All language subtitles for Библиотекарь_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,050 --> 00:00:14,050 А, Мохова! 2 00:00:14,630 --> 00:00:15,430 Слышь, Мохова! 3 00:00:15,850 --> 00:00:17,710 Тебя там Аванасов ждёт. 4 00:00:18,490 --> 00:00:20,130 Хочет тебе по первое число 5 00:00:20,130 --> 00:00:21,130 благодарность выпить. 6 00:00:21,610 --> 00:00:22,890 Ты же у него любимая сотрудница. 7 00:00:23,530 --> 00:00:24,230 Слышь, Мохова! 8 00:00:24,430 --> 00:00:24,710 Слышь! 9 00:00:26,470 --> 00:00:26,770 СМЕЮТСЯ Давай. 10 00:00:28,670 --> 00:00:29,550 А? 11 00:00:30,730 --> 00:00:32,290 Ну, давай, я сказал. 12 00:00:33,090 --> 00:00:34,690 Ну, давай. 13 00:00:35,050 --> 00:00:37,710 УДАР Я тебя уволю, сука. 14 00:00:38,270 --> 00:00:40,410 Хер куда устроишься, я тебе гарантирую. 15 00:00:41,170 --> 00:00:42,670 Тебя даже в морг не лазят. 16 00:00:42,910 --> 00:00:43,510 Или вообще. 17 00:00:44,190 --> 00:00:45,430 Я тебя посажу, поняла? 18 00:00:46,030 --> 00:00:47,330 Придушу двух старух. 19 00:00:48,790 --> 00:00:50,150 Захалатно сядешь. 20 00:00:50,850 --> 00:00:52,570 Ну, давай. 21 00:00:53,470 --> 00:00:56,440 Эх ты. 22 00:01:04,240 --> 00:01:06,460 Жри, сказала, стерва старая. 23 00:01:07,300 --> 00:01:08,320 Я кому сказала, жри! 24 00:01:11,970 --> 00:01:14,070 Мохова, ты где шляешься? 25 00:01:15,710 --> 00:01:17,490 Я за тебя кекс-суп кормить должна. 26 00:01:19,770 --> 00:01:21,490 Давай, принимай смену. 27 00:01:50,150 --> 00:01:55,130 Опять убила бы, если смогла. 28 00:02:12,140 --> 00:02:14,060 Это правильно, 29 00:02:20,980 --> 00:02:22,520 но... 30 00:02:22,520 --> 00:02:23,320 Ты чего? 31 00:02:24,380 --> 00:02:24,980 Я... 32 00:02:24,980 --> 00:02:26,120 Я... 33 00:02:26,120 --> 00:02:27,420 Правильно! 34 00:02:27,980 --> 00:02:29,360 Это не так! 35 00:02:29,980 --> 00:02:32,040 Полгода не вставала! 36 00:02:32,220 --> 00:02:33,700 Я не боюсь! 37 00:02:37,630 --> 00:02:41,290 Какое было хорошее! 38 00:02:41,290 --> 00:02:41,810 Я не боюсь! 39 00:02:41,810 --> 00:02:45,560 Какое было хорошее платье. 40 00:02:46,880 --> 00:02:48,200 Очень хорошее. 41 00:02:49,720 --> 00:02:50,420 Я помню. 42 00:02:54,920 --> 00:02:56,600 Ты зачем здесь? 43 00:02:57,460 --> 00:02:58,000 Сука. 44 00:02:58,480 --> 00:02:59,440 Не подходи ко мне. 45 00:03:00,460 --> 00:03:02,420 Не подходи, ты проститутка, ты 46 00:03:02,420 --> 00:03:03,460 меня измажешь. 47 00:03:03,820 --> 00:03:05,040 Я тебе не разрешаю. 48 00:03:05,520 --> 00:03:06,740 Ненавижу тебя. 49 00:03:07,560 --> 00:03:08,000 Пусти. 50 00:03:13,770 --> 00:03:15,530 Лиза, читай книгу. 51 00:03:20,490 --> 00:03:21,510 Там силы. 52 00:03:29,430 --> 00:03:33,050 Там, я не понимаю, Мохова читает, 53 00:03:33,290 --> 00:03:34,790 но вам надо посмотреть. 54 00:03:36,250 --> 00:03:37,670 Идите, я сейчас. 55 00:03:49,680 --> 00:03:53,520 Лиза, дочка, кто это с тобой сотворил? 56 00:03:55,520 --> 00:03:56,600 Скажи мамке. 57 00:03:57,880 --> 00:03:59,260 Скажи мамке. 58 00:04:02,780 --> 00:04:05,580 В Сишелии засучили Рукава! 59 00:04:06,040 --> 00:04:06,880 Кто будет собрать его? 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,660 от кого будем привязывать и колоть 61 00:04:08,660 --> 00:04:09,400 силой сели! 62 00:04:10,040 --> 00:04:10,800 Они! 63 00:05:22,420 --> 00:05:27,600 Значит, Рита, ты на самом деле 64 00:05:27,600 --> 00:05:28,500 Лизка Мохова? 65 00:05:29,260 --> 00:05:31,880 Глава моховских старух? 66 00:05:32,820 --> 00:05:33,800 Значит, так. 67 00:05:35,360 --> 00:05:36,940 Мохова везде искали после 68 00:05:36,940 --> 00:05:37,920 Невербинской битвы. 69 00:05:38,020 --> 00:05:40,360 Оказывается... 70 00:05:40,360 --> 00:05:42,560 Господи, вы же десять лет нас обманывали. 71 00:05:44,080 --> 00:05:46,840 Вероника, а когда же я тебя обманула? 72 00:05:47,380 --> 00:05:49,800 Или, может быть, я тебя когда-то подставила? 73 00:05:50,480 --> 00:05:51,940 Это что, у вас руки по локоть в крови? 74 00:05:52,060 --> 00:05:52,280 Это ничего? 75 00:05:53,500 --> 00:05:56,040 А ты сам, Саш, был в читальне Шульгеева. 76 00:05:56,080 --> 00:05:57,860 Там тоже, знаешь, мне бабушек 77 00:05:57,860 --> 00:05:59,080 через дорогу переводили. 78 00:05:59,100 --> 00:05:59,380 И что? 79 00:06:00,180 --> 00:06:03,020 А то, что я не скрывался. 80 00:06:03,500 --> 00:06:06,640 А я скрыла, потому что так было надо. 81 00:06:07,460 --> 00:06:11,460 Но десять лет причем к плечу я 82 00:06:11,460 --> 00:06:13,500 билась рядом с вами, не щадя своей жизни. 83 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 И никто не сможет упрекнуть меня в обратном. 