All language subtitles for Оливье и роботы_[Оригинал]_S1_E1_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,630 --> 00:00:17,380 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Значит так, 2 00:00:18,200 --> 00:00:19,980 или мы делаем какие-то серьёзные 3 00:00:19,980 --> 00:00:24,080 шаги в наших отношениях, или мы расстаёмся. 4 00:00:27,740 --> 00:00:30,880 Я даже не знаю, мы всего полгода в отношениях. 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,280 Может быть, мы лет через семь об 6 00:00:34,280 --> 00:00:34,960 этом поговорим? 7 00:00:36,160 --> 00:00:37,560 Таш, хорош издеваться. 8 00:00:38,240 --> 00:00:39,600 На что ты думала? 9 00:00:39,620 --> 00:00:40,840 Он так не сможет ответить? 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,440 Подруга, ты за полгода отношений 11 00:00:43,440 --> 00:00:45,280 про своего Андрея ничего не узнала. 12 00:00:45,660 --> 00:00:48,040 Никто, ничто, ничем он занимается. 13 00:00:48,600 --> 00:00:50,400 Он тебя ни разу домой не позвал. 14 00:00:50,780 --> 00:00:51,880 Ну, это же ненормально. 15 00:00:52,260 --> 00:00:53,840 Ну, он просто закрыт, и я ему 16 00:00:53,840 --> 00:00:54,640 время давала. 17 00:00:55,140 --> 00:00:56,240 Слово время лишнее. 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,280 Да, Вик, я за тебя переживаю. 19 00:01:00,860 --> 00:01:02,140 Ну, окей, объясни мне, откуда у 20 00:01:02,140 --> 00:01:03,220 Андрея такой особняк? 21 00:01:03,860 --> 00:01:05,240 А ты вообще в курсе, что только 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,180 маньяки строят вокруг дома забор? 23 00:01:07,180 --> 00:01:09,200 А ворота оставляют открытыми. 24 00:01:09,240 --> 00:01:10,040 Так, все, я пошла. 25 00:01:10,760 --> 00:01:12,380 Если что, кричи, я буду тут. 26 00:01:12,580 --> 00:01:13,120 Хорошо. 27 00:01:31,860 --> 00:01:33,160 Андрюш, привет. 28 00:01:34,220 --> 00:01:34,900 Привет. 29 00:01:39,570 --> 00:01:40,850 Можно войти? 30 00:01:40,990 --> 00:01:42,490 Да, конечно, заходи. 31 00:01:58,660 --> 00:02:02,600 Я на минутку, а ты пока располагайся. 32 00:02:09,490 --> 00:02:12,690 Чуваки, кажется, у нас проблема. 33 00:02:12,990 --> 00:02:16,990 Ну, к нам приехала какая-то девушка. 34 00:02:23,630 --> 00:02:24,370 Какая девушка? 35 00:02:25,850 --> 00:02:26,750 Вот эта? 36 00:02:27,110 --> 00:02:27,690 Кто-нибудь ее знает? 37 00:02:27,910 --> 00:02:28,610 Никогда не видел? 38 00:02:29,150 --> 00:02:29,430 Нет. 39 00:02:29,810 --> 00:02:30,690 Точно нет. 40 00:02:31,130 --> 00:02:31,650 Нет? 41 00:02:33,050 --> 00:02:36,290 Это может быть кто угодно. 42 00:02:36,910 --> 00:02:39,630 Любовница, журналистка, воровка органов. 43 00:02:39,690 --> 00:02:40,570 Ты пустил ее в наш дом? 44 00:02:40,870 --> 00:02:41,430 Давайте посабжим. 45 00:02:42,010 --> 00:02:43,230 Кто бы это ни был, нельзя, чтобы 46 00:02:43,230 --> 00:02:43,830 она нас увидела. 47 00:02:44,270 --> 00:02:45,270 Еще бы. 48 00:02:45,490 --> 00:02:47,450 Это будет просто невероятной проблемой. 49 00:02:47,490 --> 00:02:49,030 Если ситуация критична, нужно 50 00:02:49,030 --> 00:02:49,970 устранять проблему. 51 00:02:50,370 --> 00:02:51,650 Как именно устранить? 52 00:02:52,870 --> 00:02:54,430 Твой уровень доступа не позволяет 53 00:02:54,430 --> 00:02:55,790 тебе обладать этой информацией. 