Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:02,750
Может, он как Бонни Клайт уже почти?
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,330
Ты Клайт, а ты Бонни.
3
00:00:05,610 --> 00:00:06,090
Не на паузу.
4
00:00:06,150 --> 00:00:14,670
Вот почему.
5
00:00:26,270 --> 00:00:27,830
Если что-то случится, сохрани его.
6
00:00:28,310 --> 00:00:29,630
Я хочу, чтобы ты узнал меня.
7
00:00:30,050 --> 00:00:30,870
Другого меня.
8
00:00:31,090 --> 00:00:32,850
Это было снято в Якутии.
9
00:00:33,170 --> 00:00:35,310
Местная читальня отбила на падение
10
00:00:35,310 --> 00:00:36,930
старух и нашли неопровержимые
11
00:00:36,930 --> 00:00:38,350
доказательства существования
12
00:00:38,350 --> 00:00:40,030
седьмой книги, Прочитавший
13
00:00:40,030 --> 00:00:42,130
которую, объединит в себе все силы
14
00:00:42,130 --> 00:00:44,350
книг и станет могущественным библиотекарем.
15
00:00:44,490 --> 00:00:46,210
Ты на самом деле Лизка Мохова.
16
00:00:46,510 --> 00:00:48,130
Глава Моховских старух.
17
00:00:48,290 --> 00:00:50,010
А ты, товарищ Дежнёв, не помнишь,
18
00:00:50,230 --> 00:00:52,110
что было после Невербинской битвы?
19
00:00:52,250 --> 00:00:53,870
Вы с Максимом отправились в
20
00:00:53,870 --> 00:00:55,990
интернат искать книгу смысла.
21
00:00:56,350 --> 00:00:57,050
А нашли меня.
22
00:00:58,290 --> 00:01:00,030
Книгу обнаружили мои старухи.
23
00:01:00,870 --> 00:01:02,030
И я её прочитала.
24
00:01:02,870 --> 00:01:05,110
Но смысл оказался непостижим для меня.
25
00:01:05,290 --> 00:01:06,530
Он стёр память.
26
00:01:06,750 --> 00:01:07,390
Где она?
27
00:01:07,810 --> 00:01:08,230
Не знаю.
28
00:01:24,940 --> 00:01:27,360
Скажите, где Селиванова, и станете
29
00:01:27,360 --> 00:01:27,960
одним из нас.
30
00:01:28,260 --> 00:01:29,700
Вместе мы найдем к нему смысл.
31
00:01:29,820 --> 00:01:31,020
Вы ведь тоже этого хотите?
32
00:01:31,420 --> 00:01:31,960
Очень хочу.
33
00:01:34,440 --> 00:01:36,260
Это тебе за Таню, тварь.
34
00:01:36,380 --> 00:01:36,920
Спасибо!
35
00:01:37,620 --> 00:01:39,080
Таня!
36
00:01:43,160 --> 00:01:44,880
Где, где, где?
37
00:01:45,160 --> 00:01:45,940
Маргарита Тихоновна?
38
00:01:46,160 --> 00:01:47,180
Маргарита Тихоновна!
39
00:01:47,600 --> 00:01:48,240
Чёрт!
40
00:01:49,080 --> 00:01:50,820
Я соскучился.
41
00:01:51,140 --> 00:01:52,780
Я думаю, книга всё ещё в интернете
42
00:01:52,780 --> 00:01:53,360
у Муховских.
43
00:01:53,740 --> 00:01:54,580
Надо искать там.
44
00:02:45,160 --> 00:02:46,640
Здравствуй, Громов.
45
00:02:46,700 --> 00:02:47,180
Не помешаю?
46
00:02:47,500 --> 00:02:47,660
А?
47
00:02:48,000 --> 00:02:48,860
Заходи, Вязнецов.
48
00:02:50,300 --> 00:02:52,940
Там, за рекой, сад дикий, с яблонями.
49
00:02:53,560 --> 00:02:56,520
Я подумал, чё добру пропадать.
50
00:02:56,720 --> 00:02:57,060
Понял.
51
00:02:59,720 --> 00:03:00,560
Чем занят?
52
00:03:00,960 --> 00:03:01,620
Да так.
53
00:03:04,210 --> 00:03:04,990
Ты не поможешь?
54
00:03:05,670 --> 00:03:06,270
Оставил бы.
55
00:03:07,830 --> 00:03:08,790
Понятно.
56
00:03:10,650 --> 00:03:12,230
Да нет, Дань, тебе не понять.
57
00:03:13,430 --> 00:03:15,250
У тебя вон руки-ноги на месте.
58
00:03:16,210 --> 00:03:17,350
Ты завтра дальше в бой.
59
00:03:17,970 --> 00:03:18,930
На запад, на Берлин.
60
00:03:19,630 --> 00:03:21,370
А я с этим обрубком в тыл.
61
00:03:22,210 --> 00:03:23,270
Да это ты не в тыл.
62
00:03:24,070 --> 00:03:25,670
Ты домой едешь, причем живой.
63
00:03:26,410 --> 00:03:27,610
Радовался?
64
00:03:28,090 --> 00:03:29,110
А я радовался.
65
00:03:29,270 --> 00:03:32,270
Когда немца бьют, когда наши земли
66
00:03:32,270 --> 00:03:33,510
от этих гадов освобождал.
67
00:03:33,910 --> 00:03:34,910
А теперь чему радоваться?
68
00:03:35,390 --> 00:03:36,630
Что бесполезный, списанный?
69
00:03:37,770 --> 00:03:39,530
Да я одной рукой связь развернул.
70
00:03:40,410 --> 00:03:42,310
А нет, могу патроны подавать,
71
00:03:42,490 --> 00:03:43,430
снаряды подносить.
72
00:03:43,650 --> 00:03:44,850
Да хоть портянки стирать, но
73
00:03:44,850 --> 00:03:46,270
только здесь, на фронте.
74
00:03:46,330 --> 00:03:47,070
Это тебе понятно?
75
00:03:47,470 --> 00:03:47,690
Да.
76
00:03:53,740 --> 00:03:54,760
Тогда помоги, браток.
77
00:03:58,160 --> 00:03:59,580
Напиши за меня, а?
78
00:04:00,440 --> 00:04:01,620
Напиши!
79
00:04:04,850 --> 00:04:07,730
Нет, брат, извини.
80
00:04:13,000 --> 00:04:17,060
Дим, знаешь, война эта, рано или
81
00:04:17,060 --> 00:04:18,740
поздно она закончится, и наступит мир.