84 00:06:23,240 --> 00:06:24,820 Я знаю, что вы думаете. 85 00:06:25,580 --> 00:06:28,340 Библиотекарь самого кровавого 86 00:06:28,340 --> 00:06:31,820 клана прикинулся другим человеком, 87 00:06:32,560 --> 00:06:34,180 чтобы спрятаться в ваше читание. 88 00:06:37,040 --> 00:06:38,620 Но это не совсем так. 89 00:06:39,180 --> 00:06:39,900 А как тогда? 90 00:06:40,580 --> 00:06:43,480 А ты, товарищ Дежнёв, не помнишь, 91 00:06:43,880 --> 00:06:46,280 что было после Невербинской битвы? 92 00:06:47,160 --> 00:06:48,900 Когда разбили Старуху, вы с 93 00:06:48,900 --> 00:06:50,940 Максимом отправились в интернат 94 00:06:50,940 --> 00:06:52,480 искать книгу смысла. 95 00:06:54,360 --> 00:06:55,420 А нашли меня. 96 00:07:41,330 --> 00:07:45,020 Максим меня пожалел. 97 00:07:47,580 --> 00:07:51,880 Принял за одну из жертв Муховских. 98 00:07:56,280 --> 00:07:59,360 Забрал к себе, ухаживал за мной и 99 00:07:59,360 --> 00:08:03,820 месяц за месяц пытался привести 100 00:08:03,820 --> 00:08:04,520 меня в чувство. 101 00:08:05,480 --> 00:08:06,660 Я ничего не помнила. 102 00:08:08,460 --> 00:08:11,080 И тогда Максим решил читать мне 103 00:08:11,080 --> 00:08:12,760 книгу памяти, чтобы вернуть мне 104 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 мои воспоминания. 105 00:08:15,770 --> 00:08:17,290 И книга подействовала. 106 00:08:17,390 --> 00:08:20,150 Я вспомнила, что мои старухи нашли 107 00:08:20,150 --> 00:08:21,030 книгу смысла. 108 00:08:28,750 --> 00:08:32,150 То есть, вы нашли и прочитали 109 00:08:32,150 --> 00:08:34,990 самую главную книгу? 110 00:08:36,880 --> 00:08:39,620 Мы ее так долго искали и, наконец, нашли. 111 00:09:05,290 --> 00:09:07,230 Я решила, что я избранная. 112 00:09:09,210 --> 00:09:13,490 Но если я нашла книгу смысла... 113 00:09:13,490 --> 00:09:14,810 Вы же все знаете легенду. 114 00:09:15,950 --> 00:09:19,750 Прочитавший книгу смысла подчинит 115 00:09:19,750 --> 00:09:21,990 и преумножит силу всех остальных 116 00:09:21,990 --> 00:09:24,590 книг, и я ее прочитала. 117 00:09:32,130 --> 00:09:34,210 Но смысл оказался непостижим для 118 00:09:34,210 --> 00:09:36,650 меня, он свел меня с ума, стер 119 00:09:36,650 --> 00:09:38,930 память и оставил только одно слово 120 00:09:38,930 --> 00:09:40,490 в моей голове. 121 00:09:43,000 --> 00:09:43,720 Весенцев. 122 00:09:44,900 --> 00:09:46,560 Когда я узнала фамилию человека, 123 00:09:46,680 --> 00:09:50,380 спасшего меня, я поняла, что книга 124 00:09:50,380 --> 00:09:51,020 зовет его. 125 00:09:51,720 --> 00:09:54,380 И вот тогда я выдумала Селиванову, 126 00:09:54,660 --> 00:09:56,060 чтобы остаться рядом с ним. 127 00:10:00,030 --> 00:10:02,790 Потом его убили, я поняла, что я 128 00:10:02,790 --> 00:10:04,090 ошиблась, я растерялась, у меня 129 00:10:04,090 --> 00:10:05,210 опустились руки, я не знала, что 130 00:10:05,210 --> 00:10:06,610 делать, но тут... 131 00:10:06,610 --> 00:10:07,830 Но тут появился ты. 132 00:10:09,210 --> 00:10:11,170 Я поняла, что книга зовет тебя. 133 00:10:14,230 --> 00:10:15,130 Избранный ты. 134 00:10:18,270 --> 00:10:19,610 Может, и не я. 135 00:10:20,030 --> 00:10:20,450 Может. 136 00:10:21,990 --> 00:10:23,950 Но мы это поймем только, когда 137 00:10:23,950 --> 00:10:25,510 книга окажется в твоих руках. 138 00:10:25,890 --> 00:10:27,630 У Шульги тоже полный комплект 139 00:10:27,630 --> 00:10:29,710 книг, и он тоже ищет книгу смысла. 140 00:10:30,330 --> 00:10:31,470 И для того, чтобы ее найти, ему 141 00:10:31,470 --> 00:10:33,030 нужны вы, Маргарита Тихоновна. 142 00:10:33,830 --> 00:10:34,490 Где книга? 143 00:10:35,210 --> 00:10:35,690 Не знаю. 144 00:10:36,410 --> 00:10:36,890 Как так? 145 00:10:38,070 --> 00:10:40,930 Я вспомнила все, кто я, что я, но 146 00:10:40,930 --> 00:10:43,830 все, что касается книги смысла, 147 00:10:44,650 --> 00:10:46,870 стерта в моей памяти, я даже не могу. 148 00:10:47,330 --> 00:10:49,470 Не могу вспомнить, как она выглядела. 149 00:10:50,310 --> 00:10:51,430 Я думала, книга памяти мне 150 00:10:51,430 --> 00:10:53,350 поможет, я стала ее читать, но... 151 00:10:53,350 --> 00:10:55,030 Я видела только чьи-то чужие 152 00:10:55,030 --> 00:10:57,910 воспоминания, я видела какую-то 153 00:10:57,910 --> 00:11:00,870 страшную память о войне. 154 00:11:01,910 --> 00:11:03,830 И с каждым разом она насасывала 155 00:11:03,830 --> 00:11:06,350 меня все глубже и глубже. 156 00:11:07,730 --> 00:11:09,690 Поэтому вы никогда не читаете 157 00:11:09,690 --> 00:11:10,270 книгу памяти? 158 00:11:15,540 --> 00:11:16,800 Я боюсь в ней остаться. 159 00:11:22,360 --> 00:11:23,700 А хренить не встать, конечно, ребят. 