All language subtitles for 13 клиническая_[Оригинал]_S1_E8_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:26,260 Все понимаете, товарищи, да, 2 00:00:26,380 --> 00:00:27,660 ответственность момента. 3 00:00:33,340 --> 00:00:35,400 Добрый вечер. 4 00:00:43,980 --> 00:00:44,780 Он нас слышит? 5 00:00:45,380 --> 00:00:45,700 Да. 6 00:00:47,680 --> 00:00:52,480 Ну что же, Сергей Иванович, вам начинать. 7 00:00:53,400 --> 00:00:54,560 Добрый вечер еще раз. 8 00:00:58,120 --> 00:01:01,460 Значит, Советом министров принято 9 00:01:01,460 --> 00:01:03,260 решение возрождения особого 10 00:01:03,260 --> 00:01:05,620 лечебного учреждения в целях 11 00:01:05,620 --> 00:01:07,540 наиболее полного удовлетворения 12 00:01:07,540 --> 00:01:10,040 потребностей населения, народного 13 00:01:10,040 --> 00:01:12,320 хозяйства и обороны страны. 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,900 Методики, применявшиеся с 1902 по 15 00:01:15,900 --> 00:01:21,140 1953 год, частично реабилитированы. 16 00:01:21,280 --> 00:01:22,560 Нам было поручено провести 17 00:01:22,560 --> 00:01:24,760 переговоры в целях утверждения 18 00:01:24,760 --> 00:01:27,720 наиболее подходящей кандидатуры, 19 00:01:28,300 --> 00:01:31,020 способной на постоянной основе 20 00:01:31,020 --> 00:01:32,980 осуществлять посредническую 21 00:01:32,980 --> 00:01:34,980 деятельность между данным 22 00:01:34,980 --> 00:01:39,000 учреждением и вашей епархией, так 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,780 сказать, а также обеспечить весь 24 00:01:41,780 --> 00:01:44,500 набор мероприятий по развитию 25 00:01:44,500 --> 00:01:46,740 оперативного и профилактического 26 00:01:51,920 --> 00:01:57,300 направления в сфере охраны 27 00:01:57,300 --> 00:02:00,760 здоровья населения и членов 28 00:02:00,760 --> 00:02:03,560 Верховного Совета, согласованные 29 00:02:03,560 --> 00:02:06,140 как со стороны Минздрава, так и с 30 00:02:06,140 --> 00:02:07,540 вашей стороны соответственно. 31 00:02:08,020 --> 00:02:09,300 А с нашей стороны ответственным 32 00:02:09,300 --> 00:02:12,000 будет главврач клиники доктор наук 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,960 Филимонов Николай Альбертович. 34 00:02:17,450 --> 00:02:19,270 Я буду. 35 00:02:20,270 --> 00:02:20,870 Что? 36 00:02:22,530 --> 00:02:26,890 Я буду здесь сидеть. 37 00:02:28,350 --> 00:02:34,070 В ком я, тот здесь и сидит. 38 00:02:36,010 --> 00:02:39,750 А при всем уважении, Николай 39 00:02:39,750 --> 00:02:42,550 Альбертович, суда назначен. 40 00:02:43,210 --> 00:02:44,950 У нас здесь так не принято, кто 41 00:02:44,950 --> 00:02:46,230 где хочет, там и сидит. 42 00:02:46,310 --> 00:02:48,330 Это все-таки учреждение здравоохранения. 43 00:03:00,090 --> 00:03:01,070 Назови имя. 44 00:03:02,830 --> 00:03:06,190 Товарищ Стариков, я бы попросил 45 00:03:06,190 --> 00:03:07,970 вас соблюдать определенные нормы. 46 00:03:08,070 --> 00:03:11,730 Что ты с собой сделал, Сереж? 47 00:03:11,770 --> 00:03:18,370 Ты отправишься туда быстрее, чем 48 00:03:18,370 --> 00:03:21,370 это дряхлое тело. 49 00:03:23,470 --> 00:03:27,430 Только Людочки там не будет. 50 00:03:29,530 --> 00:03:30,990 Забудь что-то. 51 00:03:32,730 --> 00:03:34,230 Людочка не там. 52 00:03:36,050 --> 00:03:38,770 Людочка не там. 53 00:03:39,450 --> 00:03:41,710 Людочка не там. 54 00:03:43,030 --> 00:03:50,290 там никого не будет, только я и ты. 55 00:03:52,010 --> 00:03:55,310 Поэтому не надо злить меня. 56 00:03:58,800 --> 00:04:05,440 Мы заключаем договор, И ты знаешь, 57 00:04:07,480 --> 00:04:09,460 кто здесь будет. 58 00:04:10,580 --> 00:04:11,780 Тебе сказали? 59 00:04:13,660 --> 00:04:15,320 А ты скажи мне. 60 00:04:26,380 --> 00:04:30,740 Брось бумажки. 