Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,630 --> 00:00:17,380
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Значит так,
2
00:00:18,200 --> 00:00:19,980
или мы делаем какие-то серьёзные
3
00:00:19,980 --> 00:00:24,080
шаги в наших отношениях, или мы расстаёмся.
4
00:00:27,740 --> 00:00:30,880
Я даже не знаю, мы всего полгода в отношениях.
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,280
Может быть, мы лет через семь об
6
00:00:34,280 --> 00:00:34,960
этом поговорим?
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,560
Таш, хорош издеваться.
8
00:00:38,240 --> 00:00:39,600
На что ты думала?
9
00:00:39,620 --> 00:00:40,840
Он так не сможет ответить?
10
00:00:41,760 --> 00:00:43,440
Подруга, ты за полгода отношений
11
00:00:43,440 --> 00:00:45,280
про своего Андрея ничего не узнала.
12
00:00:45,660 --> 00:00:48,040
Никто, ничто, ничем он занимается.
13
00:00:48,600 --> 00:00:50,400
Он тебя ни разу домой не позвал.
14
00:00:50,780 --> 00:00:51,880
Ну, это же ненормально.
15
00:00:52,260 --> 00:00:53,840
Ну, он просто закрыт, и я ему
16
00:00:53,840 --> 00:00:54,640
время давала.
17
00:00:55,140 --> 00:00:56,240
Слово время лишнее.
18
00:00:57,920 --> 00:01:00,280
Да, Вик, я за тебя переживаю.
19
00:01:00,860 --> 00:01:02,140
Ну, окей, объясни мне, откуда у
20
00:01:02,140 --> 00:01:03,220
Андрея такой особняк?
21
00:01:03,860 --> 00:01:05,240
А ты вообще в курсе, что только
22
00:01:05,240 --> 00:01:07,180
маньяки строят вокруг дома забор?
23
00:01:07,180 --> 00:01:09,200
А ворота оставляют открытыми.
24
00:01:09,240 --> 00:01:10,040
Так, все, я пошла.
25
00:01:10,760 --> 00:01:12,380
Если что, кричи, я буду тут.
26
00:01:12,580 --> 00:01:13,120
Хорошо.
27
00:01:31,860 --> 00:01:33,160
Андрюш, привет.
28
00:01:34,220 --> 00:01:34,900
Привет.
29
00:01:39,570 --> 00:01:40,850
Можно войти?
30
00:01:40,990 --> 00:01:42,490
Да, конечно, заходи.
31
00:01:58,660 --> 00:02:02,600
Я на минутку, а ты пока располагайся.
32
00:02:09,490 --> 00:02:12,690
Чуваки, кажется, у нас проблема.
33
00:02:12,990 --> 00:02:16,990
Ну, к нам приехала какая-то девушка.
34
00:02:23,630 --> 00:02:24,370
Какая девушка?
35
00:02:25,850 --> 00:02:26,750
Вот эта?
36
00:02:27,110 --> 00:02:27,690
Кто-нибудь ее знает?
37
00:02:27,910 --> 00:02:28,610
Никогда не видел?
38
00:02:29,150 --> 00:02:29,430
Нет.
39
00:02:29,810 --> 00:02:30,690
Точно нет.
40
00:02:31,130 --> 00:02:31,650
Нет?
41
00:02:33,050 --> 00:02:36,290
Это может быть кто угодно.
42
00:02:36,910 --> 00:02:39,630
Любовница, журналистка, воровка органов.
43
00:02:39,690 --> 00:02:40,570
Ты пустил ее в наш дом?
44
00:02:40,870 --> 00:02:41,430
Давайте посабжим.
45
00:02:42,010 --> 00:02:43,230
Кто бы это ни был, нельзя, чтобы
46
00:02:43,230 --> 00:02:43,830
она нас увидела.
47
00:02:44,270 --> 00:02:45,270
Еще бы.
48
00:02:45,490 --> 00:02:47,450
Это будет просто невероятной проблемой.
49
00:02:47,490 --> 00:02:49,030
Если ситуация критична, нужно
50
00:02:49,030 --> 00:02:49,970
устранять проблему.
51
00:02:50,370 --> 00:02:51,650
Как именно устранить?
52
00:02:52,870 --> 00:02:54,430
Твой уровень доступа не позволяет
53
00:02:54,430 --> 00:02:55,790
тебе обладать этой информацией.
54
00:02:56,030 --> 00:02:57,130
Эй-эй-эй!
55
00:02:57,490 --> 00:02:58,870
Может, без оружия обойдемся?
