Погуляй зі мною.
1559
01:41:22,568 --> 01:41:23,568
Дякую.
1560
01:41:23,593 --> 01:41:25,657
Я КЕН БАСТА
1561
01:41:25,681 --> 01:41:26,681
Дякую, Барбі.
1562
01:41:28,728 --> 01:41:29,728
Дякую.
1563
01:41:39,742 --> 01:41:41,924
Я не дуже впевнений
що я маю зробити зараз.
1564
01:41:41,949 --> 01:41:45,218
Я завжди ходив до
Стереотипна Барбі.
1565
01:41:45,409 --> 01:41:47,591
І я не думаю, що я
ні в чому іншому не вміє.
1566
01:41:47,616 --> 01:41:50,051
Ви врятували Барбіленд
патріархату!
1567
01:41:50,076 --> 01:41:52,035
Це був великий
командна робота.
1568
01:41:52,091 --> 01:41:55,011
Ви допомогли матері і дочці
підключитися!
1569
01:41:55,610 --> 01:41:57,511
вони самі
підключений.
1570
01:41:58,662 --> 01:42:01,758
можливо це
Занадто скромна Барбі.
1571
01:42:02,937 --> 01:42:04,966
можливо я ні
бути більше Барбі.
1572
01:42:14,480 --> 01:42:17,506
Ви розумієте, що люди
це має лише одне закінчення?
1573
01:42:18,181 --> 01:42:19,966
Ідеї живуть вічно.
1574
01:42:19,991 --> 01:42:22,149
Людей не дуже.
1575
01:42:22,174 --> 01:42:23,797
Ви це знаєте, правда?
1576
01:42:23,822 --> 01:42:24,829
Я знаю.
1577
01:42:24,854 --> 01:42:30,305
— Бути людиною буває дуже незручно!
- Я знаю.
1578
01:42:30,330 --> 01:42:35,027
Люди винаходять речі,
як патріархат і Барбі.
1579
01:42:35,052 --> 01:42:38,003
просто мати справу
розмір дискомфорту.
1580
01:42:38,321 --> 01:42:39,321
Я розумію.
1581
01:42:40,226 --> 01:42:41,884
А потім гинуть.
1582
01:42:43,998 --> 01:42:44,998
Так.
1583
01:42:46,739 --> 01:42:47,739
Так.
1584
01:42:54,925 --> 01:42:58,908
Я хочу бути частиною
людей
1585
01:42:58,933 --> 01:43:01,589
що створює сенс.
1586
01:43:01,614 --> 01:43:04,146
Не продукт цього.
1587
01:43:06,885 --> 01:43:09,940
Я хочу творити і фантазувати,
не творіння чи уява.
1588
01:43:09,965 --> 01:43:10,965
Що має сенс?
1589
01:43:11,567 --> 01:43:17,083
Я завжди знала цю Барбі
Я був би здивований, але я ніколи не уявляв це таким.
1590
01:43:17,108 --> 01:43:21,465
ви даєте мені дозвіл
щоб я став людиною?
1591
01:43:21,743 --> 01:43:23,743
не потрібно
мій дозвіл.
1592
01:43:23,768 --> 01:43:25,353
Але ти є
творець.
1593
01:43:25,909 --> 01:43:27,589
Ти мене не контролюєш?
1594
01:43:27,614 --> 01:43:32,139
Я тобою не керую, просто так
Я не контролюю власну дочку.
1595
01:43:32,164 --> 01:43:34,084
Я назвав тобі її ім'я.
1596
01:43:34,109 --> 01:43:38,369
Варвар. А я завжди крутила
для вас, як я вболівав за неї.
1597
01:43:39,581 --> 01:43:43,607
Ми, мами, вчасно зупиняємось
щоб дочки бачили
1598
01:43:43,632 --> 01:43:45,552
назад і подивіться
наскільки вони просунулися.
1599
01:43:50,552 --> 01:43:57,806
Отже, бути людиною – це не те
Треба просити, а я не хочу,
1600
01:43:59,988 --> 01:44:02,607
я можу тільки
дізнайся хто я
1601
01:44:04,830 --> 01:44:08,322
Я не можу дозволити тобі це зробити
по совісті, не знаючи
1602
01:44:08,347 --> 01:44:09,711
що це значить.
1603
01:44:13,196 --> 01:44:14,988
Тримай мене за руки.
1604
01:44:21,536 --> 01:44:24,155
Тепер закрийте очі.
1605
01:44:33,546 --> 01:44:35,258
Тепер відчуй це.
1606
01:45:52,293 --> 01:45:53,293
Так.
1607
01:46:06,658 --> 01:46:10,785
Отже, Барбі залишилася позаду,
Пастельні та пластичні тони від Barbieland.
1608
01:46:11,459 --> 01:46:13,999
Для пастельних тонів і
Пластика Лос-Анджелеса.
1609
01:46:14,559 --> 01:46:17,134
Все добре.
Дякую за житло.
1610
01:46:17,720 --> 01:46:20,101
- Ти можеш.
- Я справді тобою пишаюся!
1611
01:46:20,278 --> 01:46:23,752
я дуже
світиться від вас.
1612
01:46:23,777 --> 01:46:25,339
пишаюся!
1613
01:46:25,364 --> 01:46:28,633
гордий,
пишаюсь тобою.
1614
01:46:28,658 --> 01:46:29,658
Тепер так.
1615
01:46:29,683 --> 01:46:30,683
Підійшов близько.
1616
01:46:30,708 --> 01:46:31,708
Ти найкращий.
1617
01:46:31,733 --> 01:46:32,733
Дякую. Дякую.
1618
01:46:32,758 --> 01:46:34,903
Гаразд, ходімо.
1619
01:46:35,324 --> 01:46:36,768
Ви впораєтеся!
1620
01:46:36,793 --> 01:46:39,377
– Це політична заява.
- Це привласнення, тату.
1621
01:46:40,607 --> 01:46:42,234
Коли ми будемо тут
це кінець.
1622
01:46:42,259 --> 01:46:43,636
- Удачі, дівчино.
- До побачення.
1623
01:46:43,661 --> 01:46:44,661
Все добре.
1624
01:46:44,686 --> 01:46:45,686
- До побачення.
- Ми тебе любимо.
1625
01:46:54,336 --> 01:46:55,448
привіт
1626
01:46:55,806 --> 01:46:56,806
Ім'я?
1627
01:46:56,996 --> 01:47:00,805
О, це я, Хендлер Барбара.
1628
01:47:02,558 --> 01:47:04,456
І що приносить тобі сьогодні
тут, Барбара?
1629
01:47:06,281 --> 01:47:08,226
Я тут, щоб побачити
мій гінеколог.
1630
01:47:09,737 --> 01:47:12,470
- LOGOLESSRARE -
@lessrar_bot в Telegram!
1631
01:47:13,056 --> 01:47:14,056
Підзаголовок:
LogolessRare
161392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.