Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,080
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА МУЗЫКАЛЬНАЯ
2
00:00:12,530 --> 00:00:16,230
ЗАСТАВКА КРИКИ Технологии.
3
00:00:18,300 --> 00:00:22,360
2032 год стал пиком роботостроения.
4
00:00:23,540 --> 00:00:25,680
Возможности роботов становились
5
00:00:25,680 --> 00:00:26,560
все шире.
6
00:00:28,180 --> 00:00:30,540
И они начали осваивать все больше
7
00:00:30,540 --> 00:00:32,360
и больше человеческих профессий.
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,020
Приобрести робота-помощника,
9
00:00:36,480 --> 00:00:37,680
конечно, мог не каждый.
10
00:00:38,540 --> 00:00:40,940
Тем не менее, их наличие уже не
11
00:00:40,940 --> 00:00:42,860
вызывало у людей никакого удивления.
12
00:00:46,030 --> 00:00:48,370
Однако этот случай особенный.
13
00:00:53,280 --> 00:00:55,560
Это Всеволод.
14
00:00:56,260 --> 00:00:58,240
И он уже пять лет вынужден
15
00:00:58,240 --> 00:01:00,380
выдавать себя за робота.
16
00:01:23,300 --> 00:01:27,380
Рихард Зорго, Мата Хари, Эли Коэн.
17
00:01:27,900 --> 00:01:30,260
Всех этих людей объединяет одно.
18
00:01:30,560 --> 00:01:33,000
способность выдавать себя за тех,
19
00:01:33,480 --> 00:01:35,700
кем они не являются, но случаи с
20
00:01:35,700 --> 00:01:37,920
Всеволодом абсолютно уникальны.
21
00:01:38,480 --> 00:01:40,000
Ведь между человеком и роботом
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,840
существует, мягко говоря, целый
23
00:01:42,840 --> 00:01:43,640
ряд различий.
24
00:01:44,440 --> 00:01:46,960
Мне стало интересно изучить этот
25
00:01:46,960 --> 00:01:49,160
случай и попытаться ответить на
26
00:01:49,160 --> 00:01:52,540
вопрос, как ему это удается?
27
00:01:53,720 --> 00:01:55,940
Поначалу было очень сложно, нужно
28
00:01:55,940 --> 00:01:57,540
было преодолевать несовершенство
29
00:01:57,540 --> 00:01:58,960
человеческого организма.
30
00:01:59,960 --> 00:02:02,860
Усталость, неустойчивость к низким
31
00:02:02,860 --> 00:02:07,580
температурам, болезни, жажду.
32
00:02:10,690 --> 00:02:12,910
Был как-то случай очень тяжелый.
33
00:02:13,450 --> 00:02:15,370
Мы с Полиной Павловной, моей
34
00:02:15,370 --> 00:02:17,610
хозяйкой, поехали на поезде на Байкал.
35
00:02:18,290 --> 00:02:19,670
Меня положили в багажный отсек,
36
00:02:19,730 --> 00:02:22,570
где я провел три дня без еды, воды
37
00:02:22,570 --> 00:02:24,410
и воздуха.
38
00:02:26,950 --> 00:02:29,250
Пересолил.
39
00:02:31,510 --> 00:02:33,410
Я начал учиться на собственных
40
00:02:33,410 --> 00:02:35,090
ошибках и разработал правила,
41
00:02:35,130 --> 00:02:36,070
которых мне необходимо
42
00:02:36,070 --> 00:02:37,950
придерживаться в течение дня в
43
00:02:37,950 --> 00:02:39,750
избежании разных курьезов.
44
00:02:40,450 --> 00:02:42,530
Роботы не краснеют, роботы не
45
00:02:42,530 --> 00:02:45,730
толстеют, роботы не потеют, роботы
46
00:02:45,730 --> 00:02:47,870
не боятся щекотки, у роботов не
47
00:02:47,870 --> 00:02:50,590
появляются прыщи, роботы не едят,
48
00:02:51,230 --> 00:02:52,250
роботы не обманывают.
