All language subtitles for 1969 - Bellissimo Novembre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,797 --> 00:01:36,717 THAT SPLENDID NOVEMBER 2 00:03:32,355 --> 00:03:33,358 Nino! 3 00:03:41,560 --> 00:03:42,591 Nino! 4 00:03:44,323 --> 00:03:45,335 Nino! 5 00:03:51,659 --> 00:03:54,030 What did you feel when Dad died? 6 00:03:55,511 --> 00:03:57,614 - Nothing. - Did you cry? 7 00:03:58,147 --> 00:04:00,695 No, I went out to get an ice cream. 8 00:04:02,346 --> 00:04:04,911 How beautiful! Look! Just look! 9 00:04:06,547 --> 00:04:08,742 Dad used to always bring us here. 10 00:04:10,411 --> 00:04:12,563 Do you remember Dad well? 11 00:04:12,981 --> 00:04:14,326 Yes, very well. 12 00:04:14,783 --> 00:04:18,030 One time, he gave me a slap, because I told a lie. 13 00:04:18,626 --> 00:04:22,124 Let's go home, Umberto. It's late. - One more minute, please! 14 00:04:24,717 --> 00:04:25,729 Come on. 15 00:05:06,747 --> 00:05:09,096 Uncle Concetto! - Umberto! 16 00:05:09,700 --> 00:05:10,726 Hi, Nino. 17 00:05:15,671 --> 00:05:19,782 Tomorrow morning at nine, I'll come with you to Zafferana. 18 00:05:20,107 --> 00:05:22,622 Run now to Mommy who's waiting for you. 19 00:05:23,716 --> 00:05:25,524 Good night. - Bye, Uncle. 20 00:05:28,409 --> 00:05:30,424 Are you tired? - No. 21 00:05:33,447 --> 00:05:34,451 Go... 22 00:05:35,472 --> 00:05:39,145 Did Dad look like Uncle Concetto? - No, not in the least. - Mom! 23 00:05:42,345 --> 00:05:43,346 Finally! 24 00:05:46,714 --> 00:05:48,991 I was starting to become worried. 25 00:06:18,224 --> 00:06:19,275 Wake up! 26 00:06:19,648 --> 00:06:20,855 Wake up, boys! 27 00:06:21,245 --> 00:06:22,258 Umberto! 28 00:06:22,653 --> 00:06:24,105 There are presents. 29 00:06:24,245 --> 00:06:27,300 The gifts from the dead have arrived! - Morning, Mom. 30 00:06:29,194 --> 00:06:31,064 Aren't you coming? - Soon. 31 00:06:34,113 --> 00:06:36,353 Wake up, Nino! There are presents! 32 00:06:56,547 --> 00:06:57,681 None here. 33 00:07:02,100 --> 00:07:03,220 None here. 34 00:07:04,202 --> 00:07:08,113 Hey, Mom! I like to think that the dead are bringing me presents. 35 00:07:08,755 --> 00:07:12,137 But it is the dead! They come every night on November 2. 36 00:07:12,227 --> 00:07:15,458 Come on, help me! Tell me "cold" or "hot". 37 00:07:19,014 --> 00:07:20,044 Cold.. 38 00:07:22,772 --> 00:07:23,973 Cold.. 39 00:07:26,605 --> 00:07:29,136 Warmer.. warmer.. 40 00:07:30,808 --> 00:07:31,947 Here! - Hot! 41 00:07:52,651 --> 00:07:53,663 Dad! 42 00:08:06,344 --> 00:08:07,347 No.. 43 00:08:08,744 --> 00:08:09,919 No, no! 44 00:08:10,476 --> 00:08:12,018 Search well! 45 00:08:15,851 --> 00:08:19,656 I found it! I found the gift! - Well done! - Nino! 46 00:08:21,267 --> 00:08:25,105 Nino, I found your gift for you. - All right! 47 00:08:25,245 --> 00:08:28,832 But how come you don't want to see what it is? - It doesn't matter. 48 00:08:29,990 --> 00:08:31,080 Open up! 49 00:08:37,511 --> 00:08:39,063 It's a gift from Dad. 50 00:08:55,408 --> 00:08:57,207 Thank you. - It's amazing! 51 00:08:57,291 --> 00:09:01,026 It's a diver's watch. Maybe the dead will bring me one too? 52 00:09:01,437 --> 00:09:03,001 It even shows the days. 53 00:09:03,228 --> 00:09:04,460 November 2. 54 00:09:17,917 --> 00:09:20,917 Are Biagio and Cettina coming also too the villa? - Yes. 55 00:09:20,987 --> 00:09:24,771 Ah, Aunt Cettina! She's the one that ran away with Uncle Biagio! 56 00:09:25,280 --> 00:09:27,527 Umberto! - How are they doing now? 57 00:09:27,610 --> 00:09:29,681 Are they getting along? - Yes. 58 00:09:37,488 --> 00:09:41,974 Nino, what did you decide? Concetto says that the winter courses are better. 59 00:09:42,114 --> 00:09:46,156 Summer courses are too hasty. I'd recommend you leave immediately.. 60 00:09:47,031 --> 00:09:51,042 at the end of the month. - But, I don't know if I want to go to England. 61 00:09:51,622 --> 00:09:53,749 What use would English be to me? 62 00:09:53,987 --> 00:09:57,218 Without English, one can't do anything. 63 00:09:58,347 --> 00:10:00,138 I want to stay here. 64 00:10:15,347 --> 00:10:16,369 Assunta! 65 00:10:16,977 --> 00:10:19,127 Bless you! At your service, Sir! 66 00:10:19,267 --> 00:10:21,538 Good day, Ma'am! - Hi, Assunta. - Nino! 67 00:10:21,678 --> 00:10:25,664 How handsome, tall you are! My man! I'm mad with joy! 68 00:10:25,804 --> 00:10:29,167 Where are the others? - I'm sorry, they waited for you since 11. 69 00:10:29,307 --> 00:10:32,166 They went to the cemetery. - All right. Thanks. 70 00:10:33,043 --> 00:10:35,070 Shall we go? - Yes, let's go. 71 00:10:36,014 --> 00:10:37,840 Hi, Assunta! - Darling! 72 00:10:47,378 --> 00:10:48,380 Rosaria! 73 00:10:48,934 --> 00:10:51,230 Help me carry the suitcases! 74 00:10:51,999 --> 00:10:53,011 Here! 75 00:11:26,870 --> 00:11:28,014 Hi! - Hi! 76 00:11:29,794 --> 00:11:31,564 So, the tribe is complete. 77 00:11:32,739 --> 00:11:34,586 They're lovely, aren't they? 78 00:11:35,040 --> 00:11:36,285 What dignity! 79 00:11:44,664 --> 00:11:45,730 Hi! 80 00:11:45,946 --> 00:11:46,964 Hi! 81 00:11:47,799 --> 00:11:49,857 Look at Turiddu and his mother. 82 00:11:50,874 --> 00:11:52,144 Always together. 83 00:11:53,902 --> 00:11:56,273 Amalia, always on the edge of madness. 84 00:11:57,221 --> 00:11:59,292 The masterpiece is Uncle Alfio. 85 00:12:00,126 --> 00:12:04,499 He was shot 25 years ago for loving his sister-in-law and remains paralyzed. 86 00:12:04,823 --> 00:12:07,174 Now, he doesn't like Aunt Amalia anymore. 87 00:12:07,244 --> 00:12:09,785 He'd like to throw away her and the crutches. 88 00:12:10,471 --> 00:12:11,810 And my mother? 89 00:12:13,224 --> 00:12:15,188 We too will become like them. 90 00:12:17,731 --> 00:12:18,733 No. 91 00:12:18,899 --> 00:12:20,350 We're not like that. 92 00:12:20,547 --> 00:12:22,322 We'll never be like that. 93 00:12:23,232 --> 00:12:24,740 Are you really sure? 94 00:12:28,262 --> 00:12:30,114 Welcome. - Hello, Turiddu. 95 00:12:30,482 --> 00:12:33,395 Hello. - Hello, Elisa. - Hello, Elisa. - Hello. 96 00:12:37,723 --> 00:12:39,663 Hello. - Hello, Umberto. 97 00:12:58,788 --> 00:13:01,376 You never have enough money, do you? 98 00:13:03,008 --> 00:13:04,629 What a beautiful day! 99 00:13:08,826 --> 00:13:12,514 Do you really have to go? - Yes, I told you I'm busy! - Come back soon! 100 00:13:12,714 --> 00:13:17,281 Mom! We're going to visit the lodge. - Bye, kids! - Bye, have a good trip! 101 00:13:18,058 --> 00:13:20,361 Say something to our daughter. 102 00:13:21,187 --> 00:13:24,302 Don't be late, I beg you! - No, Dad. Bye, Mommy! 103 00:13:24,510 --> 00:13:25,572 Bye. 104 00:13:28,844 --> 00:13:29,885 Bye! 105 00:13:49,674 --> 00:13:50,863 Come on, Nino! 106 00:13:55,009 --> 00:13:56,016 Giulietta! 107 00:13:58,235 --> 00:14:00,956 Hey, wait for me! - Let me see. 108 00:14:02,834 --> 00:14:06,065 Not going well, is it? Not even one centimeter more! 109 00:14:07,143 --> 00:14:09,024 You're not growing any more. 110 00:14:11,665 --> 00:14:15,157 But the chest is growing. - Stop it, Mimi! - Come here! 111 00:14:15,227 --> 00:14:17,091 Mimi, what are you doing? 