Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,889 --> 00:00:11,889
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:11,890 --> 00:00:14,890
Legenda
- lucasvsribeiro -
3
00:00:14,891 --> 00:00:17,891
Legenda
- NikaBrasil -
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,892
Legenda
- Gybiru -
5
00:00:20,893 --> 00:00:23,893
Revis�o
- Vekka -
6
00:00:43,644 --> 00:00:46,844
MA��S
7
00:00:46,845 --> 00:00:50,044
MA��S
8
00:01:32,467 --> 00:01:35,303
Certo, antes de passarmos
para a pr�xima m�sica,
9
00:01:35,804 --> 00:01:37,431
temos um an�ncio
10
00:01:37,973 --> 00:01:41,183
do Departamento de Dist�rbios
de Mem�ria do Hospital Neurol�gico.
11
00:01:41,184 --> 00:01:43,727
� sobre o programa
"Nova Identidade".
12
00:01:44,354 --> 00:01:47,898
Ele ajuda pacientes amn�sicos
a criar uma nova vida,
13
00:01:48,441 --> 00:01:51,193
e est� sendo realizado
em dois hospitais adicionais.
14
00:02:14,591 --> 00:02:16,634
Malou! Venha aqui.
15
00:02:20,554 --> 00:02:22,224
- Boa tarde.
- Boa tarde.
16
00:02:46,788 --> 00:02:48,165
Com licen�a.
17
00:02:49,959 --> 00:02:52,252
Voc� poderia tirar
o seu carro da�?
18
00:02:53,878 --> 00:02:55,380
Esse carro n�o � meu.
19
00:02:56,714 --> 00:03:00,468
- Mas voc� acabou de sair dele.
- Eu?
20
00:03:04,347 --> 00:03:06,682
Fique aqui,
vou chamar uma ambul�ncia.
21
00:03:40,424 --> 00:03:41,759
- Obrigado.
- Tchau.
22
00:04:47,988 --> 00:04:49,288
Com licen�a...
23
00:04:50,157 --> 00:04:51,457
Com licen�a.
24
00:04:53,453 --> 00:04:55,287
Este � o fim da linha.
25
00:04:57,290 --> 00:04:59,584
Onde voc� ia descer?
26
00:05:03,421 --> 00:05:06,799
- N�o lembro.
- Onde voc� quer ir?
27
00:05:08,176 --> 00:05:09,594
Ao...
28
00:05:11,887 --> 00:05:14,098
Qual � o seu nome?
29
00:05:19,103 --> 00:05:20,688
Fique aqui.
30
00:05:45,128 --> 00:05:48,463
Voc� tem alguma coisa no bolso?
Carteira ou chaves?
31
00:05:54,261 --> 00:05:56,429
Procure nos outros bolsos
tamb�m.
32
00:06:17,117 --> 00:06:20,954
Ele n�o tem documentos.
N�o foi identificado.
33
00:06:28,752 --> 00:06:30,880
14840.
34
00:06:38,595 --> 00:06:41,264
Muito bem.
14841.
35
00:06:44,851 --> 00:06:47,645
N�o sorria.
Isso � para sua identifica��o.
36
00:06:52,818 --> 00:06:55,653
Muito bem.
14842.
37
00:07:01,118 --> 00:07:02,418
Aproxime-se.
38
00:07:04,621 --> 00:07:07,206
Na frente da c�mera.
V� onde estou?
39
00:07:07,207 --> 00:07:08,590
Olhe para c�.
40
00:07:09,709 --> 00:07:11,009
Olhe para a c�mera.
41
00:07:16,549 --> 00:07:19,968
Muito bem.
14843.
42
00:07:40,906 --> 00:07:42,657
Hoje faz uma semana.
43
00:07:45,744 --> 00:07:48,246
- Como aconteceu com voc�?
- N�o sei.
44
00:07:49,581 --> 00:07:51,291
Eu estava
num campo de futebol.
45
00:07:51,292 --> 00:07:54,544
Vi pessoas ao meu redor
gritando sobre um gol.
46
00:07:54,545 --> 00:07:56,296
N�o lembro
de como cheguei l�.
47
00:07:56,297 --> 00:07:59,299
Eu s� tinha um ingresso
no bolso. E voc�?
48
00:08:04,137 --> 00:08:07,307
N�o lembro.
Fui encontrado num �nibus.
49
00:08:11,852 --> 00:08:13,646
Voc� sentiu alguma dor?
50
00:08:14,980 --> 00:08:17,817
Senti uma dor aguda na cabe�a.
51
00:08:18,734 --> 00:08:20,820
Aqui, bem no meio.
52
00:08:33,332 --> 00:08:35,125
Esta ma�� � deliciosa.
53
00:08:36,792 --> 00:08:39,379
- Quer a minha?
- Voc� n�o vai comer?
54
00:08:40,339 --> 00:08:41,639
Tome.
55
00:08:51,891 --> 00:08:54,977
- N�o gosta de ma��s?
- N�o lembro se gosto.
56
00:09:16,497 --> 00:09:19,418
Ent�o... n�o. O n� 14842
n�o apresenta sintomas.
