All language subtitles for Barbie 2023-uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,869 --> 00:01:03,253 - LOGOLESSRARE - @lessrar_bot в Telegram! 2 00:01:03,278 --> 00:01:04,920 Підзаголовок: LogolessRare 3 00:01:05,079 --> 00:01:08,095 З початку часів, 4 00:01:08,253 --> 00:01:11,904 з першого з'явилася дівчинка, 5 00:01:12,222 --> 00:01:16,349 були ляльки. 6 00:01:17,625 --> 00:01:22,387 Але ляльки були завжди пупси. 7 00:01:23,894 --> 00:01:27,942 Маленькі дівчатка, які з ними гралися, вони завжди грали просто мамами. 8 00:01:28,339 --> 00:01:34,132 Що було весело принаймні на деякий час. 9 00:01:34,609 --> 00:01:36,423 Запитай у матері. 10 00:01:38,497 --> 00:01:41,434 І так тривало до тих пір, поки... 11 00:02:32,389 --> 00:02:34,950 Особливості LogolessRare: 12 00:02:47,807 --> 00:02:50,426 Так, Барбі змінила все. 13 00:02:51,061 --> 00:02:54,236 А потім все змінилося знову. 14 00:02:54,474 --> 00:02:59,474 Всі ці жінки - Барбі, а Барбі - це всі ті жінки. 15 00:02:59,950 --> 00:03:06,458 Можливо, вона навіть починала як просто дівчина в купальнику, але вона стала набагато більше. 16 00:03:06,483 --> 00:03:12,410 У неї є свої гроші, свій будинок, власний автомобіль і власна кар'єра. 17 00:03:12,728 --> 00:03:17,966 І якщо Барбі може бути чим завгодно, жінки теж можуть. 18 00:03:17,991 --> 00:03:23,918 І це повторюється у дівчат сьогодні в реальному світі. 19 00:03:24,156 --> 00:03:29,236 Дівчата стають жінками, які можуть Робіть і досягайте в житті всього, чого хочете. 20 00:03:30,109 --> 00:03:35,902 Завдяки Барбі всі проблеми фемінізм і рівні права, 21 00:03:35,927 --> 00:03:37,966 були вирішені. 22 00:03:38,283 --> 00:03:40,982 Принаймні так думають Барбі. 23 00:03:41,007 --> 00:03:43,998 Адже вони живуть у Барбіленді. 24 00:03:44,712 --> 00:03:46,807 до кого я сказати інакше? 25 00:03:47,680 --> 00:03:53,156 А ось і одна з Барбі! Проживайте найкращі дні, кожен день. 26 00:05:36,735 --> 00:05:38,370 МОЛОКО 27 00:05:50,464 --> 00:05:55,627 Якщо ви граєте з Барбі, не турбуйтеся щоб змусити їх спуститися сходами 28 00:05:55,652 --> 00:05:57,290 або відкритих дверей. 29 00:05:57,315 --> 00:06:00,147 Ви просто берете ляльку і одягаєте її куди хочеш. 30 00:06:03,004 --> 00:06:05,206 Ви використовуєте свою уяву. 31 00:06:07,211 --> 00:06:08,953 Привіт Барбі! 32 00:06:08,978 --> 00:06:10,306 Привіт Шкіпер. 33 00:06:10,475 --> 00:06:11,924 - Привіт, Барбі. - Привіт, Мідж. 34 00:06:11,964 --> 00:06:14,157 Мідж була вагітною подругою Барбі. 35 00:06:14,182 --> 00:06:16,935 Але ми не будемо цього показувати. Mattel взяв це за межі лінії, 36 00:06:16,960 --> 00:06:20,189 чому лялька вагітна занадто дивно. 37 00:06:20,214 --> 00:06:20,586 ДІМ БАРБІ 38 00:06:20,611 --> 00:06:23,736 У всякому разі, у Барбі є інший попереду довгий день. 39 00:06:23,761 --> 00:06:25,520 - Привіт, Барбі! - Гей! 40 00:06:26,380 --> 00:06:27,729 - Привіт, Барбі! - Привіт, Барбі! 41 00:06:27,754 --> 00:06:28,754 Доброго ранку, Барбі! 42 00:06:28,779 --> 00:06:29,779 - Гей! - Привіт, Барбі! 43 00:06:30,562 --> 00:06:31,602 Привіт Барбі! 44 00:06:32,489 --> 00:06:33,103 привіт! 45 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 - Привіт, Барбі! - Добрий ранок! 46 00:06:38,419 --> 00:06:42,309 Тепер поверніть Барбі поруч і скажи, як ти її обожнюєш, хвали її. 47 00:06:42,334 --> 00:06:44,531 Барбі репортер, кан питай мене все, що хочеш. 48 00:06:44,556 --> 00:06:46,198 Як ти можеш бути таким чудово? 49 00:06:46,293 --> 00:06:47,468 Без коментарів! 50 00:06:48,917 --> 00:06:49,531 ПРЕЗИДЕНТ 51 00:06:49,556 --> 00:06:51,597 Ні, я серйозно, без коментарів! 52 00:06:52,807 --> 00:06:53,807 Я тебе люблю! 53 00:06:54,212 --> 00:06:57,388 І Нобелівська премія з журналістики, йти до... 54 00:06:57,413 --> 00:06:58,413 Барбі! 55 00:06:59,105 --> 00:07:01,039 Я багато працював, тому я на це заслуговую! 56 00:07:01,064 --> 00:07:03,261 І Нобелівська премія за література йде до... 57 00:07:03,286 --> 00:07:04,554 Барбі! 58 00:07:04,579 --> 00:07:07,150 – Ви відзначили покоління! - Я знаю! 59 00:07:07,175 --> 00:07:10,141 Суть в тому, що грошей немає вираз, а корпорації не мають 60 00:07:10,166 --> 00:07:11,515 права на свободу вираження поглядів. 61 00:07:12,071 --> 00:07:14,611 Будь-які твердження, що вони є реалізуючи право, 62 00:07:14,636 --> 00:07:18,341 це просто спроба трансформації нашу демократію в плутократію. 63 00:07:19,531 --> 00:07:21,356 Мене це хвилює, і я це висловлюю! 64 00:07:21,991 --> 00:07:27,230 Мені не важко бути раціональним і емоційним водночас. 65 00:07:27,255 --> 00:07:29,182 І це не зменшує мою силу, 66 00:07:29,207 --> 00:07:30,561 він розширюється. 67 00:07:39,576 --> 00:07:40,960 Привіт Барбі! 68 00:07:43,915 --> 00:07:45,559 Привіт Барбі! 69 00:07:45,969 --> 00:07:47,782 Хай живе космос! 70 00:07:49,052 --> 00:07:50,052 проклятий 71 00:07:50,854 --> 00:07:51,854 БАРБІЛЕНД 72 00:07:55,877 --> 00:07:58,711 Барбі має чудовий день, кожен день. 73 00:07:58,969 --> 00:08:02,306 Але у Кена просто хороший день коли Барбі дивиться на нього. 74 00:08:09,052 --> 00:08:11,909 - Привіт, Барбі! - Гей, Кен! 75 00:08:12,070 --> 00:08:13,496 - Привіт, Барбі! - Привіт, Барбі! 76 00:08:13,521 --> 00:08:15,718 - Привіт, Барбі! - Гей, Кен! 77 00:08:15,743 --> 00:08:16,743 Привіт Кен. 78 00:08:17,306 --> 00:08:18,734 - Гей, Кен! - Гей, Кен! 79 00:08:18,759 --> 00:08:20,718 — Нам морозиво! - Круто. 80 00:08:21,050 --> 00:08:22,226 - Привіт, Барбі! - Привіт, Барбі! 81 00:08:22,251 --> 00:08:23,251 - Привіт, Барбі! - Привіт, Барбі! 82 00:08:23,276 --> 00:08:24,607 - Привіт, Барбі! - Привіт, Барбі! 83 00:08:24,632 --> 00:08:25,798 - Привіт, Барбі! - Привіт, Барбі! 84 00:08:25,823 --> 00:08:26,823 - Гей, Кен! - Гей, Кен! 85 00:08:27,544 --> 00:08:28,496 Привіт Барбі! 86 00:08:28,521 --> 00:08:30,560 - Привіт, Барбі! - Привіт, Барбі! 87 00:08:30,639 --> 00:08:31,988 Привіт Барбі! 88 00:08:32,013 --> 00:08:33,013 До побачення, Барбі! 89 00:08:33,893 --> 00:08:35,325 Привіт Барбі! 90 00:08:35,823 --> 00:08:36,823 Привіт Аллан! 91 00:08:36,848 --> 00:08:39,925 Алланів небагато, є тільки Аллан. 92 00:08:39,950 --> 00:08:42,703 Так, мене це бентежить. 93 00:08:43,258 --> 00:08:45,401 Привіт, Барбі, подивись на мене. 94 00:09:03,448 --> 00:09:04,956 Кен... 95 00:09:08,369 --> 00:09:09,790 Немає! 96 00:09:21,702 --> 00:09:23,252 - Кен? - О, привіт, Барбі. 97 00:09:23,277 --> 00:09:24,277 привіт 98 00:09:24,302 --> 00:09:27,019 - Ти багато бачив? — Ми все бачили! 99 00:09:27,044 --> 00:09:28,924 Давай піднімеш тебе, Кен! Готовий. 100 00:09:28,949 --> 00:09:30,591 Ти сильний. 101 00:09:30,616 --> 00:09:31,781 - Це. - Ви добре? 102 00:09:31,806 --> 00:09:32,806 Так. 103 00:09:33,448 --> 00:09:36,702 Я думаю, що на цьому пляжі є пісок занадто багато для твоєї маленької вантажівки, Кен! 104 00:09:36,727 --> 00:09:39,615 Якби мені зараз не було так боляче, Кен, я б змусив тебе плакати! 105 00:09:39,640 --> 00:09:41,282 Я б змусив тебе плакати в будь-який день Кен! 106 00:09:41,307 --> 00:09:42,859 Тримай моє морозиво, Кен. 107 00:09:43,345 --> 00:09:45,171 Гаразд, Кен, я хочу побачити, 108 00:09:46,202 --> 00:09:47,631 хто кого змусить плакати. 109 00:09:47,656 --> 00:09:49,615 Гей, якщо ти збираєшся змусити його плакати, тобі доведеться поставити мене на перше місце! 110 00:09:49,971 --> 00:09:52,393 Дозвольте поставити вас двох плакати при цьому! 111 00:09:52,418 --> 00:09:55,488 Але ти навіть не вмієш стукати Як ти збираєшся змусити нас обох плакати? 112 00:09:55,513 --> 00:09:57,710 - Не має сенсу. - Чому ти тоді плачеш? 113 00:09:57,735 --> 00:10:01,202 Що це, Кенс? Ніхто не поставить нікому плакати. 114 00:10:01,227 --> 00:10:02,227 правильно? 115 00:10:02,845 --> 00:10:03,845 Давайте йти. 116 00:10:05,438 --> 00:10:07,372 Гаразд, дай мені другу руку! 117 00:10:07,397 --> 00:10:09,694 Давай, вона зробить піклуватися про вас. 118 00:10:14,377 --> 00:10:16,026 Медсестра! 119 00:10:18,980 --> 00:10:20,768 - Барбі, тримай мене за руку! - Ви добре. 120 00:10:21,202 --> 00:10:23,019 Залишайся зі мною, Барбі. 121 00:10:24,218 --> 00:10:27,631 Чудово, нічого не зламалося, все буде гаразд. 122 00:10:28,059 --> 00:10:30,359 Спіймати огра небезпечніше ніж думають люди. 123 00:10:30,384 --> 00:10:31,603 Це сміливо, Кен. 124 00:10:33,218 --> 00:10:35,043 - Дякую, Барбі. - Будь ласка. 125 00:10:35,068 --> 00:10:36,687 Я знав, що ні працювати серфером? 126 00:10:36,712 --> 00:10:37,346 Я знаю. 127 00:10:37,371 --> 00:10:38,552 І набагато менше рятувальників. 128 00:10:38,577 --> 00:10:40,099 - Так... – Як багато хто там думає. 129 00:10:40,124 --> 00:10:41,012 Багато людей. 130 00:10:41,037 --> 00:10:44,634 Моя робота просто... 131 00:10:44,659 --> 00:10:45,659 Пляжний. 132 00:10:45,684 --> 00:10:46,290 Так. 133 00:10:46,315 --> 00:10:48,710 І ти справді хороший на пляжі, розумієш? 134 00:10:48,735 --> 00:10:52,480 Він уже вилікувався. Навіть поки сказав, що ти вже вилікувався. 135 00:10:52,698 --> 00:10:53,698 Чудово. 136 00:10:53,723 --> 00:10:54,723 - Круто. - Привіт, Барбі. 137 00:10:54,748 --> 00:10:55,748 Казати. 138 00:10:55,773 --> 00:10:56,773 Чи можу я піти до вас додому? вночі? 139 00:10:56,798 --> 00:10:57,401 ясно. 140 00:10:57,547 --> 00:11:00,893 Я не планував занадто багато. просто вечірка гігантський з усіма Барбі, 141 00:11:00,918 --> 00:11:03,869 відрепетирував хореографію та з а тематична музика. Тобі слід йти. 142 00:11:04,013 --> 00:11:05,013 круто 143 00:11:05,038 --> 00:11:06,625 Так. Ну, до побачення. 144 00:11:06,650 --> 00:11:07,650 круто Бувай. 145 00:12:15,114 --> 00:12:16,114 Привіт Барбі. 146 00:12:16,736 --> 00:12:17,736 Привіт Кен. 147 00:12:24,393 --> 00:12:25,781 Ти чудово виглядаєш, Барбі. 148 00:12:25,806 --> 00:12:26,806 Дякую, Кен. 149 00:12:40,899 --> 00:12:41,961 Привіт Кен. 150 00:12:42,938 --> 00:12:44,438 - Це це. - Привіт, Барбі. 151 00:12:44,463 --> 00:12:45,463 - Привіт, Барбі. - Привіт. 152 00:12:47,054 --> 00:12:48,054 Привіт, Кен. 153 00:13:01,383 --> 00:13:03,116 Гей, Барбі, берись за це. 154 00:13:06,303 --> 00:13:08,565 Б’юся об заклад, що ви не знаєте дай цим смертним. 155 00:13:10,152 --> 00:13:11,343 Блін. 156 00:13:11,418 --> 00:13:12,600 Вечірка ідеальна, Барбі. 157 00:13:12,994 --> 00:13:15,973 Гаразд, Барбі. наш, сьогоднішній вечір чудовий. 158 00:13:16,127 --> 00:13:17,807 Неймовірно неймовірно. 159 00:13:17,832 --> 00:13:19,822 І ти так гарно виглядаєш, Барбі. 160 00:13:20,070 --> 00:13:21,846 Дякую, Барбі, я відчуваю себе прекрасною. 161 00:13:21,949 --> 00:13:22,838 Я також. 162 00:13:22,863 --> 00:13:23,863 Це найкращий день. 163 00:13:23,888 --> 00:13:27,520 Це найкращий день, і так було вчора, завтра також буде і післязавтра 164 00:13:27,545 --> 00:13:31,052 теж, і навіть середи, і вся вічність теж буде. 165 00:13:33,329 --> 00:13:34,329 Ви коли-небудь думали про смерть? 166 00:13:45,537 --> 00:13:47,470 Я не знаю, чому я це сказав. 167 00:13:48,689 --> 00:13:52,155 Тому що я вмираю бажання танцювати. 168 00:14:29,943 --> 00:14:30,943 Ого. 169 00:14:31,747 --> 00:14:32,747 Тепер можна йти. 170 00:14:33,673 --> 00:14:35,498 Я думав про сон тут сьогодні ввечері. 171 00:14:35,523 --> 00:14:36,053 чому 172 00:14:36,792 --> 00:14:38,553 тому що ми є хлопець і дівчина. 173 00:14:38,578 --> 00:14:39,578 Що зробити? 174 00:14:41,014 --> 00:14:42,585 Я теж не знаю. 175 00:14:43,207 --> 00:14:45,141 Добре, але я ні хочу тут. 176 00:14:45,934 --> 00:14:47,126 Це Кен? 177 00:14:47,151 --> 00:14:48,151 Кен просто хороший друг, 178 00:14:48,196 --> 00:14:50,776 і це будинок моєї мрії, Будинок мрії Барбі, 179 00:14:50,801 --> 00:14:52,641 це не будинок мрії Кена. 180 00:14:53,633 --> 00:14:54,823 Ти, як завжди, правий. 181 00:14:54,848 --> 00:14:56,688 А сьогодні дівочий вечір. 182 00:14:56,713 --> 00:15:00,452 - Ходи, Барбі, це піжамна вечірка. — Приходьте швидше, президент тут. 183 00:15:00,477 --> 00:15:01,649 Я, будь ласка. 184 00:15:01,674 --> 00:15:03,434 Щовечора - дівочий вечір. 185 00:15:03,912 --> 00:15:05,594 Кожної ночі, назавжди. 186 00:15:06,860 --> 00:15:08,927 - Щоночі? - Назавжди. 187 00:15:09,414 --> 00:15:10,991 - Надобраніч. - Надобраніч. 188 00:15:17,109 --> 00:15:18,109 я тебе теж люблю 189 00:15:18,531 --> 00:15:20,444 - Дівчачий вечір. - Дівчачий вечір. 190 00:15:21,468 --> 00:15:23,094 Я не можу, дівчинко моя. 191 00:15:31,587 --> 00:15:35,396 На добраніч Барбі, звичайно Я вже не думаю про смерть. 192 00:16:02,357 --> 00:16:03,357 Привіт Барбі. 193 00:16:09,394 --> 00:16:10,394 Привіт Барбі. 194 00:16:12,925 --> 00:16:13,925 Привіт Барбі. 195 00:16:45,703 --> 00:16:46,703 ПРОСТРОЧЕНИЙ 196 00:16:48,507 --> 00:16:49,507 Привіт Барбі. 197 00:16:59,697 --> 00:17:00,697 Привіт Барбі. 198 00:17:02,054 --> 00:17:04,388 В мене все нормально. Я чудовий. 199 00:17:08,714 --> 00:17:09,834 Це все, Кенс. 200 00:17:11,014 --> 00:17:12,014 Привіт Барбі. 201 00:17:12,442 --> 00:17:14,122 Давай, Барбі, біжимо вниз до моря. 202 00:17:14,310 --> 00:17:15,310 Все добре. 203 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Моя нога! 204 00:17:30,537 --> 00:17:31,537 О ні! 205 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Привіт Барбі. 206 00:17:41,285 --> 00:17:42,285 Все добре? 207 00:17:42,310 --> 00:17:43,310 - Привіт, Барбі. - Так, Барбі. 208 00:17:43,335 --> 00:17:44,458 - Я просто падаю. - Ви відчували? 209 00:17:44,483 --> 00:17:45,530 Мені так соромно. 210 00:17:45,555 --> 00:17:46,555 Барбі не соромиться. 211 00:17:46,887 --> 00:17:52,950 Я знаю, Барбі, я навіть не знаю, як це пояснити, але мої п'яти на землі. 212 00:17:53,208 --> 00:17:55,133 Я вже ні ходьба навшпиньках. 213 00:17:55,158 --> 00:17:57,157 Все добре, Чи можу я поглянути на це? 214 00:17:59,652 --> 00:18:02,514 Плоскостопість. 215 00:18:11,641 --> 00:18:12,641 Перестань, Кен. 216 00:18:13,091 --> 00:18:14,609 Вибачте, було погано. 