112 00:14:17,417 --> 00:14:19,267 Look at her, Nino! - Help! 113 00:14:19,337 --> 00:14:20,523 Get off me! 114 00:14:20,630 --> 00:14:21,757 Help! 115 00:14:21,827 --> 00:14:23,171 Keep still! 116 00:14:24,353 --> 00:14:25,548 Get off me! 117 00:14:26,035 --> 00:14:29,519 We're no longer kids! Help! - Hold still! 118 00:14:31,070 --> 00:14:32,490 Get off me, Nino! 119 00:14:35,530 --> 00:14:37,081 Come here, Giulietta! 120 00:14:38,785 --> 00:14:40,437 Keep still! Keep still! 121 00:14:40,507 --> 00:14:43,357 Besides, Uncle Alfio will leave you Solfatara. 122 00:14:43,639 --> 00:14:46,405 Knock it off with that story of Uncle Alfio! 123 00:14:46,876 --> 00:14:50,502 If you want to know, Solfatara is already in my mom's name. - Better! 124 00:14:50,572 --> 00:14:52,789 What is he leaving you then, Etna? 125 00:15:15,354 --> 00:15:16,886 How you've changed! 126 00:15:18,467 --> 00:15:20,582 You even have a beard this year. 127 00:15:28,710 --> 00:15:29,719 Turiddu! 128 00:15:29,789 --> 00:15:34,615 Don't pull on the threads. - OK, OK, don't have a fit. - Where's Turiddu? 129 00:15:37,990 --> 00:15:39,072 Turiddu! 130 00:15:39,469 --> 00:15:40,357 Turiddu! 131 00:15:40,427 --> 00:15:42,250 Here I am. - Well, then.. 132 00:15:42,820 --> 00:15:43,851 Here! 133 00:15:45,449 --> 00:15:46,471 Open. 134 00:15:46,894 --> 00:15:47,996 Open it up! 135 00:15:58,448 --> 00:16:01,195 It's magnificent.. - No.. Giulietta. 136 00:16:02,067 --> 00:16:03,101 Come here. 137 00:16:08,500 --> 00:16:09,682 Here you are. 138 00:16:11,639 --> 00:16:13,078 You are beautiful. 139 00:16:14,349 --> 00:16:16,445 Magnificent! How much? - Three. 140 00:16:16,657 --> 00:16:19,420 I told you so, dummy! You wanted him give five. 141 00:16:19,507 --> 00:16:21,982 I knew Santostefano is in dire straits. 142 00:16:22,495 --> 00:16:24,472 Come with me in the study. 143 00:16:25,546 --> 00:16:26,547 Excuse me. 144 00:16:27,210 --> 00:16:30,557 I bet that mummy promised you a percentage, didn't he? 145 00:16:30,992 --> 00:16:33,450 Tell me the truth, he promised you, right? 146 00:16:33,520 --> 00:16:37,161 I would never.. - I know, when you see a princess.. 147 00:16:37,636 --> 00:16:39,113 you drop your pants! 148 00:16:52,027 --> 00:16:53,263 Poor Turiddu. 149 00:16:54,219 --> 00:16:55,739 He has such talents! 150 00:16:58,955 --> 00:17:00,882 Why don't you find him a wife? 151 00:17:01,036 --> 00:17:04,227 As if it were up to me! It's he who doesn't want to. 152 00:17:04,297 --> 00:17:07,206 But wasn't he in love with that girl from Acireale? 153 00:17:07,276 --> 00:17:10,591 True, but I would never let that one ever set foot in my house. 154 00:17:10,721 --> 00:17:14,857 Why don't you marry him? Between him and Uncle Alfio, you'll remain a virgin. 155 00:17:17,185 --> 00:17:21,096 What do you think? - Good idea. The estate will stay in the family. 156 00:17:52,722 --> 00:17:55,369 Here they are! - Here comes the loony bin! 157 00:17:55,439 --> 00:17:56,453 Alfio! 158 00:17:56,658 --> 00:17:57,679 Elisa! 159 00:17:57,919 --> 00:17:59,201 Where are you? 160 00:17:59,499 --> 00:18:01,591 Where are you hiding? - Cettina! 161 00:18:01,661 --> 00:18:03,816 Ah! - Welcome! - Thank you. 162 00:18:04,292 --> 00:18:06,557 How are you, Cettina? - Very well. 163 00:18:06,627 --> 00:18:08,819 Oh, Hi! - Hi! - Hi, little ones. 164 00:18:08,889 --> 00:18:10,821 These are for you. - Thank you. 165 00:18:10,891 --> 00:18:11,960 Hello, Elisa! 166 00:18:12,430 --> 00:18:15,415 And Biagio? - He's in Palermo, he's coming tomorrow. 167 00:18:16,894 --> 00:18:21,104 Am I wrong.. - How beautiful! - ..or is this really Nino? 168 00:18:25,358 --> 00:18:27,303 How big you become my Nino! 169 00:18:28,351 --> 00:18:30,729 You know, you look like somebody else! 170 00:18:32,837 --> 00:18:34,801 How long since I saw you last? 171 00:18:34,923 --> 00:18:36,560 Two summers ago I think. 172 00:18:36,832 --> 00:18:38,785 No, more than that. Much more. 173 00:18:39,448 --> 00:18:42,916 You looked almost afraid! They grow every day, don't they? 174 00:18:44,648 --> 00:18:46,656 I remember you were so small! 175 00:18:46,882 --> 00:18:48,834 You were like a little flower. 176 00:18:50,276 --> 00:18:52,290 Time passes by, so quickly. 177 00:18:55,519 --> 00:18:56,551 Wake up! 178 00:18:56,708 --> 00:18:58,798 Is that how you greet your aunt? 179 00:19:01,751 --> 00:19:04,101 It's too early to play the gentleman. 180 00:19:04,171 --> 00:19:07,511 I'm your Aunt Cettina. Give me a kiss here, right now. 181 00:19:10,852 --> 00:19:13,133 Nice! What are you doing? Blushing? 182 00:19:18,387 --> 00:19:22,379 Assunta, which room are you putting me in this year? - The blue room. 183 00:19:22,562 --> 00:19:26,376 This year, we're not opening any new rooms. Orders of your uncle. 184 00:19:27,573 --> 00:19:29,281 Down that way, you see? 185 00:19:32,746 --> 00:19:35,593 Do you need anything, Mrs. Cettina? - Nothing at all. 186 00:19:35,663 --> 00:19:37,314 Good night! - Good night. 187 00:19:38,580 --> 00:19:40,751 Nino, come! Help me unpack. 188 00:19:41,184 --> 00:19:43,680 Hopefully, there are no mice in the closet. 189 00:19:46,667 --> 00:19:48,020 Stop! I'm choking! 190 00:19:49,706 --> 00:19:50,813 Take that! 191 00:19:53,472 --> 00:19:56,397 Children, don't do that! Everyone in bed immediately! 192 00:19:56,467 --> 00:19:58,300 You woke up Uncle Alfio! 193 00:19:58,815 --> 00:20:00,123 Come on, get in. 194 00:20:20,513 --> 00:20:21,821 Open the suitcase! 195 00:20:26,097 --> 00:20:27,148 Hurry! 196 00:20:32,907 --> 00:20:36,473 There should be a pair of slippers. Can you give them to me? 197 00:20:39,606 --> 00:20:40,938 There they are. 198 00:20:42,674 --> 00:20:44,220 Yes, these are the ones. 199 00:21:02,787 --> 00:21:04,322 But you never talk? 200 00:21:05,387 --> 00:21:06,409 No. 201 00:21:07,127 --> 00:21:08,159 Good! 202 00:21:09,037 --> 00:21:10,057 Come on! 203 00:21:10,852 --> 00:21:12,447 Here, put this away. 204 00:21:13,360 --> 00:21:14,374 Over there. 205 00:21:17,827 --> 00:21:19,690 There, in the second drawer. 206 00:21:23,800 --> 00:21:25,270 Take these as well. 207 00:21:31,243 --> 00:21:32,775 I'm a little dizzy. 208 00:21:33,069 --> 00:21:35,284 Uncle Alfio's wine is strong, isn't it? 209 00:21:35,700 --> 00:21:37,152 Ah, that's Biagio's. 210 00:21:37,771 --> 00:21:40,993 I forgot to give it back to him. I hope I won't need it. 211 00:21:41,720 --> 00:21:42,722 Why? 212 00:21:44,100 --> 00:21:45,821 The Mafia! The Mafia! 213 00:21:51,313 --> 00:21:53,519 I think I drank a little too much. 214 00:21:55,148 --> 00:21:58,201 I'm going to wash my face, we can finish this after. 215 00:21:58,919 --> 00:22:00,358 Take this one too. 216 00:22:11,040 --> 00:22:14,100 Good night, Son. - Good night, Mother. Good night. 217 00:22:30,569 --> 00:22:32,320 Can you pass me the comb? 218 00:22:38,125 --> 00:22:39,783 Tonight, did you notice? 