All language subtitles for Аванпост_[Оригинал]_S1_E3_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,040 Девушка! 2 00:00:41,520 --> 00:00:43,720 Девушка, молодого человека не 3 00:00:43,720 --> 00:00:44,460 видели в синей куртке? 4 00:00:44,560 --> 00:00:45,020 Худощавый? 5 00:00:45,740 --> 00:00:46,360 Не видела. 6 00:00:46,420 --> 00:00:47,400 У нас тут чемпион какой-то. 7 00:00:53,380 --> 00:00:55,120 Что случилось? 8 00:00:56,180 --> 00:00:58,720 Нескольким гостям стало резко плохо. 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,280 Не знаю, пытаемся выяснить, в чем дело. 10 00:01:00,360 --> 00:01:01,000 Что они ели. 11 00:01:01,640 --> 00:01:02,460 Возможно, отравление. 12 00:01:02,760 --> 00:01:03,340 В каких номерах? 13 00:01:04,040 --> 00:01:04,720 Девушка! 14 00:01:05,140 --> 00:01:05,680 Девушка! 15 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Послушайте, соберитесь и ответьте 16 00:01:08,040 --> 00:01:08,500 на мой вопрос. 17 00:01:08,600 --> 00:01:09,100 Я военный. 18 00:01:09,100 --> 00:01:09,420 Я не виноват. 19 00:01:09,420 --> 00:01:10,760 Мне нужна информация, в каких 20 00:01:10,760 --> 00:01:12,000 номерах гостям стало плохо. 21 00:01:13,800 --> 00:01:15,600 Четыреста шесть, триста пять, 22 00:01:16,080 --> 00:01:17,400 триста семь, двести шесть. 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,100 Мой триста шесть. 24 00:01:19,900 --> 00:01:22,020 Значит, над моим, под моим, рядом 25 00:01:22,020 --> 00:01:22,440 с моим. 26 00:01:26,700 --> 00:01:27,300 Осторожно. 27 00:01:27,860 --> 00:01:29,020 Подождите. 28 00:01:29,740 --> 00:01:30,440 Стойте, я рационник. 29 00:01:30,480 --> 00:01:30,780 Что с ней? 30 00:01:32,100 --> 00:01:32,980 Сложно сказать. 31 00:01:33,080 --> 00:01:33,920 Потеряла сознание. 32 00:01:34,040 --> 00:01:35,700 Если это отравление, то очень серьёзное. 33 00:01:35,800 --> 00:01:36,740 Есть признаки отравления? 34 00:01:36,800 --> 00:01:36,960 Нет. 35 00:01:36,980 --> 00:01:37,980 Ну, а что это ещё может быть? 36 00:01:54,490 --> 00:01:56,210 Ещё раз спрашиваю, почему 37 00:01:56,210 --> 00:01:58,450 ослушались приказа и пошли в наступление? 38 00:01:58,930 --> 00:01:59,950 Товарищ майор, моя вина. 39 00:02:00,630 --> 00:02:01,850 Я увидел, что огонь по нам идёт, 40 00:02:01,930 --> 00:02:03,370 явно один человек, ну и подумал, 41 00:02:03,370 --> 00:02:04,650 перехватить его раньше, чем он 42 00:02:04,650 --> 00:02:05,530 выдаст нас всем остальным. 43 00:02:05,530 --> 00:02:06,010 Подумал? 44 00:02:06,270 --> 00:02:07,550 А ты не думал, что остальные могли 45 00:02:07,550 --> 00:02:08,450 идти за ним следом? 46 00:02:09,790 --> 00:02:11,010 Думал он! 47 00:02:14,460 --> 00:02:15,900 Так, Стоп, от кого раздеты алкоголь? 48 00:02:19,430 --> 00:02:21,030 От меня, товарищ майор. 49 00:02:21,270 --> 00:02:22,650 Ты ещё выпить успел где-то? 50 00:02:22,650 --> 00:02:23,590 Нет, не успел. 51 00:02:24,150 --> 00:02:26,290 Вот, во время боя разбилось. 52 00:02:26,550 --> 00:02:27,810 Все в штанах. 