160 00:11:24,260 --> 00:11:25,480 Мы 10 лет жили под одной крышей 161 00:11:25,480 --> 00:11:26,320 Слизкой Моховой, которая 162 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 притворялась Соливановой. 163 00:11:27,600 --> 00:11:28,460 За нами гонится совет. 164 00:11:28,740 --> 00:11:30,140 Книг, чтобы защититься, у нас нет. 165 00:11:30,140 --> 00:11:31,840 А вы не помните, где самая главная 166 00:11:31,840 --> 00:11:33,080 книга, которая может нас всех спасти? 167 00:11:34,260 --> 00:11:35,980 Все так, Саша. 168 00:11:36,520 --> 00:11:37,300 И что теперь делать? 169 00:11:37,840 --> 00:11:39,180 Надо найти книгу смысла. 170 00:11:39,560 --> 00:11:41,200 И тогда мы станем сильнее шульги. 171 00:11:41,620 --> 00:11:43,880 Но для этого мне надо прочитать 172 00:11:43,880 --> 00:11:45,580 книгу памяти, чтобы вспомнить, 173 00:11:45,780 --> 00:11:49,380 куда я или мои старухи спрятали 174 00:11:49,380 --> 00:11:51,520 книгу смысла. 175 00:11:54,590 --> 00:11:58,130 Это единственный шанс спастись. 176 00:11:59,510 --> 00:12:01,090 Значит, нам надо добыть книгу памяти. 177 00:12:01,150 --> 00:12:02,590 Где мы ее добудем? 178 00:12:03,230 --> 00:12:04,410 Всем друзьям каюк. 179 00:12:04,630 --> 00:12:05,830 Таня говорила про хранилище 180 00:12:05,830 --> 00:12:07,190 Совета, куда они свозят 181 00:12:07,190 --> 00:12:08,110 конфискованные книги. 182 00:12:08,410 --> 00:12:09,590 Да, в них и Шепчехиной. 183 00:12:09,830 --> 00:12:10,930 А там же, наверное, охрана. 184 00:12:12,030 --> 00:12:13,430 Может, инкассаторы перехватим? 185 00:12:13,630 --> 00:12:15,050 Совет обязал сдать книгу 186 00:12:15,050 --> 00:12:16,110 Каймаковской читальне. 187 00:12:16,930 --> 00:12:18,250 Но у них книга радости. 188 00:12:18,390 --> 00:12:18,830 Это не важно. 189 00:12:19,070 --> 00:12:20,130 Мы проникнем в хранилище. 190 00:12:21,930 --> 00:12:23,530 И добудем книгу памяти. 191 00:12:24,450 --> 00:12:24,830 Как? 192 00:12:26,920 --> 00:12:28,200 Есть мысль. 193 00:12:36,590 --> 00:12:38,130 Аркадий Сергеевич, я все проверил. 194 00:12:38,130 --> 00:12:39,850 Квартиры, дачи, друзей, всё. 195 00:12:40,450 --> 00:12:41,810 Нет их нигде, и следов нет. 196 00:12:42,550 --> 00:12:44,190 Но я их найду, обещаю вам. 197 00:12:44,650 --> 00:12:46,110 Я их из-под земли достану. 198 00:12:46,670 --> 00:12:48,090 Я их зубами грызть буду. 199 00:12:57,480 --> 00:12:59,420 Благословите, батюшка. 200 00:13:00,200 --> 00:13:01,400 Бог благословит. 201 00:13:01,960 --> 00:13:03,900 Что слышно, Татьяна Михайловна? 202 00:13:04,020 --> 00:13:06,500 Я думала, вы будете меня звать Чадо. 203 00:13:06,860 --> 00:13:08,980 А я вам в ответ очень... 204 00:13:08,980 --> 00:13:10,220 Приотвечай, Коля, спрашивает, 205 00:13:10,320 --> 00:13:12,380 красуля, где Шерунинцы? 206 00:13:13,120 --> 00:13:15,380 А в городе их нет, как корова 207 00:13:15,380 --> 00:13:16,320 языком слезала. 208 00:13:16,920 --> 00:13:17,780 Ну, где тогда? 209 00:13:18,920 --> 00:13:19,300 Где? 210 00:13:20,780 --> 00:13:21,340 Ну, не томи. 211 00:13:21,940 --> 00:13:23,620 По глазам вижу, что-то разнюхала. 212 00:13:23,620 --> 00:13:25,660 Ничего-то от вас не скрыть, отче. 213 00:13:26,600 --> 00:13:29,120 Видели их машину по дороге в Москву. 214 00:13:29,520 --> 00:13:30,420 В Москву? 215 00:13:30,760 --> 00:13:32,060 Только не понимаю, зачем? 216 00:13:33,160 --> 00:13:34,520 Маму, что ли, навестить? 217 00:13:34,780 --> 00:13:36,520 Вязинцев же не идёт. 218 00:13:36,960 --> 00:13:37,820 Не идёт. 219 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 Задумал что-то наш, Алешенька. 220 00:13:41,980 --> 00:13:44,160 Вот что, красуля, рви-ка ты в столицу. 221 00:13:45,400 --> 00:13:46,820 Найди мне их. 222 00:13:47,500 --> 00:13:48,460 Селиванова не тронь. 223 00:13:48,900 --> 00:13:49,780 Живая нужна. 224 00:13:50,000 --> 00:13:50,600 А Вязенцев? 225 00:13:51,820 --> 00:13:52,660 Убей. 226 00:13:54,220 --> 00:13:55,260 Пора с ним заканчивать. 227 00:13:55,360 --> 00:13:55,740 Утомил. 228 00:13:56,860 --> 00:13:58,540 Да вы его боитесь, отчего? 229 00:13:59,300 --> 00:14:00,400 Вижу, вижу. 230 00:14:00,500 --> 00:14:01,060 Боитесь. 231 00:14:02,140 --> 00:14:03,160 Так раз такое дело. 232 00:14:03,860 --> 00:14:05,480 Раздали бы вы своим грибцам оружие 233 00:14:05,480 --> 00:14:07,060 нормальное, огнестрельное. 234 00:14:07,060 --> 00:14:08,880 Вязниц теперь вне законов, книжных 235 00:14:08,880 --> 00:14:09,360 и светских. 236 00:14:09,420 --> 00:14:10,220 Кто вас сосудит? 237 00:14:10,340 --> 00:14:11,220 Не всё сразу. 238 00:14:12,840 --> 00:14:14,560 Эти законы отменю, когда надо будет. 