All language subtitles for 灌篮高手 The First Slam Dunk.2022.HDTC1080P.人工听译日语中字完整版_V4_Final

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,870 --> 00:01:11,949 Can you do that anymore? 2 00:01:11,950 --> 00:01:13,726 The committee! 3 00:01:14,550 --> 00:01:17,490 Okay, good. 4 00:01:47,810 --> 00:01:51,810 I'm gonna... I'll be the captain of this house. I'll be captain. 5 00:01:51,834 --> 00:01:53,834 mom 6 00:02:08,240 --> 00:02:10,729 Hey... 7 00:02:18,000 --> 00:02:21,029 Listen, Lyota. 8 00:02:22,200 --> 00:02:25,299 We have to support Mom. We have to support her... 9 00:02:27,660 --> 00:02:34,079 I'm the captain. You're vice captain. 10 00:02:34,080 --> 00:02:37,080 Come on, Lyota. 11 00:02:40,740 --> 00:02:45,740 You're gonna be a regular, right? That's what we're going for, too. 12 00:02:46,970 --> 00:02:49,970 One on one. 13 00:02:58,070 --> 00:03:00,560 Don't turn your back so easily. 14 00:03:00,584 --> 00:03:02,584 I'm reading the pitch myself. 15 00:03:11,950 --> 00:03:15,519 You're gonna fuck me up. 16 00:03:15,620 --> 00:03:18,650 You're very brave. 17 00:03:33,670 --> 00:03:37,990 I do it all the time. My heart is racing. 18 00:03:40,160 --> 00:03:43,939 But I'm going to do my best I'm gonna pretend like I'm okay. 19 00:03:56,940 --> 00:04:00,440 After you're down, you're down. Lyota! 20 00:04:00,464 --> 00:04:02,664 That's right, come at me! 21 00:04:02,688 --> 00:04:04,688 Passer! (Passer!) 22 00:04:17,120 --> 00:04:19,120 Good job. 23 00:04:19,740 --> 00:04:24,329 I'm fine. 24 00:04:24,330 --> 00:04:26,330 Remember. 25 00:04:29,354 --> 00:04:31,354 Saw-chan! (Sota) 26 00:04:32,200 --> 00:04:34,739 Let's do it again. 27 00:04:34,763 --> 00:04:36,263 Oh, you want to do it? 28 00:04:36,287 --> 00:04:37,516 30 00:04:39,144 --> 00:04:41,144 Sorta! 31 00:04:49,630 --> 00:04:51,709 Let's do 1-on-1! 32 00:04:51,733 --> 00:04:53,533 I had promised. 33 00:04:53,910 --> 00:04:55,889 I'll do it. One more time! 34 00:04:55,890 --> 00:04:57,459 See you tomorrow. 35 00:04:57,483 --> 00:04:59,483 Then take me with you. 36 00:04:59,507 --> 00:05:01,536 No, it's too early. 37 00:05:01,660 --> 00:05:05,186 You're gonna have to work on your dribbling. You're gonna take the regular, aren't you? 38 00:05:05,210 --> 00:05:06,790 Yeah! 39 00:05:08,814 --> 00:05:12,114 You said we'd play one-on-one! I told you! 40 00:05:12,180 --> 00:05:17,120 I lied about one more time! Liar, idiot sorta! 41 00:05:17,144 --> 00:05:20,144 Baka, asshole, otinko! 42 00:05:20,168 --> 00:05:23,168 Don't come back! 43 00:05:48,600 --> 00:05:51,480 I'm off. (On the day of the inter-high school game) 44 00:06:04,040 --> 00:06:09,040 "LOVE ROCKETS" 2022 Song by The Birthday 45 00:06:44,260 --> 00:06:48,290 Swallows. Pointy. 46 00:06:48,314 --> 00:06:54,314 Spread the love Become a rocket 47 00:06:54,338 --> 00:06:58,936 Staycation Wharf 48 00:06:58,960 --> 00:07:05,486 To some president. I'm gonna make him eat it. 49 00:07:05,510 --> 00:07:10,510 Cut through the morning sun. 50 00:07:10,534 --> 00:07:16,534 You'll see it, you'll hear it Love rocket. 51 00:07:16,558 --> 00:07:21,058 Something, someone. 52 00:07:21,082 --> 00:07:27,082 Not to protect. I'm just trying to make it sound. 53 00:07:30,060 --> 00:07:37,060 PAST TIME NO WAY FUTURE 54 00:07:37,084 --> 00:07:43,084 LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 55 00:07:43,108 --> 00:07:48,108 With Jerry's soul. 56 00:07:48,132 --> 00:07:54,132 LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 57 00:07:54,156 --> 00:07:59,156 If you eat it, it's the last thing you'll ever do covered in love 58 00:08:32,700 --> 00:08:34,700 Pass! 59 00:08:38,724 --> 00:08:41,724 You've been crunching from the get-go, huh? 60 00:08:47,748 --> 00:08:49,248 Hey! 61 00:09:03,320 --> 00:09:05,320 Fly! - Male! 62 00:09:15,340 --> 00:09:17,929 What? Ryoo. 63 00:09:18,630 --> 00:09:22,149 No, I didn't think you'd decide... 64 00:09:26,650 --> 00:09:30,020 Same two points. 65 00:09:33,044 --> 00:09:35,044 Good, good, good! 66 00:09:36,068 --> 00:09:41,068 Good, good, good, Fukatsu! 67 00:09:42,210 --> 00:09:45,779 Yabba! How many people came to support us? 68 00:09:45,780 --> 00:09:48,609 What are you gonna say? - Can you say it? 69 00:09:48,710 --> 00:09:52,120 Compared to that... We're a hodgepodge? 70 00:09:52,144 --> 00:09:55,644 Sister... - Friends - Hostile Groups 71 00:09:55,668 --> 00:09:57,168 Aaan? 72 00:09:58,200 --> 00:10:03,200 I knew it. I should've made us matching T-shirts. We should have made matching T-shirts. 73 00:10:03,224 --> 00:10:07,224 No. Why not? Why? Do you guys have the same one? 74 00:10:09,670 --> 00:10:13,270 I'm just an amateur. I mean, I'm not even sure if it's a good idea to have a flower arrangement. 75 00:10:13,294 --> 00:10:15,794 I'm sorry, my hair is red. I'm sorry. 76 00:10:15,818 --> 00:10:17,118 Nice one 77 00:10:19,100 --> 00:10:22,600 I know what it's like to be a parent. - I know... 78 00:10:23,124 --> 00:10:26,124 What are you talking about? You should be cheering for them! 79 00:10:26,148 --> 00:10:29,148 Michan! (Mitsui Hisashi!) 80 00:10:38,472 --> 00:10:40,472 Woohoo! 81 00:10:45,496 --> 00:10:46,996 Oh! 82 00:10:47,020 --> 00:10:49,020 You're a cosmic imitator... 83 00:10:49,044 --> 00:10:53,044 Okey... But... Mitsui is good today, Mr. King. 84 00:11:30,680 --> 00:11:32,680 Oh, man... 85 00:12:05,580 --> 00:12:07,150 All right! 86 00:12:07,174 --> 00:12:10,674 All right, defense! I'm gonna stop one. 87 00:12:20,698 --> 00:12:22,698 Bastard... 88 00:12:24,160 --> 00:12:28,420 You're the one who's gonna get aggravated first. You're gonna get aggravated first. 89 00:12:41,660 --> 00:12:43,060 Oh... 90 00:12:43,084 --> 00:12:45,084 92 00:13:21,534 --> 00:13:23,534 The best in Japan? 93 00:13:39,580 --> 00:13:41,580 a blow 94 00:13:41,770 --> 00:13:44,030 Do it properly, Kora! - What? 95 00:14:03,230 --> 00:14:05,269 Mr. Champion's - 96 00:14:05,293 --> 00:14:08,793 This is the best guard in Japan. 97 00:14:10,170 --> 00:14:13,719 Guards all over Japan The hearts and minds of the people 98 00:14:13,720 --> 00:14:15,510 Do it! 99 00:14:28,330 --> 00:14:31,729 I'll keep you company for 40 minutes. 100 00:14:31,730 --> 00:14:34,450 You son of a bitch! 101 00:14:39,740 --> 00:14:41,740 Come back. Come back! 102 00:14:43,990 --> 00:14:45,759 Bon appétit! 103 00:14:45,860 --> 00:14:49,959 Come on, come on, come on, come on. There's no room here. 104 00:14:50,260 --> 00:14:52,229 Thank you. 105 00:14:54,030 --> 00:14:57,270 I'm glad you're here. We've been waiting for you. 106 00:14:58,594 --> 00:15:00,594 Oh? 107 00:15:04,140 --> 00:15:06,140 Yay! Ryosuke! 108 00:15:22,640 --> 00:15:24,640 Nice going through! 109 00:15:25,800 --> 00:15:29,220 More than usual. You're looking sharp, Ryo-chan. 110 00:15:29,644 --> 00:15:32,144 Maybe it's because Mom's here. 111 00:15:33,444 --> 00:15:35,444 Go! 112 00:15:35,520 --> 00:15:38,049 Well, it's small. 113 00:15:38,073 --> 00:15:39,526 Nice work, number seven. You're so small. 114 00:15:39,550 --> 00:15:42,139 That's her. Look. 115 00:15:42,640 --> 00:15:45,940 He passed away some years ago. Brother of Sota Miyagi 116 00:15:45,964 --> 00:15:48,964 Yeah, I was wearing the same number 7... 117 00:15:48,988 --> 00:15:51,988 She was so easy. It was easy. 118 00:15:53,020 --> 00:15:56,669 You're dead. - It was an accident at sea. 119 00:15:56,670 --> 00:15:59,760 It's different! 120 00:15:59,784 --> 00:16:03,284 Sou-chan lives alone on a faraway island. You're living alone on a faraway island. 121 00:16:03,308 --> 00:16:06,308 Anna! Anna! Sorry. 122 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Aiyah... 123 00:16:13,760 --> 00:16:16,769 Second half begins. 124 00:16:17,770 --> 00:16:20,740 No. 7 (Small FW) No. 15 No. 6 125 00:16:31,530 --> 00:16:34,319 Good luck! 126 00:16:35,420 --> 00:16:39,879 I've been in a fight with your brother. I've played with your brother before. 127 00:16:40,980 --> 00:16:45,139 And then my brother... I got beat to a pulp by my brother. 128 00:16:45,140 --> 00:16:49,240 What's the big deal about my brother? 129 00:16:54,640 --> 00:16:56,140 Good luck! 130 00:16:56,264 --> 00:16:58,864 Lyota! 