All language subtitles for Anek (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,583 --> 00:02:06,125 -Sumi. -She is not listening. 2 00:02:06,208 --> 00:02:08,208 -Aido! Hi! -How are you doing? Hi! 3 00:02:08,291 --> 00:02:12,083 Buddy! Where are you looking? I am here! 4 00:02:12,166 --> 00:02:13,791 Hey, you with the drink! 5 00:02:14,375 --> 00:02:16,875 -Let's go. -Where are you taking me? 6 00:02:17,333 --> 00:02:19,541 -I'll take you anywhere you want to go. -Hey, you with the drink! 7 00:02:21,833 --> 00:02:24,875 If you want more protection money, I'll go bust, Choudhary. 8 00:02:25,125 --> 00:02:28,000 So close your club, pimp! Did I ask you to open it? 9 00:02:28,333 --> 00:02:31,250 -Don't abuse me. -I already did. So what? 10 00:02:32,166 --> 00:02:33,375 I won't give you a penny! 11 00:02:33,458 --> 00:02:34,916 -Do whatever the hell you want. -Hey! 12 00:02:35,833 --> 00:02:38,166 You are running a brothel in the name of a nightclub. 13 00:02:38,250 --> 00:02:39,458 I'm shutting it down. 14 00:02:39,875 --> 00:02:41,333 What do you think you're doing, you lowlife? 15 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 Hey, you! 16 00:02:42,708 --> 00:02:43,833 I'll teach you a lesson. 17 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Kanchan! Come here. 18 00:02:46,208 --> 00:02:47,750 -Yes, sir. -Running a whorehouse 19 00:02:47,833 --> 00:02:49,625 in the name of a nightclub, aren't you? I'll teach you a lesson! 20 00:02:49,708 --> 00:02:52,583 Arrest those Chinese lasses! Hurry! Take them away. 21 00:02:52,666 --> 00:02:54,125 Vrinda! Sunita! Come here. 22 00:02:54,208 --> 00:02:55,666 Harnam, sound the siren. 23 00:02:56,833 --> 00:02:59,791 -Where are you going? -What's the matter? 24 00:02:59,875 --> 00:03:03,000 -Ma'am, what did I do? -Move along. 25 00:03:09,208 --> 00:03:11,291 Are you a prostitute? 26 00:03:11,833 --> 00:03:13,291 Are you Nepalese? 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,000 Don't gawk at me! 28 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 Lower your damn gaze. Do it! 29 00:03:19,833 --> 00:03:23,125 Have you come from Bangkok to give a massage? 30 00:03:23,875 --> 00:03:25,333 Give me a massage as well! 31 00:03:26,166 --> 00:03:28,333 Or am I too prickly? 32 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 Box. 33 00:03:42,875 --> 00:03:44,625 Step back. Box! 34 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Unbelievable! 35 00:03:48,500 --> 00:03:53,208 Today is selection day and Aido was partying in a pub last night! 36 00:03:54,083 --> 00:03:57,708 Thank your lucky stars that the cops called me. 37 00:03:58,791 --> 00:04:01,416 Or else she'd be in the papers for all the wrong reasons. 38 00:04:03,916 --> 00:04:05,041 Box again. 39 00:04:05,125 --> 00:04:06,250 Come on! 40 00:04:06,666 --> 00:04:08,083 It's a joke, John. 41 00:04:08,833 --> 00:04:09,791 A joke. 42 00:04:10,458 --> 00:04:11,291 Tell me something. 43 00:04:11,375 --> 00:04:14,041 It's cool for your family to drink together 44 00:04:14,583 --> 00:04:16,125 with some dog tikka, right? 45 00:04:18,916 --> 00:04:20,916 -Aido doesn't drink, coach. -I see! 46 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 It was her cousin's birthday. 47 00:04:23,625 --> 00:04:26,250 She went there for an hour with my permission. 48 00:04:26,333 --> 00:04:27,333 -I see. -Sir! 49 00:04:27,416 --> 00:04:28,833 -Avtar sir. -Yes. 50 00:04:29,375 --> 00:04:33,750 No one can match Aido's technique in all of Asia. 51 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 Stop! 52 00:04:37,666 --> 00:04:38,875 Okay, but not this time. 53 00:04:40,166 --> 00:04:41,083 Stop! 54 00:04:41,166 --> 00:04:44,458 Besides, the Manipur champion is still dominating her category. 55 00:04:44,958 --> 00:04:50,375 If Aido joins the team, will it be an Indian or Chinese team? 56 00:04:51,666 --> 00:04:52,958 Boxers, head up! 57 00:04:53,041 --> 00:04:54,000 Joke. Joke. 58 00:04:55,750 --> 00:04:56,791 Gopa is going. 59 00:04:57,416 --> 00:04:58,833 She just won the Commonwealth bout. 60 00:04:59,375 --> 00:05:03,583 Aido is a good kid, but she needs another year. 61 00:05:04,291 --> 00:05:05,625 We'll see next year. 62 00:05:06,291 --> 00:05:07,833 Yes? Alright? 63 00:05:08,416 --> 00:05:11,000 Aido can knock out Gopa in three rounds. 64 00:05:11,416 --> 00:05:12,666 I challenge you. 65 00:05:14,250 --> 00:05:15,166 You dare challenge me! 66 00:05:15,458 --> 00:05:16,375 -No changing. -Really? 67 00:05:18,708 --> 00:05:20,500 You think Aido can beat Gopa? 68 00:05:21,291 --> 00:05:24,333 A direct flight to Delhi from your town has turned your head! 69 00:05:25,166 --> 00:05:26,208 You are talking rubbish! 70 00:05:27,791 --> 00:05:29,041 She'll beat Gopa! 71 00:05:29,958 --> 00:05:31,125 Come on, continue. 72 00:05:41,166 --> 00:05:43,166 He says Gopa will go. 73 00:05:44,166 --> 00:05:46,958 She's from Haryana and you're from China. 74 00:05:47,583 --> 00:05:48,791 Will you beat Gopa? 75 00:05:49,250 --> 00:05:51,166 Tell me! Will you beat her? 76 00:05:51,875 --> 00:05:55,916 Then I'll see who stops you from boxing for India! 77 00:06:07,333 --> 00:06:08,208 I'll beat her! 78 00:06:11,416 --> 00:06:13,166 I'll knock out Gopa. 79 00:06:14,041 --> 00:06:15,916 Ask her if she'll fight me. 80 00:06:17,750 --> 00:06:20,708 Let her choose the date and time. I'll come back to Delhi to fight her. 81 00:06:21,958 --> 00:06:23,250 We have a direct flight now! 82 00:06:26,166 --> 00:06:27,000 Challenge! 83 00:06:55,041 --> 00:06:57,166 India! India! 84 00:06:58,041 --> 00:06:59,583 India! India! 85 00:06:59,666 --> 00:07:01,166 It feels great to hear the cheers. 86 00:07:01,250 --> 00:07:02,291 India! 87 00:07:02,375 --> 00:07:04,291 India! India! 88 00:07:04,583 --> 00:07:05,875 India… 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,833 I work to keep India safe. 90 00:07:08,833 --> 00:07:11,875 I've led many secret missions in the past 10 years. 91 00:07:12,416 --> 00:07:16,125 Sometimes, as a forest officer and at times as a taxi driver. 92 00:07:17,166 --> 00:07:18,125 Even a drug dealer at times. 93 00:07:19,416 --> 00:07:23,666 I have defeated the forces working against India every time. 94 00:07:25,041 --> 00:07:27,541 I was sent to Northeast India three years ago. 95 00:07:28,666 --> 00:07:32,000 By Northeast, I mean east of West Bengal. 96 00:07:33,291 --> 00:07:36,416 My mission was to help the Indian government 97 00:07:36,500 --> 00:07:38,541 sign a peace accord with Tiger Sanga. 98 00:07:39,541 --> 00:07:43,458 Tiger Sanga had been rebelling against India for 60 years. 99 00:07:44,625 --> 00:07:47,416 He wanted a Northeastern region to separate from India 100 00:07:47,500 --> 00:07:48,958 and become an independent nation. 101 00:07:50,125 --> 00:07:51,541 Tiger Sanga had his own army. 102 00:07:52,500 --> 00:07:55,541 His army bases were operating in three states of the Northeast. 103 00:07:56,583 --> 00:08:00,416 The Indian forces couldn't defeat Tiger Sanga's army in 60 years. 104 00:08:02,666 --> 00:08:05,333 Despite the Central Government's presence in the Northeast… 105 00:08:05,500 --> 00:08:06,375 Sir. 106 00:08:07,000 --> 00:08:11,291 we were forced to negotiate peace with separatist leaders like Tiger Sanga. 107 00:08:11,833 --> 00:08:12,833 Sorry, sir. 108 00:08:13,875 --> 00:08:14,833 I could not kill him. 109 00:08:21,125 --> 00:08:24,125 Delhi is like a landlord. 110 00:08:24,458 --> 00:08:30,416 It sees only the boundaries of its lands. 111 00:08:31,291 --> 00:08:33,916 It cannot see our homeland. 112 00:08:35,000 --> 00:08:39,625 So, we must look after our homes. 113 00:08:40,583 --> 00:08:43,708 You know, we live here. 114 00:08:44,458 --> 00:08:45,791 People live here. 115 00:08:47,708 --> 00:08:51,833 Tiger Sanga, thank you so much for this exclusive interview. 116 00:08:52,250 --> 00:08:54,500 To be in this beautiful state of yours… 117 00:08:55,000 --> 00:08:59,166 Since 1947, there have been many governments, 118 00:08:59,250 --> 00:09:01,666 but none have signed a peace accord. 119 00:09:02,458 --> 00:09:05,166 How come this armed conflict never ends? 120 00:09:05,500 --> 00:09:06,708 Nothing has changed. 121 00:09:07,041 --> 00:09:08,291 One change has happened. 122 00:09:11,625 --> 00:09:16,166 The endless negotiations have taught me Hindi. 123 00:09:17,833 --> 00:09:21,500 Meanwhile, we got the internet and WhatsApp. 124 00:09:22,625 --> 00:09:23,500 But… 125 00:09:24,250 --> 00:09:27,083 Yet people still know 126 00:09:27,916 --> 00:09:31,958 nothing about our struggle. 127 00:09:32,458 --> 00:09:35,916 But seriously, Tiger Sanga, what are the stumbling blocks? 128 00:09:36,291 --> 00:09:38,041 Where does it hit a snag? 129 00:09:38,125 --> 00:09:38,958 It's you. 130 00:09:39,625 --> 00:09:40,958 I mean Indian people. 131 00:09:41,708 --> 00:09:43,333 And all your governments. 132 00:09:44,125 --> 00:09:47,875 Diversity is not acceptable to you. 133 00:09:48,583 --> 00:09:49,541 And this, you say, sir, 134 00:09:49,625 --> 00:09:53,791 when India is celebrated as the most diverse democracy in the world. 135 00:09:54,250 --> 00:09:56,458 You call us "Chinkis". 136 00:09:56,791 --> 00:09:58,916 You call Kashmiris "Pakistanis". 137 00:10:00,125 --> 00:10:04,166 "Khalistani", "Naxalites", etcetera. 138 00:10:04,750 --> 00:10:09,083 Local identity? You people don't like it. 139 00:10:09,791 --> 00:10:14,125 In your definition, all Indians must be of the same color. 140 00:10:15,833 --> 00:10:19,791 That's not a diverse democracy. 141 00:10:20,000 --> 00:10:22,083 But we have a democratic process. 142 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Elections happen, governments run. 143 00:10:25,250 --> 00:10:29,208 The people have no control over the government, 144 00:10:29,500 --> 00:10:31,250 Delhi does. 145 00:10:31,333 --> 00:10:36,125 Despite that, Delhi has been unable to control your group. 146 00:10:36,708 --> 00:10:39,791 Delhi was forced to sign your ceasefire agreement 147 00:10:39,875 --> 00:10:43,333 because your militant groups turned to excessive violence, 148 00:10:43,416 --> 00:10:44,333 -so much-- -Violence! 149 00:10:45,500 --> 00:10:47,708 Did we send our troops to India? 150 00:10:48,708 --> 00:10:50,416 At the time of your Independence, 151 00:10:50,958 --> 00:10:51,875 Nehru… 152 00:10:53,500 --> 00:10:54,708 and Mr. Patel… 153 00:10:56,291 --> 00:10:58,916 sent 200,000 soldiers here. 200,000! 154 00:10:59,916 --> 00:11:03,000 Acting upon the Armed Forces Special Power Act. 155 00:11:03,458 --> 00:11:06,541 We did not want India here. 156 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 But this is India. 157 00:11:09,250 --> 00:11:12,000 People here are Indians. Aren't you an Indian? 158 00:11:12,083 --> 00:11:12,958 No! 159 00:11:14,375 --> 00:11:15,458 I am not an Indian. 160 00:11:16,916 --> 00:11:21,625 Just as I'm not an American. 161 00:11:22,208 --> 00:11:26,041 But this is a part of the Indian Union with a Special Status. 162 00:11:26,125 --> 00:11:27,458 Special Status? 163 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 Did you even respect it? 164 00:11:31,666 --> 00:11:36,750 So many states have Special Status under the Indian Constitution. 165 00:11:36,833 --> 00:11:40,000 Why? Many states are similar. 166 00:11:41,166 --> 00:11:44,875 Same language, same clothes, same food. 167 00:11:44,958 --> 00:11:46,875 Whereas many states are unique. 168 00:11:47,708 --> 00:11:51,958 Isn't that what India's diverse democracy is all about? 169 00:12:10,625 --> 00:12:14,333 And they don't want peace. 170 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 And you, Tiger Sanga? 171 00:12:21,291 --> 00:12:22,791 I was talking to Minister Sahib. 172 00:12:23,666 --> 00:12:25,958 You're meeting him next week in Delhi. 173 00:12:27,125 --> 00:12:29,875 He's very hopeful about the peace process. 174 00:12:32,625 --> 00:12:33,958 I am also hopeful. 175 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Always. 176 00:12:45,958 --> 00:12:47,833 Tiger Sanga's was not the only rebel group. 177 00:12:48,250 --> 00:12:51,125 There were 30 or 40 active secessionist groups in the Northeast. 178 00:12:52,791 --> 00:12:54,333 They all wanted independence. 179 00:12:55,458 --> 00:12:57,125 Each had different reasons and methods. 180 00:12:57,958 --> 00:13:00,166 Some groups were friends, others enemies. 181 00:13:01,541 --> 00:13:03,625 A few were friends of the State, others not. 182 00:13:06,625 --> 00:13:09,208 Tiger Sanga was the most powerful, 183 00:13:10,166 --> 00:13:13,000 and controlled toll taxes, drugs, arms, etcetera. 184 00:13:29,625 --> 00:13:32,083 We did manage to control all the smaller groups. 185 00:13:32,625 --> 00:13:34,958 But one group suddenly became very active. 186 00:13:36,791 --> 00:13:37,625 Johnson. 187 00:13:38,500 --> 00:13:39,791 That was surprising. 188 00:13:46,041 --> 00:13:47,000 Give me a cup of tea. 189 00:14:24,625 --> 00:14:27,375 Doko, I have a gun, but it stays with me. 190 00:14:29,125 --> 00:14:31,666 I don't deal in arms without being armed. Fair, no? 191 00:14:34,166 --> 00:14:37,250 I've never done a deal like this before. Charas in exchange for guns! 192 00:14:40,041 --> 00:14:42,708 Good stuff, man. It smells like Tiger Sanga's. 193 00:14:42,791 --> 00:14:45,708 It belongs to him. We merely stole it. 194 00:14:47,083 --> 00:14:50,375 Your man said we could deliver it to Delhi. 195 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 Forty kg. We can't pay. 196 00:14:55,083 --> 00:14:56,291 Who are the arms for? 197 00:14:57,583 --> 00:14:58,500 Who are you working for? 198 00:14:58,625 --> 00:14:59,458 Joshua… 199 00:15:01,000 --> 00:15:02,125 we're not the police. 200 00:15:02,250 --> 00:15:04,291 I found that out before meeting you! 201 00:15:06,375 --> 00:15:08,041 -It's for Johnson. -Oh, shut up! 202 00:15:10,333 --> 00:15:11,916 Johnson doesn't buy arms. 203 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 What do you really know about him? 204 00:15:17,791 --> 00:15:22,583 He's been running schools and rehabs for years. 205 00:15:24,916 --> 00:15:25,958 He doesn't buy weapons. 206 00:15:30,500 --> 00:15:31,791 "Where there is… 207 00:15:33,416 --> 00:15:38,000 "only a choice between cowardice and violence, 208 00:15:39,666 --> 00:15:42,375 I would advise violence." 