82
00:04:20,460 --> 00:04:23,200
И вот каким он будет, зависит от живых.
83
00:04:24,560 --> 00:04:25,480
От тебя тоже.
84
00:04:26,460 --> 00:04:27,620
Да ладно, слова это все.
85
00:04:29,340 --> 00:04:30,400
Слова.
86
00:04:32,780 --> 00:04:36,320
Ты знаешь, я до войны в
87
00:04:37,500 --> 00:04:38,240
летинститут хотел.
88
00:04:42,840 --> 00:04:48,400
Вот я сейчас напишу что-то такое,
89
00:04:48,720 --> 00:04:51,500
что все изменится.
90
00:04:55,300 --> 00:04:56,340
Родители отговорили.
91
00:05:00,390 --> 00:05:01,410
Может, тебе попробовать?
92
00:05:02,110 --> 00:05:02,510
Мне?
93
00:05:04,110 --> 00:05:06,650
Книжками немцев по лбу бить?
94
00:05:06,790 --> 00:05:06,990
Да.
95
00:05:07,570 --> 00:05:08,170
А почему нет?
96
00:05:09,330 --> 00:05:11,230
А иное слово, оно посильнее пули будет.
97
00:05:12,830 --> 00:05:14,570
Вот немцы те же.
98
00:05:15,830 --> 00:05:16,350
Они что-то делают.
99
00:05:16,350 --> 00:05:18,510
Сначала книжку фюрера своего
100
00:05:18,510 --> 00:05:19,470
поганого прочитали.
101
00:05:20,510 --> 00:05:21,390
И хуже зверей стали.
102
00:05:22,850 --> 00:05:24,390
Пушки, танки, это все потом.
103
00:05:27,440 --> 00:05:28,460
Вначале было слово.
104
00:05:30,240 --> 00:05:31,560
В Библии так сказано.
105
00:05:32,500 --> 00:05:33,520
А ты бы свою написал.
106
00:05:34,200 --> 00:05:35,900
Не Библию, конечно, но книгу.
107
00:05:37,000 --> 00:05:39,500
Представь, люди бы ее читали.
108
00:05:40,380 --> 00:05:41,420
И жить бы хотелось.
109
00:05:42,880 --> 00:05:43,520
Строить.
110
00:05:44,540 --> 00:05:46,100
Любить, а не убивать.
111
00:05:47,560 --> 00:05:49,860
Романтика, это же он не для школьников.
112
00:05:50,420 --> 00:05:51,820
И вон сколько книг написано.
113
00:05:52,280 --> 00:05:53,180
А люди как воевали.
114
00:05:53,960 --> 00:05:56,300
Ты напиши такую, чтобы перестали.
115
00:05:59,250 --> 00:05:59,970
Вот напиши там.
116
00:06:00,850 --> 00:06:01,850
Про все, что ты здесь видел.
117
00:06:03,950 --> 00:06:05,050
Откуда ты вернулся.
118
00:06:07,950 --> 00:06:08,570
Про терпение.
119
00:06:09,950 --> 00:06:10,770
Про силу.
120
00:06:12,720 --> 00:06:14,620
Про все то, благодаря чему мы выстояли.
121
00:06:19,810 --> 00:06:20,470
Ну, ты дай.
122
00:06:21,710 --> 00:06:22,890
Точно поэт.
123
00:06:23,570 --> 00:06:25,030
Не уйдет меня так.
124
00:06:25,310 --> 00:06:26,430
Никак теперь не уйдет.
125
00:06:26,450 --> 00:06:27,570
Да научишься делов-то.
126
00:06:28,810 --> 00:06:29,910
Ну, вернусь, вместе напишем.
127
00:06:33,070 --> 00:06:36,450
А не вернусь,
128
00:06:39,410 --> 00:06:40,230
напишешь за двоих.
129
00:06:41,810 --> 00:06:42,370
Договор?
130
00:06:48,410 --> 00:06:49,750
Ты, главное, вернись.
131
00:06:51,390 --> 00:06:52,270
А там сообразим.
132
00:06:53,350 --> 00:06:55,470
Ну, это же совсем другое дело, а?
133
00:07:00,630 --> 00:07:02,510
Ладно, давай.
134
00:07:05,770 --> 00:07:06,650
Даст бог, свидимся еще.
135
00:07:08,110 --> 00:07:08,930
Прощай, Лизинцев.
136
00:07:22,440 --> 00:07:24,980
Только молитва одна, это аж по кругу.
137
00:07:25,220 --> 00:07:26,240
Мама в детстве научила.
138
00:07:27,980 --> 00:07:29,800
Как неусыпаемый апсалтырь.
139
00:07:31,300 --> 00:07:31,860
А это что?
140
00:07:33,000 --> 00:07:36,080
Непрерывное песнопение во спасение мира.
141
00:09:24,130 --> 00:09:25,190
Аркадий Сергеевич!
142
00:09:36,340 --> 00:09:37,220
Всех!
143
00:09:37,620 --> 00:09:39,360
Всех, я сказал!
144
00:09:40,320 --> 00:09:41,000
Всех!
145
00:09:41,240 --> 00:09:41,860
Всех!
146
00:09:42,160 --> 00:09:42,620
Всех!
147
00:10:10,960 --> 00:10:12,860
Здесь ничего.
148
00:10:13,860 --> 00:10:14,680
Чистый анекдот.
149
00:10:14,780 --> 00:10:16,860
Еврей не может найти вход в библиотеку.
150
00:10:17,340 --> 00:10:19,040
Чеченец помогает еврею, который
151
00:10:19,040 --> 00:10:19,940
помогает русскому.
152
00:10:20,120 --> 00:10:20,840
Вот анекдот.
153
00:10:21,540 --> 00:10:22,100
Смешно.
154
00:10:44,870 --> 00:10:46,150
Сухарев, ты больной совсем?
155
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
Я сам что-то наболел.
156
00:10:47,450 --> 00:10:48,210
Прости, прости.
157
00:10:49,090 --> 00:10:49,510
Стой.
158
00:10:49,770 --> 00:10:51,050
Пошли.
159
00:10:53,050 --> 00:10:54,990
Иди ко мне.
160
00:10:55,350 --> 00:10:55,870
Ты чего это?
161
00:10:56,670 --> 00:10:58,130
Пошел в то же время.
162
00:10:59,190 --> 00:11:00,710
Темнота, друг молодежи.