61 00:04:33,240 --> 00:04:38,260 Я хочу услышать имя. 62 00:05:16,500 --> 00:05:24,420 Юцифер Вы лгаете, товарищи О, 63 00:05:34,480 --> 00:05:39,400 человек, который способен на это 64 00:05:50,280 --> 00:05:53,180 Нет, нет, нет Нет. 65 00:05:53,920 --> 00:05:54,780 Нет. 66 00:05:55,360 --> 00:05:57,420 Нет, нет, нет, нет. 67 00:05:57,860 --> 00:06:00,160 Когда человеку больно, он может 68 00:06:00,160 --> 00:06:01,200 наделать глупостей. 69 00:06:02,080 --> 00:06:03,380 Пожалуйста, будь осторожен. 70 00:06:04,680 --> 00:06:06,000 Ты ее убил, а? 71 00:06:06,820 --> 00:06:08,600 Ты даже представить себе не 72 00:06:08,600 --> 00:06:09,900 можешь, ради чего все это. 73 00:06:14,760 --> 00:06:17,160 Хочешь зарезать своего 74 00:06:17,160 --> 00:06:19,000 непосредственного руководителя? 75 00:06:20,200 --> 00:06:21,100 За что? 76 00:06:22,890 --> 00:06:24,130 Вы едва только начали 77 00:06:24,130 --> 00:06:25,370 разговаривать друг с другом. 78 00:06:28,480 --> 00:06:30,580 А я потеряла дочь. 79 00:06:33,420 --> 00:06:37,680 Поверь, это совсем другая боль. 80 00:06:38,380 --> 00:06:40,980 Что вам такое пообещали, чтобы 81 00:06:40,980 --> 00:06:41,820 такое сделать? 82 00:06:43,580 --> 00:06:46,200 В мире еще до Уголовного кодекса 83 00:06:46,200 --> 00:06:47,660 были установлены правила. 84 00:06:48,640 --> 00:06:49,840 Я не могу их нарушить. 85 00:06:52,340 --> 00:06:53,260 Ты ведьма. 86 00:07:00,260 --> 00:07:02,620 Ты заключил договор. 87 00:07:06,450 --> 00:07:08,090 Ты взял монету. 88 00:07:09,090 --> 00:07:11,490 Ты даже не представляешь, что ты натворил. 89 00:07:20,370 --> 00:07:23,810 В том мире они принимают монеты. 90 00:07:24,930 --> 00:07:27,790 Они щедро платят ими за услуги. 91 00:07:30,480 --> 00:07:31,860 Передают, как черную метку. 92 00:07:31,960 --> 00:07:33,340 Но сами никогда не берут. 93 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 Им нужно другое. 94 00:07:45,940 --> 00:07:47,900 Я могла бы тебя убить, но так ты 95 00:07:47,900 --> 00:07:49,520 слишком легко отделаешься. 96 00:09:05,180 --> 00:09:07,920 Тома, возьми вину. 97 00:09:09,720 --> 00:09:10,820 Тебе уже не поможет. 98 00:09:11,800 --> 00:09:13,340 Возьми и прошу. 99 00:09:18,750 --> 00:09:19,210 Ладно. 100 00:09:20,750 --> 00:09:22,650 Скоро увидимся, сестрёнка. 101 00:09:24,250 --> 00:09:25,290 Раньше, чем ты думаешь. 102 00:09:28,020 --> 00:09:28,820 Сука. 103 00:09:49,200 --> 00:09:50,680 Привет, Лена. 104 00:09:51,420 --> 00:09:51,820 Маша. 105 00:09:55,080 --> 00:09:56,580 Маша, ну да. 106 00:09:58,400 --> 00:10:00,720 Лежите, пожалуйста, вам нельзя резко. 107 00:10:00,720 --> 00:10:02,580 Давай я как-нибудь сам пойму, что 108 00:10:02,580 --> 00:10:03,980 мне можно, а что мне нельзя. 109 00:10:04,220 --> 00:10:05,100 Осторожно. 110 00:10:06,940 --> 00:10:08,940 Осторожно. 111 00:10:10,320 --> 00:10:11,900 Главврач сказала, если в себя 112 00:10:11,900 --> 00:10:13,560 придете, позвать ее. 113 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 Но она сейчас на совещании. 114 00:10:15,060 --> 00:10:15,880 А что за если? 115 00:10:16,680 --> 00:10:18,060 В смысле она? 116 00:10:20,290 --> 00:10:21,670 Чего тут происходит? 117 00:10:22,710 --> 00:10:24,530 Вы неделю в коме были. 118 00:10:34,330 --> 00:10:35,450 Что это вам? 119 00:11:01,930 --> 00:11:04,290 Вы хотите принять участие в летучке? 120 00:11:04,730 --> 00:11:06,650 Пожалуйста, переоденьтесь и присоединяйтесь. 121 00:11:08,810 --> 00:11:09,710 Она Аню убила. 122 00:11:12,360 --> 00:11:12,680 Она. 123 00:11:15,230 --> 00:11:17,290 Нужно его прокапать, по крайней мере. 124 00:11:17,610 --> 00:11:18,550 Пусть немного придет в себя. 125 00:11:19,790 --> 00:11:20,950 Она пожертвовала. 126 00:11:21,050 --> 00:11:21,590 Кирилл Александрович. 127 00:11:21,990 --> 00:11:22,810 Она. 128 00:11:23,270 --> 00:11:24,590 Кирилл Александрович. 129 00:11:24,790 --> 00:11:25,810 Что вы молчите все? 130 00:11:26,310 --> 00:11:27,670 Пациенту обычно сложно. 131 00:11:27,670 --> 00:11:29,290 Можно это признать, но вы все еще 132 00:11:29,290 --> 00:11:31,010 находитесь в измененном состоянии. 