Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,870 --> 00:01:11,949
Can you do that anymore?
2
00:01:11,950 --> 00:01:13,726
The committee!
3
00:01:14,550 --> 00:01:17,490
Okay, good.
4
00:01:47,810 --> 00:01:51,810
I'm gonna... I'll be the captain of this house.
I'll be captain.
5
00:01:51,834 --> 00:01:53,834
mom
6
00:02:08,240 --> 00:02:10,729
Hey...
7
00:02:18,000 --> 00:02:21,029
Listen, Lyota.
8
00:02:22,200 --> 00:02:25,299
We have to support Mom.
We have to support her...
9
00:02:27,660 --> 00:02:34,079
I'm the captain.
You're vice captain.
10
00:02:34,080 --> 00:02:37,080
Come on, Lyota.
11
00:02:40,740 --> 00:02:45,740
You're gonna be a regular, right?
That's what we're going for, too.
12
00:02:46,970 --> 00:02:49,970
One on one.
13
00:02:58,070 --> 00:03:00,560
Don't turn your back so easily.
14
00:03:00,584 --> 00:03:02,584
I'm reading the pitch myself.
15
00:03:11,950 --> 00:03:15,519
You're gonna fuck me up.
16
00:03:15,620 --> 00:03:18,650
You're very brave.
17
00:03:33,670 --> 00:03:37,990
I do it all the time.
My heart is racing.
18
00:03:40,160 --> 00:03:43,939
But I'm going to do my best
I'm gonna pretend like I'm okay.
19
00:03:56,940 --> 00:04:00,440
After you're down, you're down.
Lyota!
20
00:04:00,464 --> 00:04:02,664
That's right, come at me!
21
00:04:02,688 --> 00:04:04,688
Passer!
(Passer!)
22
00:04:17,120 --> 00:04:19,120
Good job.
23
00:04:19,740 --> 00:04:24,329
I'm fine.
24
00:04:24,330 --> 00:04:26,330
Remember.
25
00:04:29,354 --> 00:04:31,354
Saw-chan! (Sota)
26
00:04:32,200 --> 00:04:34,739
Let's do it again.
27
00:04:34,763 --> 00:04:36,263
Oh, you want to do it?
28
00:04:36,287 --> 00:04:37,516
30
00:04:39,144 --> 00:04:41,144
Sorta!
31
00:04:49,630 --> 00:04:51,709
Let's do 1-on-1!
32
00:04:51,733 --> 00:04:53,533
I had promised.
33
00:04:53,910 --> 00:04:55,889
I'll do it. One more time!
34
00:04:55,890 --> 00:04:57,459
See you tomorrow.
35
00:04:57,483 --> 00:04:59,483
Then take me with you.
36
00:04:59,507 --> 00:05:01,536
No, it's too early.
37
00:05:01,660 --> 00:05:05,186
You're gonna have to work on your dribbling.
You're gonna take the regular, aren't you?
38
00:05:05,210 --> 00:05:06,790
Yeah!
39
00:05:08,814 --> 00:05:12,114
You said we'd play one-on-one!
I told you!
40
00:05:12,180 --> 00:05:17,120
I lied about one more time!
Liar, idiot sorta!
41
00:05:17,144 --> 00:05:20,144
Baka, asshole, otinko!
42
00:05:20,168 --> 00:05:23,168
Don't come back!
43
00:05:48,600 --> 00:05:51,480
I'm off.
(On the day of the inter-high school game)
44
00:06:04,040 --> 00:06:09,040
"LOVE ROCKETS" 2022
Song by The Birthday
45
00:06:44,260 --> 00:06:48,290
Swallows. Pointy.
46
00:06:48,314 --> 00:06:54,314
Spread the love
Become a rocket
47
00:06:54,338 --> 00:06:58,936
Staycation Wharf
48
00:06:58,960 --> 00:07:05,486
To some president.
I'm gonna make him eat it.
49
00:07:05,510 --> 00:07:10,510
Cut through the morning sun.
50
00:07:10,534 --> 00:07:16,534
You'll see it, you'll hear it
Love rocket.
51
00:07:16,558 --> 00:07:21,058
Something, someone.
52
00:07:21,082 --> 00:07:27,082
Not to protect.
I'm just trying to make it sound.
53
00:07:30,060 --> 00:07:37,060
PAST TIME
NO WAY FUTURE
54
00:07:37,084 --> 00:07:43,084
LOVE ROCKETS!
LOVE ROCKETS!
55
00:07:43,108 --> 00:07:48,108
With Jerry's soul.
56
00:07:48,132 --> 00:07:54,132
LOVE ROCKETS!
LOVE ROCKETS!
57
00:07:54,156 --> 00:07:59,156
If you eat it, it's the last thing you'll ever do
covered in love
58
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
Pass!
59
00:08:38,724 --> 00:08:41,724
You've been crunching from the get-go, huh?
60
00:08:47,748 --> 00:08:49,248
Hey!
61
00:09:03,320 --> 00:09:05,320
Fly!
- Male!
62
00:09:15,340 --> 00:09:17,929
What? Ryoo.
63
00:09:18,630 --> 00:09:22,149
No, I didn't think you'd decide...
64
00:09:26,650 --> 00:09:30,020
Same two points.
65
00:09:33,044 --> 00:09:35,044
Good, good, good!
66
00:09:36,068 --> 00:09:41,068
Good, good, good, Fukatsu!
67
00:09:42,210 --> 00:09:45,779
Yabba! How many people came to support us?
68
00:09:45,780 --> 00:09:48,609
What are you gonna say?
- Can you say it?
69
00:09:48,710 --> 00:09:52,120
Compared to that...
We're a hodgepodge?
70
00:09:52,144 --> 00:09:55,644
Sister...
- Friends - Hostile Groups
71
00:09:55,668 --> 00:09:57,168
Aaan?
72
00:09:58,200 --> 00:10:03,200
I knew it. I should've made us matching T-shirts.
We should have made matching T-shirts.
73
00:10:03,224 --> 00:10:07,224
No. Why not?
Why? Do you guys have the same one?
74
00:10:09,670 --> 00:10:13,270
I'm just an amateur.
I mean, I'm not even sure if it's a good idea to have a flower arrangement.
75
00:10:13,294 --> 00:10:15,794
I'm sorry, my hair is red.
I'm sorry.
76
00:10:15,818 --> 00:10:17,118
Nice one
77
00:10:19,100 --> 00:10:22,600
I know what it's like to be a parent.
- I know...
78
00:10:23,124 --> 00:10:26,124
What are you talking about?
You should be cheering for them!
79
00:10:26,148 --> 00:10:29,148
Michan!
(Mitsui Hisashi!)
80
00:10:38,472 --> 00:10:40,472
Woohoo!
81
00:10:45,496 --> 00:10:46,996
Oh!
82
00:10:47,020 --> 00:10:49,020
You're a cosmic imitator...
83
00:10:49,044 --> 00:10:53,044
Okey... But...
Mitsui is good today, Mr. King.
84
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
Oh, man...
85
00:12:05,580 --> 00:12:07,150
All right!
86
00:12:07,174 --> 00:12:10,674
All right, defense!
I'm gonna stop one.
87
00:12:20,698 --> 00:12:22,698
Bastard...
88
00:12:24,160 --> 00:12:28,420
You're the one who's gonna get aggravated first.
You're gonna get aggravated first.
89
00:12:41,660 --> 00:12:43,060
Oh...
90
00:12:43,084 --> 00:12:45,084
92
00:13:21,534 --> 00:13:23,534
The best in Japan?
93
00:13:39,580 --> 00:13:41,580
a blow
94
00:13:41,770 --> 00:13:44,030
Do it properly, Kora!
- What?
95
00:14:03,230 --> 00:14:05,269
Mr. Champion's -
96
00:14:05,293 --> 00:14:08,793
This is the best guard in Japan.
97
00:14:10,170 --> 00:14:13,719
Guards all over Japan
The hearts and minds of the people
98
00:14:13,720 --> 00:14:15,510
Do it!
99
00:14:28,330 --> 00:14:31,729
I'll keep you company for 40 minutes.
100
00:14:31,730 --> 00:14:34,450
You son of a bitch!
101
00:14:39,740 --> 00:14:41,740
Come back. Come back!
102
00:14:43,990 --> 00:14:45,759
Bon appétit!
103
00:14:45,860 --> 00:14:49,959
Come on, come on, come on, come on.
There's no room here.
104
00:14:50,260 --> 00:14:52,229
Thank you.
105
00:14:54,030 --> 00:14:57,270
I'm glad you're here.
We've been waiting for you.
106
00:14:58,594 --> 00:15:00,594
Oh?
107
00:15:04,140 --> 00:15:06,140
Yay! Ryosuke!
108
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
Nice going through!
109
00:15:25,800 --> 00:15:29,220
More than usual.
You're looking sharp, Ryo-chan.
110
00:15:29,644 --> 00:15:32,144
Maybe it's because Mom's here.
111
00:15:33,444 --> 00:15:35,444
Go!
112
00:15:35,520 --> 00:15:38,049
Well, it's small.
113
00:15:38,073 --> 00:15:39,526
Nice work, number seven.
You're so small.
114
00:15:39,550 --> 00:15:42,139
That's her. Look.
115
00:15:42,640 --> 00:15:45,940
He passed away some years ago.
Brother of Sota Miyagi
116
00:15:45,964 --> 00:15:48,964
Yeah, I was wearing the same number 7...
117
00:15:48,988 --> 00:15:51,988
She was so easy.
It was easy.
118
00:15:53,020 --> 00:15:56,669
You're dead.
- It was an accident at sea.
119
00:15:56,670 --> 00:15:59,760
It's different!
120
00:15:59,784 --> 00:16:03,284
Sou-chan lives alone on a faraway island.
You're living alone on a faraway island.
121
00:16:03,308 --> 00:16:06,308
Anna! Anna!
Sorry.
122
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Aiyah...
123
00:16:13,760 --> 00:16:16,769
Second half begins.
124
00:16:17,770 --> 00:16:20,740
No. 7 (Small FW)
No. 15 No. 6
125
00:16:31,530 --> 00:16:34,319
Good luck!
126
00:16:35,420 --> 00:16:39,879
I've been in a fight with your brother.
I've played with your brother before.
127
00:16:40,980 --> 00:16:45,139
And then my brother...
I got beat to a pulp by my brother.
128
00:16:45,140 --> 00:16:49,240
What's the big deal about my brother?
129
00:16:54,640 --> 00:16:56,140
Good luck!
130
00:16:56,264 --> 00:16:58,864
Lyota!
131
00:17:01,880 --> 00:17:03,880
I'll take care of it!
132
00:17:09,904 --> 00:17:12,904
Ryo-chan!