163
00:11:01,890 --> 00:11:03,450
Олег, когда мы с тобой последний
164
00:11:03,450 --> 00:11:06,190
раз вдвоем оставались, я
165
00:11:06,190 --> 00:11:07,390
соскучился, знаешь как?
166
00:11:09,070 --> 00:11:09,250
Да.
167
00:11:21,700 --> 00:11:22,660
Пошли что-нибудь.
168
00:11:23,800 --> 00:11:24,600
Твою мать!
169
00:11:24,600 --> 00:11:25,720
Двуха одна, Марат Андреевич.
170
00:11:26,500 --> 00:11:27,360
Ясно.
171
00:11:28,320 --> 00:11:29,020
Ладно, потом.
172
00:11:29,120 --> 00:11:29,500
Папа живой.
173
00:11:29,580 --> 00:11:29,940
Все, идем.
174
00:11:44,180 --> 00:11:45,560
Ну что?
175
00:11:46,380 --> 00:11:46,720
Ничего.
176
00:11:48,040 --> 00:11:49,360
Может, кто-то из наших нашел?
177
00:11:50,140 --> 00:11:51,400
Мы бы уже знали.
178
00:11:58,700 --> 00:12:00,020
Пойми меня, Вадя.
179
00:12:04,090 --> 00:12:05,970
Значит, я ошибся, Тад.
180
00:12:07,780 --> 00:12:09,580
Здесь нет библиотеки.
181
00:12:12,380 --> 00:12:13,400
А ну, уходите.
182
00:12:13,820 --> 00:12:15,560
Заберем Селиванову и просто исчезнем.
183
00:12:17,520 --> 00:12:19,480
Мы явно что-то упускаем.
184
00:12:19,700 --> 00:12:20,000
Что?
185
00:12:21,340 --> 00:12:22,960
Мы перерыли весь этот сраный интернат.
186
00:12:23,040 --> 00:12:25,040
Все подвалы, все люки, все палаты.
187
00:12:25,120 --> 00:12:25,580
Что еще?
188
00:12:25,660 --> 00:12:26,400
Я не знаю.
189
00:12:28,320 --> 00:12:28,860
Извини.
190
00:12:29,920 --> 00:12:31,660
Шульга и отец всю здесь обыскали.
191
00:12:32,500 --> 00:12:34,240
Нашли только вон чокнутую Селиванову.
192
00:12:36,860 --> 00:12:38,020
Здесь?
193
00:12:44,710 --> 00:12:45,930
А почему, собственно, они ее
194
00:12:45,930 --> 00:12:47,230
оставили здесь?
195
00:12:50,870 --> 00:12:52,270
Могли койки привязать.
196
00:12:53,070 --> 00:12:53,950
Дочка сошла с ума.
197
00:12:54,410 --> 00:12:56,310
Старшие мамки пошли биться.
198
00:12:57,010 --> 00:12:57,930
Все, кто знал, где вход в
199
00:12:57,930 --> 00:13:00,230
библиотеку, все погибли.
200
00:13:01,570 --> 00:13:03,150
Почему они ее вообще оставили здесь?
201
00:13:03,250 --> 00:13:04,670
Почему не забрали туда, где
202
00:13:04,670 --> 00:13:06,190
библиотека, если она не здесь?
203
00:13:07,970 --> 00:13:09,290
Значит, они надеялись, что она
204
00:13:09,290 --> 00:13:15,470
придет в себя и, возможно,
205
00:13:15,610 --> 00:13:16,730
оставили какие-то подсказки.
206
00:13:28,890 --> 00:13:30,150
Планы интерната.
207
00:13:31,290 --> 00:13:32,530
Кружок, видимо, вход.
208
00:13:49,580 --> 00:13:51,500
Почему линии разных цветов?
209
00:13:52,060 --> 00:13:53,600
Возможно, разные уровни.
210
00:13:53,940 --> 00:13:55,460
Снаружи подземные коммуникации.
211
00:13:56,120 --> 00:13:56,760
Не знаю.
212
00:14:01,820 --> 00:14:05,200
Еще один кружок внутри.
213
00:14:05,500 --> 00:14:06,980
Вот почему Мохова была именно здесь.
214
00:14:08,620 --> 00:14:12,440
И все это время она была рядом с книгой.
215
00:14:14,960 --> 00:14:16,220
Что-то нашли?
216
00:14:17,380 --> 00:14:18,740
Вход в библиотеку.
217
00:14:23,070 --> 00:14:23,610
Книга здесь.
218
00:14:37,660 --> 00:14:38,620
Товарищи!
219
00:14:39,920 --> 00:14:40,560
Читатели!
220
00:14:42,400 --> 00:14:42,840
Воины!
221
00:14:44,840 --> 00:14:45,900
Нас ждет бой.
222
00:14:47,360 --> 00:14:49,140
Решительный и беспощадный.
223
00:14:49,940 --> 00:14:52,000
Враг, скрывающийся за этим лесом,
224
00:14:52,200 --> 00:14:52,960
не мой враг.
225
00:14:53,340 --> 00:14:54,360
Не враг Совета.
226
00:14:55,380 --> 00:14:57,680
Он личный враг каждого из вас.
227
00:14:57,860 --> 00:15:00,500
Потому что он хочет уничтожить
228
00:15:00,500 --> 00:15:01,460
каждого из вас!
229
00:15:01,980 --> 00:15:04,140
Отнять у каждого ту силу, которую
230
00:15:04,140 --> 00:15:05,380
он обрёл в боях!
231
00:15:05,680 --> 00:15:08,140
Получил в награду за решение испытания!
232
00:15:08,400 --> 00:15:11,020
Он хочет отобрать у вас силу книг!
233
00:15:11,160 --> 00:15:12,560
Наделить этой силой всех!
234
00:15:12,960 --> 00:15:14,900
И тем самым свести её на нет,
235
00:15:15,200 --> 00:15:16,500
превратив в ничто!
236
00:15:17,340 --> 00:15:20,740
Пусть ярости вашей не будет предела!
237
00:15:21,960 --> 00:15:25,060
Пусть гнев праведный превратится в месть!
238
00:15:25,800 --> 00:15:28,740
Вязенцев и все, кто его окружает,
239
00:15:28,880 --> 00:15:32,700
должны быть уничтожены без всякой пощады!
240
00:15:36,600 --> 00:15:38,160
Добавлю лишь одно.