217 00:18:14,634 --> 00:18:17,545 Я знаю, що я стереотипна Барбі, тому я не будую припущень 218 00:18:17,570 --> 00:18:20,760 причинно-наслідкового зв'язку між фактами, які відбуваються протягом певного часу, але відбулося 219 00:18:20,785 --> 00:18:22,783 Деякі речі, які можуть мати до цього стосунок. 220 00:18:24,490 --> 00:18:27,982 Неприємний запах з рота, холодний душ, спалена вафля і я падаю з даху. 221 00:18:28,007 --> 00:18:29,133 Ви несправні! 222 00:18:29,158 --> 00:18:29,569 Що? 223 00:18:29,594 --> 00:18:30,594 Немає! Я не. я... 224 00:18:31,910 --> 00:18:32,426 Мені? 225 00:18:32,451 --> 00:18:35,599 Я ніколи не бачив такого дефекту. Зазвичай це у волоссі. 226 00:18:36,315 --> 00:18:39,172 Слухай, я думаю, тобі доведеться знайти Дивну Барбі. 227 00:18:39,197 --> 00:18:41,831 Я ніколи не був у Дивної Барбі. 228 00:18:41,856 --> 00:18:43,339 Тому що ти ніколи не підводив. 229 00:18:43,364 --> 00:18:46,831 І я чув, що вона найкрасивіша Барбі, 230 00:18:46,856 --> 00:18:50,045 але хтось занадто сильно грав з нею там, у реальному світі. 231 00:19:01,432 --> 00:19:04,805 І тепер вона приречена на вічність зробити інших Барбі ідеальними, 232 00:19:04,830 --> 00:19:07,384 оскільки вона стає все більш і більше зіпсованою. 233 00:19:07,409 --> 00:19:07,900 Так... 234 00:19:07,925 --> 00:19:11,353 І ми досі називаємо її Дивною Барбі за її спиною і в обличчя. 235 00:19:11,378 --> 00:19:12,900 Вона така дивна. 236 00:19:14,011 --> 00:19:16,432 Чому вона завжди відкриття розколів? 237 00:19:23,838 --> 00:19:27,384 О, я б ніколи не одягла каблуки, якби мої ноги були такі. 238 00:19:31,409 --> 00:19:32,591 Привіт? 239 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 привіт 240 00:19:43,654 --> 00:19:44,978 Що відбувається, красуня? 241 00:19:45,409 --> 00:19:46,091 привіт 242 00:19:46,116 --> 00:19:47,116 Ласкаво просимо. 243 00:19:47,141 --> 00:19:48,141 Ласкаво просимо до мого дивного будинку. 244 00:19:52,492 --> 00:19:54,236 Привіт, як ти? 245 00:19:54,261 --> 00:19:55,069 Це задоволення. 246 00:19:55,094 --> 00:19:57,490 Вибачте за собачі кали. Чим я можу вам допомогти? 247 00:19:57,515 --> 00:20:02,371 Мені потрібна допомога з ногами. Вони є... 248 00:20:08,457 --> 00:20:09,831 Плани. 249 00:20:09,856 --> 00:20:10,491 що. 250 00:20:10,704 --> 00:20:13,125 - Я ніколи раніше не бачив такого. - Серйозно? 251 00:20:13,915 --> 00:20:16,815 Все добре і тобі ти можеш це виправити? 252 00:20:16,840 --> 00:20:18,482 Ти стереотипна Барбі, чи не так? 253 00:20:19,966 --> 00:20:24,689 Це твій Кен трохи погано... 254 00:20:24,714 --> 00:20:25,443 Можливо. 255 00:20:25,468 --> 00:20:28,822 Я хотів побачити той том гладкий його під цими джинсами. 256 00:20:29,771 --> 00:20:31,514 У всякому разі, що було до цього? 257 00:20:31,539 --> 00:20:34,624 О нічого, це було просто a крута гра у волейбол на пляжі. 258 00:20:35,946 --> 00:20:36,946 Тільки це? 259 00:20:36,971 --> 00:20:38,855 І думав про смерть. 260 00:20:38,951 --> 00:20:39,951 Що? 261 00:20:40,970 --> 00:20:44,181 Я думаю, можливо, я мав думки про смерть. 262 00:20:44,206 --> 00:20:46,244 Хворобливі думки? 263 00:20:46,563 --> 00:20:47,563 Це проблема? 264 00:20:48,728 --> 00:20:49,260 Що? 265 00:20:49,285 --> 00:20:52,077 Я чув про це. Я думав, що це абсурд 266 00:20:52,102 --> 00:20:53,102 але це реально. 267 00:20:54,789 --> 00:20:56,244 Так, ти зробив це. 268 00:20:56,269 --> 00:20:57,435 Ви відкрили портал. 269 00:20:57,490 --> 00:21:00,411 – Жодного порталу я не відкривав. — Значить, хтось відкрив. 270 00:21:00,436 --> 00:21:06,284 А тепер у мембрані розрив між Барбілендом і реальним світом. 271 00:21:06,309 --> 00:21:08,823 Якщо ти хочеш бути ідеальною Барбі і знову стереотипно, тому, 272 00:21:08,848 --> 00:21:11,879 дівчинко, тобі доведеться виправте це, інакше буде ставати все гірше і гірше. 273 00:21:11,904 --> 00:21:13,109 Подивіться на своє стегно! 274 00:21:14,977 --> 00:21:15,977 Що це? 275 00:21:16,002 --> 00:21:17,002 Це целюліт. 276 00:21:17,027 --> 00:21:20,427 І воно пошириться. Ви почнете стати сентиментальним, емоційним, 277 00:21:20,452 --> 00:21:21,975 - і складний. - Немає! 278 00:21:22,332 --> 00:21:22,729 Так. 279 00:21:22,927 --> 00:21:24,197 Що мені робити? 280 00:21:24,356 --> 00:21:27,729 — Ти маєш піти в Реальний Світ! - Все добре. 281 00:21:27,754 --> 00:21:29,991 І знайти дівчину, яка Граю з тобою. 282 00:21:30,016 --> 00:21:30,824 граєш зі мною? 283 00:21:30,849 --> 00:21:34,753 З кожним із нас хтось грає, але зазвичай є розлука, дякую. 284 00:21:34,778 --> 00:21:38,364 Ця дівчина тут, а лялька тут, вони ніколи не перетинаються. 285 00:21:38,389 --> 00:21:39,911 І чи сталося це? 286 00:21:39,936 --> 00:21:42,253 Та й дівчина, що грає з тобою повинно бути боляче, 287 00:21:42,278 --> 00:21:44,832 і все, що вона думає і почуття, і її людяність, 288 00:21:44,857 --> 00:21:46,777 втручається в її одяг. 289 00:21:46,990 --> 00:21:48,483 але чому саме вона тобі було б сумно? 290 00:21:48,508 --> 00:21:52,895 Ми все виправили, щоб кожна жінка у реальному світі, щоб бути щасливим і наповненим силою. 291 00:21:52,920 --> 00:21:55,633 Я не знаю, але знаю це ти теж в цьому винен. 292 00:21:55,646 --> 00:21:57,458 - Я? - Щоб відкрити, потрібно двоє. 293 00:21:57,483 --> 00:22:01,585 Я не. Я завжди хотіла всього залишився точно таким же. 294 00:22:01,610 --> 00:22:05,419 Це може бути, але ви двоє стаючи тісно пов'язаними. 295 00:22:06,149 --> 00:22:08,252 І вам потрібно допомогти їй допомогти собі. 296 00:22:14,442 --> 00:22:15,641 Тому я повинен... 297 00:22:15,666 --> 00:22:17,180 Тож як воно буде? 298 00:22:17,489 --> 00:22:18,737 Ви можете повернутися до звичного життя, 299 00:22:18,762 --> 00:22:20,426 і забути, що все це було. 300 00:22:20,592 --> 00:22:23,600 Або знати правду про всесвіт. 301 00:22:24,235 --> 00:22:27,449 Вибір тепер за вами. 302 00:22:27,648 --> 00:22:29,315 Перший. Стрибок у висоту. 303 00:22:29,340 --> 00:22:31,775 Ні, давайте повторимо. 304 00:22:32,092 --> 00:22:33,918 Ви повинні хотіти знати. 305 00:22:34,156 --> 00:22:35,029 я не хочу 306 00:22:35,054 --> 00:22:38,243 мила ти маєш хочу знати давай знову. 307 00:22:38,268 --> 00:22:40,465 Я не Барбі дослідник, Я стереотипна Барбі. 308 00:22:40,490 --> 00:22:45,068 Я та Барбі, коли хтось каже: «Подумай про Барбі». Це я. 309 00:22:46,663 --> 00:22:49,314 Я засмучений, ти зануда! Який облом! 310 00:22:49,339 --> 00:22:51,496 Все добре, я готовий. забути, зараз! 311 00:22:51,521 --> 00:22:53,838 Ні, ти вибереш цей! 312 00:22:53,863 --> 00:22:56,615 Я просто дав вам інший варіант думаю, що ви контролювали. 313 00:22:56,640 --> 00:22:58,718 — Тобто перший варіант не має можливості? - Немає! 314 00:22:58,743 --> 00:23:01,576 Ні, ви повинні виправити сльоза одна. 315 00:23:01,655 --> 00:23:03,917 Не звинувачуйте мене, звинувачуйте мене Mattel визначає правила! 316 00:23:03,996 --> 00:23:06,020 Але я не хочу! 317 00:23:06,045 --> 00:23:07,845 Добре, тоді продовжуй з целюлітом мені все одно! 318 00:23:07,870 --> 00:23:10,734 Ні, ні, все гаразд. 319 00:23:12,586 --> 00:23:14,622 Надішліть мені через портал! 320 00:23:15,535 --> 00:23:18,511 Гаразд, порталу немає немає, це фігурально. 321 00:23:18,522 --> 00:23:22,122 Насправді, ви їдете на спортивній машині, швидкісним катером, космічною ракетою, 322 00:23:22,147 --> 00:23:25,059 двомісний велосипед-тандем, трейлер для кемпінгу, це весело. 323 00:23:25,084 --> 00:23:29,384 І на снігоході, який вас довезе до штату Лос-Анджелес. 324 00:23:29,409 --> 00:23:31,663 Де ви збираєтеся використовувати неон і ковзани. 325 00:23:31,688 --> 00:23:33,607 І введіть країну Каліфорнія. 326 00:23:33,804 --> 00:23:36,343 Це дивно, я знаю краще навіть не думай про це. 327 00:23:36,368 --> 00:23:39,042 І коли я прийду туди, як мені знайти цю дівчину? 328 00:23:39,562 --> 00:23:41,147 Ти дізнаєшся! 329 00:23:41,172 --> 00:23:41,898 РЕАЛЬНА КАРТА СВІТУ 330 00:23:41,934 --> 00:23:43,934 Добре, і як повернутися сюди? 331 00:23:44,441 --> 00:23:46,021 Як це було, однак навпаки. 332 00:23:46,046 --> 00:23:50,353 Я йду вперед, прокладаючи шлях заднім ходом, або ходьба задом наперед і... 333 00:23:50,671 --> 00:23:52,457 Не думай занадто багато. 334 00:23:52,482 --> 00:23:55,274 Чому б не знайти її і виправити все... 335 00:23:55,299 --> 00:23:58,528 Те, що потворне, стане ще потворнішим, Що дивне буде ще дивнішим... 336 00:23:58,964 --> 00:24:00,543 І ти будеш таким, як я. 337 00:24:03,026 --> 00:24:04,026 вибач 338 00:24:05,067 --> 00:24:07,448 Я вас розумію, я озброєний для мене. 339 00:24:07,473 --> 00:24:09,710 — Все одно я вірю в тебе. - Дякую. 340 00:24:09,735 --> 00:24:11,234 Іди, бережи себе! 341 00:24:11,259 --> 00:24:12,259 Я тебе люблю. 342 00:24:12,646 --> 00:24:13,202 до побачення 343 00:24:13,479 --> 00:24:14,194 до побачення 344 00:24:14,219 --> 00:24:19,629 ВДАЛОЇ ПОДОРОЖІ ДО РЕАЛЬНОСТІ ТА УСПІХІВ І УСПІХІВ У ВІДНОВЛЕННІ МЕМБРАНИ 345 00:24:19,654 --> 00:24:24,749 ЩО ВІДДІЛЯЄ НАШ СВІТ ВІД ЇХНЬОГО ЩОБ ВИ НЕ З'ЯВИЛИСЯ ЦЕЛЮЛІТУ! 346 00:24:26,387 --> 00:24:27,387 Здається, вона піде без вас. 347 00:24:27,791 --> 00:24:31,511 Не подорожує, Кен, вона буквально запросив мене. 348 00:24:31,536 --> 00:24:33,733 І я сказав: «Я краще залишуся». 349 00:24:33,758 --> 00:24:34,407 чому 350 00:24:34,432 --> 00:24:35,915 - Боїться? - Немає! 351 00:24:36,233 --> 00:24:39,328 Б'юся об заклад, ти боїшся, а я Б'юся об заклад, вона не хоче, щоб ти йшов. 352 00:24:39,765 --> 00:24:43,495 Отже, ви зробили ставку двічі неправильно, а я ставлю в протилежний бік. 353 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 - І? - І! 354 00:24:44,804 --> 00:24:47,820 І який це напрямок? Ви навіть не знаєте. 355 00:24:47,900 --> 00:24:51,868 Я не хочу йти, я знайти причини не йти. 356 00:24:51,893 --> 00:24:54,143 Я буду дуже сумувати за тобою. 357 00:24:54,168 --> 00:24:57,852 Я так хотіла, щоб хтось пішов зі мною, але мені потрібно зробити це одному! 358 00:24:57,877 --> 00:24:58,804 Про яку пташку я думаю? 359 00:24:58,829 --> 00:25:00,312 - Папуга. - Дельфін, ні, пташка. 360 00:25:01,542 --> 00:25:02,889 Пелікан. 361 00:25:04,201 --> 00:25:07,019 - Ми будемо сумувати за тобою, Барбі. - Я скоро повернуся з ідеальними ногами, 362 00:25:07,044 --> 00:25:09,042 і давайте забудемо, що це колись було. 363 00:25:09,067 --> 00:25:11,216 І ви все це бачите що ми зробили, щоб виправити світ! 364 00:25:11,241 --> 00:25:13,121 Ти будеш для них героєм. 365 00:25:13,146 --> 00:25:17,831 Так багато вдячних і повноцінних жінок які завдячують своїм неймовірним життям Барбі. 366 00:25:17,856 --> 00:25:20,834 Б'юсь об заклад, що всі жінки так і зроблять дякую і міцно обіймаю. 367 00:25:20,859 --> 00:25:22,899 Так, вони мають рацію. 368 00:25:23,240 --> 00:25:24,936 - І ось я йду! - Все добре. 369 00:25:24,961 --> 00:25:27,526 - До побачення! - До побачення, Барбі. 370 00:25:27,551 --> 00:25:28,551 Бувай. 371 00:25:30,136 --> 00:25:32,810 До побачення, Барбі, удачі в реальному світі. 372 00:25:32,835 --> 00:25:33,835 Стережіться целюліту! 373 00:25:35,138 --> 00:25:37,413 БАРБІЛЕНД 374 00:26:10,346 --> 00:26:12,170 Що ти тут робиш? 375 00:26:12,195 --> 00:26:12,884 Я піду з тобою! 376 00:26:12,909 --> 00:26:14,352 Ні, будь ласка, вийдіть. 377 00:26:14,377 --> 00:26:16,892 Я не можу, я зробив один подвійна ставка з Кеном. 378 00:26:16,917 --> 00:26:19,789 І я не можу здатися меншим крутіше, ніж Кен. 379 00:26:19,814 --> 00:26:21,138 Кен не крутий! 380 00:26:21,163 --> 00:26:22,606 Для мене він. 381 00:26:22,631 --> 00:26:24,028 Ви тільки станете мені на шляху. 382 00:26:24,053 --> 00:26:28,558 Барбі, а якщо є пляж? Ви збираєтеся потрібен пляжний професіонал. 383 00:26:30,619 --> 00:26:31,892 Ви взяли свої ковзани? 384 00:26:32,037 --> 00:26:35,027 Я буквально Я без них з дому не виходжу. 385 00:26:36,431 --> 00:26:37,431 Будь ласка 386 00:26:37,456 --> 00:26:38,456 Все добре. 387 00:26:39,914 --> 00:26:40,914 Давай зробимо це! 388 00:26:41,365 --> 00:26:42,760 - Можна мені продовжити? - Немає. 389 00:26:43,348 --> 00:26:44,888 РЕАЛЬНИЙ СВІТ СЮДИ 390 00:26:44,913 --> 00:26:50,404 І так Барбі та Кен пішли у вашій пригоді в реальному світі. 391 00:27:25,046 --> 00:27:26,046 круто 392 00:27:34,721 --> 00:27:36,792 Ого! Це Реальний Світ. 393 00:27:36,817 --> 00:27:39,284 Барбі, я сказав, що в мене буде пляж. 394 00:27:39,510 --> 00:27:40,510 І. 395 00:27:52,867 --> 00:27:53,867 Що відбувається? 396 00:27:53,892 --> 00:27:55,795 Посміхнися нам, маленька блондинка. 397 00:27:56,787 --> 00:27:58,771 Чому ці чоловіки дивлячись на мене? 398 00:27:58,796 --> 00:28:00,239 Так, вони теж витріщаються на мене. 399 00:28:00,711 --> 00:28:01,711 Вау, мені це подобається. 400 00:28:03,295 --> 00:28:07,937 Чому я відчуваю себе ніяково? Я не знаю правильного слова, але, 401 00:28:07,962 --> 00:28:12,501 Мені незручно, але, здається, це моя вина, що я такий. 402 00:28:12,539 --> 00:28:16,787 Я нічого цього не відчуваю. Що я почуття можна описати лише як захоплення. 403 00:28:16,812 --> 00:28:19,035 Але я не хочу. 404 00:28:19,060 --> 00:28:20,993 І жодного натяку на насильство. 405 00:28:21,018 --> 00:28:23,493 Для мене це однозначно припущення про насильство. 406 00:28:24,159 --> 00:28:26,072 Ах, подивіться на будівництво! 407 00:28:26,097 --> 00:28:28,011 Нам потрібно щось із цього жіноча енергія! 408 00:28:28,036 --> 00:28:29,036 - І. - Дами! 409 00:28:30,817 --> 00:28:35,023 - Боже, цей бутерброд йде з картоплею? - Дозволь мені нанести сонцезахисний крем на це маленьке тіло. 410 00:28:35,048 --> 00:28:37,722 У вас в кишені дзеркало? Тому що я бачу себе в тобі. 411 00:28:37,920 --> 00:28:41,055 Я не знаю, що ви, чоловіки, такі маючи на увазі ці маленькі жарти, 412 00:28:41,080 --> 00:28:44,785 але я думаю, що це так щось із подвійним значенням. 413 00:28:44,810 --> 00:28:51,452 І я хотів би вам сказати, що я У мене немає вагіни, а в нього немає пеніса! 414 00:28:51,826 --> 00:28:53,651 У нас немає статевих органів. 415 00:28:53,676 --> 00:28:55,348 - Все добре. - Добре. 416 00:28:56,548 --> 00:28:58,074 У мене всі статеві органи! 