209 00:15:45,416 --> 00:15:48,375 Mohandas Karamchand Gandhi. 210 00:16:02,041 --> 00:16:03,833 That's why I asked who you were. 211 00:16:05,125 --> 00:16:06,250 The police are on their way. 212 00:16:07,708 --> 00:16:08,791 Tell me the truth. 213 00:16:10,458 --> 00:16:11,625 Who are the weapons for? 214 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Doko, the police are here. 215 00:16:24,000 --> 00:16:26,875 You're standing here and the police are outside. 216 00:16:27,750 --> 00:16:30,666 If it wasn't the truth, I would've said so. 217 00:16:37,583 --> 00:16:39,500 It's a deal. You'll get your goods. 218 00:16:54,541 --> 00:16:56,708 Come with me. I'll get you out. 219 00:16:57,250 --> 00:16:58,083 You're my guest. 220 00:17:03,291 --> 00:17:05,083 I never enter a place I can't get out of. 221 00:17:05,333 --> 00:17:06,625 You need help. 222 00:17:10,500 --> 00:17:11,833 Go! I'll take care of them. 223 00:17:28,375 --> 00:17:30,708 -Move it. Hurry. -Come on, hurry! 224 00:17:31,166 --> 00:17:32,375 Move, move, move… 225 00:17:52,166 --> 00:17:53,791 Let's head for the jeep. Hurry! 226 00:17:55,500 --> 00:17:56,375 Move! 227 00:17:56,458 --> 00:17:58,041 Be alert, go right. 228 00:18:20,000 --> 00:18:22,583 Truth is a rabbit 229 00:18:27,041 --> 00:18:27,875 Come on! 230 00:18:27,958 --> 00:18:30,791 Truth is a rabbit 231 00:18:31,125 --> 00:18:31,958 Hey, Raviza. 232 00:18:32,416 --> 00:18:33,500 -Hi. -How are you? 233 00:18:34,708 --> 00:18:35,833 Sampat! Emma! Come here. 234 00:18:35,916 --> 00:18:37,000 It wasn't new for me, 235 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 landing up in a different part of India under a new cover. 236 00:18:42,333 --> 00:18:44,708 Finding India's enemies and finishing them off 237 00:18:45,333 --> 00:18:46,416 was my job. 238 00:18:47,791 --> 00:18:49,125 Obviously, Doko is lying. 239 00:18:49,666 --> 00:18:51,000 Maybe he's been lied to. 240 00:18:51,291 --> 00:18:53,875 No. We're missing something here. 241 00:18:55,291 --> 00:18:56,708 -Emma, ask around about Doko. -Okay. 242 00:18:57,000 --> 00:18:59,250 Doko says the arms are for Johnson. Find out. 243 00:19:00,666 --> 00:19:04,291 From the outside, it seemed like all of Northeast was against India. 244 00:19:04,750 --> 00:19:07,916 Whereas this girl wanted to box for the Indian team. 245 00:19:08,708 --> 00:19:10,875 I wish Aido had never walked into my café. 246 00:19:11,250 --> 00:19:12,083 Had we never met… 247 00:19:12,166 --> 00:19:13,041 Where's Joshua? 248 00:19:13,333 --> 00:19:16,083 …it'd have been better for everyone. 249 00:19:17,333 --> 00:19:18,833 Sorry. 250 00:19:18,916 --> 00:19:21,208 -Hey, come on. Hi, welcome! What's up? -Hi. 251 00:19:21,458 --> 00:19:23,416 -Emma, I'm really hungry. -Okay. 252 00:19:23,708 --> 00:19:24,750 Give me five minutes. 253 00:19:24,833 --> 00:19:25,666 Okay. Thank you. 254 00:19:26,083 --> 00:19:27,833 -Hi, Sampat. -Hello, Aido. 255 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 Emma! Give me another beer. 256 00:19:35,708 --> 00:19:36,916 I fought with Dad again. 257 00:19:38,333 --> 00:19:39,166 What happened? 258 00:19:39,833 --> 00:19:42,583 So, why did you fight with him? 259 00:19:42,916 --> 00:19:43,791 Same thing. 260 00:19:44,583 --> 00:19:46,041 "India isn't your country. 261 00:19:46,583 --> 00:19:48,166 Don't play the challenge match." 262 00:19:48,750 --> 00:19:51,000 Same old story. It's like talking to a parrot. 263 00:19:54,125 --> 00:19:55,000 Come on! 264 00:19:55,083 --> 00:19:56,500 -I'll just grab a beer for myself. -Sure. 265 00:20:01,375 --> 00:20:02,333 Thank you, Emma. 266 00:20:03,041 --> 00:20:04,166 Where did you get that T-shirt? 267 00:20:05,625 --> 00:20:07,708 -Niko's birthday is around the corner. -Okay! 268 00:20:07,791 --> 00:20:08,708 I'll get him one like that. 269 00:20:08,791 --> 00:20:11,416 I'll get it for you. How old is Niko? 270 00:20:11,791 --> 00:20:13,541 -Fourteen. -Oh, okay. 271 00:20:17,166 --> 00:20:18,750 If I lose, I'll come back here. 272 00:20:21,041 --> 00:20:22,541 Give me a job in your café. 273 00:20:24,083 --> 00:20:25,541 Emma will teach me how to cook. 274 00:20:36,541 --> 00:20:38,583 Emma, one more beer. 275 00:20:48,916 --> 00:20:49,875 She's a nice kid. 276 00:20:51,416 --> 00:20:52,500 I have news from Myanmar. 277 00:20:53,500 --> 00:20:54,750 The truck leaves on Sunday. 278 00:20:55,541 --> 00:20:58,666 And as for Johnson… we'll find out who he is. 279 00:20:59,583 --> 00:21:01,666 The girl has nothing to do with it. 280 00:21:01,916 --> 00:21:04,250 Emotional fool. Bihari! 281 00:21:05,083 --> 00:21:06,375 -That's racist. -No! 282 00:21:07,541 --> 00:21:09,625 It's branding, not racist. 283 00:21:11,333 --> 00:21:12,750 It'll kill Aido. I guarantee you. 284 00:21:13,250 --> 00:21:14,166 Are you related to her? 285 00:21:15,041 --> 00:21:17,291 She'll be useful. I guarantee you. 286 00:21:20,083 --> 00:21:21,416 So, where did the cake go? 287 00:21:22,250 --> 00:21:23,083 I don't know. 288 00:21:23,625 --> 00:21:27,791 Dad, your sugar was 452 yesterday. I'll ban sugar in the house. 289 00:21:28,250 --> 00:21:31,083 What will I do if you die? Have you thought about that? 290 00:21:31,166 --> 00:21:33,875 -I won't die. -100 percent you will. 291 00:21:34,041 --> 00:21:36,500 You don't exercise. You don't take your medicines. 292 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 And you want to eat cake! 293 00:21:51,541 --> 00:21:54,166 -I only had a slice. -Where did the rest go? 294 00:21:56,541 --> 00:21:57,583 I'll have it after lunch. 295 00:21:57,875 --> 00:21:58,708 Dad! 296 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 -Hey, Wangnao! -Hey! 297 00:22:00,708 --> 00:22:03,541 -Tushi, all good? -Hi! Yes, thank you. 298 00:22:03,791 --> 00:22:05,166 -Okay, okay… -Okay. 299 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 -Bye. -Good morning, Wangnao sir. 300 00:22:06,916 --> 00:22:08,458 -Hello, okay. -Everyone is waiting. 301 00:22:08,958 --> 00:22:10,958 -Good morning, Wangnao sir! -Good morning. 302 00:22:12,291 --> 00:22:13,958 Good. 303 00:22:26,125 --> 00:22:29,000 Only a handful of these kids might get into college. 304 00:22:30,416 --> 00:22:32,250 The State doesn't have places for all. 305 00:22:32,791 --> 00:22:34,791 A few will get government jobs. 306 00:22:35,083 --> 00:22:36,500 Tax concessions as well. 307 00:22:37,125 --> 00:22:41,333 They'll be Delhi's servants and dance to their tune. 308 00:22:41,666 --> 00:22:42,666 Delhi likes that. 309 00:22:43,708 --> 00:22:45,125 What about the other kids? 310 00:22:48,208 --> 00:22:51,125 Half of our kids drop out after tenth grade. 311 00:22:51,625 --> 00:22:53,625 School dropouts don't build nations. 312 00:22:54,208 --> 00:22:56,583 If we want to be independent, 313 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 we'll have to build our own economy. 314 00:22:59,500 --> 00:23:02,583 We must support small businesses. 315 00:23:03,041 --> 00:23:05,000 Five thousand, ten thousand, one lakh rupees… 316 00:23:05,375 --> 00:23:08,541 whatever we can manage, we'll finance them privately. 317 00:23:10,041 --> 00:23:12,333 Our hills are full of natural resources. 318 00:23:14,083 --> 00:23:15,666 They are our resources. 319 00:23:17,208 --> 00:23:19,458 We people must come together 320 00:23:20,333 --> 00:23:23,250 and create something extraordinary. 321 00:23:30,791 --> 00:23:32,875 MOTILAL NEHRU MARG DELHI POLICE 322 00:24:12,208 --> 00:24:16,208 I was in the eighth grade when I first heard your name. 323 00:24:16,916 --> 00:24:19,250 A Hindi newspaper printed this amazing photograph of you. 324 00:24:19,583 --> 00:24:20,500 You were wearing that same cap. 325 00:24:23,750 --> 00:24:24,708 The headline read… 326 00:24:26,333 --> 00:24:27,333 "Hero or villain?" 327 00:24:29,250 --> 00:24:31,166 Your revolution was at an early stage then. 328 00:24:32,750 --> 00:24:35,041 Every revolution has a term, Tiger Sanga. 329 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Sahib is really keen 330 00:24:38,833 --> 00:24:41,958 to erect your statue in your state, outside the airport. 331 00:24:44,791 --> 00:24:45,791 100 or 200 feet tall. 332 00:24:46,291 --> 00:24:47,166 Here… 333 00:24:48,458 --> 00:24:49,291 Something like this. 334 00:24:52,166 --> 00:24:54,125 We're very worried about your state. 335 00:24:56,500 --> 00:24:59,166 Your people should bow to you in gratitude. 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,000 Only then will people remember you. 337 00:25:01,625 --> 00:25:03,083 People tend to forget history. 338 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 Only statues remain. 339 00:25:06,291 --> 00:25:07,875 What about your predecessor? 340 00:25:08,666 --> 00:25:10,583 He didn't even get to die in his own country. 341 00:25:12,041 --> 00:25:13,666 Your people listen to you. 342 00:25:14,708 --> 00:25:17,958 Explain the meaning of development to them. 343 00:25:19,625 --> 00:25:21,208 Waving flags means nothing. 344 00:25:21,708 --> 00:25:24,583 We have a constitution. So why make a new one? 345 00:25:26,375 --> 00:25:27,625 Let's forge a new relationship. 346 00:25:33,750 --> 00:25:35,416 Our unique relationship… 347 00:25:37,125 --> 00:25:39,958 with India was already decided. 348 00:25:40,916 --> 00:25:43,750 It was not a love marriage. 349 00:25:44,208 --> 00:25:46,333 Mr. Tiger, relationships can change. 350 00:25:46,416 --> 00:25:49,083 Will you make this change alone? 351 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 If so… 352 00:25:53,333 --> 00:25:57,541 it will not be fair… or peaceful. 353 00:25:59,791 --> 00:26:00,625 And… 354 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 aren't you from Kashmir, Mr. Abrar? 355 00:26:04,750 --> 00:26:07,375 You had Article 370. 356 00:26:07,916 --> 00:26:10,458 We have Article 371. 357 00:26:11,833 --> 00:26:14,791 Did you like the change… 358 00:26:16,041 --> 00:26:17,166 in that relationship? 359 00:26:28,500 --> 00:26:30,041 Tiger Sanga, let's stand for the elections… 360 00:26:31,708 --> 00:26:32,583 together. 361 00:26:33,958 --> 00:26:37,416 Forget the revolution and form your own government with full control. 362 00:26:39,500 --> 00:26:42,041 You'll decide the budget and how it's allocated. 363 00:26:43,125 --> 00:26:44,375 We won't interfere. 364 00:26:46,416 --> 00:26:49,625 If you say yes, I'll form a committee to discuss the finer points. 365 00:26:53,333 --> 00:26:56,041 Mr. Abrar will be there. You can be on the committee. 366 00:26:59,125 --> 00:27:03,083 I will have to talk… to my people. 367 00:27:03,166 --> 00:27:04,625 What people, Tiger Sanga? 368 00:27:06,208 --> 00:27:07,166 Johnson? 369 00:27:10,208 --> 00:27:13,458 He has ordered a truck full of arms. You'll talk to him! 370 00:27:13,916 --> 00:27:16,875 While the state is rocked by violence, can we sign a peace accord? 371 00:27:17,166 --> 00:27:20,916 If tomorrow Johnson wants to talk to the government, 372 00:27:21,000 --> 00:27:23,291 will Mr Diwakar be able to refuse? 373 00:27:23,375 --> 00:27:25,625 We're a democracy. We'll have to talk. 374 00:27:26,833 --> 00:27:29,375 Forty villages have posters on every wall supporting him 375 00:27:29,666 --> 00:27:31,208 against the peace accord. 376 00:27:32,666 --> 00:27:34,416 You'll have to stop him, Tiger Sanga. 377 00:27:37,291 --> 00:27:38,208 Tiger Sanga! 378 00:27:49,291 --> 00:27:51,250 We've worked it out with all the other groups. 379 00:27:52,291 --> 00:27:53,250 Now, Johnson? 380 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 To think you're unaware of his existence! 381 00:27:56,291 --> 00:27:58,000 This is bad news, Tiger Sanga. 382 00:27:59,916 --> 00:28:02,583 Abrar will manage the Johnson situation. 383 00:28:04,291 --> 00:28:05,208 Yes. 384 00:28:06,500 --> 00:28:09,458 But first, we must resolve matters between us. 385 00:28:22,416 --> 00:28:24,250 You celebrate your own Independence Day, right? 386 00:28:26,000 --> 00:28:26,875 It's two weeks away. 387 00:28:27,916 --> 00:28:30,125 We're planning a rally on the same day. 388 00:28:30,583 --> 00:28:31,416 A grand rally. 389 00:28:34,125 --> 00:28:35,500 Join us on the stage. 390 00:28:36,125 --> 00:28:38,375 All the other groups will stand behind you. 391 00:28:39,250 --> 00:28:40,291 That's our responsibility. 392 00:28:43,125 --> 00:28:45,541 This time we'll wave the Indian flag. 393 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 Okay? 394 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 Together. 395 00:28:54,541 --> 00:28:56,625 Dad says we're not Indian. 396 00:28:57,083 --> 00:28:59,500 India lied to us and took control of our state. 397 00:28:59,791 --> 00:29:03,500 Our state got nothing out of our relationship with India. 398 00:29:05,041 --> 00:29:07,125 He says India broke her promise. 399 00:29:07,708 --> 00:29:10,083 Many people in the State feel cheated. 400 00:29:10,708 --> 00:29:12,333 And we're fighting India, 401 00:29:13,500 --> 00:29:14,958 India is fighting against us. 402 00:29:15,958 --> 00:29:17,500 But I want to talk to India. 403 00:29:23,166 --> 00:29:25,125 Right now, no one cares what I think. 404 00:29:25,875 --> 00:29:29,166 What I want for my state, for my people. 405 00:29:30,666 --> 00:29:32,875 That's why I want to play for India. 406 00:29:34,041 --> 00:29:36,541 One day, I will get a gold medal for India. 407 00:29:37,375 --> 00:29:38,916 Then everyone will listen to me. 408 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 I'll talk to India then, one-on-one. 409 00:29:48,250 --> 00:29:49,916 Hi. I'm sweaty. 410 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 You look pretty. 411 00:29:53,458 --> 00:29:55,583 -Liar! -No, seriously. 412 00:29:55,833 --> 00:29:57,125 Hurry up, Aido. Hurry up. 413 00:29:57,208 --> 00:29:58,166 Watevadafa! 414 00:29:59,083 --> 00:30:01,166 Yes. Exactly. Watevadafa! 