219 00:22:40,050 --> 00:22:43,385 There were thirteen of us at the table. - Are you superstitious? 220 00:22:43,677 --> 00:22:45,217 Are you? - I'm not. 221 00:22:46,358 --> 00:22:47,790 I am.. very much. 222 00:22:50,237 --> 00:22:51,801 I feel better already. 223 00:22:53,186 --> 00:22:54,873 You know what we'll do now? 224 00:22:55,199 --> 00:22:56,844 Enough with the suitcases. 225 00:22:56,914 --> 00:23:00,528 We'll put them on top of the armoire and not think about them anymore. 226 00:23:01,292 --> 00:23:02,300 Come on! 227 00:23:08,427 --> 00:23:09,508 That's done. 228 00:23:17,582 --> 00:23:18,652 Thank you. 229 00:23:21,267 --> 00:23:22,587 You're an angel! 230 00:23:26,707 --> 00:23:27,868 Are you tired? 231 00:23:29,422 --> 00:23:30,629 Are you sleepy? 232 00:23:30,892 --> 00:23:31,894 No. 233 00:23:32,266 --> 00:23:34,043 But you must go to sleep. 234 00:23:35,180 --> 00:23:37,467 I'm so tired, I can't keep my eyes open. 235 00:23:39,050 --> 00:23:40,151 Good night. 236 00:23:48,826 --> 00:23:49,883 Good night. 237 00:24:13,517 --> 00:24:14,548 Nino! 238 00:24:19,631 --> 00:24:23,410 The light bulb must be burned out. Even this one doesn't turn on. 239 00:24:23,822 --> 00:24:27,432 Maybe it's not screwed in right. - I don't know anything about it. 240 00:24:27,502 --> 00:24:29,065 Check this one out too. 241 00:24:32,590 --> 00:24:34,667 There should be a plug somewhere. 242 00:24:35,418 --> 00:24:37,251 Here it is. - Ah, great! 243 00:24:41,883 --> 00:24:44,957 Do you remember? The same thing happened four years ago.. 244 00:24:45,027 --> 00:24:48,775 when we slept here with Mom. - Yes, that's right. 245 00:24:49,285 --> 00:24:50,593 Now I remember. 246 00:24:51,305 --> 00:24:52,356 When was it? 247 00:24:52,710 --> 00:24:53,712 Spring? 248 00:24:53,782 --> 00:24:55,822 Yes, it was Easter. - Ah, yes! 249 00:24:56,128 --> 00:24:58,299 Everybody was there, what a mess! 250 00:24:58,884 --> 00:25:01,255 All three of us squeezed into this bed. 251 00:25:04,146 --> 00:25:07,262 You were here.. right next to me. Do you remember? 252 00:25:08,754 --> 00:25:12,458 I had to sleep sideways from then on. Poor Nino! 253 00:25:13,052 --> 00:25:14,660 And now.. good night. 254 00:25:16,165 --> 00:25:17,166 Go now. 255 00:25:27,062 --> 00:25:28,564 Don't close the door. 256 00:25:29,027 --> 00:25:30,897 I don't like it being closed. 257 00:25:47,819 --> 00:25:50,928 You're not asleep? I can't sleep either. 258 00:25:51,371 --> 00:25:52,741 And I can't read. 259 00:25:53,630 --> 00:25:56,433 For some time, I haven't been able to read. 260 00:25:59,227 --> 00:26:00,589 Dear grandparents! 261 00:26:02,299 --> 00:26:06,253 Have you seen what a satisfied air both of them have.. in this villa? 262 00:26:08,029 --> 00:26:10,663 They wanted to build something that would last. 263 00:26:11,627 --> 00:26:14,043 And indeed.. here everything lasts. 264 00:26:15,526 --> 00:26:18,098 Nothing gets moved, nothing gets thrown away. 265 00:26:18,312 --> 00:26:20,378 On the contrary, it accumulates. 266 00:26:21,867 --> 00:26:25,565 Did you see Uncle Alfio with that necklace? How he stroked it! 267 00:26:26,096 --> 00:26:27,491 He loves things.. 268 00:26:27,612 --> 00:26:30,165 and crushes people without batting an eyelash. 269 00:26:34,278 --> 00:26:36,449 You're lucky you're going to London. 270 00:26:36,650 --> 00:26:38,157 I'm no longer going. 271 00:26:38,610 --> 00:26:40,982 Are you crazy? - What's the point? 272 00:26:41,660 --> 00:26:45,483 What will change? - Everything will change and do you know why? 273 00:26:45,814 --> 00:26:47,957 Because you won't be here anymore. 274 00:26:48,027 --> 00:26:52,491 No more the son of the son, the nephew of the nephew, the friend of the friend. 275 00:26:52,561 --> 00:26:55,197 That's nobody! - No, you'll be yourself. 276 00:26:56,287 --> 00:26:58,634 And if you're wrong, it'll be your fault. 277 00:26:59,780 --> 00:27:03,040 You'll see when you're on the plane, everything will change. 278 00:27:03,961 --> 00:27:05,785 You'll forget everything. 279 00:27:06,668 --> 00:27:07,782 Everything. 280 00:27:12,391 --> 00:27:15,882 To forget, I would have to spend a lifetime on a plane. - Why not? 281 00:27:16,013 --> 00:27:18,753 Better than staying in this sanctified brothel. 282 00:27:20,345 --> 00:27:22,134 What are you doing, Mimi? 283 00:27:23,875 --> 00:27:26,643 Aunt Cettina is sleeping in the room next to yours. 284 00:27:28,596 --> 00:27:29,859 Did you know? 285 00:27:33,516 --> 00:27:35,493 The black sheep of the family. 286 00:27:36,335 --> 00:27:37,655 Her way is free. 287 00:27:38,996 --> 00:27:43,632 But most of all, she's happy.. happy to me.. - I don't feel like talking! 288 00:27:47,564 --> 00:27:49,047 Listen to me, leave. 289 00:27:51,041 --> 00:27:52,937 Why don't you go to London? 290 00:27:56,152 --> 00:27:58,460 I want to see just how far we'll go. 291 00:28:17,338 --> 00:28:18,946 Heroin for Uncle. 292 00:28:27,826 --> 00:28:29,509 Here are your drops. 293 00:28:41,893 --> 00:28:44,508 Good morning! - Good morning. - Welcome. 294 00:28:45,295 --> 00:28:47,428 Good morning, Maria. - May I? - No! 295 00:28:47,498 --> 00:28:50,062 Here, ma'am. - Thank you. - Take that one! 296 00:28:51,676 --> 00:28:54,344 I like taking them from the wrapper myself! 297 00:29:00,816 --> 00:29:01,867 Who died? 298 00:29:03,600 --> 00:29:05,602 Maria! - One can't even speak. 299 00:29:05,672 --> 00:29:06,676 Hi! 300 00:29:07,094 --> 00:29:08,126 Hi! 301 00:29:08,723 --> 00:29:12,233 Don't eat up all that honey! Watch out or you'll get fat! 302 00:29:12,626 --> 00:29:14,440 Come with me! - Where to? 303 00:29:14,787 --> 00:29:15,830 Come on! 304 00:29:27,547 --> 00:29:29,368 You want some? - Oh, yes! 305 00:29:30,719 --> 00:29:35,205 I bet we'll get stuck on the thorns! - No, I have a knife. Leave it to me. 306 00:29:36,670 --> 00:29:40,616 You need to eat them when they are still fresh from being bathed by the frost. 307 00:29:44,710 --> 00:29:45,724 Exquisite. 308 00:29:47,918 --> 00:29:50,789 I used to come here often with a classmate of mine. 309 00:29:51,719 --> 00:29:54,216 My first love, in the fifth grade. 310 00:29:55,206 --> 00:29:57,177 We gave each other big kisses. 311 00:29:57,437 --> 00:29:59,752 Big kisses on the cheek, like this. 312 00:30:00,924 --> 00:30:05,016 One day we were caught by Aunt Tecla. She made me kneel for three hours. 313 00:30:05,450 --> 00:30:07,302 A sort of medieval torture. 314 00:30:08,457 --> 00:30:10,603 I gritted my teeth and said, 315 00:30:11,528 --> 00:30:14,769 "My dear old maid.. I'll never become like you!" 316 00:30:15,856 --> 00:30:19,434 "I want to be beautiful, free, loved and happy!" 317 00:30:24,405 --> 00:30:25,622 What happened? 318 00:30:25,692 --> 00:30:28,845 You've become sad all of the sudden? - No, not at all. 319 00:30:29,076 --> 00:30:31,590 Oh, yes you are, and you can't hide it. 320 00:30:32,819 --> 00:30:35,098 Take this one, I peeled it for you. 321 00:30:36,149 --> 00:30:38,620 Pick another, so we can eat it together. 