417 00:28:58,921 --> 00:29:02,341 Блін, думав клумбу працює під час обіду було б найкращим місцем 418 00:29:02,366 --> 00:29:04,040 для мене, щоб розширити свої можливості з жінками. 419 00:29:04,065 --> 00:29:06,897 Але цей був такий… чоловічий. 420 00:29:07,770 --> 00:29:11,540 Тут все здається трохи з ніг на голову. 421 00:29:14,397 --> 00:29:16,421 Ах, подивіться на Верховний суд! 422 00:29:16,440 --> 00:29:17,480 МІС ВСЕСВІТ 423 00:29:17,505 --> 00:29:19,437 - Вони такі розумні. - І. 424 00:29:25,627 --> 00:29:29,278 - Я люблю купальники. - Мені подобаються налокітники. 425 00:29:29,520 --> 00:29:31,675 Думаю, нам варто переодягнутися. 426 00:29:32,417 --> 00:29:33,727 КРАМНИЦЯ 427 00:29:33,752 --> 00:29:35,861 - Ми чудові! - Я люблю чубок. 428 00:29:35,886 --> 00:29:36,886 Я люблю блиск! 429 00:29:38,715 --> 00:29:42,290 Гей, чувак, ти маєш платити за ці речі. 430 00:29:44,816 --> 00:29:48,230 - Вона виглядає навіть краще одягненою! — Тому що можна уявити більше. 431 00:29:48,255 --> 00:29:50,355 Хоче знати? Ви можете залишитися. 432 00:29:50,770 --> 00:29:53,817 Дивна Барбі сказала я Я б знав, як знайти дівчину, але як? 433 00:29:53,842 --> 00:29:54,842 Я поняття не маю. 434 00:29:56,198 --> 00:29:58,063 Що зробила б розумна Барбі? 435 00:29:58,088 --> 00:29:59,968 Мені потрібно спустошити свій розум вміти думати. 436 00:30:00,444 --> 00:30:01,770 Хто з мене жартує? 437 00:30:02,547 --> 00:30:04,809 Я ненавиджу, коли інші думають, Мені стає нудно! 438 00:30:04,834 --> 00:30:07,190 Чим швидше я дізнаюся, швидше повертаємося додому. 439 00:30:07,215 --> 00:30:08,801 - Це те, що я роблю? -Кен! 440 00:30:08,826 --> 00:30:11,000 — Погуляй, не знаю. - Наодинці? 441 00:30:11,025 --> 00:30:13,182 - Серйозно? І де? - Куди хочеш. 442 00:30:13,207 --> 00:30:15,722 - Я піду туди. - Добре, добре. 443 00:30:21,071 --> 00:30:22,627 — Далеко не піде! - Це прекрасно. 444 00:30:27,372 --> 00:30:29,138 Перепрошую сер. 445 00:30:29,530 --> 00:30:30,530 Це коштує. 446 00:30:33,284 --> 00:30:35,466 ЦЕНТР МІСТА 447 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 привіт 448 00:30:42,928 --> 00:30:45,070 – Ви дуже чоловічі в цьому параді. — Хороший тренінг, брате. 449 00:30:45,095 --> 00:30:46,095 - Брат. - Брат. 450 00:30:46,515 --> 00:30:48,896 - Ти чоловік! - Ні, ти чоловік! 451 00:30:49,306 --> 00:30:50,306 - Брате! - Брате! 452 00:31:03,182 --> 00:31:05,325 - Перепрошую сер. - Не зараз, Маргарет. 453 00:31:05,350 --> 00:31:08,063 - Тоді закриємо? - Я не хвилююся. 454 00:31:08,088 --> 00:31:10,377 Ми офіційно важливі. 455 00:31:32,096 --> 00:31:33,096 що! 456 00:32:40,828 --> 00:32:45,630 Це було сумно, але добре. 457 00:33:39,795 --> 00:33:41,969 Ти така красива! 458 00:33:43,119 --> 00:33:45,110 Я знаю це. 459 00:33:51,544 --> 00:33:52,544 Барбі! 460 00:33:52,683 --> 00:33:53,683 Барбі! 461 00:33:53,867 --> 00:33:54,726 І! 462 00:33:55,068 --> 00:33:56,508 - Я знаю! - Я знаю! 463 00:33:56,585 --> 00:33:57,485 - Що ви знаєте? - Ти перший! 464 00:33:57,510 --> 00:33:59,866 — Ні, ні, ти скажи! - Знаю, давай поговоримо! 465 00:34:00,189 --> 00:34:02,485 — Вона в школі! - Чоловіки правлять світом! 466 00:34:02,510 --> 00:34:04,367 - Що? - Дівчинка в школі? 467 00:34:04,392 --> 00:34:05,597 - Але що ти сказав? - Що завгодно. 468 00:34:05,622 --> 00:34:06,390 Це прекрасно. 469 00:34:06,592 --> 00:34:08,454 - Ходімо до школи! - Ходімо. 470 00:34:08,794 --> 00:34:09,794 Тепер ходімо. 471 00:34:20,200 --> 00:34:23,811 СВІТОВА ШТАБ-КВАРТИРА MATTEL ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ. 472 00:34:27,621 --> 00:34:29,406 - Привіт! — Це декан ФБР. 473 00:34:29,431 --> 00:34:33,494 - Це Аарон з Mattel. - Мені наплювати, хто ти, Аарон! 474 00:34:33,519 --> 00:34:36,787 що ти стажист? Має дві твої ляльки на волі! 475 00:34:36,812 --> 00:34:41,209 - Це неможливо! Що ви знаєте? - Sassy, ​​дві блондинки на ім'я Барбі і Кен, 476 00:34:41,234 --> 00:34:42,955 катання в Санта-Моніці. 477 00:34:42,980 --> 00:34:45,415 Нам потрібна допомога від Mattel щоб посадити того орла. 478 00:34:45,440 --> 00:34:48,074 - Не будь дурницею, Ароне! - Я не йду. 479 00:34:50,031 --> 00:34:51,606 Це погано, дуже погано! 480 00:34:51,790 --> 00:34:54,225 - Що? — Це траплялося й раніше. 481 00:34:54,250 --> 00:34:56,174 - Що? Коли? - Я чув це близько десяти років тому, 482 00:34:56,199 --> 00:34:59,308 жінка на ім'я Шкіпер, з'явився в сімейному будинку в Кі-Вест, 483 00:34:59,333 --> 00:35:03,078 і попросила бути нянею для дітей пари. А потім спробував взяти малечу на серфінг. 484 00:35:03,103 --> 00:35:04,983 - Блін. — Знаю, тоді вдалося вирішити 485 00:35:05,008 --> 00:35:08,674 все і зам'яти справу, але це... Цей ще гірший. 486 00:35:08,739 --> 00:35:11,075 - Я йду наверх! — Але туди ніхто не піднімається. 487 00:35:11,100 --> 00:35:12,642 - Але мені потрібно. — Але, можливо, ти ніколи не повернешся. 488 00:35:14,521 --> 00:35:15,521 Я знаю. 489 00:35:16,103 --> 00:35:17,103 ОСТАННІЙ ПОВЕРХ 490 00:35:31,650 --> 00:35:33,150 - Гей! - О, привіт, Аарон. 491 00:35:33,175 --> 00:35:37,515 — Нові малюнки? - Так, я почав робити якісь дивні. 492 00:35:37,540 --> 00:35:38,769 Є різними. 493 00:35:39,181 --> 00:35:43,467 Це Барбі з думками хвороблива, Барбі з целюлітом, 494 00:35:43,983 --> 00:35:45,927 і страшенно збентежила Барбі! 495 00:35:46,323 --> 00:35:47,039 Все добре. 496 00:35:47,064 --> 00:35:49,261 Слухай, мені потрібно поговорити з великим босом! 497 00:35:49,286 --> 00:35:50,451 - Немає. - Це серйозно. 498 00:35:50,476 --> 00:35:51,642 - Немає! - Так, я буду! 499 00:35:51,667 --> 00:35:53,348 Аарон, вони на корпоративна зустріч ідей, 500 00:35:53,358 --> 00:35:55,372 ніхто не може увійти! Аарон, ей, зупинись! 501 00:35:55,746 --> 00:35:57,016 Усе тут спрямоване на розширення можливостей дівчат. 502 00:35:57,041 --> 00:35:58,041 Був завжди. 503 00:35:58,289 --> 00:36:01,698 Але що ми продаємо? Я скажу: ми продаємо мрії. 504 00:36:01,723 --> 00:36:02,723 І уява. 505 00:36:04,555 --> 00:36:06,143 А також блищать. 506 00:36:06,168 --> 00:36:08,246 Я захоплений, я захоплений. 507 00:36:08,271 --> 00:36:10,786 А хто думає про яскравість, той думає швидко в чому? 508 00:36:11,022 --> 00:36:12,022 жіночий герой. 509 00:36:13,365 --> 00:36:14,198 Вибачте. 510 00:36:15,299 --> 00:36:16,299 Хто ти? 511 00:36:16,491 --> 00:36:19,309 - Аарон Діккенс, сер. - Ми на важливій зустрічі, 512 00:36:19,334 --> 00:36:21,769 - Аарон Діккенс. - Гадаю, ви захочете це почути, сер. 513 00:36:21,794 --> 00:36:24,507 Надіслати електронною поштою, це може бути навіть FDS. 514 00:36:24,532 --> 00:36:25,532 Вихідні. 515 00:36:25,698 --> 00:36:26,692 круто 516 00:36:27,245 --> 00:36:30,896 Я можу повідомити вас через бездротовий телефон, сер? 517 00:36:30,921 --> 00:36:32,285 Гаразд, бездротовий телефон. 518 00:36:54,771 --> 00:36:55,771 Не там. 519 00:36:58,092 --> 00:36:59,877 - Блін. - Тримай стілець. 520 00:36:59,902 --> 00:37:00,902 Я тримав його, він у порядку? 521 00:37:01,655 --> 00:37:03,522 Все добре. З вами все гаразд? 522 00:37:03,547 --> 00:37:04,547 З ним все гаразд. 523 00:37:04,572 --> 00:37:05,572 Все добре. 524 00:37:08,837 --> 00:37:10,941 Це повернення справи Шкіпер в Кі Весті. 525 00:37:10,966 --> 00:37:14,552 І, при всій повазі, це був Шкіпер, сер. 526 00:37:14,577 --> 00:37:17,210 Тепер це Барбі. 527 00:37:19,710 --> 00:37:22,687 Якщо хтось знає, що наш ляльки приїжджають до Лос-Анджелеса, 528 00:37:22,712 --> 00:37:26,170 з Barbieland, у версіях самі люди, 529 00:37:27,003 --> 00:37:28,603 блукати в реальному світі... 530 00:37:30,050 --> 00:37:32,352 буде дуже погано. 531 00:37:32,762 --> 00:37:34,971 Барбі? У реальному світі? 532 00:37:35,645 --> 00:37:37,074 Це неможливо. 533 00:37:37,099 --> 00:37:39,879 Ми маємо справу з a дуже серйозна ситуація. 534 00:37:39,904 --> 00:37:40,904 Катастрофічна. 535 00:37:43,185 --> 00:37:44,185 Що? 536 00:37:44,971 --> 00:37:46,082 Як тебе знову звуть? 537 00:37:46,107 --> 00:37:47,669 - Аарон Діккенс, сер. - Аарон Дікінсон. 538 00:37:47,694 --> 00:37:48,694 - Діккенс. - Правильно, Аарон. 539 00:37:48,719 --> 00:37:52,979 Барбіленд - це реальність альтернатива або місце, де уява... 540 00:37:53,414 --> 00:37:54,863 Так. 541 00:37:54,888 --> 00:37:55,637 Все добре. 542 00:37:55,662 --> 00:37:58,852 Подумайте про це як про місто в Швеції, Аарон Діккенс. 543 00:37:59,154 --> 00:38:00,154 Швеція! 544 00:38:00,745 --> 00:38:01,745 правильно. 545 00:38:03,787 --> 00:38:06,193 яка твоя вага Це неважливо. 546 00:38:06,775 --> 00:38:09,368 це робота відправити коробку. 547 00:38:09,393 --> 00:38:13,898 Ніхто не відпочиває, поки Ця лялька знову в коробці! 548 00:38:14,691 --> 00:38:17,271 Подивіться, школа Дейві Крокетта, як моє бачення. 549 00:38:17,296 --> 00:38:18,104 ШКОЛА ДЕВІ КРОКЕТТА БУДИНОК ЧОЛОВІКІВ НА МЕЖІ 550 00:38:18,135 --> 00:38:18,898 Людина на коні. 551 00:38:18,923 --> 00:38:23,858 У мене почало дивне відчуття, наче страх, сам не знаючи чого. 552 00:38:23,883 --> 00:38:25,326 - Що це було? - Тривога. 553 00:38:25,351 --> 00:38:28,223 У мене теж, розумієш? У такому віці це жахливо. 554 00:38:28,248 --> 00:38:29,810 Я почуваюся чудово. 555 00:38:29,835 --> 00:38:31,975 Це тому, що діти цього не роблять винести це на батька. 556 00:38:32,457 --> 00:38:34,234 Вона повинна бути десь тут. 557 00:38:34,259 --> 00:38:36,028 Мені потрібно швидше її знайти. 558 00:38:36,053 --> 00:38:39,433 Я йду в бібліотеку подивитися якщо у вас є якісь книги про вантажівки. 559 00:38:39,458 --> 00:38:41,933 - Гаразд, але не впадай у халепу. - Я не йду. 560 00:38:56,060 --> 00:38:57,489 Що ви робите? 561 00:38:58,222 --> 00:39:00,504 Та дівчина. Як її звати? 562 00:39:00,742 --> 00:39:01,921 Це Саша! 563 00:39:01,946 --> 00:39:02,946 Привіт, Саша. 564 00:39:02,971 --> 00:39:06,655 Не розмовляй з нею! Саша вміє говорити з вами, але ви ніколи не можете говорити з нею. 565 00:39:06,774 --> 00:39:08,205 Вона розчавлює вас! 566 00:39:08,230 --> 00:39:12,201 Нічого страшного, всім подобається мене і думає, що я крута і красива! 567 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 Дякую. 568 00:39:17,605 --> 00:39:18,605 Привіт, дами. 569 00:39:18,892 --> 00:39:21,168 Привіт, Саша, як справи? 570 00:39:24,009 --> 00:39:25,097 Хто ти? 571 00:39:38,526 --> 00:39:32,716 Я просто твоя улюблена жінка усіх часів: Барбі! 572 00:39:34,422 --> 00:39:37,438 - Ти справді думаєш, що ти Барбі? - Я думаю. 573 00:39:37,463 --> 00:39:39,382 - Вона божевільна! — Це якби з божевільні втекла? 574 00:39:39,382 --> 00:39:41,987 Отже, ти справді Барбі, як професійний концерт? 575 00:39:42,012 --> 00:39:45,986 Ні, Барбі - це не клопіт. Вона лікар, юрист, сенатор 576 00:39:46,011 --> 00:39:47,415 і лауреат Нобелівської премії. 577 00:39:47,440 --> 00:39:50,391 – Ви отримували Нобелівську премію? - Ні, не я. 578 00:39:50,416 --> 00:39:52,732 Але Барбі робить. 579 00:39:54,043 --> 00:39:57,336 ти мені не подякуєш і міцно обійми мене 580 00:39:59,693 --> 00:40:01,780 за те, що ти твоя улюблена іграшка? 581 00:40:01,805 --> 00:40:04,597 Ми більше не граємося з Барбі оскільки нам було близько п'яти років. 582 00:40:04,818 --> 00:40:06,558 Так, волохата лялько, я її ненавидів. 583 00:40:06,583 --> 00:40:08,860 Я грався з Барбі, але через брак варіантів. 584 00:40:08,885 --> 00:40:10,566 Я любила Барбі. 585 00:40:11,955 --> 00:40:14,574 До того часу було жахливо для нас. 586 00:40:14,599 --> 00:40:16,281 жахливо? 587 00:40:17,134 --> 00:40:18,134 чому 588 00:40:18,470 --> 00:40:19,771 — Іди, Саша! - Скажи їй. 589 00:40:19,796 --> 00:40:21,036 Закінчи з Барбі! 590 00:40:22,087 --> 00:40:25,168 Добре, Барбі, почнемо. 591 00:40:25,336 --> 00:40:29,142 Ви змушуєте жінок відчувати погано з собою, оскільки це було винайдено. 592 00:40:29,167 --> 00:40:32,793 - Я думаю, ви неправильно зрозуміли. – Ви представляєте всю нашу культуру 593 00:40:32,818 --> 00:40:35,253 це неправильно. Фетишний капіталізм. 594 00:40:35,456 --> 00:40:40,332 — З неможливими фізичними ідеалами! - Ні, ви описуєте щось стереотипне. 595 00:40:40,357 --> 00:40:43,229 Барбі - це набагато більше, ніж це. 596 00:40:43,309 --> 00:40:45,491 Дивитися на тебе! 597 00:40:46,805 --> 00:40:49,476 Це добре, але я технічно стереотипна Барбі. 598 00:40:49,501 --> 00:40:51,896 Ви затримали переїзд феміністка близько 50 років, 599 00:40:51,921 --> 00:40:55,468 знищив самооцінку дівчат і є вбиваючи планету прославленням 600 00:40:55,493 --> 00:40:56,817 - від нестримного споживацтва! - Немає. 601 00:40:56,842 --> 00:41:01,301 Моя робота - допомогти вам, зробить вас щасливими та надихне. 602 00:41:01,326 --> 00:41:05,071 Але я маю повноваження. навіть раніше про те, як ти з'являється тут і кажеш, що ти Барбі, 603 00:41:05,096 --> 00:41:08,166 Я не думав про тобі роки, ти фашист! 604 00:41:11,515 --> 00:41:12,515 наш. 605 00:41:14,079 --> 00:41:17,293 Все добре. Це відбувається знову. 606 00:41:17,649 --> 00:41:19,785 Я маю... Вибачте мене? 607 00:41:19,810 --> 00:41:21,835 Це було задоволення поговорити з тобою. 608 00:41:29,783 --> 00:41:31,531 Вони ніколи не слухають. 609 00:41:37,827 --> 00:41:39,150 ЧОМУ ПРАВЛЯТЬ ЧОЛОВІКИ (БУКВАЛЬНО) 610 00:41:39,175 --> 00:41:39,882 ЛЮДИ І ВІЙНИ 611 00:41:39,907 --> 00:41:40,437 ВИТОКИ ПАТРІАРХАТУ 612 00:41:40,462 --> 00:41:40,914 КОНІ 613 00:41:41,787 --> 00:41:42,787 БІБЛІОТЕКА 614 00:41:45,318 --> 00:41:46,945 Перепрошую сер, котра година? 615 00:41:47,671 --> 00:41:49,009 Ти мене поважаєш? 616 00:41:49,088 --> 00:41:51,112 вибачте, впізнайте мене скажи котра година? 617 00:41:52,144 --> 00:41:53,627 Ні, я не знаю, ні. 618 00:41:54,508 --> 00:41:55,508 Все добре. 619 00:41:55,533 --> 00:41:58,096 Чому Барбі мене не любить розповідав про патріархат? 620 00:41:58,121 --> 00:42:01,777 Наскільки я розумію, це де люди й коні правлять усім. 621 00:42:01,802 --> 00:42:05,556 - Ясно. — Я тут шукаю щастя. 622 00:42:05,581 --> 00:42:06,581 Я зрозумів. 623 00:42:07,447 --> 00:42:08,215 І... 624 00:42:08,240 --> 00:42:10,794 Я хочу впливову машину, на вищому рівні і дуже добре оплачується. 