415 00:30:02,916 --> 00:30:04,458 -I'll drop you home. -Okay. 416 00:30:05,750 --> 00:30:08,666 Fight! I will fight Didn't I say so? 417 00:30:08,750 --> 00:30:09,958 I must run up along that path 418 00:30:10,041 --> 00:30:12,625 Come on, Aido! You can do it! Pull! 419 00:30:12,791 --> 00:30:14,625 You can do it! Come on, Aido! 420 00:30:14,708 --> 00:30:16,166 I will run with the flames 421 00:30:16,250 --> 00:30:18,708 One. Two. Three… 422 00:30:18,791 --> 00:30:21,083 And four-- Come! Come… 423 00:30:21,250 --> 00:30:23,791 The force of the Ganges runs in my veins 424 00:30:23,875 --> 00:30:26,208 With eyes moist And breath alive 425 00:30:26,291 --> 00:30:28,791 Tall as a mountain All doors will open to me 426 00:30:28,875 --> 00:30:31,208 In villages, markets and roars 427 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 In lanes, squares and the city walls… 428 00:30:42,250 --> 00:30:43,416 Are you that mad at Gopa? 429 00:30:47,041 --> 00:30:48,208 It's not about Gopa. 430 00:30:51,375 --> 00:30:52,250 Thanks for the ride. 431 00:30:52,916 --> 00:30:54,583 -I'll see you tomorrow. -Yeah. 432 00:30:59,375 --> 00:31:00,208 Bye. 433 00:31:07,125 --> 00:31:07,958 Hi, Dad. 434 00:31:40,875 --> 00:31:41,791 No! 435 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 Get out! 436 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 No! 437 00:31:46,708 --> 00:31:48,500 -Where's Doko? -Inside. 438 00:31:48,666 --> 00:31:50,166 Go! Leave right now! 439 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 -Laksha! -Hurry! 440 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 I want it! 441 00:31:53,500 --> 00:31:55,125 -I want it! -That's okay. 442 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 One minute. 443 00:31:56,125 --> 00:31:58,416 One minute, Laksha. Listen to me. 444 00:31:58,750 --> 00:31:59,625 Listen… 445 00:32:00,166 --> 00:32:01,041 Laksha! 446 00:32:01,208 --> 00:32:02,708 I want it! 447 00:32:02,791 --> 00:32:03,875 Everyone out! 448 00:32:03,958 --> 00:32:05,208 Out! 449 00:32:05,458 --> 00:32:07,166 Get out of here! 450 00:32:07,791 --> 00:32:09,875 -Laksha. One minute. -Hey-- No. 451 00:32:09,958 --> 00:32:10,833 No. 452 00:32:11,708 --> 00:32:14,916 One minute, Laksha. One minute. One minute, Laksha! 453 00:32:17,291 --> 00:32:18,125 Listen to me. 454 00:32:18,458 --> 00:32:19,291 -Laksha! -No! 455 00:32:19,375 --> 00:32:20,916 Wait a minute. Listen. 456 00:32:22,750 --> 00:32:23,791 Laksha! 457 00:32:25,166 --> 00:32:26,750 Laksha! Laksha! 458 00:32:28,000 --> 00:32:29,166 Pass the cloth please, Joshua. 459 00:32:34,208 --> 00:32:36,000 If he doesn't get drugs, he'll commit suicide. 460 00:32:36,458 --> 00:32:38,375 He used to work in Tiger Sanga's army. 461 00:32:42,583 --> 00:32:44,750 We have rebels from every group in our rehab. 462 00:32:45,666 --> 00:32:49,166 Johnson has been helping drug addicts from all the groups. 463 00:32:50,500 --> 00:32:53,333 We treat them here free of cost. 464 00:32:54,541 --> 00:32:56,833 Four rehab centers. Free. 465 00:32:58,708 --> 00:33:00,041 This is our fight. 466 00:33:00,583 --> 00:33:03,583 Our kids must be educated and know their rights. 467 00:33:04,666 --> 00:33:07,791 Tiger Sanga is selling the state. We won't let it happen. 468 00:33:13,416 --> 00:33:14,791 The arms truck will get here tomorrow, Doko. 469 00:33:19,125 --> 00:33:20,291 The rally is on the 14th. 470 00:33:22,166 --> 00:33:23,791 All the other groups will stand on the stage, 471 00:33:25,291 --> 00:33:26,291 and pose for photographs. 472 00:33:28,000 --> 00:33:31,250 But have they set aside their differences? All resolved? 473 00:33:34,125 --> 00:33:34,958 It's an eyewash. 474 00:33:36,750 --> 00:33:40,750 If we can't stop the rally without violence by the 12th… 475 00:33:43,208 --> 00:33:44,333 then there will be violence. 476 00:33:46,583 --> 00:33:47,666 We need the truck by the 12th. 477 00:33:53,833 --> 00:33:54,666 Tracker one. 478 00:33:59,583 --> 00:34:00,416 Tracker two. 479 00:34:02,166 --> 00:34:03,041 Active. 480 00:34:03,583 --> 00:34:04,416 Tracker three. 481 00:34:26,666 --> 00:34:27,958 -Sir! -Congrats, Aman. 482 00:34:28,416 --> 00:34:30,708 Tiger Sanga is ready to negotiate. 483 00:34:31,083 --> 00:34:32,041 We have a problem, sir. 484 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 What? 485 00:34:33,875 --> 00:34:36,958 -It's Johnson who is buying the arms. -That's good news. 486 00:34:37,541 --> 00:34:40,500 That's why Tiger is negotiating with us. Good job. 487 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Sir, I created Johnson. Remember? 488 00:34:43,208 --> 00:34:45,541 To be the revolutionary opposition to Tiger Sanga. 489 00:34:45,916 --> 00:34:48,625 A pressure point to bring Tiger Sanga to the table. 490 00:34:48,791 --> 00:34:49,625 We funded it. 491 00:34:49,708 --> 00:34:51,916 The man in the posters is Rongmo, sir. 492 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Some old retired militant of Tiger Sanga's group. 493 00:34:55,583 --> 00:34:56,708 I know that. 494 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 Someone is using Johnson's name to buy arms… 495 00:34:59,708 --> 00:35:01,666 to oppose the peace accord through violence. 496 00:35:01,833 --> 00:35:03,458 So, don't give them the arms. Simple. 497 00:35:03,666 --> 00:35:05,750 Sir, it is important we supply the guns to them. 498 00:35:06,666 --> 00:35:09,500 If they buy them from elsewhere, we won't know any details. 499 00:35:09,750 --> 00:35:11,375 Sir, I'm tracking every box. 500 00:35:11,458 --> 00:35:12,916 Listen, Aman. 501 00:35:13,291 --> 00:35:15,875 Negotiating is easier if Johnson exists. 502 00:35:16,416 --> 00:35:18,875 But I want Johnson in my control. That's it. 503 00:35:20,083 --> 00:35:21,041 It'll take time, sir. 504 00:35:21,750 --> 00:35:22,958 But I will find this Johnson. 505 00:35:24,000 --> 00:35:25,583 The arms will lead me to him. 506 00:35:25,666 --> 00:35:27,083 We don't have time, Aman. 507 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Track him down. Find him. 508 00:35:29,583 --> 00:35:32,458 I've assured Tiger Sanga that I'll handle Johnson. 509 00:35:32,625 --> 00:35:35,958 We'll look like such clowns if we fail! 510 00:35:36,250 --> 00:35:39,041 Don't worry, sir. We won't look like clowns. 511 00:35:49,000 --> 00:35:50,416 Wangnao will lead us to Johnson. 512 00:35:51,708 --> 00:35:54,166 Doko to Wangnao and Wangnao to Johnson. 513 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Breaking news coming in, 514 00:36:04,500 --> 00:36:08,416 in the attack on security forces on the outskirts of Srinagar. 515 00:36:08,500 --> 00:36:10,166 We are getting you more details of that. 516 00:36:10,250 --> 00:36:11,750 Sources are now telling our channel 517 00:36:11,833 --> 00:36:15,291 that three CRPF personnel have sustained bullet injuries 518 00:36:15,375 --> 00:36:18,541 and have been shifted to a nearby hospital for treatment. 519 00:36:18,625 --> 00:36:21,875 Two of whom are believed to be in critical condition. 520 00:36:22,083 --> 00:36:23,791 TERRORISTS ATTACK SECURITY FORCES 521 00:36:24,208 --> 00:36:25,125 LIVE WIRE HERE FIRST 522 00:36:25,250 --> 00:36:30,125 Terrorists targeted the CRPF convoy on the outskirts of Srinagar 523 00:36:30,208 --> 00:36:34,125 where a patrolling party of the CRPF came under attack. 524 00:36:35,083 --> 00:36:37,416 Search and cordon operations are underway now. 525 00:36:37,500 --> 00:36:40,500 Ishan will give us the latest. With us, who are on this yet, Ishan? 526 00:36:58,625 --> 00:37:00,541 Doko lived in Aido's house until two years ago. 527 00:37:01,125 --> 00:37:02,291 He is Wangnao's man. 528 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 He's still in touch with Wangnao. 529 00:37:06,375 --> 00:37:08,375 -We must search his house. -You mean Aido's house? 530 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 I told you she'd come in useful. 531 00:37:11,958 --> 00:37:14,625 And I had told you to keep her out of this, sir. 532 00:37:15,541 --> 00:37:18,291 So, how else can we get into Wangnao's house? 533 00:37:51,958 --> 00:37:55,250 They got blood on their hands 534 00:37:55,333 --> 00:37:58,958 They got blood on their hands 535 00:37:59,541 --> 00:38:03,291 Of family and friends… 536 00:38:03,375 --> 00:38:07,416 Of family and friends… 537 00:38:07,958 --> 00:38:08,916 Hey! 538 00:38:11,541 --> 00:38:13,333 What? Didn't you see me? 539 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Sorry, I was on the phone. 540 00:38:16,500 --> 00:38:17,416 Okay! 541 00:38:18,458 --> 00:38:21,291 Someone at the rehab center said you had been there. 542 00:38:22,000 --> 00:38:24,750 Yeah. I donate money to them. 543 00:38:27,541 --> 00:38:28,458 Good man. 544 00:38:29,500 --> 00:38:31,083 You deserve a big hug. 545 00:38:34,208 --> 00:38:35,666 Dad was asking about you. 546 00:38:36,208 --> 00:38:39,875 -I'll come see him soon. -Okay. Come, I have to go. 547 00:38:39,958 --> 00:38:40,833 Wait! 548 00:38:40,916 --> 00:38:41,916 -What? -Let's have coffee. 549 00:38:42,000 --> 00:38:44,375 -No. I don't have time, Joshua. -Come on, we can have a coffee. 550 00:38:49,250 --> 00:38:50,500 Emma! Cappuccino. 551 00:38:50,791 --> 00:38:53,583 FOREST DEPARTMENT 552 00:39:03,541 --> 00:39:05,958 All the kids in Emma's village were working for Johnson. 553 00:39:06,416 --> 00:39:09,291 Her son Niko was likely to join the others soon. 554 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 They were his friends. 555 00:39:10,625 --> 00:39:13,375 O, life! A farmer's life 556 00:39:13,791 --> 00:39:18,083 How blessed I am to be a farmer 557 00:39:18,333 --> 00:39:20,708 The land I'm blessed of 558 00:39:20,916 --> 00:39:23,125 -Is everyone well? -All good. 559 00:39:23,583 --> 00:39:26,125 -How is everyone, Niko? -All well. 560 00:39:26,458 --> 00:39:29,250 -Niko, how's your mom? -She wasn't well but she's okay now. 561 00:39:30,416 --> 00:39:32,875 -Weren't you unwell? -I was. Just like Niko's mom. 562 00:39:34,000 --> 00:39:35,333 O, Jesus! 563 00:39:35,625 --> 00:39:36,458 Hello, Horen. 564 00:39:36,708 --> 00:39:40,708 O, life! A farmer's life 565 00:39:41,291 --> 00:39:45,333 How blessed I am to be a farmer 566 00:39:48,541 --> 00:39:51,750 Listening to Niko's song reminds me of my days in the paddy fields. 567 00:39:54,833 --> 00:40:00,958 The gentle breeze blows down From the trees to refresh me 568 00:40:01,291 --> 00:40:02,666 O, Jesus! 569 00:40:04,208 --> 00:40:09,875 Farming is my birthright With dignity I plow the land 570 00:40:10,375 --> 00:40:11,791 O, Jesus! 571 00:40:13,333 --> 00:40:17,541 O, life! A farmer's life 572 00:40:17,875 --> 00:40:22,083 How blessed I am to be a farmer 573 00:40:23,083 --> 00:40:24,000 Come, friends. 574 00:40:27,333 --> 00:40:29,208 A farmer's life 575 00:40:30,500 --> 00:40:32,000 -Fall in line! -Boys, line up. 576 00:40:39,375 --> 00:40:40,375 One day, we'll win. 577 00:41:00,625 --> 00:41:01,708 -Lima! -Yes? 578 00:41:05,625 --> 00:41:06,958 Your favorite toffees. 579 00:41:08,916 --> 00:41:10,375 The match is in two days. You'll come, right? 580 00:41:11,458 --> 00:41:12,416 You're the best. 581 00:41:13,708 --> 00:41:15,083 If you come, we'll win. 582 00:41:15,583 --> 00:41:16,541 -Lima! -Sir! 583 00:41:16,791 --> 00:41:18,500 -Come. -Niko, thank you. 584 00:41:24,083 --> 00:41:28,541 Emma only worked for me in case Niko joined a rebel group, 585 00:41:29,333 --> 00:41:30,916 then I'd protect him from harm. 586 00:41:39,250 --> 00:41:41,625 It was bad tidings for Johnson's men. 587 00:41:42,958 --> 00:41:44,916 Tiger Sanga had no other choice. 588 00:41:45,875 --> 00:41:47,833 If he couldn't control Johnson, 589 00:41:48,416 --> 00:41:50,583 he'd have to concede to Abrar sir's conditions. 590 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 -I am with… -Johnson! 591 00:41:51,833 --> 00:41:55,916 And if I couldn't control Johnson, Abrar sir would lose. 592 00:41:58,666 --> 00:42:00,250 -Johnson! -I am with… 593 00:42:00,333 --> 00:42:02,250 Johnson's people would be defeated either way. 594 00:42:03,208 --> 00:42:07,875 By Tiger Sanga, the police, the army and me. 595 00:42:07,958 --> 00:42:08,958 Johnson! 596 00:42:09,458 --> 00:42:11,291 -I am with… -Johnson! 597 00:42:11,375 --> 00:42:13,625 I am with Johnson! 598 00:42:13,916 --> 00:42:19,166 I am with Johnson! 599 00:42:19,708 --> 00:42:23,250 -I am with Johnson! -I am with Johnson! 600 00:42:23,333 --> 00:42:25,125 We just want rain! 601 00:42:25,541 --> 00:42:28,000 Pray for rain! We are ruined! 602 00:42:30,416 --> 00:42:32,750 Everything is burnt. Everything is finished! 603 00:42:35,416 --> 00:42:38,791 Our paddy fields are on fire. 604 00:42:40,000 --> 00:42:42,875 Niko, our crops are on fire. 605 00:42:43,625 --> 00:42:44,583 I'm with Johnson. 606 00:42:45,375 --> 00:42:46,458 I am with Johnson! 607 00:42:47,666 --> 00:42:48,750 I am with Johnson! 608 00:42:50,125 --> 00:42:53,041 -Where's Horen? -I don't know. 609 00:42:55,166 --> 00:42:56,375 I'm with Johnson. 610 00:42:58,791 --> 00:43:01,833 Where is Horen? Talk! 611 00:43:37,041 --> 00:43:39,625 What the hell is this? 612 00:43:40,083 --> 00:43:42,708 -He's one of Horen's guys. Take him. -Move it! 613 00:43:43,166 --> 00:43:44,041 Move! 614 00:43:50,291 --> 00:43:52,500 They ran off with children from ten villages. 615 00:43:52,958 --> 00:43:53,833 The children! 616 00:44:11,291 --> 00:44:12,166 Stop! 617 00:44:12,250 --> 00:44:13,791 -I need to see Herlong. -Yes. 618 00:44:14,000 --> 00:44:14,875 Emma, wait here. 619 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 Come. 620 00:45:09,541 --> 00:45:11,666 Who is Niko? 621 00:45:13,083 --> 00:45:13,958 Is this Niko? 622 00:45:18,250 --> 00:45:19,125 This boy? 623 00:45:28,958 --> 00:45:29,916 Is this him? 624 00:45:44,125 --> 00:45:45,000 Is this Niko? 625 00:45:52,333 --> 00:45:53,250 What about him? 626 00:46:05,166 --> 00:46:09,250 One day, Horen will take you away like he took Lima! 627 00:46:10,541 --> 00:46:12,583 -Who is Lima? -My nephew. 628 00:46:13,541 --> 00:46:16,166 He joined Johnson's group with Horen. 629 00:46:19,666 --> 00:46:21,500 I won't let you stay in the village anymore. 630 00:46:22,208 --> 00:46:23,166 I will send you to Delhi. 631 00:46:25,291 --> 00:46:26,166 I will not go to India. 632 00:46:47,625 --> 00:46:51,125 If you get in trouble again, I won't come and save you. 633 00:47:26,333 --> 00:47:27,166 She's your mother. 634 00:47:28,375 --> 00:47:29,333 Naturally she'd be upset. 635 00:47:32,291 --> 00:47:33,125 Let's go inside. 636 00:47:36,833 --> 00:47:37,875 She's right. 637 00:47:39,375 --> 00:47:42,250 You should stay here with your mother. 