All language subtitles for Apples.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,889 --> 00:00:11,889 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:11,890 --> 00:00:14,890 Legenda - lucasvsribeiro - 3 00:00:14,891 --> 00:00:17,891 Legenda - NikaBrasil - 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,892 Legenda - Gybiru - 5 00:00:20,893 --> 00:00:23,893 Revis�o - Vekka - 6 00:00:43,644 --> 00:00:46,844 MA��S 7 00:00:46,845 --> 00:00:50,044 MA��S 8 00:01:32,467 --> 00:01:35,303 Certo, antes de passarmos para a pr�xima m�sica, 9 00:01:35,804 --> 00:01:37,431 temos um an�ncio 10 00:01:37,973 --> 00:01:41,183 do Departamento de Dist�rbios de Mem�ria do Hospital Neurol�gico. 11 00:01:41,184 --> 00:01:43,727 � sobre o programa "Nova Identidade". 12 00:01:44,354 --> 00:01:47,898 Ele ajuda pacientes amn�sicos a criar uma nova vida, 13 00:01:48,441 --> 00:01:51,193 e est� sendo realizado em dois hospitais adicionais. 14 00:02:14,591 --> 00:02:16,634 Malou! Venha aqui. 15 00:02:20,554 --> 00:02:22,224 - Boa tarde. - Boa tarde. 16 00:02:46,788 --> 00:02:48,165 Com licen�a. 17 00:02:49,959 --> 00:02:52,252 Voc� poderia tirar o seu carro da�? 18 00:02:53,878 --> 00:02:55,380 Esse carro n�o � meu. 19 00:02:56,714 --> 00:03:00,468 - Mas voc� acabou de sair dele. - Eu? 20 00:03:04,347 --> 00:03:06,682 Fique aqui, vou chamar uma ambul�ncia. 21 00:03:40,424 --> 00:03:41,759 - Obrigado. - Tchau. 22 00:04:47,988 --> 00:04:49,288 Com licen�a... 23 00:04:50,157 --> 00:04:51,457 Com licen�a. 24 00:04:53,453 --> 00:04:55,287 Este � o fim da linha. 25 00:04:57,290 --> 00:04:59,584 Onde voc� ia descer? 26 00:05:03,421 --> 00:05:06,799 - N�o lembro. - Onde voc� quer ir? 27 00:05:08,176 --> 00:05:09,594 Ao... 28 00:05:11,887 --> 00:05:14,098 Qual � o seu nome? 29 00:05:19,103 --> 00:05:20,688 Fique aqui. 30 00:05:45,128 --> 00:05:48,463 Voc� tem alguma coisa no bolso? Carteira ou chaves? 31 00:05:54,261 --> 00:05:56,429 Procure nos outros bolsos tamb�m. 32 00:06:17,117 --> 00:06:20,954 Ele n�o tem documentos. N�o foi identificado. 33 00:06:28,752 --> 00:06:30,880 14840. 34 00:06:38,595 --> 00:06:41,264 Muito bem. 14841. 35 00:06:44,851 --> 00:06:47,645 N�o sorria. Isso � para sua identifica��o. 36 00:06:52,818 --> 00:06:55,653 Muito bem. 14842. 37 00:07:01,118 --> 00:07:02,418 Aproxime-se. 38 00:07:04,621 --> 00:07:07,206 Na frente da c�mera. V� onde estou? 39 00:07:07,207 --> 00:07:08,590 Olhe para c�. 40 00:07:09,709 --> 00:07:11,009 Olhe para a c�mera. 41 00:07:16,549 --> 00:07:19,968 Muito bem. 14843. 42 00:07:40,906 --> 00:07:42,657 Hoje faz uma semana. 43 00:07:45,744 --> 00:07:48,246 - Como aconteceu com voc�? - N�o sei. 44 00:07:49,581 --> 00:07:51,291 Eu estava num campo de futebol. 45 00:07:51,292 --> 00:07:54,544 Vi pessoas ao meu redor gritando sobre um gol. 46 00:07:54,545 --> 00:07:56,296 N�o lembro de como cheguei l�. 47 00:07:56,297 --> 00:07:59,299 Eu s� tinha um ingresso no bolso. E voc�? 48 00:08:04,137 --> 00:08:07,307 N�o lembro. Fui encontrado num �nibus. 49 00:08:11,852 --> 00:08:13,646 Voc� sentiu alguma dor? 50 00:08:14,980 --> 00:08:17,817 Senti uma dor aguda na cabe�a. 51 00:08:18,734 --> 00:08:20,820 Aqui, bem no meio. 52 00:08:33,332 --> 00:08:35,125 Esta ma�� � deliciosa. 53 00:08:36,792 --> 00:08:39,379 - Quer a minha? - Voc� n�o vai comer? 54 00:08:40,339 --> 00:08:41,639 Tome. 55 00:08:51,891 --> 00:08:54,977 - N�o gosta de ma��s? - N�o lembro se gosto. 