625 00:42:10,819 --> 00:42:14,026 Вам потрібен принаймні один NB, і тут є багато PHDS. 626 00:42:14,051 --> 00:42:16,578 - Хіба недостатньо бути чоловіком? – Насправді зараз майже навпаки. 627 00:42:16,722 --> 00:42:20,176 З того, що я бачу, ваш патріархат не йде добре. 628 00:42:20,201 --> 00:42:22,200 Ні ні. 629 00:42:22,780 --> 00:42:26,645 У нас все добре. так, але зараз це більше в усадці, розумієш? 630 00:42:28,518 --> 00:42:32,002 Ні, я не дозволю просто зробити апендектомію. 631 00:42:32,027 --> 00:42:33,668 — Але ж я чоловік. — Але не доктор! 632 00:42:33,693 --> 00:42:34,693 - Будь ласка. - Немає. 633 00:42:34,718 --> 00:42:36,605 - Можна поговорити з лікарем? - Ви розмовляєте з одним. 634 00:42:36,630 --> 00:42:39,258 - Принеси мені кави? Це ручка. - Ні ні. 635 00:42:39,283 --> 00:42:40,283 — І лабораторний халат. - Немає. 636 00:42:40,308 --> 00:42:41,308 — І скальпель. - Немає. 637 00:42:41,333 --> 00:42:43,321 - Там є логотип. лікар! - Хтось викликав охорону? 638 00:42:43,346 --> 00:42:43,916 РЯТУЄ ЖИТТЯ 639 00:42:43,941 --> 00:42:45,860 Я хочу подати заявку працювати на пляжі. 640 00:42:45,885 --> 00:42:47,091 Отже, ти хочеш бути рятувальником? 641 00:42:47,949 --> 00:42:52,130 Але я не навчений бути на морі. Тут я навчений стояти в впевненій позі. 642 00:42:52,155 --> 00:42:53,718 Але тут в піску немає ніхто в небезпеці. 643 00:42:53,743 --> 00:42:56,535 І навіть якби я був, я не є навчені рятувати будь-кого. 644 00:42:56,560 --> 00:42:59,749 - Так я не можу вас найняти! - Я навіть не підходжу до пляжу. 645 00:43:03,597 --> 00:43:05,781 Вона думає, що я фашист? 646 00:43:05,806 --> 00:43:10,106 Я не керую поїздами і ні потік торгівлі. 647 00:43:12,393 --> 00:43:13,985 - Я тебе знайшов! - О ні. 648 00:43:14,010 --> 00:43:18,112 Я отримав травму. Мені потрібно знайти місце з чого я можу почати патріархат 649 00:43:18,137 --> 00:43:19,137 з нуля. 650 00:43:22,407 --> 00:43:23,407 Міс Барбі? 651 00:43:23,710 --> 00:43:25,255 Це просто Барбі. 652 00:43:25,280 --> 00:43:28,350 Міс повинна прийти зі мною, будь ласка. 653 00:43:28,896 --> 00:43:30,772 - Хто ти? - Ми з Mattel. 654 00:43:30,797 --> 00:43:32,677 - Mattel? - Mattel? 655 00:43:32,692 --> 00:43:38,113 Чудо. Мені потрібно з кимось поговорити відповідальний, тут все навпаки. 656 00:43:38,138 --> 00:43:42,677 Чоловіки сприймають мене як об'єкт, дівчата мене ненавидять, всі думають, що я божевільна 657 00:43:42,702 --> 00:43:43,702 і кожного разу мене арештовують. 658 00:43:43,727 --> 00:43:45,058 Стежте за нами, будь ласка. 659 00:43:45,083 --> 00:43:48,788 А я щойно навчився плакати. Спочатку впала сльоза, а потім світ. 660 00:43:48,813 --> 00:43:52,359 Що мені робити? Я слідкую за Барбі і мені сісти в цю страшну чорну машину? 661 00:43:53,391 --> 00:43:55,724 Автомобіль, який я б хотів мати, до речі. 662 00:43:56,261 --> 00:43:59,559 Ви маєте рацію, вона в порядку. Це Mattel! 663 00:43:59,584 --> 00:44:01,900 - І. - Я знаю, я повернуся в Барбіленд, 664 00:44:01,925 --> 00:44:03,527 І розкажи Кенсам, що я дізнався. 665 00:44:03,552 --> 00:44:04,757 Це буде щось гарне! 666 00:44:06,072 --> 00:44:08,884 Гаразд, давайте за з іншого боку, добре, дочко? 667 00:44:09,529 --> 00:44:11,939 - Привіт, моя крихітка. - Не називай мене так. 668 00:44:11,964 --> 00:44:15,074 вибач Я пішов рано для причина проблеми на роботі. 669 00:44:15,099 --> 00:44:17,455 Як щодо того, щоб піти кудись морозива? 670 00:44:17,480 --> 00:44:23,011 Радий, що вони спіймали того божевільний, ця людина поза реальністю. 671 00:44:23,036 --> 00:44:24,773 Вона думає, що вона Барбі. 672 00:44:24,798 --> 00:44:26,162 Що ви сказали? 673 00:44:26,187 --> 00:44:27,187 Вона думає, що вона Барбі. 674 00:44:27,247 --> 00:44:28,781 Вона впевнена. 675 00:44:30,312 --> 00:44:31,440 Що ви робите? 676 00:44:31,465 --> 00:44:32,465 Мамо, що ти робиш? 677 00:44:32,490 --> 00:44:33,490 мати 678 00:44:33,515 --> 00:44:34,515 мати! 679 00:44:34,540 --> 00:44:36,241 Мамо, повертайся в машину. 680 00:44:38,742 --> 00:44:39,742 Ви жартуєте? 681 00:44:41,565 --> 00:44:42,565 мати! 682 00:44:44,694 --> 00:44:48,662 Mattel, звичайно, ти що привело мене сюди. 683 00:44:48,687 --> 00:44:50,921 тому що точно ні це була та дівчина Саша. 684 00:44:51,874 --> 00:44:54,413 Дякую за поїздку це було супер весело! 685 00:44:56,387 --> 00:44:57,707 Материнський корабель! 686 00:45:01,792 --> 00:45:03,818 - Барбі! - Приємно вас бачити. 687 00:45:04,203 --> 00:45:05,009 привіт 688 00:45:05,034 --> 00:45:06,243 Ви приймаєте мінеральну воду? 689 00:45:06,573 --> 00:45:08,083 Так дякую 690 00:45:08,522 --> 00:45:09,522 Дякую. 691 00:45:12,012 --> 00:45:14,433 зазвичай не мають нічого всередині. 692 00:45:18,667 --> 00:45:19,234 Дякую. 693 00:45:19,685 --> 00:45:24,194 - Знаєш, ми дуже раді були тебе бачити. - Звичайно, так що я можу зробити 694 00:45:24,219 --> 00:45:28,401 щоб залікувати розрив у просторі-часі, відновити ноги і позбутися целюліту. 695 00:45:28,426 --> 00:45:30,464 І коротше, не крути Дивна Барбі. 696 00:45:30,489 --> 00:45:32,766 ми точно були сперечатися про це. 697 00:45:33,485 --> 00:45:40,028 І якщо ви згодні, ми б хотіли щоб ти потрапив у цю гігантську коробку. 698 00:45:42,834 --> 00:45:45,421 Введіть ящик і поверніться до Барбіленду, 699 00:45:45,446 --> 00:45:47,564 і все повернеться на круги своя. 700 00:45:47,589 --> 00:45:50,223 Знаєш, я думаю, мені краще піти спочатку візьми Кена! 701 00:45:50,248 --> 00:45:51,453 - Кен? - Кен? 702 00:45:52,088 --> 00:45:54,350 Знаєш, Кене, це Барбі та Кен. 703 00:45:54,688 --> 00:45:56,889 О, так. Кен. 704 00:45:59,350 --> 00:46:01,064 Назад у Барбіленд! 705 00:46:02,365 --> 00:46:03,959 Я відчуваю морську хворобу, Я збираюся вирвати. 706 00:46:04,936 --> 00:46:10,223 Кен не викликає занепокоєння для нас. Ніколи не було. 707 00:46:10,388 --> 00:46:12,586 Добре, тоді я зроблю заходьте в коробку зараз! 708 00:46:12,611 --> 00:46:13,611 точно. 709 00:46:15,554 --> 00:46:19,570 Але оскільки я прийшов сюди, я можу зустріти жінку, яка відповідає? 710 00:46:19,595 --> 00:46:20,959 Ваш президент? 711 00:46:21,859 --> 00:46:22,859 Це я. 712 00:46:22,884 --> 00:46:24,491 – Фінансовий. - Це я. 713 00:46:24,537 --> 00:46:25,721 - Операції. - Тут. 714 00:46:25,746 --> 00:46:27,507 - Президент підрозділу Barbie. - Подарунок. 715 00:46:27,532 --> 00:46:29,967 Я безсила людина немає, значить я жінка? 716 00:46:30,761 --> 00:46:32,586 Чи є жінка головною? 717 00:46:33,094 --> 00:46:36,611 Слухай, я точно знаю куди ти хочеш потрапити з цим. 718 00:46:36,676 --> 00:46:39,309 І я повинен сказати що я оточую себе. 719 00:46:39,334 --> 00:46:42,166 Ми компанія буквально з жінок. 720 00:46:42,191 --> 00:46:44,547 у нас була жінка Президент у 90-х роках 721 00:46:44,572 --> 00:46:47,166 і ми теж у нас був ще один... 722 00:46:47,689 --> 00:46:50,063 В іншу епоху. 723 00:46:51,811 --> 00:46:54,468 Так було вже дві жінки. 724 00:46:54,493 --> 00:47:00,024 Жінки - це головна основа ця погана фалічна будівля. 725 00:47:00,469 --> 00:47:03,056 у нас багато гендерно нейтральна ванна кімната, 726 00:47:03,081 --> 00:47:06,072 і кожен з них чоловіки люблять жінок. 727 00:47:06,097 --> 00:47:07,739 Я мамин син. 728 00:47:07,923 --> 00:47:09,802 Я мама однієї дитини. 729 00:47:09,836 --> 00:47:13,271 А я племінник а тітка, яка є жінкою. 730 00:47:14,191 --> 00:47:16,009 Мої найкращі друзі євреї. 731 00:47:17,617 --> 00:47:22,054 Я маю на увазі: прямо в коробку, Єзабель. 732 00:47:22,875 --> 00:47:24,554 Що сталося, я не можу сказати Єзавель? 733 00:47:24,579 --> 00:47:27,213 Я не входжу ні в один коробка років тому. 734 00:47:27,451 --> 00:47:29,158 Воно побачило? Легко. 735 00:47:30,399 --> 00:47:31,895 Все добре. 736 00:47:32,610 --> 00:47:35,031 Вау, я пам'ятаю цей запах. 737 00:47:35,056 --> 00:47:36,056 ВОНА МАЄ НАЙКРАЩИЙ ДЕНЬ 738 00:47:36,261 --> 00:47:38,483 у мене є Прустівський спогад. 739 00:47:38,508 --> 00:47:40,824 Пам'ятаєте Барбі Пруст? Це пройшло не дуже добре. 740 00:47:49,701 --> 00:47:53,046 Хочете щось знати? Раніше Я заходжу в коробку, можна в туалет 741 00:47:53,071 --> 00:47:55,269 перевірити, чи ідеальне моє волосся? 742 00:47:55,294 --> 00:47:57,034 Звичайно, це йде швидко. 743 00:47:58,964 --> 00:48:00,764 - Сюди? - І. Прямо в кінці коридору. 744 00:48:00,789 --> 00:48:01,478 Дякую. 745 00:48:01,503 --> 00:48:02,153 Праворуч. 746 00:48:06,539 --> 00:48:08,383 Вона дійсно виглядає підтягнутою. 747 00:48:09,574 --> 00:48:11,488 Візьміть цю Барбі. 748 00:48:13,725 --> 00:48:15,165 Натисніть цю кнопку! Дай мені стиснути. 749 00:48:20,487 --> 00:48:22,550 Я дістану тебе, Барбі! 750 00:48:24,370 --> 00:48:25,370 Отримай Барбі! 751 00:48:26,588 --> 00:48:27,588 Я тебе дістану! 752 00:48:29,888 --> 00:48:30,888 Я до тебе доберусь! 753 00:48:36,168 --> 00:48:37,168 Простіше пропустити кабінки. 754 00:48:39,455 --> 00:48:40,455 Швидше! 755 00:48:46,350 --> 00:48:47,350 Отримай Барбі! 756 00:48:51,176 --> 00:48:52,176 Я тебе дістану! 757 00:48:52,201 --> 00:48:53,201 Барбі! 758 00:49:23,247 --> 00:49:25,818 Не хвилюйтеся, тут ви в безпеці! 759 00:49:26,813 --> 00:49:27,961 Що це за місце? 760 00:49:29,032 --> 00:49:33,441 Я завжди думаю, що думаю краще сидячи за кухонним столом. 761 00:49:36,166 --> 00:49:37,166 чай? 762 00:49:38,887 --> 00:49:40,143 Так, будь ласка. 763 00:49:44,866 --> 00:49:47,008 Отже, є жінка працює тут. 764 00:49:47,033 --> 00:49:50,421 Мила, ми робимо більше працювати тут. 765 00:49:57,683 --> 00:49:58,683 Дякую. 766 00:50:19,168 --> 00:50:20,168 Що це було? 767 00:50:21,592 --> 00:50:23,215 Це тому, що я не вмію пити чай? 768 00:50:23,360 --> 00:50:26,425 Це не те, це те ти інший. 769 00:50:26,886 --> 00:50:31,544 Я не завжди така. Я прагну бути ідеальним. 770 00:50:31,569 --> 00:50:35,711 Я не знаю, я думаю що ти в порядку. 771 00:50:43,251 --> 00:50:46,345 Реальний світ – ні як я думав. 772 00:50:46,789 --> 00:50:50,068 Ніколи не є. Вам не здається, що це чудово? 773 00:50:51,770 --> 00:50:53,163 Хто ти? 774 00:50:56,536 --> 00:51:01,655 Якщо ви проходите через шафу, ідіть знайдіть сходи до вестибюлю. 775 00:51:01,953 --> 00:51:02,953 Все добре. 776 00:51:06,289 --> 00:51:08,084 Дякую... 777 00:51:09,265 --> 00:51:11,060 Рут. 778 00:51:11,555 --> 00:51:13,044 Рут, дякую. 779 00:51:14,265 --> 00:51:16,258 Ні за що, Барбі. 780 00:51:36,903 --> 00:51:39,189 Значок. Де значок? 781 00:51:41,904 --> 00:51:42,904 Заходить в 782 00:51:48,565 --> 00:51:49,388 зараз! 783 00:51:49,413 --> 00:51:50,413 Увійдіть зараз! 784 00:51:50,438 --> 00:51:51,888 Давай! 785 00:51:56,967 --> 00:51:58,268 О ні. 786 00:51:58,293 --> 00:52:00,156 Тепер ми ніколи не йдемо спіймай Барбі! 787 00:52:00,181 --> 00:52:01,181 Мені знадобився значок. 788 00:52:01,206 --> 00:52:02,206 Барбі! 789 00:52:02,508 --> 00:52:04,180 давайте уточнимо план! 790 00:52:05,332 --> 00:52:06,790 Я піду вперед! 791 00:52:06,815 --> 00:52:08,467 Я піду вперед! Я попереду! 792 00:52:09,780 --> 00:52:10,780 Безпечний! 793 00:52:12,752 --> 00:52:15,808 Сподіваюся, ні в кого в школі бачив, як увійшла Барбі великої родини 794 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 в автомобілі. 795 00:52:16,858 --> 00:52:17,858 - Як це сталося? - Не знаю. 796 00:52:17,883 --> 00:52:20,451 як ти тут Ви просто ідея? 797 00:52:20,476 --> 00:52:21,476 Чудова ідея. 798 00:52:21,501 --> 00:52:24,935 Тож я був начебто самотнім цими днями я знайшов Барбі 799 00:52:24,960 --> 00:52:25,847 якими ми грали. 800 00:52:25,872 --> 00:52:27,633 — Ми їх не віддали? – Я почав з ними гратися 801 00:52:27,658 --> 00:52:29,459 і малювання, як ми звикли. 802 00:52:29,484 --> 00:52:31,681 - Пам'ятаєте? Я думав, що це зробить мене щасливішим. - І це було? 803 00:52:31,706 --> 00:52:35,031 Ні, не було. Я відчував ще більше сумні й дивні малюнки були 804 00:52:35,056 --> 00:52:40,427 сумно і дивно. І оскільки я не можу бути як і ти, я залишив її так само, як і я. 805 00:52:42,093 --> 00:52:45,983 Випадково один із цих малюнків був хворобливі думки та целюліт? 806 00:52:46,538 --> 00:52:49,554 Так, був. Це була Барбі-самогубець. 807 00:52:49,666 --> 00:52:50,666 Боже мій. 808 00:52:50,691 --> 00:52:51,691 І з целюлітом! 809 00:52:55,603 --> 00:52:57,689 - Я прийшов по вас! - Ти прийшов за мною? 810 00:52:57,714 --> 00:52:59,325 Це були твої спогади. 811 00:53:26,366 --> 00:53:27,366 мати! 812 00:53:27,492 --> 00:53:28,492 мати! 813 00:53:28,517 --> 00:53:30,856 привіт! Привіт! 814 00:53:30,881 --> 00:53:32,381 ви двоє телепати? 815 00:53:32,698 --> 00:53:34,086 Ні, що це? Нічого не видно. 816 00:53:34,111 --> 00:53:35,548 займається телепатією зі справжньою Барбі? 817 00:53:35,573 --> 00:53:36,573 Немає. 818 00:53:37,142 --> 00:53:39,007 Я маю на увазі, можливо, трохи. 819 00:53:39,032 --> 00:53:39,404 правильно? 820 00:53:39,429 --> 00:53:42,896 Я навіть не знаю, що сказати про це його абсурдне бажання оживити Барбі. 821 00:53:42,921 --> 00:53:46,190 Саша, послухай мене, я одна нудна мати, нудна робота, 822 00:53:46,215 --> 00:53:47,215 і дочка, яка мене ненавидить! 823 00:53:47,240 --> 00:53:49,563 Ви можете звинуватити мене хочеш розважитися? 824 00:53:49,642 --> 00:53:50,793 ПРЕДМЕТИ, ЗОБРАЖЕНІ НА ВИДІ ЗЗАДУ ВОНИ БЛИЖЧЕ, НІЖ ПОКАЗАНО. 825 00:53:50,927 --> 00:53:52,658 Я повинен втратити цих мудаків. 826 00:53:58,530 --> 00:54:01,982 Я повинен вибачитися. Я думав, що Барбі покращила реальний світ, 827 00:54:02,007 --> 00:54:05,475 але реальний світ вже безповоротно зіпсований назавжди. 828 00:54:05,713 --> 00:54:07,237 Гаразд, реальний світ це не ідеально. 829 00:54:07,262 --> 00:54:09,142 Але ти мене надихнув, розумієш? 830 00:54:10,166 --> 00:54:11,166 Обожнюю жінок. 831 00:54:11,191 --> 00:54:12,396 Я хочу мати можливість їм допомогти. 832 00:54:12,421 --> 00:54:15,888 Що це? Всі ненавидять жінок, жінки ненавидять одна одну, а чоловіки ненавидять їх. 833 00:54:15,913 --> 00:54:16,913 Всі погоджуються. 