- Good luck!
133
00:17:12,928 --> 00:17:14,928
Ryo-chan, hang in there!
134
00:17:22,520 --> 00:17:24,520
Ah!
135
00:17:29,090 --> 00:17:33,529
Oh no, no.
136
00:17:34,230 --> 00:17:36,809
You're not like your brother.
137
00:17:36,833 --> 00:17:39,486
You can't replace your brother.
138
00:19:46,190 --> 00:19:49,439
Oh, God.
I'm trying to clean up.
139
00:19:49,440 --> 00:19:52,940
This house could be anywhere.
I'm moving.
140
00:19:53,164 --> 00:19:57,164
Just because we're siblings doesn't mean we have to have the same number.
Just because we're brothers doesn't mean we have to have the same number.
141
00:19:57,910 --> 00:20:00,910
(Let's have him replace me.
142
00:20:07,234 --> 00:20:10,734
I like number 7...
(Ace, FW)
143
00:20:21,180 --> 00:20:23,180
What are you doing...!
144
00:20:25,870 --> 00:20:29,590
Don't come in here!
145
00:20:29,614 --> 00:20:33,614
Take off your clothes!
You have your own!
146
00:20:34,638 --> 00:20:36,638
Stop it! Stop it!
147
00:20:48,850 --> 00:20:52,520
I can't take your place.
I can't replace you.
148
00:21:19,460 --> 00:21:22,460
Second half begins.
149
00:21:31,630 --> 00:21:35,020
Here comes another.
Here comes the match...
150
00:21:48,440 --> 00:21:51,440
Number 7, I'll hit it!
- Okay.
151
00:21:55,190 --> 00:21:56,969
Lyota!
152
00:21:58,570 --> 00:22:02,409
Three minutes into the second half
finish the game
153
00:22:03,510 --> 00:22:07,510
Miyagi, pass. Let me out!
- Where the hell are you?
154
00:22:11,340 --> 00:22:13,340
Oh...
155
00:22:20,230 --> 00:22:21,530
Ah!
156
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
Hey!
157
00:22:38,990 --> 00:22:42,260
I got it.
- This is tough.
158
00:22:46,760 --> 00:22:48,029
What is it?
159
00:22:48,053 --> 00:22:50,680
What the hell are you doing?
Come to me quickly!
160
00:22:50,681 --> 00:22:52,180
(Two defenses on Lyota.)
161
00:22:52,204 --> 00:22:53,904
Don't be lickety-split!
162
00:22:53,928 --> 00:22:56,528
Offense Charging
163
00:23:01,300 --> 00:23:04,320
Okay, then, to all of you.
Introduce yourself.
164
00:23:14,210 --> 00:23:16,449
I am Lyota Miyagi
165
00:23:17,050 --> 00:23:19,889
Starting today...
I'm going to study...
166
00:23:19,890 --> 00:23:22,269
(You're a skank. (Sigh...)
167
00:23:23,070 --> 00:23:27,590
I just moved here from Okinawa.
I know there are a lot of things I don't understand.
168
00:23:45,460 --> 00:23:48,470
Don't get carried away!
169
00:24:12,650 --> 00:24:14,590
Lyota!
170
00:24:14,614 --> 00:24:17,614
You can't play with a ball.
Go play ball somewhere else!
171
00:24:26,638 --> 00:24:28,638
Shut up!
172
00:24:46,650 --> 00:24:48,279
Can he come in?
173
00:24:48,280 --> 00:24:53,000
Oh... Something.
It's something else.
174
00:25:09,740 --> 00:25:11,820
Elementary school student?
(Hisashi Mitsui)
175
00:25:11,844 --> 00:25:13,844
I'm in the first grade.
176
00:25:48,900 --> 00:25:52,799
It's not just about showing you how to do it.
177
00:25:52,800 --> 00:25:55,130
Apply pressure!
178
00:26:04,290 --> 00:26:06,539
You're not going to give up now?
179
00:26:07,540 --> 00:26:09,439
If you're doing this all by yourself...
180
00:26:09,463 --> 00:26:11,763
You're wasting your digs (steps).
What a waste!
181
00:26:11,787 --> 00:26:13,787
183
00:26:19,300 --> 00:26:21,300
Shut up!
184
00:26:30,550 --> 00:26:32,550
Hey, man! What are you doing?
185
00:26:32,574 --> 00:26:35,074
I ain't touched the ball yet!
186
00:26:36,490 --> 00:26:41,389
Twenty minutes is the limit?
It's your first appearance, Mr. Shohoku.
187
00:26:41,390 --> 00:26:42,959
That would break my heart.
188
00:26:43,060 --> 00:26:45,859
You have 5 seconds!
- Quickly!
189
00:26:47,660 --> 00:26:50,440
Ten seconds. Fly fast!
190
00:26:53,464 --> 00:26:55,464
Bad path!
191
00:27:06,340 --> 00:27:09,850
Ryukawa, you do it!
Carry it to the three!
192
00:27:29,340 --> 00:27:31,040
Out One Throw
193
00:27:33,650 --> 00:27:36,480
Timeout Red!
194
00:27:41,070 --> 00:27:42,590
Yo, dick!
195
00:27:42,614 --> 00:27:45,114
I haven't touched the ball yet.
I ain't touched the ball yet!
196
00:27:50,760 --> 00:27:54,560
30 seconds. Let's breathe.
197
00:28:00,390 --> 00:28:04,959
If I were the King of the Mountain, I'd still
I would still go with a zone press.
198
00:28:05,060 --> 00:28:07,060
Ripped or--
199
00:28:07,084 --> 00:28:10,084
Until the other party's heart
Until they are completely broken...
200
00:28:11,690 --> 00:28:14,279
202
00:28:17,504 --> 00:28:20,004
Now is the time to strike.
- Yes, sir!
203
00:28:22,528 --> 00:28:24,528
No breakage...
204
00:28:27,770 --> 00:28:34,109
Mr. Mitsui, Mr. Nagaregawa.
Let's run forward, too!
205
00:28:34,110 --> 00:28:35,610
Mr. Miyagi.
- Yes, sir.
206
00:28:37,034 --> 00:28:40,034
This is your stage.
207
00:28:46,490 --> 00:28:48,859
What about me? Dad.
208
00:28:48,860 --> 00:28:50,860
What about this genius, Sakuragi?
209
00:28:50,884 --> 00:28:54,384
You're gonna make a dash for the ring.
You're gonna make a dash for the ring.
210
00:28:54,408 --> 00:28:56,408
All right!
211
00:28:56,432 --> 00:28:59,432
Lyota! Give me your hand.
212
00:28:59,456 --> 00:29:01,316
Red Hurry up!
213
00:29:01,440 --> 00:29:02,940
Yeah, what?
214
00:29:02,964 --> 00:29:05,464
(NO.1 guard! )
215
00:29:07,164 --> 00:29:11,164
Like you always do.
Go ahead and act like you're the big man.
216
00:29:20,188 --> 00:29:24,188
Not that again...
- Stop it!
217
00:29:24,300 --> 00:29:26,270
Let's go!
218
00:29:27,294 --> 00:29:29,294
Sawakita (Sanno Kouko)
Give me the ball!
219
00:29:37,180 --> 00:29:38,380
Damn!
220
00:29:38,530 --> 00:29:40,010
Fast...
221
00:29:40,034 --> 00:29:42,034
I'm No. 1 when it comes to digs!
222
00:29:42,058 --> 00:29:44,058
Move!
223
00:29:47,482 --> 00:29:49,482
Sakuragi!
224
00:29:52,060 --> 00:29:54,060
Nagarekawa...
225
00:29:56,870 --> 00:29:59,990
Mr. Ball...
226
00:30:03,000 --> 00:30:05,080
Let's take it one by one!
227
00:30:05,104 --> 00:30:07,104
Kawada...
228
00:30:24,190 --> 00:30:29,010
Come on, one!
No, there's no angle.
229
00:30:53,470 --> 00:30:56,830
Can I beat this guy?
Can I win?
230
00:30:56,854 --> 00:30:58,854
Good, good, good, Kawada!
231
00:31:01,780 --> 00:31:04,280
Do it back, Akagi!
- One!
232
00:31:07,780 --> 00:31:11,290
I know that pattern of attack.
I know.
233
00:31:16,470 --> 00:31:18,639
And that pattern...
234
00:31:36,660 --> 00:31:38,390
Kawada...
235
00:31:45,730 --> 00:31:48,530
By 20 points!
236
00:31:52,940 --> 00:31:55,440
Look at this. It's amazing!
(In game)
237
00:31:57,564 --> 00:31:59,564
(Okay! )
238
00:32:12,300 --> 00:32:14,800
One more.
Let's take one more!
239
00:32:21,450 --> 00:32:25,239
(Mikio Kawada
I knew that the first half of the
240
00:32:25,263 --> 00:32:28,263
Your defense.
It's working.
241
00:32:30,240 --> 00:32:33,380
Like a body blow.
242
00:32:42,780 --> 00:32:45,380
Poor probability of 3-point P
243
00:32:45,404 --> 00:32:48,404
He sees Lyota's weakness.
I see it...
244
00:32:51,830 --> 00:32:54,695
In this case, the ultimate weapon.
The only way is to explode!
245
00:32:54,719 --> 00:32:57,019
It's a match, Paul (Nobe)!
- The ultimate weapon?
246
00:32:59,743 --> 00:33:02,043
Sakuragi...
- Huh!
247
00:33:02,920 --> 00:33:06,790
Double dribble!
(Ball held up on the way)
248
00:33:07,914 --> 00:33:09,914
(I've got it! )
249
00:33:11,500 --> 00:33:13,969
You better start fucking around, you motherfucker!
I'll kill you!
250
00:33:14,060 --> 00:33:16,620
Shut up, you son of a bitch!
Shut the fuck up!
251
00:33:25,110 --> 00:33:27,539
Eight minutes without a goal?
252
00:33:27,640 --> 00:33:30,319
Anyway, I gotta get one...
253
00:33:37,720 --> 00:33:41,720
This guy...
254
00:33:43,044 --> 00:33:45,044
I can't find anything...
255
00:33:45,068 --> 00:33:47,068
Ryukawa: Give it to me!
256
00:33:48,092 --> 00:33:49,892
Danna, please!
257
00:33:49,900 --> 00:33:52,970
We can't lose.
We can't lose.
258
00:33:56,994 --> 00:33:58,994
What is it?
259
00:34:01,580 --> 00:34:03,580
side-out
260
00:34:09,870 --> 00:34:12,269
We've come this far because...
We've come this far because--
261
00:34:12,293 --> 00:34:14,293
Because they are strong under the goal...
262
00:34:14,870 --> 00:34:18,209
Because Danna fights for us.