53 00:02:28,170 --> 00:02:29,790 Только я это продезинфицировал. 54 00:02:33,500 --> 00:02:35,020 Вот это сними себе. 55 00:02:36,700 --> 00:02:37,940 Шаман-дезинфектор. 56 00:02:51,860 --> 00:02:52,960 Это шок. 57 00:02:53,100 --> 00:02:54,720 Я в Калюиму и Иланину. 58 00:02:55,040 --> 00:02:55,940 Давайте, я помогу. 59 00:02:56,660 --> 00:02:57,180 Спасибо. 60 00:03:09,540 --> 00:03:10,140 Спасибо. 61 00:03:11,880 --> 00:03:12,500 Спасибо. 62 00:03:13,320 --> 00:03:14,560 Я посмотрела списки. 63 00:03:16,020 --> 00:03:17,080 Лейтенант Павлов действительно 64 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 числился в Катемировской дивизии. 65 00:03:20,180 --> 00:03:21,060 Числятся. 66 00:03:21,660 --> 00:03:23,240 Спасибо, так лучше. 67 00:03:24,420 --> 00:03:27,180 Ты извини, нам нельзя ждать с вопросами. 68 00:03:27,500 --> 00:03:28,340 Давай рассказывай все. 69 00:03:29,940 --> 00:03:31,980 Первое бой-столкновение у нас было 70 00:03:31,980 --> 00:03:32,640 в этой деревне. 71 00:03:33,000 --> 00:03:33,440 Первое? 72 00:03:34,200 --> 00:03:35,080 У нас было не одно? 73 00:03:35,500 --> 00:03:37,020 Да, тут по нам открыли огонь. 74 00:03:38,320 --> 00:03:39,520 Мы не видели, кто стрелял. 75 00:03:40,500 --> 00:03:42,340 Открыли встречный огонь из танков, 76 00:03:43,040 --> 00:03:45,940 потом все резко притихло, приняли 77 00:03:45,940 --> 00:03:47,100 решение продвигаться вперед. 78 00:03:47,980 --> 00:03:49,900 Следов врага не было, он как 79 00:03:49,900 --> 00:03:52,340 испарился, ни души. 80 00:03:53,640 --> 00:03:54,920 Шли так еще один день и добрались 81 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 до следующего населенного пункта. 82 00:03:57,580 --> 00:04:01,300 Я помню первое попадание в 83 00:04:01,300 --> 00:04:02,040 головной танк. 84 00:04:03,460 --> 00:04:06,060 Башня метров на 5 подлетела. 85 00:04:06,060 --> 00:04:07,920 Второе попадание было в мой танк. 86 00:04:08,000 --> 00:04:08,960 Я тогда на броне сидел. 87 00:04:09,240 --> 00:04:10,120 Меня так отбросило. 88 00:04:10,840 --> 00:04:12,080 А откуда стреляли? 89 00:04:12,180 --> 00:04:12,600 Не видел? 90 00:04:13,200 --> 00:04:14,280 Нет, только попадание. 91 00:04:15,340 --> 00:04:16,580 Я боя-то не помню. 92 00:04:17,000 --> 00:04:19,140 Меня, наверное, просто даже не заметили. 93 00:04:19,660 --> 00:04:21,480 А когда очнулся, танки еще горели. 94 00:04:21,900 --> 00:04:23,460 Я принял решение двигаться обратно. 95 00:04:23,600 --> 00:04:24,800 Старался двигаться по ночам. 96 00:04:26,200 --> 00:04:27,440 Вскоре за мной ввязались волки. 97 00:04:28,640 --> 00:04:30,940 Эти твари выслеживали меня где-то неделю. 98 00:04:31,820 --> 00:04:33,060 Один добрался на меня, разорвал 99 00:04:33,060 --> 00:04:34,180 мне ногу. 100 00:04:34,740 --> 00:04:36,280 Тут вы меня нашли. 101 00:04:36,420 --> 00:04:37,680 Все. 102 00:04:40,860 --> 00:04:42,680 Его надо подробнее допросить и 103 00:04:42,680 --> 00:04:43,540 отправить в санчасть. 104 00:04:44,820 --> 00:04:46,340 Вытянуть из него какие-то детали, 105 00:04:46,400 --> 00:04:47,300 которые бы отпалили. 