133 00:11:31,550 --> 00:11:33,550 Если симптомы долго не дают о себе 134 00:11:33,550 --> 00:11:35,670 знать, то о проблеме легко забыть. 135 00:11:35,670 --> 00:11:37,830 Простите, что напоминаю, но у вас 136 00:11:37,830 --> 00:11:39,330 опухоль, и она давит на 137 00:11:39,330 --> 00:11:40,430 когнитивные центры. 138 00:11:40,810 --> 00:11:41,850 В других обстоятельствах я 139 00:11:41,850 --> 00:11:42,950 предложила бы вам полноценную 140 00:11:42,950 --> 00:11:44,950 реабилитацию, но сейчас у нас мало врачей. 141 00:11:45,350 --> 00:11:46,690 Да и на вашем месте я предпочла бы 142 00:11:46,690 --> 00:11:48,210 работу, но чуть позже. 143 00:11:48,570 --> 00:11:50,290 Сейчас вам нужно немного передохнуть. 144 00:12:04,250 --> 00:12:06,250 Да, правильно, она убила Аню. 145 00:12:06,710 --> 00:12:07,210 Правильно. 146 00:12:07,330 --> 00:12:09,290 Но она заплатила за это своей болью. 147 00:12:10,030 --> 00:12:11,110 Убив самое дорогое. 148 00:12:11,370 --> 00:12:11,750 И что? 149 00:12:12,630 --> 00:12:13,650 Теперь все это съедят? 150 00:12:14,150 --> 00:12:15,070 Будут дальше с ней в одной 151 00:12:15,070 --> 00:12:15,890 столовой сидеть? 152 00:12:15,890 --> 00:12:17,570 Апеллировать под ее началом? 153 00:12:17,610 --> 00:12:18,330 Так теперь все будет? 154 00:12:18,410 --> 00:12:23,130 Слушай, Кирилл, поверь мне, я тоже 155 00:12:23,130 --> 00:12:24,710 получил это самое место. 156 00:12:25,250 --> 00:12:25,870 И я не могу больше этого делать. 157 00:12:25,870 --> 00:12:27,410 Не за мешок добрых дел. 158 00:12:28,470 --> 00:12:30,630 Ну, пойми ты, пойми главное, демам 159 00:12:30,630 --> 00:12:33,570 вовсе не нужны наши грехи как таковые. 160 00:12:34,890 --> 00:12:37,010 Да, как всякие живые существа, они 161 00:12:37,010 --> 00:12:38,770 нуждаются в экспансии. 162 00:12:40,050 --> 00:12:42,450 Но мы для них всего лишь скафандр, 163 00:12:42,590 --> 00:12:44,990 для того, чтобы существовать в 164 00:12:44,990 --> 00:12:46,230 этой враждебной среде. 165 00:12:46,730 --> 00:12:48,070 Но для того, чтобы пользоваться 166 00:12:48,070 --> 00:12:50,190 этим самым скафандром, им нужна 167 00:12:50,190 --> 00:12:52,290 какая-то, не знаю, прореха, 168 00:12:52,750 --> 00:12:54,670 какое-то отверстие, чтоб туда войти. 169 00:12:56,250 --> 00:13:00,750 И да, Ирина Львовна убила, но 170 00:13:00,750 --> 00:13:02,670 вовсе не из личных амбиций. 171 00:13:02,830 --> 00:13:04,790 Понимаю, что тебя сейчас обуревают 172 00:13:04,790 --> 00:13:06,630 всякие мысли, но это не только 173 00:13:06,630 --> 00:13:08,670 твои мысли, а это еще намерения 174 00:13:08,670 --> 00:13:12,530 того существа, которое сидит там тебе. 175 00:13:19,930 --> 00:13:23,550 И поверь мне, этот демон может 176 00:13:23,550 --> 00:13:27,390 быть гораздо опаснее самого Люцифера. 177 00:13:34,520 --> 00:13:35,540 А ты? 178 00:13:36,820 --> 00:13:38,880 Так и дальше сидеть здесь будешь? 179 00:13:48,830 --> 00:13:50,210 Ходить-то я могу. 180 00:14:44,300 --> 00:14:46,060 Химера идёт. 181 00:14:51,500 --> 00:14:53,500 Химера идёт. 182 00:15:16,920 --> 00:15:18,160 Аня, Аня! 183 00:15:19,700 --> 00:15:20,680 Руки убери свои от меня! 184 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 Это Химера! 185 00:15:22,180 --> 00:15:23,100 Нет, я не понимаю! 186 00:15:25,080 --> 00:15:26,400 Да бесполезно! 187 00:15:26,740 --> 00:15:27,640 Первый раз всегда так! 188 00:15:28,220 --> 00:15:28,940 Чего ты молчишь? 189 00:15:29,000 --> 00:15:29,640 Скажи что-нибудь! 190 00:15:30,280 --> 00:15:31,860 Покажи ему, не отстанешь! 191 00:15:31,860 --> 00:15:34,060 Руки убери, сука, от меня свои все! 192 00:15:34,980 --> 00:15:35,920 Скажи что-нибудь! 193 00:15:36,000 --> 00:15:36,660 Чего ты молчишь? 194 00:15:37,180 --> 00:15:38,020 Аня! 195 00:16:24,010 --> 00:16:27,630 Я понимаю, вы не та, не тот, кого 196 00:16:27,630 --> 00:16:31,310 я вижу, упростите, что ночью, вас 197 00:16:31,310 --> 00:16:33,270 завтра выпишут, химира хорошо 198 00:16:33,270 --> 00:16:34,950 изучена и легко подается лечению. 