56
00:02:59,050 --> 00:03:00,250
В нашем доме есть огнестрел?
57
00:03:00,470 --> 00:03:02,830
А что, по-твоему, хранится в таком чемоданчике?
58
00:03:11,270 --> 00:03:14,430
Давайте я просто узнаю, кто она, и
59
00:03:14,430 --> 00:03:15,150
все ей объясню.
60
00:03:15,410 --> 00:03:15,810
Нет!
61
00:03:16,350 --> 00:03:17,710
Пусть лучше он идет выяснять.
62
00:03:19,190 --> 00:03:21,130
Да, это его функция.
63
00:03:40,110 --> 00:03:42,010
Если ты ищешь компромат, я не
64
00:03:42,010 --> 00:03:43,130
настолько глуп, чтобы прятать его
65
00:03:43,130 --> 00:03:44,150
в книге по морфологии.
66
00:03:46,090 --> 00:03:50,660
Просто немного удивилась увидеть в
67
00:03:50,660 --> 00:03:51,440
бумажной книге.
68
00:03:52,760 --> 00:03:53,780
Это хобби такое.
69
00:03:54,700 --> 00:03:56,800
Собираю антиквариат.
70
00:03:58,180 --> 00:03:58,860
Я рассказывал.
71
00:03:59,440 --> 00:04:02,700
В офисе, например.
72
00:04:03,700 --> 00:04:04,420
В офисе?
73
00:04:05,840 --> 00:04:07,900
Но ты ни разу не приглашал меня к
74
00:04:07,900 --> 00:04:08,440
себе в офис.
75
00:04:09,800 --> 00:04:10,740
Да, точно.
76
00:04:10,900 --> 00:04:11,480
Извини.
77
00:04:12,060 --> 00:04:13,180
Надо будет позвать.
78
00:04:13,560 --> 00:04:14,240
Мы ведь близки.
79
00:04:15,580 --> 00:04:19,260
Андрей, слушай, давай только честно.
80
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Я понимаю, что я как снег на голову.
81
00:04:23,460 --> 00:04:24,820
Но ты меня тоже пойми.
82
00:04:25,840 --> 00:04:27,880
Я уже не девочка, мне скоро 30.
83
00:04:28,760 --> 00:04:31,000
Мы прекрасно с тобой проводим время.
84
00:04:31,740 --> 00:04:33,860
Но мне важно понимать, ты серьезно
85
00:04:33,860 --> 00:04:34,800
настроен или нет.
86
00:04:34,900 --> 00:04:36,780
Скажи, пожалуйста, в каких мы с
87
00:04:36,780 --> 00:04:37,660
тобой отношениях?
88
00:04:40,000 --> 00:04:41,560
Я всегда серьезен.
89
00:04:43,060 --> 00:04:45,180
Видимо, я слишком резко начала.
90
00:04:45,540 --> 00:04:47,520
А ты меня, кстати, даже не поцеловал.
91
00:04:47,720 --> 00:04:47,940
Что?
92
00:04:55,900 --> 00:04:56,660
Стой здесь.
93
00:05:01,820 --> 00:05:03,840
Я на такое не подписывался.
94
00:05:05,340 --> 00:05:07,940
Моя функция — выявлять риски, а не
95
00:05:07,940 --> 00:05:08,800
рисковать жизнью.
96
00:05:09,240 --> 00:05:09,740
Вот это хрень.
97
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Вы знаете, сколько микробов
98
00:05:13,040 --> 00:05:14,600
передается во время поцелуев?
99
00:05:14,940 --> 00:05:16,140
Она тебя поцеловала.
100
00:05:16,760 --> 00:05:18,500
Значит, это девушка Андрея.
101
00:05:18,980 --> 00:05:19,900
Спасибо за заботу.
102
00:05:20,060 --> 00:05:20,940
Я жив.
103
00:05:21,880 --> 00:05:23,380
Сочувствую этому факту.
104
00:05:23,900 --> 00:05:26,820
Здесь мы все в одной лодке.
105
00:05:28,620 --> 00:05:29,480
Нашел ее страничку.
106
00:05:29,820 --> 00:05:30,900
Зовут Виктория Дудникова.
107
00:05:33,150 --> 00:05:35,090
Зачем она приехала?
108
00:05:35,090 --> 00:05:36,910
Что-то про то, что ей уже 30.
109
00:05:37,970 --> 00:05:39,670
Они чудесно проводят время, но ее
110
00:05:39,670 --> 00:05:40,530
все не устраивает.