106 00:04:48,840 --> 00:04:51,240 Хорошо, тогда возвращайтесь вместе 107 00:04:51,240 --> 00:04:53,960 с ним на базу и захватите с собой 108 00:04:53,960 --> 00:04:54,740 вот этих двоих. 109 00:04:56,340 --> 00:04:57,800 Мне такие горячие головы не нужны. 110 00:04:57,880 --> 00:04:58,860 Пусть на базе остынут. 111 00:04:59,980 --> 00:05:01,440 А мы пока продолжим разведку. 112 00:05:02,120 --> 00:05:03,900 Уверена, что это разумно? 113 00:05:04,260 --> 00:05:06,020 А если они вас поджидают? 114 00:05:07,680 --> 00:05:10,340 По крайней мере, мы будем к этому готовы. 115 00:05:11,640 --> 00:05:13,160 Во всяком случае, изначально мы 116 00:05:13,160 --> 00:05:16,200 знали, что ничего хорошего нас 117 00:05:16,200 --> 00:05:16,960 здесь не ждет. 118 00:05:26,060 --> 00:05:26,860 Это нормально. 119 00:05:28,020 --> 00:05:30,000 Вчера очередную химию закончила делать. 120 00:05:31,180 --> 00:05:32,540 Ждать не дождусь следующей. 121 00:05:34,680 --> 00:05:35,480 Как служба? 122 00:05:37,140 --> 00:05:39,020 Да, потихоньку. 123 00:05:39,520 --> 00:05:40,280 Всякая тут. 124 00:05:41,380 --> 00:05:42,420 А я тут косила. 125 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 Ты молодец, у нас ты хитрая. 126 00:05:48,970 --> 00:05:49,850 Ну, хватит ныть. 127 00:05:50,530 --> 00:05:51,790 Ты мне для этого звонишь, чтобы в 128 00:05:51,790 --> 00:05:52,570 камеру порадать. 129 00:05:52,950 --> 00:05:53,870 Очень мне так поможет. 130 00:05:54,150 --> 00:05:55,610 Прости, я просто... 131 00:05:55,610 --> 00:05:56,530 Что, лук резала? 132 00:06:06,590 --> 00:06:09,830 Кать, слушай, помнишь, я 133 00:06:09,830 --> 00:06:12,750 рассказывала, что помогла одному человеку? 134 00:06:13,790 --> 00:06:15,990 И что он тоже нам должен помочь. 135 00:06:15,990 --> 00:06:17,850 Малыш, он деньги не привозил? 136 00:06:18,690 --> 00:06:21,550 Женю зовут такой, молодой, симпатичный. 137 00:06:21,970 --> 00:06:23,250 Нет, никто не приходил. 138 00:06:23,350 --> 00:06:24,110 А когда должен? 139 00:06:27,380 --> 00:06:28,140 Черт. 140 00:06:29,520 --> 00:06:30,460 Во что ты вязалась? 141 00:06:31,540 --> 00:06:33,080 Он же должен был с тобой связаться. 142 00:06:33,660 --> 00:06:35,400 Ален, я надеюсь, ты никаких 143 00:06:35,400 --> 00:06:36,800 глупостей из-за меня не наделала? 144 00:06:37,320 --> 00:06:38,640 Мне только этого сейчас не хватало. 145 00:06:38,780 --> 00:06:40,680 Малыш, слушай, мы тебе поможем. 146 00:06:41,640 --> 00:06:42,600 Ты только держись, ладно? 147 00:06:45,000 --> 00:06:46,320 Да я держусь. 148 00:06:47,920 --> 00:06:49,580 Ты только о себе думать не забывай. 149 00:06:51,400 --> 00:06:52,000 Хорошо. 150 00:06:52,260 --> 00:06:52,980 Ладно, иди. 151 00:06:54,140 --> 00:06:55,160 Защищай Родину. 152 00:06:57,380 --> 00:06:58,820 Парню тебе найдешь уже, наконец, 153 00:06:58,920 --> 00:06:59,980 какого-нибудь нормального. 154 00:07:00,840 --> 00:07:02,100 Так точно, сестрёнка. 155 00:07:43,350 --> 00:07:45,590 То, что нам удалось достать, Женя, 156 00:07:45,730 --> 00:07:46,570 очень ценно. 