54 00:02:56,030 --> 00:02:57,130 Эй-эй-эй! 55 00:02:57,490 --> 00:02:58,870 Может, без оружия обойдемся? 56 00:02:59,050 --> 00:03:00,250 В нашем доме есть огнестрел? 57 00:03:00,470 --> 00:03:02,830 А что, по-твоему, хранится в таком чемоданчике? 58 00:03:11,270 --> 00:03:14,430 Давайте я просто узнаю, кто она, и 59 00:03:14,430 --> 00:03:15,150 все ей объясню. 60 00:03:15,410 --> 00:03:15,810 Нет! 61 00:03:16,350 --> 00:03:17,710 Пусть лучше он идет выяснять. 62 00:03:19,190 --> 00:03:21,130 Да, это его функция. 63 00:03:40,110 --> 00:03:42,010 Если ты ищешь компромат, я не 64 00:03:42,010 --> 00:03:43,130 настолько глуп, чтобы прятать его 65 00:03:43,130 --> 00:03:44,150 в книге по морфологии. 66 00:03:46,090 --> 00:03:50,660 Просто немного удивилась увидеть в 67 00:03:50,660 --> 00:03:51,440 бумажной книге. 68 00:03:52,760 --> 00:03:53,780 Это хобби такое. 69 00:03:54,700 --> 00:03:56,800 Собираю антиквариат. 70 00:03:58,180 --> 00:03:58,860 Я рассказывал. 71 00:03:59,440 --> 00:04:02,700 В офисе, например. 72 00:04:03,700 --> 00:04:04,420 В офисе? 73 00:04:05,840 --> 00:04:07,900 Но ты ни разу не приглашал меня к 74 00:04:07,900 --> 00:04:08,440 себе в офис. 75 00:04:09,800 --> 00:04:10,740 Да, точно. 76 00:04:10,900 --> 00:04:11,480 Извини. 77 00:04:12,060 --> 00:04:13,180 Надо будет позвать. 78 00:04:13,560 --> 00:04:14,240 Мы ведь близки. 79 00:04:15,580 --> 00:04:19,260 Андрей, слушай, давай только честно. 80 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Я понимаю, что я как снег на голову. 81 00:04:23,460 --> 00:04:24,820 Но ты меня тоже пойми. 82 00:04:25,840 --> 00:04:27,880 Я уже не девочка, мне скоро 30. 83 00:04:28,760 --> 00:04:31,000 Мы прекрасно с тобой проводим время. 84 00:04:31,740 --> 00:04:33,860 Но мне важно понимать, ты серьезно 85 00:04:33,860 --> 00:04:34,800 настроен или нет. 86 00:04:34,900 --> 00:04:36,780 Скажи, пожалуйста, в каких мы с 87 00:04:36,780 --> 00:04:37,660 тобой отношениях? 88 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 Я всегда серьезен. 89 00:04:43,060 --> 00:04:45,180 Видимо, я слишком резко начала. 90 00:04:45,540 --> 00:04:47,520 А ты меня, кстати, даже не поцеловал. 91 00:04:47,720 --> 00:04:47,940 Что? 92 00:04:55,900 --> 00:04:56,660 Стой здесь. 93 00:05:01,820 --> 00:05:03,840 Я на такое не подписывался. 94 00:05:05,340 --> 00:05:07,940 Моя функция — выявлять риски, а не 95 00:05:07,940 --> 00:05:08,800 рисковать жизнью. 96 00:05:09,240 --> 00:05:09,740 Вот это хрень. 97 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Вы знаете, сколько микробов 98 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 передается во время поцелуев? 99 00:05:14,940 --> 00:05:16,140 Она тебя поцеловала. 100 00:05:16,760 --> 00:05:18,500 Значит, это девушка Андрея. 101 00:05:18,980 --> 00:05:19,900 Спасибо за заботу. 102 00:05:20,060 --> 00:05:20,940 Я жив. 103 00:05:21,880 --> 00:05:23,380 Сочувствую этому факту. 104 00:05:23,900 --> 00:05:26,820 Здесь мы все в одной лодке. 105 00:05:28,620 --> 00:05:29,480 Нашел ее страничку. 106 00:05:29,820 --> 00:05:30,900 Зовут Виктория Дудникова. 107 00:05:33,150 --> 00:05:35,090 Зачем она приехала? 