241
00:15:39,260 --> 00:15:41,160
Читальная, уничтожившая лично
242
00:15:41,160 --> 00:15:44,280
Вязенцева, получит полный комплект
243
00:15:44,280 --> 00:15:47,740
книг и прямое представительство в Совете.
244
00:15:49,460 --> 00:15:50,140
Вперед!
245
00:15:52,840 --> 00:15:55,300
Может, надо было хотя бы терпение почитать?
246
00:15:58,390 --> 00:16:02,070
Пока мы читаем, они уже к любому
247
00:16:02,070 --> 00:16:03,090
смыслу найдутся.
248
00:16:03,170 --> 00:16:03,570
Это всё.
249
00:16:06,590 --> 00:16:08,330
А вы вообще уверены, что проход
250
00:16:08,330 --> 00:16:09,290
здесь, под завалом?
251
00:16:09,910 --> 00:16:10,530
Не уверен.
252
00:16:11,390 --> 00:16:12,590
Но других проходов я не вижу.
253
00:16:13,330 --> 00:16:15,630
Надеюсь, Алексей, вы окажетесь правы.
254
00:16:15,650 --> 00:16:16,810
Мы тут не зря горбатимся.
255
00:16:16,910 --> 00:16:17,030
Давай.
256
00:17:14,320 --> 00:17:17,620
Ну все, совсем мало осталось.
257
00:17:18,160 --> 00:17:20,460
Они здесь.
258
00:17:22,540 --> 00:17:23,720
Их очень много.
259
00:17:31,390 --> 00:17:32,530
Надо уходить.
260
00:17:34,090 --> 00:17:35,770
Пошли, пошли, пошли!
261
00:17:35,770 --> 00:17:36,910
Нет, нет, нет.
262
00:17:37,150 --> 00:17:37,310
Давай.
263
00:17:37,970 --> 00:17:39,250
Книга, книга, давай запретодим,
264
00:17:39,290 --> 00:17:40,630
если мы не успеем разобрать завал.
265
00:17:40,810 --> 00:17:43,130
Нет, не прорвутся мы, не успеем.
266
00:17:43,830 --> 00:17:44,330
Поверь мне.
267
00:17:44,630 --> 00:17:44,870
Пошли.
268
00:17:50,780 --> 00:17:51,980
Кто-то здесь.
269
00:17:53,840 --> 00:17:54,440
Ты, сюда!
270
00:17:55,340 --> 00:17:55,780
Куда?
271
00:17:56,480 --> 00:17:57,480
Здесь проверить?
272
00:18:10,280 --> 00:18:11,260
Проверьте, кто он?
273
00:18:11,820 --> 00:18:12,200
Стой.
274
00:18:26,000 --> 00:18:26,920
Ну, что там?
275
00:18:27,120 --> 00:18:27,800
Нет никого.
276
00:18:49,710 --> 00:18:52,410
Быстрее.
277
00:19:12,850 --> 00:19:13,470
Где-то же здесь.
278
00:19:13,590 --> 00:19:13,850
Сука!
279
00:19:14,430 --> 00:19:14,870
Лёх, ты чё?
280
00:19:15,350 --> 00:19:16,570
Я сначала не понял.
281
00:19:16,610 --> 00:19:17,690
Там на рисунке ещё круг был, да?
282
00:19:17,870 --> 00:19:19,310
Должен быть где-то здесь.
283
00:19:19,410 --> 00:19:20,010
Ты про что, Лёх?
284
00:19:20,110 --> 00:19:20,730
Про второй вход?
285
00:19:20,910 --> 00:19:21,050
Да.
286
00:19:22,170 --> 00:19:23,630
Давай ввалить, а?
287
00:19:24,490 --> 00:19:25,270
Ладно, давайте.
288
00:19:25,830 --> 00:19:26,110
Э!
289
00:19:26,570 --> 00:19:27,950
Стоять!
290
00:19:45,830 --> 00:19:47,890
Сейчас резать вас будем, как свиней.
291
00:19:47,890 --> 00:19:49,870
Аслан, вам не кажется это символично?
292
00:19:49,970 --> 00:19:51,590
Потом обсудим, Самуил Давидыч.
293
00:21:02,460 --> 00:21:04,020
Я нашел вход!
294
00:21:04,920 --> 00:21:06,560
Все сюда, быстро!
295
00:21:32,730 --> 00:21:34,510
Гигорь, если верить рисунку,
296
00:21:35,290 --> 00:21:36,730
черный вход в библиотеку где-то здесь.
297
00:21:38,930 --> 00:21:39,610
Он перешел бы сюда.
298
00:21:48,410 --> 00:21:49,090
Все, идем.
299
00:22:04,720 --> 00:22:05,460
Разобрать.
300
00:22:06,640 --> 00:22:07,600
Давайте, вы слышали?
301
00:23:00,380 --> 00:23:02,340
Мы еще можем опередить шульгу.
302
00:23:08,300 --> 00:23:08,900
Давай.
303
00:23:26,160 --> 00:23:27,140
Давай, пошли.
304
00:23:39,830 --> 00:23:40,510
Что обыскать?
305
00:23:41,610 --> 00:23:42,010
Живо.
306
00:23:59,320 --> 00:24:00,520
Ну что, разделимся?
307
00:24:04,890 --> 00:24:05,110
Туда.
308
00:24:25,010 --> 00:24:25,330
Иди.
309
00:24:42,860 --> 00:24:44,680
Охоту не туда свернули, Лех?
310
00:24:47,290 --> 00:24:48,670
Бери дату и бегите.
311
00:24:48,730 --> 00:24:49,490
Мы не задержим их.
312
00:24:49,830 --> 00:24:50,090
Что?
313
00:24:50,570 --> 00:24:53,290
Ты должен найти и прочесть книгу «Смысла».
314
00:24:53,290 --> 00:24:53,910
Беги!
315
00:24:59,610 --> 00:25:01,370
Должен быть другой вход.
316
00:25:02,430 --> 00:25:02,750
Найти.
317
00:25:04,230 --> 00:25:05,650
Вы на тот вход!
318
00:25:06,490 --> 00:25:07,750
Если что, кричите!
319
00:25:07,870 --> 00:25:08,790
Движенку вскрыть!
320
00:25:08,910 --> 00:25:09,310
Живо!
321
00:25:09,390 --> 00:25:09,610
Давай!
322
00:25:21,680 --> 00:25:23,440
Посмотри, там проход.
323
00:25:23,740 --> 00:25:23,980
Вижу.
324
00:25:24,380 --> 00:25:24,700
Пошли.