157 00:07:49,650 --> 00:07:51,850 Почему нельзя было это получить 158 00:07:51,850 --> 00:07:52,590 как-то по-другому? 159 00:07:53,550 --> 00:07:55,290 Почему нельзя просто всем рассказать? 160 00:07:56,190 --> 00:07:58,150 Ты же понимаешь, люди не всегда 161 00:07:58,150 --> 00:07:59,150 готовы к правде. 162 00:07:59,910 --> 00:08:01,930 Но после того, что случилось... 163 00:08:01,930 --> 00:08:03,730 Даже после того, что случилось, 164 00:08:04,490 --> 00:08:06,130 она уверена, что эти ткани не 165 00:08:06,130 --> 00:08:08,370 подвергались никакой химической обработке? 166 00:08:08,810 --> 00:08:08,970 Да. 167 00:08:09,110 --> 00:08:11,350 Она взяла это в морге у амбостера. 168 00:08:11,890 --> 00:08:13,150 Они были заморожены сразу, как 169 00:08:13,150 --> 00:08:14,630 только были доставлены из карантина. 170 00:08:15,530 --> 00:08:17,550 Это принадлежало одному из тех, 171 00:08:17,630 --> 00:08:18,910 кого нашли после первой вылазки. 172 00:08:29,180 --> 00:08:30,500 А что вы делаете? 173 00:08:31,240 --> 00:08:34,020 Это очень опасный химикат, широкой 174 00:08:34,020 --> 00:08:35,420 науке пока неизвестный. 175 00:08:36,540 --> 00:08:39,560 Будь он ей известен, химическое 176 00:08:39,560 --> 00:08:41,640 оружие показалось бы детской игрушкой. 177 00:08:50,410 --> 00:08:51,030 И что там? 178 00:08:56,320 --> 00:08:58,280 Все еще хуже, чем я думал. 179 00:09:20,340 --> 00:09:21,580 Как зовут? 180 00:09:23,680 --> 00:09:24,680 Сержант Грубов. 181 00:09:25,860 --> 00:09:27,900 А имя у тебя есть, сержант Грубов? 182 00:09:31,060 --> 00:09:31,660 Юра. 183 00:09:33,740 --> 00:09:36,360 Ну и чего ты вперед приказа полез, Юра? 184 00:09:37,440 --> 00:09:38,220 Чего еще делать? 185 00:09:39,040 --> 00:09:40,660 Сколько можешь за ними в прятки играть? 186 00:09:41,020 --> 00:09:42,600 А у тебя все так просто? 187 00:09:45,480 --> 00:09:46,920 Всегда все просто. 188 00:09:47,620 --> 00:09:50,680 Узнать привык, устранить и жить дальше. 189 00:09:51,400 --> 00:09:51,780 Круто. 190 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 Только иногда с врагом нужно уметь 191 00:09:54,400 --> 00:09:55,820 договариваться, а не устранять. 192 00:09:56,520 --> 00:09:57,800 А то так удобно получается. 193 00:09:58,300 --> 00:10:00,400 Сегодня они тебе враги, устранил и 194 00:10:00,400 --> 00:10:00,920 живешь дальше. 195 00:10:01,120 --> 00:10:02,600 А завтра тебе еще кто-то помешал, 196 00:10:02,660 --> 00:10:04,980 а ты его тоже во враге и тоже устранил. 197 00:10:06,340 --> 00:10:08,000 Скоро так один останешься. 198 00:10:08,720 --> 00:10:11,060 И придется себя самого во враге записывать. 199 00:10:12,440 --> 00:10:14,060 Так мы, по-моему, уже одни 200 00:10:14,060 --> 00:10:14,660 остались, нет? 201 00:10:16,280 --> 00:10:17,880 Полпоцент населения. 202 00:10:18,100 --> 00:10:18,700 Куда еще хуже? 203 00:10:23,420 --> 00:10:25,260 Нет пределов совершенства. 204 00:10:25,480 --> 00:10:26,160 Поверь мне, Юра. 205 00:10:27,280 --> 00:10:28,080 Вулкан, прием. 