All around us live
263
00:34:20,700 --> 00:34:22,880
No...
264
00:34:24,604 --> 00:34:26,604
266
00:34:29,243 --> 00:34:31,096
Let's speak up!
267
00:34:31,120 --> 00:34:33,529
Ahhhh! Idiot!
268
00:34:36,530 --> 00:34:38,239
Miyagi!
269
00:34:38,263 --> 00:34:39,816
Don't you talk?
270
00:34:39,840 --> 00:34:42,356
Don't play quietly!
Speak up!
271
00:34:46,155 --> 00:34:48,155
Next!
272
00:34:48,180 --> 00:34:50,910
I'm not that type.
I'm not that type. I'm...
273
00:34:50,934 --> 00:34:52,234
Miyagi!
274
00:34:52,258 --> 00:34:53,558
Hey. Hey. Hey.
275
00:35:03,650 --> 00:35:07,339
All dressed up like that.
Did you have to make that pass, now?
276
00:35:07,940 --> 00:35:09,940
Your play is chalai!
277
00:35:09,964 --> 00:35:11,464
Huh?
278
00:35:11,488 --> 00:35:13,488
Shut up...
279
00:35:13,512 --> 00:35:16,112
Just listen and let it go.
280
00:35:16,115 --> 00:35:18,115
You'll get used to it.
281
00:35:19,460 --> 00:35:22,460
And that pass is faster.
282
00:35:24,284 --> 00:35:26,784
The defense.
I can't handle it, and...
283
00:35:28,440 --> 00:35:33,009
No, I didn't think that they would be able to react either.
I didn't think they could react either.
284
00:35:33,510 --> 00:35:34,986
What?
285
00:35:37,110 --> 00:35:40,010
It doesn't fit...
I really don't get it.
286
00:35:41,450 --> 00:35:44,029
Because I'm counting on it.
287
00:35:44,030 --> 00:35:47,299
Mr. Akagi, more than anyone.
He knows about Lyota...
288
00:35:49,300 --> 00:35:51,129
I'm sorry
289
00:35:52,630 --> 00:35:53,850
Aaan?
290
00:36:14,580 --> 00:36:16,779
You're so small.
291
00:36:17,280 --> 00:36:20,359
Who's expecting me?
This little guy?
292
00:36:21,460 --> 00:36:23,860
I thought basketball was all about height.
Isn't it important?
293
00:36:23,884 --> 00:36:25,384
Huh?
294
00:36:25,408 --> 00:36:26,908
Come on, Lyota...
295
00:36:26,932 --> 00:36:28,632
Hey, Longhair!
- Don't!
296
00:36:28,656 --> 00:36:30,656
Huh?
297
00:36:30,680 --> 00:36:33,180
I'll do 1-on-1 anytime!
298
00:36:33,560 --> 00:36:37,210
In exchange, you...
If you lose, you get a shaved head!
299
00:36:37,234 --> 00:36:39,234
Huh? Wait, hey!
300
00:36:39,258 --> 00:36:41,258
Wait, Cora!
301
00:36:44,210 --> 00:36:45,910
That kid...
302
00:36:45,920 --> 00:36:47,800
Norio (Norio Hotta)!
- What?
303
00:36:48,024 --> 00:36:50,724
I'm gonna crush him.
304
00:36:50,748 --> 00:36:52,748
Pros.
305
00:37:16,360 --> 00:37:21,189
Ah!
306
00:37:21,190 --> 00:37:24,479
Why don't you put in the pass?
Asset...
307
00:37:28,080 --> 00:37:30,000
Seniors!
308
00:37:33,124 --> 00:37:35,124
No. 15 (Kuwata)!
309
00:37:35,200 --> 00:37:37,589
Come back. Come back!
310
00:37:37,890 --> 00:37:40,650
Get me out of here, damn it!
311
00:37:56,230 --> 00:37:57,980
Bad at it!
312
00:38:05,140 --> 00:38:10,140
(Past games)
Locker after retirement match for third-year students
313
00:38:11,220 --> 00:38:15,649
I'm the only one who did my best.
It's coming out.
314
00:38:15,650 --> 00:38:17,909
Ahhhh!
It's over!
315
00:38:18,013 --> 00:38:19,266
Now retired!
316
00:38:20,210 --> 00:38:23,210
Our generation (three years) has left.
Now it's time for us to go...
317
00:38:23,214 --> 00:38:26,214
A dictatorship of terror.
It's about to begin!
318
00:38:27,700 --> 00:38:33,400
Poor baby... Well...
Good luck the rest of the year, guys.
319
00:38:34,424 --> 00:38:39,124
You're not gonna last the summer.
Troubled boy...
320
00:38:39,148 --> 00:38:41,648
Huh?
- Huh?
321
00:38:42,120 --> 00:38:45,620
It's your eyes.
Are you fucking kidding me?
322
00:38:45,624 --> 00:38:50,624
A stiff and a troublemaker.
There's no way they'll get along.
323
00:38:53,990 --> 00:38:55,990
Miyagi can pass
324
00:39:02,140 --> 00:39:05,140
(Present form: Sanno Kogyo Battle)
325
00:39:05,690 --> 00:39:10,690
You're thinking too much.
You want me to move my feet a little more?
326
00:39:13,314 --> 00:39:16,814
Mr. Kogure.
Mr. Sakuragi will take your place.
327
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Yes, we're on.
Red. Pick up!
328
00:39:24,830 --> 00:39:28,830
My father...
You're lowering this genius...
329
00:39:29,390 --> 00:39:33,390
You gave up.
Glasses, you're retired.
330
00:39:33,395 --> 00:39:35,395
The last thing they want to do is let you out...
331
00:39:35,419 --> 00:39:39,419
What's next for Sanno?
- Oh, Aiwa Gakuen.
332
00:39:41,430 --> 00:39:45,729
Am I the only one?
The only one who still thinks he can win.
333
00:39:45,753 --> 00:39:48,306
I thought you gave up.
Dad.
334
00:39:49,330 --> 00:39:51,330
Give up?
335
00:39:51,354 --> 00:39:56,054
If you give up...
That's where the game ends.
336
00:39:56,078 --> 00:39:58,078
Ah!
337
00:39:58,102 --> 00:40:00,102
Kogure, guard.
- Okay!
338
00:40:03,490 --> 00:40:05,210
Oooh...
339
00:40:06,634 --> 00:40:09,134
Akinori and Yohmukai, get ready.
- Yes, sir!
340
00:40:10,580 --> 00:40:12,580
Stupid.
341
00:40:21,660 --> 00:40:23,519
Here it is!
342
00:40:25,820 --> 00:40:28,870
If you got the rebound.
What would you do?
343
00:40:34,580 --> 00:40:38,909
Sanno, not self-doubt.
344
00:40:39,910 --> 00:40:45,419
First of all, there will be no more quick attacks from Sanno's rebounds.
From the rebound of the Sanno.
345
00:40:45,520 --> 00:40:50,919
And Shohoku will have one more chance.
One more shooting chance for Shohoku
346
00:40:51,020 --> 00:40:55,359
So instead of two (-) points, we have
347
00:40:55,360 --> 00:40:58,360
Plus two points
Opportunities arise.
348
00:40:58,384 --> 00:41:01,884
Do you understand? Mr. Sakuragi.
349
00:41:01,908 --> 00:41:05,408
You mean it works for 4 points?
350
00:41:07,290 --> 00:41:13,310
If you can do that, you
You'll be the trump card to catch up.
351
00:41:13,334 --> 00:41:16,334
Balls, suck 'em up...
(The annual prayer)
352
00:41:18,758 --> 00:41:22,258
I put my heart and soul into it.
Please, Mr. Sakuragi.
353
00:41:35,480 --> 00:41:38,029
You mere mortals.
That's what you mere mortals seem to think.
354
00:41:38,053 --> 00:41:40,053
All right? I'm just an ordinary guy.
355
00:41:40,130 --> 00:41:42,630
You'll get the rebound just in case.
356
00:41:45,654 --> 00:41:47,154
Are we there yet? Hey, Dad.
357
00:41:47,178 --> 00:41:51,178
I'm not in yet, am I?
I'm telling you, man.
358
00:41:51,350 --> 00:41:53,420
Get me out of here!
359
00:42:10,000 --> 00:42:12,059
Hanamichi!
360
00:42:12,083 --> 00:42:14,739
With this point difference, you're going to take out Sakuragi?
361
00:42:15,140 --> 00:42:18,219
That one year.
No three points...
362
00:42:19,220 --> 00:42:21,899
Good luck, Sakuragi!
363
00:42:22,200 --> 00:42:24,040
spectacle
364
00:42:32,530 --> 00:42:36,059
Hanamichi, we've been waiting for you!
Problem child!
365
00:42:38,060 --> 00:42:40,579
I'm catching up, amateurs.
366
00:42:42,580 --> 00:42:44,159
"If you give up--
367
00:42:45,160 --> 00:42:48,490
That's where the game ends."
I'm sorry...
368
00:42:59,610 --> 00:43:01,929
What is it at a time like this?
369
00:43:03,930 --> 00:43:05,580
Uhhh...
370
00:43:18,410 --> 00:43:20,409
(What?)
371
00:43:23,410 --> 00:43:25,179
What is it? You.
372
00:43:25,180 --> 00:43:27,380
What are you doing?
Get off!
373
00:43:27,404 --> 00:43:29,404
That idiot!
374
00:43:34,200 --> 00:43:39,200
I will defeat Yamao!
by Genius Sakuragi
375
00:43:42,240 --> 00:43:45,240
(Pull back! Get out!)
376
00:43:54,640 --> 00:43:56,640
Bastards!
377
00:43:57,790 --> 00:43:59,339
I'm sorry. That guy--
378
00:43:59,342 --> 00:44:01,642
I've only been playing basketball
I've only been playing basketball for four months...
379
00:44:02,140 --> 00:44:05,319
If you do it again, you're out.
380
00:44:07,920 --> 00:44:09,920
What do you think? Guys.
381
00:44:09,944 --> 00:44:11,944
Oh?
382
00:44:14,544 --> 00:44:17,544
Now we have no choice but to win.
383
00:44:17,568 --> 00:44:19,568
Oh!
384
00:44:20,190 --> 00:44:21,999
What's with that face, Gori?
385
00:44:22,323 --> 00:44:24,129
You don't think you can win anymore?
You think you can't win anymore?
386
00:44:24,553 --> 00:44:25,806
What?
387
00:44:25,830 --> 00:44:28,439
You make it sound so easy.
It's not that easy.
388
00:44:28,440 --> 00:44:29,709
Oh? Idiot!
389
00:44:29,733 --> 00:44:33,733
You and your basketball-heads.