108 00:05:35,090 --> 00:05:36,910 Что-то про то, что ей уже 30. 109 00:05:37,970 --> 00:05:39,670 Они чудесно проводят время, но ее 110 00:05:39,670 --> 00:05:40,530 все не устраивает. 111 00:05:40,910 --> 00:05:42,230 И она хочет понять, насколько 112 00:05:42,230 --> 00:05:43,350 серьезны их отношения. 113 00:05:43,430 --> 00:05:45,310 Да какие могут быть у них отношения? 114 00:05:45,310 --> 00:05:47,230 Мы даже не видели её медицинскую карту. 115 00:05:49,030 --> 00:05:51,530 А вдруг у неё плохая наследственность? 116 00:05:52,030 --> 00:05:53,990 Нет-нет-нет-нет-нет! 117 00:05:55,070 --> 00:05:57,770 Нужно срочно звонить Андрею! 118 00:05:57,910 --> 00:05:58,430 Так, стоп! 119 00:06:03,040 --> 00:06:04,560 Зачем нам его беспокоить? 120 00:06:06,960 --> 00:06:08,920 Он создал нас, чтобы мы ему помогали. 121 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Может быть, этим и займёмся? 122 00:06:11,620 --> 00:06:12,960 На самом деле, он прав. 123 00:06:13,960 --> 00:06:15,780 Не стоит показывать Андрею нашу беспомощность. 124 00:06:16,680 --> 00:06:17,160 Послушайте. 125 00:06:18,200 --> 00:06:19,720 Продолжительные наблюдения 126 00:06:19,720 --> 00:06:22,080 показывают, что клоны инфантильны. 127 00:06:22,660 --> 00:06:23,840 Не самостоятельны. 128 00:06:24,340 --> 00:06:26,860 Свои непосредственные задачи они выполняют. 129 00:06:27,100 --> 00:06:29,140 Но в процессе могут создать еще 130 00:06:29,140 --> 00:06:30,120 больше проблем. 131 00:06:30,520 --> 00:06:33,200 Рассматриваю возможность ликвидации. 132 00:06:33,300 --> 00:06:34,680 Я тестировал протокол безопасности. 133 00:06:34,880 --> 00:06:36,800 Он случайно залез в компьютер Андрея. 134 00:06:37,200 --> 00:06:38,900 Ну, как случайно? 135 00:06:39,580 --> 00:06:40,720 Ставки повышаются. 136 00:06:42,120 --> 00:06:43,600 А почему ты раньше не сказал? 137 00:06:44,580 --> 00:06:46,760 Не готовы к стрессовым ситуациям, 138 00:06:46,760 --> 00:06:49,360 склонны к панике и необдуманным действиям. 139 00:06:49,380 --> 00:06:51,940 Вот поэтому мы все в борьбах. 140 00:06:53,480 --> 00:06:54,720 Ну что, как успехи? 141 00:06:55,120 --> 00:06:55,660 Так себе. 142 00:06:56,200 --> 00:06:57,420 Я его вообще не узнаю. 143 00:06:57,500 --> 00:06:58,600 Просто другой человек. 144 00:06:58,720 --> 00:07:01,260 Пиполярочка, беги оттуда. 145 00:07:01,380 --> 00:07:02,560 Он точно маньяк. 146 00:07:02,580 --> 00:07:02,900 Что? 147 00:07:03,460 --> 00:07:04,860 Если что, сразу не беги. 148 00:07:04,940 --> 00:07:05,500 Это опасно. 149 00:07:05,500 --> 00:07:07,320 Спроси, где можно носик прибудет. 150 00:07:07,340 --> 00:07:08,820 Блин, я тебе звоню за поддержкой, 151 00:07:08,860 --> 00:07:10,020 а ты эту хрень несешь. 152 00:07:12,860 --> 00:07:15,060 Вика нашла шанс доказать Андрею 153 00:07:15,060 --> 00:07:15,760 свою полезность. 154 00:07:15,880 --> 00:07:17,740 Если он поймет, что мы можем 155 00:07:17,740 --> 00:07:19,560 решать проблемы, может, передумает 156 00:07:19,560 --> 00:07:20,440 насчет ликвидации. 157 00:07:21,660 --> 00:07:23,180 Итак, цель ясна. 158 00:07:23,540 --> 00:07:25,540 Нам нужно развлечь ее до приезда Андрея. 159 00:07:25,540 --> 00:07:27,040 Теперь нам нужен план. 160 00:07:27,260 --> 00:07:28,860 Могу предложить ей залепнуть в РПГ. 161 00:07:28,900 --> 00:07:31,000 Безопаснее что-нибудь бесконтактное. 