206 00:10:28,200 --> 00:10:29,060 Разрешите запуск? 207 00:10:29,280 --> 00:10:30,480 Запуск разрешаю. 208 00:10:30,840 --> 00:10:32,780 После запуска переходите на канал старта. 209 00:10:45,100 --> 00:10:46,760 Братан, десант, да? 210 00:10:47,380 --> 00:10:48,540 Десант, десант. 211 00:10:49,140 --> 00:10:50,000 Куда кидаешься? 212 00:10:50,240 --> 00:10:51,600 Я с увольнительного. 213 00:10:51,820 --> 00:10:52,700 Обратно в карантин. 214 00:10:52,940 --> 00:10:53,520 Под Кировым. 215 00:10:54,280 --> 00:10:54,920 Там аванпост. 216 00:10:55,360 --> 00:10:55,940 Да ладно. 217 00:10:56,060 --> 00:10:56,900 Прям в карантине? 218 00:10:57,380 --> 00:10:58,540 Двадцать километров в нём. 219 00:10:58,540 --> 00:10:59,360 Жесть. 220 00:10:59,760 --> 00:11:00,960 А это не у вас там медведи? 221 00:11:01,820 --> 00:11:02,480 У нас. 222 00:11:02,940 --> 00:11:03,480 Да хорош ты. 223 00:11:03,540 --> 00:11:04,700 Прям реально видел, что они вот 224 00:11:04,700 --> 00:11:05,580 так на вас попёрли? 225 00:11:05,920 --> 00:11:08,040 Слушай, меня эта туша так в окопе придавила. 226 00:11:08,480 --> 00:11:09,500 Думал, ногу переломала. 227 00:11:09,600 --> 00:11:10,080 Вот повлечу. 228 00:11:10,720 --> 00:11:11,820 Охренеть. 229 00:11:12,520 --> 00:11:13,380 Я бы пересрал. 230 00:11:14,200 --> 00:11:15,560 А я и пересрал, старик. 231 00:11:15,980 --> 00:11:16,940 Ещё как пересрал. 232 00:11:17,900 --> 00:11:19,140 А вас куда бросили? 233 00:11:19,940 --> 00:11:20,340 Финляндрия. 234 00:11:20,560 --> 00:11:20,960 Там чья? 235 00:11:21,340 --> 00:11:23,260 Ой, эти бедолаги вообще чуть через 236 00:11:23,260 --> 00:11:24,740 Брянису бегом не ломанулись. 237 00:11:25,280 --> 00:11:26,080 Хаос у них там. 238 00:11:26,540 --> 00:11:28,200 У нас Москва на месте, а их 239 00:11:28,200 --> 00:11:29,280 Кельсинги накрыло. 240 00:11:29,540 --> 00:11:31,140 Ни правительство, ни командование 241 00:11:31,140 --> 00:11:31,880 армии, ничего. 242 00:11:32,580 --> 00:11:33,680 Говорят, хоть как-то будем 243 00:11:33,680 --> 00:11:34,860 помогать им остановиться. 244 00:11:35,200 --> 00:11:35,880 Ну, а что остается? 245 00:11:36,040 --> 00:11:37,440 Надо что-то делать, чтобы с ума не сойти. 246 00:11:38,000 --> 00:11:38,840 Согласен. 247 00:11:39,580 --> 00:11:40,140 Озерин! 248 00:11:41,820 --> 00:11:42,560 Здорово. 249 00:11:42,760 --> 00:11:43,360 Здравия желаю. 250 00:11:43,680 --> 00:11:44,240 А что ты тут? 251 00:11:44,660 --> 00:11:45,800 Пойдем, там вертушка уже готова. 252 00:11:45,900 --> 00:11:46,440 Все, понял. 253 00:11:47,160 --> 00:11:48,380 Парни, пока. 254 00:11:48,380 --> 00:11:49,540 Держись, что ли? 255 00:11:51,160 --> 00:11:52,360 Как копыто? 256 00:11:52,940 --> 00:11:53,960 Да ничего, Грой, спасибо. 257 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 А вы в Москву зачем? 258 00:11:56,720 --> 00:11:57,340 Да... 259 00:11:57,840 --> 00:11:59,220 У меня сын родился. 260 00:11:59,580 --> 00:12:00,080 Да ладно? 