638 00:47:47,250 --> 00:47:48,541 Okay, don't go to Delhi. 639 00:47:50,250 --> 00:47:51,083 Go to Assam then. 640 00:47:53,666 --> 00:47:56,583 Work and earn money there. Build a house and buy a car. 641 00:47:58,458 --> 00:47:59,583 I have friends there. 642 00:48:01,416 --> 00:48:03,625 The village is my home. Why must I go anywhere else? 643 00:48:09,458 --> 00:48:10,541 What's there for you? 644 00:48:11,958 --> 00:48:14,666 We have a farm. I like it there. 645 00:48:15,083 --> 00:48:18,000 I have friends. I like hanging out with them. 646 00:48:18,458 --> 00:48:22,416 I like singing songs. Mom likes to sing as well. 647 00:48:23,166 --> 00:48:24,250 Have you heard her sing? 648 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 She doesn't sing anymore. 649 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 Tell her to come to the village and stay with me. 650 00:48:31,125 --> 00:48:32,375 I want to live with her there. 651 00:48:33,583 --> 00:48:34,541 She's scared. 652 00:48:36,791 --> 00:48:38,125 You might get lured away 653 00:48:39,333 --> 00:48:40,708 and be handed a gun. 654 00:48:42,916 --> 00:48:45,166 My friends don't like using guns. 655 00:48:45,625 --> 00:48:48,125 They prefer going to school, and farming. 656 00:48:48,708 --> 00:48:50,375 But who gets the guns? They do. 657 00:48:52,875 --> 00:48:54,083 Do you want to till the land? 658 00:48:57,250 --> 00:49:00,416 You don't want to farm. And I don't want to buy a car. 659 00:49:02,125 --> 00:49:03,000 Is that so wrong? 660 00:49:11,541 --> 00:49:13,250 Guns are fired from a shoulder. 661 00:49:13,958 --> 00:49:16,583 And that shoulder is burdened with a story. 662 00:49:17,833 --> 00:49:19,666 It wasn't my job to listen to those stories. 663 00:49:20,791 --> 00:49:22,416 I only wanted to deal with the gun. 664 00:49:24,083 --> 00:49:25,250 That was my mistake. 665 00:49:26,416 --> 00:49:27,250 Who is to say? 666 00:49:27,333 --> 00:49:29,375 O, Mamma 667 00:49:32,416 --> 00:49:33,583 O, Mamma 668 00:49:36,791 --> 00:49:38,583 O, Mamma 669 00:49:41,666 --> 00:49:43,041 O, Mamma 670 00:49:46,125 --> 00:49:50,708 My feet all tired My wings all fired 671 00:49:50,791 --> 00:49:52,416 O, Mamma 672 00:49:55,583 --> 00:49:59,791 I'm all alone I wanna come home 673 00:49:59,875 --> 00:50:01,625 O, Mamma 674 00:50:02,708 --> 00:50:07,833 From afar, Niko, Lima, Horen and Doko seemed like chips of the same block. 675 00:50:08,625 --> 00:50:12,791 And if they got to grow up, they'd turn into a Tiger Sanga. 676 00:50:15,625 --> 00:50:18,000 To turn into a Tiger Sanga, you first had to stay alive. 677 00:50:18,750 --> 00:50:19,625 That was tough. 678 00:50:20,791 --> 00:50:23,166 Once you were a Tiger Sanga, it was just as tough to stay alive. 679 00:50:23,666 --> 00:50:27,333 For Tiger Sanga to stay alive, others had to be killed. 680 00:50:29,416 --> 00:50:33,041 Either by his own army or by government allies. 681 00:50:33,708 --> 00:50:34,666 There was a reason 682 00:50:35,125 --> 00:50:38,541 why the Indian government wanted to sign a peace accord with Tiger Sanga. 683 00:50:41,375 --> 00:50:44,166 Chief, he was our man once. 684 00:50:45,083 --> 00:50:46,041 Rongmo. 685 00:50:47,625 --> 00:50:49,458 We used to call him the Serpent. 686 00:50:50,708 --> 00:50:52,125 Thirty years back. 687 00:50:54,916 --> 00:50:57,541 Genius. He left us later. 688 00:50:58,541 --> 00:51:02,166 He said, "Tiger Sanga was wrong." 689 00:51:02,250 --> 00:51:03,416 Just disappeared. 690 00:51:03,708 --> 00:51:05,000 Five years back, 691 00:51:05,500 --> 00:51:08,166 posters of him started to surface. 692 00:51:09,291 --> 00:51:10,416 With a changed name. 693 00:51:11,916 --> 00:51:13,041 Johnson! 694 00:51:14,375 --> 00:51:18,291 Schools and rehabs. But no politics. 695 00:51:19,916 --> 00:51:22,791 We ignored him. Mistake. 696 00:51:24,208 --> 00:51:28,083 Tiger Sanga, your people hang on to your every word. 697 00:51:28,791 --> 00:51:31,250 No Rongmo and no Johnson can fight us. 698 00:51:32,458 --> 00:51:33,375 Today, 699 00:51:34,583 --> 00:51:35,958 whether he fights, 700 00:51:37,250 --> 00:51:39,958 wins or even loses… 701 00:51:41,375 --> 00:51:43,833 is no longer important. Right, Neil? 702 00:51:45,375 --> 00:51:49,833 It's important that Johnson exists for Abrar. 703 00:51:50,583 --> 00:51:56,416 We're the only ones at the table with the Center. 704 00:51:58,333 --> 00:52:02,000 They don't like it. 705 00:52:02,708 --> 00:52:05,583 They'll empower Johnson. 706 00:52:07,750 --> 00:52:10,083 Chief, find him. 707 00:52:11,000 --> 00:52:12,708 Destroy the whole group. 708 00:52:13,958 --> 00:52:17,500 -Do your best or your worst. -Yes, sir. 709 00:52:20,375 --> 00:52:23,750 You will die. We'll shoot each and every one of you 710 00:52:24,416 --> 00:52:27,333 if you dare to disobey Tiger Sanga. 711 00:52:28,416 --> 00:52:31,625 Or if we hear you're collaborating with Johnson, 712 00:52:31,958 --> 00:52:33,375 you'll be dead. 713 00:52:34,583 --> 00:52:36,708 Didn't you see us shoot that young boy? 714 00:52:38,541 --> 00:52:40,833 We'll destroy your homes. 715 00:53:16,958 --> 00:53:17,791 Stop! 716 00:53:21,166 --> 00:53:22,000 Stop! 717 00:53:22,083 --> 00:53:24,666 Where are you taking him? Let my husband go! 718 00:53:25,291 --> 00:53:26,750 Where are you taking him? 719 00:53:26,875 --> 00:53:30,583 Let him go! Take him over my dead body. 720 00:53:31,291 --> 00:53:33,041 I'll slit your throat right now. 721 00:53:37,208 --> 00:53:38,041 Let my husband go! 722 00:53:41,416 --> 00:53:42,416 It's okay. 723 00:54:00,791 --> 00:54:02,083 They took Rosa yesterday. 724 00:54:03,750 --> 00:54:07,125 They kept her all night. She came back alone this morning. 725 00:54:13,208 --> 00:54:14,333 Was it the police, Rosa? 726 00:54:18,125 --> 00:54:20,458 Rosa, did they say why they arrested you? 727 00:54:20,916 --> 00:54:22,125 They were looking for me. 728 00:54:23,458 --> 00:54:25,083 But I had to run, so… 729 00:54:28,541 --> 00:54:29,583 Did they hit you, child? 730 00:55:01,625 --> 00:55:05,041 Come on. Come on. Come on… 731 00:55:07,416 --> 00:55:08,458 Aido, come on. 732 00:55:08,541 --> 00:55:10,583 One, one… one, two. 733 00:55:11,250 --> 00:55:13,750 Four. Come on. One… one, two, three, four. 734 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 And one, two, three, four. 735 00:55:18,125 --> 00:55:20,833 Come on. One. One. One, two… 736 00:55:21,291 --> 00:55:23,083 Four. One, two, three, four! 737 00:55:25,708 --> 00:55:27,083 I am sorry. I'm sorry. 738 00:55:27,958 --> 00:55:28,791 Sorry, Aido. 739 00:55:28,875 --> 00:55:31,166 John, you can prepare me for this fight, 740 00:55:32,125 --> 00:55:33,666 but poor Rosa wasn't prepared. 741 00:55:34,416 --> 00:55:36,833 The poor kid couldn't even speak about what she had to endure. 742 00:56:05,125 --> 00:56:06,958 Anjaiyaah sir, no more morning walks? 743 00:56:07,333 --> 00:56:09,833 I have to send a quarterly report to Delhi. 744 00:56:10,166 --> 00:56:13,541 The government is worried about global warming. 745 00:56:13,708 --> 00:56:14,958 Too much tension. 746 00:56:16,208 --> 00:56:20,083 This doesn't look like global warming, 747 00:56:20,750 --> 00:56:22,666 more like local warming. 748 00:56:22,958 --> 00:56:23,916 Off the record, sir. 749 00:56:24,000 --> 00:56:25,375 -Yes? -It was Tiger Sanga's men. 750 00:56:25,708 --> 00:56:27,333 -I see. -This is Johnson's village. 751 00:56:27,416 --> 00:56:29,250 But why suddenly? 752 00:56:29,333 --> 00:56:31,791 Johnson's group is opposing the peace accord, sir. 753 00:56:32,083 --> 00:56:33,291 Peace! 754 00:56:34,291 --> 00:56:38,041 Peace is a subjective hypothesis, Thomas. 755 00:56:38,166 --> 00:56:41,083 -Hypo-- Sir? -I'll explain. 756 00:56:41,541 --> 00:56:45,541 One man's peace could be another man's chaos. 757 00:56:45,625 --> 00:56:46,875 -Chaos, sir? -Yes. 758 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Do you know Yashodhara? 759 00:56:50,416 --> 00:56:51,250 No, sir. 760 00:56:52,166 --> 00:56:54,041 -Rahula? -Rahul Gandhi? 761 00:56:55,625 --> 00:56:56,458 No! 762 00:56:57,041 --> 00:56:59,666 -Gautam Buddha's son. -Okay. 763 00:56:59,750 --> 00:57:01,875 -Yashodhara was Buddha's wife. -Okay. 764 00:57:01,958 --> 00:57:05,083 -Sir. -See? People don't even know them. 765 00:57:05,541 --> 00:57:08,375 -Everyone knows Buddha… -Sir. 766 00:57:08,458 --> 00:57:10,125 -and His idea of peace. -Sir. 767 00:57:11,291 --> 00:57:14,666 But what about Yashodhara's peace? 768 00:57:16,166 --> 00:57:18,541 And Rahula's peace? 769 00:57:19,833 --> 00:57:22,541 When Buddha renounced the world, didn't their lives become chaos? 770 00:57:22,625 --> 00:57:24,250 -Chaos, sir. Yes. -No? 771 00:57:25,541 --> 00:57:30,291 So, peace is a subjective hypothesis. 772 00:57:30,500 --> 00:57:32,833 -Hy… -Yes. 773 00:57:33,541 --> 00:57:35,333 -This village will not be rebuilt. -Jai Hind, sir. 774 00:57:35,791 --> 00:57:36,916 Sir, please sign. 775 00:57:37,833 --> 00:57:44,083 How blessed I am to be a farmer 776 00:57:56,791 --> 00:57:58,333 O, Jesus 777 00:57:58,416 --> 00:58:01,583 Niko said you liked singing. 778 00:58:03,791 --> 00:58:05,041 When I was pregnant with Niko, 779 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 his father sang this song to him. 780 00:58:09,916 --> 00:58:11,166 Farmers sing it as well. 781 00:58:12,583 --> 00:58:16,208 Even the farmers who have turned into rebels sing it. 782 00:58:27,916 --> 00:58:29,875 The amount of money the State spends on bullets 783 00:58:31,750 --> 00:58:34,125 could be used to help make things right! 784 00:58:37,250 --> 00:58:38,666 How much does a bullet cost? 785 00:58:40,708 --> 00:58:41,708 Who buys them? 786 00:58:48,083 --> 00:58:49,666 Talk to your government. 787 00:58:52,000 --> 00:58:56,208 If they do something, Johnson will leave Niko alone. 788 00:58:58,916 --> 00:59:02,500 Or else, they'll take him away. 789 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Niko doesn't want anything. 790 00:59:08,791 --> 00:59:09,666 Don't worry, Emma. 791 00:59:12,458 --> 00:59:14,166 I will not let Johnson harm Niko. 792 00:59:20,333 --> 00:59:26,208 Horen! We know you and your men are hiding in this village! 793 00:59:27,291 --> 00:59:32,416 Horen, if you don't want trouble, surrender now! 794 00:59:32,791 --> 00:59:35,750 I repeat. If you don't want trouble, surrender now! 795 00:59:35,875 --> 00:59:37,208 Leave our village alone! 796 00:59:42,291 --> 00:59:46,291 Horen! Come out. Surrender! 797 00:59:46,875 --> 00:59:51,375 I will kill everyone in this village including the children! 798 00:59:52,750 --> 00:59:54,291 Horen, come out now! 799 00:59:55,166 --> 00:59:57,375 We know you and your men are hiding here! 800 00:59:57,666 --> 00:59:58,833 If you don't surrender now, 801 00:59:58,916 --> 00:59:59,750 Don't do it! 802 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 I'll order my men to hunt all of you down! 803 01:00:04,125 --> 01:00:06,291 Horen! Can you hear me? 804 01:00:07,583 --> 01:00:11,041 We know you and your men are hiding here. 805 01:00:11,125 --> 01:00:15,458 Come out! Or the blood of women and children will flow here! 806 01:00:16,250 --> 01:00:17,958 -Darn it! -Open fire! 807 01:00:20,166 --> 01:00:21,333 Shoot him! 808 01:00:25,875 --> 01:00:27,333 Give cover to Niko! 809 01:00:30,041 --> 01:00:30,916 Cover him! 810 01:00:35,083 --> 01:00:36,750 He is firing at us from behind the church. 811 01:00:42,541 --> 01:00:45,500 Look! Behind the church. 812 01:00:46,666 --> 01:00:47,500 Niko! 813 01:00:50,708 --> 01:00:51,666 Niko! 814 01:00:53,125 --> 01:00:56,500 You hit my boss. Where can you escape now? 815 01:01:18,250 --> 01:01:19,625 Horen, another jeep! 816 01:01:22,250 --> 01:01:23,583 Retreat. Run! 817 01:01:25,458 --> 01:01:26,291 Stop! 818 01:01:26,625 --> 01:01:27,750 Let's run fast! 819 01:01:32,375 --> 01:01:34,708 Where is Horen? Where is he? 820 01:01:39,875 --> 01:01:41,916 Run! Niko! Run. 821 01:02:07,041 --> 01:02:09,208 Move the left speaker to the side. 822 01:02:10,791 --> 01:02:13,041 A little further to the left. 823 01:02:13,333 --> 01:02:15,291 -Yes… -Who will take the north route? 824 01:02:15,416 --> 01:02:16,916 They'll exit from the east. 825 01:02:17,000 --> 01:02:18,333 Yes, the right one. 826 01:02:18,416 --> 01:02:19,875 If you block the east, what about the highway? 827 01:02:19,958 --> 01:02:21,791 The side one. 828 01:02:21,875 --> 01:02:24,875 -But the Chief Minister… -The parking space? 829 01:02:24,958 --> 01:02:27,458 Shall we barricade the place and put up flags? 830 01:02:27,541 --> 01:02:28,625 -Good idea. -Let's go. 831 01:02:29,708 --> 01:02:30,583 That's better. 832 01:02:32,166 --> 01:02:35,416 Yes, the speakers at the back here… 833 01:02:35,666 --> 01:02:38,916 Touch them together. The left one, yes. 834 01:02:40,333 --> 01:02:41,583 A bit more… 835 01:02:47,791 --> 01:02:48,666 At the rally ground, 836 01:02:48,791 --> 01:02:52,125 while the security personnel and the local party leaders 837 01:02:52,250 --> 01:02:55,333 were discussing the details of the peace rally, 838 01:02:55,458 --> 01:02:56,666 the bomb exploded. 839 01:02:56,750 --> 01:03:01,166 Many asked were we really ready for a peace accord? 840 01:03:01,375 --> 01:03:03,708 The government has vowed to spread peace in the state. 841 01:03:03,833 --> 01:03:04,958 ESTABLISHING PEACE POSES NEW CHALLENGE 842 01:03:05,041 --> 01:03:06,083 So, peace will prevail. 843 01:03:06,625 --> 01:03:08,250 The rally will take place on the same site. 844 01:03:09,041 --> 01:03:10,875 The state will know peace. 845 01:03:11,458 --> 01:03:14,708 Following the blast, Abrar Bhatt headed to the Northeast 846 01:03:14,791 --> 01:03:16,333 with the Security Council team. 847 01:03:27,375 --> 01:03:30,916 "If there is paradise on Earth, 848 01:03:31,750 --> 01:03:36,000 then it is here…" 849 01:03:39,208 --> 01:03:41,125 It looks so beautiful from up here. 850 01:03:42,041 --> 01:03:43,875 -Sorry, sir? -Nothing. 851 01:03:45,500 --> 01:03:47,041 -All set? -Yes, sir. 852 01:04:08,416 --> 01:04:10,375 -Get the draft ready, I'll check it later. -Yes, sir. 853 01:04:10,458 --> 01:04:13,208 -Did we get the email? -I'm on it, sir. The internet is down. 854 01:04:13,500 --> 01:04:15,083 I don't want a car. I asked for a taxi. 855 01:04:15,166 --> 01:04:16,500 -It's over there, sir. -I see, it's there. 