Common sense doesn't work for me.
390
00:44:35,110 --> 00:44:37,700
Because he's an amateur.
391
00:44:37,724 --> 00:44:39,724
Huff!
392
00:44:44,500 --> 00:44:46,049
Let's go, boys!
393
00:44:46,052 --> 00:44:48,652
I'm gonna die trying.
Follow me, genius!
394
00:44:48,750 --> 00:44:50,839
(Exit!)
395
00:44:51,040 --> 00:44:53,190
Oh? I can't hear you!
396
00:44:54,000 --> 00:44:58,100
Oh, Them! To victory.
Won't you cheer for me?
397
00:44:58,224 --> 00:45:00,224
I've got a bunch of pissed off customers.
Don't lose!
398
00:45:02,390 --> 00:45:04,490
To win...? Or is it?
399
00:45:04,914 --> 00:45:06,914
Ha! (Laughs)
400
00:45:12,300 --> 00:45:16,889
That idiot... He hit me before I could think straight.
He hit me before I could think straight!
401
00:45:16,913 --> 00:45:18,413
All right!
402
00:45:30,620 --> 00:45:32,170
Oh, good!
403
00:45:32,194 --> 00:45:34,194
That son of a bitch!
404
00:45:44,710 --> 00:45:47,069
The score in the second half was
26 to 2.
405
00:45:47,270 --> 00:45:49,889
But the time difference is not that big!
406
00:45:49,913 --> 00:45:52,313
I'm sure the tide will turn again.
407
00:45:52,690 --> 00:45:57,390
If you're 10 points ahead, you're still in with a chance.
you still have a chance.
408
00:45:58,814 --> 00:46:01,414
Akagi Help!
409
00:46:03,890 --> 00:46:05,929
Okay, Lyota!
410
00:46:06,030 --> 00:46:07,806
Hang on!
411
00:46:07,830 --> 00:46:11,180
The flow is ours.
We bring the flow ourselves, you know!
412
00:46:22,040 --> 00:46:24,040
Enter!
413
00:46:25,560 --> 00:46:27,890
Ugh! Same hand!
414
00:46:32,090 --> 00:46:35,599
I did it!
- Sakuragi... - Hanamichi!
415
00:46:36,500 --> 00:46:38,789
Ha ha! You see!
416
00:46:38,813 --> 00:46:41,413
That's great...
Just as instructed, that boy!
417
00:46:41,490 --> 00:46:45,619
Well, these two...
It's like I was allowed to take them.
418
00:46:45,620 --> 00:46:48,759
And the purpose of introducing cherry blossoms--
419
00:46:48,783 --> 00:46:51,783
But it is not only about rebounding
but not only
420
00:46:51,860 --> 00:46:54,260
Let's start with the point differential.
We're going to get to the 10-point mark!
421
00:46:54,284 --> 00:46:56,284
Oh, yeah!
422
00:46:56,308 --> 00:46:58,308
Ike Ose Ose Shohoku!
Ose Ose Shohoku!
423
00:46:58,332 --> 00:47:00,932
Ike Ose Ose Shohoku!
Ose Ose Shohoku!
424
00:47:00,956 --> 00:47:02,956
Ike Ike Shohoku!
425
00:47:07,040 --> 00:47:08,240
Damn!
426
00:47:08,264 --> 00:47:10,264
Danna, you stop the ball too much!
427
00:47:12,190 --> 00:47:15,409
Ah! I can't do that.
I can't go in there!
428
00:47:21,910 --> 00:47:23,259
High price!
429
00:47:23,283 --> 00:47:27,089
No, it's more like...
Faster!
430
00:47:27,113 --> 00:47:29,113
Why?
431
00:47:31,890 --> 00:47:34,969
Red boy, you will do it, won't you?
432
00:47:34,970 --> 00:47:36,830
Pass it out, Hanamichi!
433
00:47:44,770 --> 00:47:47,270
National Conquest...
434
00:47:47,840 --> 00:47:51,840
Woohoo!
435
00:47:52,720 --> 00:47:53,959
Ah!
436
00:47:54,983 --> 00:47:56,983
Aaah!
437
00:47:57,560 --> 00:48:00,360
Offense Charging!
438
00:48:08,384 --> 00:48:12,384
"Hitori! de de
Potto! de de"
439
00:48:12,408 --> 00:48:14,408
Alone!"
440
00:48:16,020 --> 00:48:19,619
"Ate ate ate ate ate!
Oops!"
441
00:48:26,330 --> 00:48:28,799
"Just let me fall down like this!"
442
00:48:30,000 --> 00:48:34,089
"I don't blame anyone.
You did a good job."
443
00:48:34,890 --> 00:48:39,390
"It's impossible to begin with!
It's impossible anyway!"
444
00:48:42,540 --> 00:48:47,540
"Do you think you're the only one
Do you think you're the only one?"
445
00:48:50,640 --> 00:48:52,640
"Don't push it."
446
00:48:52,700 --> 00:48:56,700
"I've always dreamed of winning the national championship.
It's so annoying..."
447
00:48:56,724 --> 00:49:00,724
"I wanted to ask you.
Akagi..."
448
00:49:01,220 --> 00:49:04,720
"What's it like to look down from above?
What's it like?"
449
00:49:05,020 --> 00:49:08,240
"What do you think we are?"
450
00:49:54,560 --> 00:49:56,669
Are you okay? You want a shift?
451
00:49:56,670 --> 00:49:58,079
I'm fine.
452
00:49:58,880 --> 00:50:03,920
Oh, well, I've already done what I wished.
I already got my wish.
453
00:50:05,944 --> 00:50:08,944
Oh!
454
00:50:08,968 --> 00:50:10,168
Where is it?
455
00:50:12,620 --> 00:50:15,509
Haha! It's getting a little gory.
It's getting gory, finally!
456
00:50:15,510 --> 00:50:19,910
Kawada is Kawada. I'm me.
457
00:50:19,934 --> 00:50:22,934
Akagi is Akagi... I'm...
458
00:50:32,100 --> 00:50:34,100
Red Ball!
459
00:50:50,240 --> 00:50:51,840
One!
460
00:50:52,864 --> 00:50:54,564
Come on!
461
00:50:56,740 --> 00:50:59,249
I think he's reached the end of his rope.
462
00:50:59,750 --> 00:51:03,800
Kawata is Kawata, Akagi is Akagi
463
00:51:04,900 --> 00:51:08,900
And I'm... Who am I?
464
00:51:12,340 --> 00:51:14,340
Say my name.
465
00:51:14,364 --> 00:51:16,364
Who am I?
466
00:51:21,880 --> 00:51:23,880
Hey, kid!
467
00:51:33,140 --> 00:51:35,070
A bad comic book?
468
00:51:35,094 --> 00:51:37,594
Really, this kind of thing...
469
00:51:52,410 --> 00:51:58,079
I don't like your twisted eyebrows.
I don't like your eyebrows.
470
00:51:58,780 --> 00:52:02,839
I don't like the way you've got your hair.
I don't like your long hair.
471
00:52:08,910 --> 00:52:11,940
Say my name!
472
00:52:15,164 --> 00:52:17,164
Mitsui!
473
00:52:30,880 --> 00:52:32,880
Who am I?
474
00:52:36,740 --> 00:52:39,240
Yay!
The score difference is 10 points!
475
00:52:43,140 --> 00:52:45,980
Hey, Miyagi! Use me!
476
00:52:46,704 --> 00:52:48,704
Use...
477
00:52:53,590 --> 00:52:56,590
No, the screen (wall) goes out...
478
00:52:56,614 --> 00:52:58,614
I'll be open.
479
00:53:05,380 --> 00:53:09,380
If you take threesomes away from me.
I'll have nothing left.
480
00:53:21,250 --> 00:53:24,770
Nice! Mitsui!
481
00:53:25,794 --> 00:53:29,794
I can only see the ring
(I can only see the net.
482
00:53:31,180 --> 00:53:33,780
(Miyagi and Mitsui in the past)
483
00:53:38,370 --> 00:53:41,370
Come on now! Offense first.
From the defense!
484
00:53:41,394 --> 00:53:43,394
You're on defense now, right?
485
00:53:43,418 --> 00:53:46,418
Why? No matter how you look at it.
I'm screwed up.
486
00:53:47,170 --> 00:53:51,170
Never mind, Matsumoto!
Let me hit it. Let me hit it!
487
00:53:53,194 --> 00:53:55,194
Reluctant, but...
488
00:53:55,218 --> 00:53:58,518
From a 3-pointer all the way.
It's rather easy to protect them.
489
00:54:05,800 --> 00:54:08,800
You've got to make sure it falls out.
Just make sure you pick it up.
490
00:54:09,640 --> 00:54:10,940
Are you coming?
491
00:54:11,030 --> 00:54:12,670
I can't get in there!
492
00:54:39,090 --> 00:54:42,090
Hey, you!
What's going on? Hey, hey, hey, hey!
493
00:54:55,540 --> 00:54:57,840
Oh! This is where it starts!
494
00:55:08,140 --> 00:55:10,479
Don't get carried away, you know!
495
00:55:18,503 --> 00:55:20,503
(Knee injury)
496
00:55:54,360 --> 00:55:56,370
What...
497
00:56:02,730 --> 00:56:05,459
Looks like garbage...
498
00:56:07,520 --> 00:56:11,520
If my heart was racing...
499
00:56:12,544 --> 00:56:15,244
What's wrong?
Ryo-chan!
500
00:56:15,268 --> 00:56:20,068
What happened?
(puts away shoes)
501
00:56:20,160 --> 00:56:21,450
Damn!
502
00:56:34,850 --> 00:56:36,340
Damn!
503
00:56:39,840 --> 00:56:41,140
Damn!
504
00:56:44,664 --> 00:56:45,864
Damn!
505
00:56:46,488 --> 00:56:49,488
(My brother sorta didn't come back.)
- Damn!
506
00:57:08,120 --> 00:57:10,120
(Motorcycle accident)
507
00:57:14,910 --> 00:57:16,590
Ryo-chan...
508
00:57:19,014 --> 00:57:20,214
Ryo-chan...
509
00:57:21,070 --> 00:57:24,019
Mom.
Ryoo, I'm up.
510
00:57:24,120 --> 00:57:26,290
Ryoo, are you okay?
Do you understand?
511
00:57:26,314 --> 00:57:28,314
It's a hospital. This is it.
512
00:57:30,380 --> 00:57:32,380
Hospital...
513
00:57:32,760 --> 00:57:35,359
Motorcycle.
He said it was a mess.
514
00:57:35,383 --> 00:57:39,383
Oh, the bike...
515
00:57:39,660 --> 00:57:42,129
I see Okinawa!