57
00:09:19,419 --> 00:09:22,171
Foi repentino, como os outros.
58
00:09:22,713 --> 00:09:26,592
- Mas os resultados foram bons.
- At� agora, ningu�m o procurou.
59
00:09:26,967 --> 00:09:28,844
Ele n�o foi identificado.
60
00:09:29,845 --> 00:09:31,805
N�o identificado.
61
00:09:35,475 --> 00:09:37,185
- Bom dia.
- Bom dia.
62
00:09:37,186 --> 00:09:38,569
Como est� se sentindo?
63
00:09:39,812 --> 00:09:43,024
- Minha cabe�a d�i aqui
- Essa dor vai passar.
64
00:09:44,192 --> 00:09:45,943
Ent�o, senhor...
65
00:09:46,945 --> 00:09:50,865
Queremos inform�-lo
sobre seu estado.
66
00:09:50,866 --> 00:09:53,326
Para come�ar,
quero lhe dizer para n�o ter medo.
67
00:09:53,951 --> 00:09:57,681
Em uma primeira avalia��o,
com base em consulta preliminar,
68
00:09:57,682 --> 00:09:59,290
voc� sofre de amn�sia.
69
00:10:00,374 --> 00:10:01,874
Sim, eu entendo.
70
00:10:01,875 --> 00:10:05,462
Sossegue, voc� n�o foi o �nico.
Os casos se multiplicaram.
71
00:10:05,463 --> 00:10:08,841
Como isso aconteceu comigo?
72
00:10:08,842 --> 00:10:12,469
Hoje em dia, a amn�sia se instala
rapidamente sem aviso pr�vio.
73
00:10:13,428 --> 00:10:16,264
Tudo bem...
Ficarei aqui muito tempo?
74
00:10:17,098 --> 00:10:18,398
N�s n�o sabemos.
75
00:10:19,183 --> 00:10:22,270
Infelizmente,
n�o h� cura para este problema
76
00:10:22,271 --> 00:10:25,398
e nenhum paciente
recuperou a mem�ria.
77
00:10:26,106 --> 00:10:29,027
N�o vamos decepcionar os pacientes.
Eu j� disse isso.
78
00:10:29,569 --> 00:10:30,987
Sim. Desculpe.
79
00:10:31,779 --> 00:10:34,568
Nesse meio tempo,
seus parentes podem procur�-lo
80
00:10:34,569 --> 00:10:36,408
e voc� pode
voltar para casa.
81
00:10:36,950 --> 00:10:39,286
Prescrevemos uma inje��o
de amobarbital,
82
00:10:39,287 --> 00:10:41,746
e testes
de recupera��o de mem�ria.
83
00:11:26,039 --> 00:11:27,339
Frango.
84
00:11:41,221 --> 00:11:42,521
Brinco.
85
00:11:54,943 --> 00:11:56,243
Gravata-borboleta.
86
00:12:05,827 --> 00:12:07,371
- Chave.
- Perfeito!
87
00:12:12,702 --> 00:12:14,002
Bola.
88
00:12:14,003 --> 00:12:15,524
Uma bola?
Que tipo de bola?
89
00:12:15,880 --> 00:12:17,180
De futebol.
90
00:12:19,425 --> 00:12:20,725
Uma pequena.
91
00:12:28,309 --> 00:12:31,894
Um em oito. Nenhum progresso.
Vamos para o pr�ximo teste.
92
00:12:45,617 --> 00:12:47,534
Com qual imagem
essa m�sica combina?
93
00:13:27,449 --> 00:13:29,241
Errado, pr�ximo.
94
00:14:39,976 --> 00:14:41,276
Medicamento.
95
00:14:46,649 --> 00:14:48,318
D�i aqui.
96
00:14:50,487 --> 00:14:52,197
N�o aplique a�.
97
00:14:54,658 --> 00:14:56,909
Esta � mais vis�vel.
Aplique nela.
98
00:15:13,551 --> 00:15:14,851
Pressione aqui.
99
00:15:17,262 --> 00:15:18,562
Posso perguntar uma coisa?
100
00:15:19,848 --> 00:15:22,018
Onde est� aquele senhor
que estava aqui?
101
00:15:22,019 --> 00:15:24,604
Os parentes dele vieram
busc�-lo.
102
00:15:24,978 --> 00:15:27,578
N�o tenha medo. Sua fam�lia
vai encontr�-lo em breve.
103
00:16:31,502 --> 00:16:33,502
- Como estamos hoje?
- Muito bem.
104
00:16:34,129 --> 00:16:35,429
Bom.
105
00:16:36,630 --> 00:16:40,551
Quero lhe dizer que sou respons�vel
por pacientes n�o identificados.
106
00:16:41,303 --> 00:16:43,971
Todo esse tempo,
ningu�m veio atr�s de voc�.
107
00:16:43,972 --> 00:16:46,850
Pode demorar muito
at� que isso aconte�a.
108
00:16:46,851 --> 00:16:49,518
Tamb�m � poss�vel
que o tenham esquecido.