856 01:04:17,000 --> 01:04:19,166 What's your name, brother? 857 01:04:19,291 --> 01:04:20,833 -Andona. -Andona? 858 01:04:21,166 --> 01:04:24,125 Okay. You'll drive me around today. Let's go. 859 01:04:24,666 --> 01:04:25,583 Yes. 860 01:04:26,208 --> 01:04:27,041 Let's go! 861 01:04:43,166 --> 01:04:45,041 -Sir. -How are you, Sampat? 862 01:04:45,375 --> 01:04:46,208 Fine, sir. 863 01:04:46,916 --> 01:04:48,791 How's your leg now? 864 01:04:49,625 --> 01:04:51,083 Much better since the surgery, sir. 865 01:04:51,458 --> 01:04:53,041 -Aman? -Inside, sir. 866 01:04:59,875 --> 01:05:01,125 Put it on speaker. 867 01:05:05,916 --> 01:05:07,458 -Good evening, sir. -Good evening! 868 01:05:08,000 --> 01:05:10,375 The beard looks good. It suits you. 869 01:05:11,000 --> 01:05:13,958 Anjana has sent holy offerings. She had been to the Vaishno Devi Shrine. 870 01:05:23,250 --> 01:05:25,208 The bomb that went off at the rally site, 871 01:05:26,333 --> 01:05:28,583 that was sad. Very sad. 872 01:05:29,291 --> 01:05:30,250 Who was behind it, sir? 873 01:05:33,666 --> 01:05:34,500 You tell me. 874 01:05:39,166 --> 01:05:40,666 I don't believe it was Johnson. 875 01:05:41,291 --> 01:05:43,875 Whoever it was, it worked for us. 876 01:05:44,500 --> 01:05:46,166 Tiger thinks it's Johnson. 877 01:05:46,666 --> 01:05:49,750 Good. It'll help me in negotiating with him. 878 01:05:50,125 --> 01:05:51,041 I'm sure. 879 01:05:51,333 --> 01:05:54,791 But now that I'm here, I need silence. 880 01:05:55,166 --> 01:05:56,083 Peace, you see? 881 01:05:57,250 --> 01:06:00,083 Tiger must believe we can control Johnson. 882 01:06:00,666 --> 01:06:02,250 He will bloody sign it. 883 01:06:04,625 --> 01:06:05,500 Besides, 884 01:06:06,208 --> 01:06:07,416 who is this new Johnson? 885 01:06:09,708 --> 01:06:12,541 -I have a lead. Wangnao. -Wangnao? 886 01:06:13,250 --> 01:06:15,875 He's been working for Johnson for some years. 887 01:06:16,291 --> 01:06:17,833 That boxer girl's father? 888 01:06:19,625 --> 01:06:21,125 You don't trust me, sir? 889 01:06:21,708 --> 01:06:23,791 I'm not in the business of trust, Aman. 890 01:06:24,666 --> 01:06:26,416 I'm not in the business of trust. 891 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 I'm aware of everything you do. 892 01:06:34,583 --> 01:06:39,333 But I must also be aware of what you feel and think. 893 01:06:40,500 --> 01:06:42,208 The bomb went off at the rally site. 894 01:06:42,541 --> 01:06:45,291 Go, get them. Arrest them. Kill them. 895 01:06:46,541 --> 01:06:48,416 We cannot accept this violence. 896 01:06:48,750 --> 01:06:50,833 But you accepted Tiger Sanga's violence… 897 01:06:54,083 --> 01:06:55,833 because he's signing the peace agreement. 898 01:06:56,833 --> 01:06:58,750 Whether or not he believes in peace. 899 01:07:00,458 --> 01:07:01,291 But I'm sure, 900 01:07:02,333 --> 01:07:06,000 Johnson represents the voice of the people. 901 01:07:07,083 --> 01:07:08,250 They are the people's voice. 902 01:07:09,208 --> 01:07:10,375 I see! 903 01:07:12,625 --> 01:07:15,625 Of course. The people's voice! 904 01:07:17,000 --> 01:07:18,416 What exactly is that? 905 01:07:19,041 --> 01:07:22,500 Did I mention anything about the people's voice in your brief? 906 01:07:23,000 --> 01:07:25,833 No one has ever discussed about the people's voice with me. 907 01:07:27,791 --> 01:07:30,833 I've seen the voices of people silenced. 908 01:07:30,916 --> 01:07:33,708 I've silenced some myself. We've done it together. 909 01:07:37,125 --> 01:07:38,458 The people's voice! 910 01:07:40,416 --> 01:07:43,333 Their voices are heard every five years, Aman. 911 01:07:44,041 --> 01:07:45,625 Not every day. 912 01:07:46,041 --> 01:07:49,708 If we were to hear it, we'd hear it everywhere, or nowhere. 913 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Look around you. 914 01:08:07,958 --> 01:08:09,833 Just see what's happening. 915 01:08:09,958 --> 01:08:11,333 This is the people's voice. 916 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Listen to it! 917 01:08:15,083 --> 01:08:15,916 No, sir. 918 01:08:17,791 --> 01:08:18,708 There's a difference. 919 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 We vote every five years… 920 01:08:23,291 --> 01:08:24,833 but the people's voice is not heard. 921 01:08:29,166 --> 01:08:32,166 People believe Tiger Sanga's voice is their voice. 922 01:08:33,333 --> 01:08:37,875 On the other hand, Johnson chooses to be the voice of the people. 923 01:08:38,541 --> 01:08:39,416 That's the difference. 924 01:08:40,166 --> 01:08:42,333 Our strategy involves powerful groups, sir, 925 01:08:43,041 --> 01:08:43,958 but not people. 926 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 People make a state, sir. 927 01:08:48,291 --> 01:08:49,458 So, it belongs to them. 928 01:08:50,000 --> 01:08:51,875 There's firing from both sides, sir. 929 01:08:52,291 --> 01:08:54,041 We know who's doing the firing. 930 01:08:54,625 --> 01:08:57,416 But we don't know who the bullets hit. 931 01:08:58,041 --> 01:08:59,375 Is peace not meant for them, sir? 932 01:09:00,750 --> 01:09:01,708 The rest of us? 933 01:09:03,375 --> 01:09:04,250 We already… 934 01:09:06,125 --> 01:09:06,958 have peace. 935 01:09:08,083 --> 01:09:10,125 Me, you, Tiger Sanga. 936 01:09:12,291 --> 01:09:13,416 So I firmly believe, sir… 937 01:09:15,541 --> 01:09:17,250 we must talk to this group as well. 938 01:09:19,250 --> 01:09:20,291 To Aido's father? 939 01:09:31,708 --> 01:09:34,583 Either everyone's voices will be heard or no one's. 940 01:09:35,625 --> 01:09:38,708 I don't know why I felt Abrar sir was taking this issue personally. 941 01:09:40,000 --> 01:09:42,333 Actually, we were both taking it personally for the first time. 942 01:09:43,875 --> 01:09:44,750 Who is to say? 943 01:09:46,291 --> 01:09:47,333 I was in conflict. 944 01:09:47,416 --> 01:09:50,791 Did protecting India mean protecting all Indians? 945 01:09:51,666 --> 01:09:54,666 I say we delete 13A and add it next to 14C. 946 01:09:54,875 --> 01:09:56,250 No one will even notice. 947 01:09:58,000 --> 01:10:00,250 -I'll propose it to sir. -No, don't say a word. 948 01:10:00,708 --> 01:10:02,458 -Thank you, Andona. -Welcome, sir. 949 01:10:07,625 --> 01:10:10,208 Sir, a Mr. Anjaiyaah from the Forest Department is here. 950 01:10:10,291 --> 01:10:12,166 -He's been waiting for hours. -He's here! 951 01:10:12,458 --> 01:10:14,666 -He's an old friend. Send him in. -Okay, sir. 952 01:10:17,875 --> 01:10:18,708 Come in. 953 01:10:20,125 --> 01:10:21,000 Sir. 954 01:10:21,916 --> 01:10:23,083 -Come. -Yes, sir. 955 01:10:24,583 --> 01:10:26,166 -How are you, sir? -Good. Sit. 956 01:10:26,333 --> 01:10:27,208 Thank you, sir. 957 01:10:34,083 --> 01:10:36,166 -Here's your coffee. -Thank you, sir. 958 01:10:36,500 --> 01:10:37,375 Welcome. 959 01:10:45,750 --> 01:10:48,791 -Coffee is good? -Sir! Thank you, sir. As good as ever. 960 01:10:49,375 --> 01:10:50,291 Thank you, sir. 961 01:10:51,000 --> 01:10:52,916 Why is Aman soft on Wangnao? 962 01:10:54,666 --> 01:10:58,916 Sir, I'm not sure if he's soft on Wangnao. 963 01:10:59,166 --> 01:11:03,250 Yes, Aido could theoretically be a reason. 964 01:11:04,333 --> 01:11:05,875 But Aman? 965 01:11:07,666 --> 01:11:09,375 Not Aman, sir. 966 01:11:10,583 --> 01:11:15,250 Maybe… 0.0001 percent chance, sir. 967 01:11:15,333 --> 01:11:19,625 I cannot take even a 0.00001 percent chance, Anjaiyaah. 968 01:11:19,875 --> 01:11:20,708 Sir. 969 01:11:21,708 --> 01:11:22,583 Okay. 970 01:11:26,083 --> 01:11:27,250 Let him carry on. 971 01:11:27,625 --> 01:11:28,500 Sir. 972 01:11:29,333 --> 01:11:34,583 Get Sehdev to tap Aman's phones. Listen to all his calls in real time. 973 01:11:37,000 --> 01:11:37,875 Sir? 974 01:11:38,708 --> 01:11:40,250 I'll handle Johnson from now on. 975 01:11:43,208 --> 01:11:44,041 Okay, sir. 976 01:11:44,583 --> 01:11:45,416 Coffee. 977 01:12:35,000 --> 01:12:35,833 Sunil. 978 01:12:37,291 --> 01:12:38,208 Jeimou. 979 01:12:39,625 --> 01:12:40,458 Smeitei. 980 01:12:41,958 --> 01:12:42,958 And this is Joy Singh. 981 01:12:56,958 --> 01:13:00,416 Tiger Sanga, do you remember Wangnao? 982 01:13:01,000 --> 01:13:03,750 Wangnao? He was Rongmo's secretary. 983 01:13:04,250 --> 01:13:06,458 Bright man. Then he left us. 984 01:13:07,166 --> 01:13:08,625 He wanted to become a teacher. 985 01:13:08,833 --> 01:13:12,250 That's right, Tiger Sanga. He runs Johnson's schools now. 986 01:13:28,416 --> 01:13:30,458 -Who are they, Dad? -I can't tell you. 987 01:13:32,833 --> 01:13:35,791 -Where are you going? -I can't tell you. 988 01:13:36,708 --> 01:13:37,750 When will you come home? 989 01:13:39,666 --> 01:13:40,791 When will you come home, Dad? 990 01:13:41,666 --> 01:13:42,541 I don't know. 991 01:13:44,416 --> 01:13:45,333 Will you come back? 992 01:13:46,375 --> 01:13:47,208 I don't know. 993 01:13:54,250 --> 01:13:55,458 My fight is next week. 994 01:13:56,791 --> 01:13:59,166 My fight is now. Will you fight along with me? 995 01:14:01,125 --> 01:14:02,250 That's not my fight. 996 01:14:02,750 --> 01:14:04,666 I can't cheer you on. 997 01:14:05,916 --> 01:14:07,625 And you can't cheer me on. 998 01:14:09,208 --> 01:14:11,791 This is the tragedy of our lives. 999 01:14:12,708 --> 01:14:13,875 We must change this. 1000 01:14:15,958 --> 01:14:17,958 Wangnao! Hurry up! Let's go. 1001 01:14:19,708 --> 01:14:20,541 I must go. 1002 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 Dad! 1003 01:14:36,125 --> 01:14:37,375 I must go too, Dad. 1004 01:14:39,041 --> 01:14:41,916 That is your fight. This is my fight. 1005 01:14:42,666 --> 01:14:44,041 Wangnao, let's go. 1006 01:15:10,583 --> 01:15:11,916 Search the bloody house! 1007 01:15:12,833 --> 01:15:13,833 Where is he? 1008 01:15:15,125 --> 01:15:17,541 One day, two days, three days, four days… we are sitting here. 1009 01:15:17,625 --> 01:15:18,791 We're not going anywhere. 1010 01:15:19,083 --> 01:15:21,291 You have to tell me where Wangnao is! 1011 01:15:22,375 --> 01:15:23,583 I don't know. 1012 01:15:26,375 --> 01:15:28,250 Score a goal. 1013 01:15:28,416 --> 01:15:29,291 Come on! 1014 01:15:30,791 --> 01:15:32,333 -Sir! -Sir! One! 1015 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 Sir, one. 1016 01:15:33,833 --> 01:15:37,833 When news of violence is commonplace in the state, 1017 01:15:37,916 --> 01:15:42,000 it's a welcome sight to see there isn't just violence here, 1018 01:15:42,083 --> 01:15:44,125 peace is a real possibility. 1019 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 Today, Abrar sir has proved 1020 01:15:47,000 --> 01:15:49,750 that this part of India can also enjoy peace. 1021 01:15:49,875 --> 01:15:52,500 And I must say, Abrar sir is really good at football. 1022 01:15:52,583 --> 01:15:55,458 Same drama. Same circus. 1023 01:15:55,958 --> 01:15:56,916 Goal! 1024 01:15:57,041 --> 01:15:58,333 Peace process! 1025 01:16:02,791 --> 01:16:05,375 PEACE FINALLY REIGNS IN STATE 1026 01:16:09,166 --> 01:16:10,625 -Sir? -Anjaiyaah? 1027 01:16:10,791 --> 01:16:13,083 You're live on TV, sir. 1028 01:16:17,166 --> 01:16:19,666 It's a tough job, Anjaiyaah. Now, listen. 1029 01:16:21,458 --> 01:16:22,333 That girl Aido. 1030 01:16:22,458 --> 01:16:26,416 Sir, she's been detained at home. 1031 01:16:26,666 --> 01:16:27,583 Let her go. 1032 01:16:28,958 --> 01:16:29,833 Sir? 1033 01:16:30,000 --> 01:16:33,500 Let her represent India. Brand ambassador, you see. 1034 01:16:34,416 --> 01:16:37,125 Brand ambassador of happiness from the state. 1035 01:16:37,208 --> 01:16:39,083 Just hope she wins the challenge match. 1036 01:16:39,458 --> 01:16:41,083 The media will celebrate Aido. 1037 01:16:42,041 --> 01:16:45,000 Meanwhile, I have spread some joy here. 1038 01:16:45,083 --> 01:16:46,000 Yes, sir. 1039 01:16:46,291 --> 01:16:47,166 Tough job. 1040 01:16:49,000 --> 01:16:51,291 Sir, you look good on TV. 1041 01:17:16,291 --> 01:17:17,916 Abrar sir's machinery is turning. 1042 01:17:18,666 --> 01:17:20,125 He thinks I'm in love with Aido. 1043 01:17:21,416 --> 01:17:22,250 Aren't you? 1044 01:17:22,791 --> 01:17:23,833 We're here on a job. 1045 01:17:24,916 --> 01:17:26,416 Are you convincing me or yourself? 1046 01:17:26,916 --> 01:17:28,250 Does it matter? 1047 01:17:28,791 --> 01:17:31,250 They want Wangnao. I'll get him. Nothing else matters. 1048 01:17:32,083 --> 01:17:34,458 I'll do what I think is right. Alone. 1049 01:17:35,458 --> 01:17:37,083 No need to risk your career over this. 1050 01:17:38,125 --> 01:17:39,291 Report directly to Abrar sir. 1051 01:17:41,541 --> 01:17:42,500 I'm a Bihari, sir. 1052 01:17:43,666 --> 01:17:46,208 I fight and love with passion. 1053 01:17:47,333 --> 01:17:49,791 It's not racist, sir. Just branding. 1054 01:17:51,166 --> 01:17:52,125 Let's go then. 1055 01:17:52,791 --> 01:17:55,541 We'll fight some, and love some. 1056 01:18:08,666 --> 01:18:10,625 Send Doko's arms truck to Dolapur jungle. 1057 01:18:11,416 --> 01:18:12,333 I'll call Doko. 1058 01:18:21,375 --> 01:18:22,333 We gotta go. 1059 01:18:23,875 --> 01:18:24,916 You have 15 minutes. 1060 01:18:26,666 --> 01:18:27,500 And you have to win. 1061 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Okay? Come here. 1062 01:18:41,625 --> 01:18:43,916 Hurry. You must pack now. 1063 01:18:44,416 --> 01:18:45,833 -Make it fast, come on. Go. -Okay. 1064 01:20:02,333 --> 01:20:03,250 Hello? 1065 01:20:16,791 --> 01:20:17,625 Dad. 1066 01:20:22,291 --> 01:20:26,166 He said even if I win, my fight will not end. 1067 01:20:26,791 --> 01:20:27,958 It's just the beginning. 1068 01:20:30,291 --> 01:20:31,583 It's gonna be a long fight. 1069 01:20:32,375 --> 01:20:33,250 Yes. 1070 01:20:33,333 --> 01:20:34,208 He's right. 1071 01:20:34,583 --> 01:20:37,000 -Watevadafa! -What is "watevadafa"? 1072 01:20:38,333 --> 01:20:40,541 -What language is that? -It's English, Josh. 1073 01:20:41,750 --> 01:20:43,625 Oh! Whatever the f… 1074 01:20:43,708 --> 01:20:44,666 Yeah! 1075 01:20:46,916 --> 01:20:48,958 Okay, get ready now. We gotta rush. Go! 1076 01:20:49,958 --> 01:20:50,833 Go! 1077 01:20:57,875 --> 01:21:01,750 Sehdev. 3311091258. Track it. It's urgent. 1078 01:21:03,750 --> 01:21:05,833 Million Dollar Baby! You're like Manny Pacquiao. 