322 00:30:38,958 --> 00:30:41,698 And Uncle Biagio? - What about Uncle Biagio? 323 00:30:43,146 --> 00:30:45,468 Ah, you mean.. when we first met? 324 00:30:46,938 --> 00:30:51,080 They say that I ran away with him. I liked him, was that so wrong? 325 00:30:51,634 --> 00:30:52,792 Cettina! 326 00:30:53,107 --> 00:30:54,534 It's Uncle Biagio! 327 00:30:55,921 --> 00:30:56,921 Take this. 328 00:31:03,377 --> 00:31:04,394 Cettina! 329 00:31:11,881 --> 00:31:13,120 Cettina! 330 00:31:16,443 --> 00:31:18,627 Where did she go? - Biagio! 331 00:31:21,341 --> 00:31:22,605 Here she is! 332 00:31:23,684 --> 00:31:24,707 Biagio! 333 00:31:25,985 --> 00:31:27,280 Have you noticed? 334 00:31:27,997 --> 00:31:29,680 Did you see who's here? 335 00:31:31,056 --> 00:31:34,821 You have decided to come at last! - It's a real pleasure for me. 336 00:31:35,621 --> 00:31:38,143 How beautiful you are! - Thank you. 337 00:31:38,523 --> 00:31:43,620 Sasà, don't say you don't remember her? - I'd be very jealous in your place. 338 00:31:43,690 --> 00:31:46,938 Why? Beautiful things are made to be admired, right? 339 00:31:47,507 --> 00:31:51,304 And if not, what can one do? - You are a true philosopher! 340 00:32:07,827 --> 00:32:09,226 Good night, Nino. 341 00:32:09,571 --> 00:32:10,690 Good night. 342 00:32:35,048 --> 00:32:37,581 Get undressed. - Hold on. 343 00:32:40,345 --> 00:32:41,369 Biagio. 344 00:33:11,147 --> 00:33:12,539 What is it, Nino? 345 00:33:13,104 --> 00:33:14,849 Mommy, I fell down. 346 00:33:15,877 --> 00:33:18,010 Go in there, I'll be there soon. 347 00:33:21,242 --> 00:33:22,299 Go in there. 348 00:33:25,527 --> 00:33:26,536 Go on. 349 00:34:31,568 --> 00:34:34,578 What a pity! - Again, Biagio! - Here, try this one! 350 00:34:36,599 --> 00:34:37,612 Terrible! 351 00:34:39,390 --> 00:34:40,528 Another one. 352 00:34:43,017 --> 00:34:46,290 No way! What a shame. It's your fault! - Try it again. 353 00:34:46,427 --> 00:34:49,499 Ah, no! Biagio doesn't know how to throw. 354 00:34:50,082 --> 00:34:54,361 Look here, try mine, they're better. Here. - Thanks. 355 00:34:54,919 --> 00:34:58,604 Let's see what happens. - Ready? I'm here. - I'm ready. 356 00:34:59,155 --> 00:35:00,167 Go! 357 00:35:01,372 --> 00:35:04,544 No way! It's because of you! - Give us another. - Go! 358 00:35:05,267 --> 00:35:07,940 Your throwing stinks! - No, no... - Enough! 359 00:35:08,485 --> 00:35:10,517 The women at home are making socks. 360 00:35:10,587 --> 00:35:11,620 Nino! 361 00:35:12,071 --> 00:35:16,256 Come here! You try a little. - Yes, take it and have fun! 362 00:35:22,908 --> 00:35:23,917 Nice! 363 00:35:24,448 --> 00:35:25,921 Great, Nino! Again. 364 00:35:30,428 --> 00:35:33,671 Good! - Very good! That's it. - Great, Nino! 365 00:35:36,267 --> 00:35:38,086 He's good, isn't he, Sasà? 366 00:35:39,256 --> 00:35:42,312 Why does Uncle Biagio push her into the arms of Sasà? 367 00:35:42,616 --> 00:35:44,024 Why does he do it? 368 00:35:45,950 --> 00:35:46,991 And she? 369 00:35:47,717 --> 00:35:49,406 Why doesn't she rebel? 370 00:35:49,998 --> 00:35:51,643 Why is she like that? 371 00:35:51,868 --> 00:35:54,705 The Sicily that was and that should remain! 372 00:35:54,883 --> 00:35:57,861 Go on! - Why? How would you like it if a woman you loved, 373 00:35:58,436 --> 00:35:59,841 beautiful, dark.. 374 00:36:00,290 --> 00:36:01,492 full figured.. 375 00:36:02,133 --> 00:36:04,792 when you meet her again, she's all bones.. 376 00:36:05,077 --> 00:36:06,583 skinny as a stick! 377 00:36:06,653 --> 00:36:09,624 Ah, Alfio! But Sicily is not a woman. 378 00:36:09,694 --> 00:36:11,269 It's just like a woman! 379 00:36:11,610 --> 00:36:13,739 However.. however, she has a face.. 380 00:36:13,920 --> 00:36:15,209 a face like yours. 381 00:36:15,460 --> 00:36:16,711 Yours included. 382 00:36:16,997 --> 00:36:18,642 All faces can be read. 383 00:36:20,063 --> 00:36:21,827 Even if they don't speak. 384 00:36:21,960 --> 00:36:27,109 What do you mean? - I'm saying that it's not difficult to read inside of you. 385 00:36:30,162 --> 00:36:33,647 If you're able to read inside of all of us.. it must be edifying. 386 00:36:33,778 --> 00:36:36,928 No, not really edifying.. but true! 387 00:36:37,491 --> 00:36:41,789 I could tell what you're all thinking! It's written here, on your face. 388 00:36:43,187 --> 00:36:46,798 Well, if you want to know, I can make guess about others too! 389 00:36:47,665 --> 00:36:49,529 About Turiddu, for example. 390 00:36:51,947 --> 00:36:53,254 Or Aunt Amalia. 391 00:36:56,494 --> 00:36:57,515 Or you. 392 00:36:59,577 --> 00:37:02,167 Then.. you have a fine system! 393 00:37:02,547 --> 00:37:05,566 You buy all the things that others are forced to sell. 394 00:37:05,913 --> 00:37:09,542 I'm a raider, OK and you know why: Because I like things. 395 00:37:09,747 --> 00:37:13,945 Like I love that picture, like I keep this house exactly as grandpa built it! 396 00:37:14,248 --> 00:37:16,638 Because it's beautiful! Because it has a face! 397 00:37:16,708 --> 00:37:20,065 Ah, because it has a face! But, you're crazy, Alfio! 398 00:37:20,147 --> 00:37:24,757 You say I'm crazy, fine I'm crazy. But not enough to build houses like you do! 399 00:37:24,827 --> 00:37:27,182 I'll put up the money. - Yes, fine! 400 00:37:27,267 --> 00:37:30,136 And make a good return. - Yes, you'll make money! 401 00:37:30,687 --> 00:37:34,379 Make it destroying! - No, we don't destroy, we construct, we build! 402 00:37:34,449 --> 00:37:37,390 What? Do you know what you build? Neon prisons! 403 00:37:37,779 --> 00:37:41,065 But what prisons, Alfio? Hotels! - Yeah! 404 00:37:41,147 --> 00:37:43,757 Hotels of reinforced concrete all the same, sad.. 405 00:37:43,827 --> 00:37:46,780 that when you're inside, you don't know where you are! 406 00:37:48,283 --> 00:37:51,505 And who doesn't where he is, doesn't know who he is. 407 00:37:53,468 --> 00:37:55,176 You have it all wrong! 408 00:37:55,246 --> 00:37:58,786 Fine, let's leave Sicily as it is: like a museum! 409 00:37:58,856 --> 00:38:02,484 You shouldn't be allowed touch Sicily! - And who doesn't know where he is, 410 00:38:03,054 --> 00:38:04,981 doesn't know who he is. 411 00:38:07,267 --> 00:38:09,134 No one should allow it! 412 00:38:09,459 --> 00:38:12,823 Instead, you degrade it.. - Like a whore! 413 00:38:13,288 --> 00:38:14,330 Nino! 414 00:38:14,528 --> 00:38:17,456 What a way to talk! - You shut up! He's right. 415 00:38:17,914 --> 00:38:21,378 Like a prostitute or if you prefer, a whore! 416 00:38:21,535 --> 00:38:23,017 The world is changing. 417 00:38:23,387 --> 00:38:24,580 It goes forward. 418 00:38:25,353 --> 00:38:30,940 Keep up to date, Alfio. - You nailed it. right on the head: I don't change! - OK. 419 00:38:31,502 --> 00:38:34,935 Nino, what are you doing? - Don't worry, it wears it well! 420 00:38:38,627 --> 00:38:41,144 How do they say it? Wine is a godsend! 