109
00:16:50,435 --> 00:16:53,398
Se assim for, voc� ficar� aqui
por um longo tempo.
110
00:16:55,023 --> 00:16:57,109
- Aqui?
- Sim.
111
00:16:57,110 --> 00:17:00,071
� dif�cil ficar sozinho,
sem identidade.
112
00:17:00,072 --> 00:17:01,739
Voc� n�o pode nem viajar.
113
00:17:01,740 --> 00:17:05,033
Mesmo se quisesse um emprego,
dificilmente o contratariam.
114
00:17:05,034 --> 00:17:06,417
Eu sei.
115
00:17:08,828 --> 00:17:12,041
- H� outra op��o.
- Como assim?
116
00:17:12,373 --> 00:17:14,333
Voc� pode recome�ar.
117
00:17:15,044 --> 00:17:17,754
Temos um programa que �
�Aprendendo a Viver�.
118
00:17:17,755 --> 00:17:21,425
N�o vai recuperar sua mem�ria.
N�o temos solu��o para isso.
119
00:17:21,882 --> 00:17:25,136
Mas ajudaria voc�
a come�ar uma nova vida,
120
00:17:25,511 --> 00:17:28,389
ter novas experi�ncias,
novas mem�rias...
121
00:17:28,889 --> 00:17:31,476
Chamamos esse programa
de "Nova Identidade".
122
00:17:34,353 --> 00:17:36,980
- "Nova Identidade"?
- Isso.
123
00:17:38,398 --> 00:17:40,860
Do contr�rio, voc� ficaria aqui
por muito tempo.
124
00:17:45,782 --> 00:17:49,242
Passe no meu consult�rio
para conversarmos sobre isso.
125
00:17:49,827 --> 00:17:51,412
Que horas?
126
00:17:53,288 --> 00:17:55,874
- Por qu�? Tem algum compromisso?
- N�o, nenhum.
127
00:18:22,024 --> 00:18:26,153
Certa vez, fui a uma manifesta��o
com minha colega da Universidade.
128
00:18:26,529 --> 00:18:30,365
- A loira � minha esquerda.
- Garota linda!
129
00:18:31,242 --> 00:18:34,494
Li que haver� outra manifesta��o
semana que vem.
130
00:18:35,745 --> 00:18:37,914
J� fui a muitas manifesta��es.
131
00:18:38,415 --> 00:18:40,167
Sua ideia n�o � ruim.
132
00:18:40,959 --> 00:18:43,586
Poder�amos pedir para fazerem
um coquetel molotov.
133
00:18:44,004 --> 00:18:45,964
e lev�-lo com eles.
Pode ser �til.
134
00:18:47,215 --> 00:18:49,050
Parece-me extremo.
135
00:18:49,634 --> 00:18:51,645
Achei que seria bom
eles estarem
136
00:18:51,646 --> 00:18:54,889
em meio � multid�o,
para participar do protesto.
137
00:18:55,724 --> 00:18:59,686
Certo, vou anotar aqui
e talvez eu grave mais tarde.
138
00:20:31,400 --> 00:20:33,777
Voc� pode tentar
empinar a roda da frente.
139
00:20:34,486 --> 00:20:38,990
Andar de bicicleta n�o parece ruim,
ent�o voc� vai conseguir.
140
00:20:39,573 --> 00:20:42,410
Depois disso,
n�o esque�a de tirar uma foto.
141
00:20:42,951 --> 00:20:44,454
Boa sorte.
142
00:20:51,210 --> 00:20:53,962
- O que achou da casa?
- � muito bonita.
143
00:20:54,589 --> 00:20:55,889
Bom.
144
00:20:57,675 --> 00:21:00,510
Para suas despesas...
145
00:21:01,052 --> 00:21:05,640
Deixe-me saber se voc� quiser mais
ou precisar de mais alguma coisa.
146
00:21:06,142 --> 00:21:09,394
- Ficou tudo claro?
- Sim.
147
00:21:11,396 --> 00:21:13,440
Quanto tempo acha
que isso vai levar?
148
00:21:14,565 --> 00:21:16,985
Veremos.
N�o se preocupe.
149
00:21:19,112 --> 00:21:23,575
- Boa... noite.
- Boa noite.
150
00:25:10,794 --> 00:25:12,295
Posso tentar?
151
00:25:13,213 --> 00:25:15,340
N�o.
N�o alugamos.
152
00:26:04,846 --> 00:26:07,014
Tudo bem.
N�o se preocupe.
153
00:26:15,732 --> 00:26:17,317
J� devolvo.
154
00:26:30,996 --> 00:26:32,498
Obrigado!
155
00:28:13,012 --> 00:28:14,888
- Bom dia.
- Bom dia.
156
00:28:15,389 --> 00:28:18,099
- Voc� � novo no bairro?
- Sou.
157
00:28:19,768 --> 00:28:23,062
- Onde voc� mora?
- Mais adiante na rua, no 135.
158
00:28:25,857 --> 00:28:28,693
Desculpe, � no n�mero 8,
n�o no 135.
159
00:28:37,285 --> 00:28:38,585
Experimente esta.