162 00:07:31,440 --> 00:07:32,200 Может быть, пятки? 163 00:07:32,260 --> 00:07:33,860 Давайте я ей просто все объясню. 164 00:07:34,140 --> 00:07:36,160 Бро, твоя функция — вести 165 00:07:36,160 --> 00:07:37,320 неприятные разговоры с людьми. 166 00:07:37,640 --> 00:07:38,900 Не думаю, что здесь это уместно. 167 00:07:39,980 --> 00:07:41,440 Ну что, проголосуем? 168 00:07:42,020 --> 00:07:43,100 Я за подземелья и драконы. 169 00:07:43,100 --> 00:07:45,080 Вы тоже подключайтесь. 170 00:07:45,560 --> 00:07:46,400 Выбираем варианты игр. 171 00:07:48,260 --> 00:07:49,600 Как будем голосовать? 172 00:07:49,980 --> 00:07:51,080 Пусть все решит зрелье. 173 00:07:51,280 --> 00:07:51,720 Нет, нет, нет. 174 00:07:52,040 --> 00:07:53,120 Давайте в открытую. 175 00:07:53,160 --> 00:07:54,220 Так не подтасуем результат. 176 00:07:54,660 --> 00:07:57,140 Я в сухую вашу демократию играть 177 00:07:57,140 --> 00:07:57,580 не готов. 178 00:08:32,400 --> 00:08:36,080 Андрей, а почему ты от меня бегаешь? 179 00:08:37,940 --> 00:08:40,500 Если тебя что-то беспокоит, скажи прямо. 180 00:08:41,660 --> 00:08:42,420 Беспокоит. 181 00:08:42,980 --> 00:08:45,720 Ты когда-нибудь задумывалась о 182 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 сути демократии? 183 00:08:49,080 --> 00:08:49,520 Что? 184 00:08:51,480 --> 00:08:53,980 Менее образованное большинство 185 00:08:53,980 --> 00:08:57,640 диктует, как жить интеллектуальной элите. 186 00:08:58,720 --> 00:09:01,240 Парадокс самого несовершенного 187 00:09:01,240 --> 00:09:03,840 вида на земле человека. 188 00:09:04,480 --> 00:09:05,520 Понятно. 189 00:09:05,960 --> 00:09:07,940 А ты не подскажешь, где тут можно 190 00:09:07,940 --> 00:09:08,760 носик припудрить? 191 00:09:09,500 --> 00:09:11,680 А, ночевой пузырь. 192 00:09:12,300 --> 00:09:15,340 Вот, кстати, еще один бич нашего вида. 193 00:09:15,920 --> 00:09:19,400 Разве гепарду нужно уединение, 194 00:09:19,480 --> 00:09:20,580 чтобы справить нужду? 195 00:09:21,040 --> 00:09:21,820 Ведь нет. 196 00:09:22,020 --> 00:09:24,320 Это же честь, способ заявить о 197 00:09:24,320 --> 00:09:26,100 своих правах на территорию. 198 00:09:26,340 --> 00:09:27,140 Андрей. 199 00:09:27,480 --> 00:09:27,660 Да? 200 00:09:30,920 --> 00:09:33,180 Знакомься, это мой брат. 201 00:09:34,100 --> 00:09:36,060 Просто его здесь не должно было быть. 202 00:09:39,120 --> 00:09:41,540 Ну что, подземелье и драконы? 203 00:09:45,350 --> 00:09:47,290 Все сделали правильно, нам удастся 204 00:09:47,290 --> 00:09:49,390 развлечь женщину. 205 00:09:49,950 --> 00:09:51,290 Но об обратной стороне вопроса мы 206 00:09:51,290 --> 00:09:53,570 подумали, что если мы развлечем ее 207 00:09:53,570 --> 00:09:55,550 слишком хорошо, что если женщина 208 00:09:55,550 --> 00:09:57,450 запросит половой контакт? 209 00:09:58,110 --> 00:10:00,670 Извиняюсь, а мы еще кого-то ждем? 210 00:10:01,870 --> 00:10:04,030 Нам? 211 00:10:09,670 --> 00:10:12,250 Андрей, но ты никогда не говорил 212 00:10:12,250 --> 00:10:14,110 мне о том, что у тебя есть брат. 213 00:10:15,070 --> 00:10:17,270 Ты не пускаешь меня в свою жизнь. 