111
00:05:40,910 --> 00:05:42,230
И она хочет понять, насколько
112
00:05:42,230 --> 00:05:43,350
серьезны их отношения.
113
00:05:43,430 --> 00:05:45,310
Да какие могут быть у них отношения?
114
00:05:45,310 --> 00:05:47,230
Мы даже не видели её медицинскую карту.
115
00:05:49,030 --> 00:05:51,530
А вдруг у неё плохая наследственность?
116
00:05:52,030 --> 00:05:53,990
Нет-нет-нет-нет-нет!
117
00:05:55,070 --> 00:05:57,770
Нужно срочно звонить Андрею!
118
00:05:57,910 --> 00:05:58,430
Так, стоп!
119
00:06:03,040 --> 00:06:04,560
Зачем нам его беспокоить?
120
00:06:06,960 --> 00:06:08,920
Он создал нас, чтобы мы ему помогали.
121
00:06:09,400 --> 00:06:10,600
Может быть, этим и займёмся?
122
00:06:11,620 --> 00:06:12,960
На самом деле, он прав.
123
00:06:13,960 --> 00:06:15,780
Не стоит показывать Андрею нашу беспомощность.
124
00:06:16,680 --> 00:06:17,160
Послушайте.
125
00:06:18,200 --> 00:06:19,720
Продолжительные наблюдения
126
00:06:19,720 --> 00:06:22,080
показывают, что клоны инфантильны.
127
00:06:22,660 --> 00:06:23,840
Не самостоятельны.
128
00:06:24,340 --> 00:06:26,860
Свои непосредственные задачи они выполняют.
129
00:06:27,100 --> 00:06:29,140
Но в процессе могут создать еще
130
00:06:29,140 --> 00:06:30,120
больше проблем.
131
00:06:30,520 --> 00:06:33,200
Рассматриваю возможность ликвидации.
132
00:06:33,300 --> 00:06:34,680
Я тестировал протокол безопасности.
133
00:06:34,880 --> 00:06:36,800
Он случайно залез в компьютер Андрея.
134
00:06:37,200 --> 00:06:38,900
Ну, как случайно?
135
00:06:39,580 --> 00:06:40,720
Ставки повышаются.
136
00:06:42,120 --> 00:06:43,600
А почему ты раньше не сказал?
137
00:06:44,580 --> 00:06:46,760
Не готовы к стрессовым ситуациям,
138
00:06:46,760 --> 00:06:49,360
склонны к панике и необдуманным действиям.
139
00:06:49,380 --> 00:06:51,940
Вот поэтому мы все в борьбах.
140
00:06:53,480 --> 00:06:54,720
Ну что, как успехи?
141
00:06:55,120 --> 00:06:55,660
Так себе.
142
00:06:56,200 --> 00:06:57,420
Я его вообще не узнаю.
143
00:06:57,500 --> 00:06:58,600
Просто другой человек.
144
00:06:58,720 --> 00:07:01,260
Пиполярочка, беги оттуда.
145
00:07:01,380 --> 00:07:02,560
Он точно маньяк.
146
00:07:02,580 --> 00:07:02,900
Что?
147
00:07:03,460 --> 00:07:04,860
Если что, сразу не беги.
148
00:07:04,940 --> 00:07:05,500
Это опасно.
149
00:07:05,500 --> 00:07:07,320
Спроси, где можно носик прибудет.
150
00:07:07,340 --> 00:07:08,820
Блин, я тебе звоню за поддержкой,
151
00:07:08,860 --> 00:07:10,020
а ты эту хрень несешь.
152
00:07:12,860 --> 00:07:15,060
Вика нашла шанс доказать Андрею
153
00:07:15,060 --> 00:07:15,760
свою полезность.
154
00:07:15,880 --> 00:07:17,740
Если он поймет, что мы можем
155
00:07:17,740 --> 00:07:19,560
решать проблемы, может, передумает
156
00:07:19,560 --> 00:07:20,440
насчет ликвидации.
157
00:07:21,660 --> 00:07:23,180
Итак, цель ясна.
158
00:07:23,540 --> 00:07:25,540
Нам нужно развлечь ее до приезда Андрея.
159
00:07:25,540 --> 00:07:27,040
Теперь нам нужен план.
160
00:07:27,260 --> 00:07:28,860
Могу предложить ей залепнуть в РПГ.
161
00:07:28,900 --> 00:07:31,000
Безопаснее что-нибудь бесконтактное.
162
00:07:31,440 --> 00:07:32,200
Может быть, пятки?
163
00:07:32,260 --> 00:07:33,860
Давайте я ей просто все объясню.