160
00:28:49,413 --> 00:28:50,713
� deliciosa.
161
00:28:50,714 --> 00:28:52,925
J� comeu
ma��s t�o deliciosas?
162
00:28:53,676 --> 00:28:56,345
- Nunca.
- Vou lhe dar algumas...
163
00:29:19,534 --> 00:29:22,244
Haver� muitas pessoas l�.
164
00:29:22,245 --> 00:29:25,080
Tente fazer amigos
e se divertir.
165
00:29:25,956 --> 00:29:28,960
Precisa come�ar
a se aproximar das pessoas.
166
00:29:29,669 --> 00:29:31,663
Aproxime-se de uma mulher,
se quiser.
167
00:29:31,664 --> 00:29:33,548
Haver� muitas garotas bonitas l�.
168
00:29:33,549 --> 00:29:36,049
N�o h� problema
em flertar um pouco.
169
00:30:25,723 --> 00:30:27,641
Pessoal,
algu�m conhece o Batman?
170
00:30:37,776 --> 00:30:40,194
� certeza que n�o tem
nenhum documento com voc�?
171
00:30:42,698 --> 00:30:43,998
Vamos.
172
00:32:13,534 --> 00:32:15,996
No geral,
voc� est� se divertindo.
173
00:32:28,382 --> 00:32:29,925
Ir� ficar l�.
174
00:32:29,926 --> 00:32:33,471
Beber� alguma coisa
e achar� uma garota para dan�ar.
175
00:32:34,180 --> 00:32:35,931
Aproxime-se dela.
N�o seja t�mido.
176
00:32:36,723 --> 00:32:39,893
Ter� a chance de se aproximar
do corpo de uma mulher.
177
00:32:40,602 --> 00:32:42,938
Deixe-a fazer
o que ela quiser com voc�
178
00:32:43,356 --> 00:32:47,318
e poder� colocar as m�os
onde quiser. Fique � vontade.
179
00:33:27,230 --> 00:33:28,775
Com licen�a...
180
00:33:36,282 --> 00:33:40,827
Com licen�a... alguma colega sua
quer dan�ar?
181
00:34:17,904 --> 00:34:20,366
Desculpe, poderia ficar parada?
182
00:35:56,166 --> 00:35:58,669
- Chegamos.
- N�s o colocamos aqui?
183
00:35:58,670 --> 00:36:00,052
Sim.
184
00:36:24,443 --> 00:36:25,945
Acha que ele fugiu?
185
00:36:26,655 --> 00:36:27,955
Provavelmente saiu.
186
00:36:28,572 --> 00:36:30,032
Abrirei com minha chave.
187
00:36:59,811 --> 00:37:01,605
Ele sabe cozinhar.
� muito bom.
188
00:37:01,606 --> 00:37:04,398
Sim. E ele � muito cuidadoso
com as fotografias.
189
00:37:04,399 --> 00:37:07,319
Ele fez exatamente
o que pedi para ele fazer. Veja!
190
00:37:15,492 --> 00:37:18,662
Ele foi e fez o que eu pedi.
Bom.
191
00:37:21,123 --> 00:37:24,334
- Vou verificar o resto da casa.
- Certo. J� te acompanho.
192
00:37:33,469 --> 00:37:36,221
Pode colocar um pouco
desse molho amarelo?
193
00:37:39,725 --> 00:37:41,025
Obrigado.
194
00:37:53,571 --> 00:37:56,283
Malou?
O que est� fazendo aqui?
195
00:37:58,117 --> 00:37:59,417
Malou!
196
00:38:00,786 --> 00:38:02,122
Malou, venha aqui!
197
00:41:00,687 --> 00:41:03,447
O MASSACRE DA SERRA EL�TRICA
198
00:41:03,448 --> 00:41:07,686
RELAN�AMENTO TR�S SESS�ES,
SOMENTE NO S�BADO
199
00:41:12,221 --> 00:41:14,432
� noite, � melhor usar o flash.
200
00:41:14,974 --> 00:41:16,324
Ou as fotos sair�o escuras.
201
00:41:19,853 --> 00:41:21,605
Pode tirar uma foto para mim?
202
00:41:26,818 --> 00:41:28,118
Posso.
203
00:41:29,197 --> 00:41:32,365
- Onde voc� quer?
- Aqui, ao lado do cartaz.
204
00:41:43,752 --> 00:41:45,052
Obrigada.
205
00:41:47,129 --> 00:41:50,216
O que achou do filme?
Foi assustador.
206
00:41:50,926 --> 00:41:52,226
Foi mesmo.
207
00:41:53,595 --> 00:41:56,264
- Boa noite!
- Para que lado voc� vai?
208
00:41:58,557 --> 00:42:00,810
- Por esse lado.
- Eu tamb�m.
209
00:42:21,205 --> 00:42:22,997
Eu n�o entendi uma coisa.
210
00:42:23,665 --> 00:42:27,586
Quando foram �quela casa estranha
com ossos e esqueletos,
211
00:42:27,587 --> 00:42:30,213
por que eles entraram
em vez de fugir?