834 00:54:16,938 --> 00:54:19,102 - А правда? – Це складно, ненавидіти – це занадто. 835 00:54:19,127 --> 00:54:20,127 Мамо, прокинься. 836 00:54:21,683 --> 00:54:23,467 Я прокинувся, Саша! 837 00:54:26,840 --> 00:54:29,221 Мамо, ти звідки? ти навчився так водити? 838 00:54:29,702 --> 00:54:31,800 - Був маленький... - Мій батько? 839 00:54:32,602 --> 00:54:34,336 Так, так, це був твій батько, так. 840 00:54:53,666 --> 00:54:54,666 Барбі, спускайся. 841 00:54:55,405 --> 00:54:57,348 - Ти така красива! - Не дивись на мене. 842 00:54:57,373 --> 00:54:58,373 Нічого страшного, було погано. 843 00:55:03,022 --> 00:55:04,610 Ми не можемо ховатися вічно. 844 00:55:04,635 --> 00:55:05,635 Куди ми зараз йдемо? 845 00:55:05,660 --> 00:55:08,419 Зачекай, у мене є ідея. Ви знаєте, як дістатися до пляжу Веніс? 846 00:55:08,641 --> 00:55:10,205 ясно. Ось і ми. 847 00:55:10,681 --> 00:55:11,902 Я люблю кататися на ковзанах. 848 00:55:12,441 --> 00:55:13,935 - Куди ми йдемо? - Барбіленд! 849 00:55:14,332 --> 00:55:17,784 Що? Мамо, ти справді дозволиш Барбі візьме вас і вашу дочку-підлітка 850 00:55:17,809 --> 00:55:20,221 - в уявну землю? — Буду, а ти хочеш знати, чому? 851 00:55:20,246 --> 00:55:23,832 Тому що я ніколи нічого не роблю. Наприклад, Я навіть не виграв у вашій шкільній лотереї, тому що 852 00:55:23,857 --> 00:55:26,174 Я не міг взяти відпустку а її батько має алергію на сонце. 853 00:55:26,491 --> 00:55:29,705 — А як же тато? ми не можемо відпустити це! - З ним все буде добре. 854 00:55:36,070 --> 00:55:36,729 Так, він буде добре. 855 00:55:36,789 --> 00:55:38,555 - Готові до розваг? - Так! 856 00:55:38,580 --> 00:55:41,769 І ходімо! Давайте відчуємо магію. 857 00:55:44,451 --> 00:55:46,943 - Де ми? - Як ми переодягнемося? 858 00:55:46,968 --> 00:55:48,292 Ну, ми з'явилися на снігоході. 859 00:55:48,317 --> 00:55:51,744 Коли я був дитиною, мені не вистачало цих чобіт. А мама не дозволяла мені купувати 860 00:55:51,769 --> 00:55:53,332 ще одна Барбі, щоб знову мати чоботи. 861 00:55:53,357 --> 00:55:55,236 — Вони вам підходять! - О, дякую. 862 00:55:55,261 --> 00:55:57,657 — Тільки подивіться! – Вона завжди була моєю улюбленою Барбі. 863 00:55:57,682 --> 00:55:59,069 А ти моя улюблена людина. 864 00:55:59,094 --> 00:56:01,387 Не кажи йому, а мені У мене ніколи не було Кена. 865 00:56:01,761 --> 00:56:04,284 Тому що це Кен, це абсолютно так непотрібний. 866 00:56:05,130 --> 00:56:05,911 Я ніколи цього не казав. 867 00:56:05,936 --> 00:56:09,085 Жінки займають все основне владні позиції, контролюють гроші. 868 00:56:09,110 --> 00:56:11,744 В основному все, що роблять чоловіки в в їхньому світі, жінки в нашому. 869 00:56:11,769 --> 00:56:13,093 Ось і виглядає круто. 870 00:56:13,252 --> 00:56:15,032 Саша, подивись на дельфінів! 871 00:56:22,634 --> 00:56:24,181 що це за пісня? 872 00:56:24,523 --> 00:56:28,721 А наш президент жінка і веселиться, робота і жіноча дружба 24 години на добу. 873 00:56:28,746 --> 00:56:31,856 - З'являються велетні, щоб гратися з вами? — Ні, це було б божевіллям. 874 00:56:32,476 --> 00:56:35,706 Вибачте, ви бачили групу? жінок, які катаються на роликах? 875 00:56:35,731 --> 00:56:37,729 Так я бачив. Була білявка, брюнетка і підліток, 876 00:56:37,754 --> 00:56:39,118 катання в цьому напрямку. 877 00:56:39,352 --> 00:56:42,769 Не цей! Перший крок - це завжди катання. 878 00:56:42,794 --> 00:56:43,920 Що ви сказали, сер? 879 00:56:43,945 --> 00:56:45,547 Вони поїхали в Барбіленд! 880 00:56:46,499 --> 00:56:47,015 О ні! 881 00:56:47,040 --> 00:56:50,388 І вона взяла з собою людей. Це може означають дивні речі для нашого світу. 882 00:56:50,598 --> 00:56:54,396 - Який вид? - Нічого, що ми можемо уявити разом. 883 00:56:54,849 --> 00:57:01,317 Подкаст, створений двома мудрими деревами, чи хор двох тисяч молодих батьків? 884 00:57:01,342 --> 00:57:02,786 Ні, навіть близько. 885 00:57:03,193 --> 00:57:05,960 Ми повинні йти в Барбіленд! Одягніть зараз ковзани. 886 00:57:05,985 --> 00:57:06,985 Вибирайте напрямок і вперед! 887 00:57:08,701 --> 00:57:11,635 Я майже відчуваю себе своїм підняття п'ят. 888 00:57:12,270 --> 00:57:15,405 Це те, що я повинен був зробити, привести вас сюди. 889 00:57:15,430 --> 00:57:17,071 - Так здається. - Я згоден. 890 00:57:17,508 --> 00:57:21,516 Добре, ось... це дивно. 891 00:57:30,158 --> 00:57:31,865 Холодне пиво. 892 00:57:33,314 --> 00:57:38,809 Це наш президент з пивом, і вболівальники, верховний суд. 893 00:57:38,834 --> 00:57:41,428 Це набагато краще ніж бути президентом. 894 00:57:41,825 --> 00:57:44,355 Сьогодні щось не так. 895 00:57:44,492 --> 00:57:45,793 Привіт Барбі! 896 00:57:47,605 --> 00:57:49,126 Все добре. Привіт Кен. 897 00:57:49,191 --> 00:57:53,174 Випий пива! Моя спрагла рибка. 898 00:57:54,264 --> 00:57:58,968 Ну, зачекай, поки побачиш мій будинок мрій. Все, що купив і маю 899 00:57:58,993 --> 00:58:00,555 може надихнути вас. 900 00:58:00,580 --> 00:58:01,785 І ми можемо переодягнутися. 901 00:58:05,159 --> 00:58:06,746 То ж ЗАГС! 902 00:58:06,771 --> 00:58:08,651 - Ой, рожевий! - Він рожевий. 903 00:58:08,829 --> 00:58:09,829 А це... 904 00:58:14,000 --> 00:58:17,016 Це будинки мрії. Я живу тут. 905 00:58:17,135 --> 00:58:19,357 ви можете побачити всередині будинків. 906 00:58:19,382 --> 00:58:21,301 Так є у кожної Барбі сам будинок? 907 00:58:21,697 --> 00:58:22,697 круто 908 00:58:23,449 --> 00:58:24,449 А де Кени? 909 00:58:25,456 --> 00:58:26,936 Не знаю. 910 00:58:26,961 --> 00:58:29,952 Спочатку я подумала, що чоловіки керували в Реальному Світі. 911 00:58:29,977 --> 00:58:32,849 І тоді я так подумав це були коні, які правили. 912 00:58:33,612 --> 00:58:37,412 А потім я дізнався, що коні вони лише продовження чоловіків. 913 00:58:38,087 --> 00:58:38,938 Як класно. 914 00:58:39,539 --> 00:58:43,515 У мене був цей будиночок на дереві, Я відкладав гроші, щоб купити його. 915 00:58:43,540 --> 00:58:47,126 Я ніколи не бачив такої машини. Що тут сталося? 916 00:58:48,186 --> 00:58:53,952 Все, в основному все, існує для розширити і піднести присутність людини. 917 00:58:55,023 --> 00:58:56,412 - Так кльово. - Я знаю. 918 00:58:56,437 --> 00:58:57,437 Барбі тут. 919 00:58:57,948 --> 00:58:58,948 Кен? 920 00:59:01,154 --> 00:59:02,450 Що ти зробив? 921 00:59:02,511 --> 00:59:03,511 Кен в біді. 922 00:59:03,536 --> 00:59:04,536 Що це за одяг? 923 00:59:05,797 --> 00:59:08,733 Не питай, дерзай, дитинко! 924 00:59:09,559 --> 00:59:10,559 Не називай мене так. 925 00:59:10,584 --> 00:59:12,622 Як щодо маленької дитини? Подобається мій міні-бар? 926 00:59:13,784 --> 00:59:16,352 Ні, Кен, це дім моєї мрії. 927 00:59:16,377 --> 00:59:18,971 Це будинок моєї мрії! мій! 928 00:59:18,996 --> 00:59:19,606 КЕНЛАНД ПАБ 929 00:59:19,631 --> 00:59:22,503 Ні, це вже не так. Будинок мрії Барбі, 930 00:59:22,528 --> 00:59:26,352 Відтепер це breja- Карате-хаус-хаус Кена! 931 00:59:26,377 --> 00:59:28,869 Не треба говорити "карате" і "хаус"! 932 00:59:28,894 --> 00:59:29,894 І «додому» теж. 933 00:59:29,919 --> 00:59:31,962 Так, він мені потрібен, тому що він є прикольний. Спробуй. 934 00:59:31,987 --> 00:59:34,303 - Breja-karate-house-house.. — Ні, дівчата, не кажіть. 935 00:59:34,328 --> 00:59:36,011 Breja-casa-house! 936 00:59:38,035 --> 00:59:39,733 Будьте прямими, як це дивно? 937 00:59:39,758 --> 00:59:43,146 Гей, бос, ці Breja-karate-house-house, 938 00:59:43,171 --> 00:59:45,011 є буквально продається як вода! 939 00:59:45,036 --> 00:59:48,900 Діти без розуму від цих будинків! Кен на футболках, чашках, 940 00:59:48,925 --> 00:59:50,288 це залежить від татуювання моменту! 941 00:59:50,489 --> 00:59:52,471 - Там ні. - Warner Brothers навіть робить 942 00:59:52,496 --> 00:59:56,281 прослуховування фільму Кена. І, дивіться, це вже успіх! 943 00:59:57,671 --> 00:59:58,638 BREJA-KARATÊ-CASA-HOUSE DO KEN. 944 00:59:58,663 --> 00:59:59,908 - Що відбувається? — Найгіршого ми й уявити не могли 945 00:59:59,933 --> 01:00:01,694 якщо мій секретар не повернеться. 946 01:00:01,719 --> 01:00:04,353 - Виконавчий помічник. - Відповідальний, секретар і хтось 947 01:00:04,355 --> 01:00:07,210 це має бути її дочка, не повертайся. І ні ми закриємо портал, наші світи зміняться 948 01:00:07,235 --> 01:00:08,235 назавжди. 949 01:00:08,260 --> 01:00:11,218 Але тобі все одно, Барбі чи Кен? Ми крутимося в грошах. 950 01:00:11,243 --> 01:00:12,924 Ганьба тобі, керівник номер 2! 951 01:00:12,949 --> 01:00:16,297 Думаєш, я провів усе життя у конференц-залах лише заради прибутку? 952 01:00:16,322 --> 01:00:20,583 Ні, я доставляю цей бізнес до втілювати мрії маленьких дівчат! 953 01:00:20,608 --> 01:00:22,702 У найменш огидний спосіб. 954 01:00:22,727 --> 01:00:25,877 Тепер катайся швидко! Час закінчується. 955 01:00:25,902 --> 01:00:30,560 Слухай, я просто п’ю кілька кружок пива у моєму пивному будинку карате. 956 01:00:31,943 --> 01:00:32,411 Кен! 957 01:00:32,436 --> 01:00:34,038 Ви можете залишитися, якщо хочете. 958 01:00:34,063 --> 01:00:38,284 Як моя наречена, дружина або давнє випадкове спілкування. 959 01:00:38,641 --> 01:00:40,012 Що ти сказав? 960 01:00:40,784 --> 01:00:42,218 Принести мені пива? 961 01:00:42,490 --> 01:00:45,149 Я тобі не віддам немає пива. 962 01:00:46,029 --> 01:00:47,029 Смішно. 963 01:00:47,054 --> 01:00:50,824 Тепер ви, Барбі, більше не правите нічого, волосся залишаються такими, як ми хочемо. 964 01:00:50,849 --> 01:00:51,711 У мене є шапка! 965 01:00:51,736 --> 01:00:53,998 Де мої ласунчики? 966 01:00:54,204 --> 01:00:55,665 Хочете перекусити? 967 01:00:55,744 --> 01:00:57,411 Барбі, я така рада тебе бачити! 968 01:00:57,456 --> 01:01:00,427 - Ви вірите в те, що відбувається? - Я знаю. Хіба це не дивовижно? 969 01:01:00,803 --> 01:01:03,324 Хтось хоче пива? 970 01:01:03,349 --> 01:01:07,606 - Що ви робите? Ви лікар! — Мені подобається бути корисною прикрасою! 971 01:01:07,631 --> 01:01:10,463 І Аллан любить допомагати нам робити масаж ніг для всіх Kens. 972 01:01:10,488 --> 01:01:11,495 Ні, я не люблю, Мені це не подобається. 973 01:01:11,787 --> 01:01:12,787 Ми любимо! 974 01:01:12,812 --> 01:01:13,440 Неймовірно. 975 01:01:13,465 --> 01:01:17,368 – Я п’яний від стільки випитого за день. - Я такий самий. 976 01:01:17,393 --> 01:01:20,662 Я люблю не приймати рішення, це як спа-день для мого мозку. 977 01:01:20,687 --> 01:01:21,687 Назавжди. 978 01:01:22,289 --> 01:01:23,836 Що з ними? 979 01:01:23,861 --> 01:01:28,321 Ми пояснюємо їм філософську логіку і непорочного патріархату, і вони померли. 980 01:01:28,346 --> 01:01:31,932 Боже мій, це як люди корінні народи в 16 столітті з віспою, 981 01:01:31,957 --> 01:01:34,194 ніхто не мав імунітету проти цього. 982 01:01:34,844 --> 01:01:38,615 Так, тримайся, дитинко. Бо Барбіленд, 983 01:01:38,640 --> 01:01:40,520 тепер це Кенленд! 984 01:01:40,545 --> 01:01:46,353 І це буде як у Сенчурі Сіті Лос-Анджелес, де все ідеально. 985 01:01:46,378 --> 01:01:49,568 У той момент, що ви вийдете з машини, він скаже: 986 01:01:49,593 --> 01:01:51,353 «Боже мій, це місце чудове!» 987 01:01:51,378 --> 01:01:54,290 Ні, ні, немає нічого ідеального в Сенчурі Сіті тому що 988 01:01:54,315 --> 01:01:56,036 ми їх підвели. 989 01:01:56,061 --> 01:01:58,099 Ні, ти мене підвів! 990 01:02:03,851 --> 01:02:06,687 Там я був кимось. 991 01:02:08,366 --> 01:02:15,351 Коли я вийшов на вулицю, люди Вони поважали мене просто за те, що я є. 992 01:02:18,671 --> 01:02:22,255 жінка до мене запитав котра година. 993 01:02:22,280 --> 01:02:23,280 - Це серйозно? - Так. 994 01:02:27,339 --> 01:02:31,938 Якби не деякі деталі як nbs, медичний ступінь, 995 01:02:31,963 --> 01:02:36,382 і, я не знаю, вмію плавати. Я б правив тим світом. 996 01:02:36,407 --> 01:02:39,940 Але тут я ні Мені нічого цього не потрібно. 997 01:02:44,200 --> 01:02:45,687 Ось я просто хлопець. 998 01:02:46,415 --> 01:02:47,644 І знаєте що? 999 01:02:52,168 --> 01:02:53,368 Достатньо. 1000 01:02:53,393 --> 01:02:54,393 Дати мені контроль? 1001 01:02:58,615 --> 01:03:01,295 - Який це? - Он той. 1002 01:03:03,160 --> 01:03:04,866 Ось президент і чоловік прем'єр-міністр. 1003 01:03:05,303 --> 01:03:06,304 НОВИНИ: KENS CHANGE РЕЧІ НА КРАЩЕ! 1004 01:03:06,329 --> 01:03:08,358 Згадаймо дивовижні зміни, та інновації, завдяки Kens. 1005 01:03:08,383 --> 01:03:11,057 І Нобелівська премія за коні йдуть до... 1006 01:03:11,058 --> 01:03:12,058 Кен! 1007 01:03:16,097 --> 01:03:20,223 А тепер буде постійно, після позачергових виборів змінити 1008 01:03:20,248 --> 01:03:21,248 Конституція. 1009 01:03:22,079 --> 01:03:23,079 НОВИНА: КЕНСИ ГОЛОСУЮТЬ ЗМІНИТИ КОНСТИТУЦІЮ! 1010 01:03:23,104 --> 01:03:26,406 Правильно, через 48 годин усі Kens будуть вибори для зміни конституції! 1011 01:03:26,431 --> 01:03:29,171 Для уряду Кенів, Кенсами та Кенсами. 1012 01:03:34,540 --> 01:03:36,036 Вони не можуть цього зробити. 1013 01:03:36,285 --> 01:03:40,136 Це Барбіленд. Барбі багато працював і багато мріяв, 1014 01:03:40,161 --> 01:03:45,255 зробити все як є. Немає може знищити все це за один день! 1015 01:03:46,289 --> 01:03:48,985 Дослівно і в сенсі образне, хочеш побачити? 1016 01:03:49,795 --> 01:03:52,674 Тепер, вибачте, 1017 01:03:53,885 --> 01:03:56,661 ось мій будинок-пиво-карате. 1018 01:03:56,686 --> 01:04:01,343 Це не пиво-карате-хаус-будинок від Барбі! 1019 01:04:02,573 --> 01:04:03,803 Це прекрасно? 1020 01:04:07,811 --> 01:04:09,435 Які відчуття? 1021 01:04:12,922 --> 01:04:15,501 Зовсім не круто, чи не так? 1022 01:04:16,771 --> 01:04:19,747 Хлопчачий вечір! 1023 01:04:34,271 --> 01:04:37,159 Кожен вечір - це вечір для хлопчиків! 1024 01:04:49,097 --> 01:04:49,779 Барбі! 1025 01:04:49,804 --> 01:04:52,438 Візьми свій одяг жінка з тобою. 1026 01:04:52,463 --> 01:04:56,525 І штани теж візьми дзвінок в стилі диско! 1027 01:04:57,192 --> 01:04:58,192 ВЕЧІРКИ НА ДИСКОТЕЦІ БРЮКИ-ДЗВОНИКИ 1028 01:04:58,217 --> 01:05:00,533 І ваше особливе вбрання катання на ковзанах! 