164
00:07:34,140 --> 00:07:36,160
Бро, твоя функция — вести
165
00:07:36,160 --> 00:07:37,320
неприятные разговоры с людьми.
166
00:07:37,640 --> 00:07:38,900
Не думаю, что здесь это уместно.
167
00:07:39,980 --> 00:07:41,440
Ну что, проголосуем?
168
00:07:42,020 --> 00:07:43,100
Я за подземелья и драконы.
169
00:07:43,100 --> 00:07:45,080
Вы тоже подключайтесь.
170
00:07:45,560 --> 00:07:46,400
Выбираем варианты игр.
171
00:07:48,260 --> 00:07:49,600
Как будем голосовать?
172
00:07:49,980 --> 00:07:51,080
Пусть все решит зрелье.
173
00:07:51,280 --> 00:07:51,720
Нет, нет, нет.
174
00:07:52,040 --> 00:07:53,120
Давайте в открытую.
175
00:07:53,160 --> 00:07:54,220
Так не подтасуем результат.
176
00:07:54,660 --> 00:07:57,140
Я в сухую вашу демократию играть
177
00:07:57,140 --> 00:07:57,580
не готов.
178
00:08:32,400 --> 00:08:36,080
Андрей, а почему ты от меня бегаешь?
179
00:08:37,940 --> 00:08:40,500
Если тебя что-то беспокоит, скажи прямо.
180
00:08:41,660 --> 00:08:42,420
Беспокоит.
181
00:08:42,980 --> 00:08:45,720
Ты когда-нибудь задумывалась о
182
00:08:45,720 --> 00:08:47,560
сути демократии?
183
00:08:49,080 --> 00:08:49,520
Что?
184
00:08:51,480 --> 00:08:53,980
Менее образованное большинство
185
00:08:53,980 --> 00:08:57,640
диктует, как жить интеллектуальной элите.
186
00:08:58,720 --> 00:09:01,240
Парадокс самого несовершенного
187
00:09:01,240 --> 00:09:03,840
вида на земле человека.
188
00:09:04,480 --> 00:09:05,520
Понятно.
189
00:09:05,960 --> 00:09:07,940
А ты не подскажешь, где тут можно
190
00:09:07,940 --> 00:09:08,760
носик припудрить?
191
00:09:09,500 --> 00:09:11,680
А, ночевой пузырь.
192
00:09:12,300 --> 00:09:15,340
Вот, кстати, еще один бич нашего вида.
193
00:09:15,920 --> 00:09:19,400
Разве гепарду нужно уединение,
194
00:09:19,480 --> 00:09:20,580
чтобы справить нужду?
195
00:09:21,040 --> 00:09:21,820
Ведь нет.
196
00:09:22,020 --> 00:09:24,320
Это же честь, способ заявить о
197
00:09:24,320 --> 00:09:26,100
своих правах на территорию.
198
00:09:26,340 --> 00:09:27,140
Андрей.
199
00:09:27,480 --> 00:09:27,660
Да?
200
00:09:30,920 --> 00:09:33,180
Знакомься, это мой брат.
201
00:09:34,100 --> 00:09:36,060
Просто его здесь не должно было быть.
202
00:09:39,120 --> 00:09:41,540
Ну что, подземелье и драконы?
203
00:09:45,350 --> 00:09:47,290
Все сделали правильно, нам удастся
204
00:09:47,290 --> 00:09:49,390
развлечь женщину.
205
00:09:49,950 --> 00:09:51,290
Но об обратной стороне вопроса мы
206
00:09:51,290 --> 00:09:53,570
подумали, что если мы развлечем ее
207
00:09:53,570 --> 00:09:55,550
слишком хорошо, что если женщина
208
00:09:55,550 --> 00:09:57,450
запросит половой контакт?
209
00:09:58,110 --> 00:10:00,670
Извиняюсь, а мы еще кого-то ждем?
210
00:10:01,870 --> 00:10:04,030
Нам?
211
00:10:09,670 --> 00:10:12,250
Андрей, но ты никогда не говорил
212
00:10:12,250 --> 00:10:14,110
мне о том, что у тебя есть брат.
213
00:10:15,070 --> 00:10:17,270
Ты не пускаешь меня в свою жизнь.
214
00:10:17,710 --> 00:10:19,490
Я у тебя дома вообще первый раз, и
215
00:10:19,490 --> 00:10:20,430
то без приглашения.
216
00:10:23,340 --> 00:10:26,000
Это, наверное, жена.
217
00:10:27,240 --> 00:10:27,640
Жена?