199 00:16:38,820 --> 00:16:39,960 Я только хотел посмотреть. 200 00:16:48,540 --> 00:16:51,240 Не очень понимаю, Слышите ли вы меня? 201 00:16:51,360 --> 00:16:54,560 Если слышите и понимаете, вы простите. 202 00:17:10,520 --> 00:17:11,980 Я, пожалуй, пойду. 203 00:17:12,840 --> 00:17:13,400 Извините. 204 00:17:14,660 --> 00:17:15,680 Отпустите. 205 00:17:16,040 --> 00:17:18,040 Мой клиент желает разговора. 206 00:17:18,600 --> 00:17:19,160 Что? 207 00:17:19,720 --> 00:17:21,540 Мой клиент просит передать, что 208 00:17:21,540 --> 00:17:24,520 понимает вас и готов вернуть вам женщину. 209 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 Он в силах оказать такое содействие. 210 00:17:29,060 --> 00:17:30,460 Мой клиент говорит, что готов 211 00:17:30,460 --> 00:17:32,740 пойти на риск, Но мой клиент хочет 212 00:17:32,740 --> 00:17:33,740 обсудить условия. 213 00:17:35,160 --> 00:17:35,680 Условия? 214 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Какой клиент? 215 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Мой клиент говорит, что вы знакомы. 216 00:17:41,660 --> 00:17:43,320 Также он говорит, что однажды уже 217 00:17:43,320 --> 00:17:44,220 исповедовал вас. 218 00:17:49,440 --> 00:17:51,220 Вы хотите вернуть женщину? 219 00:17:51,840 --> 00:17:53,660 Это совпадает с интересами моего клиента. 220 00:17:54,400 --> 00:17:55,700 Он видит лазейку в процедуре 221 00:17:55,700 --> 00:17:56,640 принесения жертвы. 222 00:17:57,220 --> 00:17:59,140 Он говорит, что вы можете все исправить. 223 00:18:00,540 --> 00:18:02,240 Согласно установленному порядку, 224 00:18:02,320 --> 00:18:03,740 принесенная жертва может быть 225 00:18:03,740 --> 00:18:05,180 принята только на девятый день. 226 00:18:06,080 --> 00:18:07,440 Поэтому у нас еще есть время. 227 00:18:08,480 --> 00:18:09,820 Мой клиент говорит, что готов 228 00:18:09,820 --> 00:18:12,260 подождать вас, если вы сможете 229 00:18:12,260 --> 00:18:14,400 выполнить первичные условия и 230 00:18:14,400 --> 00:18:16,320 соблюсти процедуру, предшествующую 231 00:18:16,320 --> 00:18:17,100 вашей смерти. 232 00:18:20,900 --> 00:18:21,820 С кем я говорю? 233 00:18:22,580 --> 00:18:24,360 Мой клиент говорит, что вы 234 00:18:24,360 --> 00:18:26,160 разговариваете с пустышкой. 235 00:18:26,920 --> 00:18:27,560 С Никим. 236 00:18:28,940 --> 00:18:35,260 Мой клиент говорит, что вам важно 237 00:18:35,260 --> 00:18:37,680 сосредоточиться на первостепенных задачах. 238 00:18:54,080 --> 00:18:56,140 Мой клиент говорит, что готов 239 00:18:56,140 --> 00:18:57,940 ждать Кирилла. 240 00:19:23,220 --> 00:19:24,740 Не думал, что скажу это. 241 00:19:29,480 --> 00:19:31,340 Сейчас могу доверять только тебе. 242 00:19:32,400 --> 00:19:33,620 Относительно. 243 00:19:34,420 --> 00:19:35,400 Вопрос. 244 00:19:35,800 --> 00:19:36,620 Только ты между нами. 245 00:19:39,120 --> 00:19:39,960 Химера сказала. 246 00:19:41,420 --> 00:19:44,890 Он, что с его помощью я смогу 247 00:19:44,890 --> 00:19:48,050 вернуть Аню, что время еще есть, 248 00:19:48,830 --> 00:19:49,990 что жертва пока не принята. 249 00:19:55,290 --> 00:19:56,390 Я с тобой разговариваю. 250 00:20:05,130 --> 00:20:06,510 Химера это вирус. 251 00:20:09,130 --> 00:20:11,830 Вирус пытается заботиться о себе, 252 00:20:12,230 --> 00:20:13,890 им иметь крылья под все что угодно 253 00:20:13,890 --> 00:20:17,050 до такой степени, что перестает 254 00:20:17,050 --> 00:20:18,270 иметь собственную форму. 255 00:20:19,470 --> 00:20:20,430 Он очень податлив. 256 00:20:21,890 --> 00:20:23,650 Поэтому сильные сущности 257 00:20:23,650 --> 00:20:25,710 используют Химер в качестве посредников. 258 00:20:26,650 --> 00:20:31,190 Вопрос, какая именно сущность его использует? 259 00:20:31,490 --> 00:20:32,510 Да нет, вопрос в другом. 