131 00:17:01,880 --> 00:17:03,880 I'll take care of it! 132 00:17:09,904 --> 00:17:12,904 Ryo-chan! - Good luck! 133 00:17:12,928 --> 00:17:14,928 Ryo-chan, hang in there! 134 00:17:22,520 --> 00:17:24,520 Ah! 135 00:17:29,090 --> 00:17:33,529 Oh no, no. 136 00:17:34,230 --> 00:17:36,809 You're not like your brother. 137 00:17:36,833 --> 00:17:39,486 You can't replace your brother. 138 00:19:46,190 --> 00:19:49,439 Oh, God. I'm trying to clean up. 139 00:19:49,440 --> 00:19:52,940 This house could be anywhere. I'm moving. 140 00:19:53,164 --> 00:19:57,164 Just because we're siblings doesn't mean we have to have the same number. Just because we're brothers doesn't mean we have to have the same number. 141 00:19:57,910 --> 00:20:00,910 (Let's have him replace me. 142 00:20:07,234 --> 00:20:10,734 I like number 7... (Ace, FW) 143 00:20:21,180 --> 00:20:23,180 What are you doing...! 144 00:20:25,870 --> 00:20:29,590 Don't come in here! 145 00:20:29,614 --> 00:20:33,614 Take off your clothes! You have your own! 146 00:20:34,638 --> 00:20:36,638 Stop it! Stop it! 147 00:20:48,850 --> 00:20:52,520 I can't take your place. I can't replace you. 148 00:21:19,460 --> 00:21:22,460 Second half begins. 149 00:21:31,630 --> 00:21:35,020 Here comes another. Here comes the match... 150 00:21:48,440 --> 00:21:51,440 Number 7, I'll hit it! - Okay. 151 00:21:55,190 --> 00:21:56,969 Lyota! 152 00:21:58,570 --> 00:22:02,409 Three minutes into the second half finish the game 153 00:22:03,510 --> 00:22:07,510 Miyagi, pass. Let me out! - Where the hell are you? 154 00:22:11,340 --> 00:22:13,340 Oh... 155 00:22:20,230 --> 00:22:21,530 Ah! 156 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 Hey! 157 00:22:38,990 --> 00:22:42,260 I got it. - This is tough. 158 00:22:46,760 --> 00:22:48,029 What is it? 159 00:22:48,053 --> 00:22:50,680 What the hell are you doing? Come to me quickly! 160 00:22:50,681 --> 00:22:52,180 (Two defenses on Lyota.) 161 00:22:52,204 --> 00:22:53,904 Don't be lickety-split! 162 00:22:53,928 --> 00:22:56,528 Offense Charging 163 00:23:01,300 --> 00:23:04,320 Okay, then, to all of you. Introduce yourself. 164 00:23:14,210 --> 00:23:16,449 I am Lyota Miyagi 165 00:23:17,050 --> 00:23:19,889 Starting today... I'm going to study... 166 00:23:19,890 --> 00:23:22,269 (You're a skank. (Sigh...) 167 00:23:23,070 --> 00:23:27,590 I just moved here from Okinawa. I know there are a lot of things I don't understand. 168 00:23:45,460 --> 00:23:48,470 Don't get carried away! 169 00:24:12,650 --> 00:24:14,590 Lyota! 170 00:24:14,614 --> 00:24:17,614 You can't play with a ball. Go play ball somewhere else! 171 00:24:26,638 --> 00:24:28,638 Shut up! 172 00:24:46,650 --> 00:24:48,279 Can he come in? 173 00:24:48,280 --> 00:24:53,000 Oh... Something. It's something else. 174 00:25:09,740 --> 00:25:11,820 Elementary school student? (Hisashi Mitsui) 175 00:25:11,844 --> 00:25:13,844 I'm in the first grade. 176 00:25:48,900 --> 00:25:52,799 It's not just about showing you how to do it. 177 00:25:52,800 --> 00:25:55,130 Apply pressure! 178 00:26:04,290 --> 00:26:06,539 You're not going to give up now? 179 00:26:07,540 --> 00:26:09,439 If you're doing this all by yourself... 180 00:26:09,463 --> 00:26:11,763 You're wasting your digs (steps). What a waste! 181 00:26:11,787 --> 00:26:13,787 183 00:26:19,300 --> 00:26:21,300 Shut up! 184 00:26:30,550 --> 00:26:32,550 Hey, man! What are you doing? 185 00:26:32,574 --> 00:26:35,074 I ain't touched the ball yet! 186 00:26:36,490 --> 00:26:41,389 Twenty minutes is the limit? It's your first appearance, Mr. Shohoku. 187 00:26:41,390 --> 00:26:42,959 That would break my heart. 188 00:26:43,060 --> 00:26:45,859 You have 5 seconds! - Quickly! 189 00:26:47,660 --> 00:26:50,440 Ten seconds. Fly fast! 190 00:26:53,464 --> 00:26:55,464 Bad path! 191 00:27:06,340 --> 00:27:09,850 Ryukawa, you do it! Carry it to the three! 192 00:27:29,340 --> 00:27:31,040 Out One Throw 193 00:27:33,650 --> 00:27:36,480 Timeout Red! 194 00:27:41,070 --> 00:27:42,590 Yo, dick! 195 00:27:42,614 --> 00:27:45,114 I haven't touched the ball yet. I ain't touched the ball yet! 196 00:27:50,760 --> 00:27:54,560 30 seconds. Let's breathe. 197 00:28:00,390 --> 00:28:04,959 If I were the King of the Mountain, I'd still I would still go with a zone press. 198 00:28:05,060 --> 00:28:07,060 Ripped or-- 199 00:28:07,084 --> 00:28:10,084 Until the other party's heart Until they are completely broken... 200 00:28:11,690 --> 00:28:14,279 202 00:28:17,504 --> 00:28:20,004 Now is the time to strike. - Yes, sir! 203 00:28:22,528 --> 00:28:24,528 No breakage... 204 00:28:27,770 --> 00:28:34,109 Mr. Mitsui, Mr. Nagaregawa. Let's run forward, too! 205 00:28:34,110 --> 00:28:35,610 Mr. Miyagi. - Yes, sir. 206 00:28:37,034 --> 00:28:40,034 This is your stage. 207 00:28:46,490 --> 00:28:48,859 What about me? Dad. 208 00:28:48,860 --> 00:28:50,860 What about this genius, Sakuragi? 209 00:28:50,884 --> 00:28:54,384 You're gonna make a dash for the ring. You're gonna make a dash for the ring. 210 00:28:54,408 --> 00:28:56,408 All right! 211 00:28:56,432 --> 00:28:59,432 Lyota! Give me your hand. 212 00:28:59,456 --> 00:29:01,316 Red Hurry up! 213 00:29:01,440 --> 00:29:02,940 Yeah, what? 214 00:29:02,964 --> 00:29:05,464 (NO.1 guard! ) 215 00:29:07,164 --> 00:29:11,164 Like you always do. Go ahead and act like you're the big man. 216 00:29:20,188 --> 00:29:24,188 Not that again... - Stop it! 217 00:29:24,300 --> 00:29:26,270 Let's go! 218 00:29:27,294 --> 00:29:29,294 Sawakita (Sanno Kouko) Give me the ball! 219 00:29:37,180 --> 00:29:38,380 Damn! 220 00:29:38,530 --> 00:29:40,010 Fast... 221 00:29:40,034 --> 00:29:42,034 I'm No. 1 when it comes to digs! 222 00:29:42,058 --> 00:29:44,058 Move! 223 00:29:47,482 --> 00:29:49,482 Sakuragi! 224 00:29:52,060 --> 00:29:54,060 Nagarekawa... 225 00:29:56,870 --> 00:29:59,990 Mr. Ball... 226 00:30:03,000 --> 00:30:05,080 Let's take it one by one! 227 00:30:05,104 --> 00:30:07,104 Kawada... 228 00:30:24,190 --> 00:30:29,010 Come on, one! No, there's no angle. 229 00:30:53,470 --> 00:30:56,830 Can I beat this guy? Can I win? 230 00:30:56,854 --> 00:30:58,854 Good, good, good, Kawada! 231 00:31:01,780 --> 00:31:04,280 Do it back, Akagi! - One! 232 00:31:07,780 --> 00:31:11,290 I know that pattern of attack. I know. 233 00:31:16,470 --> 00:31:18,639 And that pattern... 234 00:31:36,660 --> 00:31:38,390 Kawada... 235 00:31:45,730 --> 00:31:48,530 By 20 points! 236 00:31:52,940 --> 00:31:55,440 Look at this. It's amazing! (In game) 237 00:31:57,564 --> 00:31:59,564 (Okay! ) 238 00:32:12,300 --> 00:32:14,800 One more. Let's take one more! 239 00:32:21,450 --> 00:32:25,239 (Mikio Kawada I knew that the first half of the 240 00:32:25,263 --> 00:32:28,263 Your defense. It's working. 241 00:32:30,240 --> 00:32:33,380 Like a body blow. 242 00:32:42,780 --> 00:32:45,380 Poor probability of 3-point P 243 00:32:45,404 --> 00:32:48,404 He sees Lyota's weakness. I see it... 244 00:32:51,830 --> 00:32:54,695 In this case, the ultimate weapon. The only way is to explode! 245 00:32:54,719 --> 00:32:57,019 It's a match, Paul (Nobe)! - The ultimate weapon? 246 00:32:59,743 --> 00:33:02,043 Sakuragi... - Huh! 247 00:33:02,920 --> 00:33:06,790 Double dribble! (Ball held up on the way) 248 00:33:07,914 --> 00:33:09,914 (I've got it! ) 249 00:33:11,500 --> 00:33:13,969 You better start fucking around, you motherfucker! I'll kill you! 250 00:33:14,060 --> 00:33:16,620 Shut up, you son of a bitch! Shut the fuck up! 251 00:33:25,110 --> 00:33:27,539 Eight minutes without a goal? 252 00:33:27,640 --> 00:33:30,319 Anyway, I gotta get one... 253 00:33:37,720 --> 00:33:41,720 This guy... 254 00:33:43,044 --> 00:33:45,044 I can't find anything... 255 00:33:45,068 --> 00:33:47,068 Ryukawa: Give it to me! 256 00:33:48,092 --> 00:33:49,892 Danna, please! 