218
00:10:28,320 --> 00:10:29,180
Жена.
219
00:10:29,540 --> 00:10:30,420
Брата.
220
00:10:31,260 --> 00:10:33,020
Она его одного никуда не отпускает.
221
00:10:34,440 --> 00:10:34,880
Стой здесь.
222
00:10:41,390 --> 00:10:43,330
А это у нас кто?
223
00:10:44,130 --> 00:10:44,970
Подруга Вики.
224
00:10:45,430 --> 00:10:45,510
Да.
225
00:10:46,030 --> 00:10:46,930
С ней приехал.
226
00:10:47,250 --> 00:10:47,770
Наверно.
227
00:10:48,070 --> 00:10:49,030
Шпионница она?
228
00:10:49,610 --> 00:10:49,870
Черт.
229
00:10:50,470 --> 00:10:51,450
И что будем делать?
230
00:10:52,090 --> 00:10:53,210
Запрем ее в подвале.
231
00:10:54,010 --> 00:10:58,920
Но там же он.
232
00:11:02,260 --> 00:11:04,640
Есть варианты оптимальнее.
233
00:11:06,520 --> 00:11:07,580
Помоги мне.
234
00:11:14,810 --> 00:11:16,170
Ей Вика что-то пишет.
235
00:11:26,420 --> 00:11:28,660
Нет, нет, это все очень плохо.
236
00:11:29,460 --> 00:11:30,460
Нужно ей что-то ответить.
237
00:11:30,720 --> 00:11:31,140
Пиши.
238
00:11:31,880 --> 00:11:32,480
Чего писать?
239
00:11:32,860 --> 00:11:34,040
Что нет никаких проблем.
240
00:11:36,240 --> 00:11:37,780
Да не прямым же текстом.
241
00:11:37,940 --> 00:11:39,960
Как задачу сформулировал, так я и реализовал.
242
00:11:42,110 --> 00:11:43,850
Ну, напиши.
243
00:11:43,850 --> 00:11:45,630
Уверен, ты не зря приехала.
244
00:11:47,090 --> 00:11:49,010
Нужно про подругу что-то написать.
245
00:11:49,390 --> 00:11:50,870
Типа уехал.
246
00:11:54,410 --> 00:11:55,770
А как она уехала?
247
00:11:56,030 --> 00:11:56,870
Машина-то здесь.
248
00:12:01,540 --> 00:12:02,900
А зачем она машину оставила?
249
00:12:05,880 --> 00:12:07,100
На какой случай?
250
00:12:07,940 --> 00:12:09,220
Она же типа не зря приехала.
251
00:12:17,510 --> 00:12:19,030
Ну, вроде выкрутились.
252
00:12:21,940 --> 00:12:24,280
А-а-а!
253
00:12:24,340 --> 00:12:25,580
Помогите!
254
00:12:25,920 --> 00:12:27,260
Помогите!
255
00:12:27,660 --> 00:12:28,960
Помогите!
256
00:12:30,460 --> 00:12:31,700
Не пугайся.
257
00:12:32,560 --> 00:12:33,700
Он тоже один из нас.
258
00:12:34,520 --> 00:12:35,900
Просто самая первая версия.
259
00:12:36,420 --> 00:12:37,440
Не очень удачная.
260
00:12:38,100 --> 00:12:39,840
Зато очень хорошо поет.
261
00:13:03,380 --> 00:13:04,960
Она что-нибудь ответила?
262
00:13:06,300 --> 00:13:07,860
А сейчас?
263
00:13:09,280 --> 00:13:10,240
А теперь ответила?
264
00:13:11,020 --> 00:13:13,100
Подойди и посмотри.
265
00:13:13,540 --> 00:13:16,300
Андрей, слушай, а давай мы
266
00:13:16,300 --> 00:13:17,980
все-таки в другой раз поговорим, ладно?
267
00:13:18,280 --> 00:13:20,360
Андрюш?
268
00:13:23,680 --> 00:13:24,880
А что тут?
269
00:13:25,640 --> 00:13:26,040
Так.
270
00:13:26,800 --> 00:13:27,820
Спокойно.
271
00:13:28,280 --> 00:13:28,620
Вика.
272
00:13:30,140 --> 00:13:30,920
А-а-а!
273
00:13:50,600 --> 00:13:53,120
Открой дверь, я сейчас тебе все объясню.
274
00:13:53,740 --> 00:13:55,220
И как ты собираешься это объяснить?
275
00:13:55,520 --> 00:13:56,360
Че за ху**?