239 00:14:16,140 --> 00:14:16,720 Это я. 240 00:14:17,680 --> 00:14:20,580 А ты, красуля, стреляй, сколько хочешь. 241 00:14:21,340 --> 00:14:23,060 Если тебя на это время запрет снимают. 242 00:14:23,760 --> 00:14:25,280 Не читай тут теперь мент. 243 00:14:25,600 --> 00:14:27,140 А вот и бей по-ментовски. 244 00:14:27,780 --> 00:14:29,100 Только ты не оплошай, чада. 245 00:14:30,000 --> 00:14:31,520 А вот и благословение. 246 00:14:32,220 --> 00:14:33,300 Не сомневайтесь, батюшка. 247 00:14:33,680 --> 00:14:35,160 Найду и убью. 248 00:14:36,180 --> 00:14:37,340 Аркадий Сергеевич, а я? 249 00:14:40,170 --> 00:14:41,570 Ну а мне-то что делать? 250 00:14:42,370 --> 00:14:44,050 А ты, дружок, хотел же их из-под 251 00:14:44,050 --> 00:14:45,630 земли достать, ну вот и доставай. 252 00:15:04,530 --> 00:15:06,390 Чувак, ну реально, давай 253 00:15:06,390 --> 00:15:07,230 договоримся, а? 254 00:15:07,690 --> 00:15:08,990 Ну мы же платим взносы. 255 00:15:09,690 --> 00:15:10,730 Дядя, не ломай нам карты, а? 256 00:15:10,730 --> 00:15:12,550 Совет принял решение о лишении, 257 00:15:12,650 --> 00:15:13,630 вас статус очитали. 258 00:15:13,870 --> 00:15:15,190 Так что, молодые люди, книгу 259 00:15:15,190 --> 00:15:16,170 будьте любезны. 260 00:15:16,170 --> 00:15:19,010 Дяденька, а у нас травка есть? 261 00:15:19,210 --> 00:15:21,110 Или, может, вы кислоты хотите? 262 00:15:21,430 --> 00:15:23,230 У нас кислота выше, чем лед. 263 00:15:23,370 --> 00:15:24,930 Давайте сломим кислого. 264 00:15:24,930 --> 00:15:28,030 Ребят, ну правда, я по всей стране 265 00:15:28,030 --> 00:15:30,110 туда-сюда месяц уже не спал нормально. 266 00:15:30,810 --> 00:15:31,810 Книгу сдайте, я уйду. 267 00:15:33,110 --> 00:15:34,450 Ну и вы хотите, чтобы вместо меня 268 00:15:34,450 --> 00:15:35,310 лекторы приехали? 269 00:15:35,670 --> 00:15:36,290 Стой, мужик. 270 00:15:37,470 --> 00:15:37,870 Стой. 271 00:15:48,480 --> 00:15:48,880 Твою. 272 00:15:49,340 --> 00:15:50,680 Бери, бери, бери. 273 00:15:50,800 --> 00:15:51,120 Все окей? 274 00:15:51,740 --> 00:15:54,100 Это наша книга! 275 00:15:54,120 --> 00:15:55,940 Отдайте мне! 276 00:15:56,480 --> 00:15:57,920 Я говорю, успокоилась! 277 00:16:01,650 --> 00:16:03,470 Блин, Валер, не поколение, а 278 00:16:03,470 --> 00:16:04,490 дегенераты какие-то. 279 00:16:05,110 --> 00:16:05,770 Музыку слышишь? 280 00:16:05,950 --> 00:16:07,190 Штамповочный цех какой-то. 281 00:16:07,690 --> 00:16:08,570 Вот раньше музыка была. 282 00:16:08,650 --> 00:16:09,810 Абазинский, Магомаев. 283 00:16:10,210 --> 00:16:11,130 Да хрен с ним, Высоцкий. 284 00:16:11,710 --> 00:16:13,410 Хотя Высоцкий это лирика скорее. 285 00:16:24,270 --> 00:16:25,350 Еще раз. 286 00:16:25,490 --> 00:16:26,730 Машина часица должна подъехать. 287 00:16:26,730 --> 00:16:27,910 Хранилище через три часа. 288 00:16:28,590 --> 00:16:30,090 Паркуем, завозим механизм, валим. 289 00:16:31,110 --> 00:16:34,640 Ладно, пять минут должно хватить. 290 00:16:35,120 --> 00:16:35,900 Сильно рванет. 291 00:16:36,700 --> 00:16:38,160 Шульга в своей келье точно услышит. 292 00:16:38,240 --> 00:16:39,360 Это же нитроглицерин. 293 00:16:39,440 --> 00:16:40,760 Сложный эфир глицерина и азотной 294 00:16:40,760 --> 00:16:42,580 кислоты имеет аминоклотон Денис. 295 00:16:43,420 --> 00:16:47,020 Вот, если что, есть дистанционка. 296 00:16:47,660 --> 00:16:49,420 Марат Андреевич, забирайте наши 297 00:16:49,420 --> 00:16:50,320 хуны и сюда. 298 00:16:50,500 --> 00:16:52,040 Только, пожалуйста, осторожнее. 299 00:16:53,540 --> 00:16:55,080 Игорь. 300 00:16:55,240 --> 00:16:55,920 Да, понятно, понятно. 301 00:16:56,080 --> 00:16:56,840 Дача уважаемого человека. 302 00:16:56,940 --> 00:16:57,640 Надо быть аккуратнее. 303 00:16:58,500 --> 00:16:59,560 Все потемнет, Леха, не переживай. 304 00:17:00,220 --> 00:17:00,860 Должно получиться. 305 00:17:07,300 --> 00:17:11,180 Ещё раз, милочка, как вас зовут? 306 00:17:13,970 --> 00:17:14,830 Таня. 307 00:17:15,470 --> 00:17:16,430 Татьяна Михайловна. 308 00:17:16,510 --> 00:17:16,850 Таня. 309 00:17:17,470 --> 00:17:18,510 Странно. 310 00:17:19,930 --> 00:17:22,550 Таня как-то по-другому мне запомнилась. 311 00:17:23,410 --> 00:17:24,550 Так я другая Таня. 312 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 Из милиции. 313 00:17:27,730 --> 00:17:29,790 Ирина Филипповна, вы своего сына 314 00:17:29,790 --> 00:17:30,850 Алексея давно видели? 315 00:17:31,870 --> 00:17:33,770 В тюрьме перед отправкой в Широнино. 316 00:17:34,130 --> 00:17:35,490 Он что, с тех пор не объявлялся? 317 00:17:35,890 --> 00:17:36,330 Нет. 318 00:17:36,450 --> 00:17:36,930 Не звонила. 