212
00:42:30,214 --> 00:42:32,882
Era �bvio que algo ruim
iria acontecer.
213
00:42:32,883 --> 00:42:34,509
Mas � um filme de terror.
214
00:42:35,968 --> 00:42:37,268
�, n�o sei...
215
00:42:38,596 --> 00:42:41,433
Se eu estivesse no lugar dela,
com certeza iria fugir.
216
00:42:43,018 --> 00:42:46,271
� uma pena que n�o nos deixarem
assistir filmes no hospital.
217
00:42:48,522 --> 00:42:51,317
Ningu�m procurou por voc�
enquanto estava no hospital?
218
00:42:51,860 --> 00:42:53,160
N�o.
219
00:42:53,528 --> 00:42:54,945
Meus parentes n�o vieram.
220
00:42:54,946 --> 00:42:57,782
Os m�dicos disseram que talvez
eu n�o tenha parentes,
221
00:42:57,783 --> 00:42:59,950
ou que n�o me dou bem
com eles...
222
00:43:00,410 --> 00:43:02,328
Ou talvez
tenham esquecido de mim.
223
00:43:03,286 --> 00:43:04,746
Sim, � poss�vel.
224
00:43:05,957 --> 00:43:07,916
Muitas pessoas esquecem�
225
00:43:11,419 --> 00:43:12,880
Deixe-me perguntar algo...
226
00:43:14,213 --> 00:43:16,884
Amanh� terei que fazer
algo muito dif�cil
227
00:43:17,341 --> 00:43:19,094
e preciso de ajuda.
228
00:43:19,095 --> 00:43:21,680
- Poderia vir comigo?
- Sim.
229
00:43:23,307 --> 00:43:25,599
- Pode ser.
- Legal!
230
00:43:29,728 --> 00:43:31,189
O que precisa fazer?
231
00:43:32,815 --> 00:43:34,115
Eu explico amanh�.
232
00:44:17,233 --> 00:44:18,533
Obrigado.
233
00:44:46,053 --> 00:44:48,264
Com certeza, fora da cidade.
234
00:44:48,930 --> 00:44:52,767
Sem muita gente por perto.
E n�o fique assustado demais.
235
00:45:26,049 --> 00:45:27,843
Voc� foi mais longe que eu.
236
00:45:31,304 --> 00:45:34,099
- Tem a chave?
- Tenho, est� aqui.
237
00:45:37,311 --> 00:45:39,020
- Vamos?
- Vamos.
238
00:45:53,368 --> 00:45:56,287
- Acho que � este.
- Acho que n�o.
239
00:45:57,329 --> 00:45:59,040
Mas disseram que era preto.
240
00:46:14,054 --> 00:46:17,475
- Por que a porta n�o abre?
- Porque n�o � o carro certo.
241
00:46:50,047 --> 00:46:52,425
- � este?
- Provavelmente.
242
00:47:22,787 --> 00:47:26,208
- Tem certeza de que sabe dirigir?
- Acho que sim.
243
00:47:42,307 --> 00:47:43,607
Pronto?
244
00:47:51,064 --> 00:47:53,441
- O que aconteceu?
- Nada.
245
00:48:03,619 --> 00:48:06,413
Uma garota muito bonita.
Uma ruiva.
246
00:48:07,414 --> 00:48:10,708
E a m�e queria que se casasse
com um cara rico,
247
00:48:10,709 --> 00:48:13,628
mas ela se apaixonou por outro.
Um homem pobre.
248
00:48:14,045 --> 00:48:16,339
Ele ganhou uma passagem
em um jogo de cartas.
249
00:48:17,257 --> 00:48:20,175
E eles viajaram juntos
em um grande navio.
250
00:48:20,176 --> 00:48:21,635
Um navio antigo.
251
00:48:28,058 --> 00:48:29,358
�, e depois?
252
00:48:30,602 --> 00:48:34,023
O navio afundou
e todos se afogaram...
253
00:48:34,689 --> 00:48:37,526
- S� ela sobreviveu.
- E por que afundou?
254
00:48:38,194 --> 00:48:40,196
Colidiu com um iceberg.
255
00:48:42,239 --> 00:48:43,656
Que hist�ria tr�gica.
256
00:48:44,741 --> 00:48:46,041
Pois �.
257
00:48:46,701 --> 00:48:48,537
Chorei muito no dia seguinte.
258
00:48:50,329 --> 00:48:51,914
Voc� viu esse filme?
259
00:48:53,375 --> 00:48:54,675
Acho que n�o.
260
00:49:18,482 --> 00:49:20,692
- Aqui est� bom?
- N�o.
261
00:49:36,917 --> 00:49:38,217
E aqui?
262
00:49:39,086 --> 00:49:40,386
N�o.
263
00:49:50,763 --> 00:49:52,063
Talvez aqui?
264
00:49:52,932 --> 00:49:54,232
N�o.
265
00:50:15,746 --> 00:50:18,165
Que �timo! Voc� sabe a letra.
266
00:50:21,252 --> 00:50:23,252
Chegamos.