257 00:33:49,900 --> 00:33:52,970 We can't lose. We can't lose. 258 00:33:56,994 --> 00:33:58,994 What is it? 259 00:34:01,580 --> 00:34:03,580 side-out 260 00:34:09,870 --> 00:34:12,269 We've come this far because... We've come this far because-- 261 00:34:12,293 --> 00:34:14,293 Because they are strong under the goal... 262 00:34:14,870 --> 00:34:18,209 Because Danna fights for us. All around us live 263 00:34:20,700 --> 00:34:22,880 No... 264 00:34:24,604 --> 00:34:26,604 266 00:34:29,243 --> 00:34:31,096 Let's speak up! 267 00:34:31,120 --> 00:34:33,529 Ahhhh! Idiot! 268 00:34:36,530 --> 00:34:38,239 Miyagi! 269 00:34:38,263 --> 00:34:39,816 Don't you talk? 270 00:34:39,840 --> 00:34:42,356 Don't play quietly! Speak up! 271 00:34:46,155 --> 00:34:48,155 Next! 272 00:34:48,180 --> 00:34:50,910 I'm not that type. I'm not that type. I'm... 273 00:34:50,934 --> 00:34:52,234 Miyagi! 274 00:34:52,258 --> 00:34:53,558 Hey. Hey. Hey. 275 00:35:03,650 --> 00:35:07,339 All dressed up like that. Did you have to make that pass, now? 276 00:35:07,940 --> 00:35:09,940 Your play is chalai! 277 00:35:09,964 --> 00:35:11,464 Huh? 278 00:35:11,488 --> 00:35:13,488 Shut up... 279 00:35:13,512 --> 00:35:16,112 Just listen and let it go. 280 00:35:16,115 --> 00:35:18,115 You'll get used to it. 281 00:35:19,460 --> 00:35:22,460 And that pass is faster. 282 00:35:24,284 --> 00:35:26,784 The defense. I can't handle it, and... 283 00:35:28,440 --> 00:35:33,009 No, I didn't think that they would be able to react either. I didn't think they could react either. 284 00:35:33,510 --> 00:35:34,986 What? 285 00:35:37,110 --> 00:35:40,010 It doesn't fit... I really don't get it. 286 00:35:41,450 --> 00:35:44,029 Because I'm counting on it. 287 00:35:44,030 --> 00:35:47,299 Mr. Akagi, more than anyone. He knows about Lyota... 288 00:35:49,300 --> 00:35:51,129 I'm sorry 289 00:35:52,630 --> 00:35:53,850 Aaan? 290 00:36:14,580 --> 00:36:16,779 You're so small. 291 00:36:17,280 --> 00:36:20,359 Who's expecting me? This little guy? 292 00:36:21,460 --> 00:36:23,860 I thought basketball was all about height. Isn't it important? 293 00:36:23,884 --> 00:36:25,384 Huh? 294 00:36:25,408 --> 00:36:26,908 Come on, Lyota... 295 00:36:26,932 --> 00:36:28,632 Hey, Longhair! - Don't! 296 00:36:28,656 --> 00:36:30,656 Huh? 297 00:36:30,680 --> 00:36:33,180 I'll do 1-on-1 anytime! 298 00:36:33,560 --> 00:36:37,210 In exchange, you... If you lose, you get a shaved head! 299 00:36:37,234 --> 00:36:39,234 Huh? Wait, hey! 300 00:36:39,258 --> 00:36:41,258 Wait, Cora! 301 00:36:44,210 --> 00:36:45,910 That kid... 302 00:36:45,920 --> 00:36:47,800 Norio (Norio Hotta)! - What? 303 00:36:48,024 --> 00:36:50,724 I'm gonna crush him. 304 00:36:50,748 --> 00:36:52,748 Pros. 305 00:37:16,360 --> 00:37:21,189 Ah! 306 00:37:21,190 --> 00:37:24,479 Why don't you put in the pass? Asset... 307 00:37:28,080 --> 00:37:30,000 Seniors! 308 00:37:33,124 --> 00:37:35,124 No. 15 (Kuwata)! 309 00:37:35,200 --> 00:37:37,589 Come back. Come back! 310 00:37:37,890 --> 00:37:40,650 Get me out of here, damn it! 311 00:37:56,230 --> 00:37:57,980 Bad at it! 312 00:38:05,140 --> 00:38:10,140 (Past games) Locker after retirement match for third-year students 313 00:38:11,220 --> 00:38:15,649 I'm the only one who did my best. It's coming out. 314 00:38:15,650 --> 00:38:17,909 Ahhhh! It's over! 315 00:38:18,013 --> 00:38:19,266 Now retired! 316 00:38:20,210 --> 00:38:23,210 Our generation (three years) has left. Now it's time for us to go... 317 00:38:23,214 --> 00:38:26,214 A dictatorship of terror. It's about to begin! 318 00:38:27,700 --> 00:38:33,400 Poor baby... Well... Good luck the rest of the year, guys. 319 00:38:34,424 --> 00:38:39,124 You're not gonna last the summer. Troubled boy... 320 00:38:39,148 --> 00:38:41,648 Huh? - Huh? 321 00:38:42,120 --> 00:38:45,620 It's your eyes. Are you fucking kidding me? 322 00:38:45,624 --> 00:38:50,624 A stiff and a troublemaker. There's no way they'll get along. 323 00:38:53,990 --> 00:38:55,990 Miyagi can pass 324 00:39:02,140 --> 00:39:05,140 (Present form: Sanno Kogyo Battle) 325 00:39:05,690 --> 00:39:10,690 You're thinking too much. You want me to move my feet a little more? 326 00:39:13,314 --> 00:39:16,814 Mr. Kogure. Mr. Sakuragi will take your place. 327 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Yes, we're on. Red. Pick up! 328 00:39:24,830 --> 00:39:28,830 My father... You're lowering this genius... 329 00:39:29,390 --> 00:39:33,390 You gave up. Glasses, you're retired. 330 00:39:33,395 --> 00:39:35,395 The last thing they want to do is let you out... 331 00:39:35,419 --> 00:39:39,419 What's next for Sanno? - Oh, Aiwa Gakuen. 332 00:39:41,430 --> 00:39:45,729 Am I the only one? The only one who still thinks he can win. 333 00:39:45,753 --> 00:39:48,306 I thought you gave up. Dad. 334 00:39:49,330 --> 00:39:51,330 Give up? 335 00:39:51,354 --> 00:39:56,054 If you give up... That's where the game ends. 336 00:39:56,078 --> 00:39:58,078 Ah! 337 00:39:58,102 --> 00:40:00,102 Kogure, guard. - Okay! 338 00:40:03,490 --> 00:40:05,210 Oooh... 339 00:40:06,634 --> 00:40:09,134 Akinori and Yohmukai, get ready. - Yes, sir! 340 00:40:10,580 --> 00:40:12,580 Stupid. 341 00:40:21,660 --> 00:40:23,519 Here it is! 342 00:40:25,820 --> 00:40:28,870 If you got the rebound. What would you do? 343 00:40:34,580 --> 00:40:38,909 Sanno, not self-doubt. 344 00:40:39,910 --> 00:40:45,419 First of all, there will be no more quick attacks from Sanno's rebounds. From the rebound of the Sanno. 345 00:40:45,520 --> 00:40:50,919 And Shohoku will have one more chance. One more shooting chance for Shohoku 346 00:40:51,020 --> 00:40:55,359 So instead of two (-) points, we have 347 00:40:55,360 --> 00:40:58,360 Plus two points Opportunities arise. 348 00:40:58,384 --> 00:41:01,884 Do you understand? Mr. Sakuragi. 349 00:41:01,908 --> 00:41:05,408 You mean it works for 4 points? 350 00:41:07,290 --> 00:41:13,310 If you can do that, you You'll be the trump card to catch up. 351 00:41:13,334 --> 00:41:16,334 Balls, suck 'em up... (The annual prayer) 352 00:41:18,758 --> 00:41:22,258 I put my heart and soul into it. Please, Mr. Sakuragi. 353 00:41:35,480 --> 00:41:38,029 You mere mortals. That's what you mere mortals seem to think. 354 00:41:38,053 --> 00:41:40,053 All right? I'm just an ordinary guy. 355 00:41:40,130 --> 00:41:42,630 You'll get the rebound just in case. 356 00:41:45,654 --> 00:41:47,154 Are we there yet? Hey, Dad. 357 00:41:47,178 --> 00:41:51,178 I'm not in yet, am I? I'm telling you, man. 358 00:41:51,350 --> 00:41:53,420 Get me out of here! 359 00:42:10,000 --> 00:42:12,059 Hanamichi! 360 00:42:12,083 --> 00:42:14,739 With this point difference, you're going to take out Sakuragi? 361 00:42:15,140 --> 00:42:18,219 That one year. No three points... 362 00:42:19,220 --> 00:42:21,899 Good luck, Sakuragi! 363 00:42:22,200 --> 00:42:24,040 spectacle 364 00:42:32,530 --> 00:42:36,059 Hanamichi, we've been waiting for you! Problem child! 365 00:42:38,060 --> 00:42:40,579 I'm catching up, amateurs. 366 00:42:42,580 --> 00:42:44,159 "If you give up-- 367 00:42:45,160 --> 00:42:48,490 That's where the game ends." I'm sorry... 368 00:42:59,610 --> 00:43:01,929 What is it at a time like this? 369 00:43:03,930 --> 00:43:05,580 Uhhh... 370 00:43:18,410 --> 00:43:20,409 (What?) 371 00:43:23,410 --> 00:43:25,179 What is it? You. 372 00:43:25,180 --> 00:43:27,380 What are you doing? Get off! 373 00:43:27,404 --> 00:43:29,404 That idiot! 374 00:43:34,200 --> 00:43:39,200 I will defeat Yamao! by Genius Sakuragi 375 00:43:42,240 --> 00:43:45,240 (Pull back! Get out!) 376 00:43:54,640 --> 00:43:56,640 Bastards! 377 00:43:57,790 --> 00:43:59,339 I'm sorry. That guy-- 378 00:43:59,342 --> 00:44:01,642 I've only been playing basketball I've only been playing basketball for four months... 379 00:44:02,140 --> 00:44:05,319 If you do it again, you're out. 380 00:44:07,920 --> 00:44:09,920 What do you think? Guys. 381 00:44:09,944 --> 00:44:11,944 Oh? 382 00:44:14,544 --> 00:44:17,544 Now we have no choice but to win. 383 00:44:17,568 --> 00:44:19,568 Oh! 384 00:44:20,190 --> 00:44:21,999 What's with that face, Gori? 385 00:44:22,323 --> 00:44:24,129 You don't think you can win anymore? You think you can't win anymore? 386 00:44:24,553 --> 00:44:25,806 What? 387 00:44:25,830 --> 00:44:28,439 You make it sound so easy. It's not that easy. 388 00:44:28,440 --> 00:44:29,709 Oh? Idiot! 