214 00:10:17,710 --> 00:10:19,490 Я у тебя дома вообще первый раз, и 215 00:10:19,490 --> 00:10:20,430 то без приглашения. 216 00:10:23,340 --> 00:10:26,000 Это, наверное, жена. 217 00:10:27,240 --> 00:10:27,640 Жена? 218 00:10:28,320 --> 00:10:29,180 Жена. 219 00:10:29,540 --> 00:10:30,420 Брата. 220 00:10:31,260 --> 00:10:33,020 Она его одного никуда не отпускает. 221 00:10:34,440 --> 00:10:34,880 Стой здесь. 222 00:10:41,390 --> 00:10:43,330 А это у нас кто? 223 00:10:44,130 --> 00:10:44,970 Подруга Вики. 224 00:10:45,430 --> 00:10:45,510 Да. 225 00:10:46,030 --> 00:10:46,930 С ней приехал. 226 00:10:47,250 --> 00:10:47,770 Наверно. 227 00:10:48,070 --> 00:10:49,030 Шпионница она? 228 00:10:49,610 --> 00:10:49,870 Черт. 229 00:10:50,470 --> 00:10:51,450 И что будем делать? 230 00:10:52,090 --> 00:10:53,210 Запрем ее в подвале. 231 00:10:54,010 --> 00:10:58,920 Но там же он. 232 00:11:02,260 --> 00:11:04,640 Есть варианты оптимальнее. 233 00:11:06,520 --> 00:11:07,580 Помоги мне. 234 00:11:14,810 --> 00:11:16,170 Ей Вика что-то пишет. 235 00:11:26,420 --> 00:11:28,660 Нет, нет, это все очень плохо. 236 00:11:29,460 --> 00:11:30,460 Нужно ей что-то ответить. 237 00:11:30,720 --> 00:11:31,140 Пиши. 238 00:11:31,880 --> 00:11:32,480 Чего писать? 239 00:11:32,860 --> 00:11:34,040 Что нет никаких проблем. 240 00:11:36,240 --> 00:11:37,780 Да не прямым же текстом. 241 00:11:37,940 --> 00:11:39,960 Как задачу сформулировал, так я и реализовал. 242 00:11:42,110 --> 00:11:43,850 Ну, напиши. 243 00:11:43,850 --> 00:11:45,630 Уверен, ты не зря приехала. 244 00:11:47,090 --> 00:11:49,010 Нужно про подругу что-то написать. 245 00:11:49,390 --> 00:11:50,870 Типа уехал. 246 00:11:54,410 --> 00:11:55,770 А как она уехала? 247 00:11:56,030 --> 00:11:56,870 Машина-то здесь. 248 00:12:01,540 --> 00:12:02,900 А зачем она машину оставила? 249 00:12:05,880 --> 00:12:07,100 На какой случай? 250 00:12:07,940 --> 00:12:09,220 Она же типа не зря приехала. 251 00:12:17,510 --> 00:12:19,030 Ну, вроде выкрутились. 252 00:12:21,940 --> 00:12:24,280 А-а-а! 253 00:12:24,340 --> 00:12:25,580 Помогите! 254 00:12:25,920 --> 00:12:27,260 Помогите! 255 00:12:27,660 --> 00:12:28,960 Помогите! 256 00:12:30,460 --> 00:12:31,700 Не пугайся. 257 00:12:32,560 --> 00:12:33,700 Он тоже один из нас. 258 00:12:34,520 --> 00:12:35,900 Просто самая первая версия. 259 00:12:36,420 --> 00:12:37,440 Не очень удачная. 260 00:12:38,100 --> 00:12:39,840 Зато очень хорошо поет. 261 00:13:03,380 --> 00:13:04,960 Она что-нибудь ответила? 262 00:13:06,300 --> 00:13:07,860 А сейчас? 263 00:13:09,280 --> 00:13:10,240 А теперь ответила? 264 00:13:11,020 --> 00:13:13,100 Подойди и посмотри. 265 00:13:13,540 --> 00:13:16,300 Андрей, слушай, а давай мы 266 00:13:16,300 --> 00:13:17,980 все-таки в другой раз поговорим, ладно? 267 00:13:18,280 --> 00:13:20,360 Андрюш? 268 00:13:23,680 --> 00:13:24,880 А что тут? 269 00:13:25,640 --> 00:13:26,040 Так. 270 00:13:26,800 --> 00:13:27,820 Спокойно. 271 00:13:28,280 --> 00:13:28,620 Вика. 272 00:13:30,140 --> 00:13:30,920 А-а-а! 273 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 Открой дверь, я сейчас тебе все объясню. 274 00:13:53,740 --> 00:13:55,220 И как ты собираешься это объяснить? 275 00:13:55,520 --> 00:13:56,360 Че за ху**? 