56 00:09:16,497 --> 00:09:19,418 Ent�o... n�o. O n� 14842 n�o apresenta sintomas. 57 00:09:19,419 --> 00:09:22,171 Foi repentino, como os outros. 58 00:09:22,713 --> 00:09:26,592 - Mas os resultados foram bons. - At� agora, ningu�m o procurou. 59 00:09:26,967 --> 00:09:28,844 Ele n�o foi identificado. 60 00:09:29,845 --> 00:09:31,805 N�o identificado. 61 00:09:35,475 --> 00:09:37,185 - Bom dia. - Bom dia. 62 00:09:37,186 --> 00:09:38,569 Como est� se sentindo? 63 00:09:39,812 --> 00:09:43,024 - Minha cabe�a d�i aqui - Essa dor vai passar. 64 00:09:44,192 --> 00:09:45,943 Ent�o, senhor... 65 00:09:46,945 --> 00:09:50,865 Queremos inform�-lo sobre seu estado. 66 00:09:50,866 --> 00:09:53,326 Para come�ar, quero lhe dizer para n�o ter medo. 67 00:09:53,951 --> 00:09:57,681 Em uma primeira avalia��o, com base em consulta preliminar, 68 00:09:57,682 --> 00:09:59,290 voc� sofre de amn�sia. 69 00:10:00,374 --> 00:10:01,874 Sim, eu entendo. 70 00:10:01,875 --> 00:10:05,462 Sossegue, voc� n�o foi o �nico. Os casos se multiplicaram. 71 00:10:05,463 --> 00:10:08,841 Como isso aconteceu comigo? 72 00:10:08,842 --> 00:10:12,469 Hoje em dia, a amn�sia se instala rapidamente sem aviso pr�vio. 73 00:10:13,428 --> 00:10:16,264 Tudo bem... Ficarei aqui muito tempo? 74 00:10:17,098 --> 00:10:18,398 N�s n�o sabemos. 75 00:10:19,183 --> 00:10:22,270 Infelizmente, n�o h� cura para este problema 76 00:10:22,271 --> 00:10:25,398 e nenhum paciente recuperou a mem�ria. 77 00:10:26,106 --> 00:10:29,027 N�o vamos decepcionar os pacientes. Eu j� disse isso. 78 00:10:29,569 --> 00:10:30,987 Sim. Desculpe. 79 00:10:31,779 --> 00:10:34,568 Nesse meio tempo, seus parentes podem procur�-lo 80 00:10:34,569 --> 00:10:36,408 e voc� pode voltar para casa. 81 00:10:36,950 --> 00:10:39,286 Prescrevemos uma inje��o de amobarbital, 82 00:10:39,287 --> 00:10:41,746 e testes de recupera��o de mem�ria. 83 00:11:26,039 --> 00:11:27,339 Frango. 84 00:11:41,221 --> 00:11:42,521 Brinco. 85 00:11:54,943 --> 00:11:56,243 Gravata-borboleta. 86 00:12:05,827 --> 00:12:07,371 - Chave. - Perfeito! 87 00:12:12,702 --> 00:12:14,002 Bola. 88 00:12:14,003 --> 00:12:15,524 Uma bola? Que tipo de bola? 89 00:12:15,880 --> 00:12:17,180 De futebol. 90 00:12:19,425 --> 00:12:20,725 Uma pequena. 91 00:12:28,309 --> 00:12:31,894 Um em oito. Nenhum progresso. Vamos para o pr�ximo teste. 92 00:12:45,617 --> 00:12:47,534 Com qual imagem essa m�sica combina? 93 00:13:27,449 --> 00:13:29,241 Errado, pr�ximo. 94 00:14:39,976 --> 00:14:41,276 Medicamento. 95 00:14:46,649 --> 00:14:48,318 D�i aqui. 96 00:14:50,487 --> 00:14:52,197 N�o aplique a�. 97 00:14:54,658 --> 00:14:56,909 Esta � mais vis�vel. Aplique nela. 98 00:15:13,551 --> 00:15:14,851 Pressione aqui. 99 00:15:17,262 --> 00:15:18,562 Posso perguntar uma coisa? 100 00:15:19,848 --> 00:15:22,018 Onde est� aquele senhor que estava aqui? 101 00:15:22,019 --> 00:15:24,604 Os parentes dele vieram busc�-lo. 102 00:15:24,978 --> 00:15:27,578 N�o tenha medo. Sua fam�lia vai encontr�-lo em breve. 103 00:16:31,502 --> 00:16:33,502 - Como estamos hoje? - Muito bem. 104 00:16:34,129 --> 00:16:35,429 Bom. 105 00:16:36,630 --> 00:16:40,551 Quero lhe dizer que sou respons�vel por pacientes n�o identificados. 106 00:16:41,303 --> 00:16:43,971 Todo esse tempo, ningu�m veio atr�s de voc�. 107 00:16:43,972 --> 00:16:46,850 Pode demorar muito at� que isso aconte�a. 108 00:16:46,851 --> 00:16:49,518 Tamb�m � poss�vel que o tenham esquecido. 