49
00:02:52,270 --> 00:02:54,550
Говорят, привычка формируется 21 день.
50
00:02:55,170 --> 00:02:57,230
Но Всеволод доказал, что это можно
51
00:02:57,230 --> 00:02:59,050
сделать гораздо быстрее.
52
00:02:59,050 --> 00:03:00,670
Тем более, как он говорит сам,
53
00:03:01,070 --> 00:03:02,310
правил не так уж много.
54
00:03:02,670 --> 00:03:05,070
А с подгузником гораздо меньше последствий.
55
00:03:06,770 --> 00:03:08,370
Можно сказать, что такой образ
56
00:03:08,370 --> 00:03:09,410
жизни меня развил.
57
00:03:10,290 --> 00:03:12,090
Я всегда учусь чему-то новому.
58
00:03:13,450 --> 00:03:15,470
Например, я умею долго не моргать.
59
00:03:38,790 --> 00:03:40,490
Все, больше не могу.
60
00:03:40,790 --> 00:03:41,270
Сиплет.
61
00:03:42,990 --> 00:03:45,190
Хозяйке Всеволода, Полине
62
00:03:45,190 --> 00:03:47,510
Павловне, мы сказали, что снимаем
63
00:03:47,510 --> 00:03:49,390
документальный фильм про роботов.
64
00:03:50,110 --> 00:03:52,590
Из-за уважения к его тайне.
65
00:03:52,670 --> 00:03:55,970
Вы знаете, я в восторге от роботов.
66
00:03:57,070 --> 00:03:58,750
Очень нужная штука.
67
00:04:00,130 --> 00:04:03,950
И Сашка мне нравится.
68
00:04:04,510 --> 00:04:05,990
Да, я дала ему имя.
69
00:04:06,630 --> 00:04:08,150
Потому что он как живой.
70
00:04:13,190 --> 00:04:15,830
Роская же Сашка.
71
00:04:19,390 --> 00:04:20,050
Жуй, жуй.
72
00:04:20,870 --> 00:04:23,530
Ну, что вам еще рассказать про роботов?
73
00:04:24,670 --> 00:04:26,470
Теперь мне не так уж и стыдно,
74
00:04:26,590 --> 00:04:27,850
когда меня моют.
75
00:04:29,630 --> 00:04:33,210
И скажу я вам, делают это они так
76
00:04:33,210 --> 00:04:36,330
тщательно, лучше любой сиделки.
77
00:04:37,950 --> 00:04:39,270
Ну, долго еще?
78
00:04:42,810 --> 00:04:44,130
Другое дело.
79
00:04:49,540 --> 00:04:51,880
Сегодня очень важный день.
80
00:04:52,320 --> 00:04:53,620
Юбилей Полины Павловны.
81
00:04:54,120 --> 00:04:56,420
Ей исполняется 80 лет.
82
00:04:58,120 --> 00:04:59,600
Свой юбилей Полина Павловна
83
00:04:59,600 --> 00:05:01,280
пожелала встретить в платье времен
84
00:05:01,280 --> 00:05:02,260
18 века.
85
00:05:02,880 --> 00:05:04,980
Поэтому приходится осваивать
86
00:05:04,980 --> 00:05:06,020
швейную машинку.
87
00:05:06,380 --> 00:05:08,200
Потом я буду готовить торт и
88
00:05:08,200 --> 00:05:09,220
делать ей причёску.
89
00:05:12,200 --> 00:05:20,120
я в порядке прошу меня извинить я
90
00:05:23,320 --> 00:05:40,330
вынужден удалиться увидев через
91
00:05:40,330 --> 00:05:42,610
какие сложности проходит все улот
92
00:05:42,610 --> 00:05:47,690
я задумался зачем для чего и
93
00:05:47,690 --> 00:05:51,330
главное почему он выдает себя за
94
00:05:55,940 --> 00:05:59,780
робота это моя семья.
95
00:06:00,740 --> 00:06:02,740
Дочь, жена.