260 00:20:34,910 --> 00:20:36,750 С его помощью я могу вытащить Аню? 261 00:20:37,250 --> 00:20:39,730 Сам нет, но он может тебе помочь 262 00:20:39,730 --> 00:20:41,590 это сделать. 263 00:20:41,950 --> 00:20:43,870 Так, что от меня требуется? 264 00:20:45,770 --> 00:20:46,350 Умереть. 265 00:20:47,590 --> 00:20:49,850 Любой контракт с НД-1 закрепляется 266 00:20:49,850 --> 00:20:50,910 физической смертью. 267 00:20:51,830 --> 00:20:53,870 С этого все обычно начинается. 268 00:20:54,890 --> 00:20:56,370 Все? 269 00:20:57,250 --> 00:20:58,830 А какие-то указания, моральная 270 00:20:58,830 --> 00:20:59,630 поддержка, совет? 271 00:21:00,510 --> 00:21:02,090 Совет, да. 272 00:21:03,270 --> 00:21:03,990 Не умирай. 273 00:21:05,310 --> 00:21:05,570 Почему? 274 00:21:06,190 --> 00:21:07,150 Так ко мне привязался? 275 00:21:07,570 --> 00:21:08,870 С тобой все будет хорошо. 276 00:21:10,770 --> 00:21:11,990 С нами плохо. 277 00:21:12,810 --> 00:21:14,010 Поэтому лучше не делай. 278 00:21:14,610 --> 00:21:16,830 Люцифер, он не хороший, не плохой. 279 00:21:17,450 --> 00:21:18,330 Он порядок. 280 00:21:18,590 --> 00:21:21,150 Поэтому ему доверили клинику. 281 00:21:21,450 --> 00:21:23,610 А кто пройдет через тебя, мы не знаем. 282 00:21:24,250 --> 00:21:24,670 Ладно. 283 00:21:26,190 --> 00:21:27,130 То есть просто умереть? 284 00:21:28,350 --> 00:21:29,190 Ну, шикарно. 285 00:21:29,670 --> 00:21:30,570 Ты не слушаешь. 286 00:21:31,330 --> 00:21:31,910 И не просто. 287 00:21:32,930 --> 00:21:34,670 Тебя должна убить сущность. 288 00:21:35,410 --> 00:21:35,850 Любая. 289 00:21:37,290 --> 00:21:39,270 Но на Люцифера ты и рассчитывай, 290 00:21:39,310 --> 00:21:40,210 он на это не падет. 291 00:21:41,870 --> 00:21:42,570 Спасибо. 292 00:21:43,810 --> 00:21:45,210 Извини, что отвлек. 293 00:21:47,630 --> 00:21:49,510 Вот сейчас придется определяться, 294 00:21:49,690 --> 00:21:50,030 за кого ты. 295 00:21:51,010 --> 00:21:53,250 У меня есть шанс вернуть Аню, но 296 00:21:53,250 --> 00:21:53,910 нужен пропуск. 297 00:21:54,970 --> 00:21:55,890 Я должен выйти отсюда. 298 00:21:59,410 --> 00:22:00,890 Давай, пиши быстрее. 299 00:22:00,950 --> 00:22:01,470 Время уходит. 300 00:22:03,810 --> 00:22:04,630 Так в этом и смысл. 301 00:22:06,760 --> 00:22:07,700 Как это будет? 302 00:22:09,000 --> 00:22:10,460 Опухоль сразу начнут работать или 303 00:22:10,460 --> 00:22:13,460 мне хотя бы пару часов надо? 304 00:22:24,720 --> 00:22:25,760 Спасибо. 305 00:22:26,320 --> 00:22:28,220 Тебя, наверное, опять уволят за это. 306 00:22:30,530 --> 00:22:32,170 Мы ведь хорошее дело делаем, да? 307 00:22:51,860 --> 00:22:54,060 Надо было бейсбол какой-то с собой взять. 308 00:22:54,480 --> 00:22:55,080 Не подумал. 309 00:22:58,990 --> 00:22:59,650 Я пошел? 310 00:23:00,030 --> 00:23:01,230 Да. 311 00:23:55,410 --> 00:23:56,470 Хреново выглядишь. 312 00:23:58,590 --> 00:24:00,210 Вот на себя посмотри. 313 00:24:09,420 --> 00:24:12,700 Ты че, Соня моя, просто ты полдня 314 00:24:12,700 --> 00:24:14,540 уж так лежишь, и одни докторы не 315 00:24:14,540 --> 00:24:15,460 знают, как реанимировать. 316 00:24:16,620 --> 00:24:17,680 Ты полежал лучше. 317 00:24:26,290 --> 00:24:27,730 Где че, Андрей Треевич? 318 00:24:31,960 --> 00:24:34,020 О, Маша, иди к бабушке. 319 00:24:34,300 --> 00:24:35,240 Коровка. 320 00:24:36,860 --> 00:24:39,640 Все, давай. 321 00:24:41,940 --> 00:24:42,500 Сестра. 322 00:24:43,020 --> 00:24:43,460 Где она? 323 00:24:44,280 --> 00:24:45,840 А я думал, ты со старым товарищем пришел. 324 00:24:45,860 --> 00:24:46,740 Ром, хорош, где? 325 00:24:47,120 --> 00:24:48,560 Да, несу, несу. 326 00:24:49,160 --> 00:24:52,900 А слышь, Рома, можешь одно хорошее 327 00:24:52,900 --> 00:24:54,600 дело сделать, и я тебя отстану при ночи? 328 00:24:55,560 --> 00:24:56,300 Да, мастер. 329 00:24:56,460 --> 00:24:56,900 Здрасте. 330 00:24:57,280 --> 00:24:58,040 Ба! 331 00:24:59,040 --> 00:24:59,940 Зайди, зайди. 