109 00:16:50,435 --> 00:16:53,398 Se assim for, voc� ficar� aqui por um longo tempo. 110 00:16:55,023 --> 00:16:57,109 - Aqui? - Sim. 111 00:16:57,110 --> 00:17:00,071 � dif�cil ficar sozinho, sem identidade. 112 00:17:00,072 --> 00:17:01,739 Voc� n�o pode nem viajar. 113 00:17:01,740 --> 00:17:05,033 Mesmo se quisesse um emprego, dificilmente o contratariam. 114 00:17:05,034 --> 00:17:06,417 Eu sei. 115 00:17:08,828 --> 00:17:12,041 - H� outra op��o. - Como assim? 116 00:17:12,373 --> 00:17:14,333 Voc� pode recome�ar. 117 00:17:15,044 --> 00:17:17,754 Temos um programa que � �Aprendendo a Viver�. 118 00:17:17,755 --> 00:17:21,425 N�o vai recuperar sua mem�ria. N�o temos solu��o para isso. 119 00:17:21,882 --> 00:17:25,136 Mas ajudaria voc� a come�ar uma nova vida, 120 00:17:25,511 --> 00:17:28,389 ter novas experi�ncias, novas mem�rias... 121 00:17:28,889 --> 00:17:31,476 Chamamos esse programa de "Nova Identidade". 122 00:17:34,353 --> 00:17:36,980 - "Nova Identidade"? - Isso. 123 00:17:38,398 --> 00:17:40,860 Do contr�rio, voc� ficaria aqui por muito tempo. 124 00:17:45,782 --> 00:17:49,242 Passe no meu consult�rio para conversarmos sobre isso. 125 00:17:49,827 --> 00:17:51,412 Que horas? 126 00:17:53,288 --> 00:17:55,874 - Por qu�? Tem algum compromisso? - N�o, nenhum. 127 00:18:22,024 --> 00:18:26,153 Certa vez, fui a uma manifesta��o com minha colega da Universidade. 128 00:18:26,529 --> 00:18:30,365 - A loira � minha esquerda. - Garota linda! 129 00:18:31,242 --> 00:18:34,494 Li que haver� outra manifesta��o semana que vem. 130 00:18:35,745 --> 00:18:37,914 J� fui a muitas manifesta��es. 131 00:18:38,415 --> 00:18:40,167 Sua ideia n�o � ruim. 132 00:18:40,959 --> 00:18:43,586 Poder�amos pedir para fazerem um coquetel molotov. 133 00:18:44,004 --> 00:18:45,964 e lev�-lo com eles. Pode ser �til. 134 00:18:47,215 --> 00:18:49,050 Parece-me extremo. 135 00:18:49,634 --> 00:18:51,645 Achei que seria bom eles estarem 136 00:18:51,646 --> 00:18:54,889 em meio � multid�o, para participar do protesto. 137 00:18:55,724 --> 00:18:59,686 Certo, vou anotar aqui e talvez eu grave mais tarde. 138 00:20:31,400 --> 00:20:33,777 Voc� pode tentar empinar a roda da frente. 139 00:20:34,486 --> 00:20:38,990 Andar de bicicleta n�o parece ruim, ent�o voc� vai conseguir. 140 00:20:39,573 --> 00:20:42,410 Depois disso, n�o esque�a de tirar uma foto. 141 00:20:42,951 --> 00:20:44,454 Boa sorte. 142 00:20:51,210 --> 00:20:53,962 - O que achou da casa? - � muito bonita. 143 00:20:54,589 --> 00:20:55,889 Bom. 144 00:20:57,675 --> 00:21:00,510 Para suas despesas... 145 00:21:01,052 --> 00:21:05,640 Deixe-me saber se voc� quiser mais ou precisar de mais alguma coisa. 146 00:21:06,142 --> 00:21:09,394 - Ficou tudo claro? - Sim. 147 00:21:11,396 --> 00:21:13,440 Quanto tempo acha que isso vai levar? 148 00:21:14,565 --> 00:21:16,985 Veremos. N�o se preocupe. 149 00:21:19,112 --> 00:21:23,575 - Boa... noite. - Boa noite. 150 00:25:10,794 --> 00:25:12,295 Posso tentar? 151 00:25:13,213 --> 00:25:15,340 N�o. N�o alugamos. 152 00:26:04,846 --> 00:26:07,014 Tudo bem. N�o se preocupe. 153 00:26:15,732 --> 00:26:17,317 J� devolvo. 154 00:26:30,996 --> 00:26:32,498 Obrigado! 155 00:28:13,012 --> 00:28:14,888 - Bom dia. - Bom dia. 156 00:28:15,389 --> 00:28:18,099 - Voc� � novo no bairro? - Sou. 157 00:28:19,768 --> 00:28:23,062 - Onde voc� mora? - Mais adiante na rua, no 135. 158 00:28:25,857 --> 00:28:28,693 Desculpe, � no n�mero 8, n�o no 135. 