421 00:38:50,507 --> 00:38:52,621 What you waiting for? What? 422 00:38:53,427 --> 00:38:54,735 Wait! 423 00:38:56,907 --> 00:38:58,977 Come here.. 424 00:38:59,787 --> 00:39:01,584 close to me. 425 00:39:35,784 --> 00:39:37,824 Biagio! - Yes. 426 00:39:44,627 --> 00:39:46,031 You know that.. 427 00:39:48,868 --> 00:39:49,870 Biagio! 428 00:40:25,418 --> 00:40:26,519 Yes, dear. 429 00:40:27,450 --> 00:40:29,057 You know, very much. 430 00:40:30,593 --> 00:40:31,605 Yes. 431 00:40:32,698 --> 00:40:33,974 All right, yes. 432 00:40:35,440 --> 00:40:38,463 Please, don't make me wait, I beg you, OK? 433 00:40:41,024 --> 00:40:44,911 Well, this afternoon at the notary's at five. Bye. 434 00:40:47,181 --> 00:40:51,079 What a bore, I really must go back to Catania. I'm sorry to leave. 435 00:40:55,168 --> 00:40:58,641 Biagio, are you really going to Catania? - Huh? Of course. 436 00:40:58,711 --> 00:41:01,957 Can you take me with you? - Yes, but hurry. - Thanks. 437 00:41:02,027 --> 00:41:03,417 Give me two minutes. 438 00:41:03,980 --> 00:41:07,058 You know.. - Nino, keep an eye on Umberto! 439 00:41:08,987 --> 00:41:11,087 I'll be back soon. - Watch out. 440 00:41:12,275 --> 00:41:14,315 Bye. - Bye. 441 00:41:35,827 --> 00:41:37,278 Up until a few years ago, 442 00:41:37,348 --> 00:41:40,615 there were always those who told me what I should do or should not do. 443 00:41:40,685 --> 00:41:42,136 And I believed them. 444 00:41:42,396 --> 00:41:45,493 My mother was so beautiful, so serene. 445 00:41:46,152 --> 00:41:50,400 How could I ever think she was lying, that even she didn't believe the words? 446 00:41:55,562 --> 00:41:58,101 I'd like to be safe and uncomplicated.. 447 00:41:58,326 --> 00:41:59,581 like my father. 448 00:41:59,899 --> 00:42:01,194 Too many myths! 449 00:42:01,747 --> 00:42:04,999 Do you know what it's like to want a person for years.. 450 00:42:05,347 --> 00:42:07,709 to the point that others don't exist.. 451 00:42:08,506 --> 00:42:12,322 and not to be able to talk about it to anyone.. not even to her.. 452 00:42:12,728 --> 00:42:14,254 the person you love? 453 00:42:14,878 --> 00:42:19,314 And for so many reasons, to continue to keep it all inside, in silence? 454 00:42:19,384 --> 00:42:22,936 I know. We become attached to silence like a sickness. 455 00:42:23,387 --> 00:42:26,857 Better to be silent, than to discover that Paradise doesn't exist. 456 00:42:27,679 --> 00:42:32,940 You know.. sometimes.. I feel like that I need to make a decision.. 457 00:42:34,615 --> 00:42:37,531 But I don't even know what or how. 458 00:42:38,955 --> 00:42:43,216 What should I do? - If we keep on staying here, we'll go under. 459 00:42:44,667 --> 00:42:46,900 Look at our family: all the same. 460 00:42:48,111 --> 00:42:49,985 Corrupt.. sad. 461 00:42:50,250 --> 00:42:51,296 So sad. 462 00:42:52,387 --> 00:42:53,830 Air, Nino! Air! 463 00:42:54,254 --> 00:42:57,175 This is a corrupt prison. Let's get out. 464 00:42:57,529 --> 00:43:00,920 Let's leave it all behind. - No, I'm staying. 465 00:43:01,387 --> 00:43:02,772 All or nothing. 466 00:43:17,982 --> 00:43:18,996 Wait up! 467 00:43:20,422 --> 00:43:23,377 What did you do all day? You disappeared! 468 00:43:24,829 --> 00:43:27,058 And at dinner, you never opened your mouth. 469 00:43:34,927 --> 00:43:37,298 Tonight I feel like a drunk. 470 00:43:50,353 --> 00:43:51,354 Come on. 471 00:43:53,531 --> 00:43:55,146 Help unzip my dress. 472 00:43:55,851 --> 00:43:56,952 Here? - Yes 473 00:43:59,122 --> 00:44:02,338 Tonight I would like to be 17 like you. 474 00:44:06,883 --> 00:44:07,884 Step back. 475 00:44:08,572 --> 00:44:10,695 What are you doing? Let me pass. 476 00:44:11,553 --> 00:44:13,274 Open the window instead. 477 00:44:19,585 --> 00:44:22,763 It seems almost summer, doesn't it? - Turn around for a sec. 478 00:44:29,302 --> 00:44:30,779 You can turn around. 479 00:44:32,140 --> 00:44:33,547 It's hot! 480 00:44:35,810 --> 00:44:38,601 I need to bathe or else I'll break out. 481 00:44:43,109 --> 00:44:46,200 It would be nice to take a shower, but you can't here. 482 00:44:46,844 --> 00:44:50,304 I wonder how the grandparents did it! - Perhaps with the pitchers. 483 00:44:51,037 --> 00:44:53,959 You know what we'll do? I'll stand in the tub.. 484 00:44:54,029 --> 00:44:58,013 you fill two pitchers of water and pour it over me, OK? - Sure! - All right! 485 00:44:58,727 --> 00:45:02,549 Here are some already filled, but maybe the water is cold. - That's fine. 486 00:45:04,618 --> 00:45:09,582 But.. how do we do it? - I can't take the shower in front of you naked. 487 00:45:12,327 --> 00:45:13,387 Nino? 488 00:45:14,599 --> 00:45:16,169 Step on the stool. 489 00:45:17,486 --> 00:45:20,986 Pour the water on me from above. It'll be a perfect shower. 490 00:45:21,056 --> 00:45:22,060 Hope so. 491 00:45:22,130 --> 00:45:26,438 Slowly! Don't go so fast. Over the shoulders! - Is this good? 492 00:45:26,679 --> 00:45:28,600 It's wonderful! 493 00:45:29,363 --> 00:45:30,940 I feel reborn. 494 00:45:32,669 --> 00:45:34,521 Now on the shoulders. 495 00:45:36,931 --> 00:45:38,659 We're done. - Hold on. 496 00:45:40,454 --> 00:45:41,599 Hurry! 497 00:45:44,149 --> 00:45:46,383 Hurry up, Nino! - There's this other one. 498 00:45:46,907 --> 00:45:48,545 Come on, I'm cold. 499 00:45:52,027 --> 00:45:53,188 So, Nino.. 500 00:45:53,465 --> 00:45:55,298 well.. what is it? 501 00:45:55,627 --> 00:46:00,098 Last night while we were at dinner, I saw.. Sasà courting you. 502 00:46:01,219 --> 00:46:02,257 Courting? 503 00:46:03,133 --> 00:46:04,942 Well, it didn't annoy me. 504 00:46:05,537 --> 00:46:07,336 How did you realize it? 505 00:46:07,427 --> 00:46:10,809 He always had his hand under the table. - So what? 506 00:46:11,787 --> 00:46:14,230 He was touching you. - Touching me? What? 507 00:46:14,458 --> 00:46:15,615 Yes, your legs! 508 00:46:15,685 --> 00:46:18,991 You're beginning to take an early interest in certain things! 509 00:46:21,387 --> 00:46:22,959 I saw it, I'm sure. 510 00:46:24,053 --> 00:46:27,304 That's enough. Pour a little bit more and then go over there. 511 00:46:52,827 --> 00:46:54,943 How nice! I feel like another person. 512 00:46:56,673 --> 00:46:59,544 Now, explain to me fully this story about Sasà. 513 00:46:59,981 --> 00:47:03,510 It's the first time that I heard a boy imagine such a story. 514 00:47:04,348 --> 00:47:05,353 So.. 515 00:47:05,505 --> 00:47:07,614 his hands were under the table.. 516 00:47:07,828 --> 00:47:09,780 and my legs were under the table. 517 00:47:10,696 --> 00:47:13,593 I couldn't keep them on the table, could I? 518 00:47:13,919 --> 00:47:16,302 Why does that matter? - Yeah, why does it? 519 00:47:16,645 --> 00:47:20,023 I already told you: I looked and I saw him touching you. 520 00:47:20,705 --> 00:47:22,332 Did he not? Isn't it true? 521 00:47:23,993 --> 00:47:25,159 My darling, 522 00:47:25,769 --> 00:47:28,898 my husband was there, my brother was there.. 