319 00:17:37,010 --> 00:17:37,510 Написала. 320 00:17:37,670 --> 00:17:39,110 Я ее от судебно случайно узнала. 321 00:17:39,510 --> 00:17:41,550 Так вы мне и рассказали, Танечка. 322 00:17:42,870 --> 00:17:44,270 Или вы не Таня? 323 00:17:45,550 --> 00:17:48,730 Ой, Господи, что-то я в последнее время... 324 00:17:50,170 --> 00:17:51,890 Ну, а друзья вы что, не 325 00:17:51,890 --> 00:17:53,030 собираетесь их навещать? 326 00:17:53,390 --> 00:17:53,930 Так а кто? 327 00:17:54,430 --> 00:17:56,110 У них с курса только один работает. 328 00:17:56,630 --> 00:17:57,770 Остальные непонятно где. 329 00:18:01,890 --> 00:18:04,090 А вы почему, Алеша, интересуетесь? 330 00:18:06,190 --> 00:18:10,410 А вот это вот в центре кто? 331 00:18:10,910 --> 00:18:13,230 Какое-то лицо знакомое. 332 00:18:14,170 --> 00:18:16,950 Мастер курса Николай Федорович Евгубанов. 333 00:18:18,070 --> 00:18:19,430 Народный артист. 334 00:18:20,790 --> 00:18:21,930 Не любил он Лешу. 335 00:18:22,070 --> 00:18:22,790 Двойки ставил. 336 00:18:25,400 --> 00:18:27,260 А вы по какому вопросу, Танечка? 337 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 Или вы не Танечка? 338 00:18:32,720 --> 00:18:34,820 Собирайтесь, Ирина Филипповна. 339 00:18:35,120 --> 00:18:35,640 Прокатимся. 340 00:18:53,580 --> 00:18:57,900 Эти глаза напротив калия скользят 341 00:19:17,160 --> 00:19:23,760 И всё подпусти, всё подпусти Все 342 00:19:23,760 --> 00:19:27,860 эти ментальности грузят Боди моей 343 00:19:27,860 --> 00:19:43,760 против Эти глаза напротив Не 344 00:19:43,760 --> 00:19:46,660 страдать хернёй и выходить из дома 345 00:19:46,660 --> 00:19:50,580 медленно, по очереди, без оружия, 346 00:19:50,720 --> 00:19:51,980 с поднятыми руками! 347 00:19:52,180 --> 00:19:53,620 Лучше вы к нам! 348 00:19:54,700 --> 00:19:56,580 Или сыте, Татьяна Михайловна! 349 00:20:04,710 --> 00:20:06,090 Девочка, сдавайтесь! 350 00:20:07,250 --> 00:20:10,170 Иначе сделаю Лёшеньку Вязинцеву сироткой! 351 00:20:27,330 --> 00:20:30,030 Пусть я впадаю, пусть. 352 00:20:30,870 --> 00:20:33,310 В сентиментальности грусть. 353 00:20:34,470 --> 00:20:40,310 Волей моей супрати, Эти глаза напротив. 354 00:20:42,890 --> 00:20:45,270 Вот и свела судьба, Вот и свела 355 00:20:45,270 --> 00:20:47,890 судьба, Вот и свела судьба нас. 356 00:20:49,150 --> 00:20:51,430 Только не отведи, Только не 357 00:20:51,430 --> 00:20:53,870 отведи, Только не отведи глаз. 358 00:21:04,070 --> 00:21:44,130 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Что там? 359 00:21:47,860 --> 00:21:49,180 Радость. 360 00:21:53,040 --> 00:21:54,080 А Петя где? 361 00:21:55,120 --> 00:21:56,700 В отпуск отпросился. 362 00:21:57,960 --> 00:21:59,980 Сами же знаете, в каком он графике был. 363 00:22:00,720 --> 00:22:02,200 Аркадий Сергеевич попросил вас подменить. 364 00:22:03,600 --> 00:22:05,540 Ну, тогда пойдемте. 365 00:22:06,100 --> 00:22:06,400 Куда? 366 00:22:09,370 --> 00:22:10,430 В хранилище. 367 00:22:11,150 --> 00:22:11,410 Конечно. 368 00:22:27,440 --> 00:22:29,720 Да, Аркадий Сергеевич, нашла. 369 00:22:30,580 --> 00:22:32,680 Они взяли машину инкассаторов и 370 00:22:32,680 --> 00:22:34,340 поехали сами, догадайтесь, куда. 371 00:22:35,160 --> 00:22:36,280 Правильно. 372 00:22:37,160 --> 00:22:38,960 Так что вы там у себя за ними сами 373 00:22:38,960 --> 00:22:39,820 присмотрите, ладно? 374 00:22:41,500 --> 00:22:43,080 С Селивановой? 375 00:22:44,160 --> 00:22:44,520 Нет. 376 00:22:45,480 --> 00:22:46,680 Но это вопрос времени. 377 00:22:48,000 --> 00:22:49,380 Да, я поняла. 378 00:22:50,840 --> 00:22:52,420 Значит так, парни, поступил сигнал. 379 00:22:52,820 --> 00:22:54,340 Их подельников нашли на полежайке. 380 00:22:54,340 --> 00:22:55,620 Это не биология. 381 00:22:55,660 --> 00:22:56,420 Знаете, где находятся? 382 00:22:56,960 --> 00:22:59,220 Короче, дуйте туда, ищите белый рап. 383 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 Только осторожно. 384 00:23:00,360 --> 00:23:01,440 Они вооружены. 385 00:23:01,540 --> 00:23:03,080 Давайте, давайте, давайте. 386 00:23:05,020 --> 00:23:08,840 А я пока опрошу этих. 387 00:23:09,760 --> 00:23:12,320 Что ты хочешь мне сказать? 388 00:23:12,320 --> 00:23:13,380 Наконец-то. 389 00:23:13,640 --> 00:23:14,340 Давайте раз... 390 00:23:14,340 --> 00:23:16,960 Закрой рот! 391 00:23:23,820 --> 00:23:26,770 Что, пирожок? 392 00:23:27,510 --> 00:23:29,070 Где Селиванова? 393 00:24:08,140 --> 00:24:09,880 Не надо, не по плану, валить надо. 394 00:24:10,480 --> 00:24:11,160 Слышишь меня? 395 00:24:12,500 --> 00:24:13,540 Ты чё за нахер-то? 396 00:24:13,660 --> 00:24:14,020 Денис! 