159 00:28:37,285 --> 00:28:38,585 Experimente esta. 160 00:28:49,413 --> 00:28:50,713 � deliciosa. 161 00:28:50,714 --> 00:28:52,925 J� comeu ma��s t�o deliciosas? 162 00:28:53,676 --> 00:28:56,345 - Nunca. - Vou lhe dar algumas... 163 00:29:19,534 --> 00:29:22,244 Haver� muitas pessoas l�. 164 00:29:22,245 --> 00:29:25,080 Tente fazer amigos e se divertir. 165 00:29:25,956 --> 00:29:28,960 Precisa come�ar a se aproximar das pessoas. 166 00:29:29,669 --> 00:29:31,663 Aproxime-se de uma mulher, se quiser. 167 00:29:31,664 --> 00:29:33,548 Haver� muitas garotas bonitas l�. 168 00:29:33,549 --> 00:29:36,049 N�o h� problema em flertar um pouco. 169 00:30:25,723 --> 00:30:27,641 Pessoal, algu�m conhece o Batman? 170 00:30:37,776 --> 00:30:40,194 � certeza que n�o tem nenhum documento com voc�? 171 00:30:42,698 --> 00:30:43,998 Vamos. 172 00:32:13,534 --> 00:32:15,996 No geral, voc� est� se divertindo. 173 00:32:28,382 --> 00:32:29,925 Ir� ficar l�. 174 00:32:29,926 --> 00:32:33,471 Beber� alguma coisa e achar� uma garota para dan�ar. 175 00:32:34,180 --> 00:32:35,931 Aproxime-se dela. N�o seja t�mido. 176 00:32:36,723 --> 00:32:39,893 Ter� a chance de se aproximar do corpo de uma mulher. 177 00:32:40,602 --> 00:32:42,938 Deixe-a fazer o que ela quiser com voc� 178 00:32:43,356 --> 00:32:47,318 e poder� colocar as m�os onde quiser. Fique � vontade. 179 00:33:27,230 --> 00:33:28,775 Com licen�a... 180 00:33:36,282 --> 00:33:40,827 Com licen�a... alguma colega sua quer dan�ar? 181 00:34:17,904 --> 00:34:20,366 Desculpe, poderia ficar parada? 182 00:35:56,166 --> 00:35:58,669 - Chegamos. - N�s o colocamos aqui? 183 00:35:58,670 --> 00:36:00,052 Sim. 184 00:36:24,443 --> 00:36:25,945 Acha que ele fugiu? 185 00:36:26,655 --> 00:36:27,955 Provavelmente saiu. 186 00:36:28,572 --> 00:36:30,032 Abrirei com minha chave. 187 00:36:59,811 --> 00:37:01,605 Ele sabe cozinhar. � muito bom. 188 00:37:01,606 --> 00:37:04,398 Sim. E ele � muito cuidadoso com as fotografias. 189 00:37:04,399 --> 00:37:07,319 Ele fez exatamente o que pedi para ele fazer. Veja! 190 00:37:15,492 --> 00:37:18,662 Ele foi e fez o que eu pedi. Bom. 191 00:37:21,123 --> 00:37:24,334 - Vou verificar o resto da casa. - Certo. J� te acompanho. 192 00:37:33,469 --> 00:37:36,221 Pode colocar um pouco desse molho amarelo? 193 00:37:39,725 --> 00:37:41,025 Obrigado. 194 00:37:53,571 --> 00:37:56,283 Malou? O que est� fazendo aqui? 195 00:37:58,117 --> 00:37:59,417 Malou! 196 00:38:00,786 --> 00:38:02,122 Malou, venha aqui! 197 00:41:00,687 --> 00:41:03,447 O MASSACRE DA SERRA EL�TRICA 198 00:41:03,448 --> 00:41:07,686 RELAN�AMENTO TR�S SESS�ES, SOMENTE NO S�BADO 199 00:41:12,221 --> 00:41:14,432 � noite, � melhor usar o flash. 200 00:41:14,974 --> 00:41:16,324 Ou as fotos sair�o escuras. 201 00:41:19,853 --> 00:41:21,605 Pode tirar uma foto para mim? 202 00:41:26,818 --> 00:41:28,118 Posso. 203 00:41:29,197 --> 00:41:32,365 - Onde voc� quer? - Aqui, ao lado do cartaz. 204 00:41:43,752 --> 00:41:45,052 Obrigada. 205 00:41:47,129 --> 00:41:50,216 O que achou do filme? Foi assustador. 206 00:41:50,926 --> 00:41:52,226 Foi mesmo. 207 00:41:53,595 --> 00:41:56,264 - Boa noite! - Para que lado voc� vai? 208 00:41:58,557 --> 00:42:00,810 - Por esse lado. - Eu tamb�m. 209 00:42:21,205 --> 00:42:22,997 Eu n�o entendi uma coisa. 210 00:42:23,665 --> 00:42:27,586 Quando foram �quela casa estranha com ossos e esqueletos, 211 00:42:27,587 --> 00:42:30,213 por que eles entraram em vez de fugir? 