267
00:50:38,893 --> 00:50:40,193
Voc� est� bem?
268
00:51:22,477 --> 00:51:26,313
Eu falei.Posso fazer isso
por muito tempo.
269
00:51:26,314 --> 00:51:28,525
Sim. E o que acha
que isso significa?
270
00:51:29,274 --> 00:51:31,026
Talvez eu fosse uma atleta.
271
00:51:31,027 --> 00:51:32,654
Atletismo de campo?
272
00:51:33,612 --> 00:51:35,949
- O que � isso?
- Nada. Esque�a.
273
00:51:42,829 --> 00:51:44,414
O cachecol n�o incomoda?
274
00:51:56,050 --> 00:51:57,593
Ficar� assim por muito tempo?
275
00:51:58,345 --> 00:52:00,763
Eu falei que aguento
por quatro minutos.
276
00:52:01,180 --> 00:52:02,640
Estou contando de cabe�a.
277
00:52:07,062 --> 00:52:10,232
151, 152, 153, 154...
278
00:52:12,943 --> 00:52:15,861
Consegui. 154.
279
00:52:16,320 --> 00:52:20,742
- Fiquei durante quatro minutos.
- 154 significa quatro minutos?
280
00:52:21,159 --> 00:52:22,459
Sim.
281
00:52:24,913 --> 00:52:26,431
Por que est� sorrindo?
282
00:52:26,432 --> 00:52:29,291
N�o � nada. � porque
voc� conseguiu.
283
00:52:36,841 --> 00:52:38,141
Vou embora.
284
00:52:40,218 --> 00:52:41,518
Sua bolsa.
285
00:52:42,555 --> 00:52:44,472
� mesmo. Obrigada.
286
00:52:48,684 --> 00:52:50,186
Vejo voc� amanh�.
287
00:52:51,480 --> 00:52:52,813
Onde?
288
00:52:53,565 --> 00:52:54,982
A gente se fala depois.
289
00:53:52,539 --> 00:53:56,793
Todos n�s j� pulamos
de algum lugar alto.
290
00:53:57,126 --> 00:53:59,337
� uma experi�ncia poderosa.
291
00:53:59,338 --> 00:54:00,719
Suba e pule.
292
00:54:00,720 --> 00:54:03,466
N�o tenha medo,
n�o � perigoso.
293
00:54:03,467 --> 00:54:05,468
10m n�o � nada.
294
00:54:06,636 --> 00:54:10,765
N�o esque�a de usar �culos,
o cloro faz mal aos olhos.
295
00:54:11,349 --> 00:54:14,767
Lembre de bater uma foto
em seguida.
296
00:56:13,133 --> 00:56:14,533
Acha que consegue consertar?
297
00:56:15,592 --> 00:56:17,761
Acho que sei
qual � o problema.
298
00:56:24,769 --> 00:56:28,940
Voc� mant�m a casa limpa.
Eu acho faxina entediante.
299
00:56:46,455 --> 00:56:47,791
Acho que consertei.
300
00:56:57,133 --> 00:56:59,843
- Fique a�, vou tirar uma foto sua.
- T�.
301
00:57:06,725 --> 00:57:09,811
- O que houve?
- O filme acabou.
302
00:57:11,813 --> 00:57:13,899
Tudo bem,
depois coloco outro.
303
00:57:13,900 --> 00:57:15,609
Espere, vou tentar de novo.
304
00:57:22,033 --> 00:57:25,161
N�o tem problema.
Estou atrasada, tenho que ir.
305
00:57:25,162 --> 00:57:27,453
N�o pode ficar mais um pouco?
Eu cozinhei.
306
00:57:28,121 --> 00:57:30,623
Outro dia, agora n�o posso.
307
00:57:31,959 --> 00:57:34,128
Onde est� indo?
Posso ir com voc�?
308
00:57:37,839 --> 00:57:39,507
Sim, por que n�o?
309
00:57:43,470 --> 00:57:45,179
J� venho,
espere um pouco.
310
01:00:36,053 --> 01:00:38,471
Est� dif�cil hoje.
311
01:00:39,430 --> 01:00:41,809
Podemos tomar outro drinque
e ir embora?
312
01:00:42,142 --> 01:00:43,769
N�o posso sair agora.
313
01:00:44,811 --> 01:00:46,111
Por qu�?
314
01:00:47,481 --> 01:00:48,856
Por nada.
315
01:00:51,901 --> 01:00:53,778
S� restaram casais.
316
01:00:54,196 --> 01:00:55,529
O que disse?
317
01:00:56,071 --> 01:00:57,371
Nada.
318
01:01:08,166 --> 01:01:10,420
Certo, vamos tomar
outro drinque.
319
01:01:18,009 --> 01:01:20,262
Voc� dan�ou muito bem.
320
01:01:21,764 --> 01:01:23,064
Obrigado.
321
01:02:15,024 --> 01:02:16,774
Vou ao banheiro.
322
01:02:17,151 --> 01:02:18,777
Siga-me.
323
01:02:23,323 --> 01:02:24,623
At� o banheiro?
324
01:05:08,982 --> 01:05:10,359
- Boa noite.