389 00:44:29,733 --> 00:44:33,733 You and your basketball-heads. Common sense doesn't work for me. 390 00:44:35,110 --> 00:44:37,700 Because he's an amateur. 391 00:44:37,724 --> 00:44:39,724 Huff! 392 00:44:44,500 --> 00:44:46,049 Let's go, boys! 393 00:44:46,052 --> 00:44:48,652 I'm gonna die trying. Follow me, genius! 394 00:44:48,750 --> 00:44:50,839 (Exit!) 395 00:44:51,040 --> 00:44:53,190 Oh? I can't hear you! 396 00:44:54,000 --> 00:44:58,100 Oh, Them! To victory. Won't you cheer for me? 397 00:44:58,224 --> 00:45:00,224 I've got a bunch of pissed off customers. Don't lose! 398 00:45:02,390 --> 00:45:04,490 To win...? Or is it? 399 00:45:04,914 --> 00:45:06,914 Ha! (Laughs) 400 00:45:12,300 --> 00:45:16,889 That idiot... He hit me before I could think straight. He hit me before I could think straight! 401 00:45:16,913 --> 00:45:18,413 All right! 402 00:45:30,620 --> 00:45:32,170 Oh, good! 403 00:45:32,194 --> 00:45:34,194 That son of a bitch! 404 00:45:44,710 --> 00:45:47,069 The score in the second half was 26 to 2. 405 00:45:47,270 --> 00:45:49,889 But the time difference is not that big! 406 00:45:49,913 --> 00:45:52,313 I'm sure the tide will turn again. 407 00:45:52,690 --> 00:45:57,390 If you're 10 points ahead, you're still in with a chance. you still have a chance. 408 00:45:58,814 --> 00:46:01,414 Akagi Help! 409 00:46:03,890 --> 00:46:05,929 Okay, Lyota! 410 00:46:06,030 --> 00:46:07,806 Hang on! 411 00:46:07,830 --> 00:46:11,180 The flow is ours. We bring the flow ourselves, you know! 412 00:46:22,040 --> 00:46:24,040 Enter! 413 00:46:25,560 --> 00:46:27,890 Ugh! Same hand! 414 00:46:32,090 --> 00:46:35,599 I did it! - Sakuragi... - Hanamichi! 415 00:46:36,500 --> 00:46:38,789 Ha ha! You see! 416 00:46:38,813 --> 00:46:41,413 That's great... Just as instructed, that boy! 417 00:46:41,490 --> 00:46:45,619 Well, these two... It's like I was allowed to take them. 418 00:46:45,620 --> 00:46:48,759 And the purpose of introducing cherry blossoms-- 419 00:46:48,783 --> 00:46:51,783 But it is not only about rebounding but not only 420 00:46:51,860 --> 00:46:54,260 Let's start with the point differential. We're going to get to the 10-point mark! 421 00:46:54,284 --> 00:46:56,284 Oh, yeah! 422 00:46:56,308 --> 00:46:58,308 Ike Ose Ose Shohoku! Ose Ose Shohoku! 423 00:46:58,332 --> 00:47:00,932 Ike Ose Ose Shohoku! Ose Ose Shohoku! 424 00:47:00,956 --> 00:47:02,956 Ike Ike Shohoku! 425 00:47:07,040 --> 00:47:08,240 Damn! 426 00:47:08,264 --> 00:47:10,264 Danna, you stop the ball too much! 427 00:47:12,190 --> 00:47:15,409 Ah! I can't do that. I can't go in there! 428 00:47:21,910 --> 00:47:23,259 High price! 429 00:47:23,283 --> 00:47:27,089 No, it's more like... Faster! 430 00:47:27,113 --> 00:47:29,113 Why? 431 00:47:31,890 --> 00:47:34,969 Red boy, you will do it, won't you? 432 00:47:34,970 --> 00:47:36,830 Pass it out, Hanamichi! 433 00:47:44,770 --> 00:47:47,270 National Conquest... 434 00:47:47,840 --> 00:47:51,840 Woohoo! 435 00:47:52,720 --> 00:47:53,959 Ah! 436 00:47:54,983 --> 00:47:56,983 Aaah! 437 00:47:57,560 --> 00:48:00,360 Offense Charging! 438 00:48:08,384 --> 00:48:12,384 "Hitori! de de Potto! de de" 439 00:48:12,408 --> 00:48:14,408 Alone!" 440 00:48:16,020 --> 00:48:19,619 "Ate ate ate ate ate! Oops!" 441 00:48:26,330 --> 00:48:28,799 "Just let me fall down like this!" 442 00:48:30,000 --> 00:48:34,089 "I don't blame anyone. You did a good job." 443 00:48:34,890 --> 00:48:39,390 "It's impossible to begin with! It's impossible anyway!" 444 00:48:42,540 --> 00:48:47,540 "Do you think you're the only one Do you think you're the only one?" 445 00:48:50,640 --> 00:48:52,640 "Don't push it." 446 00:48:52,700 --> 00:48:56,700 "I've always dreamed of winning the national championship. It's so annoying..." 447 00:48:56,724 --> 00:49:00,724 "I wanted to ask you. Akagi..." 448 00:49:01,220 --> 00:49:04,720 "What's it like to look down from above? What's it like?" 449 00:49:05,020 --> 00:49:08,240 "What do you think we are?" 450 00:49:54,560 --> 00:49:56,669 Are you okay? You want a shift? 451 00:49:56,670 --> 00:49:58,079 I'm fine. 452 00:49:58,880 --> 00:50:03,920 Oh, well, I've already done what I wished. I already got my wish. 453 00:50:05,944 --> 00:50:08,944 Oh! 454 00:50:08,968 --> 00:50:10,168 Where is it? 455 00:50:12,620 --> 00:50:15,509 Haha! It's getting a little gory. It's getting gory, finally! 456 00:50:15,510 --> 00:50:19,910 Kawada is Kawada. I'm me. 457 00:50:19,934 --> 00:50:22,934 Akagi is Akagi... I'm... 458 00:50:32,100 --> 00:50:34,100 Red Ball! 459 00:50:50,240 --> 00:50:51,840 One! 460 00:50:52,864 --> 00:50:54,564 Come on! 461 00:50:56,740 --> 00:50:59,249 I think he's reached the end of his rope. 462 00:50:59,750 --> 00:51:03,800 Kawata is Kawata, Akagi is Akagi 463 00:51:04,900 --> 00:51:08,900 And I'm... Who am I? 464 00:51:12,340 --> 00:51:14,340 Say my name. 465 00:51:14,364 --> 00:51:16,364 Who am I? 466 00:51:21,880 --> 00:51:23,880 Hey, kid! 467 00:51:33,140 --> 00:51:35,070 A bad comic book? 468 00:51:35,094 --> 00:51:37,594 Really, this kind of thing... 469 00:51:52,410 --> 00:51:58,079 I don't like your twisted eyebrows. I don't like your eyebrows. 470 00:51:58,780 --> 00:52:02,839 I don't like the way you've got your hair. I don't like your long hair. 471 00:52:08,910 --> 00:52:11,940 Say my name! 472 00:52:15,164 --> 00:52:17,164 Mitsui! 473 00:52:30,880 --> 00:52:32,880 Who am I? 474 00:52:36,740 --> 00:52:39,240 Yay! The score difference is 10 points! 475 00:52:43,140 --> 00:52:45,980 Hey, Miyagi! Use me! 476 00:52:46,704 --> 00:52:48,704 Use... 477 00:52:53,590 --> 00:52:56,590 No, the screen (wall) goes out... 478 00:52:56,614 --> 00:52:58,614 I'll be open. 479 00:53:05,380 --> 00:53:09,380 If you take threesomes away from me. I'll have nothing left. 480 00:53:21,250 --> 00:53:24,770 Nice! Mitsui! 481 00:53:25,794 --> 00:53:29,794 I can only see the ring (I can only see the net. 482 00:53:31,180 --> 00:53:33,780 (Miyagi and Mitsui in the past) 483 00:53:38,370 --> 00:53:41,370 Come on now! Offense first. From the defense! 484 00:53:41,394 --> 00:53:43,394 You're on defense now, right? 485 00:53:43,418 --> 00:53:46,418 Why? No matter how you look at it. I'm screwed up. 486 00:53:47,170 --> 00:53:51,170 Never mind, Matsumoto! Let me hit it. Let me hit it! 487 00:53:53,194 --> 00:53:55,194 Reluctant, but... 488 00:53:55,218 --> 00:53:58,518 From a 3-pointer all the way. It's rather easy to protect them. 489 00:54:05,800 --> 00:54:08,800 You've got to make sure it falls out. Just make sure you pick it up. 490 00:54:09,640 --> 00:54:10,940 Are you coming? 491 00:54:11,030 --> 00:54:12,670 I can't get in there! 492 00:54:39,090 --> 00:54:42,090 Hey, you! What's going on? Hey, hey, hey, hey! 493 00:54:55,540 --> 00:54:57,840 Oh! This is where it starts! 494 00:55:08,140 --> 00:55:10,479 Don't get carried away, you know! 495 00:55:18,503 --> 00:55:20,503 (Knee injury) 496 00:55:54,360 --> 00:55:56,370 What... 497 00:56:02,730 --> 00:56:05,459 Looks like garbage... 498 00:56:07,520 --> 00:56:11,520 If my heart was racing... 499 00:56:12,544 --> 00:56:15,244 What's wrong? Ryo-chan! 500 00:56:15,268 --> 00:56:20,068 What happened? (puts away shoes) 501 00:56:20,160 --> 00:56:21,450 Damn! 502 00:56:34,850 --> 00:56:36,340 Damn! 503 00:56:39,840 --> 00:56:41,140 Damn! 504 00:56:44,664 --> 00:56:45,864 Damn! 505 00:56:46,488 --> 00:56:49,488 (My brother sorta didn't come back.) - Damn! 506 00:57:08,120 --> 00:57:10,120 (Motorcycle accident) 507 00:57:14,910 --> 00:57:16,590 Ryo-chan... 508 00:57:19,014 --> 00:57:20,214 Ryo-chan... 509 00:57:21,070 --> 00:57:24,019 Mom. Ryoo, I'm up. 510 00:57:24,120 --> 00:57:26,290 Ryoo, are you okay? Do you understand? 511 00:57:26,314 --> 00:57:28,314 It's a hospital. This is it. 512 00:57:30,380 --> 00:57:32,380 Hospital... 513 00:57:32,760 --> 00:57:35,359 Motorcycle. He said it was a mess. 514 00:57:35,383 --> 00:57:39,383 Oh, the bike... 515 00:57:39,660 --> 00:57:42,129 I see Okinawa! 