212 00:42:30,214 --> 00:42:32,882 Era �bvio que algo ruim iria acontecer. 213 00:42:32,883 --> 00:42:34,509 Mas � um filme de terror. 214 00:42:35,968 --> 00:42:37,268 �, n�o sei... 215 00:42:38,596 --> 00:42:41,433 Se eu estivesse no lugar dela, com certeza iria fugir. 216 00:42:43,018 --> 00:42:46,271 � uma pena que n�o nos deixarem assistir filmes no hospital. 217 00:42:48,522 --> 00:42:51,317 Ningu�m procurou por voc� enquanto estava no hospital? 218 00:42:51,860 --> 00:42:53,160 N�o. 219 00:42:53,528 --> 00:42:54,945 Meus parentes n�o vieram. 220 00:42:54,946 --> 00:42:57,782 Os m�dicos disseram que talvez eu n�o tenha parentes, 221 00:42:57,783 --> 00:42:59,950 ou que n�o me dou bem com eles... 222 00:43:00,410 --> 00:43:02,328 Ou talvez tenham esquecido de mim. 223 00:43:03,286 --> 00:43:04,746 Sim, � poss�vel. 224 00:43:05,957 --> 00:43:07,916 Muitas pessoas esquecem� 225 00:43:11,419 --> 00:43:12,880 Deixe-me perguntar algo... 226 00:43:14,213 --> 00:43:16,884 Amanh� terei que fazer algo muito dif�cil 227 00:43:17,341 --> 00:43:19,094 e preciso de ajuda. 228 00:43:19,095 --> 00:43:21,680 - Poderia vir comigo? - Sim. 229 00:43:23,307 --> 00:43:25,599 - Pode ser. - Legal! 230 00:43:29,728 --> 00:43:31,189 O que precisa fazer? 231 00:43:32,815 --> 00:43:34,115 Eu explico amanh�. 232 00:44:17,233 --> 00:44:18,533 Obrigado. 233 00:44:46,053 --> 00:44:48,264 Com certeza, fora da cidade. 234 00:44:48,930 --> 00:44:52,767 Sem muita gente por perto. E n�o fique assustado demais. 235 00:45:26,049 --> 00:45:27,843 Voc� foi mais longe que eu. 236 00:45:31,304 --> 00:45:34,099 - Tem a chave? - Tenho, est� aqui. 237 00:45:37,311 --> 00:45:39,020 - Vamos? - Vamos. 238 00:45:53,368 --> 00:45:56,287 - Acho que � este. - Acho que n�o. 239 00:45:57,329 --> 00:45:59,040 Mas disseram que era preto. 240 00:46:14,054 --> 00:46:17,475 - Por que a porta n�o abre? - Porque n�o � o carro certo. 241 00:46:50,047 --> 00:46:52,425 - � este? - Provavelmente. 242 00:47:22,787 --> 00:47:26,208 - Tem certeza de que sabe dirigir? - Acho que sim. 243 00:47:42,307 --> 00:47:43,607 Pronto? 244 00:47:51,064 --> 00:47:53,441 - O que aconteceu? - Nada. 245 00:48:03,619 --> 00:48:06,413 Uma garota muito bonita. Uma ruiva. 246 00:48:07,414 --> 00:48:10,708 E a m�e queria que se casasse com um cara rico, 247 00:48:10,709 --> 00:48:13,628 mas ela se apaixonou por outro. Um homem pobre. 248 00:48:14,045 --> 00:48:16,339 Ele ganhou uma passagem em um jogo de cartas. 249 00:48:17,257 --> 00:48:20,175 E eles viajaram juntos em um grande navio. 250 00:48:20,176 --> 00:48:21,635 Um navio antigo. 251 00:48:28,058 --> 00:48:29,358 �, e depois? 252 00:48:30,602 --> 00:48:34,023 O navio afundou e todos se afogaram... 253 00:48:34,689 --> 00:48:37,526 - S� ela sobreviveu. - E por que afundou? 254 00:48:38,194 --> 00:48:40,196 Colidiu com um iceberg. 255 00:48:42,239 --> 00:48:43,656 Que hist�ria tr�gica. 256 00:48:44,741 --> 00:48:46,041 Pois �. 257 00:48:46,701 --> 00:48:48,537 Chorei muito no dia seguinte. 258 00:48:50,329 --> 00:48:51,914 Voc� viu esse filme? 259 00:48:53,375 --> 00:48:54,675 Acho que n�o. 260 00:49:18,482 --> 00:49:20,692 - Aqui est� bom? - N�o. 261 00:49:36,917 --> 00:49:38,217 E aqui? 262 00:49:39,086 --> 00:49:40,386 N�o. 263 00:49:50,763 --> 00:49:52,063 Talvez aqui? 264 00:49:52,932 --> 00:49:54,232 N�o. 265 00:50:15,746 --> 00:50:18,165 Que �timo! Voc� sabe a letra. 266 00:50:21,252 --> 00:50:23,252 Chegamos. 