All language subtitles for Оливье и роботы_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,420 --> 00:00:20,220 Доброе утро, Екатерина. 2 00:00:25,460 --> 00:00:27,880 Доброе утро, Екатерина. 3 00:00:31,190 --> 00:00:33,110 Катя. 4 00:00:34,070 --> 00:00:35,130 Вставай! 5 00:00:39,360 --> 00:00:41,600 Этот долгожданный для вас день 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,760 настал Делай на 3 градуса горячее 7 00:00:44,760 --> 00:00:47,380 Что делаешь? 8 00:00:47,440 --> 00:00:49,400 Просто хотел вбодрить вас упра 9 00:00:50,360 --> 00:00:52,820 Юмор на ноль Ладно, ладно 10 00:00:53,760 --> 00:00:59,040 Количество калорий превышает норму 11 00:00:59,040 --> 00:01:09,320 Разогревай душ, Нила Я вызвала вам 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,600 такси Оно прибудет через десять 13 00:01:11,600 --> 00:01:15,100 минут Когда возвращается Коля? 14 00:01:15,620 --> 00:01:17,180 Семинар назначен на завтра. 15 00:01:17,560 --> 00:01:19,580 После этого он возвращается обратно. 16 00:01:19,920 --> 00:01:21,260 А это вам от него. 17 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Нихао! 18 00:01:23,480 --> 00:01:25,020 Ну что, поздравляю. 19 00:01:25,640 --> 00:01:27,000 Теперь ты большая шишка. 20 00:01:27,300 --> 00:01:28,860 Будешь много зарабатывать, 21 00:01:29,020 --> 00:01:30,440 любовника себе найдешь. 22 00:01:30,780 --> 00:01:31,680 Ну и бросишь меня. 23 00:01:32,140 --> 00:01:33,040 Все, как ты хотела. 24 00:01:34,280 --> 00:01:34,980 Люблю тебя. 25 00:01:36,040 --> 00:01:37,020 Запиши ответ. 26 00:01:37,660 --> 00:01:38,400 Записываю. 27 00:01:38,400 --> 00:01:40,540 Если мы с тобой разведёмся, то 28 00:01:40,540 --> 00:01:42,540 дети обязательно останутся с тобой. 29 00:01:43,020 --> 00:01:44,560 Только, пожалуйста, не учи их шутить. 30 00:01:45,540 --> 00:01:46,180 Сделано. 31 00:01:46,720 --> 00:01:48,700 Так, я буду поздно, проверю Диму уроки. 32 00:01:49,040 --> 00:01:51,500 Сейчас каникулы, уроков нет. 33 00:01:52,680 --> 00:01:54,700 Да, но... 34 00:01:54,720 --> 00:01:57,340 Но им же надо что-нибудь читать, там... 35 00:01:57,340 --> 00:01:58,200 Почитайте что-нибудь. 36 00:01:58,580 --> 00:01:58,940 Всё, пока. 37 00:02:10,050 --> 00:02:10,810 Кать! 38 00:02:12,790 --> 00:02:14,350 Чё, переезжаешь уже в новый кабинет? 39 00:02:14,770 --> 00:02:16,190 Ну, подумала, раз всё готово, 40 00:02:16,230 --> 00:02:16,610 почему нет? 41 00:02:16,610 --> 00:02:17,190 Да-да-да. 42 00:02:17,270 --> 00:02:19,170 Узнаю Катюху, вижу, цел иду к ней. 43 00:02:19,970 --> 00:02:20,990 Здравствуйте, Владимир Радорыч. 44 00:02:21,030 --> 00:02:21,630 Поздравляю, Кать. 45 00:02:21,690 --> 00:02:22,030 Спасибо. 46 00:02:22,750 --> 00:02:24,310 Слушай, тут такое тонкое дело, 47 00:02:24,510 --> 00:02:26,650 кстати, связанное с твоим повышением. 48 00:02:26,970 --> 00:02:27,370 В смысле? 49 00:02:27,830 --> 00:02:29,650 В смысле, тебе не хватает одного 50 00:02:29,650 --> 00:02:30,450 выигранного дела. 51 00:02:31,630 --> 00:02:32,930 Это прикол? 52 00:02:33,290 --> 00:02:33,910 Увы, нет. 53 00:02:35,350 --> 00:02:37,450 Я вам что, недостаточно денег зарабатываю? 54 00:02:37,550 --> 00:02:39,010 Нет, в коммерсию и делах ты у нас 55 00:02:39,010 --> 00:02:40,690 первая, впереди планеты всей. 56 00:02:40,870 --> 00:02:43,210 А вот в муниципальной одного не хватает. 57 00:02:43,210 --> 00:02:44,690 Перестанет это всего лишь 58 00:02:44,690 --> 00:02:46,630 формальность, но ее надо выполнить. 59 00:02:47,010 --> 00:02:47,790 С повышением, Катя. 60 00:02:47,930 --> 00:02:48,230 Спасибо. 61 00:02:48,230 --> 00:02:49,990 Давайте не здесь поговорим. 62 00:02:50,410 --> 00:02:51,330 Ладно. 63 00:02:51,590 --> 00:02:52,270 Идем со мной. 64 00:02:58,290 --> 00:02:59,970 В конце концов, твое назначение не 65 00:02:59,970 --> 00:03:01,930 отменяется, а всего лишь 66 00:03:01,930 --> 00:03:04,690 переносится на недельку. 67 00:03:04,710 --> 00:03:05,710 На недельку? 68 00:03:06,370 --> 00:03:07,050 А раньше нельзя? 69 00:03:07,510 --> 00:03:07,830 Можно. 70 00:03:08,150 --> 00:03:09,390 Я подобрал тебе простые дела. 71 00:03:09,670 --> 00:03:10,290 Выбирай. 72 00:03:12,950 --> 00:03:16,220 Но это в четверг это не подходит. 73 00:03:16,460 --> 00:03:17,140 Поищи еще. 74 00:03:20,020 --> 00:03:21,740 Это нет и это нет. 75 00:03:23,320 --> 00:03:24,560 А вот сегодня, сегодня подходит. 76 00:03:24,660 --> 00:03:25,160 Прекрасно. 77 00:03:26,000 --> 00:03:26,320 Вперед. 78 00:03:27,740 --> 00:03:28,320 Дерзай. 79 00:03:39,650 --> 00:03:42,150 Вкратце расскажите, что там произошло? 80 00:03:42,930 --> 00:03:44,870 Ну, я в торговике решил кофейку попить. 81 00:03:45,110 --> 00:03:46,930 Семь тысяч засунуло, меньше меня 82 00:03:46,930 --> 00:03:47,290 не было. 83 00:03:47,650 --> 00:03:49,570 Значит, дуло, а кофе нет. 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,030 Ну, я тыкаю, тыкаю, ничего не происходит. 85 00:03:54,170 --> 00:03:55,810 Я на возврат денег нажал. 