516 00:57:44,453 --> 00:57:45,753 Huh? 517 00:57:46,230 --> 00:57:49,190 What are you thinking? You! 518 00:58:00,400 --> 00:58:02,379 The doctor said. 519 00:58:02,620 --> 00:58:07,580 He said he was lucky. 520 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 Why don't we run a little slower? 521 00:58:34,840 --> 00:58:38,610 What are you talking about? A former All-Japan player... 522 00:59:13,950 --> 00:59:17,490 You must be Ryo-chan. When did you get here? 523 00:59:17,500 --> 00:59:19,500 Grow up! 524 00:59:19,524 --> 00:59:21,524 How are you? 525 00:59:21,548 --> 00:59:23,548 Grandma, who is it? 526 00:59:24,572 --> 00:59:26,572 Who is it? 527 00:59:31,960 --> 00:59:33,960 Thor, that's great! 528 01:00:15,160 --> 01:00:17,670 Ouch! (Sorta's secret base) 529 01:01:25,810 --> 01:01:27,659 Is that a pro? 530 01:01:27,683 --> 01:01:30,183 No. High school student. 531 01:01:31,660 --> 01:01:34,439 Achieved three consecutive Inter-High School championships 532 01:01:36,440 --> 01:01:39,569 Strongest, Sanno (Industry). 533 01:01:42,670 --> 01:01:45,960 Thor, you want to go in there? 534 01:01:58,840 --> 01:02:02,069 Well, I'm gonna go this way anyway. (opponent), right? 535 01:02:03,070 --> 01:02:08,070 First year of middle school, second year of middle school, third year of middle school, first year of high school. Four years? 536 01:02:09,094 --> 01:02:13,094 Okinawa Representative Ace Sota Miyagi! 537 01:02:13,118 --> 01:02:15,618 There you go! 538 01:02:15,630 --> 01:02:20,669 Oh, look out! Double clutchー! (SHOOTING) 539 01:02:23,510 --> 01:02:28,890 It's decided! The strongest king of the mountain, defeated! 540 01:02:43,140 --> 01:02:45,140 (Silent recollection) 541 01:02:54,164 --> 01:02:56,164 (Don't forget... ) 542 01:03:00,400 --> 01:03:01,739 Thor... 543 01:03:02,080 --> 01:03:06,539 I'm sorry. I don't know why. I... 544 01:03:06,840 --> 01:03:10,789 I'm just trying to piss off my mom. She's always pissed me off. 545 01:03:11,090 --> 01:03:14,130 If only Thor were here... 546 01:04:50,540 --> 01:04:53,340 (Put the shoes back on.) 547 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 Good. Go! 548 01:05:16,300 --> 01:05:21,350 Intention (Intentional Interference) White 4 (Fukatsu) 549 01:05:21,374 --> 01:05:23,374 Intention? - Intention? 550 01:05:24,130 --> 01:05:27,990 Good! - Nice foul. 551 01:05:33,910 --> 01:05:38,329 What's with your head? (Mitsui, I'll cut off your long hair.) 552 01:05:38,330 --> 01:05:41,449 You're not going back to the basketball team? Are you going back to the basketball team? 553 01:05:41,473 --> 01:05:43,473 Shut up! 554 01:05:43,570 --> 01:05:45,570 I'm not a quitter. 555 01:05:47,994 --> 01:05:49,994 What? 556 01:05:58,390 --> 01:05:59,690 Seriously... 557 01:06:09,014 --> 01:06:10,614 Here's the point! 558 01:06:10,650 --> 01:06:12,419 If we take this chance, we'll be able to-- 559 01:06:12,420 --> 01:06:13,949 My family still survives. 560 01:06:13,954 --> 01:06:16,254 Otherwise, you're the King of the Mountain. Otherwise, Sanno has no right to win! 561 01:06:16,278 --> 01:06:19,278 All right, let's make it a 10-point game! - Oh! 562 01:06:20,350 --> 01:06:24,150 I'm getting into a good rhythm. It's getting into a good rhythm. 563 01:06:54,970 --> 01:06:59,350 The best guard in Japan Fukatsu and I... 564 01:07:05,750 --> 01:07:10,600 I'll match up. (One-on-one)? 565 01:07:21,020 --> 01:07:25,069 I'm the one. He says I'm the cut-throat. 566 01:07:28,070 --> 01:07:29,859 I've been-- 567 01:07:32,860 --> 01:07:35,190 All you do is butt out. 568 01:07:42,190 --> 01:07:43,729 Where? 569 01:07:44,730 --> 01:07:46,730 You're so... You're so quick to fight, aren't you? 570 01:07:50,340 --> 01:07:54,340 Fukatsu has been a freshman He's been a starter for Sanno... 571 01:07:54,480 --> 01:07:58,399 That guy and me... You're gonna match me up with this guy? 572 01:07:58,500 --> 01:08:02,000 That's a perfect fit, Captain Cutting Edge. 573 01:08:06,424 --> 01:08:08,424 My heart is racing. 574 01:08:10,480 --> 01:08:12,980 No, I didn't know. 575 01:08:14,270 --> 01:08:17,270 You always look like you've got room to spare. 576 01:08:22,640 --> 01:08:25,140 You, too. I'm a pretty good guard. 577 01:08:26,190 --> 01:08:29,729 Not the best in Kanagawa, but... 578 01:08:30,430 --> 01:08:33,469 NO.2 Not really, but... 579 01:08:33,493 --> 01:08:35,193 Well... 580 01:08:35,217 --> 01:08:37,446 No, that's enough! 581 01:08:37,470 --> 01:08:40,970 When things get tough. Should I decide to do something? 582 01:08:40,994 --> 01:08:43,994 Anything. Yeah... 583 01:08:46,100 --> 01:08:52,170 For example... Look at the palm of your hand... 584 01:09:04,940 --> 01:09:07,340 NO.1 Guard 585 01:09:07,480 --> 01:09:09,539 Miyagi, you're... 586 01:09:09,540 --> 01:09:13,950 You've been out full time. You must be pretty worn out. 587 01:09:19,030 --> 01:09:22,730 Ryotin, make up your mind. Be careful with that. 588 01:09:22,732 --> 01:09:24,732 Hit it hard! Don't miss! 589 01:09:24,735 --> 01:09:26,335 Shut up, it's distracting! 590 01:09:35,190 --> 01:09:37,190 Yay! 591 01:09:49,400 --> 01:09:52,270 He'll be fine. 592 01:10:05,400 --> 01:10:07,900 All right! - Shah! 593 01:10:14,110 --> 01:10:15,550 Yeah... 594 01:10:26,940 --> 01:10:28,440 10 points difference! 595 01:10:28,750 --> 01:10:31,270 All right! Kawada! 596 01:10:33,294 --> 01:10:35,794 (It's Mark's turn.) 597 01:10:40,180 --> 01:10:42,180 (I'm on you.) 598 01:10:47,204 --> 01:10:50,704 Kawada's got that red boy. He's marking him! 599 01:10:50,770 --> 01:10:54,039 Kawada... I've never done anything like this before. Rebounding. 600 01:10:54,063 --> 01:10:56,216 Let me take it. The guy I couldn't get... 601 01:10:56,240 --> 01:10:59,689 Except you. That's a first for me. 602 01:10:59,790 --> 01:11:02,129 What are you looking so happy about? 603 01:11:02,153 --> 01:11:05,030 Come at me like you're ready to die. Round-cropping! 604 01:11:05,054 --> 01:11:06,654 I understand! 605 01:11:06,678 --> 01:11:10,678 It was Sakuragi who created this rhythm. Sakuragi was the one who created this rhythm. 606 01:11:16,260 --> 01:11:18,380 Huh? You're here? 607 01:11:18,404 --> 01:11:19,904 Round-cropped! 608 01:11:21,680 --> 01:11:23,680 Sawakita! 609 01:11:27,704 --> 01:11:29,704 I won't go! 610 01:11:35,015 --> 01:11:36,615 I'm surprised you stopped! 611 01:11:36,640 --> 01:11:40,149 Don't make me give you a fucking pass! Are you sleeping? Kitsune! 612 01:11:40,150 --> 01:11:41,830 What? 613 01:11:44,254 --> 01:11:46,254 You're a whack job! - What? 614 01:11:46,860 --> 01:11:49,529 We're going to be number one in Japan. For all the hype... 615 01:11:49,530 --> 01:11:52,209 That little prick. Can't seem to get a hold of you. 616 01:11:53,833 --> 01:11:56,333 Hmm! - You're a shikato? Golla. 617 01:11:56,510 --> 01:11:58,989 Let's play defense. Sakuragi! 618 01:12:00,990 --> 01:12:03,419 Hey, is that all you got? 619 01:12:06,320 --> 01:12:07,849 Crush it! 620 01:12:08,373 --> 01:12:10,373 I'll take it. 621 01:12:13,750 --> 01:12:16,610 Switch! (Marks switching) 622 01:12:18,440 --> 01:12:20,840 (W clutch: one person time difference) 623 01:12:20,990 --> 01:12:23,340 Huh? He's still here... 624 01:12:27,364 --> 01:12:29,364 Quick attack! 625 01:12:34,780 --> 01:12:36,780 Oh, shoot! 626 01:12:39,510 --> 01:12:41,379 Oh oh oh! 627 01:12:41,403 --> 01:12:43,403 That's an 8-point difference! 628 01:12:45,680 --> 01:12:48,009 Must have been a no-mark... 629 01:12:48,033 --> 01:12:50,033 Shohoku... 630 01:12:52,057 --> 01:12:54,057 That first-year duo... I'll put that freshman duo on... 631 01:12:54,210 --> 01:12:56,369 A little bit. It's going to be a pain in the ass. 632 01:12:56,370 --> 01:13:00,459 It all depends on whether we can keep those two at bay. If we can keep those two at bay. 633 01:13:00,460 --> 01:13:03,339 If you get hit... You can do it back. 634 01:13:05,840 --> 01:13:07,840 Triple it. 635 01:13:08,964 --> 01:13:11,464 Pass, please, Mr. Fukatsu. 