- Ol�.
325
01:05:16,032 --> 01:05:18,993
Algo mais?
Tenho laranjas muito boas.
326
01:05:18,994 --> 01:05:20,661
N�o, prefiro ma��s.
327
01:05:21,953 --> 01:05:23,621
Problemas no est�mago?
328
01:05:24,622 --> 01:05:28,209
Eu como 5 ou 6 ma��s
e me sinto muito bem.
329
01:05:29,628 --> 01:05:33,005
Dizem que faz bem
para a mem�ria.
330
01:05:34,800 --> 01:05:36,967
Mas as pessoas n�o compram.
331
01:07:06,972 --> 01:07:09,599
Voc� deveria ir a um bar.
Ou a uma boate.
332
01:07:09,600 --> 01:07:12,727
Quando estiver l�,
beba bastante e dance a noite toda.
333
01:07:12,728 --> 01:07:15,688
E encontre uma garota
que dance bem.
334
01:07:16,188 --> 01:07:18,400
Ou um rapaz, se preferir.
335
01:07:18,900 --> 01:07:21,069
Flerte com ela.
336
01:07:21,070 --> 01:07:26,448
Abrace-a, pe�a que ela v� com voc�
ao banheiro, fazer sexo.
337
01:07:27,367 --> 01:07:30,827
Deve ser um caso de uma noite.
338
01:07:30,828 --> 01:07:33,539
N�o precisa gostar muito dela.
339
01:07:34,289 --> 01:07:38,210
Use-a, tire uma foto
e pronto.
340
01:09:27,900 --> 01:09:29,901
Voc� est� indo bem.
341
01:09:29,902 --> 01:09:33,989
Mesmo n�o tendo fotos do bar,
ou do sexo.
342
01:09:33,990 --> 01:09:35,372
N�o transou?
343
01:09:37,449 --> 01:09:39,160
Claro que transei.
344
01:09:39,993 --> 01:09:43,373
Mas estava b�bado
e n�o tirei fotos.
345
01:09:44,748 --> 01:09:46,048
Tudo bem, ent�o.
346
01:09:46,960 --> 01:09:49,528
Com licen�a,
posso perguntar uma coisa?
347
01:09:49,529 --> 01:09:51,421
Quanto tempo isso vai durar?
348
01:09:51,881 --> 01:09:53,507
N�o sabemos.
349
01:09:54,049 --> 01:09:56,469
Avisaremos quando
estiver pronto.
350
01:09:57,177 --> 01:09:58,512
D� uma olhada.
351
01:10:08,771 --> 01:10:10,231
Muito bom.
352
01:10:11,858 --> 01:10:13,777
E a foto de paraquedas?
353
01:10:13,778 --> 01:10:15,612
Ainda n�o. � mais adiante.
354
01:10:16,112 --> 01:10:18,990
Paraquedas? Que paraquedas?
O que tenho que fazer?
355
01:10:19,573 --> 01:10:22,159
Nada, nada.
Depois contamos.
356
01:10:22,160 --> 01:10:23,994
At� agora,
foram as tarefas f�ceis.
357
01:10:23,995 --> 01:10:26,206
As coisas v�o ficar
mais complicadas.
358
01:10:26,207 --> 01:10:29,458
Explicaremos tudo nas grava��es.
N�o se preocupe.
359
01:10:33,170 --> 01:10:34,505
Boa sorte!
360
01:10:40,927 --> 01:10:44,473
Quero que mantenha
contato com parentes.
361
01:10:55,149 --> 01:10:57,486
Quero que v� a um hospital.
362
01:10:57,487 --> 01:11:01,239
Encontre algu�m
que esteja muito doente, moribundo.
363
01:11:01,573 --> 01:11:03,449
Passe algum tempo
com essa pessoa.
364
01:11:04,201 --> 01:11:05,951
Visite-a todos os dias.
365
01:11:06,912 --> 01:11:09,873
Fique ao lado dela
e encoraje-a.
366
01:11:10,706 --> 01:11:12,833
Fa�a isso por alguns dias.
367
01:11:14,376 --> 01:11:16,753
Se o paciente pedir sua ajuda,
ajude-o.
368
01:11:17,421 --> 01:11:19,715
E quando a hora dele chegar,
369
01:11:20,049 --> 01:11:23,010
v� ao funeral e despe�a-se.
370
01:11:23,011 --> 01:11:26,305
Depois mantenha contato
com os parentes dele.
371
01:11:47,201 --> 01:11:48,743
Perd�o.
Eu me enganei.
372
01:12:10,473 --> 01:12:12,141
Perd�o.
373
01:12:20,608 --> 01:12:21,908
Esta � a quinta vez.
374
01:12:23,193 --> 01:12:24,820
O que os m�dicos disseram?
375
01:12:24,821 --> 01:12:27,072
Que a situa��o est�
bem complicada.
376
01:12:27,655 --> 01:12:29,199
Deram mais alguns dias
de vida.
377
01:12:29,992 --> 01:12:31,659
Para dizer a verdade,
378
01:12:32,119 --> 01:12:34,413
espero que ele fale�a em paz
enquanto dorme.