1029 01:05:00,558 --> 01:05:01,558 КАТАННЯ НА КОВЗЯНКАХ СИМУДНИЙ ТРЕНУВАЛЬНИЙ КОМПЛЕКТ 1030 01:05:01,583 --> 01:05:02,583 З БЛИСКУЧОЮ РОЗЕТКОЮ 1031 01:05:02,779 --> 01:05:04,380 Вони колекційні. 1032 01:05:04,405 --> 01:05:07,205 Ваш піжамний комплект Джем в Амстердамі! 1033 01:05:07,562 --> 01:05:08,016 Немає. 1034 01:05:08,041 --> 01:05:09,041 ПІЖАМНЕ ВАРЕННЯ В АМСТЕРДАМІ 1035 01:05:09,066 --> 01:05:11,351 Твої штани з колекції Пейслі Палаццо! 1036 01:05:11,360 --> 01:05:12,303 КРАСУНЯ ПЕЙСЛІ БРЮКИ ПАЛАЦЦО 1037 01:05:12,328 --> 01:05:15,041 — Не ті штани! — І геть! 1038 01:05:17,856 --> 01:05:18,856 Що ви робите? 1039 01:05:23,427 --> 01:05:26,867 - Шановний? - Навіщо ти покликав мене у свій поганий світ? 1040 01:05:26,892 --> 01:05:31,347 використовуючи свої думки такі складні люди. 1041 01:05:31,372 --> 01:05:33,971 - Що? – Раніше Барбіленд був ідеальним. 1042 01:05:34,699 --> 01:05:37,197 Раніше я був ідеальним! 1043 01:05:37,792 --> 01:05:42,435 - Мені дуже шкода. Я не зробив це навмисно! — Не вибачайся! 1044 01:05:42,688 --> 01:05:46,720 — Не звинувачуй мою маму! - Саша, це мило з твого боку. 1045 01:05:46,745 --> 01:05:49,974 Що, якби ви хотіли нас? Можливо, це твоя вина, Барбі. 1046 01:05:49,999 --> 01:05:54,419 Ні, я нічого не бажав! Я ніколи не хотів, щоб щось змінилося. 1047 01:05:54,444 --> 01:05:57,355 О любий, це життя. 1048 01:05:57,380 --> 01:05:59,792 Життя завжди змінюється. 1049 01:06:00,129 --> 01:06:03,546 Це жахає. 1050 01:06:07,968 --> 01:06:11,816 Я не хочу цього! Не для мене. 1051 01:06:11,841 --> 01:06:12,967 Ні, дякую. 1052 01:06:13,443 --> 01:06:16,194 Це не те, що я хочу. 1053 01:06:23,007 --> 01:06:27,292 Я збираюся сидіти тут і чекати. І вболівай за кілька Барбі 1054 01:06:27,317 --> 01:06:32,332 з більшим почуттям лідерства падають по-справжньому і розібратися в цьому безладі. 1055 01:06:32,357 --> 01:06:34,903 Я розумію, що ти відчуваєш. 1056 01:06:34,928 --> 01:06:38,514 Це як бути людиною людина весь час... 1057 01:06:38,539 --> 01:06:43,038 Будь ласка, залиште мене тут. Поверніться до твій зіпсований світ і залиш мене в моєму! 1058 01:06:44,427 --> 01:06:45,739 Ви просто збираєтеся здаватися? 1059 01:06:45,764 --> 01:06:46,451 Так. 1060 01:06:51,412 --> 01:06:52,412 Все добре. 1061 01:06:52,437 --> 01:06:56,887 Слухай, я майже пошкодував тебе, але ти такий, як я думав, що ти будеш. 1062 01:06:58,158 --> 01:07:02,086 Ну давай, коханий! Ходімо. 1063 01:07:02,111 --> 01:07:05,491 - А як ми будемо... - Зробити все заново, але навпаки. 1064 01:07:07,277 --> 01:07:09,022 Ось, я не вірю. Ходімо, мамо. 1065 01:07:09,047 --> 01:07:10,047 Вона тебе не заслуговує. 1066 01:07:15,928 --> 01:07:21,681 Я ніколи не був таким приземленим емоційно і фізично! 1067 01:07:23,221 --> 01:07:24,332 Це круто, діти. 1068 01:07:24,357 --> 01:07:27,268 Настав час вийти і купити Нова депресія Барбі. 1069 01:07:27,293 --> 01:07:28,856 Вона весь день у пітниці. 1070 01:07:28,881 --> 01:07:31,157 Проводить 7 годин дня дивлячись в інстаграм 1071 01:07:31,182 --> 01:07:33,340 фото заручин її колишньої найкращої подруги. 1072 01:07:33,365 --> 01:07:35,641 під час їжі a Величезний мішок цукерок. 1073 01:07:35,880 --> 01:07:38,578 Тепер йому боляче щелепу і буде дивитися 1074 01:07:38,603 --> 01:07:43,141 Гордість і упередження для сьомий раз, поки я не заснув. 1075 01:07:48,500 --> 01:07:51,452 Тривога, панічні атаки та сенсорні продаються окремо. 1076 01:07:51,477 --> 01:07:52,459 ТИ МОЖЕШ БУТИ КИМ небудь БАРБІ 1077 01:07:52,484 --> 01:07:53,238 Барбі! 1078 01:07:53,263 --> 01:07:54,856 Барбі, прокинься. 1079 01:07:55,220 --> 01:07:55,817 І там? 1080 01:07:57,508 --> 01:08:01,095 Я зараз такий, як ти. Потворний і відкинутий. 1081 01:08:02,166 --> 01:08:03,166 Це коштує. 1082 01:08:04,052 --> 01:08:05,857 Давайте покладемо його назад. Ось і ми. 1083 01:08:07,206 --> 01:08:08,952 - Хіба не чудово? - І так. 1084 01:08:08,977 --> 01:08:11,412 — Почекай, поки побачиш човен. - Човен. 1085 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Який чудовий краєвид. 1086 01:08:35,930 --> 01:08:38,667 Ми перериваємо цю трансляцію, щоб представити вам нашу нову станцію, 1087 01:08:38,692 --> 01:08:40,731 який грає лише улюблену пісню Кена. 1088 01:08:46,643 --> 01:08:48,985 Вимкніть цю музику, будь ласка! 1089 01:08:55,131 --> 01:08:56,802 - Хто ти? - Я Алан. 1090 01:08:56,827 --> 01:08:59,064 Ти Аллан, як злий. 1091 01:08:59,089 --> 01:09:00,929 Не кажи Кенсам, Я намагаюся втекти. 1092 01:09:00,954 --> 01:09:04,024 Я більше не можу терпіти шкіряні дивани. Таким чином я помру. 1093 01:09:04,236 --> 01:09:06,485 Як тільки вони зрозуміють, як зробити стіну в сторони і ні 1094 01:09:06,510 --> 01:09:09,659 тільки вгору, більше нікого Можна увійти і не вийти. 1095 01:09:09,994 --> 01:09:11,819 Щоб ми могли покинь, це має бути зараз! 1096 01:09:11,844 --> 01:09:16,613 Ні, Аллане, ти не можеш піти. Все це стало причиною відходу Барбі. 1097 01:09:16,638 --> 01:09:19,867 Нікому не буде цікаво, якщо Аллан піде реальний світ. На жаль, це вже було. 1098 01:09:19,892 --> 01:09:21,613 All N Sync? Аллани. 1099 01:09:22,262 --> 01:09:24,430 Та ще й його, тож скоріше підемо. 1100 01:09:24,436 --> 01:09:25,436 Гей, ти. 1101 01:09:26,098 --> 01:09:27,098 Що ми робимо? 1102 01:09:27,391 --> 01:09:28,954 Повертайтеся в машину і продовжуй співати! 1103 01:09:29,008 --> 01:09:29,787 Говори, чоловіче. 1104 01:09:29,812 --> 01:09:30,812 І бути готовим до всього. 1105 01:09:31,483 --> 01:09:33,255 - Хто ти? - Я Алан. 1106 01:09:33,280 --> 01:09:34,724 Я друг Кена. 1107 01:09:34,749 --> 01:09:36,470 Так, і його одяг вони також працюють для мене. 1108 01:09:39,336 --> 01:09:40,336 Сідайте в машину! 1109 01:09:44,850 --> 01:09:48,533 — Ей, ти навіть не маєш водійських прав! — Ця машина навіть не має двигуна. 1110 01:09:48,558 --> 01:09:49,558 Це прекрасно. 1111 01:09:50,306 --> 01:09:51,306 КЕНЛАНД 1112 01:09:53,509 --> 01:09:56,208 - Що ви робите? Нам потрібно йти. — Треба повертатися. 1113 01:09:56,233 --> 01:09:58,946 Щоб врятувати Барбіленд, Барбі потрібна допомога. 1114 01:09:59,470 --> 01:10:01,367 - Що? Але ти ненавидиш Барбі. - Але ти ні! 1115 01:10:01,392 --> 01:10:03,867 — Ти завжди їй вірив. - Так, і я помилився. 1116 01:10:03,892 --> 01:10:06,288 Барбі все кинула, Кенс виграв. 1117 01:10:07,380 --> 01:10:11,407 Ви повинні спробувати. І навіть Якщо це не вирішує проблему, її можна покращити. 1118 01:10:11,432 --> 01:10:13,986 Я не можу нічого покращити. Я був тим, хто зіпсував Барбіленд 1119 01:10:14,011 --> 01:10:16,923 - мої дурні малюнки. — Вони не ідіоти, вони красуні. 1120 01:10:19,078 --> 01:10:20,983 Тобі подобаються мої малюнки? 1121 01:10:21,008 --> 01:10:26,459 Вони дивні, темні та божевільні. Усе, чим ти прикидаєшся. 1122 01:10:28,538 --> 01:10:32,253 Я так. Дивний, темний і божевільний. 1123 01:10:34,720 --> 01:10:37,731 Заспокойся, заспокойся. 1124 01:10:39,236 --> 01:10:40,236 Це прекрасно. 1125 01:10:41,069 --> 01:10:42,410 Ти ще щось хочеш? 1126 01:10:43,688 --> 01:10:45,950 — Треба негайно звідси йти! - Замовкни, Алане. 1127 01:10:45,975 --> 01:10:49,164 Ми ще повернемося. Давайте візьмемо мою ляльку! 1128 01:10:53,351 --> 01:10:54,351 Я ніколи не піду звідси. 1129 01:10:55,645 --> 01:10:58,291 - Де ми знайдемо Барбі? — Вона має бути тільки в одному місці. 1130 01:11:00,684 --> 01:11:03,660 Ви письменник. Це ваша Нобелівська премія. 1131 01:11:03,685 --> 01:11:05,327 Ви пам'ятаєте цю перемогу? 1132 01:11:05,352 --> 01:11:07,946 Марно намагатися депрограмувати вона, я спробував усе, що міг. 1133 01:11:07,971 --> 01:11:12,866 Боже мій, я навіть не знаю як Іди туди. Я не заслуговую цього. 1134 01:11:12,891 --> 01:11:15,582 Я хочу подякувати Кену. 1135 01:11:16,534 --> 01:11:17,897 Дякую, Кен. 1136 01:11:17,922 --> 01:11:19,232 Я люблю тебе Кен. 1137 01:11:20,129 --> 01:11:24,748 Ось що мене шокує, Барбі. Тому що Промивання мізків у вас не спрацювало? 1138 01:11:25,221 --> 01:11:27,883 Моє знайомство з реальним світом напевно зробив мені щеплення. 1139 01:11:27,908 --> 01:11:30,780 Або ви заражаєтеся, або це дивно і потворно. 1140 01:11:30,805 --> 01:11:33,159 — Середнього шляху немає. — Правильно, сестро, викинь. 1141 01:11:33,347 --> 01:11:36,403 Ось і все, хлопці, краще приготуйтеся, тому що через 48 годин Барбіленд буде 1142 01:11:36,428 --> 01:11:37,428 turn Kenland. 1143 01:11:39,582 --> 01:11:41,522 Кени... знайшли нас. 1144 01:11:51,205 --> 01:11:52,205 привіт 1145 01:11:53,075 --> 01:11:54,075 Людина? 1146 01:11:54,100 --> 01:11:56,433 - Все добре. - І Алан! 1147 01:11:57,310 --> 01:12:00,163 Увійдіть у мій дивний будинок. Привіт, я дивна Барбі. 1148 01:12:00,188 --> 01:12:03,496 Я завжди роблю шпагати, моє волосся радикальне і пахне підвалом. 1149 01:12:03,521 --> 01:12:06,790 - Боже, у мене була дивна Барбі! - Так, ви зробили. 1150 01:12:06,815 --> 01:12:09,091 Вони стають дивними, коли ти грати з ними. 1151 01:12:09,116 --> 01:12:10,116 добре. 1152 01:12:10,141 --> 01:12:12,702 Це Кен Шугар Дедді і Кен чарівного кільця. 1153 01:12:12,727 --> 01:12:13,893 Mattel припинив їх виробництво. 1154 01:12:13,918 --> 01:12:14,918 Цукровий тато? 1155 01:12:15,202 --> 01:12:17,147 Ні, ні, я ні Цукровий тато. 1156 01:12:17,172 --> 01:12:19,488 Це Цукор і я Я її тато. 1157 01:12:19,513 --> 01:12:21,582 А в мене є каблучка. Чарівне кільце. 1158 01:12:21,607 --> 01:12:25,511 Ці Кени вже існували. Більше знятих Барбі. 1159 01:12:25,987 --> 01:12:27,766 Шкіпер старіє? 1160 01:12:27,791 --> 01:12:29,122 - Я можу? - Все добре. 1161 01:12:29,147 --> 01:12:30,147 Подивіться. 1162 01:12:31,463 --> 01:12:32,810 Її груди ростуть. 1163 01:12:32,835 --> 01:12:33,686 Чому вони це зробили? 1164 01:12:33,711 --> 01:12:35,828 І дівчина Барбі на відео! 1165 01:12:35,853 --> 01:12:39,757 У мене на спині телевізор. Ви знаєте, кому ця мрія? ніхто 1166 01:12:39,782 --> 01:12:40,987 Про це ніхто не мріє. 1167 01:12:41,012 --> 01:12:42,971 І це, звісно, ​​сама Барбі. 1168 01:12:42,996 --> 01:12:45,289 Він не помер, він просто має екзистенційна криза. 1169 01:12:45,606 --> 01:12:46,966 Гаразд, іди сюди. 1170 01:12:48,209 --> 01:12:49,209 привіт 1171 01:12:49,932 --> 01:12:51,459 Що це було? 1172 01:12:54,554 --> 01:12:58,940 Я вже не гарна. 1173 01:13:00,368 --> 01:13:02,406 Що? Але ти прекрасна. 1174 01:13:02,937 --> 01:13:05,939 Не така, як стереотипна Барбі це повинно бути. 1175 01:13:05,964 --> 01:13:07,248 До відома кінематографістів: 1176 01:13:07,273 --> 01:13:10,581 Марго Роббі не та людина щоб переконати в цьому аудиторію. 1177 01:13:10,606 --> 01:13:11,971 Ти красива. 1178 01:13:11,996 --> 01:13:13,693 Це не просто так. 1179 01:13:13,718 --> 01:13:17,820 Я недостатньо розумний бути цікавим. 1180 01:13:17,845 --> 01:13:18,653 Ви розумні! 1181 01:13:18,678 --> 01:13:21,590 Але я нічого не знаю про нейрохірургію і я ніколи не літав літаком. 1182 01:13:23,504 --> 01:13:25,201 Я не президент. 1183 01:13:26,318 --> 01:13:28,892 Я теж ніхто верховного суду. 1184 01:13:30,826 --> 01:13:35,558 Я ні в чому не вмію. 1185 01:13:41,569 --> 01:13:44,765 Це буквально неможливо бути жінкою. 1186 01:13:46,431 --> 01:13:50,251 Ти така красива, така розумна, 1187 01:13:50,276 --> 01:13:53,981 і мене вбиває знати, що ти цього не робиш якщо ви думаєте, що ви достатньо хороші в чомусь. 1188 01:13:54,903 --> 01:13:58,426 Слухай, ми завжди бути надзвичайним. 1189 01:13:58,853 --> 01:14:02,989 Але якось так здається ми завжди робимо це неправильно. 1190 01:14:05,331 --> 01:14:07,513 Ви повинні бути худими але не надто багато. 1191 01:14:07,538 --> 01:14:12,354 І ніколи не можна сказати, що хочеш бути худим, ти повинен сказати, що хочеш бути здоровим. 1192 01:14:12,379 --> 01:14:15,203 Але він повинен бути тонким. 1193 01:14:15,668 --> 01:14:20,124 Ви повинні мати гроші, але ви не можете просити грошей. Тому що це брутально. 1194 01:14:22,019 --> 01:14:24,291 Треба бути босом але сердитися не можна. 1195 01:14:24,316 --> 01:14:27,188 Ви повинні керувати, але ви не можете критикувати ідеї інших. 1196 01:14:27,213 --> 01:14:31,195 Ви повинні любити бути матір'ю, але ви не можете говорити про них весь час. 1197 01:14:31,220 --> 01:14:35,935 Треба робити кар'єру, але потрібно постійно піклуватися про інших. 1198 01:14:35,960 --> 01:14:38,435 Ви відповідальні за погане чоловіча поведінка, 1199 01:14:38,460 --> 01:14:39,460 що нісенітниця. 1200 01:14:39,485 --> 01:14:42,323 Але якщо ви це говорите, то це так звинувачують у тому, що вони вимагають занадто багато. 1201 01:14:42,879 --> 01:14:46,292 Для чоловіків треба бути красивою, але ніколи не настільки, щоб спровокувати їх і 1202 01:14:46,317 --> 01:14:49,823 погрожувати іншим жінкам. Бо ви це має бути частиною жіночого товариства. 1203 01:14:49,848 --> 01:14:53,911 Але також завжди виділятися і завжди бути покірним. 1204 01:14:54,109 --> 01:14:57,681 Але ніколи не забувайте, що система це недоліки, тому ви повинні це визнати 1205 01:14:57,706 --> 01:14:59,601 але завжди бути вдячним. 1206 01:14:59,749 --> 01:15:04,443 Ніколи не можна постаріти, ніколи не будь грубим, ніколи не показуйся, 1207 01:15:04,468 --> 01:15:08,609 ніколи не будь егоїстом, ніколи не роби помилок, ніколи не зазнай поразки, ніколи не показуй страху, 1208 01:15:08,907 --> 01:15:10,792 ніколи не перевищуйте ліміт. 1209 01:15:10,817 --> 01:15:16,348 Це надто складно, це надто суперечливо. І ніхто вас за це не нагороджує і не дякує. 1210 01:15:16,373 --> 01:15:18,859 І насправді це не просто так ти, хто все робиш не так, 1211 01:15:18,884 --> 01:15:21,994 у всьому завжди ти винна. 1212 01:15:26,703 --> 01:15:28,660 Я так втомилася, 1213 01:15:28,988 --> 01:15:34,414 побачити себе і побачити всіх жінок, 1214 01:15:34,439 --> 01:15:38,740 роблячи все, щоб люди на зразок нас. 1215 01:15:42,198 --> 01:15:48,144 А якщо все це теж трапляється з лялькою, 1216 01:15:48,985 --> 01:15:53,399 що представляє лише жінку, 1217 01:15:55,318 --> 01:15:58,835 Так що я вже навіть не знаю. 1218 01:16:04,193 --> 01:16:05,193 Одна хвилина. 