1079 01:21:08,166 --> 01:21:09,833 Make India proud, okay? 1080 01:21:11,083 --> 01:21:13,291 Come on, chop-chop! You have a flight to catch. 1081 01:21:14,375 --> 01:21:16,875 You know what? You'll beat the shit out of… 1082 01:21:27,583 --> 01:21:28,458 Who are you really? 1083 01:21:31,041 --> 01:21:31,916 Who are you? 1084 01:21:35,291 --> 01:21:36,125 Who are you? 1085 01:21:39,583 --> 01:21:40,708 So many lies? 1086 01:21:44,416 --> 01:21:45,916 I didn't know my own father. 1087 01:21:46,916 --> 01:21:48,083 And now, I don't know you. 1088 01:21:50,375 --> 01:21:51,208 No. You don't. 1089 01:21:54,375 --> 01:21:55,208 You will. 1090 01:21:58,208 --> 01:22:00,083 Not today. Not tomorrow. 1091 01:22:02,208 --> 01:22:03,083 Maybe someday. 1092 01:22:05,375 --> 01:22:06,208 I hope so. 1093 01:22:09,416 --> 01:22:11,625 -Aido, let me explain, please. -Don't touch me, Joshua. 1094 01:22:11,708 --> 01:22:12,666 I am not Joshua. 1095 01:22:20,625 --> 01:22:21,541 Joshua is a lie. 1096 01:22:25,375 --> 01:22:26,625 My name is not Joshua. 1097 01:22:30,875 --> 01:22:32,000 I thought I was using you. 1098 01:22:35,166 --> 01:22:36,208 But I wasn't really. 1099 01:22:38,750 --> 01:22:39,583 That is true. 1100 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 I didn't want to be embarrassed in front of you. 1101 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 That is true. 1102 01:22:49,541 --> 01:22:51,208 I never wanted to feel bad for you. 1103 01:22:52,541 --> 01:22:53,416 That is true. 1104 01:22:54,916 --> 01:22:58,583 I wanted to avoid this situation and say nothing. 1105 01:22:58,708 --> 01:22:59,625 That is true. 1106 01:23:05,291 --> 01:23:06,875 But it's not in my hands anymore, Aido. 1107 01:23:12,041 --> 01:23:13,250 How is this different, Josh? 1108 01:23:17,041 --> 01:23:21,500 You deceived me like you're deceiving the people of this state. 1109 01:23:24,583 --> 01:23:28,791 I expected love from you and they expect peace. 1110 01:23:37,541 --> 01:23:38,583 What a waste! 1111 01:23:44,208 --> 01:23:45,333 I have a flight to catch. 1112 01:23:46,750 --> 01:23:48,208 I must catch my fight. 1113 01:24:01,791 --> 01:24:02,666 I hope… 1114 01:24:09,791 --> 01:24:11,583 I hope I never miss you. 1115 01:24:17,625 --> 01:24:18,458 Never. 1116 01:24:52,291 --> 01:24:54,583 Hurry! There's no time. They're almost here. 1117 01:24:55,083 --> 01:24:56,750 There's too much gunpowder. 1118 01:25:04,125 --> 01:25:05,458 Cover it up. The jeep is coming. 1119 01:25:13,208 --> 01:25:14,041 Hurry! 1120 01:25:18,750 --> 01:25:20,125 Horen, the jeep's coming! 1121 01:25:20,750 --> 01:25:23,500 -Go! -Run! Hurry. 1122 01:25:30,333 --> 01:25:31,583 They're here. Hide. 1123 01:25:39,708 --> 01:25:40,541 Niko. 1124 01:25:42,708 --> 01:25:43,541 Ready? 1125 01:25:44,916 --> 01:25:46,166 Niko, come here! 1126 01:25:46,875 --> 01:25:48,041 I want to see them up close. 1127 01:25:49,125 --> 01:25:51,541 Niko, get down. Niko! 1128 01:26:21,583 --> 01:26:23,083 Horen's gang is on the left. 1129 01:26:28,291 --> 01:26:30,916 Lima! Help me, Lima! 1130 01:26:42,416 --> 01:26:45,791 They're attacking from the right. Take your positions. 1131 01:26:46,083 --> 01:26:46,958 Lima! 1132 01:26:47,208 --> 01:26:48,375 Niko, get down! 1133 01:26:49,375 --> 01:26:50,875 I said get down, Niko! 1134 01:26:51,416 --> 01:26:54,625 -Lima! -Niko! Get down, Niko. 1135 01:26:55,000 --> 01:26:57,333 -Lima, save me! -I said get down, Niko! 1136 01:26:57,625 --> 01:27:01,125 -Lima! Lima, save me. -Get down! Get down! 1137 01:27:02,125 --> 01:27:03,250 Get down, Niko! 1138 01:27:03,541 --> 01:27:04,958 -Lima! -Get down! 1139 01:27:05,958 --> 01:27:06,791 Lima! 1140 01:27:12,458 --> 01:27:14,375 Lima! Lima! 1141 01:27:16,958 --> 01:27:19,833 Lima! Lima! 1142 01:27:20,166 --> 01:27:21,375 Lima! 1143 01:27:24,791 --> 01:27:26,208 Lima! 1144 01:28:06,875 --> 01:28:09,083 -I am with… -Johnson! 1145 01:28:09,166 --> 01:28:11,916 -I am with… -Johnson! 1146 01:28:44,458 --> 01:28:48,916 -I am with… -Johnson! 1147 01:28:49,000 --> 01:28:52,333 -I am with… -Johnson! 1148 01:28:54,583 --> 01:28:55,708 Sir is leaving. 1149 01:28:56,125 --> 01:28:59,458 Get Tiger Sanga to sign this. 1150 01:28:59,916 --> 01:29:00,750 Okay, sir. 1151 01:29:14,041 --> 01:29:15,125 Tiger Sanga… 1152 01:29:16,375 --> 01:29:18,041 they've killed five of our men. 1153 01:29:18,750 --> 01:29:20,541 They've destroyed the jeep. 1154 01:29:38,291 --> 01:29:39,166 Tiger Sanga, 1155 01:29:40,500 --> 01:29:42,541 he'll keep attacking you. 1156 01:29:43,666 --> 01:29:46,291 Sir, you'll lose the right 1157 01:29:46,625 --> 01:29:49,166 to negotiate peace with us. 1158 01:29:50,291 --> 01:29:53,791 It's because you cannot maintain peace. 1159 01:30:01,583 --> 01:30:05,541 We've accepted all your demands, barring two points. 1160 01:30:06,500 --> 01:30:08,541 Flag and Constitution. 1161 01:30:11,000 --> 01:30:15,541 The other groups will stand on the stage with us behind you. 1162 01:30:16,833 --> 01:30:18,250 That's our responsibility. 1163 01:30:22,833 --> 01:30:25,875 Tiger Sanga, we have news about Johnson's whereabouts. 1164 01:30:27,250 --> 01:30:28,708 The police are on their way there. 1165 01:30:30,375 --> 01:30:31,791 Just give us the green light. 1166 01:30:33,500 --> 01:30:34,458 That's all. 1167 01:30:51,666 --> 01:30:53,041 Sir, I have a flight to catch. 1168 01:30:54,083 --> 01:30:57,125 I am going to Srinagar. My mother has suddenly taken ill. 1169 01:31:00,291 --> 01:31:01,125 Well… 1170 01:31:02,791 --> 01:31:03,666 think it over. 1171 01:31:54,500 --> 01:31:57,916 Abrar sir had only one aim in mind. The peace accord. 1172 01:31:58,750 --> 01:32:01,166 He was now after a Johnson whom we invented. 1173 01:32:03,708 --> 01:32:06,750 While I was looking for the man using Johnson's name. 1174 01:32:07,708 --> 01:32:11,708 Even when the peace accord is signed, he'd become the next Tiger Sanga. 1175 01:32:13,041 --> 01:32:16,500 And we'd have to negotiate a new peace accord with him. 1176 01:32:17,666 --> 01:32:18,916 I want to talk to Wangnao. 1177 01:32:20,708 --> 01:32:21,666 I know where you are. 1178 01:32:24,000 --> 01:32:25,000 I'm right outside. 1179 01:32:26,708 --> 01:32:27,625 I'm coming in. 1180 01:32:28,458 --> 01:32:29,791 Shoot me if you want. 1181 01:32:32,583 --> 01:32:33,875 The police won't be long. 1182 01:32:43,708 --> 01:32:44,541 Yes? 1183 01:32:46,416 --> 01:32:47,250 Hey! 1184 01:32:49,416 --> 01:32:50,500 Hey, let him through. 1185 01:32:53,583 --> 01:32:55,125 Hey, wait. I'll help you. 1186 01:33:00,666 --> 01:33:01,500 Give me the gun! 1187 01:33:03,333 --> 01:33:04,208 The gun. 1188 01:33:43,791 --> 01:33:45,208 It wasn't fair to Aido. 1189 01:33:47,208 --> 01:33:49,375 I told her the truth about me. 1190 01:33:51,125 --> 01:33:51,958 Did you? 1191 01:33:54,541 --> 01:33:56,916 I told her about the lies. 1192 01:33:57,708 --> 01:33:58,583 And the truth? 1193 01:34:00,916 --> 01:34:04,708 The truth is if you don't take up arms, the government must talk to you. 1194 01:34:09,666 --> 01:34:11,083 I'm an undercover police agent. 1195 01:34:15,250 --> 01:34:18,625 If you take up arms, more children will be orphaned. 1196 01:34:20,958 --> 01:34:21,791 Aido as well. 1197 01:34:23,916 --> 01:34:24,916 That shouldn't happen. 1198 01:34:26,500 --> 01:34:28,208 I can talk to the government on your behalf. 1199 01:34:33,666 --> 01:34:34,958 Violence is not a solution. 1200 01:34:42,125 --> 01:34:45,125 -Surrender. -Did India surrender to the British? 1201 01:34:45,458 --> 01:34:46,833 You're an Indian, Wangnao. 1202 01:34:47,250 --> 01:34:49,500 You were British till 1947. 1203 01:34:51,208 --> 01:34:54,208 People here don't consider themselves Indians. 1204 01:34:54,375 --> 01:34:56,166 Because you brainwash them in your schools. 1205 01:34:57,541 --> 01:35:00,833 When a 7-year-old boy walks to school, 1206 01:35:00,916 --> 01:35:05,833 every 20 meters a soldier in uniform looks at him as if he were a terrorist. 1207 01:35:06,875 --> 01:35:07,875 Who wears that uniform? 1208 01:35:08,625 --> 01:35:11,291 People from Orissa, Jharkhand or Tamil Nadu. 1209 01:35:13,458 --> 01:35:17,500 How can that 7-year-old child feel he's an Indian, Joshua? 1210 01:35:21,250 --> 01:35:22,583 Why are those uniforms here? 1211 01:35:23,833 --> 01:35:26,458 Militancy, arms, drugs. 1212 01:35:27,208 --> 01:35:31,333 You know, you Indians take so much pride in the nation. 1213 01:35:32,083 --> 01:35:33,958 Sing songs, beat your chests! 1214 01:35:34,750 --> 01:35:35,625 Make patriotic films! 1215 01:35:40,916 --> 01:35:43,041 If I covered the names of the Indian states on a map… 1216 01:35:46,208 --> 01:35:49,166 how many states could an Indian identify? 1217 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 This is the Northeast. 1218 01:35:58,541 --> 01:36:02,041 A minister said on TV that Tripura is the capital of Mizoram. 1219 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 These Seven Sister States of India 1220 01:36:05,333 --> 01:36:07,708 have only one connection to India. 1221 01:36:08,833 --> 01:36:10,208 In West Bengal. Here. 1222 01:36:10,458 --> 01:36:13,250 Chicken's Neck. How wide is it? 22 km. 1223 01:36:14,000 --> 01:36:17,625 When the Seven Sisters need to send goods to their Big Brother, 1224 01:36:17,708 --> 01:36:18,875 they must cross this stretch. 1225 01:36:20,541 --> 01:36:24,791 But when army convoys come this way, everything stops. 1226 01:36:26,666 --> 01:36:29,500 We grow vegetables and fruits. 1227 01:36:29,750 --> 01:36:33,500 Our trucks get stuck in Chicken's Neck for days. 1228 01:36:34,083 --> 01:36:37,083 A year's hard work perishes on some highway. 1229 01:36:39,625 --> 01:36:40,625 In conflict zones, 1230 01:36:41,833 --> 01:36:42,791 the poor suffer… 1231 01:36:45,291 --> 01:36:46,625 and the rich thrive. 1232 01:36:48,416 --> 01:36:52,083 You people have understood that and so have we. 1233 01:36:53,625 --> 01:36:55,791 Trade flourishes here. 1234 01:36:56,583 --> 01:37:00,791 Trade in ganja, arms… and politics. 1235 01:37:02,083 --> 01:37:03,875 Beautiful headlines talk about… 1236 01:37:06,708 --> 01:37:07,583 our violence. 1237 01:37:09,583 --> 01:37:11,833 People like news about bullets and guns. 1238 01:37:12,791 --> 01:37:17,125 They watch news on TV in between cold drink ads. 1239 01:37:17,625 --> 01:37:19,041 Everyone earns money. 1240 01:37:19,916 --> 01:37:23,458 The ones who suffer are those who are shot or the ones who shoot. 1241 01:37:25,041 --> 01:37:28,083 It's easier to maintain war than to maintain peace. 1242 01:37:29,208 --> 01:37:30,750 That's why everyone wants war. 1243 01:37:32,541 --> 01:37:35,541 So does Tiger Sanga, and so do you. 1244 01:37:42,333 --> 01:37:43,166 Rongmo. 1245 01:37:43,916 --> 01:37:45,000 Who is Johnson? 1246 01:37:55,500 --> 01:37:57,125 You gave us the name "Johnson" 1247 01:37:58,625 --> 01:38:00,833 and the funds to get this movement started. 1248 01:38:01,625 --> 01:38:03,583 You were working for your bosses, 1249 01:38:04,125 --> 01:38:05,291 and we, for our people. 1250 01:38:07,375 --> 01:38:08,458 There is no Johnson. 1251 01:38:09,458 --> 01:38:10,666 We are all Johnsons. 1252 01:38:11,583 --> 01:38:12,750 Today, I am Johnson. 1253 01:38:14,666 --> 01:38:16,750 When I die, someone else will become Johnson. 1254 01:38:18,291 --> 01:38:19,333 What is Johnson? 1255 01:38:20,541 --> 01:38:22,458 The name of our fight. 1256 01:38:28,625 --> 01:38:31,250 -I am with… -Johnson! 1257 01:38:31,333 --> 01:38:32,708 -I am with… -Johnson! 1258 01:38:32,791 --> 01:38:35,333 -I am with… -Johnson! 1259 01:38:35,416 --> 01:38:40,708 -I am with… -Johnson! 1260 01:38:40,791 --> 01:38:44,708 -I am with… -Johnson! 1261 01:38:52,833 --> 01:38:53,875 Wangnao, the police! 1262 01:38:54,166 --> 01:38:55,625 "I am not in the business of trust." 1263 01:38:56,208 --> 01:38:57,083 Sir was right. 1264 01:38:58,000 --> 01:39:00,250 And I couldn't be trusted at all. 1265 01:39:01,000 --> 01:39:02,875 Because now I heeded my heart. 1266 01:39:03,833 --> 01:39:05,708 "The heart should only beat, 1267 01:39:06,666 --> 01:39:07,875 not think." 1268 01:39:08,291 --> 01:39:09,666 Abrar sir's favorite line. 1269 01:39:10,416 --> 01:39:12,458 No doubt someone was watching me. 1270 01:39:15,208 --> 01:39:16,916 And someone was watching them. 1271 01:39:17,666 --> 01:39:19,500 Is someone watching Abrar sir as well? 1272 01:39:21,000 --> 01:39:21,875 Fuck knows. 1273 01:39:30,500 --> 01:39:33,208 -Why are you here? -Don't… don't shoot him! 1274 01:39:33,625 --> 01:39:34,666 I was only talking! 1275 01:39:34,750 --> 01:39:36,125 Stay out of it. We were just following orders! 1276 01:39:53,333 --> 01:39:54,208 Move! 1277 01:39:55,833 --> 01:39:57,000 Get inside the car right now. 1278 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 In! 1279 01:39:59,500 --> 01:40:00,875 Hey, that's my car! 1280 01:40:01,041 --> 01:40:02,666 -Don't move. I'll shoot. -Easy, easy. 1281 01:40:45,291 --> 01:40:48,750 Myself Anjaiyaah Bellamkonda. IPS. 1282 01:40:50,833 --> 01:40:52,166 Nine years your senior. 1283 01:40:54,500 --> 01:40:57,500 Did Wangnao say anything about Johnson? 1284 01:40:59,375 --> 01:41:01,791 No, nothing. But he said something very interesting. 1285 01:41:02,666 --> 01:41:03,541 What? 1286 01:41:03,833 --> 01:41:06,375 If we covered the state names on an Indian map, 1287 01:41:06,458 --> 01:41:08,916 the average Indian couldn't name them. 1288 01:41:09,541 --> 01:41:11,750 -Is it? -Could you name them, sir? 1289 01:41:15,500 --> 01:41:17,333 I think so. 1290 01:41:17,875 --> 01:41:18,708 I think so too. 1291 01:41:22,916 --> 01:41:23,833 Where are you from, sir? 1292 01:41:25,583 --> 01:41:26,416 Andhra. 1293 01:41:26,708 --> 01:41:28,833 I mean lately it's Telangana. 1294 01:41:29,375 --> 01:41:30,250 South. 1295 01:41:32,583 --> 01:41:33,416 Why South, sir? 1296 01:41:33,583 --> 01:41:34,458 Hey! 1297 01:41:34,708 --> 01:41:36,666 Because I'm from South India. 1298 01:41:37,458 --> 01:41:39,458 But Telangana is north of Tamil Nadu. Right, sir? 1299 01:41:41,083 --> 01:41:41,916 Yes. 1300 01:41:42,000 --> 01:41:43,333 So, Telangana is north. 1301 01:41:44,208 --> 01:41:46,750 I mean the people of Tamil Nadu should call you a North Indian. 1302 01:41:48,375 --> 01:41:50,958 Logically… yes, maybe. 