261 00:12:00,260 --> 00:12:01,520 Да, и там, в общем, сейчас 262 00:12:01,520 --> 00:12:03,860 подгузники, коляска, все это. 263 00:12:04,340 --> 00:12:05,320 У нас стало больше? 264 00:12:05,960 --> 00:12:07,100 Ну, да. 265 00:12:07,480 --> 00:12:08,900 Еще работать и работать. 266 00:12:09,040 --> 00:12:10,160 Ну, что, я готов, в принципе. 267 00:12:21,450 --> 00:12:22,590 Ну, как он? 268 00:12:23,670 --> 00:12:26,110 Он сейчас в глубочайшей отключке. 269 00:12:26,990 --> 00:12:28,230 Нога не сильно повреждена. 270 00:12:29,030 --> 00:12:30,930 Кровопотеря изрядная, но не критическая. 271 00:12:31,310 --> 00:12:32,090 Контузии нет. 272 00:12:33,010 --> 00:12:35,430 Вы не успели спросить все, что хотели? 273 00:12:36,190 --> 00:12:39,710 Основное спросили, но надо бы 274 00:12:39,710 --> 00:12:40,590 поговорить с ним еще. 275 00:12:41,870 --> 00:12:43,470 Может, когда отпустят, вспомнит больше. 276 00:12:43,790 --> 00:12:44,850 Ну, такое возможно. 277 00:12:46,150 --> 00:12:47,230 Гончарова твой клиент. 278 00:12:47,430 --> 00:12:47,950 Присматривай. 279 00:12:48,750 --> 00:12:49,690 Да, Михаил Евгеньевич. 280 00:12:52,860 --> 00:12:54,320 Досталось ему, да? 281 00:12:58,350 --> 00:12:59,970 Как очнется, сообщи мне. 282 00:13:14,010 --> 00:13:16,310 Э, дама, проснись. 283 00:13:16,450 --> 00:13:17,670 Давай-давай, просыпайся. 284 00:13:18,010 --> 00:13:18,430 Дело есть. 285 00:13:19,210 --> 00:13:19,750 Рота, подъем. 286 00:13:21,450 --> 00:13:23,670 Слышь, короче, мне нужно, чтобы ты 287 00:13:23,670 --> 00:13:24,570 со мной на лодку сгонял. 288 00:13:26,430 --> 00:13:28,050 Слушай, найди себе другого идиота 289 00:13:28,050 --> 00:13:28,590 в компании. 290 00:13:28,890 --> 00:13:31,690 Э, слышь, ты вообще-то мне так-то должен. 291 00:13:32,070 --> 00:13:33,190 Я из-за тебя вообще-то подставился. 292 00:13:33,710 --> 00:13:35,270 Пока ты там герой стал, я твою 293 00:13:35,270 --> 00:13:35,990 жопу прикрывал. 294 00:13:36,630 --> 00:13:38,570 Тем более я не просто так прошу. 295 00:13:39,030 --> 00:13:40,870 В награду тебе будет вкуснейший 296 00:13:40,870 --> 00:13:42,690 эсэм от старшего сержанта Лавлина. 297 00:13:43,330 --> 00:13:44,850 Короче, я самогонный аппарат из 298 00:13:44,850 --> 00:13:45,810 чего угодно могу собрать. 299 00:13:46,610 --> 00:13:47,530 Детали у меня уже есть. 300 00:13:47,610 --> 00:13:48,850 Насчет сахара и дровей я уже на 301 00:13:48,850 --> 00:13:49,570 кухне добазарился. 302 00:13:50,010 --> 00:13:50,570 Дело за малым. 303 00:13:50,730 --> 00:13:51,650 Крепковато может получиться. 304 00:13:51,790 --> 00:13:52,490 Нужен ароматизатор. 305 00:13:52,650 --> 00:13:54,410 Какой нахер ароматизатор? 306 00:13:54,690 --> 00:13:58,170 Ну, яблоки там, ягоды какие-нибудь. 307 00:13:58,610 --> 00:14:00,790 Мы когда на разведку ходили, я 308 00:14:00,790 --> 00:14:02,670 слева от трассы видел огороды какие-то. 309 00:14:02,710 --> 00:14:04,030 Ну, типа поселка дачного. 310 00:14:04,350 --> 00:14:05,930 Там по-любому сейчас поздних яблок 311 00:14:05,930 --> 00:14:06,470 можно надо быть. 312 00:14:06,570 --> 00:14:07,650 Ты в самоволку собрался? 