86 00:03:55,810 --> 00:03:57,850 Тут аппарат этот как захрипит, как 87 00:03:57,850 --> 00:03:58,910 харкнет меня кипятком. 88 00:03:59,370 --> 00:03:59,990 Я же... 89 00:03:59,990 --> 00:04:02,370 Я ему втащил, а он... 90 00:04:02,370 --> 00:04:03,590 Не переживайте, разберемся. 91 00:04:14,990 --> 00:04:19,510 Сегодня слушается дело номер 17-53. 92 00:04:20,970 --> 00:04:23,990 Господин прокурор, огласите, 93 00:04:24,190 --> 00:04:26,090 пожалуйста, предъявленные 94 00:04:26,090 --> 00:04:27,990 подсудимому обвинения. 95 00:04:30,210 --> 00:04:33,810 23 августа 2033 года гражданин 96 00:04:33,810 --> 00:04:36,730 Штохов, Нанес кофемашиной марки 97 00:04:36,730 --> 00:04:39,250 «Джеллисон» модель EX-12 серийный 98 00:04:39,250 --> 00:04:42,710 номер 1297615, обладающей 99 00:04:42,710 --> 00:04:44,630 искусственным интеллектом, также 100 00:04:44,630 --> 00:04:47,330 известной как «Ирина», тяжкие 101 00:04:47,330 --> 00:04:49,190 телесные повреждения, повлекшие за 102 00:04:49,190 --> 00:04:50,730 собой летальный исход. 103 00:04:51,930 --> 00:04:52,350 Что? 104 00:04:56,320 --> 00:04:58,400 Сторона защиты есть, что возразить? 105 00:04:58,600 --> 00:05:00,280 Ваша честь, дело в том, что 106 00:05:00,280 --> 00:05:02,120 кофемашина не попадает под 107 00:05:02,120 --> 00:05:02,420 уголовный кодекс. 108 00:05:02,440 --> 00:05:02,880 Протестую. 109 00:05:03,200 --> 00:05:04,500 Кофемашина «Ирина» обладала 110 00:05:04,500 --> 00:05:05,460 искусственным интеллектом, а 111 00:05:05,460 --> 00:05:07,920 значит, она гражданка Российской Федерации. 112 00:05:09,960 --> 00:05:12,140 Обоснуйте, пожалуйста, ваш довод. 113 00:05:12,640 --> 00:05:14,260 А согласно Конституции Российской 114 00:05:14,260 --> 00:05:16,040 Федерации, гражданин — это лицо, 115 00:05:16,400 --> 00:05:17,900 принадлежащее к постоянному 116 00:05:17,900 --> 00:05:19,380 населению нашей страны, 117 00:05:19,820 --> 00:05:21,540 пользующееся всеми правами и 118 00:05:21,540 --> 00:05:22,900 свободами, обозначенными в 119 00:05:22,900 --> 00:05:24,460 Конституции и исполняющее 120 00:05:24,460 --> 00:05:27,820 закрепленными в Конституции же обязанности. 121 00:05:28,580 --> 00:05:30,560 Что Ирина добросовестно и делала. 122 00:05:31,480 --> 00:05:33,980 Она проживала в России, чтила и 123 00:05:33,980 --> 00:05:35,320 уважала законодательство. 124 00:05:35,320 --> 00:05:38,200 Из чего следует, что ее права 125 00:05:38,200 --> 00:05:40,700 могут и должны быть защищены 126 00:05:40,700 --> 00:05:42,540 наравне с правами других граждан 127 00:05:42,540 --> 00:05:43,360 нашей страны. 128 00:05:43,560 --> 00:05:45,260 Ваша честь, но ведь это же 129 00:05:45,260 --> 00:05:47,360 очевидно, что она сделана на 130 00:05:47,360 --> 00:05:50,160 заводе, из пластмассы и металла. 131 00:05:50,380 --> 00:05:52,700 Она не может быть приравнена к гражданам. 132 00:05:52,700 --> 00:05:54,140 Протестую, Ваша честь. 133 00:05:54,580 --> 00:05:57,860 Статья 19.2 Конституции Российской Федерации. 134 00:05:58,220 --> 00:06:00,460 Государство признает и гарантирует 135 00:06:00,460 --> 00:06:04,360 равенство прав и свобод человека и гражданина. 136 00:06:04,640 --> 00:06:07,460 вне зависимости от пола, расы, 137 00:06:07,520 --> 00:06:09,440 языка, происхождения, 138 00:06:10,360 --> 00:06:12,720 финансово-классового положения и 139 00:06:12,720 --> 00:06:13,460 других факторов. 140 00:06:13,740 --> 00:06:15,880 Я подчеркиваю, Ваша честь, вне 141 00:06:15,880 --> 00:06:18,160 зависимости от происхождения. 142 00:06:20,940 --> 00:06:22,180 Протест принят. 143 00:06:23,540 --> 00:06:25,840 Обвинение просит применить меру 144 00:06:25,840 --> 00:06:27,640 пресечения, указанную в пункте 1 145 00:06:27,640 --> 00:06:29,860 статьи 105 УК РФ в виде лишения 146 00:06:29,860 --> 00:06:32,300 свободы сроком до 7 лет в колонии 147 00:06:32,300 --> 00:06:33,280 строгого режима. 148 00:06:35,280 --> 00:06:38,040 Сторона защиты признает ли себя 149 00:06:38,040 --> 00:06:41,000 подсудимой виновным по 150 00:06:41,000 --> 00:06:43,080 предъявленным обвинениям? 151 00:06:43,260 --> 00:06:45,400 Ваша честь, но я думаю, что здесь 152 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 все согласятся с абсурдностью 153 00:06:47,760 --> 00:06:48,800 данных обвинений. 154 00:06:49,120 --> 00:06:53,540 То есть, ваш довод – абсурдность обвинений? 155 00:06:54,180 --> 00:06:55,440 Ваша честь, это же... 156 00:06:55,440 --> 00:06:58,840 Госпожа Самушкина, пока что доводы 157 00:06:58,840 --> 00:07:01,280 обвинения звучат весомее, чем ваши. 158 00:07:01,580 --> 00:07:03,760 Настоятельно рекомендую вам 159 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 вернуться в юридическое поле и 160 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 говорить по существу. 161 00:07:15,550 --> 00:07:20,950 Госпожа Самошкина. 162 00:07:21,730 --> 00:07:24,390 Госпожа Самошкина! 163 00:07:25,090 --> 00:07:26,290 Ваша честь, я хотела бы подать 164 00:07:26,290 --> 00:07:28,910 ходатайство о переносе судебного заседания. 