636 01:13:14,788 --> 01:13:16,788 Hit it! Go! 637 01:13:22,020 --> 01:13:24,020 Come on, Cap! 638 01:13:28,044 --> 01:13:30,044 Go! 639 01:13:37,740 --> 01:13:40,950 what 640 01:13:55,140 --> 01:13:59,289 Same age. Is there anyone else like him? 641 01:13:59,290 --> 01:14:00,639 For seventeen years, I've been-- 642 01:14:00,663 --> 01:14:04,063 All you think about is basketball. I'm sure you've been thinking about it. 643 01:14:04,140 --> 01:14:07,200 But... You're the same way, aren't you? 644 01:14:11,040 --> 01:14:13,040 I pulled it out! - No... 645 01:14:15,064 --> 01:14:17,564 Fukatsu-san, get it out! 646 01:14:18,770 --> 01:14:20,509 Oh! 647 01:14:23,010 --> 01:14:24,609 Shoot! 648 01:14:28,910 --> 01:14:30,379 It's a magre! 649 01:14:44,760 --> 01:14:48,279 The best player in Japan Do you want to be? Ryukawa 650 01:14:48,530 --> 01:14:49,983 Shut up! 651 01:14:50,080 --> 01:14:52,149 You'd better be. 652 01:14:52,450 --> 01:14:54,520 In Japan without me. 653 01:14:58,940 --> 01:15:00,940 Prepare Don! 654 01:15:04,964 --> 01:15:06,964 Wait! 655 01:15:29,540 --> 01:15:33,799 High school basketball. I did what I could. 656 01:15:33,800 --> 01:15:37,739 I have nothing more to prove. I have nothing more to prove. 657 01:15:38,140 --> 01:15:41,159 Give me the experience I need. 658 01:15:41,160 --> 01:15:45,189 If there is still something-- 659 01:15:46,390 --> 01:15:49,730 Give it to me. 660 01:15:57,080 --> 01:16:01,319 56789123 661 01:16:01,520 --> 01:16:03,429 Three hundred... 662 01:16:05,153 --> 01:16:07,653 This is nice. 663 01:16:17,870 --> 01:16:19,809 Oh... 664 01:16:21,710 --> 01:16:24,540 You can't beat me in a one-on-one. You can't beat me. 665 01:16:27,840 --> 01:16:32,340 That Ryukawa... How could he be so brilliant? 666 01:16:35,664 --> 01:16:37,664 not yet 667 01:16:49,170 --> 01:16:52,670 Red boy, this is... You can't fly this thing. 668 01:16:52,750 --> 01:16:54,930 The first thing to do is to not let it fly. 669 01:16:54,954 --> 01:16:57,954 I'll take the ball. Then we'll see. 670 01:17:21,800 --> 01:17:24,400 What's the matter? Have you given up already? 671 01:17:27,320 --> 01:17:28,589 Still... 672 01:17:28,613 --> 01:17:30,613 Go! You're the ace! 673 01:17:31,790 --> 01:17:33,860 The goal is unprotected! 674 01:17:37,884 --> 01:17:40,684 Foul! White! 675 01:17:43,708 --> 01:17:45,708 Son of a bitch! 676 01:17:59,400 --> 01:18:00,759 You're a big deal... 677 01:18:00,870 --> 01:18:02,809 He said he's the best player in Japan. 678 01:18:04,510 --> 01:18:07,039 Two years like me. Still. 679 01:18:07,240 --> 01:18:10,240 I want to see the look of frustration on his face. 680 01:18:13,264 --> 01:18:16,464 Me too. - I know, right? 681 01:18:18,680 --> 01:18:21,680 You know, you're the first person I've ever talked to. I've never talked to you before, have I? 682 01:18:31,750 --> 01:18:34,269 That was a good game. - Yeah, it was. 683 01:18:34,270 --> 01:18:38,670 Good game. - Shohoku is a good team. 684 01:18:43,410 --> 01:18:47,519 Hey! Five guys on the court. You're up against some serious competition. 685 01:18:47,520 --> 01:18:51,940 Let's fight to the end on the bench, too. 686 01:19:11,840 --> 01:19:13,440 All right! 687 01:19:21,740 --> 01:19:23,440 You still don't get it? 688 01:19:23,464 --> 01:19:25,864 You can't beat Sawakita. 689 01:19:33,050 --> 01:19:35,110 What is it? 690 01:19:37,134 --> 01:19:39,134 We're stuck. 691 01:19:42,580 --> 01:19:44,580 Nagaregawa 6 seconds! 692 01:19:46,710 --> 01:19:49,089 You will have 30 seconds. 4 seconds left! 693 01:19:51,590 --> 01:19:53,549 Where are you going? 694 01:20:05,400 --> 01:20:06,989 Foul! 695 01:20:10,130 --> 01:20:11,730 Teacher! 696 01:20:11,754 --> 01:20:13,754 Boss! - I got it! 697 01:20:13,778 --> 01:20:15,836 That Nagaregawa... 698 01:20:15,860 --> 01:20:18,250 This guy passes... 699 01:20:20,400 --> 01:20:22,400 Good call. 700 01:20:24,940 --> 01:20:26,829 Enter! 701 01:20:29,830 --> 01:20:31,330 Pass! 702 01:20:38,550 --> 01:20:40,150 Nagaregawa! 703 01:20:45,350 --> 01:20:48,339 This is it. He's getting in on it. 704 01:20:48,840 --> 01:20:51,830 And he's not the same guy I've seen before. He's a little different. 705 01:20:52,854 --> 01:20:54,854 Do it to the fullest! Streams of water 706 01:21:03,780 --> 01:21:05,180 Ooh! All right! 707 01:21:06,300 --> 01:21:07,600 Okay! 708 01:21:09,450 --> 01:21:11,429 They came to stop me. 709 01:21:11,453 --> 01:21:13,953 I can't even lift my arms anymore. I can't even lift my arms. 710 01:21:14,430 --> 01:21:17,470 I knew it. I knew it. He's already reached his limit. 711 01:21:21,940 --> 01:21:23,440 3 minutes left 712 01:21:24,180 --> 01:21:26,250 (Also) 13 points... 713 01:21:30,800 --> 01:21:32,500 Quick attack! 714 01:21:41,000 --> 01:21:42,500 He can't hit! 715 01:21:42,524 --> 01:21:45,024 You don't have the balls for this. 716 01:21:48,020 --> 01:21:49,639 Be quiet! 717 01:21:49,663 --> 01:21:54,663 The sound of this (threesome)... Revives me. 718 01:21:54,940 --> 01:21:56,679 As many times as you want! 719 01:21:58,380 --> 01:22:01,300 Yay! Ten more points! 720 01:22:02,024 --> 01:22:05,524 What the hell is that? They're catching up! (Sanno's cheering squad) 721 01:22:05,548 --> 01:22:07,548 Reluctant... 722 01:22:10,720 --> 01:22:12,720 Huh! 723 01:22:15,360 --> 01:22:16,920 All right! 724 01:22:16,944 --> 01:22:19,544 I'm going to treasure this one! 725 01:22:30,680 --> 01:22:33,480 This guy! (LOOP SHOOTING) 726 01:22:34,360 --> 01:22:35,959 Yeah! 727 01:22:41,600 --> 01:22:44,859 Two minutes and 50 seconds left. Eight points, I don't know. 728 01:22:44,883 --> 01:22:46,883 All right! - All right! 729 01:22:48,360 --> 01:22:50,619 A possibility emerged. 730 01:22:52,220 --> 01:22:55,309 Gori, Nagaregawa... They'll pass us again. 731 01:22:55,333 --> 01:22:58,209 He ain't gonna pass... 732 01:22:59,010 --> 01:23:01,810 Because I ain't never lost before. - Ho! 733 01:23:09,790 --> 01:23:12,790 Oh! - Oh... 734 01:23:12,814 --> 01:23:14,814 Yes, yes, yes! Did you see that? 735 01:23:14,838 --> 01:23:17,338 Genius strategy, right on target! 736 01:23:19,720 --> 01:23:21,959 Okay, I'm ready! Just a little over two minutes to go! 737 01:23:21,983 --> 01:23:24,436 By eight points! Ball over here! 738 01:23:24,460 --> 01:23:27,419 Gori, you can still make it, right? 739 01:23:27,843 --> 01:23:29,896 I can do it, I can do it, I can do it, I can do it! - I can do it, I can do it, I can do it. 740 01:23:30,420 --> 01:23:34,839 This guy (Fukatsu) is upset or something. Don't you think he's upset? 741 01:23:36,050 --> 01:23:38,369 It's hitting me! 742 01:23:39,670 --> 01:23:44,060 Pick it up! - Don't give up! You can pick it up! 743 01:23:44,084 --> 01:23:46,084 The way out of the way! 744 01:23:55,750 --> 01:23:58,220 Huh! 745 01:24:04,900 --> 01:24:07,590 Referee time! 746 01:24:16,490 --> 01:24:18,570 Sakuragi... 747 01:24:25,570 --> 01:24:29,199 You did a good job. Not bad, but... 748 01:24:32,000 --> 01:24:33,699 Who's not good enough? Goraa! 749 01:24:33,900 --> 01:24:36,300 You're alive? - Of course I'm alive! 750 01:24:36,324 --> 01:24:38,324 Can you do it? - Oh, yes! 751 01:24:39,048 --> 01:24:43,048 This one is very important! Go, Shohoku! 752 01:24:43,072 --> 01:24:47,072 Who is it? - Shohoku! Shohoku! 753 01:24:53,960 --> 01:24:58,960 (Cheering loudly from the enemy's cheering section! ) 754 01:25:04,210 --> 01:25:07,410 How many times do I have to push you? You're gonna give up? 755 01:25:07,434 --> 01:25:10,734 Come on, make some noise! Make some noise! 756 01:25:12,758 --> 01:25:14,758 What the...? 757 01:25:16,870 --> 01:25:18,280 It is a game! 758 01:25:18,304 --> 01:25:19,504 Oh! 759 01:25:23,280 --> 01:25:25,780 Faydaway! (back flips) - Good! 760 01:25:25,804 --> 01:25:27,804 No, it's not! 761 01:25:27,828 --> 01:25:29,828 Rebounding! 762 01:25:45,520 --> 01:25:47,520 All right, let's get going! 763 01:25:52,440 --> 01:25:54,440 It's quiet... 764 01:25:55,000 --> 01:25:56,689 My heart is racing. 765 01:25:58,090 --> 01:26:02,620 I'm going to pretend as hard as I can that I'm okay. 766 01:26:07,644 --> 01:26:08,844 You idiot... 767 01:26:09,030 --> 01:26:11,259 Still afraid of Kawada? 768 01:26:14,760 --> 01:26:17,979 You're gonna have to switch. Not if you can't keep up. 769 01:26:20,380 --> 01:26:22,609 Do you want to pass? Pass it? 770 01:26:23,610 --> 01:26:25,330 You forgot one thing. 771 01:26:34,230 --> 01:26:37,200 3 points! - Timeout, Yamao. 