276
00:13:56,440 --> 00:13:56,800
Вы кто?
277
00:13:57,240 --> 00:13:58,940
Мы – клоны твоего парня.
278
00:13:59,820 --> 00:14:00,760
Какие клоны?
279
00:14:03,380 --> 00:14:05,700
Андрей создал каждого из нас
280
00:14:05,700 --> 00:14:06,920
выполнять свою функцию.
281
00:14:14,660 --> 00:14:17,040
Я, например, смотрю кино и советую
282
00:14:17,040 --> 00:14:20,740
Андрею только то, А я отвечаю за
283
00:14:20,740 --> 00:14:21,840
все, что связано с АйТи.
284
00:14:22,160 --> 00:14:23,680
А за то, что мы это рассказываем,
285
00:14:23,800 --> 00:14:25,000
нас, скорее всего, убьют.
286
00:14:25,560 --> 00:14:26,940
А вот этот отвечает за риски.
287
00:14:27,820 --> 00:14:29,640
Я хочу поговорить с Андреем.
288
00:14:31,160 --> 00:14:33,660
И какой у нас дальше план?
289
00:14:34,220 --> 00:14:35,900
Ситуация вышла из-под контроля.
290
00:14:36,700 --> 00:14:38,560
Устранять угрозы – моя прямая функция.
291
00:14:40,160 --> 00:14:41,640
Согласен.
292
00:14:42,280 --> 00:14:43,660
Они с подругой приехали на машине.
293
00:14:43,740 --> 00:14:45,320
Предлагаю сначала загнать ее в гараж.
294
00:14:46,300 --> 00:14:48,560
Рационально.
295
00:14:51,120 --> 00:14:53,200
Слушайте, он опасен.
296
00:14:53,920 --> 00:14:55,180
Надо вырубить его, пока он
297
00:14:55,180 --> 00:14:56,320
глупости не наделал.
298
00:14:56,540 --> 00:14:57,720
Мы же не собираемся навредить
299
00:14:57,720 --> 00:14:58,480
девушке и Андре.
300
00:14:58,740 --> 00:14:59,500
Нет, конечно.
301
00:15:00,440 --> 00:15:03,360
Вы займитесь этим, а я пока
302
00:15:03,360 --> 00:15:04,340
свяжусь с Андреем.
303
00:15:04,520 --> 00:15:06,480
Ситуация, правда, вышла из-под контроля.
304
00:15:10,100 --> 00:15:12,040
Нам нужно ударить его по голове
305
00:15:12,040 --> 00:15:13,460
тупым твердым предметом.
306
00:15:13,660 --> 00:15:15,700
Мы же все понимаем, что это так делается.
307
00:15:20,050 --> 00:15:21,090
Ты уверен?
308
00:15:21,610 --> 00:15:22,670
Страшно представить, что эта
309
00:15:22,670 --> 00:15:24,310
машина сделает с нами, если не получится.
310
00:15:24,370 --> 00:15:25,350
Уверен.
311
00:15:25,590 --> 00:15:27,070
Это может быть статуэтка, но,
312
00:15:27,310 --> 00:15:28,410
главное, не с заостренным концом,
313
00:15:28,570 --> 00:15:29,990
иначе сами понимаете что.
314
00:15:30,630 --> 00:15:34,690
Или, например, огнетушитель.
315
00:15:35,670 --> 00:15:38,150
Тут важно хорошо приложиться и
316
00:15:38,150 --> 00:15:39,990
попасть аккуратно по темечку.
317
00:15:40,470 --> 00:15:41,930
Но лучше всего хлороформ.
318
00:15:42,490 --> 00:15:43,690
Так мы просто усыпляем его.
319
00:15:50,240 --> 00:15:52,000
Трусость мать жестокости.
320
00:15:55,960 --> 00:15:57,320
Машина в гараже.
321
00:16:03,420 --> 00:16:05,300
Подожди, ты тут?
322
00:16:05,760 --> 00:16:06,620
А это у нас кто?
323
00:16:12,340 --> 00:16:13,320
Это Андрей.
324
00:16:32,110 --> 00:16:34,810
Нет-нет-нет, они уезжают.
325
00:16:47,750 --> 00:16:49,430
Вы на меня напали?
326
00:16:49,870 --> 00:16:51,650
Окружение надавило на меня.
327
00:16:52,230 --> 00:16:53,430
Массовая психология, понимаете?
328
00:16:53,790 --> 00:16:55,010
Мы вас просто не узнали.
329
00:16:56,030 --> 00:16:57,130
Что происходит?