267 00:50:38,893 --> 00:50:40,193 Voc� est� bem? 268 00:51:22,477 --> 00:51:26,313 Eu falei.Posso fazer isso por muito tempo. 269 00:51:26,314 --> 00:51:28,525 Sim. E o que acha que isso significa? 270 00:51:29,274 --> 00:51:31,026 Talvez eu fosse uma atleta. 271 00:51:31,027 --> 00:51:32,654 Atletismo de campo? 272 00:51:33,612 --> 00:51:35,949 - O que � isso? - Nada. Esque�a. 273 00:51:42,829 --> 00:51:44,414 O cachecol n�o incomoda? 274 00:51:56,050 --> 00:51:57,593 Ficar� assim por muito tempo? 275 00:51:58,345 --> 00:52:00,763 Eu falei que aguento por quatro minutos. 276 00:52:01,180 --> 00:52:02,640 Estou contando de cabe�a. 277 00:52:07,062 --> 00:52:10,232 151, 152, 153, 154... 278 00:52:12,943 --> 00:52:15,861 Consegui. 154. 279 00:52:16,320 --> 00:52:20,742 - Fiquei durante quatro minutos. - 154 significa quatro minutos? 280 00:52:21,159 --> 00:52:22,459 Sim. 281 00:52:24,913 --> 00:52:26,431 Por que est� sorrindo? 282 00:52:26,432 --> 00:52:29,291 N�o � nada. � porque voc� conseguiu. 283 00:52:36,841 --> 00:52:38,141 Vou embora. 284 00:52:40,218 --> 00:52:41,518 Sua bolsa. 285 00:52:42,555 --> 00:52:44,472 � mesmo. Obrigada. 286 00:52:48,684 --> 00:52:50,186 Vejo voc� amanh�. 287 00:52:51,480 --> 00:52:52,813 Onde? 288 00:52:53,565 --> 00:52:54,982 A gente se fala depois. 289 00:53:52,539 --> 00:53:56,793 Todos n�s j� pulamos de algum lugar alto. 290 00:53:57,126 --> 00:53:59,337 � uma experi�ncia poderosa. 291 00:53:59,338 --> 00:54:00,719 Suba e pule. 292 00:54:00,720 --> 00:54:03,466 N�o tenha medo, n�o � perigoso. 293 00:54:03,467 --> 00:54:05,468 10m n�o � nada. 294 00:54:06,636 --> 00:54:10,765 N�o esque�a de usar �culos, o cloro faz mal aos olhos. 295 00:54:11,349 --> 00:54:14,767 Lembre de bater uma foto em seguida. 296 00:56:13,133 --> 00:56:14,533 Acha que consegue consertar? 297 00:56:15,592 --> 00:56:17,761 Acho que sei qual � o problema. 298 00:56:24,769 --> 00:56:28,940 Voc� mant�m a casa limpa. Eu acho faxina entediante. 299 00:56:46,455 --> 00:56:47,791 Acho que consertei. 300 00:56:57,133 --> 00:56:59,843 - Fique a�, vou tirar uma foto sua. - T�. 301 00:57:06,725 --> 00:57:09,811 - O que houve? - O filme acabou. 302 00:57:11,813 --> 00:57:13,899 Tudo bem, depois coloco outro. 303 00:57:13,900 --> 00:57:15,609 Espere, vou tentar de novo. 304 00:57:22,033 --> 00:57:25,161 N�o tem problema. Estou atrasada, tenho que ir. 305 00:57:25,162 --> 00:57:27,453 N�o pode ficar mais um pouco? Eu cozinhei. 306 00:57:28,121 --> 00:57:30,623 Outro dia, agora n�o posso. 307 00:57:31,959 --> 00:57:34,128 Onde est� indo? Posso ir com voc�? 308 00:57:37,839 --> 00:57:39,507 Sim, por que n�o? 309 00:57:43,470 --> 00:57:45,179 J� venho, espere um pouco. 310 01:00:36,053 --> 01:00:38,471 Est� dif�cil hoje. 311 01:00:39,430 --> 01:00:41,809 Podemos tomar outro drinque e ir embora? 312 01:00:42,142 --> 01:00:43,769 N�o posso sair agora. 313 01:00:44,811 --> 01:00:46,111 Por qu�? 314 01:00:47,481 --> 01:00:48,856 Por nada. 315 01:00:51,901 --> 01:00:53,778 S� restaram casais. 316 01:00:54,196 --> 01:00:55,529 O que disse? 317 01:00:56,071 --> 01:00:57,371 Nada. 318 01:01:08,166 --> 01:01:10,420 Certo, vamos tomar outro drinque. 319 01:01:18,009 --> 01:01:20,262 Voc� dan�ou muito bem. 320 01:01:21,764 --> 01:01:23,064 Obrigado. 321 01:02:15,024 --> 01:02:16,774 Vou ao banheiro. 322 01:02:17,151 --> 01:02:18,777 Siga-me. 323 01:02:23,323 --> 01:02:24,623 At� o banheiro? 324 01:05:08,982 --> 01:05:10,359 - Boa noite. - Ol�. 