397 00:24:14,500 --> 00:24:15,120 Денис! 398 00:24:15,260 --> 00:24:16,860 Приди в себя, Денис! 399 00:24:16,940 --> 00:24:18,460 Саша, мы в хранилище идём, ты 400 00:24:18,460 --> 00:24:19,380 представь такую жанр. 401 00:24:19,600 --> 00:24:20,240 Вы идёте? 402 00:24:20,760 --> 00:24:21,380 Да, конечно. 403 00:24:46,790 --> 00:24:48,470 Повторяю вопрос. 404 00:24:58,010 --> 00:24:52,710 Где Селиванова? 405 00:25:04,100 --> 00:25:06,860 Считаю до трех, потом стреляю. 406 00:25:07,580 --> 00:25:08,160 Потом ты. 407 00:25:09,180 --> 00:25:11,300 Все равно твои друзья скажут, где Селиванова. 408 00:25:12,540 --> 00:25:12,900 Раз. 409 00:25:14,000 --> 00:25:15,200 Два. 410 00:25:15,440 --> 00:25:15,840 Хорошо. 411 00:25:17,120 --> 00:25:17,940 Только не убивай. 412 00:25:18,200 --> 00:25:18,700 Говори. 413 00:25:20,740 --> 00:25:22,540 Мы спрятали Селиванова. 414 00:25:23,160 --> 00:25:23,580 Это мужчина. 415 00:25:24,240 --> 00:25:24,680 Далеко. 416 00:25:24,980 --> 00:25:27,660 Там какой-то лес, очень старое 417 00:25:27,660 --> 00:25:29,920 дерево, то ли дуб, то ли вяз, хрен 418 00:25:29,920 --> 00:25:30,380 его знает. 419 00:25:31,120 --> 00:25:33,960 На этом дереве такой старый сундук висит. 420 00:25:34,840 --> 00:25:38,720 В этом сундуке утка, а в утке заяц. 421 00:25:39,340 --> 00:25:40,400 А в зайце яйцо. 422 00:25:41,280 --> 00:25:43,220 И вот уже в этом яйце Селиванова. 423 00:25:59,380 --> 00:26:00,020 Ключи! 424 00:26:02,590 --> 00:26:04,350 Мы уже вас похоронили давно. 425 00:26:04,590 --> 00:26:06,370 Я даже смерть всего преувеличена. 426 00:26:08,630 --> 00:26:10,950 Там ребята в беде, надо поручать! 427 00:26:11,450 --> 00:26:12,030 А где Алексей? 428 00:26:57,900 --> 00:27:01,020 Прошу! 429 00:27:34,910 --> 00:27:35,870 Сука! 430 00:27:36,290 --> 00:27:36,830 Сука! 431 00:27:40,090 --> 00:27:41,610 Ну чё? 432 00:27:50,930 --> 00:27:51,730 Твою мать! 433 00:28:11,380 --> 00:28:14,800 Дэн, Денис, а может давай рванём 434 00:28:14,800 --> 00:28:15,440 её нахер, а? 435 00:28:16,860 --> 00:28:17,780 Нас накроют волной. 436 00:28:25,410 --> 00:28:27,030 Интересный факт. 437 00:28:27,130 --> 00:28:30,150 В середине 50-х в архитектуре до 438 00:28:30,150 --> 00:28:33,510 смены Сталинскому амперу Пришли 439 00:28:33,510 --> 00:28:36,210 такие направления, как брутализм и функционализм. 440 00:28:36,250 --> 00:28:38,150 Денис, нас убьют, ты слышишь, нет? 441 00:28:38,350 --> 00:28:39,430 Где щебак потек? 442 00:28:39,650 --> 00:28:41,250 Почти все здания московских 443 00:28:41,250 --> 00:28:46,350 институтов построены именно в этих стилях. 444 00:28:51,500 --> 00:28:53,380 Основная черта — прагматизм. 445 00:28:54,480 --> 00:28:56,740 Главная цель — безопасность и 446 00:28:56,740 --> 00:28:59,800 продуктивность научного процесса. 447 00:29:02,360 --> 00:29:04,500 Что нужно мозгу советского ученого? 448 00:29:08,180 --> 00:29:08,660 Кислород. 449 00:29:11,700 --> 00:29:12,980 По идее, она выходит в решетку в 450 00:29:12,980 --> 00:29:13,900 торце или на крыше. 451 00:29:17,100 --> 00:29:19,300 Ну ты где, Эйнштейн? 452 00:29:20,100 --> 00:29:22,300 Вроде пролезем. 453 00:29:23,100 --> 00:29:23,760 Дух послухался. 454 00:29:24,000 --> 00:29:24,800 Я с удовольствием. 455 00:29:28,480 --> 00:29:31,040 Ну да, пролазим, Дэн. 456 00:29:33,420 --> 00:29:34,520 Дэн, ты чего? 457 00:29:37,230 --> 00:29:38,450 Денис, ты чего? 458 00:29:38,870 --> 00:29:41,870 Если все получится, У вас будет 459 00:29:41,870 --> 00:29:44,490 время найти книгу смысла, а я там 460 00:29:44,490 --> 00:29:45,090 сейчас отгоню. 461 00:29:45,850 --> 00:29:46,570 Чё, дурак что ли? 462 00:29:47,390 --> 00:29:48,290 Потом вместе я там с ним... 463 00:29:48,290 --> 00:29:49,970 Ты чё, блин, сюда лезь? 464 00:29:50,150 --> 00:29:51,050 Глупо умирать двоим. 465 00:29:52,150 --> 00:29:52,910 Ты теряешь время. 466 00:29:54,830 --> 00:29:55,570 Дверь открыл? 467 00:29:56,270 --> 00:29:57,350 Ты меня чё, не понял что ли? 468 00:29:58,270 --> 00:29:59,610 Открой дверь, блядь! 469 00:30:01,690 --> 00:30:03,130 Денис, дверь открыл! 470 00:30:04,270 --> 00:30:05,030 Денис! 471 00:30:13,740 --> 00:30:14,060 Ирина Филипповна! 472 00:30:15,560 --> 00:30:20,160 Ирина Филипповна! 473 00:30:21,260 --> 00:30:29,430 Ирина Филипповна! 474 00:30:30,670 --> 00:30:31,530 Развяжите меня. 475 00:30:32,230 --> 00:30:33,370 Я вам всё объясню. 476 00:30:33,430 --> 00:30:34,150 Я должна была. 477 00:30:34,870 --> 00:30:37,110 Это член очень опасной банды. 478 00:30:37,710 --> 00:30:38,970 Ваш сын замешан в этом. 479 00:30:39,130 --> 00:30:40,290 Ему угрожает опасность. 