96
00:06:04,060 --> 00:06:05,300
Это с последней встречи.
97
00:06:06,100 --> 00:06:07,800
Раз полгода роботом делают
98
00:06:07,800 --> 00:06:10,500
техосмотр, но мне он не нужен,
99
00:06:11,040 --> 00:06:12,580
поэтому я могу провести это время
100
00:06:12,580 --> 00:06:13,460
со своей семьей.
101
00:06:14,780 --> 00:06:15,620
Ровно час.
102
00:06:17,020 --> 00:06:19,380
Всё чего я хотел, это благополучие
103
00:06:19,380 --> 00:06:21,660
своей семьи, чтобы у них хватало
104
00:06:21,660 --> 00:06:24,460
денег на еду, одежду и учёбу.
105
00:06:25,260 --> 00:06:26,600
Быть роботом для меня.
106
00:06:26,880 --> 00:06:29,020
Это всего лишь способ заработать.
107
00:06:37,440 --> 00:06:40,700
У каждой удивительной истории есть
108
00:06:40,700 --> 00:06:41,700
свое начало.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,780
И Всеволод не исключение.
110
00:06:46,400 --> 00:06:48,360
Это магазин роботов его друга,
111
00:06:49,060 --> 00:06:52,080
откуда Всеволод однажды был сдан в аренду.
112
00:07:04,300 --> 00:07:08,760
Вы могли не отличить меня от этих
113
00:07:08,760 --> 00:07:11,740
человекоподобных роботов, как и
114
00:07:11,740 --> 00:07:13,580
пожилая женщина Полина Павловна,
115
00:07:13,920 --> 00:07:15,360
не отличила все влада.
116
00:07:16,300 --> 00:07:18,640
С этого и началась наша история.
117
00:07:19,700 --> 00:07:21,260
Ну, тогда везде начали людей
118
00:07:21,260 --> 00:07:23,540
увольнять, а на их места роботов ставить.
119
00:07:24,520 --> 00:07:26,320
Сева, конечно, бедный без работы остался.
120
00:07:27,020 --> 00:07:28,920
Потом пришел ко мне, говорит,
121
00:07:29,100 --> 00:07:30,360
давай, мол, ты меня как робота
122
00:07:30,360 --> 00:07:32,300
будешь сдавать, а деньги будем делить.
123
00:07:32,720 --> 00:07:33,580
Тридцать на семьдесят.
124
00:07:34,520 --> 00:07:36,420
Ну, в смысле, мне семьдесят, а ему тридцать.
125
00:07:36,420 --> 00:07:37,940
Я, конечно, нет.
126
00:07:38,000 --> 00:07:42,240
Я сразу сказал, Сев, мы друзья,
127
00:07:42,540 --> 00:07:43,860
нет, давай пятьдесят на пятьдесят.
128
00:07:44,820 --> 00:07:46,380
Но он начал меня заливать, да ты
129
00:07:46,380 --> 00:07:49,500
что, ты огромные риски, это
130
00:07:49,500 --> 00:07:50,820
авантюра, не дай бог меня
131
00:07:50,820 --> 00:07:52,860
раскусят, что будет с твоим
132
00:07:52,860 --> 00:07:55,380
магазином, а ты же сеть хочешь открыть.
133
00:07:56,820 --> 00:07:58,700
В общем, не уговорил я его тогда.
134
00:08:01,920 --> 00:08:04,460
Сева вот здесь вот он стоял на
135
00:08:04,460 --> 00:08:05,320
месте Дворецкого.
136
00:08:06,780 --> 00:08:08,680
Фортануло нам, конечно, с этой
137
00:08:08,680 --> 00:08:09,660
бабкой, которая его взяла.
138
00:08:09,760 --> 00:08:10,740
Если бы не она, я бы, конечно, не
139
00:08:10,740 --> 00:08:11,320
пошел на это.
140
00:08:12,440 --> 00:08:14,720
В смысле, Псеволод, он бы не пошел.