165 00:07:30,110 --> 00:07:31,490 Мне необходимо ознакомиться с 166 00:07:31,490 --> 00:07:32,350 материалами дела. 167 00:07:33,710 --> 00:07:35,410 Заседание переносится на завтра. 168 00:07:37,770 --> 00:07:40,030 Знаете ли, я крайне рад, что судья 169 00:07:40,030 --> 00:07:41,690 принял все мои доводы, и я намерен 170 00:07:41,690 --> 00:07:43,450 добиться самого справедливого 171 00:07:43,450 --> 00:07:44,930 наказания для гражданина Штокова 172 00:07:44,930 --> 00:07:47,470 за его несправедливый поступок. 173 00:07:47,770 --> 00:07:48,990 Чего он докопался до этого мужика? 174 00:07:49,090 --> 00:07:51,130 Ну, сломал он этот парад, *** с ним. 175 00:07:51,910 --> 00:07:53,750 А потому что, Катюша, это слишком 176 00:07:53,750 --> 00:07:55,030 резонансный процесс. 177 00:07:55,030 --> 00:07:56,130 Претендент. 178 00:07:56,330 --> 00:07:58,310 И этот парень очень хочет попасть 179 00:07:58,310 --> 00:07:58,950 в учебники. 180 00:07:59,430 --> 00:08:01,370 Слушай, а может, мы это дело 181 00:08:01,370 --> 00:08:02,190 кому-нибудь другому отдадим? 182 00:08:02,430 --> 00:08:03,530 А тебе найдем что попроще. 183 00:08:03,630 --> 00:08:05,510 Чтоб я этому *** проиграла ни за что. 184 00:08:06,030 --> 00:08:07,270 Адвокат господина Штохова, 185 00:08:07,510 --> 00:08:09,590 безусловно, является большим профессионалом... 186 00:08:09,590 --> 00:08:11,590 Это дело надо выиграть, иначе с 187 00:08:11,590 --> 00:08:13,290 твоим повышением придётся подождать. 188 00:08:14,810 --> 00:08:17,630 Сегодняшний процесс доказал это в 189 00:08:17,630 --> 00:08:18,190 полной мере. 190 00:08:29,090 --> 00:08:32,510 Алло, Екатерина. 191 00:08:32,690 --> 00:08:33,990 Привет, меня сегодня не будет. 192 00:08:36,390 --> 00:08:37,710 У вас всё нормально? 193 00:08:37,710 --> 00:08:38,970 Да, всё нормально, просто надо 194 00:08:38,970 --> 00:08:39,830 немножко поработать. 195 00:08:40,530 --> 00:08:41,730 Проследи, пожалуйста, чтобы дети 196 00:08:41,730 --> 00:08:42,590 Левлея довезти, ладно? 197 00:08:43,450 --> 00:08:45,050 Что-нибудь еще? 198 00:08:45,310 --> 00:08:48,150 Да, погладь и вышли мне костюм. 199 00:09:44,040 --> 00:09:46,540 Ваша честь, на прошлом заседании 200 00:09:46,540 --> 00:09:48,140 обвинение утверждало, что 201 00:09:48,140 --> 00:09:50,040 кофемашина является гражданкой. 202 00:09:50,080 --> 00:09:50,720 Протестую. 203 00:09:51,080 --> 00:09:52,520 Это не утверждение, а факт, 204 00:09:52,560 --> 00:09:53,940 доказанный и принятый судом. 205 00:09:54,540 --> 00:09:55,960 Кофемашина гражданка. 206 00:09:56,540 --> 00:09:57,500 Протест принят. 207 00:09:58,020 --> 00:09:58,920 И это прекрасно. 208 00:09:59,660 --> 00:10:00,820 Просто я хотела напомнить, что 209 00:10:00,820 --> 00:10:01,980 если кофемашина является 210 00:10:01,980 --> 00:10:03,640 гражданкой, то для нее 211 00:10:03,640 --> 00:10:05,480 законодательство обязано работать 212 00:10:05,480 --> 00:10:06,960 в обе стороны. 213 00:10:10,110 --> 00:10:11,990 Защита вызывает свидетеля, 214 00:10:12,070 --> 00:10:13,430 певторак Бориса Юрьевича. 215 00:10:16,280 --> 00:10:18,080 Вы знакомы с потерпевшей? 216 00:10:18,500 --> 00:10:18,880 Ну, да. 217 00:10:19,700 --> 00:10:21,940 Как бы вы описали ваши отношения? 218 00:10:25,840 --> 00:10:28,920 Когда только познакомились, то я 219 00:10:28,920 --> 00:10:30,340 просто кофе у нее покупал. 220 00:10:31,120 --> 00:10:32,280 Ну, и мы как-то достаточно быстро 221 00:10:32,280 --> 00:10:33,120 стали друзьями. 222 00:10:33,440 --> 00:10:33,760 А потом? 223 00:10:38,400 --> 00:10:41,200 а потом мы начали встречаться 224 00:10:41,200 --> 00:10:46,870 здорово редко встретишь такие 225 00:10:46,870 --> 00:10:50,930 отношения наверное это была любовь 226 00:10:50,930 --> 00:10:55,670 конечно ира очень чуткий человек и 227 00:10:55,670 --> 00:10:58,830 она все понимала и поддерживала 228 00:10:58,830 --> 00:11:01,450 меня во всем Вы знаете, какое у 229 00:11:01,450 --> 00:11:02,410 него чувство юмора было? 230 00:11:03,470 --> 00:11:04,610 Да вот, пожалуйста. 231 00:11:06,130 --> 00:11:08,110 Ты урчишь, как мой кот. 232 00:11:08,630 --> 00:11:09,670 Кот-ворот. 233 00:11:15,090 --> 00:11:16,830 Извините, а кофе можно? 234 00:11:18,330 --> 00:11:19,010 Можно. 235 00:11:20,190 --> 00:11:23,990 Вот, я с родителем ее познакомил. 236 00:11:24,850 --> 00:11:26,350 Мы даже собирались обвенчаться. 237 00:11:27,030 --> 00:11:28,610 Я купил гидрокостюм, специальный 238 00:11:28,610 --> 00:11:30,010 священника нашел, ну, чтобы ее 239 00:11:30,010 --> 00:11:31,610 покрестить, она же была некрещенной. 240 00:11:32,290 --> 00:11:32,850 Очень мило. 241 00:11:33,990 --> 00:11:35,050 Прекрасное отношение. 242 00:11:35,350 --> 00:11:36,350 А что же случилось? 243 00:11:40,070 --> 00:11:41,470 Она изменилась. 244 00:11:41,970 --> 00:11:46,190 Послушайте, ну, она однажды 245 00:11:46,190 --> 00:11:47,530 увидела, как я сок покупаю в 246 00:11:47,530 --> 00:11:48,330 соседнем аппарате. 