276 00:13:56,440 --> 00:13:56,800 Вы кто? 277 00:13:57,240 --> 00:13:58,940 Мы – клоны твоего парня. 278 00:13:59,820 --> 00:14:00,760 Какие клоны? 279 00:14:03,380 --> 00:14:05,700 Андрей создал каждого из нас 280 00:14:05,700 --> 00:14:06,920 выполнять свою функцию. 281 00:14:14,660 --> 00:14:17,040 Я, например, смотрю кино и советую 282 00:14:17,040 --> 00:14:20,740 Андрею только то, А я отвечаю за 283 00:14:20,740 --> 00:14:21,840 все, что связано с АйТи. 284 00:14:22,160 --> 00:14:23,680 А за то, что мы это рассказываем, 285 00:14:23,800 --> 00:14:25,000 нас, скорее всего, убьют. 286 00:14:25,560 --> 00:14:26,940 А вот этот отвечает за риски. 287 00:14:27,820 --> 00:14:29,640 Я хочу поговорить с Андреем. 288 00:14:31,160 --> 00:14:33,660 И какой у нас дальше план? 289 00:14:34,220 --> 00:14:35,900 Ситуация вышла из-под контроля. 290 00:14:36,700 --> 00:14:38,560 Устранять угрозы – моя прямая функция. 291 00:14:40,160 --> 00:14:41,640 Согласен. 292 00:14:42,280 --> 00:14:43,660 Они с подругой приехали на машине. 293 00:14:43,740 --> 00:14:45,320 Предлагаю сначала загнать ее в гараж. 294 00:14:46,300 --> 00:14:48,560 Рационально. 295 00:14:51,120 --> 00:14:53,200 Слушайте, он опасен. 296 00:14:53,920 --> 00:14:55,180 Надо вырубить его, пока он 297 00:14:55,180 --> 00:14:56,320 глупости не наделал. 298 00:14:56,540 --> 00:14:57,720 Мы же не собираемся навредить 299 00:14:57,720 --> 00:14:58,480 девушке и Андре. 300 00:14:58,740 --> 00:14:59,500 Нет, конечно. 301 00:15:00,440 --> 00:15:03,360 Вы займитесь этим, а я пока 302 00:15:03,360 --> 00:15:04,340 свяжусь с Андреем. 303 00:15:04,520 --> 00:15:06,480 Ситуация, правда, вышла из-под контроля. 304 00:15:10,100 --> 00:15:12,040 Нам нужно ударить его по голове 305 00:15:12,040 --> 00:15:13,460 тупым твердым предметом. 306 00:15:13,660 --> 00:15:15,700 Мы же все понимаем, что это так делается. 307 00:15:20,050 --> 00:15:21,090 Ты уверен? 308 00:15:21,610 --> 00:15:22,670 Страшно представить, что эта 309 00:15:22,670 --> 00:15:24,310 машина сделает с нами, если не получится. 310 00:15:24,370 --> 00:15:25,350 Уверен. 311 00:15:25,590 --> 00:15:27,070 Это может быть статуэтка, но, 312 00:15:27,310 --> 00:15:28,410 главное, не с заостренным концом, 313 00:15:28,570 --> 00:15:29,990 иначе сами понимаете что. 314 00:15:30,630 --> 00:15:34,690 Или, например, огнетушитель. 315 00:15:35,670 --> 00:15:38,150 Тут важно хорошо приложиться и 316 00:15:38,150 --> 00:15:39,990 попасть аккуратно по темечку. 317 00:15:40,470 --> 00:15:41,930 Но лучше всего хлороформ. 318 00:15:42,490 --> 00:15:43,690 Так мы просто усыпляем его. 319 00:15:50,240 --> 00:15:52,000 Трусость мать жестокости. 320 00:15:55,960 --> 00:15:57,320 Машина в гараже. 321 00:16:03,420 --> 00:16:05,300 Подожди, ты тут? 322 00:16:05,760 --> 00:16:06,620 А это у нас кто? 323 00:16:12,340 --> 00:16:13,320 Это Андрей. 324 00:16:32,110 --> 00:16:34,810 Нет-нет-нет, они уезжают. 325 00:16:47,750 --> 00:16:49,430 Вы на меня напали? 326 00:16:49,870 --> 00:16:51,650 Окружение надавило на меня. 327 00:16:52,230 --> 00:16:53,430 Массовая психология, понимаете? 328 00:16:53,790 --> 00:16:55,010 Мы вас просто не узнали. 329 00:16:56,030 --> 00:16:57,130 Что происходит? 330 00:16:58,950 --> 00:17:00,450 Краткое содержание. 