141
00:08:15,260 --> 00:08:17,620
С днем рождения тебя!
142
00:08:18,300 --> 00:08:21,640
С днем рождения, Полина Павловна!
143
00:08:22,040 --> 00:08:24,200
С днем рождения тебя!
144
00:08:27,800 --> 00:08:30,100
Ой, голова скружилась.
145
00:08:30,260 --> 00:08:31,500
Затуши все сам.
146
00:08:48,430 --> 00:08:54,710
ой погоди погоди я сама давай
147
00:09:39,950 --> 00:09:46,390
развлекаться сашка я устала отнеси
148
00:09:46,390 --> 00:09:49,710
меня в кровать да конечно
149
00:10:30,980 --> 00:10:47,890
ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ -"Де факто".
150
00:10:47,890 --> 00:10:50,090
На следующий день, а до июра,
151
00:10:50,170 --> 00:10:52,030
спустя 16 часов после своего
152
00:10:52,030 --> 00:10:55,050
юбилея, Полины Павловны не стало.
153
00:10:56,070 --> 00:10:58,010
Это грустно.
154
00:10:58,610 --> 00:11:01,550
Но теперь Всеволод свободен.
155
00:11:35,000 --> 00:11:37,580
В печали Всеволода не было предела.
156
00:11:38,780 --> 00:11:40,300
27 часов.
157
00:11:41,200 --> 00:11:43,220
Именно столько он отстоял у могилы
158
00:11:43,220 --> 00:11:44,000
Полины Павловны.
159
00:11:45,220 --> 00:11:47,820
Всеволод, почему вы не едете домой?
160
00:11:48,880 --> 00:11:49,900
Давайте, мы вас подвезем.
161
00:11:50,740 --> 00:11:51,940
Ваша семья вас заждалась.
162
00:11:53,020 --> 00:11:54,220
Да, конечно.
163
00:12:01,940 --> 00:12:04,960
Собянинка.
164
00:12:05,660 --> 00:12:08,280
В конце 20-х такими человейниками
165
00:12:08,280 --> 00:12:10,980
застроили почти всю окраину Москвы.
166
00:12:11,600 --> 00:12:13,680
Именно здесь живет семья Всеволода.
167
00:12:13,680 --> 00:12:17,100
и до сих пор выплачивает ипотеку.
168
00:12:23,100 --> 00:12:26,200
После стольких лет разлуки семья
169
00:12:26,200 --> 00:12:28,720
Всеволода наконец-то воссоединится.
170
00:12:28,780 --> 00:12:29,600
Ах!
171
00:12:29,600 --> 00:12:30,500
Папочка!
172
00:12:41,530 --> 00:12:44,230
Это поистине трогательный момент.
173
00:12:44,770 --> 00:12:46,230
Полный трогательности.
174
00:13:01,180 --> 00:13:04,320
Папочка, а ты что, на диете?
175
00:13:05,280 --> 00:13:06,220
Почему?
176
00:13:07,160 --> 00:13:09,500
Ты вообще ничего не ешь?
177
00:13:10,600 --> 00:13:13,480
Мы просто с вами так мило беседуем.
178
00:13:18,600 --> 00:13:20,720
Чем теперь планируешь заниматься?
179
00:13:21,880 --> 00:13:22,840
А что вы желаете?
180
00:13:23,920 --> 00:13:25,020
Да нет, ничего.
181
00:13:25,780 --> 00:13:27,340
Я просто хотела узнать, какие у
182
00:13:27,340 --> 00:13:28,980
тебя планы на ближайшее время.
183
00:13:30,500 --> 00:13:32,600
Я тут думал отдохнуть немного.
184
00:13:37,430 --> 00:13:38,830
Ну как немного?
185
00:13:41,370 --> 00:13:43,190
Прям сильно отдохнуть.
186
00:13:45,290 --> 00:13:47,290
остановиться, выдохнуть,
187
00:13:47,730 --> 00:13:49,990
успокоиться, взять паузу,
188
00:13:57,640 --> 00:13:59,380
прям совсем ничего не делать,
189
00:14:00,760 --> 00:14:03,540
расслабиться и не думать о работе вообще.