330
00:16:58,950 --> 00:17:00,450
Краткое содержание.
331
00:17:00,670 --> 00:17:01,870
Приехала ваша девушка, хотела
332
00:17:01,870 --> 00:17:03,810
поговорить о серьезности ваших отношений.
333
00:17:04,230 --> 00:17:05,690
Мы решили развлечь ее до вашего
334
00:17:05,690 --> 00:17:08,570
приезда, но, твист, она увидела
335
00:17:08,570 --> 00:17:09,490
нас всех вместе.
336
00:17:11,490 --> 00:17:14,780
Но у меня нет никакой девушки.
337
00:17:23,350 --> 00:17:24,250
Как вы их найдете?
338
00:17:25,290 --> 00:17:26,430
Отследит в приложении.
339
00:17:26,990 --> 00:17:27,670
Я так и знал.
340
00:17:28,470 --> 00:17:29,790
Каждый наш шаг контролируется.
341
00:17:29,890 --> 00:17:30,830
Мы все чипированы, да?
342
00:17:31,510 --> 00:17:32,570
Трекер в тачке.
343
00:17:46,850 --> 00:17:48,010
Куда мы едем?
344
00:17:48,430 --> 00:17:49,370
Останови машину!
345
00:17:49,510 --> 00:17:49,830
Псих!
346
00:17:49,870 --> 00:17:50,650
Вика, это я.
347
00:17:51,590 --> 00:17:52,250
Твой Андрей.
348
00:17:52,890 --> 00:17:54,410
Да у вас там таких шестеро было!
349
00:17:54,510 --> 00:17:54,910
Я видела!
350
00:17:54,990 --> 00:17:55,390
Спасибо!
351
00:17:57,470 --> 00:17:59,070
Посмотри, пожалуйста.
352
00:18:01,870 --> 00:18:04,450
Однажды в парке нас бесили идиоты,
353
00:18:04,550 --> 00:18:05,930
которые тратили деньги на такие
354
00:18:05,930 --> 00:18:06,990
романтические глупости.
355
00:18:07,110 --> 00:18:09,870
И мы решили, что иногда неплохо
356
00:18:09,870 --> 00:18:10,970
побыть такими идиотами.
357
00:18:49,110 --> 00:18:50,930
Здесь я должен был с тобой
358
00:18:50,930 --> 00:18:53,250
расстаться на нашем первом, ну,
359
00:18:53,270 --> 00:18:54,630
для тебя третьем свидании.
360
00:18:55,550 --> 00:18:59,850
А ты и правда хорош в своем деле.
361
00:19:00,870 --> 00:19:02,550
Полгода назад я не смог этого сделать.
362
00:19:02,760 --> 00:19:05,130
и поставил под угрозу всех моих
363
00:19:05,130 --> 00:19:07,890
братьев, себя самого, а главное, тебя.
364
00:19:13,900 --> 00:19:16,320
Виктория, произошло недоразумение.
365
00:19:16,800 --> 00:19:18,480
Изучите соглашение о неразглашении.
366
00:19:20,200 --> 00:19:20,760
Чего?
367
00:19:23,800 --> 00:19:25,060
Вы стали свидетельницей
368
00:19:25,060 --> 00:19:26,640
эксперимента моего босса с клонами.
369
00:19:26,900 --> 00:19:28,220
Это не вполне одобряемое
370
00:19:28,220 --> 00:19:29,460
законодательством явление.
371
00:19:29,860 --> 00:19:32,120
Если согласитесь подписать, мы
372
00:19:32,120 --> 00:19:33,640
гарантируем достойную сумму
373
00:19:33,640 --> 00:19:36,240
компенсации за сохранение тайны.
374
00:19:36,640 --> 00:19:39,000
То есть, ты не собираешься
375
00:19:39,000 --> 00:19:39,920
устранять угрозу?
376
00:19:39,920 --> 00:19:42,180
Бюрократия, компроматы, взятки –
377
00:19:42,180 --> 00:19:42,840
вот мое оружие.
378
00:19:43,140 --> 00:19:44,940
Гораздо действеннее, и никакой грязи.
379
00:19:45,500 --> 00:19:46,580
В физическом смысле.
380
00:19:51,170 --> 00:19:53,570
Вика, подпиши это, и все закончится.
381
00:19:56,680 --> 00:20:00,440
Знаешь, я сегодня хотела выяснить,
382
00:20:00,540 --> 00:20:02,320
насколько серьезны наши отношения,
383
00:20:03,420 --> 00:20:05,740
но они оказались настолько несерьезными.