1219 01:16:06,613 --> 01:16:08,279 Я написав книгу. 1220 01:16:08,907 --> 01:16:14,899 Здається, я мріяв бути дуже зацікавленим у необрізаній версії 1221 01:16:14,924 --> 01:16:16,367 Зака Снайдера з Ліги справедливості. 1222 01:16:18,496 --> 01:16:22,002 але що ти сказав вивів мене з трансу. 1223 01:16:22,521 --> 01:16:23,521 Серйозно? 1224 01:16:23,822 --> 01:16:24,822 Так. 1225 01:16:24,847 --> 01:16:26,407 Ти повернувся, вона повернулася. 1226 01:16:26,432 --> 01:16:30,613 Висловлення когнітивного дисонансу необхідно бути жінкою в патріархаті 1227 01:16:30,638 --> 01:16:32,875 - забирає його силу. - Це вірно. 1228 01:16:34,224 --> 01:16:35,539 Ого, я це сказав. 1229 01:16:35,611 --> 01:16:38,844 Ось вона, біла героїня Барбі. 1230 01:16:38,869 --> 01:16:41,795 Ні, це була твоя мати. Її мати, яка її врятувала. 1231 01:16:41,820 --> 01:16:45,247 Ми повинні зупинити Кенів. І це потрібно сказати всім 1232 01:16:45,272 --> 01:16:46,914 інші Барбі. Це ключ. 1233 01:16:46,939 --> 01:16:47,549 правильно. 1234 01:16:47,574 --> 01:16:49,811 Але як ми втечемо Барбі Кена? 1235 01:16:49,836 --> 01:16:52,073 у нас є досвід з цим світом. 1236 01:16:52,098 --> 01:16:55,049 - У вас є карта Барбіленду? - Що ти думаєш? 1237 01:16:58,796 --> 01:16:59,796 - Ого. - Гаразд, я зробив це. 1238 01:17:00,085 --> 01:17:04,800 Справа не в тому, як вони нас бачать, але як вони себе бачать. 1239 01:17:04,953 --> 01:17:07,697 Кенланд має насіння власного знищення. 1240 01:17:07,722 --> 01:17:09,760 Спочатку ми повинні втекти кожна Барбі вашого Кена. 1241 01:17:10,222 --> 01:17:14,720 І ми можемо проникнути до Барбі, яка це зробить прикидайся, ніби ти до них, це можеш бути ти. 1242 01:17:14,745 --> 01:17:15,435 Краса 1243 01:17:21,745 --> 01:17:24,641 Ви відволікаєте його своїми діями безпорадний і розгублений. 1244 01:17:24,666 --> 01:17:27,141 Кенс не може встояти дівчина в біді. 1245 01:17:27,166 --> 01:17:30,768 Змусьте їх повірити, що ви слухняні. І що вони мають силу. 1246 01:17:30,793 --> 01:17:33,864 І коли вони ослабили пильність, ти повертаєш владу. 1247 01:17:36,995 --> 01:17:41,324 Говорячи про вплив посту 356 був у всьому автомобільному світі... 1248 01:17:41,349 --> 01:17:42,349 цього ніколи не буває забагато. 1249 01:17:42,865 --> 01:17:46,550 Photoshop такий складний, що я не знаю зрозуміти, як користуватися інструментом 1250 01:17:46,575 --> 01:17:47,264 вибрати. 1251 01:17:47,289 --> 01:17:49,606 Крихітко, ти просто користуйся інструментом вибрати, якщо шар є 1252 01:17:49,631 --> 01:17:50,631 вибрано. 1253 01:17:50,656 --> 01:17:51,471 Я покажу вам. 1254 01:17:51,496 --> 01:17:54,129 Моя голова повна ці технічні умови, 1255 01:17:54,154 --> 01:17:58,551 наприклад, кольорові пензлі, магнітні петлі та... 1256 01:18:00,205 --> 01:18:01,205 Що відбувається? 1257 01:18:01,230 --> 01:18:02,230 Повернись, Аллане. 1258 01:18:03,271 --> 01:18:05,713 Сідайте в машину. Просто заходьте. 1259 01:18:05,738 --> 01:18:06,738 Ні ні... 1260 01:18:09,443 --> 01:18:10,699 Що станеться з Кеном? 1261 01:18:11,116 --> 01:18:15,372 Тільки послухай, ти повинна бути їх матір'ю, але не нагадуй їм про матір. 1262 01:18:15,397 --> 01:18:17,634 Всю силу, яку ти маєш, це має бути замасковане під хихикання. 1263 01:18:20,295 --> 01:18:21,484 Що сталося? 1264 01:18:21,509 --> 01:18:25,723 Одну хвилину я був президентом, а наступну Я різав стейк для Кена? 1265 01:18:25,748 --> 01:18:27,707 З поверненням, пані президент. 1266 01:18:27,732 --> 01:18:31,437 Тоді ми набираємо для наших викликати Барбі, які були зцілені. 1267 01:18:31,462 --> 01:18:32,462 Це можуть бути нові приманки. 1268 01:18:32,945 --> 01:18:35,326 Можна сказати, що ніколи не бачив Хресний батько. 1269 01:18:35,351 --> 01:18:37,469 І що вам це сподобається він пояснив тобі. 1270 01:18:37,976 --> 01:18:40,952 О, ти бачиш Хресний батько? 1271 01:18:41,146 --> 01:18:42,146 Хресний батько. 1272 01:18:42,183 --> 01:18:43,333 Я ніколи не бачив. 1273 01:18:43,358 --> 01:18:47,421 Блін, ти коли-небудь дивився цей фільм? Цей фільм знятий Копполою, який є 1274 01:18:47,446 --> 01:18:49,484 геній, який творить разом з Робертом Евансом, 1275 01:18:49,509 --> 01:18:50,873 архітектура системи студії в 70-х роках. 1276 01:18:50,900 --> 01:18:53,413 Чудово, можеш мені пояснити з самого початку? 1277 01:18:53,438 --> 01:18:56,644 Треба знайти спосіб відмовитися від співаного чоловіків, не завдаючи шкоди їхньому его. 1278 01:18:56,669 --> 01:19:00,572 Тому що якщо ви говорите «так», ви є повія, але якщо ти скажеш "ні", то ти ханжа. 1279 01:19:02,375 --> 01:19:04,858 - Я не хочу торкатися ніг. - Ні, не хочеш. 1280 01:19:05,206 --> 01:19:07,676 Ще один, заплутайтеся з грошима. 1281 01:19:07,701 --> 01:19:10,414 Я поклала все своє гроші в заощадженнях. 1282 01:19:10,439 --> 01:19:13,191 Це неправильно. Потрібні смужки скарби, акції компанії, компакт-диски... 1283 01:19:13,216 --> 01:19:17,517 - Але більше ніхто не має CD. - Ось, милий, ти виглядаєш таким милим, розгубленим. 1284 01:19:17,542 --> 01:19:22,080 Але ні, це не музичний компакт-диск, є депозитний сертифікат. Ви зрозуміли? 1285 01:19:28,017 --> 01:19:30,112 Що це за одяг? Ніколи Я б вирішив використати це. 1286 01:19:30,137 --> 01:19:31,144 Тому що ти фізичний. 1287 01:19:31,169 --> 01:19:32,890 - Хочеш одягти штани? - Так. 1288 01:19:35,311 --> 01:19:36,555 З поверненням, Барбі. 1289 01:19:36,580 --> 01:19:39,914 Вау, я такий дивний, і я не почуваюся гарною. 1290 01:19:39,939 --> 01:19:41,969 Буде колись хтось мене любитиме? 1291 01:19:41,994 --> 01:19:45,541 Або відволікти їх старим трюком: Одягніть окуляри, щоб побачити, що ви красиві. 1292 01:19:45,920 --> 01:19:47,525 - Можна я? - Так продовжуй. 1293 01:19:52,209 --> 01:19:53,209 Готовий. 1294 01:19:53,234 --> 01:19:55,104 Тепер я бачу це твоє гарне обличчя. 1295 01:19:55,818 --> 01:19:59,390 А також прикидатися поганим будь-який вид спорту, який існує. 1296 01:19:59,615 --> 01:20:01,519 Ось, давай я тебе навчу. 1297 01:20:01,623 --> 01:20:03,556 Ось, давай я тебе навчу. 1298 01:20:03,700 --> 01:20:04,892 Ось, давай я тебе навчу. 1299 01:20:05,056 --> 01:20:05,607 Я тебе навчу. 1300 01:20:05,722 --> 01:20:07,630 Ось і ми навчити вас. 1301 01:20:07,655 --> 01:20:11,309 Давайте так зробимо до всіх Барбі депрограмують 1302 01:20:11,334 --> 01:20:13,372 і готовий до відновлення Барбіленд. 1303 01:20:13,397 --> 01:20:14,397 - Це! - Так. 1304 01:20:18,361 --> 01:20:19,361 Слухай. 1305 01:20:19,523 --> 01:20:24,364 Гей, завтра Кени збираються голосувати за зміну конституції, 1306 01:20:24,389 --> 01:20:25,912 ми повинні туди потрапити першими. 1307 01:20:25,937 --> 01:20:27,739 Це завершальний етап плану. 1308 01:20:27,764 --> 01:20:29,792 поставити кени один проти одного. 1309 01:20:29,817 --> 01:20:31,697 Тепер вони думають панував над тобою, 1310 01:20:31,722 --> 01:20:35,229 ти змушуєш їх запитувати якщо у вас достатньо влади над іншими. 1311 01:20:35,340 --> 01:20:37,649 А якщо не спрацює? 1312 01:20:38,061 --> 01:20:42,689 А якщо йому більше не подобається мене? 1313 01:20:43,582 --> 01:20:46,776 - Йому подобається — Він був дуже засмучений. 1314 01:20:47,955 --> 01:20:52,832 Тому що ти йому подобаєшся, і ти знаєш в глибині душі він тобі не подобається 1315 01:20:52,857 --> 01:20:53,857 таким же чином. 1316 01:20:53,882 --> 01:20:55,570 не означає це Я хочу зробити йому боляче. 1317 01:20:56,596 --> 01:21:00,288 Він забрав у вас дім, промивала мізки своїм друзям 1318 01:21:00,313 --> 01:21:02,113 і хоче керувати урядом. 1319 01:21:02,138 --> 01:21:03,138 Це правильно. 1320 01:21:03,376 --> 01:21:05,447 - Дівчинка... - І... 1321 01:21:05,790 --> 01:21:09,613 Вау схожий на мене Я вже жінка. 1322 01:21:09,894 --> 01:21:10,894 Ласкаво просимо. 1323 01:21:11,506 --> 01:21:13,026 Це бути жінкою? 1324 01:21:14,656 --> 01:21:16,503 - Настав час. - Я готовий! 1325 01:21:17,228 --> 01:21:18,228 Дякую. 1326 01:21:19,229 --> 01:21:20,229 Тут я йду. 1327 01:21:26,927 --> 01:21:27,927 привіт 1328 01:21:38,074 --> 01:21:40,331 О, привіт, я читав. 1329 01:21:40,789 --> 01:21:41,789 наш. 1330 01:21:42,351 --> 01:21:45,486 - Я думав... Кенленд. - Королівство Кена. 1331 01:21:45,767 --> 01:21:46,478 Це вірно. 1332 01:21:46,503 --> 01:21:47,503 Земля королівства Кена. 1333 01:21:47,528 --> 01:21:48,528 - Земля... - Земля вільних людей. 1334 01:21:48,942 --> 01:21:51,200 - Це місце... - Кенленд. 1335 01:21:52,034 --> 01:21:53,423 Це дивовижно. 1336 01:21:53,448 --> 01:21:57,391 І Kens набагато кращі в цьому команди, ніж Барбі. 1337 01:21:57,416 --> 01:22:00,486 Ми щойно отримали патріархат і створив патріархат. 1338 01:22:00,511 --> 01:22:02,669 - Так, я думав. - Так? 1339 01:22:02,694 --> 01:22:08,567 Я готова бути твоїм побаченням довгостроковий, без зобов'язань випадковий. 1340 01:22:08,764 --> 01:22:10,526 Якщо ти ще хочеш. 1341 01:22:12,052 --> 01:22:15,089 - Зачекайте тут дуже швидко? - Все добре. 1342 01:22:19,991 --> 01:22:20,991 круто 1343 01:22:25,285 --> 01:22:27,526 Я не знаю, я все ще Мені доведеться подумати про це. 1344 01:22:30,011 --> 01:22:31,011 Будь ласка? 1345 01:22:33,637 --> 01:22:35,660 Він здоровий. Ви можете зайти. 1346 01:22:35,685 --> 01:22:37,208 Я буду грати на гітарі для вас. 1347 01:22:37,233 --> 01:22:38,233 круто 1348 01:23:01,455 --> 01:23:03,707 ЧЕРЕЗ 4 ГОДИНИ 1349 01:23:46,815 --> 01:23:49,751 І це завершальний етап. плану, 1350 01:23:50,332 --> 01:23:55,378 дати їм те, про що вони мріяли. І на вершині свого щастя, 1351 01:23:55,403 --> 01:23:59,386 коли вони думають про тебе дуже дбає про музику, 1352 01:24:01,410 --> 01:24:03,155 ви тягнете килимок. 1353 01:24:16,037 --> 01:24:17,719 - Кому повідомлення? - Що? 1354 01:24:17,744 --> 01:24:18,744 надсилає повідомлення кому? 1355 01:24:20,047 --> 01:24:21,047 ніхто 1356 01:24:21,072 --> 01:24:22,072 Дай мені подивитися. 1357 01:24:23,355 --> 01:24:24,355 Кен! 1358 01:24:24,380 --> 01:24:25,380 Вибачте, одну секунду. 1359 01:24:28,326 --> 01:24:30,105 ти граєш така красива музика. 1360 01:24:30,724 --> 01:24:31,724 Ви складали? 1361 01:24:31,749 --> 01:24:35,517 Так. Хочеш сісти і послухати, як я співаю? поки я дивлюся на тебе з незручністю 1362 01:24:35,553 --> 01:24:36,673 поки не закінчиться? 1363 01:24:36,698 --> 01:24:37,698 Я б з радістю. 1364 01:24:38,562 --> 01:24:39,562 вибач 1365 01:24:41,753 --> 01:24:42,753 Я повернусь за мить. 1366 01:24:46,112 --> 01:24:51,509 Пограйте з їхнім его і ревнощами їх і стали один проти одного. 1367 01:24:58,242 --> 01:25:01,668 Поки вони воюють, ми повернемо Барбіленд. 1368 01:25:04,237 --> 01:25:07,810 Назва випадкового спілкування довгостроково без зобов'язань, 1369 01:25:07,835 --> 01:25:08,881 нічого не означає? 1370 01:25:08,906 --> 01:25:09,906 Що ми робимо? 1371 01:25:09,931 --> 01:25:12,492 Ми змусимо кожного з них піти. 1372 01:25:13,125 --> 01:25:14,125 Немає. 1373 01:25:15,050 --> 01:25:16,050 Буде війна! 1374 01:25:17,375 --> 01:25:19,096 - Проти Барбі? - Проти Кенів. 1375 01:25:19,121 --> 01:25:20,644 — Але ми — Кени. - Інші. 1376 01:25:20,669 --> 01:25:23,104 Тому ми повинні називати їх якось інакше річ. Щоб ви не заплуталися. 1377 01:25:23,129 --> 01:25:24,413 Ні, ми знаємо, хто вони. 1378 01:25:24,438 --> 01:25:26,715 Але в конфронтації, якщо хтось скаже: "Кен о 4 годині" 1379 01:25:26,740 --> 01:25:28,302 Як я знаю, чи це a хтось із наших чи хтось із їхніх? 1380 01:25:28,327 --> 01:25:30,881 Тому що мої дружки ми будемо страйк о 10 год. 1381 01:25:30,906 --> 01:25:32,735 і насолоджуйтесь ранкові хвилі. 1382 01:25:33,194 --> 01:25:35,898 Гаразд, але не так скоро, спати хочемо пізно! 1383 01:25:35,923 --> 01:25:36,573 круто 1384 01:25:36,598 --> 01:25:38,398 Але як ми будемо боротися у нас немає зброї? 1385 01:25:38,423 --> 01:25:40,779 тенісні ракетки і пляжні м'ячі. 1386 01:25:40,804 --> 01:25:41,804 І ляпаси. 1387 01:25:41,829 --> 01:25:43,517 І витріщився. 1388 01:25:43,542 --> 01:25:44,542 - Це. - Так. 1389 01:27:01,753 --> 01:27:05,795 До зустрічі в Пляж Малібу пізніше. 1390 01:27:50,611 --> 01:27:52,336 А тепер один одного знищать. 1391 01:27:52,818 --> 01:27:56,622 Знаєш, що я думаю? Я думаю, ми повинні відновити нашу конституцію. 1392 01:27:56,795 --> 01:27:57,795 - Чудова ідея! - Так. 1393 01:28:03,924 --> 01:28:06,145 Це гніздо шершнів. 1394 01:28:06,170 --> 01:28:07,725 І досить повільно. 1395 01:28:10,329 --> 01:28:12,487 - Мене застрелили? - Це неможливо. 1396 01:28:12,512 --> 01:28:15,066 — Тут справжня зброя? - Немає! 1397 01:30:49,359 --> 01:30:50,359 Кен! Кен! 1398 01:30:50,384 --> 01:30:52,644 - Ей? – Чи не проголосували б сьогодні? 1399 01:30:52,755 --> 01:30:53,755 Що? 1400 01:30:53,780 --> 01:30:54,780 Голос за змінити конституцію! 1401 01:30:54,906 --> 01:30:57,168 - Це було сьогодні, чи не так? - Так. 1402 01:31:02,248 --> 01:31:04,648 Гаразд, дами. Давай зробимо це. 1403 01:31:04,902 --> 01:31:09,062 Всі, хто за Барбіленд знову бути Барбілендом, я кажу! 1404 01:31:09,447 --> 01:31:11,176 - Я! - Я! 1405 01:31:24,590 --> 01:31:26,110 Я дуже щасливий! 1406 01:31:45,579 --> 01:31:51,328 Це моє враження чи ці breja-karate-house-house краще? 1407 01:31:52,161 --> 01:31:55,061 Це будинки мрії, ви сини af...! 1408 01:31:55,345 --> 01:31:59,697 І так, ми переоцінили конституцію Барбіленд таким, яким він має бути, 1409 01:31:59,722 --> 01:32:03,110 і відновити мозок і автономність Барбі. 1410 01:32:06,592 --> 01:32:09,419 І ми дезінфікуємо будинки нетерплячий. 1411 01:32:09,444 --> 01:32:10,444 Що ми будемо робити? 1412 01:32:12,379 --> 01:32:13,856 Кенс. 1413 01:32:15,360 --> 01:32:17,061 - На кого ми будемо нападати, сер? - Немає. 1414 01:32:19,556 --> 01:32:20,556 Немає. 1415 01:32:24,402 --> 01:32:26,069 Не дивись на мене! 1416 01:32:27,374 --> 01:32:28,879 Він плаче? 1417 01:32:29,064 --> 01:32:30,625 Дай мені хвилинку. 1418 01:32:36,360 --> 01:32:37,360 Кен. 1419 01:32:40,238 --> 01:32:42,212 - Ви добре? - Мені. 1420 01:32:42,490 --> 01:32:44,752 - В мене все чудово. - Плакати можна. 