516
00:57:44,453 --> 00:57:45,753
Huh?
517
00:57:46,230 --> 00:57:49,190
What are you thinking? You!
518
00:58:00,400 --> 00:58:02,379
The doctor said.
519
00:58:02,620 --> 00:58:07,580
He said he was lucky.
520
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
Why don't we run a little slower?
521
00:58:34,840 --> 00:58:38,610
What are you talking about?
A former All-Japan player...
522
00:59:13,950 --> 00:59:17,490
You must be Ryo-chan.
When did you get here?
523
00:59:17,500 --> 00:59:19,500
Grow up!
524
00:59:19,524 --> 00:59:21,524
How are you?
525
00:59:21,548 --> 00:59:23,548
Grandma, who is it?
526
00:59:24,572 --> 00:59:26,572
Who is it?
527
00:59:31,960 --> 00:59:33,960
Thor, that's great!
528
01:00:15,160 --> 01:00:17,670
Ouch!
(Sorta's secret base)
529
01:01:25,810 --> 01:01:27,659
Is that a pro?
530
01:01:27,683 --> 01:01:30,183
No. High school student.
531
01:01:31,660 --> 01:01:34,439
Achieved three consecutive Inter-High School championships
532
01:01:36,440 --> 01:01:39,569
Strongest, Sanno (Industry).
533
01:01:42,670 --> 01:01:45,960
Thor, you want to go in there?
534
01:01:58,840 --> 01:02:02,069
Well, I'm gonna go this way anyway.
(opponent), right?
535
01:02:03,070 --> 01:02:08,070
First year of middle school, second year of middle school, third year of middle school, first year of high school.
Four years?
536
01:02:09,094 --> 01:02:13,094
Okinawa Representative Ace
Sota Miyagi!
537
01:02:13,118 --> 01:02:15,618
There you go!
538
01:02:15,630 --> 01:02:20,669
Oh, look out!
Double clutchー! (SHOOTING)
539
01:02:23,510 --> 01:02:28,890
It's decided!
The strongest king of the mountain, defeated!
540
01:02:43,140 --> 01:02:45,140
(Silent recollection)
541
01:02:54,164 --> 01:02:56,164
(Don't forget... )
542
01:03:00,400 --> 01:03:01,739
Thor...
543
01:03:02,080 --> 01:03:06,539
I'm sorry. I don't know why. I...
544
01:03:06,840 --> 01:03:10,789
I'm just trying to piss off my mom.
She's always pissed me off.
545
01:03:11,090 --> 01:03:14,130
If only Thor were here...
546
01:04:50,540 --> 01:04:53,340
(Put the shoes back on.)
547
01:05:06,240 --> 01:05:08,240
Good. Go!
548
01:05:16,300 --> 01:05:21,350
Intention (Intentional Interference)
White 4 (Fukatsu)
549
01:05:21,374 --> 01:05:23,374
Intention?
- Intention?
550
01:05:24,130 --> 01:05:27,990
Good!
- Nice foul.
551
01:05:33,910 --> 01:05:38,329
What's with your head?
(Mitsui, I'll cut off your long hair.)
552
01:05:38,330 --> 01:05:41,449
You're not going back to the basketball team?
Are you going back to the basketball team?
553
01:05:41,473 --> 01:05:43,473
Shut up!
554
01:05:43,570 --> 01:05:45,570
I'm not a quitter.
555
01:05:47,994 --> 01:05:49,994
What?
556
01:05:58,390 --> 01:05:59,690
Seriously...
557
01:06:09,014 --> 01:06:10,614
Here's the point!
558
01:06:10,650 --> 01:06:12,419
If we take this chance, we'll be able to--
559
01:06:12,420 --> 01:06:13,949
My family still survives.
560
01:06:13,954 --> 01:06:16,254
Otherwise, you're the King of the Mountain.
Otherwise, Sanno has no right to win!
561
01:06:16,278 --> 01:06:19,278
All right, let's make it a 10-point game!
- Oh!
562
01:06:20,350 --> 01:06:24,150
I'm getting into a good rhythm.
It's getting into a good rhythm.
563
01:06:54,970 --> 01:06:59,350
The best guard in Japan
Fukatsu and I...
564
01:07:05,750 --> 01:07:10,600
I'll match up.
(One-on-one)?
565
01:07:21,020 --> 01:07:25,069
I'm the one.
He says I'm the cut-throat.
566
01:07:28,070 --> 01:07:29,859
I've been--
567
01:07:32,860 --> 01:07:35,190
All you do is butt out.
568
01:07:42,190 --> 01:07:43,729
Where?
569
01:07:44,730 --> 01:07:46,730
You're so...
You're so quick to fight, aren't you?
570
01:07:50,340 --> 01:07:54,340
Fukatsu has been a freshman
He's been a starter for Sanno...
571
01:07:54,480 --> 01:07:58,399
That guy and me...
You're gonna match me up with this guy?
572
01:07:58,500 --> 01:08:02,000
That's a perfect fit, Captain Cutting Edge.
573
01:08:06,424 --> 01:08:08,424
My heart is racing.
574
01:08:10,480 --> 01:08:12,980
No, I didn't know.
575
01:08:14,270 --> 01:08:17,270
You always look like you've got room to spare.
576
01:08:22,640 --> 01:08:25,140
You, too.
I'm a pretty good guard.
577
01:08:26,190 --> 01:08:29,729
Not the best in Kanagawa, but...
578
01:08:30,430 --> 01:08:33,469
NO.2 Not really, but...
579
01:08:33,493 --> 01:08:35,193
Well...
580
01:08:35,217 --> 01:08:37,446
No, that's enough!
581
01:08:37,470 --> 01:08:40,970
When things get tough.
Should I decide to do something?
582
01:08:40,994 --> 01:08:43,994
Anything. Yeah...
583
01:08:46,100 --> 01:08:52,170
For example...
Look at the palm of your hand...
584
01:09:04,940 --> 01:09:07,340
NO.1 Guard
585
01:09:07,480 --> 01:09:09,539
Miyagi, you're...
586
01:09:09,540 --> 01:09:13,950
You've been out full time.
You must be pretty worn out.
587
01:09:19,030 --> 01:09:22,730
Ryotin, make up your mind.
Be careful with that.
588
01:09:22,732 --> 01:09:24,732
Hit it hard!
Don't miss!
589
01:09:24,735 --> 01:09:26,335
Shut up, it's distracting!
590
01:09:35,190 --> 01:09:37,190
Yay!
591
01:09:49,400 --> 01:09:52,270
He'll be fine.
592
01:10:05,400 --> 01:10:07,900
All right!
- Shah!
593
01:10:14,110 --> 01:10:15,550
Yeah...
594
01:10:26,940 --> 01:10:28,440
10 points difference!
595
01:10:28,750 --> 01:10:31,270
All right! Kawada!
596
01:10:33,294 --> 01:10:35,794
(It's Mark's turn.)
597
01:10:40,180 --> 01:10:42,180
(I'm on you.)
598
01:10:47,204 --> 01:10:50,704
Kawada's got that red boy.
He's marking him!
599
01:10:50,770 --> 01:10:54,039
Kawada... I've never done anything like this before.
Rebounding.
600
01:10:54,063 --> 01:10:56,216
Let me take it.
The guy I couldn't get...
601
01:10:56,240 --> 01:10:59,689
Except you.
That's a first for me.
602
01:10:59,790 --> 01:11:02,129
What are you looking so happy about?
603
01:11:02,153 --> 01:11:05,030
Come at me like you're ready to die.
Round-cropping!
604
01:11:05,054 --> 01:11:06,654
I understand!
605
01:11:06,678 --> 01:11:10,678
It was Sakuragi who created this rhythm.
Sakuragi was the one who created this rhythm.
606
01:11:16,260 --> 01:11:18,380
Huh? You're here?
607
01:11:18,404 --> 01:11:19,904
Round-cropped!
608
01:11:21,680 --> 01:11:23,680
Sawakita!
609
01:11:27,704 --> 01:11:29,704
I won't go!
610
01:11:35,015 --> 01:11:36,615
I'm surprised you stopped!
611
01:11:36,640 --> 01:11:40,149
Don't make me give you a fucking pass!
Are you sleeping? Kitsune!
612
01:11:40,150 --> 01:11:41,830
What?
613
01:11:44,254 --> 01:11:46,254
You're a whack job!
- What?
614
01:11:46,860 --> 01:11:49,529
We're going to be number one in Japan.
For all the hype...
615
01:11:49,530 --> 01:11:52,209
That little prick.
Can't seem to get a hold of you.
616
01:11:53,833 --> 01:11:56,333
Hmm!
- You're a shikato? Golla.
617
01:11:56,510 --> 01:11:58,989
Let's play defense.
Sakuragi!
618
01:12:00,990 --> 01:12:03,419
Hey, is that all you got?
619
01:12:06,320 --> 01:12:07,849
Crush it!
620
01:12:08,373 --> 01:12:10,373
I'll take it.
621
01:12:13,750 --> 01:12:16,610
Switch!
(Marks switching)
622
01:12:18,440 --> 01:12:20,840
(W clutch: one person time difference)
623
01:12:20,990 --> 01:12:23,340
Huh? He's still here...
624
01:12:27,364 --> 01:12:29,364
Quick attack!
625
01:12:34,780 --> 01:12:36,780
Oh, shoot!
626
01:12:39,510 --> 01:12:41,379
Oh oh oh!
627
01:12:41,403 --> 01:12:43,403
That's an 8-point difference!
628
01:12:45,680 --> 01:12:48,009
Must have been a no-mark...
629
01:12:48,033 --> 01:12:50,033
Shohoku...
630
01:12:52,057 --> 01:12:54,057
That first-year duo...
I'll put that freshman duo on...
631
01:12:54,210 --> 01:12:56,369
A little bit.
It's going to be a pain in the ass.
632
01:12:56,370 --> 01:13:00,459
It all depends on whether we can keep those two at bay.
If we can keep those two at bay.
633
01:13:00,460 --> 01:13:03,339
If you get hit...
You can do it back.
634
01:13:05,840 --> 01:13:07,840
Triple it.
635
01:13:08,964 --> 01:13:11,464
Pass, please, Mr. Fukatsu.
636
01:13:14,788 --> 01:13:16,788
Hit it! Go!
637
01:13:22,020 --> 01:13:24,020
Come on, Cap!
638
01:13:28,044 --> 01:13:30,044
Go!
639
01:13:37,740 --> 01:13:40,950
what
640
01:13:55,140 --> 01:13:59,289
Same age.
Is there anyone else like him?
641
01:13:59,290 --> 01:14:00,639
For seventeen years, I've been--
642
01:14:00,663 --> 01:14:04,063
All you think about is basketball.