379
01:12:34,787 --> 01:12:36,831
N�o quero que ele sofra mais.
380
01:12:38,082 --> 01:12:39,382
Lamento.
381
01:12:41,168 --> 01:12:44,046
Pode me dar
um pouco d'�gua?
382
01:12:56,683 --> 01:13:00,896
Vou voltar para minha tia.
Ela est� completamente sozinha.
383
01:13:03,733 --> 01:13:05,859
Voltarei para ver
como ele est�.
384
01:13:07,152 --> 01:13:08,487
Obrigada.
385
01:13:08,946 --> 01:13:11,197
- Tchau.
- Tchau.
386
01:13:36,056 --> 01:13:38,432
A sopa est� muito boa hoje.
387
01:13:40,018 --> 01:13:41,318
Mas...
388
01:13:42,436 --> 01:13:44,896
Estou com vontade
de comer algo doce.
389
01:13:45,480 --> 01:13:46,898
Isso seria bom para voc�?
390
01:13:48,484 --> 01:13:50,444
Que diferen�a faz?
391
01:13:52,697 --> 01:13:54,197
O que gostaria de comer?
392
01:13:58,284 --> 01:14:00,119
Torta caseira.
393
01:14:04,290 --> 01:14:06,293
Como as da minha esposa.
394
01:14:09,004 --> 01:14:10,422
Sua esposa est� viva?
395
01:14:12,215 --> 01:14:13,515
Sim, est�.
396
01:14:15,260 --> 01:14:17,052
Ela esqueceu.
397
01:14:18,095 --> 01:14:20,180
E fica sempre em casa.
398
01:14:21,307 --> 01:14:24,184
� por isso que s�
minha filha vem me visitar.
399
01:14:28,106 --> 01:14:29,941
Talvez seja melhor assim.
400
01:14:31,192 --> 01:14:32,944
Ser� mais f�cil para ela.
401
01:14:35,279 --> 01:14:37,781
Ela n�o ter� que esquecer voc�.
402
01:14:44,372 --> 01:14:47,708
E voc�?
Tem algu�m?
403
01:14:48,166 --> 01:14:49,542
N�o � casado?
404
01:15:02,556 --> 01:15:03,856
Eu era.
405
01:15:06,309 --> 01:15:07,609
Ela faleceu.
406
01:15:12,272 --> 01:15:14,358
Vou lhe trazer algo da padaria.
407
01:17:52,219 --> 01:17:54,679
- Quem � ?
- Sou eu.
408
01:17:58,057 --> 01:17:59,602
- Est� a�?
- Sim.
409
01:18:00,310 --> 01:18:03,187
- Quer subir?
- Agora n�o, estou com pressa.
410
01:18:03,564 --> 01:18:05,941
Estive procurando por voc�
nos �ltimos dias.
411
01:18:05,942 --> 01:18:08,567
N�o conversamos
desde aquela noite no bar.
412
01:18:11,821 --> 01:18:13,198
Est� me ouvindo?
413
01:18:13,199 --> 01:18:15,533
Sim, olha...
Estou ocupado agora.
414
01:18:16,909 --> 01:18:19,204
Vim pedir sua ajuda
com uma coisa.
415
01:18:20,037 --> 01:18:21,337
De novo?
416
01:18:21,638 --> 01:18:25,334
Na hora do almo�o tenho que ir
ao funeral de uma senhora idosa.
417
01:18:26,084 --> 01:18:27,754
Voc� quer vir comigo?
418
01:18:29,212 --> 01:18:30,512
N�o posso.
419
01:18:31,090 --> 01:18:32,390
Certo...
420
01:18:33,176 --> 01:18:34,476
Estou indo, ent�o...
421
01:18:34,927 --> 01:18:36,427
Tchau.
422
01:18:36,428 --> 01:18:37,728
Tchau.
423
01:20:27,828 --> 01:20:30,622
Hoje voc� tem que fazer
algo especial.
424
01:20:31,539 --> 01:20:33,499
N�o importa o local.
425
01:20:33,500 --> 01:20:36,335
Preferimos que seja
um lugar com poucas pessoas.
426
01:20:37,003 --> 01:20:40,547
L�, voc� tem que encontrar um homem
que se comporte mal com algu�m.
427
01:20:41,632 --> 01:20:43,675
E ent�o, voc� ir�...
428
01:22:21,645 --> 01:22:23,230
- Ol�.
- Ol�.
429
01:22:23,231 --> 01:22:26,104
- Como est�?
- Bem, e voc�?
430
01:26:48,471 --> 01:26:53,292
MA��S
431
01:26:53,293 --> 01:26:57,634
EM MEM�RIA
DE KONSTANTINOS NIKOU
432
01:26:59,552 --> 01:27:04,552
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
433
01:27:04,553 --> 01:27:09,553
Curta a gente no Face!
facebook.com/ArtSubs
434
01:27:09,554 --> 01:27:14,554
Siga a gente tamb�m no Insta!
instagram.com/ArtSubs_Legendas
31412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.