190
00:14:08,160 --> 00:14:10,840
Ну, вы, наверное, уже поняли, он
191
00:14:10,840 --> 00:14:11,620
уже блаженный.
192
00:14:13,660 --> 00:14:16,240
И эти странности, они уже давно начались.
193
00:14:18,670 --> 00:14:21,630
Раньше мы с ним встречались в
194
00:14:21,630 --> 00:14:22,510
магазине техники.
195
00:14:23,750 --> 00:14:26,550
А потом он просто перестал ездить.
196
00:14:26,870 --> 00:14:29,310
Дописал мне письмо про какой-то
197
00:14:29,310 --> 00:14:31,050
седьмой пункт роботов.
198
00:14:31,650 --> 00:14:33,290
Типа, роботы не обманывают.
199
00:14:33,810 --> 00:14:37,350
Нет, я, конечно, рада, что он вернулся.
200
00:14:40,090 --> 00:14:41,790
Но это уже не мой Всеволод.
201
00:14:44,280 --> 00:14:46,660
Мы были обеспокоены словами
202
00:14:46,660 --> 00:14:48,000
супруги Всеволода.
203
00:14:48,380 --> 00:14:51,000
Поэтому решили провести свое расследование.
204
00:14:51,420 --> 00:14:54,220
И то, что мы увидели, стало для
205
00:14:54,220 --> 00:14:56,160
нас настоящим шоком.
206
00:14:57,580 --> 00:15:01,120
Он ни на секунду не позволяет себе расслабиться.
207
00:15:03,790 --> 00:15:06,090
Он по-прежнему пытается скрыть от
208
00:15:06,090 --> 00:15:08,430
всех то, что он человек.
209
00:15:09,410 --> 00:15:10,830
Тебе пять лет дома, Нина.
210
00:15:11,270 --> 00:15:12,250
Пять, Сева.
211
00:15:13,710 --> 00:15:15,730
И все это время я тебя, как
212
00:15:15,730 --> 00:15:16,650
собачка, ждала.
213
00:15:18,410 --> 00:15:19,970
Мне секс нужен.
214
00:15:20,570 --> 00:15:21,610
Секс, понимаешь?
215
00:15:24,410 --> 00:15:26,290
Да, конечно.
216
00:15:27,170 --> 00:15:29,810
А самое главное, он продолжает
217
00:15:29,810 --> 00:15:31,890
выполнять команды.
218
00:15:44,240 --> 00:15:46,420
Алина, знакомься, это Андрей.
219
00:15:48,000 --> 00:15:50,340
Андрей – крепкий мужчина, который
220
00:15:50,340 --> 00:15:51,680
готов удовлетворить все твои
221
00:15:51,680 --> 00:15:53,000
физиологические потребности.
222
00:15:57,500 --> 00:15:58,920
А где у вас тут душ?
223
00:16:01,200 --> 00:16:04,040
Какая ж ты свинья неблагодарная!
224
00:16:04,640 --> 00:16:06,080
Господи, ты боже мой, а!
225
00:16:06,320 --> 00:16:08,640
Я еще девочке нашей про тебя байки
226
00:16:08,640 --> 00:16:10,480
придумывала, что папа у нее герой.
227
00:16:10,780 --> 00:16:13,320
Папа на севере работает, животных спасает.
228
00:16:13,960 --> 00:16:16,320
А ты сам, Сева, животное
229
00:16:16,320 --> 00:16:19,600
бесхребетное, чтоб глаза мои тебя
230
00:16:19,600 --> 00:16:20,200
не видели.
231
00:16:21,380 --> 00:16:22,600
Да, конечно.
232
00:16:34,270 --> 00:16:35,810
Севулет убежал.
233
00:16:36,370 --> 00:16:39,810
Мы не знали, куда, но точно знали, отчего.
234
00:16:53,080 --> 00:16:53,980
Пережиток.