325
00:25:53,380 --> 00:25:56,460
Отступаем!
326
00:26:46,090 --> 00:26:47,970
Сколько же здесь книг?
327
00:26:48,750 --> 00:26:49,730
Нужно одна.
328
00:27:13,310 --> 00:27:13,970
Книга 7.
329
00:27:16,790 --> 00:27:17,330
Книга 8.
330
00:27:18,170 --> 00:27:21,030
Книга 9 тоже.
331
00:27:28,350 --> 00:27:29,970
Быстро нашли, суки.
332
00:27:30,770 --> 00:27:32,770
Мужики, а че маски нацепили?
333
00:27:32,830 --> 00:27:33,570
Рожья мне не вышли?
334
00:27:37,980 --> 00:27:38,860
Подождись!
335
00:27:52,240 --> 00:27:53,520
Пошли-пошли-пошли!
336
00:28:06,380 --> 00:28:07,500
Честь идти.
337
00:28:13,040 --> 00:28:13,720
Казахская.
338
00:28:19,970 --> 00:28:20,550
В пехотности.
339
00:28:24,290 --> 00:28:27,210
Что там, покажи?
340
00:28:27,910 --> 00:28:29,330
Да нормально, чуть правее, и все,
341
00:28:29,410 --> 00:28:29,930
повезло мне.
342
00:28:30,430 --> 00:28:30,730
Точно?
343
00:28:31,610 --> 00:28:32,850
Они прорвались, уходим!
344
00:28:53,660 --> 00:28:55,240
Ее нет.
345
00:28:56,260 --> 00:28:57,900
Так, никакой смысла.
346
00:28:57,900 --> 00:28:59,900
Это последняя книга Громова.
347
00:29:00,800 --> 00:29:02,400
Последняя его книга.
348
00:29:03,000 --> 00:29:03,760
В каком году он умер?
349
00:29:03,760 --> 00:29:05,180
Семьдесят пятый.
350
00:29:05,280 --> 00:29:05,540
А что?
351
00:29:06,720 --> 00:29:07,400
Не так давно.
352
00:29:08,380 --> 00:29:09,900
Тираж остальных книг как-то сохранился.
353
00:29:10,520 --> 00:29:11,700
Почему у этой один экземпляр?
354
00:29:11,760 --> 00:29:12,020
Почему?
355
00:29:12,500 --> 00:29:13,000
Я не знаю.
356
00:29:13,080 --> 00:29:13,620
Да неважно.
357
00:29:13,700 --> 00:29:13,960
Нет.
358
00:29:14,040 --> 00:29:15,240
Этой книги просто нет.
359
00:29:17,440 --> 00:29:18,040
Черт.
360
00:29:19,100 --> 00:29:19,520
Черт.
361
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
Проснулся, с трудом преодолевая
362
00:29:35,880 --> 00:29:37,280
старческую дремоту,
363
00:29:37,280 --> 00:29:39,080
обволакивающуюся на глубину условно-медленную.
364
00:29:52,380 --> 00:29:53,080
Это машина, Петя.
365
00:29:53,280 --> 00:29:54,300
Это машина, Петя!
366
00:29:54,660 --> 00:29:56,560
Она была написана, но не издана.
367
00:29:56,920 --> 00:29:58,260
Ты без смысла никогда не издавалась.
368
00:29:58,620 --> 00:29:59,180
Я не понимаю.
369
00:30:00,400 --> 00:30:01,440
Писи четвёртая.
370
00:30:02,080 --> 00:30:02,420
Вот.
371
00:30:03,840 --> 00:30:06,760
Тринадцатая и шестнадцатая.
372
00:30:08,540 --> 00:30:10,400
Тринадцатая, шестнадцатая,
373
00:30:10,780 --> 00:30:12,340
двадцатый, двадцать первая.
374
00:30:13,620 --> 00:30:14,240
Титульный лист.
375
00:30:15,500 --> 00:30:17,340
«Жизнь на изломе времён.
376
00:30:18,180 --> 00:30:19,820
Да и вязанцеву другу, чья кровь
377
00:30:19,820 --> 00:30:20,820
течёт во мне».
378
00:30:20,820 --> 00:30:21,200
Д.
379
00:30:21,200 --> 00:30:21,520
Громов.
380
00:30:44,200 --> 00:30:45,940
Я с вами, Семен Лизаветович.
381
00:30:46,700 --> 00:30:48,020
Расслан, ты хороший воин.
382
00:30:48,840 --> 00:30:50,840
Тебе ничего нужно, а я просто
383
00:30:50,840 --> 00:30:54,320
старый еврей, которому надоело бегать.
384
00:30:54,900 --> 00:30:55,900
Я депутат без вас!
385
00:30:55,900 --> 00:30:58,600
Расслан, евреи с мусульманином
386
00:30:58,600 --> 00:31:00,320
могут спорить до бесконечности.
387
00:31:00,960 --> 00:31:02,020
Сейчас не та ситуация.
388
00:31:02,780 --> 00:31:05,380
Я уверен, Алексей нашел книгу,
389
00:31:05,460 --> 00:31:06,100
читает ее.
390
00:31:06,540 --> 00:31:07,340
Иди, иди, иди.
391
00:31:07,340 --> 00:31:07,560
Идите.
392
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
Вы должны дать ему время.
393
00:31:09,720 --> 00:31:10,160
Идите.
394
00:31:15,150 --> 00:31:18,390
Чтобы еврей не нашел выход из
395
00:31:18,390 --> 00:31:20,110
сложной ситуации, я тебя уволяю.
396
00:31:21,450 --> 00:31:22,590
Они без тебя не смогут.
397
00:31:22,930 --> 00:31:23,570
Иди.
398
00:31:25,150 --> 00:31:26,330
Иди.
399
00:31:48,200 --> 00:31:49,940
Это все последнее.
400
00:31:50,780 --> 00:31:55,860
66, 67, 68, 71, 72, 76, безмерный
401
00:31:55,860 --> 00:31:56,420
охранитель мира моим,
402
00:32:00,640 --> 00:32:01,980
Семьдесят третий.
403
00:32:02,060 --> 00:32:03,300
Должно быть семьдесят третий.
404
00:32:13,690 --> 00:32:15,890
Затюр.
405
00:32:36,350 --> 00:32:37,510
Семьдесят третий.
406
00:32:38,270 --> 00:32:43,830
Тата.
407
00:33:05,520 --> 00:33:06,360
Семьдесят третий.