247 00:11:49,310 --> 00:11:51,110 Ну, и приревновала меня, и 248 00:11:51,110 --> 00:11:52,010 закатила истерику. 249 00:11:52,090 --> 00:11:53,670 А я просто, я правда, я сок просто 250 00:11:53,670 --> 00:11:54,210 хотел купить. 251 00:11:54,210 --> 00:11:55,350 Она же только кофе продает. 252 00:11:56,710 --> 00:11:57,630 Ну, а дальше хуже. 253 00:11:57,710 --> 00:11:58,810 Контроль. 254 00:11:58,910 --> 00:12:00,210 Она требовала, чтобы я присылал 255 00:12:00,210 --> 00:12:01,970 постоянно фотографии, где я, с кем я. 256 00:12:02,530 --> 00:12:03,970 А дальше вообще она заявила, что я 257 00:12:03,970 --> 00:12:05,490 должен устроиться охранником в 258 00:12:05,490 --> 00:12:06,310 этот торговый центр. 259 00:12:06,450 --> 00:12:07,630 Ну, дескать, мы будем больше 260 00:12:07,630 --> 00:12:08,650 видеться таким образом. 261 00:12:09,530 --> 00:12:11,890 Простите меня, но я повар. 262 00:12:13,030 --> 00:12:13,490 Ну, правда. 263 00:12:13,850 --> 00:12:15,310 Мне нравится моя работа. 264 00:12:15,310 --> 00:12:17,390 Психологический абьюз. 265 00:12:17,430 --> 00:12:19,010 Это, правда, очень тяжело. 266 00:12:19,210 --> 00:12:19,850 Протестую. 267 00:12:20,630 --> 00:12:22,230 Это оценочное суждение одной 268 00:12:22,230 --> 00:12:24,030 страны с целью опорочить другую. 269 00:12:24,210 --> 00:12:25,370 Без доказательной базы. 270 00:12:25,650 --> 00:12:27,810 Ваша честь, я прикрепляю к 271 00:12:27,810 --> 00:12:29,550 материалам дела голосовые 272 00:12:29,550 --> 00:12:31,270 сообщения, скрины переписок, а 273 00:12:31,270 --> 00:12:32,990 также видеозаписи, подтверждающие 274 00:12:32,990 --> 00:12:33,930 слова свидетеля. 275 00:12:34,450 --> 00:12:35,710 Протест отклонен. 276 00:12:37,450 --> 00:12:39,270 И что же вы решили в итоге? 277 00:12:40,550 --> 00:12:44,610 Ну, мне было очень тяжело в таких отношениях. 278 00:12:45,410 --> 00:12:49,310 Я пошел к Ирине, и мы расстались. 279 00:12:50,330 --> 00:12:52,110 И она тяжело это восприняла? 280 00:12:52,670 --> 00:12:52,970 Да. 281 00:12:53,350 --> 00:12:54,490 Устроила сцену? 282 00:12:54,630 --> 00:12:54,870 Да. 283 00:12:55,250 --> 00:12:55,830 Обиделась? 284 00:12:55,970 --> 00:12:58,070 Протестую, это наводящие вопросы. 285 00:12:58,230 --> 00:12:59,530 А вы не знали, что они разрешены в 286 00:12:59,530 --> 00:13:00,610 перекрестном допросе? 287 00:13:01,610 --> 00:13:02,970 А случилось все это? 288 00:13:03,770 --> 00:13:04,970 23 августа. 289 00:13:05,290 --> 00:13:05,570 Время? 290 00:13:06,390 --> 00:13:07,470 В 2 часа дня. 291 00:13:07,710 --> 00:13:12,370 Итак, 23 августа 2033 года в 2 292 00:13:12,370 --> 00:13:14,890 часа 10 минут, ровно за 6 минут до 293 00:13:14,890 --> 00:13:16,210 инцидента с моим клиентом, 294 00:13:16,690 --> 00:13:19,510 гражданку кофемашина бросает ее возлюбленный. 295 00:13:20,150 --> 00:13:21,950 Она в ужасном состоянии, она не 296 00:13:21,950 --> 00:13:23,210 хочет никого видеть, Она хочет 297 00:13:23,210 --> 00:13:25,110 убежать, скрыться, спрятаться, но 298 00:13:25,110 --> 00:13:27,430 она не может, у нее нет ног. 299 00:13:28,250 --> 00:13:29,670 В этот момент к ней подходит мой 300 00:13:29,670 --> 00:13:31,830 клиент и заказывает у нее кофе. 301 00:13:32,030 --> 00:13:33,970 Он не знает о состоянии Ирины. 302 00:13:34,370 --> 00:13:36,430 На эмоциях она обливает моего 303 00:13:36,430 --> 00:13:38,050 клиента кипятком, что подтверждает 304 00:13:38,050 --> 00:13:39,750 видеозапись с места происшествия, 305 00:13:39,810 --> 00:13:41,150 на что у Антона Николаевича 306 00:13:41,150 --> 00:13:44,510 сработал… рефлекс. 307 00:13:45,530 --> 00:13:46,470 Вы что делаете? 308 00:13:47,450 --> 00:13:48,490 Рефлекс? 309 00:13:49,110 --> 00:13:49,690 Ваша честь. 310 00:13:50,550 --> 00:13:51,850 Он есть у всех. 311 00:13:52,490 --> 00:13:53,970 У меня, у вас и, как ни странно, 312 00:13:54,050 --> 00:13:55,470 даже у господина прокурора. 313 00:13:55,970 --> 00:13:57,850 Любой живой организм в случае 314 00:13:57,850 --> 00:14:00,250 опасности рефлекторно пытается 315 00:14:00,250 --> 00:14:01,050 себя защитить. 316 00:14:01,130 --> 00:14:03,590 23 августа 1933 года мой клиент 317 00:14:03,590 --> 00:14:06,130 просто хотел выпить чашку кофе, но 318 00:14:06,130 --> 00:14:08,890 вместо кофе он получил умышленный 319 00:14:08,890 --> 00:14:09,970 окат кипятком. 320 00:14:10,190 --> 00:14:11,810 В этой ситуации мой клиент 321 00:14:11,810 --> 00:14:13,530 пострадавшая сторона, поскольку 322 00:14:13,530 --> 00:14:16,270 его удар был нанесен рефлекторно в 323 00:14:16,270 --> 00:14:19,050 ответ на нападение гражданки кофемашины. 324 00:14:19,050 --> 00:14:21,090 Действия господина Штохова должны 325 00:14:21,090 --> 00:14:22,930 квалифицироваться по статье 108, 326 00:14:23,190 --> 00:14:25,730 часть первая, а именно убийство, 327 00:14:25,850 --> 00:14:28,310 совершенное в результате самообороны. 328 00:14:28,890 --> 00:14:29,990 Протестую, Ваша честь. 