235
00:16:54,620 --> 00:16:55,300
Атавизм.
236
00:16:55,560 --> 00:16:56,240
Рудимент.
237
00:16:56,740 --> 00:16:58,920
Так в 2035 году в Москве
238
00:16:58,920 --> 00:17:00,460
отзываются о газетах.
239
00:17:01,700 --> 00:17:04,020
Однако в Тульской области все еще
240
00:17:04,020 --> 00:17:05,800
продолжают их печатать.
241
00:17:06,000 --> 00:17:06,680
И не зря.
242
00:17:08,080 --> 00:17:10,660
Найти феврала в деревне Куракова
243
00:17:10,660 --> 00:17:13,020
Тульской области нам не составило
244
00:17:13,020 --> 00:17:13,860
большого труда.
245
00:17:18,000 --> 00:17:22,460
А выведут на улицу глянутое село,
246
00:17:23,100 --> 00:17:26,840
Детки гуляют, и мне весело,
247
00:17:27,340 --> 00:17:30,920
Батушка родная, дай воды холодной!
248
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Робот наш, что ли?
249
00:17:33,560 --> 00:17:34,420
Скоро все узнаем.
250
00:17:35,080 --> 00:17:36,800
Он столько добра нам и сам их сделал.
251
00:17:38,200 --> 00:17:39,820
Чего только не починил, не построил.
252
00:17:40,840 --> 00:17:43,340
Фасады покрасил, асфальт положил.
253
00:17:43,720 --> 00:17:46,700
Конечно, это самое в порядок привел.
254
00:17:47,120 --> 00:17:48,400
Крышу отремонтировал.
255
00:17:48,980 --> 00:17:54,940
Заводушка моя...
256
00:17:54,940 --> 00:17:56,440
Загадывай, загадывай!
257
00:17:57,240 --> 00:18:00,860
Игорёк, конечно, не робот, а золото.
258
00:18:01,640 --> 00:18:02,960
Да, ему даже имя дали.
259
00:18:03,320 --> 00:18:04,340
Вот так посмотришь на него,
260
00:18:05,580 --> 00:18:07,440
человек человеком.
261
00:18:07,720 --> 00:18:11,200
Жалко, что он день и ночь, ***.
262
00:18:11,340 --> 00:18:12,800
А потом думаешь, е**ть.
263
00:18:13,940 --> 00:18:15,360
Это же железяка обычная.
264
00:18:16,040 --> 00:18:17,720
Пусть чаю вкалывает.
265
00:18:19,180 --> 00:18:22,260
Степаныч, а покешим Игорька.
266
00:18:25,090 --> 00:18:28,510
Вообще, Среда, мой день на Игорюхе
267
00:18:28,510 --> 00:18:29,530
сейчас у Ленки.
268
00:18:30,170 --> 00:18:31,650
Она попросила мне часок.
269
00:18:32,230 --> 00:18:33,190
Я ж не откажу.
270
00:18:33,770 --> 00:18:37,730
Я ж этот, е**ть, как его, е**ть,
271
00:18:37,930 --> 00:18:39,030
джентльмен, е**ть.
272
00:18:39,510 --> 00:18:41,770
Ленка, ну что там?
273
00:18:42,370 --> 00:18:43,470
Игорек, вправляется?
274
00:18:44,070 --> 00:18:44,690
Конечно.
275
00:18:45,250 --> 00:18:45,970
Вон, погляди.
276
00:18:55,640 --> 00:18:59,000
Увидев Севолода, мы просто обомлели.
277
00:19:01,920 --> 00:19:03,560
Стало предельно ясно.
278
00:19:03,880 --> 00:19:04,720
Медлить нельзя.
279
00:19:04,900 --> 00:19:06,740
Такой образ жизни – это прямая
280
00:19:06,740 --> 00:19:08,000
дорога на тот свет.
281
00:19:09,640 --> 00:19:11,380
Надо его спасать.