772 01:26:37,224 --> 01:26:40,224 Wow! Five points difference! I can do it. I can do it. 773 01:26:41,248 --> 01:26:43,248 Ugh! 774 01:26:43,720 --> 01:26:46,439 Oh, God, it's hurting more and more. 775 01:26:46,840 --> 01:26:49,129 Does it hurt anywhere? Hanamichi Sakuragi 776 01:26:49,230 --> 01:26:52,959 No, my back is a little... 777 01:26:52,983 --> 01:26:55,583 Where in the back? What kind of pain? 778 01:26:55,607 --> 01:26:58,607 Just a twinge now and then. I'm fine. Ugh! 779 01:27:03,100 --> 01:27:05,100 It's a matter of life and death for the athletes. 780 01:27:11,740 --> 01:27:13,470 Huh... Ha... 781 01:27:13,494 --> 01:27:15,494 Don't run away. 782 01:27:19,118 --> 01:27:21,118 Here. 783 01:27:21,400 --> 01:27:24,359 I'm not gonna stop the flow... 784 01:27:24,383 --> 01:27:26,136 Can you run? 785 01:27:26,160 --> 01:27:27,990 I can't lift my arm anymore. 786 01:27:28,014 --> 01:27:30,314 Okay, I'll pass. 787 01:27:34,230 --> 01:27:39,499 Dad, you can turn this around, can't you? Oh! - Of course I can. 788 01:27:39,500 --> 01:27:42,369 Mr. Sakuragi is on this team. Rebounding and-- 789 01:27:42,770 --> 01:27:44,846 They added guts. 790 01:27:45,670 --> 01:27:48,170 Mr. Miyagi. Speed and Sensitivity. 791 01:27:50,610 --> 01:27:53,610 Mr. Mitsui used to be a mess. 792 01:27:53,634 --> 01:27:57,634 Later on, intelligence and a special kind of flying start. 793 01:27:59,058 --> 01:28:03,658 You, Mr. Ryukawa, are explosive. and the will to win. 794 01:28:04,060 --> 01:28:08,779 Akagi-kun and Kigure-kun have been On a foundation that has been supported by 795 01:28:08,780 --> 01:28:11,780 So much more has been Added 796 01:28:11,804 --> 01:28:14,504 That's Shohoku. 797 01:28:17,528 --> 01:28:21,528 Come on, let's go! - Shohoku! - SANOHO! 798 01:28:28,260 --> 01:28:31,840 We're not... We're not the best of friends. 799 01:28:31,845 --> 01:28:34,845 You people. I'm so angry at you. 800 01:28:34,869 --> 01:28:36,869 But... 801 01:28:39,680 --> 01:28:41,269 But what? 802 01:28:41,370 --> 01:28:44,409 No, I... Thank you. 803 01:28:44,433 --> 01:28:45,633 An? 804 01:28:45,810 --> 01:28:47,470 You idiot! - Thank you for what? 805 01:28:47,473 --> 01:28:48,873 I'm not doing it for you! - It's about winning! 806 01:28:48,918 --> 01:28:50,918 Get out of here! 807 01:28:52,142 --> 01:28:56,342 Hey, you fuckers! Here we go! - Oh! 808 01:29:02,630 --> 01:29:04,630 Fukatsu followed me. 809 01:29:05,654 --> 01:29:07,654 It wasn't me! 810 01:29:07,678 --> 01:29:10,678 There's a lot of pressure on the people being chased. There must be pressure. 811 01:29:18,802 --> 01:29:21,102 Yes, I'm talking to the other side. 812 01:29:21,926 --> 01:29:23,926 Strongest Mountain King! 813 01:29:23,950 --> 01:29:26,650 As expected! - Fukatsu & Kawada! 814 01:29:32,340 --> 01:29:33,540 Put me through! 815 01:29:33,933 --> 01:29:35,433 Lyota! 816 01:29:35,457 --> 01:29:37,157 Domoto-kun... 817 01:29:37,181 --> 01:29:39,681 I have no intention of making a clean getaway. I have no intention of doing that. 818 01:29:39,710 --> 01:29:42,020 Until the last round. I'm going to challenge you to a fight. 819 01:29:42,044 --> 01:29:44,044 That's what you get from these undefeated guys. 820 01:29:44,048 --> 01:29:46,048 I'm the best at it. Style. 821 01:29:46,072 --> 01:29:48,072 Ryo-chan! 822 01:29:48,096 --> 01:29:50,696 Lyota! Get out of here. You're a man! 823 01:30:06,750 --> 01:30:10,819 Mom, is it small? - Yeah. - Yes. 824 01:30:12,350 --> 01:30:15,299 I'm skinny enough to pay for it. 825 01:30:16,800 --> 01:30:20,029 What did you say? - Nothing. 826 01:30:24,430 --> 01:30:27,430 Here you go. The star of the show. I made it big. 827 01:30:27,454 --> 01:30:29,454 You're bigger than me. 828 01:30:30,120 --> 01:30:32,249 I'll plate it for you. 829 01:30:36,250 --> 01:30:39,300 Siblings with the same birthday It's rare, isn't it? 830 01:30:49,220 --> 01:30:51,220 That means we're special. 831 01:31:08,080 --> 01:31:10,680 Ryoo, tomorrow. What time do you leave? 832 01:31:10,685 --> 01:31:12,685 Hiroshima Inter-High School 833 01:31:12,709 --> 01:31:14,716 6 o'clock. - Hasty! 834 01:31:14,740 --> 01:31:16,819 Mom, it's 6:00! 835 01:31:16,843 --> 01:31:18,843 hmm 836 01:31:20,620 --> 01:31:22,730 Ryou-chan Seventeen years old, huh? 837 01:31:22,754 --> 01:31:24,754 Where's Thor? 838 01:31:31,310 --> 01:31:33,560 Let's see... 20. 839 01:31:35,184 --> 01:31:37,184 If he's still alive. 840 01:31:49,580 --> 01:31:51,580 Twenty years old... 841 01:31:52,530 --> 01:31:56,530 You've been three years ahead of me for years. I've already passed you. 842 01:32:00,790 --> 01:32:03,409 So-chan's Photo Let's decorate it. 843 01:32:03,910 --> 01:32:05,640 I forget the face... 844 01:32:37,280 --> 01:32:40,009 It's been eight years. 845 01:32:44,010 --> 01:32:46,819 Seventeen years old. Congratulations. 846 01:32:48,920 --> 01:32:50,510 Thank you. 847 01:34:01,410 --> 01:34:05,239 Mother... What? 848 01:34:07,140 --> 01:34:09,139 Mother. 849 01:34:09,140 --> 01:34:11,909 I've been causing all kinds of trouble. 850 01:34:11,910 --> 01:34:14,910 I'm sorry for always bothering you. 851 01:34:14,934 --> 01:34:17,934 I'm sure you didn't want to play basketball. 852 01:34:19,640 --> 01:34:22,640 Because it reminds me of Thor. 853 01:34:23,520 --> 01:34:24,920 Still... 854 01:34:24,925 --> 01:34:29,425 Not once did he tell me to stop playing basketball. I was never told to stop playing basketball. 855 01:34:31,270 --> 01:34:32,920 When I was a minibus player... 856 01:34:32,944 --> 01:34:36,944 It was nice of you to come and watch the game. I was so happy. 857 01:34:47,050 --> 01:34:49,329 A. 100 to 20 858 01:35:00,470 --> 01:35:03,119 In a world without Thor 859 01:35:04,220 --> 01:35:07,820 Basketball was the only thing that kept me alive. Was the only thing that kept me alive. 860 01:35:12,740 --> 01:35:16,750 Thank you for keeping me going. Thank you. 861 01:35:27,040 --> 01:35:29,540 Don't do it! How many times have I told you! 862 01:35:43,640 --> 01:35:45,640 Oh, Mother. Oh, my God! 863 01:35:54,550 --> 01:35:58,590 I don't know... What should I do? 864 01:36:55,610 --> 01:36:58,830 I'm glad you're keeping up with basketball. 865 01:37:02,060 --> 01:37:05,279 So-chan... Where you were supposed to stand... 866 01:37:05,503 --> 01:37:07,503 Tomorrow... 867 01:37:07,580 --> 01:37:10,940 I'm going to stand. 868 01:37:16,964 --> 01:37:18,964 Hurry up, come on! 869 01:37:21,880 --> 01:37:23,880 Lower center of gravity! 870 01:37:27,104 --> 01:37:29,104 Good luck! 871 01:37:33,640 --> 01:37:36,640 Damn! - You're losing your edge. 872 01:37:36,664 --> 01:37:40,850 What are you gonna do with all these big guys blocking you? What are you gonna do when you're blocked by these big bastards? 873 01:37:41,274 --> 01:37:43,274 Go! 874 01:37:44,298 --> 01:37:46,298 Go! 875 01:37:47,322 --> 01:37:49,322 Go! Lyota! 876 01:37:50,350 --> 01:37:53,099 Dribbling is the way to go. 877 01:37:53,400 --> 01:37:55,950 It's the little guy's way of life! 878 01:38:10,240 --> 01:38:12,240 Go! Lyota! 879 01:38:13,664 --> 01:38:16,164 Defence! Defense! 880 01:38:53,250 --> 01:38:55,439 Free throws are number four. 881 01:38:55,440 --> 01:38:57,929 My free throws. Sakuragi. 882 01:39:00,330 --> 01:39:02,850 Ha! Oh... 883 01:39:14,850 --> 01:39:16,989 No count? 884 01:39:16,990 --> 01:39:23,499 Screw you, you genius. Slam dunk. 885 01:39:23,500 --> 01:39:28,599 You know, I was gonna take you down sooner or later. I was going to take you down sooner or later, but... 886 01:39:29,300 --> 01:39:33,300 Wait a minute. I don't switch. 887 01:39:37,000 --> 01:39:39,750 When I ran into that loose ball earlier... When I ran into that loose ball earlier... 888 01:39:39,754 --> 01:39:42,754 It was sore. - Where? 889 01:39:42,778 --> 01:39:44,778 (Ayako, don't tell me... (Ayaako) 890 01:39:44,802 --> 01:39:46,802 Back... 891 01:39:46,826 --> 01:39:48,826 back (of body) 892 01:39:49,850 --> 01:39:51,850 A player's life is-- 893 01:39:52,920 --> 01:39:54,289 Maybe... 894 01:39:54,313 --> 01:39:56,313 Does this mean it's over? 895 01:39:58,290 --> 01:40:02,310 Does that mean I can't play basketball anymore? I can't play basketball anymore? 