I'm sure you've been thinking about it.
643
01:14:04,140 --> 01:14:07,200
But...
You're the same way, aren't you?
644
01:14:11,040 --> 01:14:13,040
I pulled it out!
- No...
645
01:14:15,064 --> 01:14:17,564
Fukatsu-san, get it out!
646
01:14:18,770 --> 01:14:20,509
Oh!
647
01:14:23,010 --> 01:14:24,609
Shoot!
648
01:14:28,910 --> 01:14:30,379
It's a magre!
649
01:14:44,760 --> 01:14:48,279
The best player in Japan
Do you want to be? Ryukawa
650
01:14:48,530 --> 01:14:49,983
Shut up!
651
01:14:50,080 --> 01:14:52,149
You'd better be.
652
01:14:52,450 --> 01:14:54,520
In Japan without me.
653
01:14:58,940 --> 01:15:00,940
Prepare Don!
654
01:15:04,964 --> 01:15:06,964
Wait!
655
01:15:29,540 --> 01:15:33,799
High school basketball.
I did what I could.
656
01:15:33,800 --> 01:15:37,739
I have nothing more to prove.
I have nothing more to prove.
657
01:15:38,140 --> 01:15:41,159
Give me the experience I need.
658
01:15:41,160 --> 01:15:45,189
If there is still something--
659
01:15:46,390 --> 01:15:49,730
Give it to me.
660
01:15:57,080 --> 01:16:01,319
56789123
661
01:16:01,520 --> 01:16:03,429
Three hundred...
662
01:16:05,153 --> 01:16:07,653
This is nice.
663
01:16:17,870 --> 01:16:19,809
Oh...
664
01:16:21,710 --> 01:16:24,540
You can't beat me in a one-on-one.
You can't beat me.
665
01:16:27,840 --> 01:16:32,340
That Ryukawa...
How could he be so brilliant?
666
01:16:35,664 --> 01:16:37,664
not yet
667
01:16:49,170 --> 01:16:52,670
Red boy, this is...
You can't fly this thing.
668
01:16:52,750 --> 01:16:54,930
The first thing to do is to not let it fly.
669
01:16:54,954 --> 01:16:57,954
I'll take the ball.
Then we'll see.
670
01:17:21,800 --> 01:17:24,400
What's the matter?
Have you given up already?
671
01:17:27,320 --> 01:17:28,589
Still...
672
01:17:28,613 --> 01:17:30,613
Go! You're the ace!
673
01:17:31,790 --> 01:17:33,860
The goal is unprotected!
674
01:17:37,884 --> 01:17:40,684
Foul! White!
675
01:17:43,708 --> 01:17:45,708
Son of a bitch!
676
01:17:59,400 --> 01:18:00,759
You're a big deal...
677
01:18:00,870 --> 01:18:02,809
He said he's the best player in Japan.
678
01:18:04,510 --> 01:18:07,039
Two years like me. Still.
679
01:18:07,240 --> 01:18:10,240
I want to see the look of frustration on his face.
680
01:18:13,264 --> 01:18:16,464
Me too.
- I know, right?
681
01:18:18,680 --> 01:18:21,680
You know, you're the first person I've ever talked to.
I've never talked to you before, have I?
682
01:18:31,750 --> 01:18:34,269
That was a good game.
- Yeah, it was.
683
01:18:34,270 --> 01:18:38,670
Good game.
- Shohoku is a good team.
684
01:18:43,410 --> 01:18:47,519
Hey! Five guys on the court.
You're up against some serious competition.
685
01:18:47,520 --> 01:18:51,940
Let's fight to the end on the bench, too.
686
01:19:11,840 --> 01:19:13,440
All right!
687
01:19:21,740 --> 01:19:23,440
You still don't get it?
688
01:19:23,464 --> 01:19:25,864
You can't beat Sawakita.
689
01:19:33,050 --> 01:19:35,110
What is it?
690
01:19:37,134 --> 01:19:39,134
We're stuck.
691
01:19:42,580 --> 01:19:44,580
Nagaregawa 6 seconds!
692
01:19:46,710 --> 01:19:49,089
You will have 30 seconds. 4 seconds left!
693
01:19:51,590 --> 01:19:53,549
Where are you going?
694
01:20:05,400 --> 01:20:06,989
Foul!
695
01:20:10,130 --> 01:20:11,730
Teacher!
696
01:20:11,754 --> 01:20:13,754
Boss!
- I got it!
697
01:20:13,778 --> 01:20:15,836
That Nagaregawa...
698
01:20:15,860 --> 01:20:18,250
This guy passes...
699
01:20:20,400 --> 01:20:22,400
Good call.
700
01:20:24,940 --> 01:20:26,829
Enter!
701
01:20:29,830 --> 01:20:31,330
Pass!
702
01:20:38,550 --> 01:20:40,150
Nagaregawa!
703
01:20:45,350 --> 01:20:48,339
This is it.
He's getting in on it.
704
01:20:48,840 --> 01:20:51,830
And he's not the same guy I've seen before.
He's a little different.
705
01:20:52,854 --> 01:20:54,854
Do it to the fullest! Streams of water
706
01:21:03,780 --> 01:21:05,180
Ooh! All right!
707
01:21:06,300 --> 01:21:07,600
Okay!
708
01:21:09,450 --> 01:21:11,429
They came to stop me.
709
01:21:11,453 --> 01:21:13,953
I can't even lift my arms anymore.
I can't even lift my arms.
710
01:21:14,430 --> 01:21:17,470
I knew it. I knew it.
He's already reached his limit.
711
01:21:21,940 --> 01:21:23,440
3 minutes left
712
01:21:24,180 --> 01:21:26,250
(Also) 13 points...
713
01:21:30,800 --> 01:21:32,500
Quick attack!
714
01:21:41,000 --> 01:21:42,500
He can't hit!
715
01:21:42,524 --> 01:21:45,024
You don't have the balls for this.
716
01:21:48,020 --> 01:21:49,639
Be quiet!
717
01:21:49,663 --> 01:21:54,663
The sound of this (threesome)...
Revives me.
718
01:21:54,940 --> 01:21:56,679
As many times as you want!
719
01:21:58,380 --> 01:22:01,300
Yay! Ten more points!
720
01:22:02,024 --> 01:22:05,524
What the hell is that?
They're catching up! (Sanno's cheering squad)
721
01:22:05,548 --> 01:22:07,548
Reluctant...
722
01:22:10,720 --> 01:22:12,720
Huh!
723
01:22:15,360 --> 01:22:16,920
All right!
724
01:22:16,944 --> 01:22:19,544
I'm going to treasure this one!
725
01:22:30,680 --> 01:22:33,480
This guy!
(LOOP SHOOTING)
726
01:22:34,360 --> 01:22:35,959
Yeah!
727
01:22:41,600 --> 01:22:44,859
Two minutes and 50 seconds left.
Eight points, I don't know.
728
01:22:44,883 --> 01:22:46,883
All right! - All right!
729
01:22:48,360 --> 01:22:50,619
A possibility emerged.
730
01:22:52,220 --> 01:22:55,309
Gori, Nagaregawa...
They'll pass us again.
731
01:22:55,333 --> 01:22:58,209
He ain't gonna pass...
732
01:22:59,010 --> 01:23:01,810
Because I ain't never lost before.
- Ho!
733
01:23:09,790 --> 01:23:12,790
Oh! - Oh...
734
01:23:12,814 --> 01:23:14,814
Yes, yes, yes! Did you see that?
735
01:23:14,838 --> 01:23:17,338
Genius strategy, right on target!
736
01:23:19,720 --> 01:23:21,959
Okay, I'm ready! Just a little over two minutes to go!
737
01:23:21,983 --> 01:23:24,436
By eight points! Ball over here!
738
01:23:24,460 --> 01:23:27,419
Gori, you can still make it, right?
739
01:23:27,843 --> 01:23:29,896
I can do it, I can do it, I can do it, I can do it!
- I can do it, I can do it, I can do it.
740
01:23:30,420 --> 01:23:34,839
This guy (Fukatsu) is upset or something.
Don't you think he's upset?
741
01:23:36,050 --> 01:23:38,369
It's hitting me!
742
01:23:39,670 --> 01:23:44,060
Pick it up!
- Don't give up! You can pick it up!
743
01:23:44,084 --> 01:23:46,084
The way out of the way!
744
01:23:55,750 --> 01:23:58,220
Huh!
745
01:24:04,900 --> 01:24:07,590
Referee time!
746
01:24:16,490 --> 01:24:18,570
Sakuragi...
747
01:24:25,570 --> 01:24:29,199
You did a good job.
Not bad, but...
748
01:24:32,000 --> 01:24:33,699
Who's not good enough?
Goraa!
749
01:24:33,900 --> 01:24:36,300
You're alive?
- Of course I'm alive!
750
01:24:36,324 --> 01:24:38,324
Can you do it?
- Oh, yes!
751
01:24:39,048 --> 01:24:43,048
This one is very important!
Go, Shohoku!
752
01:24:43,072 --> 01:24:47,072
Who is it?
- Shohoku! Shohoku!
753
01:24:53,960 --> 01:24:58,960
(Cheering loudly from the enemy's cheering section! )
754
01:25:04,210 --> 01:25:07,410
How many times do I have to push you?
You're gonna give up?
755
01:25:07,434 --> 01:25:10,734
Come on, make some noise!
Make some noise!
756
01:25:12,758 --> 01:25:14,758
What the...?
757
01:25:16,870 --> 01:25:18,280
It is a game!
758
01:25:18,304 --> 01:25:19,504
Oh!
759
01:25:23,280 --> 01:25:25,780
Faydaway! (back flips)
- Good!
760
01:25:25,804 --> 01:25:27,804
No, it's not!
761
01:25:27,828 --> 01:25:29,828
Rebounding!
762
01:25:45,520 --> 01:25:47,520
All right, let's get going!
763
01:25:52,440 --> 01:25:54,440
It's quiet...
764
01:25:55,000 --> 01:25:56,689
My heart is racing.
765
01:25:58,090 --> 01:26:02,620
I'm going to pretend as hard as I can that I'm okay.
766
01:26:07,644 --> 01:26:08,844
You idiot...
767
01:26:09,030 --> 01:26:11,259
Still afraid of Kawada?
768
01:26:14,760 --> 01:26:17,979
You're gonna have to switch.
Not if you can't keep up.
769
01:26:20,380 --> 01:26:22,609
Do you want to pass? Pass it?
770
01:26:23,610 --> 01:26:25,330
You forgot one thing.
771
01:26:34,230 --> 01:26:37,200
3 points!
- Timeout, Yamao.
772
01:26:37,224 --> 01:26:40,224
Wow! Five points difference!