282
00:19:26,610 --> 00:19:28,450
Сейчас мы находимся в
283
00:19:28,450 --> 00:19:30,030
научно-исследовательском институте
284
00:19:30,030 --> 00:19:31,670
имени Сергея Арзыбова.
285
00:19:32,450 --> 00:19:34,410
Помочь Всеволоду согласились
286
00:19:34,410 --> 00:19:36,210
лучшие умы России в области
287
00:19:36,210 --> 00:19:38,230
когнитивной нейробиологии.
288
00:19:39,090 --> 00:19:41,370
В обмен на то, что он после смерти
289
00:19:41,370 --> 00:19:43,450
завещает им свой мозг.
290
00:19:44,510 --> 00:19:47,830
Я категорически рад, что такой
291
00:19:47,830 --> 00:19:51,390
человек, как Всеволод, появился в
292
00:19:51,390 --> 00:19:54,170
жизни нашего института, А стало
293
00:19:54,170 --> 00:19:56,090
быть, и в моей диссертации.
294
00:19:57,130 --> 00:19:59,390
Приспосабливаться к проблемам,
295
00:19:59,710 --> 00:20:02,250
абсолютно игнорируя законы природы
296
00:20:02,250 --> 00:20:05,830
– в этом необъяснимая суть Всеволода.
297
00:20:06,510 --> 00:20:08,170
Задачи, поставленные перед
298
00:20:08,170 --> 00:20:10,150
Всеволодом, встают на передний
299
00:20:10,150 --> 00:20:12,950
план, отключая чувство
300
00:20:12,950 --> 00:20:15,570
самосохранения и чувство
301
00:20:15,570 --> 00:20:16,990
собственного достоинства.
302
00:20:17,750 --> 00:20:20,150
Посмотрите на деформацию Таламуса.
303
00:20:20,690 --> 00:20:23,370
Всеволод при помощи самовнушения
304
00:20:23,370 --> 00:20:26,490
изменил строение своего мозга.
305
00:20:27,570 --> 00:20:29,810
Это удивительно, но теперь
306
00:20:29,810 --> 00:20:31,130
Всеволод не человек.
307
00:20:32,090 --> 00:20:33,270
Всеволод – робот.
308
00:20:38,830 --> 00:20:40,230
Фантастика.
309
00:20:41,490 --> 00:20:43,330
После длительных исследований
310
00:20:43,330 --> 00:20:45,190
Всеволод получил направление к
311
00:20:45,190 --> 00:20:47,570
одному из лучших психотерапевтов НИИ.
312
00:20:48,170 --> 00:20:49,830
В надежде на то, что он поможет
313
00:20:49,830 --> 00:20:51,950
ему вернуться к обычной жизни.
314
00:20:54,600 --> 00:20:55,540
Спасибо, Ян.
315
00:20:58,180 --> 00:21:01,200
А я пока с вашего разрешения кофе выпью.
316
00:21:01,400 --> 00:21:02,300
Так, думается, лучше.
317
00:21:03,000 --> 00:21:04,140
Да, конечно.
318
00:21:08,950 --> 00:21:12,920
Ну что, я, пожалуй, впервые вижу
319
00:21:12,920 --> 00:21:16,380
человека с такими интересными особенностями.
320
00:21:17,300 --> 00:21:19,260
О, простите, а мне можно называть
321
00:21:19,260 --> 00:21:20,040
вас человеком?
322
00:21:21,420 --> 00:21:23,520
Я привык, что меня зовут по-разному.
323
00:21:24,100 --> 00:21:25,940
Главное, чтобы комфортно было вам.
324
00:21:26,460 --> 00:21:28,020
О, даже так?
325
00:21:30,240 --> 00:21:32,420
Простите, вы не могли бы оставить
326
00:21:32,420 --> 00:21:33,220
нас наедине?
327
00:21:35,690 --> 00:21:37,870
Мы не знаем, о чем они говорили,
328
00:21:37,970 --> 00:21:39,090
пока были наедине.