523 00:47:29,402 --> 00:47:31,630 the whole family was there and so were you. 524 00:47:32,421 --> 00:47:36,701 Well.. perhaps he may have tried it, but I would've moved his hand away. 525 00:47:36,837 --> 00:47:40,817 No! That's not true. I didn't see you do that. - Yes, I did. 526 00:47:41,354 --> 00:47:44,007 I also gave him a kick. Maybe you didn't notice. 527 00:47:44,816 --> 00:47:46,318 I would have noticed! 528 00:47:46,388 --> 00:47:48,636 It must've been when you weren't looking. 529 00:47:48,783 --> 00:47:50,544 I was always looking at you. 530 00:47:55,321 --> 00:47:58,161 But Nino, why do you care about these things? 531 00:47:58,811 --> 00:48:01,333 I don't like it. - Thank goodness. 532 00:48:01,775 --> 00:48:04,834 I was afraid that you were a defender of the family.. 533 00:48:05,032 --> 00:48:08,219 that didn't want strangers to not show respect. 534 00:48:11,627 --> 00:48:12,990 No, I'm not. 535 00:48:13,308 --> 00:48:15,129 But I don't like Sasà. 536 00:48:15,976 --> 00:48:17,446 He's a vulgar man. 537 00:48:17,907 --> 00:48:20,344 He has only his money. - Yes, maybe. 538 00:48:21,014 --> 00:48:24,543 But he amuses me. And he's not at all unpleasant. 539 00:48:26,966 --> 00:48:29,106 But what are you doing? Come here. 540 00:48:32,621 --> 00:48:34,392 I noticed that you like him. 541 00:48:37,219 --> 00:48:40,339 Will you stop now? You're getting on my nerves. Be still! 542 00:48:43,667 --> 00:48:45,703 And what if I liked him? 543 00:48:47,855 --> 00:48:50,545 You didn't pull away when he leaned on you. 544 00:48:52,119 --> 00:48:55,610 So what? - You laughed, you were blushing. 545 00:48:56,449 --> 00:48:58,742 You looked at him in such a way.. 546 00:48:59,186 --> 00:49:03,008 What should I have done? Scream? Alert Biagio? 547 00:49:03,078 --> 00:49:06,621 That wasn't necessary! You only needed not to look at him so much! 548 00:49:07,545 --> 00:49:10,022 You know you're a fine one to talk. 549 00:49:10,767 --> 00:49:14,108 You're reproaching me like a jealous husband. 550 00:49:15,227 --> 00:49:18,791 I'm not jealous! I'm just telling it like it is. 551 00:49:19,347 --> 00:49:21,577 It's the truth. - The truth! 552 00:49:23,083 --> 00:49:25,655 You dwell on things that have no importance.. 553 00:49:26,147 --> 00:49:28,138 .. that don't mean a thing. 554 00:49:37,987 --> 00:49:39,417 You're trembling. 555 00:49:47,136 --> 00:49:48,876 You need affection. 556 00:50:11,032 --> 00:50:12,179 Oh, Nino! 557 00:50:13,707 --> 00:50:15,324 You're a crazy boy. 558 00:50:15,791 --> 00:50:19,570 You who are of my family, must be my first. 559 00:50:56,449 --> 00:50:57,487 Nino! 560 00:51:08,427 --> 00:51:10,463 Get out, Nino! For heaven's sake! 561 00:51:10,547 --> 00:51:12,583 It's November! - He's crazy. 562 00:51:15,987 --> 00:51:18,189 It's great. Come in! 563 00:51:18,504 --> 00:51:20,969 It's paradise! - It's pneumonia! 564 00:51:37,609 --> 00:51:41,137 No.. that's Biagio's place. 565 00:51:48,456 --> 00:51:49,478 Nino! 566 00:51:56,317 --> 00:51:57,349 Nino. 567 00:52:33,079 --> 00:52:35,150 Change the music. - OK. 568 00:52:36,642 --> 00:52:38,262 Change the music. 569 00:53:34,792 --> 00:53:36,719 We give thanks to God. 570 00:53:48,262 --> 00:53:50,883 Beautiful, isn't it? It does 300 per hour. 571 00:53:52,960 --> 00:53:56,413 It has only two seats. An engine like that is wasted! 572 00:53:56,757 --> 00:54:01,124 My dear lady, two seats are good enough for me, I have no family. - How nice! 573 00:54:01,489 --> 00:54:03,866 It's splendid! - Want to try it out? 574 00:54:04,153 --> 00:54:06,487 Why not try it out? It'll be fun. 575 00:54:06,953 --> 00:54:10,244 Besides, Sasà is a very skilled driver! 576 00:54:10,590 --> 00:54:13,393 Let's go then and test this marvel. 577 00:54:13,587 --> 00:54:16,101 Uncle Biagio wants to become a widower. 578 00:54:22,908 --> 00:54:24,009 Let's go. 579 00:54:24,247 --> 00:54:28,680 Don't worry, we'll go round Catania and have her report back safe and sound. 580 00:54:29,301 --> 00:54:31,910 She's in your care. I'll expect you for lunch. 581 00:54:34,670 --> 00:54:35,702 Go! 582 00:54:47,113 --> 00:54:48,120 Nino. 583 00:54:49,258 --> 00:54:51,361 Are you coming with me to the lodge? 584 00:54:53,361 --> 00:54:55,958 I don't feel like it now. Later. 585 00:54:56,583 --> 00:54:58,079 I'll be waiting there. 586 00:55:08,843 --> 00:55:13,367 Shall I read a bit of the paper? - If you want. - May I, Alfio? 587 00:55:15,947 --> 00:55:19,098 You know that he won't, forget it. 588 00:55:19,299 --> 00:55:24,367 # ..when I kiss you. 589 00:55:25,249 --> 00:55:32,841 The others don't have to hear.. 590 00:55:32,992 --> 00:55:40,799 the beating of our hearts. 591 00:55:41,785 --> 00:55:47,841 The others don't have to see.. 592 00:55:47,979 --> 00:55:54,157 when I kiss you. 593 00:55:54,285 --> 00:56:00,680 The others don't have to hear.. 594 00:56:00,879 --> 00:56:08,099 the beating of our hearts. # 595 00:57:50,145 --> 00:57:53,405 Well.. what is it now? - But do you love me? 596 00:57:54,697 --> 00:57:56,093 Please! 597 00:57:59,437 --> 00:58:03,260 Why did you want to do it? - And you? Why did you? 598 00:58:11,598 --> 00:58:13,068 You do not love me! 599 00:58:17,535 --> 00:58:19,644 Today, my father is dead. 600 00:59:08,747 --> 00:59:12,721 Ah, you're back! - From here to Catania just a sprint and even in an hour! 601 00:59:12,896 --> 00:59:16,000 Will you stay for lunch? - Thanks, but my mother is waiting for me. 602 00:59:16,307 --> 00:59:17,942 I can't leave her alone. 603 00:59:18,098 --> 00:59:21,264 At night, she goes to bed early while watching the TV. 604 00:59:21,787 --> 00:59:23,618 You have to have patience. 605 00:59:23,850 --> 00:59:27,003 I'm a very affectionate son. Goodbye! 606 00:59:28,048 --> 00:59:30,169 You've found the best solution. 607 01:00:02,325 --> 01:00:03,458 What is it? 608 01:00:04,034 --> 01:00:05,154 You're pale. 609 01:01:18,694 --> 01:01:21,984 What did you do in the car with Sasà? - Are you crazy? 610 01:01:22,569 --> 01:01:26,111 You gave me such a fright. - You've made ??love, didn't you? 611 01:01:26,645 --> 01:01:28,822 Watch it or you'll really piss me off. 612 01:01:29,069 --> 01:01:32,385 Is it possible that at your age, you can act like such a kid? 613 01:01:32,810 --> 01:01:35,544 One never talks about such things! 614 01:01:37,309 --> 01:01:41,262 You don't talk about it, you just do it! - Let go of me! 615 01:01:42,953 --> 01:01:48,037 Rosaria! - Ssh! You'll wake up everyone! Let me help. - Thank you, Mrs. Cettina. 616 01:01:48,107 --> 01:01:50,554 Where do I put them? - In the kitchen. 617 01:01:55,740 --> 01:01:58,468 There we go. - Thank you very much, ma'am. 618 01:02:09,223 --> 01:02:11,174 You never got out of the car? 619 01:02:11,507 --> 01:02:14,878 No.. well, yes, we went to a café to get a coffee. 620 01:02:14,948 --> 01:02:16,047 Which café? 621 01:02:16,117 --> 01:02:19,538 I don't know, a café down the street. I don't remember. 