408
00:33:12,170 --> 00:33:12,790
Книга смысла.
409
00:33:18,010 --> 00:33:21,930
Мужики, я же не продержусь против вас.
410
00:33:21,930 --> 00:33:23,590
За одну минуту.
411
00:33:24,910 --> 00:33:26,350
Дядя Мулик устал.
412
00:33:27,830 --> 00:33:30,970
Дядя Мулик не будет с вами драться.
413
00:33:37,360 --> 00:33:38,260
Мазалтов.
414
00:33:52,210 --> 00:33:53,430
Они здесь.
415
00:34:00,570 --> 00:34:01,350
Не теряй время.
416
00:34:35,770 --> 00:34:37,190
Жизни изломи времен.
417
00:34:38,110 --> 00:34:39,370
Дай Вязинцеву другу, чья кровь
418
00:34:39,370 --> 00:34:39,870
течет во мне.
419
00:34:40,250 --> 00:34:40,910
Дай Громову.
420
00:34:44,190 --> 00:34:44,710
Стрела весна.
421
00:34:44,890 --> 00:34:46,090
Копель барабанила по крыльцу, как
422
00:34:46,090 --> 00:34:47,310
тогда в сорок четвертом утюжила
423
00:34:47,310 --> 00:34:48,690
немецкая авиация нашей позиции.
424
00:34:49,290 --> 00:34:50,570
В той весной один юный лейтенант
425
00:34:50,570 --> 00:34:51,570
погиб смертью в храпрах.
426
00:34:52,230 --> 00:34:53,530
Но очередной похоронке не суждено
427
00:34:53,530 --> 00:34:54,230
было отправиться.
428
00:34:54,730 --> 00:34:56,050
Тогда укрывшись от подождей,
429
00:34:56,050 --> 00:34:57,890
лейтенант смотрел по сторонам
430
00:34:57,890 --> 00:34:59,010
шестнадцатого метра.
431
00:35:03,900 --> 00:35:05,440
Ника, я посмотрю.
432
00:35:14,090 --> 00:35:15,190
Простите.
433
00:35:16,090 --> 00:35:17,850
Не хотелось их задерживать.
434
00:35:18,190 --> 00:35:19,870
Вот царапинка, Ника, царапинка.
435
00:35:20,170 --> 00:35:20,610
Иди сюда.
436
00:35:21,070 --> 00:35:21,490
Можешь идти?
437
00:35:21,490 --> 00:35:22,130
Опа!
438
00:35:22,770 --> 00:35:22,970
Ника!
439
00:35:23,830 --> 00:35:24,270
Ника!
440
00:35:24,670 --> 00:35:25,570
Ника!
441
00:35:26,470 --> 00:35:27,810
Ника!
442
00:35:29,190 --> 00:35:29,690
Ника!
443
00:35:34,970 --> 00:35:36,750
Мужики, давайте дальше сами.
444
00:35:37,750 --> 00:35:38,590
Да хорош!
445
00:35:39,090 --> 00:35:40,110
Вместе уйдем.
446
00:35:40,230 --> 00:35:41,230
Если надо, я сам понесу.
447
00:35:41,250 --> 00:35:42,590
Да уйдем, Ника, ну сам знаешь!
448
00:35:42,970 --> 00:35:44,110
У нас будет шанс выбраться, ну!
449
00:35:44,810 --> 00:35:50,810
Игорь, брат, спасибо тебе, ну, за все.
450
00:35:53,020 --> 00:35:55,900
Я отомщу к своей азлан.
451
00:35:56,620 --> 00:35:58,700
Главное, чтоб не напрасно все, да?
452
00:35:59,560 --> 00:36:02,500
Давай, давай, пошел, пошел, давайте!
453
00:36:08,800 --> 00:36:09,940
Девочка моя.
454
00:36:10,580 --> 00:36:12,280
Темнота, друг молодежи.
455
00:36:19,140 --> 00:36:19,900
Давай поднимаемся.
456
00:36:21,480 --> 00:36:22,560
Мы им устроим, да?
457
00:36:23,260 --> 00:36:24,860
Сыком всем устроим.
458
00:36:25,280 --> 00:36:25,720
Давай!
459
00:36:26,120 --> 00:36:27,960
Давай, любимочка.
460
00:36:28,700 --> 00:36:29,020
Давай.
461
00:36:32,840 --> 00:36:34,240
Смерть позвала его, но лишь
462
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
наперекур, три минуты, три минуты
463
00:36:36,240 --> 00:36:37,360
на войне достаточно, чтобы
464
00:36:37,360 --> 00:36:38,900
вытянуть самокруточку и
465
00:36:38,900 --> 00:36:39,840
перекинуться пары слов.
466
00:36:39,840 --> 00:36:41,760
Неизвестно, о чем они болтали, но
467
00:36:41,760 --> 00:36:43,240
по возвращении в голове лейтенанта
468
00:36:43,240 --> 00:36:45,000
непрерывным хоралом звучала молитва.
469
00:36:45,220 --> 00:36:46,660
В общем-то, это была даже и не молитва.
470
00:36:46,920 --> 00:36:48,280
Просто когда-то в детстве учила
471
00:36:48,280 --> 00:36:49,960
маму, когда очень страшно, просила
472
00:36:49,960 --> 00:36:50,880
Господа о защите.
473
00:36:51,240 --> 00:36:52,680
Господи, милостивый, помоги мне,
474
00:36:52,760 --> 00:36:54,260
спаси от всех чудовищ, не дай им
475
00:36:54,260 --> 00:36:54,840
забрать меня.
476
00:36:54,840 --> 00:36:56,480
о том, чтобы она была рядом с ним.
477
00:36:57,000 --> 00:36:58,920
Он просил себя, чтобы он ждал нас,
478
00:36:59,180 --> 00:37:00,720
чтобы мы боролись и стали жить по-настоящему.
479
00:37:08,500 --> 00:37:10,040
Когда я сидел в детстве, в портной
480
00:37:10,040 --> 00:37:11,800
канатушке, я осознал, что ошибался.
481
00:37:12,120 --> 00:37:13,680
Спасти человека на войне проще,
482
00:37:13,800 --> 00:37:14,500
чем в мирной жизни.
483
00:37:14,860 --> 00:37:16,140
Я понял это, глядя, как смог
484
00:37:16,140 --> 00:37:18,420
гибнуть моя давно страшная жена из Канады.
485
00:37:18,520 --> 00:37:19,800
Гибнут души моих соплеменников,
486
00:37:19,880 --> 00:37:20,680
потерявших смысл.