332 00:25:03,630 --> 00:25:04,790 Я тут умереть собираюсь. 333 00:25:06,390 --> 00:25:07,830 Отвезешь меня в тринадцатую клиническую? 334 00:25:28,890 --> 00:25:30,570 Ром, ты прости, я, может, там 335 00:25:30,570 --> 00:25:31,790 что-то испорчу в салоне, не знаю, 336 00:25:31,870 --> 00:25:32,370 как это будет. 337 00:25:32,850 --> 00:25:34,870 Ты, главное, быстро тело в 338 00:25:34,870 --> 00:25:35,510 больницу веди. 339 00:25:42,700 --> 00:25:43,560 Дай сюда. 340 00:25:47,580 --> 00:25:51,080 Ты отходи вот туда, минут через 341 00:25:51,080 --> 00:25:52,320 десять подходи, не раньше, понял? 342 00:25:52,940 --> 00:25:53,320 Ага. 343 00:25:53,660 --> 00:25:54,260 Он успокоится. 344 00:25:57,080 --> 00:25:58,440 Ром, ты не волнуйся, все будет в 345 00:25:58,440 --> 00:25:58,440 порядке, ясно? 346 00:26:03,460 --> 00:26:04,040 Ага. 347 00:26:04,040 --> 00:26:04,620 Ладно. 348 00:26:26,680 --> 00:26:27,260 Чёрт! 349 00:26:30,580 --> 00:26:32,000 Чёрт! 350 00:26:40,000 --> 00:26:40,860 Чёрт! 351 00:26:41,160 --> 00:26:41,520 Чёрт! 352 00:26:41,740 --> 00:26:42,100 Чёрт! 353 00:26:42,180 --> 00:26:42,780 Чёрт! 354 00:26:42,900 --> 00:26:43,120 Чёрт! 355 00:26:43,160 --> 00:26:43,180 Чёрт! 356 00:26:43,180 --> 00:26:44,380 Чёрррррррр! 357 00:27:02,550 --> 00:27:03,970 Ругался, ты чё? 358 00:27:04,170 --> 00:27:05,030 Ну, всё... 359 00:27:05,030 --> 00:27:05,890 Полный родственник. 360 00:27:06,410 --> 00:27:07,470 Спасибо, Артём Александрович, 361 00:27:07,530 --> 00:27:08,330 помог, так помог. 362 00:27:08,470 --> 00:27:09,630 Такая работа, что делать. 363 00:27:09,770 --> 00:27:11,150 Не мог пройти мимо страждащего. 364 00:27:12,450 --> 00:27:14,370 Извините, я сын. 365 00:27:14,830 --> 00:27:16,590 У вас там мужчина привезли. 366 00:27:17,230 --> 00:27:18,070 А, диабетика? 367 00:27:18,490 --> 00:27:19,170 Наверное. 368 00:27:20,610 --> 00:27:21,350 Я зайду. 369 00:27:22,210 --> 00:27:23,230 Пойдем, поговорим. 370 00:27:26,270 --> 00:27:27,270 Папа, да? 371 00:27:28,330 --> 00:27:29,430 А тебя как зовут? 372 00:27:30,230 --> 00:27:30,730 Кирилл. 373 00:27:31,370 --> 00:27:33,670 Кирилл, значит, смотри, какие у 374 00:27:33,670 --> 00:27:34,170 нас с тобой дела. 375 00:27:34,890 --> 00:27:35,990 В принципе, можно было бы его 376 00:27:35,990 --> 00:27:37,410 госпитализировать, но у нас сейчас 377 00:27:37,410 --> 00:27:38,470 с местами туго. 378 00:27:38,810 --> 00:27:41,450 И по идее, я его должен управить старостью. 379 00:27:41,910 --> 00:27:42,390 Как это? 380 00:27:43,230 --> 00:27:45,010 Он же не соображает ничего. 381 00:27:45,550 --> 00:27:47,250 У него приступ или... 382 00:27:47,250 --> 00:27:48,290 Я не знаю, как это называется. 383 00:27:48,390 --> 00:27:49,710 Старость, так называется, Кирюша, 384 00:27:49,790 --> 00:27:50,430 если по науке. 385 00:27:50,530 --> 00:27:51,110 Старость. 386 00:27:51,690 --> 00:27:53,090 Нужно было за уровнем следить. 387 00:27:54,230 --> 00:27:55,030 Что теперь делать? 388 00:27:55,290 --> 00:27:56,110 Теперь-то он, конечно, не 389 00:27:56,110 --> 00:27:58,690 понимает, он спутанное сознание. 390 00:27:59,990 --> 00:28:00,890 Ухаживать-то искому? 391 00:28:01,470 --> 00:28:02,050 Только я. 392 00:28:03,370 --> 00:28:03,850 Да. 393 00:28:04,610 --> 00:28:05,030 Дела. 394 00:28:06,150 --> 00:28:06,670 Да. 395 00:28:06,670 --> 00:28:08,690 Нет, ну, можно было, конечно, его 396 00:28:08,690 --> 00:28:10,250 в четвертую палату. 397 00:28:11,150 --> 00:28:13,230 Есть у меня там заведующий, понимающий. 398 00:28:14,150 --> 00:28:15,110 Можно поговорить. 399 00:28:15,850 --> 00:28:18,110 Он тоже живой, понимаешь, на 400 00:28:18,110 --> 00:28:19,370 кривой казе не подъедешь. 401 00:28:20,390 --> 00:28:24,610 У меня только вот. 402 00:28:25,030 --> 00:28:25,830 Ну, что ж ты делаешь? 403 00:28:26,190 --> 00:28:28,270 Ну, под папочку положи. 404 00:28:28,370 --> 00:28:29,690 Если хочешь отблагодарить. 