1303 01:41:51,750 --> 01:41:54,041 So, logically, Tamil Nadu is South India. 1304 01:41:55,166 --> 01:41:57,416 Yes. Maybe. 1305 01:41:57,666 --> 01:42:00,000 But again, most of Tamil Nadu is north of Kerala. 1306 01:42:00,083 --> 01:42:03,000 -So, Tamil Nadu is also North India. -No. 1307 01:42:03,083 --> 01:42:03,916 -Sir. -Come on! 1308 01:42:04,375 --> 01:42:06,166 Tamil Nadu is South India. 1309 01:42:07,916 --> 01:42:10,958 Okay. So, Tamil Nadu and Kerala are both South India. 1310 01:42:11,041 --> 01:42:12,166 And Andhra is North India. 1311 01:42:12,416 --> 01:42:16,291 No. Andhra and Telangana, both are South India. 1312 01:42:16,375 --> 01:42:17,833 -But, sir… -Listen. 1313 01:42:18,625 --> 01:42:21,000 Telangana is north of the further South. 1314 01:42:21,500 --> 01:42:24,208 Otherwise, Telangana too is South India. Simple. 1315 01:42:24,666 --> 01:42:25,541 Get it? 1316 01:42:27,541 --> 01:42:29,041 Where do you think I'm from, sir? 1317 01:42:30,458 --> 01:42:31,291 North India. 1318 01:42:32,166 --> 01:42:34,875 UP or… Bihar? 1319 01:42:35,416 --> 01:42:36,416 What makes you think that? 1320 01:42:37,083 --> 01:42:40,666 Because you're fluent in Hindi unlike me. 1321 01:42:40,750 --> 01:42:44,333 Oh! So, one's fluency in Hindi decides who is from the North or the South! 1322 01:42:44,541 --> 01:42:45,458 Yes. 1323 01:42:45,833 --> 01:42:47,083 But Kashmir is in the north. 1324 01:42:47,916 --> 01:42:48,791 So? 1325 01:42:48,875 --> 01:42:51,916 They're not very fluent in Hindi. So, how can they be called North Indians? 1326 01:42:52,291 --> 01:42:53,958 -They should be called South… -No. 1327 01:42:54,250 --> 01:42:55,625 So, it's not about Hindi either? 1328 01:43:05,750 --> 01:43:08,666 -On what basis is it decided, sir? -What? 1329 01:43:09,375 --> 01:43:11,458 How does one define an Indian, sir? 1330 01:43:12,500 --> 01:43:15,750 Not North Indian, South Indian, East Indian or West Indian. 1331 01:43:15,833 --> 01:43:18,125 Who qualifies as an Indian? 1332 01:43:31,958 --> 01:43:34,291 Shit! Shit! Shit! Son of a bitch, Sehdev! 1333 01:43:34,708 --> 01:43:37,625 Sehdev used to track everyone's phone at our behest. 1334 01:43:37,875 --> 01:43:40,583 How could I know he'd choose friendship over duty? 1335 01:43:42,125 --> 01:43:46,166 Abrar sir knew where I delivered the arms to Johnson. 1336 01:43:47,333 --> 01:43:49,333 All guns are the same. 1337 01:43:50,083 --> 01:43:50,958 Bullets as well. 1338 01:43:52,083 --> 01:43:54,416 The trigger decides whose death is permissible. 1339 01:44:30,291 --> 01:44:31,833 What do we want to achieve, sir? 1340 01:44:33,416 --> 01:44:36,166 Peace? Or a peace accord? 1341 01:44:41,375 --> 01:44:42,291 A peace accord. 1342 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 By stifling all other voices? 1343 01:44:50,541 --> 01:44:52,625 Peace is a dirty business, officer. 1344 01:44:55,291 --> 01:44:58,500 People often confuse peace with control. 1345 01:44:59,916 --> 01:45:03,375 When everything is under control, it feels like peace exists. 1346 01:45:04,583 --> 01:45:08,333 When everything is peaceful, does it go out of control? 1347 01:45:09,708 --> 01:45:10,791 If you notice… 1348 01:45:12,125 --> 01:45:13,750 peace is never actually achieved. 1349 01:45:14,625 --> 01:45:18,291 Violence is achieved for the sake of peace. 1350 01:45:18,666 --> 01:45:20,833 Sorry, I mean for control. 1351 01:45:23,250 --> 01:45:26,000 I think humans don't like peace. 1352 01:45:28,041 --> 01:45:28,875 You're right. 1353 01:45:31,958 --> 01:45:33,708 We didn't even spare Gandhi. 1354 01:45:37,583 --> 01:45:40,250 And now, the control is in the hands of Abrar sir. 1355 01:45:41,708 --> 01:45:43,666 I suspect there'll be hell of a lot of violence now. 1356 01:45:46,291 --> 01:45:47,333 Then peace will follow. 1357 01:45:48,875 --> 01:45:49,708 Sorry. 1358 01:45:51,291 --> 01:45:52,125 Control. 1359 01:46:04,416 --> 01:46:05,916 There'll be no rally now. 1360 01:46:08,416 --> 01:46:11,291 Don't get excited. Stay focused. 1361 01:46:11,916 --> 01:46:12,916 Keep your eyes open. 1362 01:46:31,583 --> 01:46:35,041 -Cover. Take cover! Take cover! -Cover! 1363 01:46:35,416 --> 01:46:37,083 -Take cover! -Cover! 1364 01:46:40,208 --> 01:46:41,875 Kito! Come here! 1365 01:46:42,875 --> 01:46:44,250 -Kito! -Kito! 1366 01:46:45,041 --> 01:46:46,000 -Kito! -Shut up! 1367 01:46:46,708 --> 01:46:47,666 Kito! 1368 01:46:52,958 --> 01:46:54,250 Kito! 1369 01:46:58,708 --> 01:46:59,583 Kito! 1370 01:47:01,708 --> 01:47:02,625 Let's go that side. 1371 01:47:05,500 --> 01:47:06,416 Go! 1372 01:47:08,083 --> 01:47:12,250 Go! Go! Fast! Go, go! 1373 01:47:16,125 --> 01:47:20,083 Not that way! Run to your right! 1374 01:47:20,250 --> 01:47:22,625 Help! Save me! 1375 01:47:24,208 --> 01:47:25,166 Niko, save me. 1376 01:47:30,166 --> 01:47:34,250 -Go any way, but run! -Give me your hand! 1377 01:48:14,291 --> 01:48:15,125 Come here. 1378 01:49:42,541 --> 01:49:44,583 I want to go home. 1379 01:49:45,208 --> 01:49:46,333 I want to go home. 1380 01:49:47,958 --> 01:49:48,916 Home! 1381 01:49:50,250 --> 01:49:51,166 I want to go home. 1382 01:49:52,000 --> 01:49:53,625 I want to go home! 1383 01:49:54,291 --> 01:49:55,125 I want to go… 1384 01:49:55,208 --> 01:49:57,250 -What? -I want to go home. 1385 01:49:58,208 --> 01:49:59,833 -What? -I want to go home. 1386 01:50:00,375 --> 01:50:01,458 I don't want to fight. 1387 01:50:01,541 --> 01:50:02,666 -I just want to go home. -Stop! 1388 01:50:02,791 --> 01:50:05,125 -Stop it. You can't now. -I want to go home! 1389 01:50:05,500 --> 01:50:08,666 -We can't back down now. Get it? -I want to go home! 1390 01:50:09,041 --> 01:50:09,875 I want to go-- 1391 01:50:20,041 --> 01:50:21,375 You son of a gun! 1392 01:50:22,416 --> 01:50:24,791 Hiding behind the bushes and killing my men. 1393 01:50:25,958 --> 01:50:29,333 If you're man enough, come out and face me. 1394 01:50:29,833 --> 01:50:32,416 If you don't have the guts to face me, how can you kill me? 1395 01:50:33,750 --> 01:50:34,708 You rat! 1396 01:51:29,375 --> 01:51:30,208 Horen! 1397 01:51:34,208 --> 01:51:35,083 Horen! 1398 01:51:38,250 --> 01:51:39,750 Come with me. 1399 01:51:42,666 --> 01:51:44,166 Come on, get up. Let's go. 1400 01:51:49,125 --> 01:51:51,041 Come on, let's go. 1401 01:51:53,875 --> 01:51:54,791 Horen. 1402 01:52:10,916 --> 01:52:14,916 Writing's on the wall 1403 01:52:15,750 --> 01:52:18,625 O, mamma 1404 01:52:19,458 --> 01:52:23,625 This wall has got to fall 1405 01:52:25,041 --> 01:52:27,791 O, mamma 1406 01:52:29,416 --> 01:52:33,541 See, mamma See the other side 1407 01:52:34,000 --> 01:52:38,000 See, mamma It's shining bright 1408 01:52:38,541 --> 01:52:42,791 See, mamma I'm bathing in the sun 1409 01:52:43,166 --> 01:52:47,125 O, mamma Kids are having fun 1410 01:52:47,916 --> 01:52:53,833 O, mamma The mighty pen is bleeding dry 1411 01:52:54,541 --> 01:53:00,958 Mamma, see the monster crying 1412 01:53:01,666 --> 01:53:03,500 O, mamma 1413 01:53:11,000 --> 01:53:16,750 And the good Lord strengthen them and comfort them in their sad moments. 1414 01:53:17,208 --> 01:53:21,166 And this is also a moment for us to pray for peace and happiness in our locality. 1415 01:53:21,250 --> 01:53:26,333 Because we know, because of violence there's suffering all through our lives. 1416 01:53:30,125 --> 01:53:35,125 and for the consolation of their family, we can also pray for… 1417 01:53:35,750 --> 01:53:38,666 Because our Lord reminds us… 1418 01:53:44,666 --> 01:53:45,666 Niko died! 1419 01:53:48,291 --> 01:53:49,208 He died! 1420 01:53:56,375 --> 01:53:58,083 You promised me… 1421 01:53:59,458 --> 01:54:01,166 no harm would come to him. 1422 01:54:02,791 --> 01:54:08,208 You told me you people were working for peace! 1423 01:54:11,000 --> 01:54:13,375 Tell me. Is this the peace you wanted? 1424 01:54:13,791 --> 01:54:14,833 Speak up! 1425 01:54:20,333 --> 01:54:23,875 This is all your people's doing! 1426 01:54:51,708 --> 01:54:53,666 Jackals howl 1427 01:54:54,000 --> 01:54:55,958 Cats wail 1428 01:54:56,333 --> 01:55:00,375 Desolation all around, O Lord! 1429 01:55:00,916 --> 01:55:05,041 Jackals howl Cats wail 1430 01:55:05,333 --> 01:55:09,583 Desolation all around, O Lord! 1431 01:55:10,041 --> 01:55:12,250 The serpent lies in wait 1432 01:55:12,333 --> 01:55:15,666 Restless is every being 1433 01:55:15,791 --> 01:55:17,833 O, Lord! 1434 01:55:19,166 --> 01:55:24,500 The mongoose prowls the graveyards The ghats echo Karbala 1435 01:55:24,875 --> 01:55:25,833 You called? 1436 01:55:27,875 --> 01:55:28,958 It's too late, sir. 1437 01:55:33,583 --> 01:55:34,500 I'm listening. 1438 01:55:36,666 --> 01:55:37,666 Fifteen people were killed, sir. 1439 01:55:38,333 --> 01:55:40,666 Six children. 15-year-olds. 1440 01:55:42,208 --> 01:55:44,583 How many soldiers did those children kill? 1441 01:55:45,750 --> 01:55:47,791 Shall I send you the count? 1442 01:55:48,416 --> 01:55:49,958 Who taught them to shoot, sir? 1443 01:55:50,041 --> 01:55:51,000 Did we? 1444 01:55:54,125 --> 01:55:55,416 They didn't have a choice, sir. 1445 01:55:55,750 --> 01:55:58,500 Their elders were fighting in a revolution that we were crushing. 1446 01:55:59,666 --> 01:56:02,041 No one knew when they picked up arms. 1447 01:56:02,583 --> 01:56:06,333 Aman, Tiger Sanga has agreed to all our conditions. 1448 01:56:07,083 --> 01:56:11,833 The peace accord will be signed if Wangnao's men back off. 1449 01:56:12,125 --> 01:56:13,666 That's what I was doing, sir, 1450 01:56:14,583 --> 01:56:16,291 when I was tracked down and attacked. 1451 01:56:17,791 --> 01:56:19,750 Wangnao was almost ready to talk. 1452 01:56:19,833 --> 01:56:23,166 He doesn't need to talk, he needs to shut up. 1453 01:56:23,291 --> 01:56:25,000 That's it. Our work is over. 1454 01:56:25,750 --> 01:56:28,291 Peace is Tiger Sangha's responsibility. 1455 01:56:28,583 --> 01:56:29,416 Sir, Tiger-- 1456 01:56:30,875 --> 01:56:34,250 Tiger Sanga controls all illegal trades in the state. 1457 01:56:34,416 --> 01:56:37,041 Opium. Drugs. Illicit liquor. Toll taxes. 1458 01:56:37,500 --> 01:56:38,833 You expect peace from him? 1459 01:56:39,083 --> 01:56:41,000 I'm doing my job, Aman. 1460 01:56:41,583 --> 01:56:43,000 Find Wangnao. 1461 01:56:43,375 --> 01:56:46,166 I'm shutting down the internet and mobile services in the state. 1462 01:56:47,833 --> 01:56:49,250 The village where Wangnao is 1463 01:56:49,916 --> 01:56:51,875 can get a network signal from three countries. 1464 01:56:52,500 --> 01:56:53,791 India, China and Myanmar. 1465 01:56:55,333 --> 01:56:58,291 And would you silence the voices of those you want to bring peace to? 1466 01:56:58,708 --> 01:57:01,750 Tell me his location, Aman. 1467 01:57:03,208 --> 01:57:05,833 He's in Myanmar with Doko, sir. 1468 01:57:06,208 --> 01:57:08,375 I have an asset in Myanmar. 1469 01:57:09,000 --> 01:57:10,541 I can pinpoint his location. 1470 01:57:12,083 --> 01:57:14,875 We'll have to cross the Myanmar border illegally to get him. 1471 01:57:15,875 --> 01:57:16,708 I'll do that, sir. 1472 01:57:17,041 --> 01:57:20,083 You're not going alone. Major Veer will accompany you. 1473 01:57:20,166 --> 01:57:21,708 This is a covert operation, sir. 1474 01:57:21,791 --> 01:57:23,000 Exactly, Aman! 1475 01:57:23,541 --> 01:57:25,625 Veer is an expert at surgical strikes. 1476 01:57:26,125 --> 01:57:27,333 You'll work with him on this. 1477 01:57:27,833 --> 01:57:28,833 That's it. 1478 01:57:40,166 --> 01:57:43,916 Major Veer's unit knows the business of surgical strikes well. 1479 01:57:44,458 --> 01:57:46,208 Two of my men will go with them. 1480 01:57:54,000 --> 01:57:54,875 Okay. 1481 01:57:55,666 --> 01:57:59,458 But after this, I don't want to hear the names Johnson or Wang… whatever it is. 1482 01:58:00,458 --> 01:58:04,541 We'll sign the peace accord and make a film on the surgical strike. 1483 01:58:04,625 --> 01:58:05,500 Sure. 1484 01:58:08,375 --> 01:58:09,875 The mission is to cross the border 1485 01:58:09,958 --> 01:58:12,541 and conduct a surgical strike on the enemy base 1486 01:58:12,750 --> 01:58:14,875 without the Myanmar forces knowing it. 1487 01:58:15,083 --> 01:58:18,791 Major Veer will lead the strike. Aman knows the enemy's location. 1488 01:58:19,083 --> 01:58:23,291 Every inch of this land has been drenched in the blood of our brave soldiers. 1489 01:58:23,375 --> 01:58:25,250 If we cannot protect this land, 1490 01:58:25,458 --> 01:58:28,166 then the blood coursing through our veins is a bloody waste! 1491 01:58:28,375 --> 01:58:31,000 But if people who are born on our soil 1492 01:58:31,708 --> 01:58:33,833 and who owe their lives to this land turn traitors, 1493 01:58:34,000 --> 01:58:37,458 then we shoot first and ask questions later! 1494 01:58:38,000 --> 01:58:39,666 -Loud and clear? -Yes, sir! 1495 01:58:39,791 --> 01:58:41,625 -Is it loud and clear? -Yes, sir! 1496 01:58:41,750 --> 01:58:43,375 -Soldiers ready? -Ready! 1497 01:58:43,458 --> 01:58:45,166 -Soldiers ready? -Ready! 1498 01:58:45,250 --> 01:58:48,041 -Victory to… -India! 1499 01:58:48,125 --> 01:58:49,583 -Victory to… -India! 1500 01:58:55,458 --> 01:58:58,625 -Welcome to the Northeast, officer. -Looks different. 1501 01:58:59,791 --> 01:59:00,666 It's the same. 1502 01:59:01,708 --> 01:59:02,541 Go ahead. 1503 01:59:02,791 --> 01:59:04,916 Go. Kill it, boys. All the best! 1504 01:59:05,208 --> 01:59:06,041 Jai Hind! 1505 01:59:23,958 --> 01:59:25,416 They're going to kill Wangnao. 1506 01:59:26,041 --> 01:59:27,750 We must arrest him. Let the law take its course. 1507 01:59:28,750 --> 01:59:29,625 Doable? 1508 01:59:31,791 --> 01:59:32,708 Absolutely, sir! 1509 01:59:34,875 --> 01:59:36,416 -Victory to… -India! 1510 01:59:36,500 --> 01:59:38,875 -Why did you accept the challenge? -Ma'am, why did you challenge her? 1511 01:59:39,166 --> 01:59:40,583 India belongs to everyone. 1512 01:59:41,041 --> 01:59:44,125 She's from a far-off state. She deserves a chance. 1513 01:59:44,458 --> 01:59:45,791 She is not a weak opponent. 1514 01:59:46,250 --> 01:59:48,583 Aido's a good candidate and boxes well. 1515 01:59:49,000 --> 01:59:50,333 We'll see when we're in the ring. 1516 01:59:50,416 --> 01:59:53,625 -Sir, is it because of John… -Sir, please! 1517 01:59:53,708 --> 01:59:54,625 Listen! 