I can do it. I can do it.
773
01:26:41,248 --> 01:26:43,248
Ugh!
774
01:26:43,720 --> 01:26:46,439
Oh, God, it's hurting more and more.
775
01:26:46,840 --> 01:26:49,129
Does it hurt anywhere? Hanamichi Sakuragi
776
01:26:49,230 --> 01:26:52,959
No, my back is a little...
777
01:26:52,983 --> 01:26:55,583
Where in the back? What kind of pain?
778
01:26:55,607 --> 01:26:58,607
Just a twinge now and then.
I'm fine. Ugh!
779
01:27:03,100 --> 01:27:05,100
It's a matter of life and death for the athletes.
780
01:27:11,740 --> 01:27:13,470
Huh... Ha...
781
01:27:13,494 --> 01:27:15,494
Don't run away.
782
01:27:19,118 --> 01:27:21,118
Here.
783
01:27:21,400 --> 01:27:24,359
I'm not gonna stop the flow...
784
01:27:24,383 --> 01:27:26,136
Can you run?
785
01:27:26,160 --> 01:27:27,990
I can't lift my arm anymore.
786
01:27:28,014 --> 01:27:30,314
Okay, I'll pass.
787
01:27:34,230 --> 01:27:39,499
Dad, you can turn this around, can't you? Oh!
- Of course I can.
788
01:27:39,500 --> 01:27:42,369
Mr. Sakuragi is on this team.
Rebounding and--
789
01:27:42,770 --> 01:27:44,846
They added guts.
790
01:27:45,670 --> 01:27:48,170
Mr. Miyagi.
Speed and Sensitivity.
791
01:27:50,610 --> 01:27:53,610
Mr. Mitsui used to be a mess.
792
01:27:53,634 --> 01:27:57,634
Later on, intelligence and
a special kind of flying start.
793
01:27:59,058 --> 01:28:03,658
You, Mr. Ryukawa, are explosive.
and the will to win.
794
01:28:04,060 --> 01:28:08,779
Akagi-kun and Kigure-kun have been
On a foundation that has been supported by
795
01:28:08,780 --> 01:28:11,780
So much more has been
Added
796
01:28:11,804 --> 01:28:14,504
That's Shohoku.
797
01:28:17,528 --> 01:28:21,528
Come on, let's go!
- Shohoku! - SANOHO!
798
01:28:28,260 --> 01:28:31,840
We're not...
We're not the best of friends.
799
01:28:31,845 --> 01:28:34,845
You people.
I'm so angry at you.
800
01:28:34,869 --> 01:28:36,869
But...
801
01:28:39,680 --> 01:28:41,269
But what?
802
01:28:41,370 --> 01:28:44,409
No, I... Thank you.
803
01:28:44,433 --> 01:28:45,633
An?
804
01:28:45,810 --> 01:28:47,470
You idiot!
- Thank you for what?
805
01:28:47,473 --> 01:28:48,873
I'm not doing it for you!
- It's about winning!
806
01:28:48,918 --> 01:28:50,918
Get out of here!
807
01:28:52,142 --> 01:28:56,342
Hey, you fuckers!
Here we go! - Oh!
808
01:29:02,630 --> 01:29:04,630
Fukatsu followed me.
809
01:29:05,654 --> 01:29:07,654
It wasn't me!
810
01:29:07,678 --> 01:29:10,678
There's a lot of pressure on the people being chased.
There must be pressure.
811
01:29:18,802 --> 01:29:21,102
Yes, I'm talking to the other side.
812
01:29:21,926 --> 01:29:23,926
Strongest Mountain King!
813
01:29:23,950 --> 01:29:26,650
As expected!
- Fukatsu & Kawada!
814
01:29:32,340 --> 01:29:33,540
Put me through!
815
01:29:33,933 --> 01:29:35,433
Lyota!
816
01:29:35,457 --> 01:29:37,157
Domoto-kun...
817
01:29:37,181 --> 01:29:39,681
I have no intention of making a clean getaway.
I have no intention of doing that.
818
01:29:39,710 --> 01:29:42,020
Until the last round.
I'm going to challenge you to a fight.
819
01:29:42,044 --> 01:29:44,044
That's what you get from these undefeated guys.
820
01:29:44,048 --> 01:29:46,048
I'm the best at it.
Style.
821
01:29:46,072 --> 01:29:48,072
Ryo-chan!
822
01:29:48,096 --> 01:29:50,696
Lyota!
Get out of here. You're a man!
823
01:30:06,750 --> 01:30:10,819
Mom, is it small? - Yeah.
- Yes.
824
01:30:12,350 --> 01:30:15,299
I'm skinny enough to pay for it.
825
01:30:16,800 --> 01:30:20,029
What did you say?
- Nothing.
826
01:30:24,430 --> 01:30:27,430
Here you go. The star of the show.
I made it big.
827
01:30:27,454 --> 01:30:29,454
You're bigger than me.
828
01:30:30,120 --> 01:30:32,249
I'll plate it for you.
829
01:30:36,250 --> 01:30:39,300
Siblings with the same birthday
It's rare, isn't it?
830
01:30:49,220 --> 01:30:51,220
That means we're special.
831
01:31:08,080 --> 01:31:10,680
Ryoo, tomorrow.
What time do you leave?
832
01:31:10,685 --> 01:31:12,685
Hiroshima Inter-High School
833
01:31:12,709 --> 01:31:14,716
6 o'clock.
- Hasty!
834
01:31:14,740 --> 01:31:16,819
Mom, it's 6:00!
835
01:31:16,843 --> 01:31:18,843
hmm
836
01:31:20,620 --> 01:31:22,730
Ryou-chan
Seventeen years old, huh?
837
01:31:22,754 --> 01:31:24,754
Where's Thor?
838
01:31:31,310 --> 01:31:33,560
Let's see... 20.
839
01:31:35,184 --> 01:31:37,184
If he's still alive.
840
01:31:49,580 --> 01:31:51,580
Twenty years old...
841
01:31:52,530 --> 01:31:56,530
You've been three years ahead of me for years.
I've already passed you.
842
01:32:00,790 --> 01:32:03,409
So-chan's Photo
Let's decorate it.
843
01:32:03,910 --> 01:32:05,640
I forget the face...
844
01:32:37,280 --> 01:32:40,009
It's been eight years.
845
01:32:44,010 --> 01:32:46,819
Seventeen years old. Congratulations.
846
01:32:48,920 --> 01:32:50,510
Thank you.
847
01:34:01,410 --> 01:34:05,239
Mother... What?
848
01:34:07,140 --> 01:34:09,139
Mother.
849
01:34:09,140 --> 01:34:11,909
I've been causing all kinds of trouble.
850
01:34:11,910 --> 01:34:14,910
I'm sorry for always bothering you.
851
01:34:14,934 --> 01:34:17,934
I'm sure you didn't want to play basketball.
852
01:34:19,640 --> 01:34:22,640
Because it reminds me of Thor.
853
01:34:23,520 --> 01:34:24,920
Still...
854
01:34:24,925 --> 01:34:29,425
Not once did he tell me to stop playing basketball.
I was never told to stop playing basketball.
855
01:34:31,270 --> 01:34:32,920
When I was a minibus player...
856
01:34:32,944 --> 01:34:36,944
It was nice of you to come and watch the game.
I was so happy.
857
01:34:47,050 --> 01:34:49,329
A. 100 to 20
858
01:35:00,470 --> 01:35:03,119
In a world without Thor
859
01:35:04,220 --> 01:35:07,820
Basketball was the only thing that kept me alive.
Was the only thing that kept me alive.
860
01:35:12,740 --> 01:35:16,750
Thank you for keeping me going.
Thank you.
861
01:35:27,040 --> 01:35:29,540
Don't do it! How many times have I told you!
862
01:35:43,640 --> 01:35:45,640
Oh, Mother. Oh, my God!
863
01:35:54,550 --> 01:35:58,590
I don't know...
What should I do?
864
01:36:55,610 --> 01:36:58,830
I'm glad you're keeping up with basketball.
865
01:37:02,060 --> 01:37:05,279
So-chan...
Where you were supposed to stand...
866
01:37:05,503 --> 01:37:07,503
Tomorrow...
867
01:37:07,580 --> 01:37:10,940
I'm going to stand.
868
01:37:16,964 --> 01:37:18,964
Hurry up, come on!
869
01:37:21,880 --> 01:37:23,880
Lower center of gravity!
870
01:37:27,104 --> 01:37:29,104
Good luck!
871
01:37:33,640 --> 01:37:36,640
Damn!
- You're losing your edge.
872
01:37:36,664 --> 01:37:40,850
What are you gonna do with all these big guys blocking you?
What are you gonna do when you're blocked by these big bastards?
873
01:37:41,274 --> 01:37:43,274
Go!
874
01:37:44,298 --> 01:37:46,298
Go!
875
01:37:47,322 --> 01:37:49,322
Go! Lyota!
876
01:37:50,350 --> 01:37:53,099
Dribbling is the way to go.
877
01:37:53,400 --> 01:37:55,950
It's the little guy's way of life!
878
01:38:10,240 --> 01:38:12,240
Go! Lyota!
879
01:38:13,664 --> 01:38:16,164
Defence!
Defense!
880
01:38:53,250 --> 01:38:55,439
Free throws are number four.
881
01:38:55,440 --> 01:38:57,929
My free throws.
Sakuragi.
882
01:39:00,330 --> 01:39:02,850
Ha! Oh...
883
01:39:14,850 --> 01:39:16,989
No count?
884
01:39:16,990 --> 01:39:23,499
Screw you, you genius.
Slam dunk.
885
01:39:23,500 --> 01:39:28,599
You know, I was gonna take you down sooner or later.
I was going to take you down sooner or later, but...
886
01:39:29,300 --> 01:39:33,300
Wait a minute.
I don't switch.
887
01:39:37,000 --> 01:39:39,750
When I ran into that loose ball earlier...
When I ran into that loose ball earlier...
888
01:39:39,754 --> 01:39:42,754
It was sore.
- Where?
889
01:39:42,778 --> 01:39:44,778
(Ayako, don't tell me... (Ayaako)
890
01:39:44,802 --> 01:39:46,802
Back...
891
01:39:46,826 --> 01:39:48,826
back (of body)
892
01:39:49,850 --> 01:39:51,850
A player's life is--
893
01:39:52,920 --> 01:39:54,289
Maybe...
894
01:39:54,313 --> 01:39:56,313
Does this mean it's over?
895
01:39:58,290 --> 01:40:02,310
Does that mean I can't play basketball anymore?
I can't play basketball anymore?
896
01:40:13,880 --> 01:40:16,779
Do you like basketball?
- Ha, ha!
897
01:40:18,180 --> 01:40:21,219
I love it.