325 01:05:16,032 --> 01:05:18,993 Algo mais? Tenho laranjas muito boas. 326 01:05:18,994 --> 01:05:20,661 N�o, prefiro ma��s. 327 01:05:21,953 --> 01:05:23,621 Problemas no est�mago? 328 01:05:24,622 --> 01:05:28,209 Eu como 5 ou 6 ma��s e me sinto muito bem. 329 01:05:29,628 --> 01:05:33,005 Dizem que faz bem para a mem�ria. 330 01:05:34,800 --> 01:05:36,967 Mas as pessoas n�o compram. 331 01:07:06,972 --> 01:07:09,599 Voc� deveria ir a um bar. Ou a uma boate. 332 01:07:09,600 --> 01:07:12,727 Quando estiver l�, beba bastante e dance a noite toda. 333 01:07:12,728 --> 01:07:15,688 E encontre uma garota que dance bem. 334 01:07:16,188 --> 01:07:18,400 Ou um rapaz, se preferir. 335 01:07:18,900 --> 01:07:21,069 Flerte com ela. 336 01:07:21,070 --> 01:07:26,448 Abrace-a, pe�a que ela v� com voc� ao banheiro, fazer sexo. 337 01:07:27,367 --> 01:07:30,827 Deve ser um caso de uma noite. 338 01:07:30,828 --> 01:07:33,539 N�o precisa gostar muito dela. 339 01:07:34,289 --> 01:07:38,210 Use-a, tire uma foto e pronto. 340 01:09:27,900 --> 01:09:29,901 Voc� est� indo bem. 341 01:09:29,902 --> 01:09:33,989 Mesmo n�o tendo fotos do bar, ou do sexo. 342 01:09:33,990 --> 01:09:35,372 N�o transou? 343 01:09:37,449 --> 01:09:39,160 Claro que transei. 344 01:09:39,993 --> 01:09:43,373 Mas estava b�bado e n�o tirei fotos. 345 01:09:44,748 --> 01:09:46,048 Tudo bem, ent�o. 346 01:09:46,960 --> 01:09:49,528 Com licen�a, posso perguntar uma coisa? 347 01:09:49,529 --> 01:09:51,421 Quanto tempo isso vai durar? 348 01:09:51,881 --> 01:09:53,507 N�o sabemos. 349 01:09:54,049 --> 01:09:56,469 Avisaremos quando estiver pronto. 350 01:09:57,177 --> 01:09:58,512 D� uma olhada. 351 01:10:08,771 --> 01:10:10,231 Muito bom. 352 01:10:11,858 --> 01:10:13,777 E a foto de paraquedas? 353 01:10:13,778 --> 01:10:15,612 Ainda n�o. � mais adiante. 354 01:10:16,112 --> 01:10:18,990 Paraquedas? Que paraquedas? O que tenho que fazer? 355 01:10:19,573 --> 01:10:22,159 Nada, nada. Depois contamos. 356 01:10:22,160 --> 01:10:23,994 At� agora, foram as tarefas f�ceis. 357 01:10:23,995 --> 01:10:26,206 As coisas v�o ficar mais complicadas. 358 01:10:26,207 --> 01:10:29,458 Explicaremos tudo nas grava��es. N�o se preocupe. 359 01:10:33,170 --> 01:10:34,505 Boa sorte! 360 01:10:40,927 --> 01:10:44,473 Quero que mantenha contato com parentes. 361 01:10:55,149 --> 01:10:57,486 Quero que v� a um hospital. 362 01:10:57,487 --> 01:11:01,239 Encontre algu�m que esteja muito doente, moribundo. 363 01:11:01,573 --> 01:11:03,449 Passe algum tempo com essa pessoa. 364 01:11:04,201 --> 01:11:05,951 Visite-a todos os dias. 365 01:11:06,912 --> 01:11:09,873 Fique ao lado dela e encoraje-a. 366 01:11:10,706 --> 01:11:12,833 Fa�a isso por alguns dias. 367 01:11:14,376 --> 01:11:16,753 Se o paciente pedir sua ajuda, ajude-o. 368 01:11:17,421 --> 01:11:19,715 E quando a hora dele chegar, 369 01:11:20,049 --> 01:11:23,010 v� ao funeral e despe�a-se. 370 01:11:23,011 --> 01:11:26,305 Depois mantenha contato com os parentes dele. 371 01:11:47,201 --> 01:11:48,743 Perd�o. Eu me enganei. 372 01:12:10,473 --> 01:12:12,141 Perd�o. 373 01:12:20,608 --> 01:12:21,908 Esta � a quinta vez. 374 01:12:23,193 --> 01:12:24,820 O que os m�dicos disseram? 375 01:12:24,821 --> 01:12:27,072 Que a situa��o est� bem complicada. 376 01:12:27,655 --> 01:12:29,199 Deram mais alguns dias de vida. 377 01:12:29,992 --> 01:12:31,659 Para dizer a verdade, 378 01:12:32,119 --> 01:12:34,413 espero que ele fale�a em paz enquanto dorme. 