622 01:02:19,669 --> 01:02:21,339 What do you want me to say? 623 01:02:21,409 --> 01:02:24,827 Why torment me with these questions? - Because I don't believe you anymore! 624 01:02:24,897 --> 01:02:25,916 Be quiet! 625 01:02:27,863 --> 01:02:29,464 They'll all hear you. 626 01:02:56,025 --> 01:02:59,317 You have to help my husband. - Help him? 627 01:02:59,514 --> 01:03:02,270 That one's an idiot, even if he is my brother. 628 01:03:02,340 --> 01:03:05,671 You know what is the right job for him? The prefecture. 629 01:03:06,249 --> 01:03:10,100 The prefecture with the set schedule, with fixed salary.. 630 01:03:12,406 --> 01:03:13,733 and the paperwork! 631 01:03:20,411 --> 01:03:24,706 You don't understand that we won't be able to support our.. 632 01:03:25,610 --> 01:03:27,329 I'm your sister-in-law. 633 01:03:29,503 --> 01:03:33,964 We can never forget that, Alfio. Besides, my daughter is now grown. 634 01:03:34,893 --> 01:03:36,351 Yeah, all right. 635 01:03:36,827 --> 01:03:40,531 We'll talk about it another time. Let me sleep now. 636 01:03:55,880 --> 01:03:57,557 Aren't you ever satisfied? 637 01:03:57,729 --> 01:04:02,117 I see how you are with everyone: with me, with Sasà and with Uncle Biagio. 638 01:04:02,187 --> 01:04:06,378 This is wonderful! Now, I can't even go to bed with my husband! 639 01:04:08,332 --> 01:04:10,065 But.. what can I do? 640 01:04:12,450 --> 01:04:16,415 Yes, I know that I was wrong to be nice to you the other night. 641 01:04:17,412 --> 01:04:19,070 I realize it only now. 642 01:04:20,928 --> 01:04:24,078 Didn't I please you? - Of course, you pleased me. 643 01:04:27,946 --> 01:04:30,793 And now don't act anymore like a jealous boy. 644 01:04:30,863 --> 01:04:36,048 There's no reason to be and besides Sasà is so ordinary.. boring even! 645 01:04:36,455 --> 01:04:42,098 You said that you liked him! - You're making my head hurt with interrogations! 646 01:04:42,402 --> 01:04:45,210 You have to stop! - I'll tell all! 647 01:04:45,507 --> 01:04:48,426 All what? - What you are to me and Sasà. 648 01:04:48,496 --> 01:04:51,237 Tell whoever you want, whoever will believe you. 649 01:04:51,307 --> 01:04:54,455 And even if somebody believed you, they would keep it to themselves.. 650 01:04:54,525 --> 01:04:58,033 because they don't want to know, they don't want change anything. 651 01:04:58,233 --> 01:05:01,831 You'll still be a jealous boy and I'll still be the wife of Uncle Biagio. 652 01:05:01,901 --> 01:05:05,260 I can't take this! Tell me what to do! I'll kill myself! 653 01:05:06,201 --> 01:05:08,942 How nice! What a great solution. 654 01:05:09,667 --> 01:05:12,414 And who'll give your life back to you later? 655 01:05:12,922 --> 01:05:16,513 Don't do that. You need to be more open-minded. 656 01:05:18,701 --> 01:05:19,933 More natural. 657 01:05:21,371 --> 01:05:23,104 We have no other choice. 658 01:05:24,390 --> 01:05:28,526 If I were sure, that you weren't tired of me, I'd wait for you for years. 659 01:05:28,834 --> 01:05:30,633 No one would ever know it! 660 01:05:33,353 --> 01:05:35,574 You must learn to control yourself. 661 01:05:37,331 --> 01:05:39,358 You can't keep going on like this. 662 01:05:39,839 --> 01:05:43,536 How can I make you understand? - Let's be together. 663 01:05:45,057 --> 01:05:47,722 Do you really want to? - I'm dying for it! 664 01:05:48,448 --> 01:05:50,096 We can't now.. 665 01:05:50,988 --> 01:05:52,818 it's not possible. - Why? 666 01:05:53,054 --> 01:05:54,057 Why? 667 01:05:54,230 --> 01:05:55,242 Why? 668 01:05:57,162 --> 01:05:59,139 One night I entered your room. 669 01:05:59,486 --> 01:06:01,725 You were sleeping deeply, quietly. 670 01:06:02,163 --> 01:06:05,573 I could feel your breath and I was so happy. 671 01:06:06,181 --> 01:06:09,690 I saw you.. removed from everybody, mine alone. 672 01:06:15,236 --> 01:06:19,104 Let's go to the lodge.. now.. let's go! - I said no. 673 01:06:19,583 --> 01:06:20,615 Not now. 674 01:06:23,210 --> 01:06:27,027 You're going to see Sasà again tonight! At the theater! - That's not true! 675 01:06:27,155 --> 01:06:29,971 I'm going to the theater only to please your mother. 676 01:06:52,689 --> 01:06:56,168 These are black ones, I'm wearing the lighter ones. 677 01:06:56,907 --> 01:07:01,386 Definitely not black. Please, give me yours, just for a little while. 678 01:07:06,280 --> 01:07:09,727 You have to keep an eye on that boy. - You mean Nino? 679 01:07:10,263 --> 01:07:11,596 He thinks too much. 680 01:07:11,865 --> 01:07:13,980 Heaven help those who stop to think. 681 01:07:14,280 --> 01:07:18,076 Life is made of moments. You need to discard the bad ones, don't you think? 682 01:07:18,427 --> 01:07:21,005 Throw them away behind you, forget them. 683 01:07:21,832 --> 01:07:26,060 The ideal would be not to relive them, but Nino isn't able. 684 01:07:26,732 --> 01:07:28,120 Don't you see him? 685 01:07:29,781 --> 01:07:31,164 He's introverted. 686 01:07:31,464 --> 01:07:35,595 One moment he's in seventh heaven and next he seems to be in a daze. 687 01:07:36,734 --> 01:07:39,738 He should be with his friends, with young people.. 688 01:07:40,136 --> 01:07:43,702 with Mimi and Giulietta.. who can't take her eyes off of him. 689 01:07:43,772 --> 01:07:47,615 Try to make them be together, to make them see each other more often. 690 01:07:48,163 --> 01:07:52,687 But now, Nino is going to London. - Yes, I know, you're sending him to London. 691 01:07:52,812 --> 01:07:56,576 That's convenient for you and Concetto.. - Cettina! 692 01:07:56,667 --> 01:07:59,465 What did I say? What's the harm in it? 693 01:08:00,349 --> 01:08:02,257 I'm not shocked, you know. 694 01:08:03,429 --> 01:08:05,200 Indeed, I think you did well. 695 01:08:06,101 --> 01:08:09,299 You can't replace a father, but you can a husband. 696 01:08:12,020 --> 01:08:16,465 You should stop wearing black. - I'm trying not to draw any attention. 697 01:08:17,627 --> 01:08:20,626 What good is it to grow old before your time? 698 01:08:23,746 --> 01:08:24,759 You see.. 699 01:08:25,367 --> 01:08:26,704 deep down inside.. 700 01:08:26,974 --> 01:08:29,308 Nino is different than the others. 701 01:08:29,923 --> 01:08:32,667 He believes in things, they take hold of him. 702 01:08:34,558 --> 01:08:38,375 He's capable of going to London and turning up here again after a week. 703 01:08:38,537 --> 01:08:40,771 He would like to change the world. 704 01:08:41,587 --> 01:08:43,490 And he's only 17 years old. 705 01:08:45,892 --> 01:08:47,582 Come, look at yourself. 706 01:08:51,175 --> 01:08:56,487 Listen, give me a moment alone. I must call Sasà. - Yes, of course. 707 01:09:21,075 --> 01:09:22,089 Hello? 708 01:09:23,497 --> 01:09:24,768 Yes, of course. 709 01:09:26,220 --> 01:09:27,534 How could that be? 710 01:09:28,798 --> 01:09:29,824 Why not? 711 01:09:31,067 --> 01:09:33,576 We won't talk about it, as you wish. Yes. 712 01:09:34,177 --> 01:09:35,202 Yes, sure. 713 01:09:35,934 --> 01:09:36,958 Agreed. 