480 00:30:42,090 --> 00:30:44,130 Алёша — артист, а не бандит. 481 00:30:44,570 --> 00:30:45,390 Он убийца. 482 00:30:46,450 --> 00:30:47,690 Они планируют страшное 483 00:30:47,690 --> 00:30:49,930 преступление, но ему ещё можно помочь. 484 00:30:50,290 --> 00:30:51,590 Если вы поможете мне. 485 00:30:56,350 --> 00:30:59,250 Ну, что-то я должна помогать. 486 00:30:59,290 --> 00:31:00,470 Я даже сама не знаю, где он. 487 00:31:01,330 --> 00:31:03,530 Если вы меня освободите, я сделаю 488 00:31:03,530 --> 00:31:04,450 так, что вы сдастся. 489 00:31:05,330 --> 00:31:07,870 Никто не станет убивать того, кто 490 00:31:07,870 --> 00:31:08,930 сдается добровольно. 491 00:31:10,170 --> 00:31:12,270 Иначе они его убьют, вы понимаете? 492 00:31:13,830 --> 00:31:17,530 Вы слышите, Ирина Филипповна, у 493 00:31:17,530 --> 00:31:19,770 милиции строгий приказ стрелять на поражение. 494 00:31:19,850 --> 00:31:21,890 Я сама получила такой, вы же это видели. 495 00:31:23,670 --> 00:31:26,010 Иначе вы лишите собственного сына. 496 00:31:27,270 --> 00:31:28,990 Он же у вас единственный. 497 00:31:34,240 --> 00:31:35,940 А что ты решила нам помогать? 498 00:31:45,410 --> 00:31:46,890 Я люблю его. 499 00:31:49,870 --> 00:31:52,730 Я люблю вашего сына, Алешу. 500 00:31:55,850 --> 00:31:59,250 Вы меня не помните? 501 00:32:00,470 --> 00:32:03,870 Я Таня. 502 00:33:21,660 --> 00:33:23,540 Стрелять за людей вроде как тоже. 503 00:33:23,980 --> 00:33:25,080 А я поэт и муэтрист. 504 00:33:25,980 --> 00:33:28,300 Книгу положил? 505 00:33:29,360 --> 00:33:30,560 На колени встань. 506 00:33:33,190 --> 00:33:34,730 Затейник ты, Алеша. 507 00:33:35,710 --> 00:33:37,610 Аркадий Сергеевич тебя в Москве 508 00:33:37,610 --> 00:33:39,570 ловит, а ты у него из-под носа 509 00:33:39,570 --> 00:33:40,950 книжку воруешь. 510 00:33:41,850 --> 00:33:42,810 Нахал. 511 00:33:43,470 --> 00:33:44,870 Ты еще не один, а ты еще не один, 512 00:33:45,270 --> 00:33:47,290 подружку свою привел. 513 00:33:48,770 --> 00:33:51,390 Тихо, тихо, тихо. 514 00:33:51,910 --> 00:33:52,670 Тихо, тихо. 515 00:33:55,360 --> 00:33:56,660 Ну что за день сегодня, а? 516 00:33:56,900 --> 00:33:59,060 Праздник, а не день. 517 00:33:59,860 --> 00:34:02,180 Того и глядишь в Господа, уверую, 518 00:34:02,900 --> 00:34:06,660 что любовчики споймались. 519 00:34:07,860 --> 00:34:09,360 Даже не знаю, чего выбрать. 520 00:34:09,420 --> 00:34:10,380 Одно вкуснее другого. 521 00:34:10,980 --> 00:34:13,600 Ее на твоих глазах застрелить или 522 00:34:13,600 --> 00:34:14,700 тебя на ее. 523 00:34:28,740 --> 00:34:32,820 ну а теперь ты красавица 524 00:34:47,630 --> 00:35:02,650 хорошенькая сама в мать ты меня, 525 00:35:02,790 --> 00:35:05,130 Алешка, прости Мне всегда было 526 00:35:05,130 --> 00:35:08,330 интересно попробовать с ней танцевать. 527 00:35:10,950 --> 00:35:12,510 Мать твоя шлюха! 528 00:35:13,250 --> 00:35:14,730 Редкого таланта была! 529 00:35:14,850 --> 00:35:15,090 Нет! 530 00:35:15,850 --> 00:35:16,910 Даже убивать ее была! 531 00:35:17,270 --> 00:35:19,610 Жаль, может и ты такая же. 532 00:35:19,610 --> 00:35:20,730 Тихо! 533 00:35:27,230 --> 00:35:27,590 Тихо! 534 00:35:31,990 --> 00:35:35,710 Это тебе за молнию, тварь! 535 00:35:37,770 --> 00:35:41,970 Нет-нет-нет! 536 00:35:45,180 --> 00:35:45,840 Живой? 537 00:35:46,980 --> 00:35:47,920 Живой? 538 00:35:49,420 --> 00:35:50,680 Она в больницу прошла. 539 00:35:50,740 --> 00:35:51,220 Жить будешь. 540 00:35:51,640 --> 00:35:52,820 Пошли. 541 00:35:58,280 --> 00:35:59,200 Книга. 542 00:35:59,640 --> 00:36:00,260 Она на цепи. 543 00:37:01,040 --> 00:37:02,780 Перекрыть все выходы. 544 00:37:03,000 --> 00:37:03,820 Обыскать помещение. 545 00:37:11,290 --> 00:37:12,930 Украсть книги из хранилища? 546 00:37:14,590 --> 00:37:15,330 Дерзко. 547 00:37:17,560 --> 00:37:19,280 Не ожидал увидеть здесь Верницова. 548 00:37:19,860 --> 00:37:22,580 А я-то вам чем не подхожу, Аркадий Сергеевич. 549 00:37:23,060 --> 00:37:25,540 А вы не похожи на человека, 550 00:37:25,580 --> 00:37:26,980 который выдержит пытки. 551 00:37:29,520 --> 00:37:31,640 Вы интеллектуал. 552 00:37:32,460 --> 00:37:33,940 Честно говоря, я всегда находился 553 00:37:33,940 --> 00:37:35,140 странным, что вы вступили в 554 00:37:35,140 --> 00:37:36,140 Сурванинский мечтатель. 555 00:37:37,600 --> 00:37:38,780 Это же маргиналы. 556 00:37:40,660 --> 00:37:41,740 Человек с вашим интеллектом 557 00:37:41,740 --> 00:37:42,580 достоин большего. 558 00:37:43,740 --> 00:37:45,670 Вам это дать? 559 00:37:46,490 --> 00:37:49,690 Просто скажите, где Селиванов, и 560 00:37:49,690 --> 00:37:50,530 станьте одним из нас. 561 00:37:50,850 --> 00:37:52,370 Мы вместе его найдем. 