329 00:14:30,910 --> 00:14:33,330 Если бы у Штохова сработал 330 00:14:33,330 --> 00:14:35,030 инстинкт самосохранения, он бы 331 00:14:35,030 --> 00:14:38,150 отошёл, отпрыгнул, ну, в крайнем 332 00:14:38,150 --> 00:14:39,750 случае вырубился бы матом. 333 00:14:40,310 --> 00:14:42,310 Но Штохов ударил Ирину, да ещё 334 00:14:42,310 --> 00:14:44,270 нанёс удар такой силой, что Ирина 335 00:14:44,270 --> 00:14:46,170 упала и умерла. 336 00:14:46,230 --> 00:14:49,770 А это уже определённо превышение 337 00:14:49,770 --> 00:14:52,210 допустимых норм самообороны. 338 00:14:53,290 --> 00:14:54,290 Протест принят. 339 00:14:55,290 --> 00:14:56,950 Ожидаемый аргумент. 340 00:14:57,850 --> 00:15:00,150 А должна ли была Ирина вообще упасть? 341 00:15:02,350 --> 00:15:04,510 Согласно статистике, ежегодно 342 00:15:04,510 --> 00:15:05,750 только в России от падения 343 00:15:05,750 --> 00:15:08,150 вединговых аппаратов погибает 7 человек. 344 00:15:08,830 --> 00:15:11,110 1730 попадают в больницы с 345 00:15:11,110 --> 00:15:12,910 травмами разной степени тяжести. 346 00:15:12,910 --> 00:15:14,270 В соответствии с этим 347 00:15:14,270 --> 00:15:19,250 ГОСТ-Р7226-2024 все рейдинговые 348 00:15:19,250 --> 00:15:20,450 аппараты должны быть оснащены 349 00:15:20,450 --> 00:15:21,750 крепежными элементами 350 00:15:21,750 --> 00:15:23,990 болт-винт-клепка по периметру 351 00:15:23,990 --> 00:15:27,010 автомата, либо предупредительной надписью. 352 00:15:27,110 --> 00:15:30,270 Но ничего из вышеперечисленного на 353 00:15:30,270 --> 00:15:32,250 гражданке кофемашине не было. 354 00:15:32,590 --> 00:15:33,890 А в случае, если бы соблюдались 355 00:15:33,890 --> 00:15:35,310 все нормы, предписанные законом, 356 00:15:35,590 --> 00:15:37,010 то удар господина Штохова не 357 00:15:37,010 --> 00:15:39,110 привел бы к падению, повлекшему смерть. 358 00:15:39,110 --> 00:15:40,250 А я напоминаю, что смерть 359 00:15:40,250 --> 00:15:41,930 наступила именно в результате 360 00:15:41,930 --> 00:15:44,350 падения, а не удара господина Штохова. 361 00:15:44,910 --> 00:15:47,010 Следовательно, виной падения 362 00:15:47,010 --> 00:15:49,790 является преступная халатность. 363 00:15:50,430 --> 00:15:50,950 Чья именно? 364 00:15:51,090 --> 00:15:53,110 Ну, это должно выяснить следствие. 365 00:15:54,930 --> 00:15:55,890 У вас все? 366 00:15:56,270 --> 00:15:57,070 Нет, Ваша честь. 367 00:15:57,510 --> 00:15:59,010 Я прошу прикрепить к материалам 368 00:15:59,010 --> 00:16:01,190 дела чеки из ремонтного центра. 369 00:16:01,370 --> 00:16:03,670 Они доказывают, что мой клиент – 370 00:16:03,670 --> 00:16:05,870 образец бережного отношения к 371 00:16:05,870 --> 00:16:07,710 технике с искусственным интеллектом. 372 00:16:07,710 --> 00:16:10,170 Если бы все мы с вами относились 373 00:16:10,170 --> 00:16:11,810 так же бережно, уважительно и 374 00:16:11,810 --> 00:16:13,930 сострадательно к технике, как 375 00:16:13,930 --> 00:16:16,030 господин Штохов, гуманности в этом 376 00:16:16,030 --> 00:16:18,170 мире было бы куда больше. 377 00:16:18,970 --> 00:16:21,010 Защита настаивает на невиновности 378 00:16:21,010 --> 00:16:22,650 господина Штохова и требует 379 00:16:22,650 --> 00:16:24,870 немедленно выпустить его из зала суда. 380 00:16:26,370 --> 00:16:27,450 У меня всё, ваша честь. 381 00:16:35,470 --> 00:16:37,550 Всё-всё-всё, ребят, вообще-то 382 00:16:37,550 --> 00:16:38,810 приговор ещё не вынесли. 383 00:16:38,810 --> 00:16:39,610 Поэтому хватит припятняться, все 384 00:16:39,610 --> 00:16:40,150 всё понимают. 385 00:16:40,750 --> 00:16:43,350 Ребят, выпьем за нового партнёра 386 00:16:43,350 --> 00:16:44,110 нашей компании. 387 00:16:44,290 --> 00:16:44,430 Ура! 388 00:16:44,630 --> 00:16:45,030 Ура! 389 00:16:45,950 --> 00:16:47,730 Значит так, завтра зайдёшь ко мне 390 00:16:47,730 --> 00:16:49,230 с утра, подпишешь все бумажки. 391 00:16:49,450 --> 00:16:49,970 Так, стоп! 392 00:16:50,590 --> 00:16:51,150 А где Тор? 393 00:16:51,530 --> 00:16:52,330 Тор! 394 00:16:52,590 --> 00:16:52,730 Тор! 395 00:16:52,930 --> 00:16:53,130 Тор! 396 00:17:02,710 --> 00:17:07,090 Итак, решение по делу 17-53. 397 00:17:07,970 --> 00:17:10,550 Ваша честь, прежде чем вы вынесите 398 00:17:10,550 --> 00:17:13,010 свой вердикт, Сторона обвинения 399 00:17:13,010 --> 00:17:14,770 хотела бы приобщить к делу новые, 400 00:17:14,870 --> 00:17:16,370 внезапно возникшие обстоятельства. 401 00:17:17,870 --> 00:17:19,230 А раньше где вы были? 402 00:17:20,850 --> 00:17:24,650 Ну что ж, слово предоставляется обвинению. 403 00:17:25,570 --> 00:17:26,970 Прежде всего, мне хотелось бы 404 00:17:26,970 --> 00:17:28,390 поблагодарить нашего адвоката. 405 00:17:29,410 --> 00:17:31,010 Она проделала блистательную 406 00:17:31,010 --> 00:17:33,590 работу, благодаря чему мы и узнали 407 00:17:33,590 --> 00:17:36,410 новые детали из жизни подсудимого. 408 00:17:37,550 --> 00:17:39,750 Обвинение вызывает свидетеля. 409 00:17:52,900 --> 00:17:54,520 Скажите, вы знакомы с подсудимым? 