I'm a sportsman.
898
01:40:23,320 --> 01:40:24,869
Brothers?
899
01:40:35,490 --> 01:40:37,520
Okay, yes!
900
01:40:43,500 --> 01:40:45,079
Last one!
901
01:40:46,640 --> 01:40:48,640
The left hand only attaches
902
01:40:49,164 --> 01:40:52,164
Rebound King
National Debut!
903
01:41:03,090 --> 01:41:04,900
good
904
01:41:15,140 --> 01:41:19,190
Hanamichi... I've been waiting for you.
Troubled boy.
905
01:41:20,514 --> 01:41:23,514
Chickenshit!
A player's life...
906
01:41:28,690 --> 01:41:31,440
Akagi, decide...
907
01:41:41,640 --> 01:41:43,640
Adoption!
908
01:41:45,660 --> 01:41:47,669
Please take your turn!
909
01:41:48,245 --> 01:41:50,745
Hanamichi! Sakuragi-kun!
910
01:41:50,770 --> 01:41:52,089
What are you doing?
911
01:41:52,113 --> 01:41:54,113
Sakuragi
- Mr. Sakuragi.
912
01:41:54,137 --> 01:41:55,759
Ryouchin, I'm coming!
913
01:41:58,460 --> 01:42:00,460
Until then, please stay under the goal!
914
01:42:03,284 --> 01:42:05,884
Hanamichi Sakuragi
Don't be unreasonable!
915
01:42:05,908 --> 01:42:07,286
Come!
916
01:42:07,310 --> 01:42:10,209
Look, I can barely stand up.
I can barely stand up!
917
01:42:10,233 --> 01:42:13,429
I'm sorry.
Change of shifts is canceled.
918
01:42:13,453 --> 01:42:14,806
Gora! Dad!
919
01:42:17,530 --> 01:42:19,289
Mr. Sakuragi.
920
01:42:21,200 --> 01:42:22,889
Confession.
921
01:42:25,080 --> 01:42:27,989
I knew something was wrong with you.
I noticed it right away.
922
01:42:28,013 --> 01:42:30,013
You're aware of it, but...
923
01:42:30,017 --> 01:42:32,017
I didn't replace him.
924
01:42:32,490 --> 01:42:34,709
It just keeps getting better and better.
You're playing...
925
01:42:34,714 --> 01:42:36,714
Because I wanted to watch.
926
01:42:39,210 --> 01:42:41,489
Failure to teach.
927
01:42:42,490 --> 01:42:45,519
I was so close.
I would have regretted it the rest of my life.
928
01:42:49,320 --> 01:42:52,779
One minute left!
Let's shout it out together, Sakuragi!
929
01:42:56,680 --> 01:43:00,009
When were my dad's glory days?
930
01:43:00,010 --> 01:43:01,870
Was it at All-Japan?
931
01:43:04,320 --> 01:43:06,090
I'm...
932
01:43:24,390 --> 01:43:26,680
I'm now!
933
01:43:35,104 --> 01:43:37,104
Red! Pushing!
934
01:43:43,280 --> 01:43:45,149
Hey, you're an eyesore.
935
01:43:45,950 --> 01:43:50,090
That's where you're standing.
Standing there in a daze.
936
01:43:51,114 --> 01:43:53,914
If you're going to answer, answer!
Douchebag!
937
01:43:56,538 --> 01:43:58,538
Shift.
938
01:44:01,960 --> 01:44:03,520
Are you leaving?
939
01:44:08,544 --> 01:44:10,844
Hanamichi!
- Are you okay?
940
01:44:12,070 --> 01:44:15,049
Nuh... What's wrong?
You look so serious.
941
01:44:15,450 --> 01:44:17,929
I'm sorry you're having such a hard time.
Without me?
942
01:44:17,930 --> 01:44:21,029
For this genius.
Just the right handicap.
943
01:44:21,053 --> 01:44:23,453
I'm about as good as Yamao.
I'll take that.
944
01:44:27,030 --> 01:44:29,389
You're going to win, right? Gori.
945
01:44:29,490 --> 01:44:33,299
It's just a passing thing, isn't it?
They're something!
946
01:44:34,323 --> 01:44:38,123
Why should the lowest of the low
Why should I listen to you?
947
01:44:41,770 --> 01:44:43,770
Hey!
948
01:44:43,794 --> 01:44:45,794
Come!
949
01:44:50,100 --> 01:44:55,729
They're gonna press again.
They're gonna come after me.
950
01:44:55,840 --> 01:44:58,889
Nagaregawa, when you come to Hamet...
You carry it...
951
01:44:58,903 --> 01:45:00,956
We can just keep going.
Let's go.
952
01:45:00,980 --> 01:45:02,466
Male!
- Danna.
953
01:45:02,490 --> 01:45:04,589
Watch the stream.
954
01:45:04,590 --> 01:45:05,990
Okay, okay.
955
01:45:10,710 --> 01:45:15,710
You know...
We can do it.
956
01:45:20,340 --> 01:45:22,340
husband
957
01:45:22,364 --> 01:45:24,864
(Teaching strategy)
958
01:45:29,880 --> 01:45:31,880
123 Win!
959
01:45:31,904 --> 01:45:33,904
Come on, Sanno!
960
01:45:41,280 --> 01:45:44,780
Five points with one minute to go.
They're really trying to catch up!
961
01:46:02,060 --> 01:46:03,280
Targeted!
962
01:46:03,304 --> 01:46:04,304
Idiot!
963
01:46:04,328 --> 01:46:06,828
Ike, Mikio!
964
01:46:17,452 --> 01:46:19,452
Here we go, Nagaregawa!
965
01:46:22,760 --> 01:46:24,760
Defense!
966
01:46:41,840 --> 01:46:45,840
Count, three.
Foul White 6th Pushing!
967
01:46:45,864 --> 01:46:47,864
One Throw!
968
01:47:01,880 --> 01:47:03,880
You did a good job running, Mitsui.
969
01:47:09,904 --> 01:47:12,304
I'm glad I joined Shohoku.
970
01:47:20,600 --> 01:47:23,570
If you make it this far
It's a game of the mind
971
01:47:24,810 --> 01:47:29,469
How sure of
How certain can you be of who you are?
972
01:47:29,870 --> 01:47:33,550
How far do you believe in yourself?
How far do you believe in yourself?
973
01:47:54,740 --> 01:47:56,740
Woohoo haha!
974
01:47:57,774 --> 01:47:59,074
One point difference!
975
01:48:02,598 --> 01:48:03,898
Four minutes!
976
01:48:03,922 --> 01:48:05,922
47 46 45 44
977
01:48:06,622 --> 01:48:09,422
We have to defend it!
Don't let them get it!
978
01:48:12,290 --> 01:48:14,870
Sakuragi, hang in there...
979
01:48:14,894 --> 01:48:16,194
Imperial Palace
980
01:48:16,718 --> 01:48:18,018
stream
981
01:48:18,418 --> 01:48:20,118
Mitsui Good luck!
982
01:48:21,842 --> 01:48:24,342
Good luck! Akagi
983
01:48:31,100 --> 01:48:32,550
Augh!
984
01:48:44,540 --> 01:48:46,540
Go!
985
01:48:46,564 --> 01:48:48,564
Return...
986
01:48:57,988 --> 01:49:00,388
Stop! Quick, stop!
987
01:49:04,860 --> 01:49:09,560
The End!
988
01:49:30,840 --> 01:49:32,840
[ Lamentations of Silence...]
989
01:49:36,164 --> 01:49:38,164
[ Gooooooooooooooooooooooooo...]
990
01:49:59,855 --> 01:50:01,855
"Director Doumoto's intentions."
991
01:50:01,880 --> 01:50:04,180
(Sakuragi is at his limit.)
992
01:50:04,204 --> 01:50:06,404
(Then it's a 5-4 situation.)
993
01:50:06,428 --> 01:50:09,228
( In lieu of relinquishing the last T.O. - )
994
01:50:09,252 --> 01:50:11,252
(No time is given between shifts.)
995
01:51:12,276 --> 01:51:14,276
(What? What?)
996
01:51:50,000 --> 01:51:52,000
(Come on... ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ))
997
01:53:23,040 --> 01:53:25,540
Yay!
998
01:54:53,600 --> 01:54:57,750
How was Sanno?
999
01:55:04,610 --> 01:55:07,170
Strong.
1000
01:55:16,280 --> 01:55:19,170
I was scared.
1001
01:55:27,680 --> 01:55:30,679
Ryoo-chan
1002
01:55:34,080 --> 01:55:35,669
yeah
1003
01:55:36,270 --> 01:55:38,349
What?
1004
01:55:44,350 --> 01:55:46,910
welcome home
1005
01:55:50,830 --> 01:55:53,379
I'm home!
1006
01:55:56,680 --> 01:55:59,889
Have you grown taller?
- What? No way.
1007
01:55:59,890 --> 01:56:02,950
How can it grow in four days?
1008
01:56:21,270 --> 01:56:23,180
Thor's...
1009
01:56:39,640 --> 01:56:41,640
Ryo-chan!
1010
01:56:43,064 --> 01:56:45,064
Ryo-chan, welcome back!
1011
01:56:55,720 --> 01:56:57,900
Wait, hey, hey! Hey, hey, hey!
1012
01:57:08,930 --> 01:57:10,659
Let's go up.
1013
01:57:11,460 --> 01:57:13,830
The fact that I've lost before--
1014
01:57:13,835 --> 01:57:17,335
Someday it will be a great asset.
1015
01:57:30,500 --> 01:57:34,000
I need it.
I need experience.
1016
01:57:53,840 --> 01:57:57,840
Prep School (U.S. college preparatory school)
Lyota and Sawakita at
1017
01:57:57,910 --> 01:58:00,859
Since I've been here.
Anything different?
1018
01:58:00,883 --> 01:58:02,683
It's physical (Sawakita).
1019
01:58:02,760 --> 01:58:05,559
Everyone around me was like, "Mr. Kawada.
It's like...
1020
01:58:06,560 --> 01:58:08,429
What are the challenges ahead?
1021
01:58:09,053 --> 01:58:11,853
I'm on the smaller side.
I play point guard.
1022
01:58:12,030 --> 01:58:13,389
Not quite there yet.
1023
01:58:13,413 --> 01:58:16,413
You can't help yourself.
Go too far.
1024
01:58:17,090 --> 01:58:20,630
Such a long way.
Thank you for your hard work (Sawakita)
1025
01:58:26,678 --> 01:58:31,678
(Nervous Lyota)
Memories of the No. 1 Guard of the Palm
1026
01:58:31,702 --> 01:58:37,702
"Double crutch ZERO"
by 10-FEET
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.