487
00:37:21,020 --> 00:37:22,020
Дверь постучали на меня,
488
00:37:22,100 --> 00:37:23,980
напоминающихся мою именную душу.
489
00:37:52,320 --> 00:37:54,220
Это был способ связи умерших с нами.
490
00:37:54,620 --> 00:37:56,200
И если нет, что ждать меня хочешь?
491
00:37:56,400 --> 00:37:58,320
Он видел мешковатый силуэт демона,
492
00:37:58,740 --> 00:38:00,380
который ждал темноты, чтобы молча
493
00:38:00,380 --> 00:38:01,820
смотреть и сводить с ума
494
00:38:01,820 --> 00:38:03,460
маленького мальчика от страха.
495
00:38:03,980 --> 00:38:05,320
В тот момент он мог дощить его с
496
00:38:05,320 --> 00:38:05,800
самого дьявола.
497
00:38:06,180 --> 00:38:07,760
Лейтенант проснулся, с трудом
498
00:38:07,760 --> 00:38:09,440
преодолевая старческую примуту, а
499
00:38:09,440 --> 00:38:10,920
он все так же сидел в своем кресле.
500
00:38:11,160 --> 00:38:12,680
Он написал шесть книг, вложив в
501
00:38:12,680 --> 00:38:13,900
каждую часть своего сердца.
502
00:38:14,080 --> 00:38:15,580
Он хотел воспеть мир, вернуть
503
00:38:15,580 --> 00:38:16,660
людей к смыслу жизни.
504
00:38:16,920 --> 00:38:18,520
Солдат видит необъятную карту мира
505
00:38:18,520 --> 00:38:20,080
в пульсирующей звездой точки.
506
00:38:20,300 --> 00:38:22,100
В Москве вдруг появляется черная дыра.
507
00:38:22,400 --> 00:38:24,220
Она расползается все шире и шире,
508
00:38:24,240 --> 00:38:25,800
по границе к испыту, Разлезая
509
00:38:25,800 --> 00:38:27,660
страну в углу трещины, и дальше,
510
00:38:27,780 --> 00:38:29,620
на запад и восток, другим странам
511
00:38:29,620 --> 00:38:31,760
через океаны и континенты, мир трещит.
512
00:38:31,980 --> 00:38:34,100
Мы забыли себя, мы сбились с пути,
513
00:38:34,500 --> 00:38:36,360
и в брешь расползающегося с пути
514
00:38:36,360 --> 00:38:37,620
мира проникает зло.
515
00:38:37,920 --> 00:38:39,780
Снова человек идет войной на человека.
516
00:38:40,200 --> 00:38:41,060
Никто не спасется.
517
00:38:41,300 --> 00:38:42,140
Никто не спасется.
518
00:38:42,360 --> 00:38:43,140
Никто не спасется.
519
00:38:43,440 --> 00:38:45,100
Солдат исполняет клятву, данную
520
00:38:45,100 --> 00:38:45,740
другу на войне.
521
00:38:46,080 --> 00:38:47,580
Он пишет свою последнюю книгу,
522
00:38:47,800 --> 00:38:48,940
которая станет щитом.
523
00:38:49,200 --> 00:38:50,540
И тот, в ком течет их кровь,
524
00:38:50,720 --> 00:38:52,180
отдаст жизнь, чтобы спасти мир.
525
00:38:52,180 --> 00:38:54,160
Пусть он обретет смысл, утерянный
526
00:38:54,160 --> 00:38:55,220
нами давным-давно.
527
00:38:55,620 --> 00:38:57,480
И теперь мир, за который погибало
528
00:38:57,480 --> 00:38:59,360
великое поколение, снова трещит по швам.
529
00:38:59,580 --> 00:39:01,020
Страна, впитавшая кровь моих
530
00:39:01,020 --> 00:39:02,640
ровесников, прибыхается в ленивый,
531
00:39:02,740 --> 00:39:04,640
бессмысленный агоний судьбы повседневности.
532
00:39:04,960 --> 00:39:06,180
Она меняет нашу память на
533
00:39:06,180 --> 00:39:07,360
разноцветные стекляшки.
534
00:39:07,620 --> 00:39:09,220
Мы отрекаемся от своих отцов.
535
00:39:09,520 --> 00:39:10,960
Мы стираем себе парень.
536
00:39:11,040 --> 00:39:13,140
Заводы, драпированные в лепещущий желток.
537
00:39:13,340 --> 00:39:15,020
Буйный, пшеничный, ленивый некомбайнер.
538
00:39:15,260 --> 00:39:16,720
Космонавты-звездчатые шлемы.
539
00:39:48,250 --> 00:39:49,050
Великолепный свет.
540
00:39:49,050 --> 00:39:51,210
И в черной пустоте одиночества он
541
00:39:51,210 --> 00:39:52,710
будет читать призрачные нити,
542
00:39:52,850 --> 00:39:54,210
связывающие поколения нашего
543
00:39:54,210 --> 00:39:55,850
народа воедино, окутывая страну,
544
00:39:55,950 --> 00:39:57,910
удерживая ось самой жизни, покуда
545
00:39:57,910 --> 00:39:59,690
читаются книги одна за другой, без
546
00:39:59,690 --> 00:40:01,170
перерыва год за годом, страна
547
00:40:01,170 --> 00:40:02,870
надежно укрыта незримым куполом,
548
00:40:02,950 --> 00:40:04,810
чудным покровом, непроницаемым
549
00:40:04,810 --> 00:40:06,590
сводом, тверже которого нет ничего
550
00:40:06,590 --> 00:40:07,110
на свете.
551
00:40:07,550 --> 00:40:09,130
Ибо возводит его незыблемые опоры,
552
00:40:09,330 --> 00:40:10,690
гордое терпение, сердечная
553
00:40:10,690 --> 00:40:12,470
радость, могучая сила, священная
554
00:40:12,470 --> 00:40:14,330
власть, добрая память, благородная
555
00:40:14,330 --> 00:40:15,650
ярость и великий замысел.
556
00:40:15,650 --> 00:40:17,830
Владей, чтец, письменный хранитель
557
00:40:17,830 --> 00:40:19,650
мира, моим семикнижним пишет
558
00:40:19,650 --> 00:40:21,150
солдат, пусть смерть будет
559
00:40:21,150 --> 00:40:22,050
невластна над тобой.