714 01:09:37,379 --> 01:09:40,300 If that one thinks to cheat us, he's mistaken. 715 01:09:42,235 --> 01:09:44,298 Are you sure? Oh, God! 716 01:09:44,900 --> 01:09:47,603 We are.. looking for a way to fix it all. 717 01:09:48,502 --> 01:09:49,522 Goodbye. 718 01:09:56,239 --> 01:09:57,753 I do not give up. 719 01:09:58,454 --> 01:09:59,768 I'm going forward. 720 01:10:01,130 --> 01:10:02,707 You may do as you wish. 721 01:10:02,969 --> 01:10:04,570 What I mean is that.. 722 01:10:05,560 --> 01:10:07,656 I'll find the money another way. 723 01:10:17,075 --> 01:10:18,201 Sit here. 724 01:10:21,547 --> 01:10:23,344 This way you see better. 725 01:11:18,307 --> 01:11:21,060 Why are you so fidgety? What is it? 726 01:11:37,107 --> 01:11:39,914 I saw this at least ten times and I never understood it. 727 01:11:40,163 --> 01:11:43,573 Why don't you read the libretto? - Why, did you read it? 728 01:11:43,762 --> 01:11:46,878 Illiterate. - Did you just get that? 729 01:11:47,937 --> 01:11:48,939 No. 730 01:11:50,827 --> 01:11:52,897 I'm going to smoke a cigarette. 731 01:12:20,707 --> 01:12:24,336 You said he wasn't coming - What does it matter? 732 01:12:29,909 --> 01:12:32,706 I hate him. - How foolish! 733 01:13:12,843 --> 01:13:14,533 Please, sit still. 734 01:14:05,901 --> 01:14:07,190 There's Sasà! 735 01:14:11,787 --> 01:14:13,308 Good evening. - Hi. 736 01:14:14,334 --> 01:14:16,861 Sasà.. what are you doing here? 737 01:14:18,074 --> 01:14:21,025 You said you weren't coming. - I changed my mind. 738 01:14:21,107 --> 01:14:24,558 You allowed yourself to be persuaded? - Yes, shall we all go to dinner? 739 01:14:24,628 --> 01:14:26,658 You're my guests. - Are you crazy? 740 01:14:26,747 --> 01:14:30,342 We are many, we'll wipe you out! - Oh, brother! 741 01:14:34,351 --> 01:14:35,896 Why that phone call? 742 01:14:36,102 --> 01:14:38,717 Didn't you want me to see how beautiful you are tonight? 743 01:14:38,787 --> 01:14:41,620 You're kind, but tonight there's too many people. 744 01:14:41,707 --> 01:14:45,825 There's my nephew, my sister, my husband.. - I couldn't resist. 745 01:14:46,994 --> 01:14:49,205 When do we meet again? - I don't know. 746 01:14:49,587 --> 01:14:51,818 Do you have to ask me right now? 747 01:14:52,465 --> 01:14:56,106 Watch out, there's my husband. - Oh, Biagio.. I decided. 748 01:14:56,507 --> 01:15:00,056 I'll build with you. - I've never doubted it for a second. 749 01:15:02,795 --> 01:15:07,305 Do you know that tonight we were almost on point of dissolving our partnership? 750 01:15:07,387 --> 01:15:09,751 I can't believe it, you get on so well. 751 01:15:10,814 --> 01:15:12,421 What's with that boy? 752 01:15:13,035 --> 01:15:14,656 He looks very strange. 753 01:15:14,922 --> 01:15:19,670 It seems that.. - But no, he's just a boy. Don't pay any attention. 754 01:16:02,617 --> 01:16:05,382 Great! - I didn't miss a beat! 755 01:16:05,452 --> 01:16:07,672 But I can't even seem to hit one. 756 01:16:10,978 --> 01:16:14,044 Look, Sasà. The dogs are heading towards it, come on. 757 01:16:18,108 --> 01:16:20,997 Don't go. - What are you doing? Go back with the others! 758 01:16:21,067 --> 01:16:24,272 When will we be together? - I don't know, as soon as we can 759 01:16:32,538 --> 01:16:34,263 Nino, come with me! 760 01:17:56,112 --> 01:17:57,426 Beautiful, huh? 761 01:17:59,863 --> 01:18:03,742 They are nice and fat this year. Take them! 762 01:18:18,347 --> 01:18:21,544 Let's go home. - Yes, good idea. 763 01:18:31,467 --> 01:18:36,035 Turiddu, where's Cettina? - I don't know. She went with Sasà. 764 01:19:20,187 --> 01:19:21,933 My God, let me find her! 765 01:19:30,307 --> 01:19:31,543 Let me find her! 766 01:19:44,347 --> 01:19:45,667 Let me find her! 767 01:21:36,884 --> 01:21:38,210 You leave first. 768 01:22:13,267 --> 01:22:14,289 Nino! 769 01:22:17,586 --> 01:22:19,839 What are you doing here? Nino, go away! 770 01:22:22,037 --> 01:22:23,789 What do you want to do? 771 01:22:26,443 --> 01:22:27,582 Nino, no! 772 01:22:29,870 --> 01:22:30,885 No! 773 01:22:52,263 --> 01:22:54,855 Why are you made like this? 774 01:23:06,206 --> 01:23:07,218 Why? 775 01:23:49,147 --> 01:23:50,975 Long live the newlyweds! 776 01:23:52,556 --> 01:23:54,414 Best wishes! Good luck! 777 01:23:59,547 --> 01:24:01,742 Long live the newlyweds! 778 01:24:06,945 --> 01:24:08,258 The first kiss. 779 01:24:09,187 --> 01:24:11,911 Come.. come see your uncle! 780 01:24:13,307 --> 01:24:14,471 Here she is. 781 01:24:16,266 --> 01:24:17,366 Darling! 782 01:24:18,949 --> 01:24:20,629 Ius primae noctis. 783 01:24:24,175 --> 01:24:27,197 Did you notice that I learned the lesson quickly? 784 01:24:28,320 --> 01:24:29,452 Too quickly. 785 01:24:30,836 --> 01:24:33,308 Go to London then. - Yes. 786 01:24:38,593 --> 01:24:42,098 I wish you much happiness, my daughter. - Thanks, Dad. 787 01:24:42,168 --> 01:24:45,045 You look really lovely, like a little Madonna. 788 01:24:57,013 --> 01:24:58,315 There, there. 789 01:24:59,964 --> 01:25:03,338 What, are you crying? I'm not going away forever. 790 01:25:19,294 --> 01:25:20,477 Hey, wake up! 791 01:25:21,077 --> 01:25:23,424 Won't you give your nephew a kiss? 792 01:25:36,947 --> 01:25:38,568 Everything went well. 793 01:25:39,210 --> 01:25:40,668 Yes, of course. 794 01:25:41,947 --> 01:25:43,274 Good luck, Nino. 795 01:25:47,454 --> 01:25:48,539 Later! 796 01:25:52,599 --> 01:25:53,602 Nino! 797 01:25:54,364 --> 01:25:55,697 Nino, come here! 798 01:26:03,153 --> 01:26:04,636 Well done! 799 01:26:05,421 --> 01:26:07,117 Bye, Uncle. - Well done! 800 01:26:08,109 --> 01:26:09,473 Well done, my son. 801 01:26:10,279 --> 01:26:12,475 Bye, Turiddu. - Well done. 802 01:26:13,169 --> 01:26:15,537 Well done, Nino! - Well done. 803 01:26:16,672 --> 01:26:18,311 Very well done! 804 01:26:19,069 --> 01:26:20,088 Well done! 805 01:26:21,027 --> 01:26:22,049 Well done! 806 01:26:23,081 --> 01:26:27,585 Bye. - Well done, well done, Nino! 807 01:26:35,854 --> 01:26:44,442 # The others don't have to see.. 808 01:26:44,611 --> 01:26:52,561 when I kiss you. 809 01:26:52,980 --> 01:27:01,703 The others don't have to hear.. 810 01:27:01,859 --> 01:27:10,295 the beating of our hearts. 811 01:27:10,471 --> 01:27:18,434 If I were always near you.. 812 01:27:18,690 --> 01:27:27,203 no one would ever come close. 813 01:27:27,347 --> 01:27:35,717 But when I feel your breath, 814 01:27:35,937 --> 01:27:44,272 I go insane. 815 01:27:44,407 --> 01:27:46,581 Alone, 816 01:27:47,035 --> 01:27:50,496 alone with you, 817 01:27:50,623 --> 01:27:56,978 hand in hand, breath to breath, 818 01:27:57,428 --> 01:28:04,754 you're with me.. 819 01:28:04,892 --> 01:28:12,611 and no one can come near. 820 01:28:13,753 --> 01:28:22,807 The others don't have to see.. 821 01:28:22,932 --> 01:28:31,309 when I kiss you. 822 01:28:31,434 --> 01:28:40,298 The others don't have to hear.. 823 01:28:40,432 --> 01:28:54,537 the beating of our hearts. #60692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.