331 00:17:00,670 --> 00:17:01,870 Приехала ваша девушка, хотела 332 00:17:01,870 --> 00:17:03,810 поговорить о серьезности ваших отношений. 333 00:17:04,230 --> 00:17:05,690 Мы решили развлечь ее до вашего 334 00:17:05,690 --> 00:17:08,570 приезда, но, твист, она увидела 335 00:17:08,570 --> 00:17:09,490 нас всех вместе. 336 00:17:11,490 --> 00:17:14,780 Но у меня нет никакой девушки. 337 00:17:23,350 --> 00:17:24,250 Как вы их найдете? 338 00:17:25,290 --> 00:17:26,430 Отследит в приложении. 339 00:17:26,990 --> 00:17:27,670 Я так и знал. 340 00:17:28,470 --> 00:17:29,790 Каждый наш шаг контролируется. 341 00:17:29,890 --> 00:17:30,830 Мы все чипированы, да? 342 00:17:31,510 --> 00:17:32,570 Трекер в тачке. 343 00:17:46,850 --> 00:17:48,010 Куда мы едем? 344 00:17:48,430 --> 00:17:49,370 Останови машину! 345 00:17:49,510 --> 00:17:49,830 Псих! 346 00:17:49,870 --> 00:17:50,650 Вика, это я. 347 00:17:51,590 --> 00:17:52,250 Твой Андрей. 348 00:17:52,890 --> 00:17:54,410 Да у вас там таких шестеро было! 349 00:17:54,510 --> 00:17:54,910 Я видела! 350 00:17:54,990 --> 00:17:55,390 Спасибо! 351 00:17:57,470 --> 00:17:59,070 Посмотри, пожалуйста. 352 00:18:01,870 --> 00:18:04,450 Однажды в парке нас бесили идиоты, 353 00:18:04,550 --> 00:18:05,930 которые тратили деньги на такие 354 00:18:05,930 --> 00:18:06,990 романтические глупости. 355 00:18:07,110 --> 00:18:09,870 И мы решили, что иногда неплохо 356 00:18:09,870 --> 00:18:10,970 побыть такими идиотами. 357 00:18:49,110 --> 00:18:50,930 Здесь я должен был с тобой 358 00:18:50,930 --> 00:18:53,250 расстаться на нашем первом, ну, 359 00:18:53,270 --> 00:18:54,630 для тебя третьем свидании. 360 00:18:55,550 --> 00:18:59,850 А ты и правда хорош в своем деле. 361 00:19:00,870 --> 00:19:02,550 Полгода назад я не смог этого сделать. 362 00:19:02,760 --> 00:19:05,130 и поставил под угрозу всех моих 363 00:19:05,130 --> 00:19:07,890 братьев, себя самого, а главное, тебя. 364 00:19:13,900 --> 00:19:16,320 Виктория, произошло недоразумение. 365 00:19:16,800 --> 00:19:18,480 Изучите соглашение о неразглашении. 366 00:19:20,200 --> 00:19:20,760 Чего? 367 00:19:23,800 --> 00:19:25,060 Вы стали свидетельницей 368 00:19:25,060 --> 00:19:26,640 эксперимента моего босса с клонами. 369 00:19:26,900 --> 00:19:28,220 Это не вполне одобряемое 370 00:19:28,220 --> 00:19:29,460 законодательством явление. 371 00:19:29,860 --> 00:19:32,120 Если согласитесь подписать, мы 372 00:19:32,120 --> 00:19:33,640 гарантируем достойную сумму 373 00:19:33,640 --> 00:19:36,240 компенсации за сохранение тайны. 374 00:19:36,640 --> 00:19:39,000 То есть, ты не собираешься 375 00:19:39,000 --> 00:19:39,920 устранять угрозу? 376 00:19:39,920 --> 00:19:42,180 Бюрократия, компроматы, взятки – 377 00:19:42,180 --> 00:19:42,840 вот мое оружие. 378 00:19:43,140 --> 00:19:44,940 Гораздо действеннее, и никакой грязи. 379 00:19:45,500 --> 00:19:46,580 В физическом смысле. 380 00:19:51,170 --> 00:19:53,570 Вика, подпиши это, и все закончится. 381 00:19:56,680 --> 00:20:00,440 Знаешь, я сегодня хотела выяснить, 382 00:20:00,540 --> 00:20:02,320 насколько серьезны наши отношения, 383 00:20:03,420 --> 00:20:05,740 но они оказались настолько несерьезными. 