329
00:21:40,310 --> 00:21:43,690
Но то, что произошло дальше, это
330
00:21:43,690 --> 00:21:45,290
настоящее чудо.
331
00:21:58,790 --> 00:22:01,710
Яна, сделай мне кофе, пожалуйста.
332
00:22:02,050 --> 00:22:02,850
Да, конечно.
333
00:22:03,890 --> 00:22:04,510
Два сахара.
334
00:22:05,270 --> 00:22:05,770
Парни, есть?
335
00:22:08,070 --> 00:22:09,890
Две возьму по-братски.
336
00:22:10,870 --> 00:22:12,570
О, спасибо.
337
00:22:18,060 --> 00:22:19,120
О, да, ***.
338
00:22:23,290 --> 00:22:24,930
Потрясающе.
339
00:22:52,870 --> 00:22:55,790
Мы решили навестить Всеволода и
340
00:22:55,790 --> 00:22:58,090
узнать, как изменилась его жизнь.
341
00:23:00,410 --> 00:23:01,490
Это Антон.
342
00:23:02,110 --> 00:23:04,330
Мы с ним по пятницам на футбол ходим.
343
00:23:05,010 --> 00:23:09,070
Ну а Костю и Алину, мою жену, вы
344
00:23:09,070 --> 00:23:09,650
уже знаете.
345
00:23:11,610 --> 00:23:13,850
Конечно, колоссальная разница.
346
00:23:14,030 --> 00:23:15,430
Я теперь живу полной жизнью.
347
00:23:15,650 --> 00:23:17,630
Я реально счастлив.
348
00:23:18,030 --> 00:23:18,950
И все благодаря вам.
349
00:23:19,210 --> 00:23:20,290
Если бы не ваша помощь, я бы,
350
00:23:20,390 --> 00:23:21,830
наверное, никогда не узнал, что
351
00:23:21,830 --> 00:23:23,710
такое быть человеком.
352
00:23:31,630 --> 00:23:34,510
И раз, два, раз, два, три.
353
00:23:35,430 --> 00:23:36,050
Давай, давай.
354
00:23:36,390 --> 00:23:39,090
Вообще-то, за то, чтобы быть
355
00:23:39,090 --> 00:23:42,450
человеком, приходится платить
356
00:23:42,450 --> 00:23:44,790
довольно-таки большую цену.
357
00:23:45,490 --> 00:23:47,010
Постоянно принимать какие-то
358
00:23:47,010 --> 00:23:50,990
решения, совершать действия, а
359
00:23:50,990 --> 00:23:53,690
потом еще и разбираться.
360
00:23:54,450 --> 00:23:55,370
с последствиями.
361
00:23:55,730 --> 00:23:57,310
Вот всего в какой-то момент ты
362
00:23:57,310 --> 00:23:59,010
решил, что не настолько он хочет
363
00:23:59,010 --> 00:23:59,970
быть человеком.
364
00:24:00,510 --> 00:24:01,610
Куда проще быть роботом.
365
00:24:02,350 --> 00:24:05,290
За тебя решения принимают и с
366
00:24:05,290 --> 00:24:06,670
последствиями разбираются.
367
00:24:07,350 --> 00:24:09,250
Вот тут-то я его немножко и перехитрила.
368
00:24:09,870 --> 00:24:15,030
Я чуть-чуть облегчила ему процесс
369
00:24:15,030 --> 00:24:16,270
принятия решений.
370
00:24:16,790 --> 00:24:17,950
Отдала ему команду.
371
00:24:17,970 --> 00:24:20,750
Живи так, как будто бы ты человек.
372
00:24:28,490 --> 00:24:30,570
Видимо, Всеволоду понравилось.
373
00:24:32,930 --> 00:24:34,790
Что же ждет Всеволода?
374
00:24:35,570 --> 00:24:37,290
И как его жизнь сложится дальше?
375
00:24:38,710 --> 00:24:40,630
Впрочем, это будет уже другая,
376
00:24:41,430 --> 00:24:43,530
надеюсь, счастливая история.31267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.