896 01:40:13,880 --> 01:40:16,779 Do you like basketball? - Ha, ha! 897 01:40:18,180 --> 01:40:21,219 I love it. I'm a sportsman. 898 01:40:23,320 --> 01:40:24,869 Brothers? 899 01:40:35,490 --> 01:40:37,520 Okay, yes! 900 01:40:43,500 --> 01:40:45,079 Last one! 901 01:40:46,640 --> 01:40:48,640 The left hand only attaches 902 01:40:49,164 --> 01:40:52,164 Rebound King National Debut! 903 01:41:03,090 --> 01:41:04,900 good 904 01:41:15,140 --> 01:41:19,190 Hanamichi... I've been waiting for you. Troubled boy. 905 01:41:20,514 --> 01:41:23,514 Chickenshit! A player's life... 906 01:41:28,690 --> 01:41:31,440 Akagi, decide... 907 01:41:41,640 --> 01:41:43,640 Adoption! 908 01:41:45,660 --> 01:41:47,669 Please take your turn! 909 01:41:48,245 --> 01:41:50,745 Hanamichi! Sakuragi-kun! 910 01:41:50,770 --> 01:41:52,089 What are you doing? 911 01:41:52,113 --> 01:41:54,113 Sakuragi - Mr. Sakuragi. 912 01:41:54,137 --> 01:41:55,759 Ryouchin, I'm coming! 913 01:41:58,460 --> 01:42:00,460 Until then, please stay under the goal! 914 01:42:03,284 --> 01:42:05,884 Hanamichi Sakuragi Don't be unreasonable! 915 01:42:05,908 --> 01:42:07,286 Come! 916 01:42:07,310 --> 01:42:10,209 Look, I can barely stand up. I can barely stand up! 917 01:42:10,233 --> 01:42:13,429 I'm sorry. Change of shifts is canceled. 918 01:42:13,453 --> 01:42:14,806 Gora! Dad! 919 01:42:17,530 --> 01:42:19,289 Mr. Sakuragi. 920 01:42:21,200 --> 01:42:22,889 Confession. 921 01:42:25,080 --> 01:42:27,989 I knew something was wrong with you. I noticed it right away. 922 01:42:28,013 --> 01:42:30,013 You're aware of it, but... 923 01:42:30,017 --> 01:42:32,017 I didn't replace him. 924 01:42:32,490 --> 01:42:34,709 It just keeps getting better and better. You're playing... 925 01:42:34,714 --> 01:42:36,714 Because I wanted to watch. 926 01:42:39,210 --> 01:42:41,489 Failure to teach. 927 01:42:42,490 --> 01:42:45,519 I was so close. I would have regretted it the rest of my life. 928 01:42:49,320 --> 01:42:52,779 One minute left! Let's shout it out together, Sakuragi! 929 01:42:56,680 --> 01:43:00,009 When were my dad's glory days? 930 01:43:00,010 --> 01:43:01,870 Was it at All-Japan? 931 01:43:04,320 --> 01:43:06,090 I'm... 932 01:43:24,390 --> 01:43:26,680 I'm now! 933 01:43:35,104 --> 01:43:37,104 Red! Pushing! 934 01:43:43,280 --> 01:43:45,149 Hey, you're an eyesore. 935 01:43:45,950 --> 01:43:50,090 That's where you're standing. Standing there in a daze. 936 01:43:51,114 --> 01:43:53,914 If you're going to answer, answer! Douchebag! 937 01:43:56,538 --> 01:43:58,538 Shift. 938 01:44:01,960 --> 01:44:03,520 Are you leaving? 939 01:44:08,544 --> 01:44:10,844 Hanamichi! - Are you okay? 940 01:44:12,070 --> 01:44:15,049 Nuh... What's wrong? You look so serious. 941 01:44:15,450 --> 01:44:17,929 I'm sorry you're having such a hard time. Without me? 942 01:44:17,930 --> 01:44:21,029 For this genius. Just the right handicap. 943 01:44:21,053 --> 01:44:23,453 I'm about as good as Yamao. I'll take that. 944 01:44:27,030 --> 01:44:29,389 You're going to win, right? Gori. 945 01:44:29,490 --> 01:44:33,299 It's just a passing thing, isn't it? They're something! 946 01:44:34,323 --> 01:44:38,123 Why should the lowest of the low Why should I listen to you? 947 01:44:41,770 --> 01:44:43,770 Hey! 948 01:44:43,794 --> 01:44:45,794 Come! 949 01:44:50,100 --> 01:44:55,729 They're gonna press again. They're gonna come after me. 950 01:44:55,840 --> 01:44:58,889 Nagaregawa, when you come to Hamet... You carry it... 951 01:44:58,903 --> 01:45:00,956 We can just keep going. Let's go. 952 01:45:00,980 --> 01:45:02,466 Male! - Danna. 953 01:45:02,490 --> 01:45:04,589 Watch the stream. 954 01:45:04,590 --> 01:45:05,990 Okay, okay. 955 01:45:10,710 --> 01:45:15,710 You know... We can do it. 956 01:45:20,340 --> 01:45:22,340 husband 957 01:45:22,364 --> 01:45:24,864 (Teaching strategy) 958 01:45:29,880 --> 01:45:31,880 123 Win! 959 01:45:31,904 --> 01:45:33,904 Come on, Sanno! 960 01:45:41,280 --> 01:45:44,780 Five points with one minute to go. They're really trying to catch up! 961 01:46:02,060 --> 01:46:03,280 Targeted! 962 01:46:03,304 --> 01:46:04,304 Idiot! 963 01:46:04,328 --> 01:46:06,828 Ike, Mikio! 964 01:46:17,452 --> 01:46:19,452 Here we go, Nagaregawa! 965 01:46:22,760 --> 01:46:24,760 Defense! 966 01:46:41,840 --> 01:46:45,840 Count, three. Foul White 6th Pushing! 967 01:46:45,864 --> 01:46:47,864 One Throw! 968 01:47:01,880 --> 01:47:03,880 You did a good job running, Mitsui. 969 01:47:09,904 --> 01:47:12,304 I'm glad I joined Shohoku. 970 01:47:20,600 --> 01:47:23,570 If you make it this far It's a game of the mind 971 01:47:24,810 --> 01:47:29,469 How sure of How certain can you be of who you are? 972 01:47:29,870 --> 01:47:33,550 How far do you believe in yourself? How far do you believe in yourself? 973 01:47:54,740 --> 01:47:56,740 Woohoo haha! 974 01:47:57,774 --> 01:47:59,074 One point difference! 975 01:48:02,598 --> 01:48:03,898 Four minutes! 976 01:48:03,922 --> 01:48:05,922 47 46 45 44 977 01:48:06,622 --> 01:48:09,422 We have to defend it! Don't let them get it! 978 01:48:12,290 --> 01:48:14,870 Sakuragi, hang in there... 979 01:48:14,894 --> 01:48:16,194 Imperial Palace 980 01:48:16,718 --> 01:48:18,018 stream 981 01:48:18,418 --> 01:48:20,118 Mitsui Good luck! 982 01:48:21,842 --> 01:48:24,342 Good luck! Akagi 983 01:48:31,100 --> 01:48:32,550 Augh! 984 01:48:44,540 --> 01:48:46,540 Go! 985 01:48:46,564 --> 01:48:48,564 Return... 986 01:48:57,988 --> 01:49:00,388 Stop! Quick, stop! 987 01:49:04,860 --> 01:49:09,560 The End! 988 01:49:30,840 --> 01:49:32,840 [ Lamentations of Silence...] 989 01:49:36,164 --> 01:49:38,164 [ Gooooooooooooooooooooooooo...] 990 01:49:59,855 --> 01:50:01,855 "Director Doumoto's intentions." 991 01:50:01,880 --> 01:50:04,180 (Sakuragi is at his limit.) 992 01:50:04,204 --> 01:50:06,404 (Then it's a 5-4 situation.) 993 01:50:06,428 --> 01:50:09,228 ( In lieu of relinquishing the last T.O. - ) 994 01:50:09,252 --> 01:50:11,252 (No time is given between shifts.) 995 01:51:12,276 --> 01:51:14,276 (What? What?) 996 01:51:50,000 --> 01:51:52,000 (Come on... ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( )) 997 01:53:23,040 --> 01:53:25,540 Yay! 998 01:54:53,600 --> 01:54:57,750 How was Sanno? 999 01:55:04,610 --> 01:55:07,170 Strong. 1000 01:55:16,280 --> 01:55:19,170 I was scared. 1001 01:55:27,680 --> 01:55:30,679 Ryoo-chan 1002 01:55:34,080 --> 01:55:35,669 yeah 1003 01:55:36,270 --> 01:55:38,349 What? 1004 01:55:44,350 --> 01:55:46,910 welcome home 1005 01:55:50,830 --> 01:55:53,379 I'm home! 1006 01:55:56,680 --> 01:55:59,889 Have you grown taller? - What? No way. 1007 01:55:59,890 --> 01:56:02,950 How can it grow in four days? 1008 01:56:21,270 --> 01:56:23,180 Thor's... 1009 01:56:39,640 --> 01:56:41,640 Ryo-chan! 1010 01:56:43,064 --> 01:56:45,064 Ryo-chan, welcome back! 1011 01:56:55,720 --> 01:56:57,900 Wait, hey, hey! Hey, hey, hey! 1012 01:57:08,930 --> 01:57:10,659 Let's go up. 1013 01:57:11,460 --> 01:57:13,830 The fact that I've lost before-- 1014 01:57:13,835 --> 01:57:17,335 Someday it will be a great asset. 1015 01:57:30,500 --> 01:57:34,000 I need it. I need experience. 1016 01:57:53,840 --> 01:57:57,840 Prep School (U.S. college preparatory school) Lyota and Sawakita at 1017 01:57:57,910 --> 01:58:00,859 Since I've been here. Anything different? 1018 01:58:00,883 --> 01:58:02,683 It's physical (Sawakita). 1019 01:58:02,760 --> 01:58:05,559 Everyone around me was like, "Mr. Kawada. It's like... 1020 01:58:06,560 --> 01:58:08,429 What are the challenges ahead? 1021 01:58:09,053 --> 01:58:11,853 I'm on the smaller side. I play point guard. 1022 01:58:12,030 --> 01:58:13,389 Not quite there yet. 1023 01:58:13,413 --> 01:58:16,413 You can't help yourself. Go too far. 1024 01:58:17,090 --> 01:58:20,630 Such a long way. Thank you for your hard work (Sawakita) 1025 01:58:26,678 --> 01:58:31,678 (Nervous Lyota) Memories of the No. 1 Guard of the Palm 1026 01:58:31,702 --> 01:58:37,702 "Double crutch ZERO" by 10-FEET 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.