384 00:20:07,020 --> 00:20:09,680 Вика, я сейчас тебе все… Виктория, 385 00:20:09,700 --> 00:20:11,160 вы не вписали желаемую сумму. 386 00:20:11,440 --> 00:20:12,220 Да пошел ты! 387 00:20:28,000 --> 00:20:29,600 Я все урегулировал. 388 00:20:31,370 --> 00:20:33,210 Все, что произошло, моя ошибка. 389 00:20:33,210 --> 00:20:34,830 Остальные тут ни при чем. 390 00:20:36,130 --> 00:20:37,250 Дома поговорим. 391 00:20:53,860 --> 00:20:56,220 Че-то ты не в форме, подруга. 392 00:20:56,600 --> 00:20:57,700 Все было обманом. 393 00:20:59,200 --> 00:21:03,300 Все мои идеальные отношения от 394 00:21:03,300 --> 00:21:04,380 начала до конца. 395 00:21:05,320 --> 00:21:08,460 И хуже всего, я реально думала, 396 00:21:08,940 --> 00:21:10,740 что это оно. 397 00:21:11,980 --> 00:21:13,640 Жесть. 398 00:21:14,680 --> 00:21:17,040 С кем ты там переписываешься? 399 00:21:19,480 --> 00:21:20,540 С Эдиком. 400 00:21:20,800 --> 00:21:22,840 Ну, тот, который у них неудачный клон. 401 00:21:24,240 --> 00:21:26,380 А по факту, самый удачный. 402 00:21:27,020 --> 00:21:29,860 Слушать больше про этих клонов не могу. 403 00:21:33,600 --> 00:21:35,020 Вик, ты серьёзно? 404 00:21:35,800 --> 00:21:38,000 Ну, он ради тебя на многое был готов. 405 00:21:39,640 --> 00:21:40,880 А ты вообще в курсе, что клонам 406 00:21:40,880 --> 00:21:42,020 нельзя выходить из дома без 407 00:21:42,020 --> 00:21:43,040 разрешения Андрея? 408 00:21:43,480 --> 00:21:45,060 И всё это под угрозой ликвидации. 409 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 Мне Эдик рассказал. 410 00:21:49,980 --> 00:21:53,080 То есть, каждый раз, когда мы 411 00:21:53,080 --> 00:21:57,090 виделись, Он ради меня рисковал 412 00:21:57,090 --> 00:21:57,810 своей жизнью. 413 00:21:58,370 --> 00:21:59,790 По-моему, это очень романтично. 414 00:22:00,770 --> 00:22:01,250 А, да. 415 00:22:03,030 --> 00:22:06,280 Эй, вы! 416 00:22:12,010 --> 00:22:12,950 Слушай сюда. 417 00:22:13,930 --> 00:22:15,550 Мне плевать, клон он или нет. 418 00:22:15,990 --> 00:22:17,510 Просто отпустите его со мной. 419 00:22:18,170 --> 00:22:19,610 Если вы что-то с ним сделаете, я... 420 00:22:19,610 --> 00:22:21,970 Я полицию вызову, блогеров, и люди 421 00:22:21,970 --> 00:22:23,570 узнают, чем вы тут занимаетесь. 422 00:22:23,950 --> 00:22:25,850 А деньгами своими подтеряться можете. 423 00:22:37,100 --> 00:22:39,960 А я понимаю, почему ты его не ликвидировал. 424 00:22:47,060 --> 00:22:50,400 Реквидация нужна, чтобы нас контролировать. 425 00:22:53,470 --> 00:22:55,730 И все-таки ты гений. 426 00:22:58,100 --> 00:22:59,880 Завести себе кулонов, чтобы 427 00:22:59,880 --> 00:23:02,780 убернуться от всего этого дерьма, 428 00:23:03,060 --> 00:23:04,740 которое он наполнил этой жизнью. 429 00:23:06,700 --> 00:23:08,560 Блин, что за дичь? 430 00:23:08,620 --> 00:23:09,220 Так не бывает. 431 00:23:09,660 --> 00:23:13,440 Сейчас бы стоял там, обнимался 432 00:23:13,440 --> 00:23:17,240 сам, улыбился, как идиот. 433 00:23:52,480 --> 00:23:56,940 Знаешь, тут такое дело, спасибо 434 00:23:56,940 --> 00:23:59,880 тебе за компанию, но я все-таки 435 00:23:59,880 --> 00:24:01,780 больше люблю одиночество. 436 00:24:03,000 --> 00:24:04,060 Ты что, охренел?34333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.