379 01:12:34,787 --> 01:12:36,831 N�o quero que ele sofra mais. 380 01:12:38,082 --> 01:12:39,382 Lamento. 381 01:12:41,168 --> 01:12:44,046 Pode me dar um pouco d'�gua? 382 01:12:56,683 --> 01:13:00,896 Vou voltar para minha tia. Ela est� completamente sozinha. 383 01:13:03,733 --> 01:13:05,859 Voltarei para ver como ele est�. 384 01:13:07,152 --> 01:13:08,487 Obrigada. 385 01:13:08,946 --> 01:13:11,197 - Tchau. - Tchau. 386 01:13:36,056 --> 01:13:38,432 A sopa est� muito boa hoje. 387 01:13:40,018 --> 01:13:41,318 Mas... 388 01:13:42,436 --> 01:13:44,896 Estou com vontade de comer algo doce. 389 01:13:45,480 --> 01:13:46,898 Isso seria bom para voc�? 390 01:13:48,484 --> 01:13:50,444 Que diferen�a faz? 391 01:13:52,697 --> 01:13:54,197 O que gostaria de comer? 392 01:13:58,284 --> 01:14:00,119 Torta caseira. 393 01:14:04,290 --> 01:14:06,293 Como as da minha esposa. 394 01:14:09,004 --> 01:14:10,422 Sua esposa est� viva? 395 01:14:12,215 --> 01:14:13,515 Sim, est�. 396 01:14:15,260 --> 01:14:17,052 Ela esqueceu. 397 01:14:18,095 --> 01:14:20,180 E fica sempre em casa. 398 01:14:21,307 --> 01:14:24,184 � por isso que s� minha filha vem me visitar. 399 01:14:28,106 --> 01:14:29,941 Talvez seja melhor assim. 400 01:14:31,192 --> 01:14:32,944 Ser� mais f�cil para ela. 401 01:14:35,279 --> 01:14:37,781 Ela n�o ter� que esquecer voc�. 402 01:14:44,372 --> 01:14:47,708 E voc�? Tem algu�m? 403 01:14:48,166 --> 01:14:49,542 N�o � casado? 404 01:15:02,556 --> 01:15:03,856 Eu era. 405 01:15:06,309 --> 01:15:07,609 Ela faleceu. 406 01:15:12,272 --> 01:15:14,358 Vou lhe trazer algo da padaria. 407 01:17:52,219 --> 01:17:54,679 - Quem � ? - Sou eu. 408 01:17:58,057 --> 01:17:59,602 - Est� a�? - Sim. 409 01:18:00,310 --> 01:18:03,187 - Quer subir? - Agora n�o, estou com pressa. 410 01:18:03,564 --> 01:18:05,941 Estive procurando por voc� nos �ltimos dias. 411 01:18:05,942 --> 01:18:08,567 N�o conversamos desde aquela noite no bar. 412 01:18:11,821 --> 01:18:13,198 Est� me ouvindo? 413 01:18:13,199 --> 01:18:15,533 Sim, olha... Estou ocupado agora. 414 01:18:16,909 --> 01:18:19,204 Vim pedir sua ajuda com uma coisa. 415 01:18:20,037 --> 01:18:21,337 De novo? 416 01:18:21,638 --> 01:18:25,334 Na hora do almo�o tenho que ir ao funeral de uma senhora idosa. 417 01:18:26,084 --> 01:18:27,754 Voc� quer vir comigo? 418 01:18:29,212 --> 01:18:30,512 N�o posso. 419 01:18:31,090 --> 01:18:32,390 Certo... 420 01:18:33,176 --> 01:18:34,476 Estou indo, ent�o... 421 01:18:34,927 --> 01:18:36,427 Tchau. 422 01:18:36,428 --> 01:18:37,728 Tchau. 423 01:20:27,828 --> 01:20:30,622 Hoje voc� tem que fazer algo especial. 424 01:20:31,539 --> 01:20:33,499 N�o importa o local. 425 01:20:33,500 --> 01:20:36,335 Preferimos que seja um lugar com poucas pessoas. 426 01:20:37,003 --> 01:20:40,547 L�, voc� tem que encontrar um homem que se comporte mal com algu�m. 427 01:20:41,632 --> 01:20:43,675 E ent�o, voc� ir�... 428 01:22:21,645 --> 01:22:23,230 - Ol�. - Ol�. 429 01:22:23,231 --> 01:22:26,104 - Como est�? - Bem, e voc�? 430 01:26:48,471 --> 01:26:53,292 MA��S 431 01:26:53,293 --> 01:26:57,634 EM MEM�RIA DE KONSTANTINOS NIKOU 432 01:26:59,552 --> 01:27:04,552 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 433 01:27:04,553 --> 01:27:09,553 Curta a gente no Face! facebook.com/ArtSubs 434 01:27:09,554 --> 01:27:14,554 Siga a gente tamb�m no Insta! instagram.com/ArtSubs_Legendas 31412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.