1421 01:32:44,777 --> 01:32:47,055 Я теж плакала, і це було дуже хороша річ. 1422 01:32:47,080 --> 01:32:50,031 Я деконструйована людина, Я знаю, що плач - це не слабкість. 1423 01:32:50,056 --> 01:32:51,056 Все добре. 1424 01:32:53,566 --> 01:32:54,929 Ви можете сісти на хвилинку? 1425 01:33:00,270 --> 01:33:04,391 Просто це було важко замовити все. 1426 01:33:04,941 --> 01:33:06,381 Мені це не сподобалось не надто багато. 1427 01:33:07,797 --> 01:33:08,797 Я вас розумію. 1428 01:33:13,309 --> 01:33:17,645 А міні-холодильники такі маленькі. Лише 6 сортів пива, 1429 01:33:17,689 --> 01:33:21,097 а морозильні камери марні. 1430 01:33:22,605 --> 01:33:26,089 І, чесно кажучи, коли дізнався що патріархат не мав коней, 1431 01:33:26,114 --> 01:33:27,676 Я втратив весь свій інтерес. 1432 01:33:28,780 --> 01:33:29,780 Все добре. 1433 01:33:35,303 --> 01:33:37,994 Я завжди думав що це буде наш дім. 1434 01:33:45,137 --> 01:33:46,137 Кен. 1435 01:33:48,463 --> 01:33:50,463 Мабуть, я повинен вибачитися. 1436 01:33:51,037 --> 01:33:53,422 Вибачте, що не маю цінував тебе. 1437 01:33:55,693 --> 01:33:58,541 Не щовечора був бути дівчатами. 1438 01:34:01,438 --> 01:34:03,383 Дякую, що так сказали! 1439 01:34:04,659 --> 01:34:05,833 Дякую. 1440 01:34:08,585 --> 01:34:11,112 Ой, я не хотів сказати, що... 1441 01:34:11,337 --> 01:34:13,930 Я не знаю хто Я без тебе! 1442 01:34:15,319 --> 01:34:16,359 Ви Кен. 1443 01:34:17,741 --> 01:34:20,477 Але це Барбі і Кен. 1444 01:34:22,486 --> 01:34:27,937 Є не тільки Кен. Я створений для цього. 1445 01:34:27,962 --> 01:34:33,969 Я існую тільки тоді, коли ти дивишся на мене. 1446 01:34:34,581 --> 01:34:40,970 Без тебе я просто більше блондинка, яка не займається трюками. 1447 01:34:45,689 --> 01:34:46,689 Немає! 1448 01:34:49,909 --> 01:34:54,700 Можливо, настав час дізнайся, хто такий Кен. 1449 01:34:54,900 --> 01:34:56,859 Добре, думаю я нарешті отримав це. 1450 01:34:57,361 --> 01:34:58,361 Ні-ні-ні. 1451 01:34:58,511 --> 01:35:00,099 Це не відповідь. 1452 01:35:03,472 --> 01:35:05,006 Я почуваюся ідіотом. 1453 01:35:05,937 --> 01:35:07,470 Я почуваюся ідіотом. 1454 01:35:07,589 --> 01:35:08,589 - Так і є. - Так. 1455 01:35:08,939 --> 01:35:11,042 Мій погляд дурний! 1456 01:35:11,067 --> 01:35:13,534 - Ні, це не те. - Ти занадто, ти занадто. 1457 01:35:14,614 --> 01:35:15,614 Круто, Кен. 1458 01:35:16,085 --> 01:35:19,256 ти маєш дізнатися хто ти без мене. 1459 01:35:20,526 --> 01:35:23,264 - Чому? - Ти не його дівчина, 1460 01:35:23,289 --> 01:35:26,113 ти не свій дім і ні твоє пальто. 1461 01:35:26,669 --> 01:35:30,002 - А як щодо пляжу? - Ні, ти не пляжний. 1462 01:35:30,478 --> 01:35:37,978 Можливо, все, у що ти вірив що визначило вас, не визначає вас. 1463 01:35:43,177 --> 01:35:49,447 можливо ви думаєте, що це так Барбі, але це Кен. 1464 01:35:52,899 --> 01:35:58,732 Кен я? 1465 01:35:58,757 --> 01:35:59,478 Так. 1466 01:35:59,503 --> 01:36:02,137 Кен - це я. 1467 01:36:03,593 --> 01:36:05,391 А я Барбі! 1468 01:36:08,249 --> 01:36:12,494 Кен - це я! 1469 01:36:12,519 --> 01:36:15,011 - Я Кен. - Я Кен. 1470 01:36:15,036 --> 01:36:18,741 Мені навіть байдуже, чи я більше Кен, Я просто сумую за своєю дівчиною Барбі. 1471 01:36:18,766 --> 01:36:20,126 - Круто. - Барбі. 1472 01:36:20,151 --> 01:36:21,151 Я тут. 1473 01:36:23,661 --> 01:36:25,209 КЕН БРЕЯ-ЛОЖНИЙ-ФУРОН-ХУТРО 1474 01:36:26,833 --> 01:36:29,336 Я хочу, щоб він був у вас! 1475 01:36:30,975 --> 01:36:31,975 круто 1476 01:36:38,804 --> 01:36:42,074 Ми просто боремося, чому б і ні ми знали, хто ми. 1477 01:36:44,406 --> 01:36:49,192 Кен - це я! 1478 01:36:57,738 --> 01:37:02,248 Кен правий, так так важко бути лідером. 1479 01:37:02,847 --> 01:37:03,847 Мій бос. 1480 01:37:06,015 --> 01:37:10,111 Мідж, вау, я думав, що ти було припинено. 1481 01:37:11,897 --> 01:37:16,976 Знаєш скільки разів я хотіла встати з зустрічі і сказати: 1482 01:37:17,001 --> 01:37:19,318 «Давай лоскочемо один одного"? 1483 01:37:19,850 --> 01:37:21,301 - Це серйозно? - Давайте влаштуємо свято 1484 01:37:21,326 --> 01:37:22,571 в компанії просто робити лоскотати? 1485 01:37:23,528 --> 01:37:24,528 Хтось зробить це зі мною. Хтось зробить це зі мною. 1486 01:37:29,393 --> 01:37:31,615 Ні, досить! Не обіймай мене, зупинись! 1487 01:37:34,705 --> 01:37:40,345 Але тепер, завдяки Барбі, Нарешті я можу позбутися цього тягаря. 1488 01:37:40,370 --> 01:37:43,877 І тримай мою королівську опіку президент. 1489 01:37:44,590 --> 01:37:48,401 І відновити все в Барбіленді, зробити так, як було. 1490 01:37:48,750 --> 01:37:50,018 Містер Меттел, чи можу я...? 1491 01:37:50,043 --> 01:37:52,161 будь ласка, зателефонуй мені від матері. 1492 01:37:52,362 --> 01:37:53,362 Ні, дякую. 1493 01:37:53,702 --> 01:37:56,883 Я думаю, що це не так вони повинні бути такими, як були раніше. 1494 01:37:56,908 --> 01:38:01,169 Жодна Барбі чи Кен не повинні жити в тіні. 1495 01:38:01,194 --> 01:38:02,194 Не Аллан. 1496 01:38:03,233 --> 01:38:04,233 - Подивіться. - Я? 1497 01:38:04,582 --> 01:38:05,582 - Так. - Привіт. 1498 01:38:05,681 --> 01:38:09,105 Я просто хочу сказати, що мені шкода ми назвали тебе дивною Барбі 1499 01:38:09,130 --> 01:38:11,724 - за спиною і в обличчя. - Не гаразд. 1500 01:38:11,749 --> 01:38:12,749 Я пишаюся цим. 1501 01:38:12,774 --> 01:38:14,800 Хочете взяти участь у моєму уряд? 1502 01:38:15,157 --> 01:38:17,091 Чи можу я продовжувати прибирати? 1503 01:38:17,750 --> 01:38:18,750 Без проблем. 1504 01:38:18,775 --> 01:38:20,474 В порядку спасибі. 1505 01:38:20,499 --> 01:38:21,109 Ласкаво просимо. 1506 01:38:21,134 --> 01:38:22,134 Пані президент? 1507 01:38:22,699 --> 01:38:25,832 Будь ласка, ви можете дати мені a місце для Кенів у верховному суді? 1508 01:38:25,857 --> 01:38:29,998 О, не це. але можливо а посада судді в меншому суді. 1509 01:38:30,023 --> 01:38:31,936 Ми приймаємо. так довго, як ми можемо використовувати Toga. 1510 01:38:32,174 --> 01:38:34,627 Так, у Кенів є почати з одного місця. 1511 01:38:34,652 --> 01:38:38,595 І одного дня у Кенів буде так багато влада і вплив у Барбіленді, 1512 01:38:38,620 --> 01:38:40,857 скільки жінок у реальному світі. 1513 01:38:41,333 --> 01:38:43,079 - Мати? - Я не хочу. 1514 01:38:43,104 --> 01:38:43,833 я не можу 1515 01:38:43,858 --> 01:38:44,858 Виростай і скоріше йди! 1516 01:38:44,883 --> 01:38:45,936 У мене є ідея! 1517 01:38:46,866 --> 01:38:48,922 Розкажи мені свою мрію, дитино. 1518 01:38:48,947 --> 01:38:50,748 Ну, що ви думаєте звичайна Барбі? 1519 01:38:52,109 --> 01:38:55,192 Вона не надзвичайна, він не президент нічого, 1520 01:38:55,217 --> 01:38:59,478 або, можливо, це так, можливо, це a мати чи ні, і це нормально. 1521 01:38:59,503 --> 01:39:03,248 Нічого страшного, хтось хоче бути тільки мати, або тільки президент, або a 1522 01:39:03,273 --> 01:39:04,273 мати, яка є президентом. 1523 01:39:04,298 --> 01:39:06,065 або хтось, хто цього не робить вона мати а не президент. 1524 01:39:06,090 --> 01:39:12,017 Просто мати гарне вбрання і хоче добре провести день із собою. 1525 01:39:14,146 --> 01:39:17,851 - Це погана ідея. - Так, це будуть великі гроші. 1526 01:39:17,876 --> 01:39:20,509 Ну що, звичайна Барбі? Я кохав. 1527 01:39:20,534 --> 01:39:21,534 чудово 1528 01:39:21,641 --> 01:39:24,097 - Добре, чудово. - Чудово. 1529 01:39:24,122 --> 01:39:25,122 - Круто. - І. 1530 01:39:25,147 --> 01:39:27,034 Все гаразд, чи не так? 1531 01:39:27,059 --> 01:39:30,923 Гаразд, приступаємо до роботи. щоб закрити портал між нашими світами. 1532 01:39:31,840 --> 01:39:34,216 Хвилинку, а як щодо Барбі? 1533 01:39:34,241 --> 01:39:35,241 - Подобається це? - І... 1534 01:39:36,831 --> 01:39:39,292 Який її кінець? Що вона отримує? 1535 01:39:40,988 --> 01:39:44,094 Ну, спокійно, вона любить Кена. 1536 01:39:44,729 --> 01:39:46,409 Це ще не кінець. 1537 01:39:48,460 --> 01:39:49,460 Я не люблю Кена! 1538 01:39:50,316 --> 01:39:51,316 Що ти хочеш? 1539 01:39:53,304 --> 01:39:54,880 Не знаю. я... 1540 01:39:57,044 --> 01:39:59,880 Вже не знаю який це моє місце у світі. 1541 01:40:04,325 --> 01:40:06,507 Я думаю, що ні У мене є закінчення. 1542 01:40:06,532 --> 01:40:08,610 Це завжди було суть. 1543 01:40:08,635 --> 01:40:11,856 Я створив тебе для не мають закінчення. 1544 01:40:13,538 --> 01:40:14,538 І ти. 1545 01:40:16,961 --> 01:40:21,856 - Це ти, ти Рут Mattel - Любий, я Mattel. 1546 01:40:21,881 --> 01:40:25,008 Поки тіло мене не захопить, але це інший фільм. 1547 01:40:25,033 --> 01:40:26,992 - Отже, ти... -Рут Хендлер. 1548 01:40:27,017 --> 01:40:29,095 Винахідник Барбі. 1549 01:40:29,120 --> 01:40:30,120 Що? 1550 01:40:30,145 --> 01:40:30,921 Це так круто. 1551 01:40:30,946 --> 01:40:33,540 Її привид має a кімната на 17 поверсі. 1552 01:40:33,890 --> 01:40:34,890 Що? 1553 01:40:34,915 --> 01:40:39,651 Що це було? Думали, що жінка, яка придумав Барбі схожий на Барбі? 1554 01:40:40,334 --> 01:40:41,556 Я 1,5 метра. 1555 01:40:41,593 --> 01:40:45,524 Я бабуся з мастектомією подвійні проблеми та проблеми ухилення від сплати податків. 1556 01:40:45,549 --> 01:40:51,238 Ніхто не схожий на Барбі. Окрім самої Барбі, дякую. 1557 01:40:54,057 --> 01:40:56,545 Але я не відчуваю більше схоже на Барбі. 1558 01:41:00,690 --> 01:41:03,301 приходь Погуляй зі мною. 1559 01:41:22,568 --> 01:41:23,568 Дякую. 1560 01:41:23,593 --> 01:41:25,657 Я КЕН БАСТА 1561 01:41:25,681 --> 01:41:26,681 Дякую, Барбі. 1562 01:41:28,728 --> 01:41:29,728 Дякую. 1563 01:41:39,742 --> 01:41:41,924 Я не дуже впевнений що я маю зробити зараз. 1564 01:41:41,949 --> 01:41:45,218 Я завжди ходив до Стереотипна Барбі. 1565 01:41:45,409 --> 01:41:47,591 І я не думаю, що я ні в чому іншому не вміє. 1566 01:41:47,616 --> 01:41:50,051 Ви врятували Барбіленд патріархату! 1567 01:41:50,076 --> 01:41:52,035 Це був великий командна робота. 1568 01:41:52,091 --> 01:41:55,011 Ви допомогли матері і дочці підключитися! 1569 01:41:55,610 --> 01:41:57,511 вони самі підключений. 1570 01:41:58,662 --> 01:42:01,758 можливо це Занадто скромна Барбі. 1571 01:42:02,937 --> 01:42:04,966 можливо я ні бути більше Барбі. 1572 01:42:14,480 --> 01:42:17,506 Ви розумієте, що люди це має лише одне закінчення? 1573 01:42:18,181 --> 01:42:19,966 Ідеї ​​живуть вічно. 1574 01:42:19,991 --> 01:42:22,149 Людей не дуже. 1575 01:42:22,174 --> 01:42:23,797 Ви це знаєте, правда? 1576 01:42:23,822 --> 01:42:24,829 Я знаю. 1577 01:42:24,854 --> 01:42:30,305 — Бути людиною буває дуже незручно! - Я знаю. 1578 01:42:30,330 --> 01:42:35,027 Люди винаходять речі, як патріархат і Барбі. 1579 01:42:35,052 --> 01:42:38,003 просто мати справу розмір дискомфорту. 1580 01:42:38,321 --> 01:42:39,321 Я розумію. 1581 01:42:40,226 --> 01:42:41,884 А потім гинуть. 1582 01:42:43,998 --> 01:42:44,998 Так. 1583 01:42:46,739 --> 01:42:47,739 Так. 1584 01:42:54,925 --> 01:42:58,908 Я хочу бути частиною людей 1585 01:42:58,933 --> 01:43:01,589 що створює сенс. 1586 01:43:01,614 --> 01:43:04,146 Не продукт цього. 1587 01:43:06,885 --> 01:43:09,940 Я хочу творити і фантазувати, не творіння чи уява. 1588 01:43:09,965 --> 01:43:10,965 Що має сенс? 1589 01:43:11,567 --> 01:43:17,083 Я завжди знала цю Барбі Я був би здивований, але я ніколи не уявляв це таким. 1590 01:43:17,108 --> 01:43:21,465 ви даєте мені дозвіл щоб я став людиною? 1591 01:43:21,743 --> 01:43:23,743 не потрібно мій дозвіл. 1592 01:43:23,768 --> 01:43:25,353 Але ти є творець. 1593 01:43:25,909 --> 01:43:27,589 Ти мене не контролюєш? 1594 01:43:27,614 --> 01:43:32,139 Я тобою не керую, просто так Я не контролюю власну дочку. 1595 01:43:32,164 --> 01:43:34,084 Я назвав тобі її ім'я. 1596 01:43:34,109 --> 01:43:38,369 Варвар. А я завжди крутила для вас, як я вболівав за неї. 1597 01:43:39,581 --> 01:43:43,607 Ми, мами, вчасно зупиняємось щоб дочки бачили 1598 01:43:43,632 --> 01:43:45,552 назад і подивіться наскільки вони просунулися. 1599 01:43:50,552 --> 01:43:57,806 Отже, бути людиною – це не те Треба просити, а я не хочу, 1600 01:43:59,988 --> 01:44:02,607 я можу тільки дізнайся хто я 1601 01:44:04,830 --> 01:44:08,322 Я не можу дозволити тобі це зробити по совісті, не знаючи 1602 01:44:08,347 --> 01:44:09,711 що це значить. 1603 01:44:13,196 --> 01:44:14,988 Тримай мене за руки. 1604 01:44:21,536 --> 01:44:24,155 Тепер закрийте очі. 1605 01:44:33,546 --> 01:44:35,258 Тепер відчуй це. 1606 01:45:52,293 --> 01:45:53,293 Так. 1607 01:46:06,658 --> 01:46:10,785 Отже, Барбі залишилася позаду, Пастельні та пластичні тони від Barbieland. 1608 01:46:11,459 --> 01:46:13,999 Для пастельних тонів і Пластика Лос-Анджелеса. 1609 01:46:14,559 --> 01:46:17,134 Все добре. Дякую за житло. 1610 01:46:17,720 --> 01:46:20,101 - Ти можеш. - Я справді тобою пишаюся! 1611 01:46:20,278 --> 01:46:23,752 я дуже світиться від вас. 1612 01:46:23,777 --> 01:46:25,339 пишаюся! 1613 01:46:25,364 --> 01:46:28,633 гордий, пишаюсь тобою. 1614 01:46:28,658 --> 01:46:29,658 Тепер так. 1615 01:46:29,683 --> 01:46:30,683 Підійшов близько. 1616 01:46:30,708 --> 01:46:31,708 Ти найкращий. 1617 01:46:31,733 --> 01:46:32,733 Дякую. Дякую. 1618 01:46:32,758 --> 01:46:34,903 Гаразд, ходімо. 1619 01:46:35,324 --> 01:46:36,768 Ви впораєтеся! 1620 01:46:36,793 --> 01:46:39,377 – Це політична заява. - Це привласнення, тату. 1621 01:46:40,607 --> 01:46:42,234 Коли ми будемо тут це кінець. 1622 01:46:42,259 --> 01:46:43,636 - Удачі, дівчино. - До побачення. 1623 01:46:43,661 --> 01:46:44,661 Все добре. 1624 01:46:44,686 --> 01:46:45,686 - До побачення. - Ми тебе любимо. 1625 01:46:54,336 --> 01:46:55,448 привіт 1626 01:46:55,806 --> 01:46:56,806 Ім'я? 1627 01:46:56,996 --> 01:47:00,805 О, це я, Хендлер Барбара. 1628 01:47:02,558 --> 01:47:04,456 І що приносить тобі сьогодні тут, Барбара? 1629 01:47:06,281 --> 01:47:08,226 Я тут, щоб побачити мій гінеколог. 1630 01:47:09,737 --> 01:47:12,470 - LOGOLESSRARE - @lessrar_bot в Telegram! 1631 01:47:13,056 --> 01:47:14,056 Підзаголовок: LogolessRare 161392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.