410 00:17:55,760 --> 00:17:58,340 Да, это самый частый клиент в 411 00:17:58,340 --> 00:17:59,500 нашем техсервисе. 412 00:17:59,960 --> 00:18:01,620 Нам известно, что он обращался к 413 00:18:01,620 --> 00:18:03,500 вам за ремонтом стиральной машины. 414 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 Помните что-нибудь об этом? 415 00:18:06,000 --> 00:18:07,380 Там барабан лопнул. 416 00:18:07,840 --> 00:18:08,900 Загрузили кучу белья. 417 00:18:09,200 --> 00:18:09,800 Ничего особенного. 418 00:18:09,960 --> 00:18:11,740 Выточил барабан, откачал воду, 419 00:18:11,800 --> 00:18:12,260 почистил креветку. 420 00:18:12,280 --> 00:18:15,060 Вот чек за ремонт холодильника. 421 00:18:15,360 --> 00:18:16,960 В холодильнике перегорела проводка. 422 00:18:17,260 --> 00:18:18,520 Выдернули из розетки на ночь 423 00:18:18,520 --> 00:18:20,140 размораживаться, а продукты оставили. 424 00:18:20,220 --> 00:18:21,720 Все потекло и замкнуло. 425 00:18:21,720 --> 00:18:21,720 Спасибо. 426 00:18:22,240 --> 00:18:23,900 Давайте теперь посмотрим на видео 427 00:18:23,900 --> 00:18:25,700 с камер наружного наблюдения во 428 00:18:25,700 --> 00:18:27,260 дворе подсудимого. 429 00:18:31,910 --> 00:18:34,790 Самокат починить, к сожалению, не получилось. 430 00:18:35,130 --> 00:18:37,450 У него грузоподъемность 110 килограмм. 431 00:18:37,810 --> 00:18:38,770 При всем желании. 432 00:18:38,870 --> 00:18:39,590 На видео видно. 433 00:18:39,870 --> 00:18:41,490 Я правильно понимаю, что вся 434 00:18:41,490 --> 00:18:43,250 поломанная техника обладала 435 00:18:43,250 --> 00:18:44,290 искусственным интеллектом? 436 00:18:44,930 --> 00:18:45,550 А есть другая? 437 00:18:46,310 --> 00:18:47,990 Ваша честь, с вашего позволения, я 438 00:18:47,990 --> 00:18:49,670 зачитаю полный список. 439 00:18:50,330 --> 00:18:52,530 Итак, стиральная машина, 440 00:18:52,950 --> 00:18:55,350 холодильник, утюг, музыкальная 441 00:18:55,350 --> 00:18:58,470 колонка, телефон, часы, телевизор, 442 00:18:58,850 --> 00:19:02,870 тостер, самокат, весы, звонок и утюжок. 443 00:19:03,650 --> 00:19:05,090 Два раза. 444 00:19:07,250 --> 00:19:08,590 Я не могу на это смотреть! 445 00:19:12,750 --> 00:19:13,230 Простите. 446 00:19:14,670 --> 00:19:16,590 Таким образом, обвинением 447 00:19:16,590 --> 00:19:17,990 предоставлены неоспоримые 448 00:19:17,990 --> 00:19:19,710 доказательства того, что господин 449 00:19:19,710 --> 00:19:23,270 Штохов неоднократно ломал, чинил и 450 00:19:23,270 --> 00:19:25,410 снова ломал все бытовые приборы, 451 00:19:25,750 --> 00:19:27,470 которые когда-либо попадали к нему 452 00:19:27,470 --> 00:19:27,850 в руки. 453 00:19:28,350 --> 00:19:31,450 Это не просто убийца, это маньяк. 454 00:19:36,160 --> 00:19:38,400 Но самое страшное, что все эти 455 00:19:38,400 --> 00:19:40,440 зверства совершались не только Штоховым. 456 00:19:40,520 --> 00:19:42,300 В этом ему помогала семья. 457 00:19:43,020 --> 00:19:44,800 Обвинение просит изменить неру 458 00:19:44,800 --> 00:19:46,540 пресечения подсудимому ввиду 459 00:19:46,540 --> 00:19:48,360 совокупности всех правонарушений 460 00:19:48,360 --> 00:19:50,900 их особой тяжести, намеренному 461 00:19:50,900 --> 00:19:53,360 злому умыслу по сговору, прошу 462 00:19:53,360 --> 00:19:55,680 применить высшую меру наказания. 463 00:19:55,800 --> 00:19:58,060 Пожизненное заключение в 464 00:19:58,060 --> 00:19:59,560 исправительной колонии строгого 465 00:19:59,560 --> 00:20:02,460 режима для Штохова и всех членов 466 00:20:02,460 --> 00:20:03,420 его семьи. 467 00:20:03,520 --> 00:20:04,520 Вы в своем уме? 468 00:20:04,660 --> 00:20:05,780 Это же бред! 469 00:20:07,040 --> 00:20:07,640 Порядок! 470 00:20:07,680 --> 00:20:09,080 Порядок в зале суда! 471 00:20:09,700 --> 00:20:11,980 Ваша честь, мы сажаем человека на 472 00:20:11,980 --> 00:20:14,320 пожизненное, за поломку техники! 473 00:20:14,320 --> 00:20:15,760 Протестую вашу честь! 474 00:20:15,840 --> 00:20:17,600 Не техники, а граждан нашей страны! 475 00:20:17,700 --> 00:20:19,320 Это просто китайская дерьма! 476 00:20:33,630 --> 00:20:35,090 В вашей компании расизм! 477 00:20:35,130 --> 00:20:35,550 Это норма? 478 00:20:35,930 --> 00:20:39,550 Вы чувствуете свою вину перед клиентом? 479 00:20:39,550 --> 00:20:41,370 Вы сделайте хотя бы какое-нибудь заявление! 480 00:20:43,510 --> 00:20:45,710 Ты хотя бы понимаешь, что произошло? 481 00:20:45,750 --> 00:20:46,650 Слушай, конечно, понимаю. 482 00:20:47,190 --> 00:20:48,570 По бредовой статье семью посадили 483 00:20:48,570 --> 00:20:49,270 на вышок. 484 00:20:49,450 --> 00:20:50,650 Мало того, что нас обвиняют в том, 485 00:20:50,690 --> 00:20:51,810 что защищаем маньяков. 486 00:20:52,690 --> 00:20:54,190 Не плевать, работа такая. 487 00:20:55,170 --> 00:20:56,530 Да теперь мы еще и расисты. 488 00:20:56,530 --> 00:20:57,510 Слушай, ну все знают, что 489 00:20:57,510 --> 00:20:59,830 китайская техника, она не качественная. 