384
00:20:07,020 --> 00:20:09,680
Вика, я сейчас тебе все… Виктория,
385
00:20:09,700 --> 00:20:11,160
вы не вписали желаемую сумму.
386
00:20:11,440 --> 00:20:12,220
Да пошел ты!
387
00:20:28,000 --> 00:20:29,600
Я все урегулировал.
388
00:20:31,370 --> 00:20:33,210
Все, что произошло, моя ошибка.
389
00:20:33,210 --> 00:20:34,830
Остальные тут ни при чем.
390
00:20:36,130 --> 00:20:37,250
Дома поговорим.
391
00:20:53,860 --> 00:20:56,220
Че-то ты не в форме, подруга.
392
00:20:56,600 --> 00:20:57,700
Все было обманом.
393
00:20:59,200 --> 00:21:03,300
Все мои идеальные отношения от
394
00:21:03,300 --> 00:21:04,380
начала до конца.
395
00:21:05,320 --> 00:21:08,460
И хуже всего, я реально думала,
396
00:21:08,940 --> 00:21:10,740
что это оно.
397
00:21:11,980 --> 00:21:13,640
Жесть.
398
00:21:14,680 --> 00:21:17,040
С кем ты там переписываешься?
399
00:21:19,480 --> 00:21:20,540
С Эдиком.
400
00:21:20,800 --> 00:21:22,840
Ну, тот, который у них неудачный клон.
401
00:21:24,240 --> 00:21:26,380
А по факту, самый удачный.
402
00:21:27,020 --> 00:21:29,860
Слушать больше про этих клонов не могу.
403
00:21:33,600 --> 00:21:35,020
Вик, ты серьёзно?
404
00:21:35,800 --> 00:21:38,000
Ну, он ради тебя на многое был готов.
405
00:21:39,640 --> 00:21:40,880
А ты вообще в курсе, что клонам
406
00:21:40,880 --> 00:21:42,020
нельзя выходить из дома без
407
00:21:42,020 --> 00:21:43,040
разрешения Андрея?
408
00:21:43,480 --> 00:21:45,060
И всё это под угрозой ликвидации.
409
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
Мне Эдик рассказал.
410
00:21:49,980 --> 00:21:53,080
То есть, каждый раз, когда мы
411
00:21:53,080 --> 00:21:57,090
виделись, Он ради меня рисковал
412
00:21:57,090 --> 00:21:57,810
своей жизнью.
413
00:21:58,370 --> 00:21:59,790
По-моему, это очень романтично.
414
00:22:00,770 --> 00:22:01,250
А, да.
415
00:22:03,030 --> 00:22:06,280
Эй, вы!
416
00:22:12,010 --> 00:22:12,950
Слушай сюда.
417
00:22:13,930 --> 00:22:15,550
Мне плевать, клон он или нет.
418
00:22:15,990 --> 00:22:17,510
Просто отпустите его со мной.
419
00:22:18,170 --> 00:22:19,610
Если вы что-то с ним сделаете, я...
420
00:22:19,610 --> 00:22:21,970
Я полицию вызову, блогеров, и люди
421
00:22:21,970 --> 00:22:23,570
узнают, чем вы тут занимаетесь.
422
00:22:23,950 --> 00:22:25,850
А деньгами своими подтеряться можете.
423
00:22:37,100 --> 00:22:39,960
А я понимаю, почему ты его не ликвидировал.
424
00:22:47,060 --> 00:22:50,400
Реквидация нужна, чтобы нас контролировать.
425
00:22:53,470 --> 00:22:55,730
И все-таки ты гений.
426
00:22:58,100 --> 00:22:59,880
Завести себе кулонов, чтобы
427
00:22:59,880 --> 00:23:02,780
убернуться от всего этого дерьма,
428
00:23:03,060 --> 00:23:04,740
которое он наполнил этой жизнью.
429
00:23:06,700 --> 00:23:08,560
Блин, что за дичь?
430
00:23:08,620 --> 00:23:09,220
Так не бывает.
431
00:23:09,660 --> 00:23:13,440
Сейчас бы стоял там, обнимался
432
00:23:13,440 --> 00:23:17,240
сам, улыбился, как идиот.
433
00:23:52,480 --> 00:23:56,940
Знаешь, тут такое дело, спасибо
434
00:23:56,940 --> 00:23:59,880
тебе за компанию, но я все-таки
435
00:23:59,880 --> 00:24:01,780
больше люблю одиночество.
436
00:24:03,000 --> 00:24:04,060
Ты что, охренел?34333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.