1518 01:59:55,166 --> 01:59:56,791 -We'll talk after the match. -Gopa! 1519 01:59:56,875 --> 01:59:58,916 -Why did you accept the challenge? -Please! Sir! 1520 02:00:00,458 --> 02:00:03,291 -It is her career's… -Sir, please… 1521 02:00:05,083 --> 02:00:06,208 Nobody is watching, boys. 1522 02:00:07,250 --> 02:00:08,375 But I say 30 seconds. 1523 02:00:08,541 --> 02:00:10,333 We cross the river in 30 seconds. 1524 02:00:11,125 --> 02:00:13,916 Anyone who gets left behind is on their own. 1525 02:00:15,208 --> 02:00:16,083 Doable? 1526 02:00:19,375 --> 02:00:20,208 Let's go! 1527 02:01:06,291 --> 02:01:09,458 Aido, when two equally good boxers fight, 1528 02:01:09,791 --> 02:01:13,125 the winner is the one with the stronger desire to win. 1529 02:01:13,541 --> 02:01:14,375 All the best. 1530 02:01:28,375 --> 02:01:31,708 Today's the end of Aido's career. 1531 02:01:32,541 --> 02:01:35,875 And, John, you'll be responsible. 1532 02:01:37,375 --> 02:01:42,833 You should ponder over why your career didn't take off. 1533 02:01:44,833 --> 02:01:47,125 She was a good boxer, you see. 1534 02:02:05,375 --> 02:02:12,291 -Gopa! Gopa! -Gopa! 1535 02:02:12,958 --> 02:02:16,250 -Gopa! Gopa! -Gopa! 1536 02:02:16,416 --> 02:02:19,208 -Gopa! -Gopa! 1537 02:02:31,083 --> 02:02:31,916 -Joker. -Sir? 1538 02:02:32,166 --> 02:02:34,791 Create a distraction for the villagers from the west. 1539 02:02:35,083 --> 02:02:36,083 -Naidu! -Sir! 1540 02:02:36,333 --> 02:02:38,041 Cover us from behind the school. 1541 02:02:39,500 --> 02:02:40,375 Okay, boys? 1542 02:02:42,250 --> 02:02:43,083 Let's do this. 1543 02:02:48,083 --> 02:02:49,083 Go! 1544 02:02:49,541 --> 02:02:51,041 Come on! 1545 02:02:51,916 --> 02:02:53,791 -Go! Go, Aido! -Gopa! 1546 02:02:53,875 --> 02:02:54,708 -Aido! -Gopa! 1547 02:02:55,333 --> 02:02:56,750 Gopa! Come on. 1548 02:02:56,833 --> 02:02:58,916 Move! Move! Hook! 1549 02:02:59,000 --> 02:03:01,250 Move! Come on! Go! 1550 02:03:01,333 --> 02:03:02,250 Aido, come on! 1551 02:03:03,166 --> 02:03:05,416 Come on! Aido, come on! 1552 02:03:05,500 --> 02:03:06,583 Aido, move! 1553 02:03:06,666 --> 02:03:09,083 Come on! Come on! Move, Aido. Come on! 1554 02:03:09,166 --> 02:03:10,250 Block! Block… 1555 02:03:10,333 --> 02:03:12,833 -Aido, come on! Move! -Gopa! 1556 02:03:13,166 --> 02:03:14,916 -Come on! Block… -Gopa! 1557 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 Come on. 1558 02:03:16,750 --> 02:03:19,875 Move, Aido! Move! Block! Block… 1559 02:03:20,000 --> 02:03:20,875 Stop! 1560 02:03:21,250 --> 02:03:23,250 Gopa! 1561 02:04:46,583 --> 02:04:48,375 Seems like not more than 20 people. 1562 02:04:49,333 --> 02:04:52,208 Some men must be inside with Wangnao. 1563 02:04:53,333 --> 02:04:56,166 When Joker starts distracting the villagers, 1564 02:04:56,791 --> 02:04:59,125 then we'll start as planned. 1565 02:04:59,541 --> 02:05:00,375 I repeat. 1566 02:05:00,833 --> 02:05:03,458 Then we will start as planned. 1567 02:05:05,500 --> 02:05:07,875 -Go! -Come on. Come on. Aido, come on! 1568 02:05:08,125 --> 02:05:09,666 Gopa! 1569 02:05:10,625 --> 02:05:11,791 Dodge! Dodge… 1570 02:05:11,875 --> 02:05:14,375 -Gopa! -Gopa! 1571 02:05:17,791 --> 02:05:18,875 Nice one! 1572 02:05:19,583 --> 02:05:23,541 -Gopa! Gopa! -Gopa! Gopa! 1573 02:05:23,625 --> 02:05:24,833 Gopa, come on! 1574 02:05:27,500 --> 02:05:29,041 Come on, Gopa! 1575 02:05:30,208 --> 02:05:31,458 Gopa! 1576 02:05:31,541 --> 02:05:33,541 Come on, come on. Go, go. 1577 02:05:33,666 --> 02:05:36,125 Gopa! Gopa! 1578 02:05:36,625 --> 02:05:39,541 Do you want to box for India? Does your father own the country? 1579 02:05:48,250 --> 02:05:49,166 Stop it! 1580 02:05:49,250 --> 02:05:50,208 Stop! 1581 02:05:50,500 --> 02:05:51,958 Gopa! 1582 02:06:00,541 --> 02:06:02,583 Wait for the chance. Don't lose it. 1583 02:06:03,750 --> 02:06:05,208 Okay? Stay calm. 1584 02:06:20,125 --> 02:06:21,541 Fire! Fire! 1585 02:06:21,875 --> 02:06:24,791 Hey, guys! Come out, there's a fire! 1586 02:06:25,041 --> 02:06:27,791 Everyone, come out! Come out! 1587 02:06:29,666 --> 02:06:30,958 A fire! Fire! 1588 02:06:31,291 --> 02:06:33,208 Fire! 1589 02:06:38,666 --> 02:06:40,291 Nobody fires before my order. 1590 02:06:40,833 --> 02:06:41,666 I repeat. 1591 02:06:42,125 --> 02:06:44,041 Nobody fires before my orders. 1592 02:06:45,708 --> 02:06:47,083 -Joker! -Not me. 1593 02:06:47,166 --> 02:06:48,500 Tiger's men are attacking us. 1594 02:06:58,708 --> 02:07:00,958 Naidu! What the hell is happening? Where are you? 1595 02:07:01,500 --> 02:07:04,208 Sir, some other militia is attacking from behind the school. 1596 02:07:06,625 --> 02:07:09,083 What the hell, officer? Your intel is hopeless. 1597 02:07:10,541 --> 02:07:11,458 Fuck! 1598 02:07:12,541 --> 02:07:13,500 They're Tiger Sanga's men. 1599 02:07:16,875 --> 02:07:18,666 Aido, come on. Left! 1600 02:07:44,208 --> 02:07:45,333 Grenade! 1601 02:08:01,000 --> 02:08:02,791 Go! Go! 1602 02:08:20,791 --> 02:08:23,708 Gopa! 1603 02:08:24,708 --> 02:08:27,791 Aido! Come on, Aido. Come on. 1604 02:08:27,875 --> 02:08:29,125 Gopa, you can do it. 1605 02:08:32,541 --> 02:08:33,666 We let them kill each other. 1606 02:08:34,333 --> 02:08:35,958 Guys, we wait and watch. 1607 02:08:36,500 --> 02:08:38,333 I repeat, we wait and watch. 1608 02:08:39,708 --> 02:08:42,625 If Wangnao survives, then we party with him. 1609 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 -Wangnao needs to be captured. -I have orders. We have to kill him. 1610 02:08:45,791 --> 02:08:47,125 I have reasons. We must arrest him. 1611 02:08:47,208 --> 02:08:50,250 Why did I bring a small-time agent like you with my soldiers? 1612 02:08:50,416 --> 02:08:53,791 These regions were won 70 years ago. You can't even control them. 1613 02:08:54,166 --> 02:08:57,541 So, we have to abandon our line of defense and do your job for you. 1614 02:08:58,208 --> 02:08:59,458 This is war, officer. 1615 02:09:00,416 --> 02:09:02,541 We're here to win and neutralize Wangnao. 1616 02:09:02,625 --> 02:09:05,041 And that is exactly what you'll do. Do you understand? 1617 02:09:05,458 --> 02:09:06,750 The nation salutes you for your service, Major. 1618 02:09:07,458 --> 02:09:09,708 But fortunately, we don't decide, our Constitution does. 1619 02:09:09,791 --> 02:09:11,500 And I work for the Constitution. 1620 02:09:12,583 --> 02:09:15,250 I'm going in. You have two choices. 1621 02:09:15,875 --> 02:09:18,708 Find Wangnao and kill him or give me cover. 1622 02:09:21,750 --> 02:09:22,583 Wish me luck. 1623 02:09:23,625 --> 02:09:25,291 -Victory to… -Mother India! 1624 02:09:26,416 --> 02:09:27,250 Shit! 1625 02:09:28,541 --> 02:09:30,208 Fuck! Give him cover, boys. 1626 02:09:31,166 --> 02:09:32,875 Officer is out. Come on. 1627 02:09:40,875 --> 02:09:41,750 Uppercut! 1628 02:10:43,541 --> 02:10:45,083 I will play for India, Gopa. 1629 02:10:45,208 --> 02:10:46,541 India isn't my personal property. 1630 02:10:47,166 --> 02:10:48,375 India belongs to us all. 1631 02:10:55,250 --> 02:10:56,166 Yes! 1632 02:11:39,916 --> 02:11:40,791 You're right. 1633 02:11:41,666 --> 02:11:43,083 Violence is not the solution. 1634 02:11:55,875 --> 02:11:57,000 Subject captured. 1635 02:11:58,500 --> 02:11:59,458 I repeat. 1636 02:12:00,458 --> 02:12:01,500 Subject captured. 1637 02:12:01,791 --> 02:12:04,666 Homeward bound! 1638 02:12:04,750 --> 02:12:05,791 Joker! 1639 02:12:10,208 --> 02:12:13,500 The winner of the final bout in the blue corner, Aido! 1640 02:12:20,250 --> 02:12:21,166 Well played. 1641 02:12:24,583 --> 02:12:26,625 Go and play for India! You deserve it! 1642 02:13:12,666 --> 02:13:13,583 Sir. 1643 02:13:19,000 --> 02:13:19,958 Sorry, sir. 1644 02:13:21,041 --> 02:13:22,166 I couldn't kill him. 1645 02:13:27,500 --> 02:13:29,083 You hold a very difficult chair, sir. 1646 02:13:31,083 --> 02:13:34,000 But from my point of view, I did what I felt was right. 1647 02:13:42,041 --> 02:13:43,791 Here's the file detailing Wangnao's crimes. 1648 02:13:46,916 --> 02:13:48,083 And this is Tiger Sanga's. 1649 02:13:50,458 --> 02:13:51,375 I am no judge, sir… 1650 02:13:53,291 --> 02:13:55,208 but if anyone must be arrested, then it ought to be both. 1651 02:13:56,791 --> 02:13:58,375 And if you wish to negotiate, then it should be with both. 1652 02:14:00,375 --> 02:14:01,291 That's my belief. 1653 02:14:03,666 --> 02:14:06,500 Before I go, I'd like to leave you with a question, sir. 1654 02:14:08,791 --> 02:14:11,291 Is it possible that no one really wants peace? 1655 02:14:13,375 --> 02:14:16,875 Maybe that is why we haven't been able to solve this problem for so long. 1656 02:14:18,333 --> 02:14:20,291 So many politicians, so many revolutionaries… 1657 02:14:20,750 --> 02:14:21,750 What a waste! 1658 02:14:29,208 --> 02:14:32,458 So this is my long leave application, sir. I want some time off. 1659 02:15:06,291 --> 02:15:08,583 Yes, I'm sending you some information. 1660 02:15:10,083 --> 02:15:10,958 Sources. 1661 02:15:12,750 --> 02:15:13,583 Okay. 1662 02:15:14,583 --> 02:15:15,625 No quotes. 1663 02:15:22,125 --> 02:15:24,708 Our sources have informed us 1664 02:15:24,791 --> 02:15:28,250 that the Northeast peace accord has been put on hold again. 1665 02:15:28,583 --> 02:15:30,875 Reliable sources tell us the government 1666 02:15:30,958 --> 02:15:33,958 has found incriminating evidence against Tiger Sanga 1667 02:15:34,083 --> 02:15:36,416 making further negotiations with him impossible. 1668 02:15:37,375 --> 02:15:38,916 I got a call from Sahib's office. 1669 02:15:39,375 --> 02:15:43,541 The Department is appointing you Head of the Pay Advisory Commission. 1670 02:15:44,541 --> 02:15:46,041 Sahib is too generous. 1671 02:15:46,500 --> 02:15:47,833 I guess he's really fond of you. 1672 02:15:50,083 --> 02:15:54,666 Taking time off from fieldwork will be good for you, Mr. Abrar. 1673 02:15:57,000 --> 02:15:58,458 So, enjoy sitting behind a desk. 1674 02:16:11,791 --> 02:16:12,708 Congratulations! 1675 02:16:13,958 --> 02:16:14,791 Thank you. 1676 02:16:16,666 --> 02:16:17,583 Goodbye. 1677 02:16:21,041 --> 02:16:24,041 Every pawn in this game of chess was soaked in blood. 1678 02:16:25,208 --> 02:16:27,208 But someone had won the bet. 1679 02:16:27,750 --> 02:16:28,583 Aido. 1680 02:16:29,958 --> 02:16:33,291 She was the true winner. We all had lost. 1681 02:16:33,541 --> 02:16:35,250 This is India's new boxer, Aido. 1682 02:16:35,583 --> 02:16:38,500 She has the golden chance to win a gold medal in her first tournament 1683 02:16:38,583 --> 02:16:41,833 against Germany's outstanding boxer, Hena Rictor. 1684 02:16:41,916 --> 02:16:43,583 -India! -India! 1685 02:16:43,666 --> 02:16:44,625 Everybody! 1686 02:16:44,708 --> 02:16:46,250 -India! -India! 1687 02:16:46,333 --> 02:16:47,250 India! 1688 02:16:47,333 --> 02:16:49,208 -India! -India! 1689 02:16:49,541 --> 02:16:52,041 I have many names Many languages 1690 02:16:52,166 --> 02:16:54,458 I can be weighed in gold 1691 02:16:54,583 --> 02:16:56,875 I have as many hopes as waves In the sea 1692 02:16:56,958 --> 02:16:59,541 I've deleted the word despair From my dictionary 1693 02:16:59,666 --> 02:17:02,083 All my rivers flow into one 1694 02:17:02,333 --> 02:17:04,625 Many are the characters One is the story 1695 02:17:04,708 --> 02:17:07,125 I have many faces I am one among the many 1696 02:17:07,208 --> 02:17:09,583 Look at me I am one among the many! 1697 02:17:09,708 --> 02:17:11,833 The oath I've taken I will fulfill it 1698 02:17:11,916 --> 02:17:14,541 India beats in my heart I'll show the world 1699 02:17:14,666 --> 02:17:16,750 I will fight for India 1700 02:17:16,833 --> 02:17:20,000 I will fight for my life This identity and this self-respect 1701 02:17:20,083 --> 02:17:22,166 For the mark on my brow 1702 02:17:22,250 --> 02:17:23,083 Because… 1703 02:17:24,875 --> 02:17:27,208 -Listen up! -India! 1704 02:17:27,833 --> 02:17:29,625 My life, my India 1705 02:17:29,708 --> 02:17:32,291 -Listen up! -India! 1706 02:17:32,791 --> 02:17:34,666 I am an Indian! 1707 02:17:34,750 --> 02:17:37,541 -Listen up! -India! 1708 02:17:37,666 --> 02:17:39,625 My life, my India 1709 02:17:39,708 --> 02:17:42,333 -Listen up! -India! 1710 02:17:42,833 --> 02:17:44,666 I am an Indian! 1711 02:17:44,750 --> 02:17:47,458 -Listen up! -India! 1712 02:17:47,833 --> 02:17:49,625 My life, my India 1713 02:17:49,708 --> 02:17:52,291 -Listen up! -India! 1714 02:17:54,750 --> 02:17:57,458 -Listen up! -India! 1715 02:17:57,875 --> 02:17:59,708 My life, my India 1716 02:17:59,791 --> 02:18:02,458 -Listen up! -India! 1717 02:18:02,750 --> 02:18:05,000 I am an Indian! 1718 02:18:05,250 --> 02:18:07,208 -Who will win? -India! 1719 02:18:07,833 --> 02:18:09,666 -Who will win? -My life, my India 1720 02:18:10,333 --> 02:18:12,208 -Who will win? -India! 1721 02:18:12,708 --> 02:18:14,541 Who will it be? 1722 02:18:14,750 --> 02:18:15,791 Listen up! 1723 02:18:19,250 --> 02:18:21,166 Did you tell her everything? 1724 02:18:24,500 --> 02:18:25,500 You fell in love, right? 1725 02:18:43,541 --> 02:18:44,500 For the first time I felt… 1726 02:18:47,041 --> 02:18:48,458 it got too personal for you, right? 1727 02:18:56,333 --> 02:18:57,791 I'm so proud of her. 1728 02:19:01,500 --> 02:19:03,333 -Because she won a medal for India? -Yes! 1729 02:19:04,000 --> 02:19:04,875 Of course. 1730 02:19:12,916 --> 02:19:16,375 What about those who don't win medals, sir? 1731 02:19:19,458 --> 02:19:21,708 What must they do for us to celebrate them? 1732 02:19:23,791 --> 02:19:24,666 To have our support? 1733 02:19:25,708 --> 02:19:27,208 To make sure their basic needs are met. 1734 02:19:31,166 --> 02:19:33,208 It's their duty to celebrate us. 1735 02:19:33,833 --> 02:19:36,333 But whose duty is it to celebrate them, sir? 1736 02:19:43,125 --> 02:19:46,041 We hear their voices only once every five years. 1737 02:19:48,625 --> 02:19:50,083 We should listen to every voice. 1738 02:19:53,208 --> 02:19:54,958 We should feel their every suffering. 1739 02:20:00,875 --> 02:20:03,541 We are all Indians. Right, sir? 1740 02:20:08,083 --> 02:20:11,083 Or are some Indians while the others must prove it? 1741 02:20:15,208 --> 02:20:16,083 Just like Aido. 1742 02:20:23,916 --> 02:20:26,250 I agree with you, but… 122347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.