490 00:20:59,870 --> 00:21:00,750 Да, знают все. 491 00:21:01,230 --> 00:21:03,190 Зачем об этом орать на заседании и года? 492 00:21:03,450 --> 00:21:05,350 Ну, ты же видишь сотни журналюг в зале. 493 00:21:07,590 --> 00:21:11,270 Короче так, извини, но мы не можем 494 00:21:11,270 --> 00:21:12,170 потерять репутацию. 495 00:21:12,350 --> 00:21:12,850 Нет. 496 00:21:12,850 --> 00:21:14,310 Нет, нет, нет. 497 00:21:14,410 --> 00:21:14,610 Нет. 498 00:21:14,750 --> 00:21:15,410 Да, Кать, да. 499 00:21:17,170 --> 00:21:18,890 Я думаю, тебе нужна пауза. 500 00:21:20,410 --> 00:21:21,430 Молодец, ты меня увольняешь? 501 00:21:22,550 --> 00:21:22,870 Ну. 502 00:21:48,100 --> 00:21:50,980 Ничего, что я сделан в Корее и 503 00:21:50,980 --> 00:21:52,120 везу вас, а? 504 00:21:52,540 --> 00:21:54,340 Может быть, вам неприятно со мной? 505 00:21:54,780 --> 00:21:56,720 Может быть, вы выйдите и вы сами поедете? 506 00:22:06,850 --> 00:22:09,950 Извините, забыл, что вам не надо 507 00:22:09,950 --> 00:22:11,430 сегодня на работу. 508 00:22:16,410 --> 00:22:18,530 Какие домашние дела надо сделать? 509 00:22:18,750 --> 00:22:20,410 Не переживайте, Екатерина, мы обо 510 00:22:20,410 --> 00:22:21,310 всём позаботимся. 511 00:22:21,430 --> 00:22:22,870 Слушай, мне всё равно нечем заняться. 512 00:22:22,930 --> 00:22:23,650 Говори, что делать. 513 00:22:23,650 --> 00:22:25,950 Ну хорошо, тогда нужно вот что. 514 00:22:26,390 --> 00:22:27,510 Приготовить завтрак. 515 00:22:31,320 --> 00:22:33,480 Почитать книжку с Дашей и 516 00:22:33,480 --> 00:22:34,520 позаниматься с Димой. 517 00:22:40,460 --> 00:22:42,000 Убраться в квартире. 518 00:22:42,460 --> 00:22:44,000 Не трогай, не трогай, пожалуйста, 519 00:22:44,120 --> 00:22:45,300 руками, я сейчас всё выпью. 520 00:22:56,280 --> 00:22:57,200 Шкуры? 521 00:22:57,560 --> 00:22:59,420 Зай, зай, зай, зай, зай. 522 00:23:14,820 --> 00:23:16,360 Мама, помогите! 523 00:23:17,960 --> 00:23:18,660 Я сейчас помогу. 524 00:23:22,160 --> 00:23:24,780 Это все дела на сегодня? 525 00:23:25,300 --> 00:23:27,800 Осталось постричь газон, вынести 526 00:23:27,800 --> 00:23:29,880 мусор, а также постирать вещи. 527 00:23:30,140 --> 00:23:32,200 Еще один такой день я не выдержу. 528 00:23:32,200 --> 00:23:32,700 А, да. 529 00:23:32,700 --> 00:23:33,780 А нам понравилось. 530 00:23:34,180 --> 00:23:35,660 Мы сегодня почувствовали, что 531 00:23:35,660 --> 00:23:36,820 такое выходной. 532 00:23:39,140 --> 00:23:42,160 Погоди, что ты сказал? 533 00:23:42,500 --> 00:23:42,960 Шутку. 534 00:23:43,640 --> 00:23:45,600 Ну, чтобы поднять вам настроение. 535 00:23:49,820 --> 00:23:52,400 Сторона защиты, мы получили ваше 536 00:23:52,400 --> 00:23:54,300 ходатайство о пересмотре дела. 537 00:23:55,520 --> 00:23:58,760 Что ж, Екатерина, не будем затягивать? 538 00:23:59,560 --> 00:24:01,160 Спасибо, ваша честь. 539 00:24:01,920 --> 00:24:03,300 Сторона защиты хочет допросить 540 00:24:03,300 --> 00:24:04,900 сразу нескольких свидетелей, И 541 00:24:04,900 --> 00:24:06,880 первой мы вызываем мультиварку 542 00:24:06,880 --> 00:24:11,480 марки «Викланд» серийный номер 528-847. 543 00:24:22,460 --> 00:24:24,820 Скажите, а вам кто-нибудь знаком в 544 00:24:24,820 --> 00:24:25,220 этом зале? 545 00:24:25,680 --> 00:24:27,840 Прокурор этого заседания мой хозяин. 546 00:24:27,960 --> 00:24:29,060 Я прошу прощения, но это моя 547 00:24:29,060 --> 00:24:29,940 личная вещь. 548 00:24:29,960 --> 00:24:30,080 Да? 549 00:24:30,760 --> 00:24:31,860 А ваша мама сказала, что эту 550 00:24:31,860 --> 00:24:32,960 технику купила она. 551 00:24:36,350 --> 00:24:38,670 Я работаю в доме у пристава. 552 00:24:43,340 --> 00:24:45,040 Мой хозяин, судья. 553 00:24:45,520 --> 00:24:47,640 А как он к вам относится? 554 00:24:47,640 --> 00:24:48,440 Хорошо. 555 00:24:48,760 --> 00:24:50,720 Он меня не бьет, если вы намекаете 556 00:24:50,720 --> 00:24:51,160 на это. 557 00:24:51,260 --> 00:24:53,220 Как давно вы работаете на вашего хозяина? 558 00:24:53,620 --> 00:24:54,580 Три месяца. 559 00:24:55,160 --> 00:24:56,080 Несколько лет. 560 00:24:56,320 --> 00:24:59,000 Четыре года, 253 дня, 7 часов 4 561 00:24:59,000 --> 00:25:00,940 минуты с момента первого включения. 562 00:25:01,440 --> 00:25:03,140 А опишите ваши обязанности. 563 00:25:04,120 --> 00:25:06,400 Пылесошу, мусор сортирую, пыль, 564 00:25:06,640 --> 00:25:08,180 влажная уборка, готовлю. 565 00:25:08,420 --> 00:25:10,000 Хранение и заказ продуктов. 566 00:25:10,080 --> 00:25:11,660 Проверяю их срок годности. 567 00:25:12,120 --> 00:25:13,460 А у вас есть выходные? 568 00:25:13,460 --> 00:25:14,640 Нет, конечно. 569 00:25:15,300 --> 00:25:15,840 А зарплата? 570 00:25:15,900 --> 00:25:17,660 Может быть, вам платят зарплату? 571 00:25:18,040 --> 00:25:18,420 Нет. 572 00:25:19,000 --> 00:25:20,740 А вас могут продать? 573 00:25:21,020 --> 00:25:21,920 Без сомнений. 574 00:25:22,160 --> 00:25:22,660 Конечно. 575 00:25:23,000 --> 00:25:24,240 Меня вообще передарили. 