560
00:40:23,550 --> 00:40:25,330
Чтобы подобный древним монахам
561
00:40:25,330 --> 00:40:27,150
читал ты эту священную.
562
00:41:03,290 --> 00:41:04,250
Не подходите!
563
00:41:47,430 --> 00:41:49,770
Какая самоотверженность.
564
00:41:52,880 --> 00:41:54,680
Даже жалко тебя, дура, убивать.
565
00:42:02,970 --> 00:42:03,530
Взять ее!
566
00:42:08,300 --> 00:42:15,870
Могучая сила, священная власть,
567
00:42:16,410 --> 00:42:20,990
добрая память, благородная ярость,
568
00:42:21,690 --> 00:42:26,050
великий замысел, гордое терпение,
569
00:42:26,730 --> 00:42:30,210
сердечная Могучая радость, могучая
570
00:42:30,210 --> 00:42:35,290
сила, священная власть, добрая
571
00:42:35,290 --> 00:42:40,990
память, благородное и великий Заразь.
572
00:42:42,570 --> 00:42:44,310
Ты хотел узнать смысл?
573
00:42:46,490 --> 00:42:47,170
Смотри.
574
00:42:59,330 --> 00:43:00,050
Ты мертвый.
575
00:43:02,720 --> 00:43:03,640
Господи, прости.
576
00:43:05,900 --> 00:43:07,180
Господи, прости.
577
00:43:08,580 --> 00:43:10,400
Твоя судьба.
578
00:43:13,880 --> 00:43:14,980
Твоя судьба.
579
00:43:16,750 --> 00:43:17,330
Лесенцев!
580
00:43:20,260 --> 00:43:21,440
Лесенцев!
581
00:43:22,940 --> 00:43:24,340
Лесенцев!
582
00:43:27,130 --> 00:43:27,970
Лесенцев!
583
00:43:31,190 --> 00:43:31,850
Лесенцев!
584
00:43:35,800 --> 00:43:36,640
Лесенцев!
585
00:43:44,580 --> 00:43:46,460
Я узнал смысл книг.
586
00:43:49,050 --> 00:43:49,830
Слушайте меня.
587
00:43:53,440 --> 00:43:54,900
Вы будете помнить зло, которое
588
00:43:54,900 --> 00:43:58,380
причинили лица убитых вами.
589
00:43:59,860 --> 00:44:03,400
Но вы простите себя и обретете мир.
590
00:44:04,620 --> 00:44:07,300
Вы простите своих родителей и
591
00:44:07,300 --> 00:44:08,080
вернетесь к ним.
592
00:44:09,160 --> 00:44:10,620
И вернетесь к своим детям.
593
00:44:11,480 --> 00:44:14,420
Они тоже вас ждут и тоже хотят простить.
594
00:44:15,680 --> 00:44:18,820
Надо принять свою прошлое.
595
00:44:19,520 --> 00:44:20,880
Прошлое своих отцов.
596
00:44:24,720 --> 00:44:25,600
И жить дальше.
597
00:44:28,320 --> 00:44:30,060
Я даю вам второй шанс.
598
00:44:33,600 --> 00:44:38,290
Вы умерли, но вернулись.
599
00:45:59,170 --> 00:46:02,870
Все закончилось.
600
00:46:03,570 --> 00:46:04,250
Мы победили.
601
00:46:11,690 --> 00:46:13,770
Да, все кончилось.
602
00:46:29,780 --> 00:46:30,980
Прости меня.
603
00:46:33,270 --> 00:46:37,670
У книг не было смысла, но был замысел.
604
00:46:39,890 --> 00:46:40,950
Книга выбрала меня.
605
00:46:42,230 --> 00:46:45,430
Мое место теперь здесь.
606
00:46:47,520 --> 00:46:48,600
Ты уйдешь одна.
607
00:46:48,800 --> 00:46:49,200
Нет.
608
00:46:49,740 --> 00:46:51,120
Нет-нет-нет, Леша.
609
00:46:51,680 --> 00:46:52,320
Леша.
610
00:46:52,820 --> 00:46:54,080
Пожалуйста, не оставляй меня.
611
00:46:54,260 --> 00:46:54,580
Прошу.
612
00:46:55,060 --> 00:46:55,240
Леша.
613
00:46:55,240 --> 00:46:56,740
Пожалуйста, пошли со мной, Леша,
614
00:46:56,760 --> 00:46:58,320
прошу, не оставляй меня.
615
00:46:58,480 --> 00:46:59,720
Я тебя не отдам, Леша.
616
00:47:00,040 --> 00:47:00,600
Я тебя не отдам.
617
00:47:00,700 --> 00:47:01,560
Пожалуйста, пошли со мной.
618
00:47:10,120 --> 00:47:12,240
Так отчаянно ищем силу, которая
619
00:47:12,240 --> 00:47:17,330
изменит нашу жизнь, как светлячки,
620
00:47:19,070 --> 00:47:21,110
которые летят на свет и сгорают,
621
00:47:22,530 --> 00:47:27,050
не зная, что они и есть свет.
622
00:47:29,820 --> 00:47:32,800
В нас есть сила.
623
00:49:02,360 --> 00:49:04,840
У последней книги Громова не было
624
00:49:04,840 --> 00:49:07,440
смысла, но был замысел.
625
00:49:08,320 --> 00:49:10,820
От поколения, победившего смерть,
626
00:49:11,500 --> 00:49:13,800
поколению, потерявшему себя,
627
00:49:15,180 --> 00:49:17,020
передает он гордое терпение,
628
00:49:18,140 --> 00:49:21,500
сердечную радость, могучую силу,
629
00:49:22,520 --> 00:49:25,900
священную власть, добрую память,
630
00:49:27,080 --> 00:49:31,380
благородную ярость и великий замысел.
631
00:49:33,020 --> 00:49:34,840
Покуда читаю я все семь книг,
632
00:49:35,000 --> 00:49:36,500
словно непрерывную молитву,
633
00:49:36,500 --> 00:49:38,140
Неусыпаемый псалтырь.
634
00:49:39,020 --> 00:49:41,080
Земля отцов надежно укрыта от зла
635
00:49:41,080 --> 00:49:44,180
незримым куполом, чудным покровом
636
00:49:44,180 --> 00:49:47,120
и непроницаемым сводом, крепче
637
00:49:47,120 --> 00:49:49,340
которого нет ничего на свете.
638
00:49:52,040 --> 00:49:53,200
Такова воля Грунума.
639
00:49:54,320 --> 00:49:55,380
И так...47863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.