562 00:37:52,490 --> 00:37:53,050 Какого смысла? 563 00:37:53,190 --> 00:37:54,330 Вы ведь тоже этого хотите? 564 00:37:56,840 --> 00:37:57,520 Очень хочу. 565 00:37:59,460 --> 00:38:01,080 Нет смысла всего этого. 566 00:38:05,210 --> 00:38:06,990 Книгу ведь Вязинцева ищет, да? 567 00:38:07,470 --> 00:38:08,350 Прекратите! 568 00:38:10,330 --> 00:38:12,490 Вы уже поняли, из какого вы теста. 569 00:38:14,880 --> 00:38:15,940 Где Селиванова? 570 00:38:54,490 --> 00:38:59,090 Ты что делаешь, сука старая, а? 571 00:39:00,050 --> 00:39:01,010 Ну-ка выключи! 572 00:39:01,810 --> 00:39:02,930 Ты слышишь, выключи! 573 00:39:11,390 --> 00:39:13,370 Интересный фактор, Катя Сергеевич. 574 00:39:14,650 --> 00:39:16,250 Смесь глицерина и азотный и серный 575 00:39:16,250 --> 00:39:17,510 кислот, подержите, пожалуйста, 576 00:39:19,050 --> 00:39:20,370 детонирует со скоростью 2000 577 00:39:20,370 --> 00:39:22,490 метров в секунду о температуре 578 00:39:22,490 --> 00:39:23,410 4000 градусов. 579 00:39:23,970 --> 00:39:28,880 Ты его никогда не достанешь. 580 00:39:29,540 --> 00:39:30,200 Пошли. 581 00:39:32,600 --> 00:39:35,100 Мне жаль, что я не увижу, с какого вытесни. 582 00:39:35,240 --> 00:39:36,180 Они тебя зададут. 583 00:39:36,640 --> 00:39:37,000 Маша! 584 00:40:11,000 --> 00:40:12,320 Где Лобзис? 585 00:40:17,910 --> 00:40:18,950 Где он? 586 00:42:54,610 --> 00:42:55,350 Прочитала. 587 00:42:57,980 --> 00:42:59,200 Тихо, тихо, тихо. 588 00:42:59,700 --> 00:43:00,280 Все хорошо. 589 00:43:10,500 --> 00:43:13,040 Этого сюда. 590 00:43:13,720 --> 00:43:14,420 Маша, помоги. 591 00:43:16,260 --> 00:43:17,320 Тихо, тихо, тихо. 592 00:43:17,940 --> 00:43:18,840 Сейчас легче будет. 593 00:43:19,660 --> 00:43:20,480 Держись, потерпи. 594 00:43:24,660 --> 00:43:26,060 Давай бутылку. 595 00:43:32,820 --> 00:43:34,820 Большая потеря крови нужна в переливании! 596 00:44:36,100 --> 00:44:38,180 О, очнулся, герой! 597 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 Ты че тетеху-то, фриц, проморгал, а? 598 00:44:43,720 --> 00:44:45,300 Вытаскивай их потом. 599 00:44:53,220 --> 00:44:54,400 В госпиталь, или где же еще? 600 00:44:56,980 --> 00:45:00,020 Хотя, целых три минуты ты это, 601 00:45:00,200 --> 00:45:01,740 того, там был. 602 00:45:01,740 --> 00:45:03,120 Или откачали. 603 00:45:03,660 --> 00:45:04,080 Чуть-чуть. 604 00:45:08,050 --> 00:45:09,030 Я вот и слыхал, да? 605 00:45:09,870 --> 00:45:12,530 Благодарность человеческая. 606 00:45:13,290 --> 00:45:16,210 Братец, я тебя из боя вытяну. 607 00:45:17,920 --> 00:45:19,120 Потом водку. 608 00:45:20,840 --> 00:45:24,860 Так что, братья мы с тобой, 609 00:45:25,000 --> 00:45:25,960 получается, по крови. 610 00:45:30,200 --> 00:45:31,100 Горячий хор. 611 00:45:33,530 --> 00:45:34,550 Данилия. 612 00:45:38,420 --> 00:45:39,400 Данил Газинцев. 613 00:45:41,140 --> 00:45:42,920 Ты, значит, Когромов? 614 00:45:53,620 --> 00:45:54,460 Месяц. 615 00:45:56,770 --> 00:45:58,690 На, держи. 616 00:45:59,910 --> 00:46:00,670 Скарлетт зовут. 617 00:46:08,710 --> 00:46:11,250 Я знаю, зачем тебя ищет книга смысла. 618 00:46:11,390 --> 00:46:11,950 Где она? 619 00:46:12,430 --> 00:46:13,710 У второго пола библиотека. 620 00:46:14,190 --> 00:46:15,030 Где, где, где? 621 00:46:18,650 --> 00:46:19,610 Маргарита Тихоновна? 622 00:46:19,850 --> 00:46:20,850 Маргарита Тихоновна! 623 00:46:27,420 --> 00:46:28,700 Ты где ходила? 624 00:46:46,680 --> 00:46:47,780 Я соскучился. 625 00:47:04,380 --> 00:47:06,140 У меня для тебя подарок. 626 00:47:27,930 --> 00:47:29,370 Тикают. 627 00:48:18,860 --> 00:48:23,440 Я знаю, с тобой не расстанемся мы. 628 00:48:23,840 --> 00:48:29,500 Мы полная, мы полная. 629 00:48:30,720 --> 00:48:33,220 Мы звездная полная. 630 00:48:33,220 --> 00:48:34,320 Ты узнал? 631 00:48:35,460 --> 00:48:35,940 Где книга? 632 00:48:40,710 --> 00:48:42,270 У Моховских была библиотека. 633 00:48:42,570 --> 00:48:44,270 И это всё, что она сказала. 634 00:48:47,680 --> 00:48:49,980 Мы перевели весь интернат. 635 00:48:50,660 --> 00:48:52,760 Никакой библиотеки там не было. 636 00:48:54,200 --> 00:48:54,920 Точно. 637 00:48:59,040 --> 00:48:59,720 Где Луцис? 638 00:49:06,180 --> 00:49:12,230 Лёш, и твоя мама, её больше нет. 639 00:49:40,130 --> 00:49:41,550 Что дальше, библиотекарь? 640 00:49:47,630 --> 00:49:49,750 Я думаю, книга всё ещё в интернате 641 00:49:49,750 --> 00:49:50,310 у Моховских. 642 00:49:54,320 --> 00:49:55,080 Надо искать там.48612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.