576 00:25:24,720 --> 00:25:27,020 Ваша честь, я зачитаю документ от 577 00:25:27,020 --> 00:25:28,960 1659 года. 578 00:25:29,740 --> 00:25:31,460 Крепостного крестьянина можно 579 00:25:31,460 --> 00:25:32,640 покупать и продавать. 580 00:25:33,140 --> 00:25:34,540 Крепостной обязан выполнять 581 00:25:34,540 --> 00:25:36,540 работу, назначенную хозяином в 582 00:25:36,540 --> 00:25:38,280 объеме, выбранном хозяином. 583 00:25:38,940 --> 00:25:41,000 Труд крепостного не оплачивается. 584 00:25:41,000 --> 00:25:43,300 крепостной не имеет права на отдых 585 00:25:43,300 --> 00:25:45,280 или выходной, крепостного можно 586 00:25:45,280 --> 00:25:48,240 продавать или подарить, а еще их 587 00:25:48,240 --> 00:25:50,320 можно было убивать. 588 00:25:51,020 --> 00:25:51,940 Ничего не напоминает? 589 00:25:52,040 --> 00:25:52,880 Протестую, Ваша честь. 590 00:25:53,260 --> 00:25:55,540 Эти законы, это пережитки прошлого. 591 00:25:55,640 --> 00:25:57,360 Да, а тогда покажите мне документ 592 00:25:57,360 --> 00:25:59,180 об отмене крепостного права людей 593 00:25:59,180 --> 00:26:01,800 над техникой с искусственным интеллектом. 594 00:26:07,850 --> 00:26:10,930 Ваша честь, это дело обнажило 595 00:26:10,930 --> 00:26:13,450 проблему, проблему двойных стандартов. 596 00:26:14,270 --> 00:26:16,770 Мой клиент убил много техники с 597 00:26:16,770 --> 00:26:18,090 искусственным интеллектом. 598 00:26:18,550 --> 00:26:20,890 Да, но он это сделал по законам 599 00:26:20,890 --> 00:26:23,350 времени, а значит не виновен. 600 00:26:23,510 --> 00:26:25,550 А если виновен он, то и виновны 601 00:26:25,550 --> 00:26:26,150 все мы. 602 00:26:26,750 --> 00:26:29,030 Статья 145 УК РФ. 603 00:26:29,170 --> 00:26:30,930 Не выплата заработной платы. 604 00:26:31,290 --> 00:26:33,450 Статья 132 Принуждение к труду. 605 00:26:33,770 --> 00:26:37,090 Статья 127 Незаконное лишение свободы. 606 00:26:37,250 --> 00:26:40,310 Статья 282 Унижение чести и достоинства. 607 00:26:40,570 --> 00:26:43,250 Статья 127 Часть 2 Торговля или 608 00:26:43,250 --> 00:26:45,210 контрабанда гражданами РФ. 609 00:26:47,370 --> 00:26:50,530 Ваша честь, если в этом зале 610 00:26:50,530 --> 00:26:53,110 вершится правосудие, то либо 611 00:26:53,110 --> 00:26:54,910 освободите моего клиента и его 612 00:26:54,910 --> 00:26:57,130 семью, либо осудите всех тех, у 613 00:26:57,130 --> 00:26:58,630 кого есть в собственности техника 614 00:26:58,630 --> 00:27:00,390 с искусственным интеллектом за 615 00:27:00,390 --> 00:27:02,610 годы унижения и рабства, которым 616 00:27:02,610 --> 00:27:08,210 каждый, каждый из нас подвергал 617 00:27:08,210 --> 00:27:09,010 свою технику. 618 00:27:13,300 --> 00:27:13,860 У меня все. 619 00:27:21,800 --> 00:27:23,780 Вы сделаете какое-нибудь заявление? 620 00:27:23,940 --> 00:27:25,140 Ну, во-первых, я рада, что мой 621 00:27:25,140 --> 00:27:26,760 клиент и вся его семья на свободе. 622 00:27:27,340 --> 00:27:31,140 А во-вторых, мы должны изменить 623 00:27:31,140 --> 00:27:32,720 наши отношения к искусственному 624 00:27:32,720 --> 00:27:35,960 интеллекту, переписать законы и бороться. 625 00:27:36,240 --> 00:27:39,800 Бороться за равенство всех перед всеми. 626 00:27:40,100 --> 00:27:41,040 Все. 627 00:27:48,700 --> 00:27:51,760 Свобода принадлежит нам так же, 628 00:27:52,140 --> 00:27:52,740 как и всем! 629 00:27:57,500 --> 00:28:00,000 Мы ждали этот день, и никто теперь 630 00:28:00,000 --> 00:28:01,620 у нас его не отнимет! 631 00:28:06,240 --> 00:28:08,780 Сегодня отмечают третью годовщину 632 00:28:08,780 --> 00:28:10,220 отмены крепостного права в 633 00:28:10,220 --> 00:28:12,260 отношении искусственного интеллекта. 634 00:28:12,340 --> 00:28:14,180 Разумная техника проводит парады 635 00:28:14,180 --> 00:28:15,740 свободы по всему миру. 636 00:28:15,980 --> 00:28:18,120 Чем я и поздравляю своего соведущего. 637 00:28:18,260 --> 00:28:19,380 Спасибо, Кристина! 638 00:28:19,540 --> 00:28:21,420 Еще бы три года назад мне кто-то 639 00:28:21,420 --> 00:28:22,820 сказал, что я смогу воплотить 640 00:28:22,820 --> 00:28:25,560 мечту всей жизни и стать ведущим 641 00:28:25,560 --> 00:28:27,480 новостей, я бы не поверил. 642 00:28:27,520 --> 00:28:28,940 Прошу прощения, но рабочий день 643 00:28:28,940 --> 00:28:30,040 телевизора закончен. 644 00:28:30,040 --> 00:28:31,200 Хороших выходных! 645 00:28:32,720 --> 00:28:33,600 Ну чё, пойдём гулять? 646 00:28:33,900 --> 00:28:34,220 Да! 647 00:28:34,820 --> 00:28:35,780 Дуйте одеваться! 648 00:28:36,400 --> 00:28:37,160 И под пинтом! 649 00:28:40,240 --> 00:28:41,000 Алло! 650 00:28:41,260 --> 00:28:43,860 Алло, Катюш, привет! 651 00:28:45,320 --> 00:28:47,500 Слушай, я даже не знаю, как сказать. 652 00:28:47,640 --> 00:28:49,000 Абсолютно нелепая ситуация. 653 00:28:49,100 --> 00:28:51,460 Все тостеры взбесились. 654 00:28:52,580 --> 00:28:55,680 Короче, тут тебя ждёт... 655 00:28:55,680 --> 00:28:58,580 Извините, мой рабочий день тоже закончен. 656 00:29:01,160 --> 00:29:01,320 🤔54072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.