405 00:28:34,950 --> 00:28:36,430 На метро ты осталась? 406 00:28:36,530 --> 00:28:38,070 Да я дойду. 407 00:28:39,090 --> 00:28:39,830 Студент? 408 00:28:40,430 --> 00:28:42,990 Да, школу заканчиваю, поступать буду. 409 00:28:43,450 --> 00:28:43,670 Угу. 410 00:28:44,150 --> 00:28:44,410 На кого? 411 00:28:45,030 --> 00:28:46,310 На экономиста, наверное. 412 00:28:47,130 --> 00:28:47,750 Это правильно. 413 00:28:50,730 --> 00:28:51,230 Ну ладно. 414 00:28:58,270 --> 00:29:01,170 А как мне его навещать? 415 00:29:05,890 --> 00:29:07,610 Да зачем его навещать? 416 00:29:07,870 --> 00:29:09,650 Если что, я сам наберу. 417 00:29:09,950 --> 00:29:10,690 Все организуем. 418 00:29:19,980 --> 00:29:22,600 Пап, все будет нормально. 419 00:29:22,960 --> 00:29:23,400 Слышишь? 420 00:29:24,160 --> 00:29:26,340 Сказали, что все организуют. 421 00:29:27,380 --> 00:29:29,000 Все будет нормально, пап. 422 00:29:30,300 --> 00:29:31,340 Пап. 423 00:29:32,400 --> 00:29:34,100 Пап. 424 00:29:41,380 --> 00:29:42,500 Его тут не виноват. 425 00:29:43,460 --> 00:29:44,900 За ней его убили. 426 00:29:44,900 --> 00:29:46,660 В тебя поселился демон, потому что 427 00:29:46,660 --> 00:29:48,060 ты винишь себя, Кирилл. 428 00:29:49,720 --> 00:29:51,580 Мне не считает должен там оказаться. 429 00:29:52,340 --> 00:29:53,020 Я отпущу. 430 00:29:54,400 --> 00:29:55,780 Но мне надо убедиться, что ты 431 00:29:55,780 --> 00:29:57,580 точно понимаешь, что ты делаешь. 432 00:29:58,660 --> 00:30:00,180 Ты заключил с кем-то договор? 433 00:30:01,540 --> 00:30:03,680 Бенефициар назвал тебе свое имя? 434 00:30:04,540 --> 00:30:04,880 Нет. 435 00:30:05,760 --> 00:30:09,700 Значит, пока ты идешь на торги, ты 436 00:30:09,700 --> 00:30:11,300 понимаешь, что ты заплатишь за Аню 437 00:30:11,300 --> 00:30:12,140 своей душой? 438 00:30:13,260 --> 00:30:14,340 Понимаю. 439 00:30:15,280 --> 00:30:17,340 Ты готов ради нее стать демоном? 440 00:30:21,960 --> 00:30:23,060 Я готов на все. 441 00:30:31,120 --> 00:30:33,300 Мой клиент благодарен вам за то, 442 00:30:33,360 --> 00:30:34,400 что нашли время прийти. 443 00:30:35,260 --> 00:30:36,640 А он умеет благодарить. 444 00:30:38,600 --> 00:30:40,640 Мой клиент обеспокоен тем, что 445 00:30:40,640 --> 00:30:42,140 подготовка заняла столько времени. 446 00:30:43,420 --> 00:30:44,580 Он умеет, но не любит ждать. 447 00:30:46,120 --> 00:30:47,640 Он любит, когда люди приходят к 448 00:30:47,640 --> 00:30:49,980 нему с искренними чувствами и переживаниями. 449 00:30:50,860 --> 00:30:52,920 Он волнуется, когда видит людей 450 00:30:52,920 --> 00:30:53,380 без вины. 451 00:30:53,820 --> 00:30:55,360 Как и все мы, конечно. 452 00:30:56,500 --> 00:30:57,280 Не смотрите туда. 453 00:31:01,120 --> 00:31:02,500 Как мне ее вернуть? 454 00:31:03,000 --> 00:31:04,540 Мой клиент подготовил для вас 455 00:31:04,540 --> 00:31:05,680 определенные условия. 456 00:31:06,240 --> 00:31:07,680 В силу последних изменений в ходе 457 00:31:07,680 --> 00:31:09,240 вашей исповеди их придется 458 00:31:09,240 --> 00:31:11,680 несколько сократить. 459 00:31:14,080 --> 00:31:15,020 Это что? 460 00:31:15,700 --> 00:31:16,960 Мой клиент рекомендует 461 00:31:16,960 --> 00:31:18,620 ознакомиться и подписать договор, 462 00:31:18,620 --> 00:31:20,700 регламентирующий ваши дальнейшие 463 00:31:20,700 --> 00:31:22,020 отношения с моим клиентом в 464 00:31:22,020 --> 00:31:23,580 случае, если вам удастся вернуться. 465 00:31:25,400 --> 00:31:27,220 Мой клиент напоминает, что до 466 00:31:27,220 --> 00:31:28,520 рассвета осталось сорок секунд. 467 00:31:28,800 --> 00:31:29,580 Вы издеваетесь? 468 00:31:29,900 --> 00:31:32,020 Мой клиент уверяет, что не имел и 469 00:31:32,020 --> 00:31:33,220 не имеет такого намерения. 470 00:31:34,720 --> 00:31:36,260 Он рекомендует обратить внимание 471 00:31:36,260 --> 00:31:37,620 на пункт один четыре, в котором 472 00:31:37,620 --> 00:31:39,160 изложена информация о порядке 473 00:31:39,160 --> 00:31:41,500 замещения вашего облика моим клиентом. 474 00:31:41,840 --> 00:31:43,600 Под обликом в данном контексте 475 00:31:43,600 --> 00:31:45,320 имеется в виду сочетание как 476 00:31:45,320 --> 00:31:47,200 личины, так и внутреннего содержания. 477 00:31:49,340 --> 00:31:50,760 Чем мне это подписать? 478 00:32:10,870 --> 00:32:14,190 Мой клиент желает всем ночи. 479 00:32:23,140 --> 00:32:24,240 Я не буду, я не хочу. 480 00:32:24,400 --> 00:32:24,620 Давай. 481 00:32:25,660 --> 00:32:27,500 Мама, я не смогу. 482 00:32:34,380 --> 00:32:35,140 Прости. 483 00:32:35,720 --> 00:32:37,420 Прости меня. 484 00:32:38,580 --> 00:32:39,940 Тс-с-с. 485 00:32:44,580 --> 00:32:45,760 Прости меня. 486 00:32:56,320 --> 00:32:57,440 Сейчас, моя хорошая, сейчас. 487 00:32:58,380 --> 00:33:00,020 Сейчас мы это быстро поправим. 488 00:33:00,220 --> 00:33:01,200 Я таких операций знаешь сколько 489 00:33:01,200 --> 00:33:01,840 делал в своей жизни? 490 00:33:02,480 --> 00:33:03,080 Миллион. 491 00:33:16,200 --> 00:33:17,500 Так, ну-ка, ты куда это собралась 492 00:33:17,500 --> 00:33:18,040 у меня, а? 493 00:33:18,440 --> 00:33:19,020 Ну-ка, со мной будь. 494 00:33:22,030 --> 00:33:23,430 Будь со мной, вот так. 495 00:33:24,110 --> 00:33:25,130 Вот так, моя хорошая. 496 00:33:33,560 --> 00:33:36,540 Она принадлежит мне по праву. 497 00:33:38,220 --> 00:33:39,100 Не спи. 498 00:33:49,430 --> 00:33:50,950 Я знаю ее смерть. 499 00:33:51,510 --> 00:33:52,290 Она нужна вам. 500 00:33:52,310 --> 00:33:55,230 Не отвечайся. 501 00:34:04,600 --> 00:34:06,000 Мы ее теряем. 502 00:34:06,360 --> 00:34:07,340 Нет. 503 00:34:11,920 --> 00:34:12,380 Пошли. 504 00:34:14,660 --> 00:34:16,160 Это так, что ли? 505 00:34:18,440 --> 00:34:20,400 Я тебе её не отдам! 506 00:34:26,400 --> 00:34:28,900 Теперь у вас будет новый хозяин. 507 00:35:07,680 --> 00:35:10,790 Всё, я здесь. 508 00:35:11,990 --> 00:35:12,710 Ну всё, всё. 509 00:35:14,190 --> 00:35:14,610 Уход. 510 00:35:15,350 --> 00:35:16,530 Будут перемены. 511 00:35:17,650 --> 00:35:20,570 Ну вот, я же говорил, все хорошо 512 00:35:20,570 --> 00:35:26,030 будет, все хорошо, все в порядке. 513 00:35:44,290 --> 00:35:48,350 А ну-ка стой, стой, стой, иди сюда. 514 00:35:50,710 --> 00:35:51,630 Иди за мной. 515 00:35:51,630 --> 00:35:57,170 Скажи, что ты всё делаешь без 516 00:35:57,170 --> 00:36:06,310 принуждения, и по собственной воле... 517 00:36:21,900 --> 00:36:23,480 Ну вот и встретились, да? 518 00:36:24,720 --> 00:36:25,840 Я не сержусь тут. 519 00:36:26,920 --> 00:36:27,860 Совсем нет. 520 00:36:29,220 --> 00:36:30,980 Ты же просто хотела сохранить порядок. 521 00:36:35,160 --> 00:36:36,440 Но у меня есть для тебя кое-что 522 00:36:36,440 --> 00:36:37,560 очень интересное. 523 00:36:41,320 --> 00:36:42,300 Кирилл. 524 00:36:43,240 --> 00:36:44,040 Кирилл. 525 00:36:45,060 --> 00:36:45,920 Кирилл. 526 00:36:46,820 --> 00:36:47,700 Кирилл. 527 00:36:58,750 --> 00:37:00,070 Скажи имя. 528 00:37:02,170 --> 00:37:03,010 Скажи имя. 529 00:37:06,180 --> 00:37:07,000 Скажи имя. 530 00:37:07,820 --> 00:37:08,600 Скажи имя. 531 00:37:16,460 --> 00:37:17,100 Ты знаешь. 532 00:37:17,840 --> 00:37:18,460 Скажи. 533 00:37:20,950 --> 00:37:21,690 Астерод. 534 00:37:21,690 --> 00:37:33,520 Я тоже буду там Среди открытых 535 00:37:33,520 --> 00:37:39,840 грознями свисать Со свежих ран 536 00:37:39,840 --> 00:37:49,240 Встанул улыбок Где луна устала, 537 00:37:49,560 --> 00:37:59,660 грела чьи-то города, А на бельму 538 00:37:59,660 --> 00:38:03,660 носили в небе сна. 539 00:38:05,120 --> 00:38:13,390 Слышу, как час нас расходится 540 00:38:13,390 --> 00:38:21,540 ярко, И ты будешь другой. 541 00:38:24,260 --> 00:38:26,400 Ты тоже будешь там. 542 00:38:34,710 --> 00:38:37,090 Ты тоже будешь там.41332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.