313 00:14:08,030 --> 00:14:08,190 Ну. 314 00:14:08,950 --> 00:14:09,990 Ты хочешь узнать, что будет? 315 00:14:10,270 --> 00:14:11,270 Да никто не узнает. 316 00:14:11,630 --> 00:14:12,690 Я с часами меня отбазарюсь. 317 00:14:15,080 --> 00:14:16,160 А зачем вот тебе я? 318 00:14:17,020 --> 00:14:18,600 Или ты такой мудак, что у тебя 319 00:14:18,600 --> 00:14:19,060 друзей нет? 320 00:14:19,700 --> 00:14:21,180 Друзья у меня есть. 321 00:14:21,660 --> 00:14:23,000 Только они на вылазке, с которой 322 00:14:23,000 --> 00:14:24,300 нас с тобой по твоей, кстати, в 323 00:14:24,300 --> 00:14:24,960 вине выперли. 324 00:14:26,100 --> 00:14:27,360 Так что ты мне дважды должен, чувак. 325 00:14:27,420 --> 00:14:27,980 Давай, вставай. 326 00:14:31,480 --> 00:14:33,480 Так, вы, главное, на обратном пути 327 00:14:33,480 --> 00:14:34,100 нас не вольните. 328 00:14:35,060 --> 00:14:36,300 Главное, долго там не шастайте. 329 00:14:36,300 --> 00:14:37,100 Да понятно, понятно. 330 00:14:37,580 --> 00:14:38,060 Постараемся. 331 00:14:38,860 --> 00:14:41,240 Слушай, если пересменка будет, вы 332 00:14:41,240 --> 00:14:42,260 это, пацанов предупредите. 333 00:14:42,720 --> 00:14:44,300 Я с ними потом рассчитаюсь. 334 00:14:44,660 --> 00:14:45,620 Вот тебе делать нехер. 335 00:14:45,660 --> 00:14:47,740 Так, ты бухнуть хочешь или нет? 336 00:14:48,360 --> 00:14:48,860 Вот и все. 337 00:14:49,280 --> 00:14:49,960 Я пил нормально. 338 00:14:50,020 --> 00:14:51,320 До всех этих приколев в Москве еще. 339 00:14:51,320 --> 00:14:52,520 Пошли уже, здесь все ясно. 340 00:14:55,930 --> 00:14:56,930 Жди меня. 341 00:14:57,450 --> 00:14:57,990 Я вернусь. 342 00:15:08,790 --> 00:15:09,250 Привет. 343 00:15:10,390 --> 00:15:10,930 Ты Катя? 344 00:15:11,630 --> 00:15:12,170 Да. 345 00:15:12,210 --> 00:15:12,710 Что такое? 346 00:15:13,690 --> 00:15:15,010 Я друг твоей сестры. 347 00:15:15,090 --> 00:15:16,030 Обещал, что помогу тебе. 348 00:15:17,910 --> 00:15:18,350 Да. 349 00:15:18,350 --> 00:15:18,790 Точно. 350 00:15:18,870 --> 00:15:19,770 Она говорила сегодня. 351 00:15:20,490 --> 00:15:21,310 Она сказала, что мы должны 352 00:15:21,310 --> 00:15:22,030 передать деньги. 353 00:15:22,790 --> 00:15:23,050 Нет. 354 00:15:23,750 --> 00:15:24,830 Деньги я давать не обещал. 355 00:15:26,050 --> 00:15:27,810 Тем более, в твоей ситуации я не 356 00:15:27,810 --> 00:15:28,770 думаю, что они что-то изменят. 357 00:15:29,790 --> 00:15:30,510 Без обид. 358 00:15:31,570 --> 00:15:33,050 Ладно, Катя, собирайся. 359 00:15:33,090 --> 00:15:33,810 Тебе надо со мной поехать. 360 00:15:34,250 --> 00:15:35,530 Если ты хочешь потащить меня к 361 00:15:35,530 --> 00:15:36,590 какому-нибудь экстрасенсу или 362 00:15:36,590 --> 00:15:38,370 знахарке, то я лучше подохну от химии. 363 00:15:38,950 --> 00:15:39,670 Нет, ничего такого. 364 00:15:40,230 --> 00:15:43,350 Настоящая медицина – передовой метод. 365 00:15:44,810 --> 00:15:46,870 Слушай, я не собираюсь тебя уговаривать. 366 00:15:46,870 --> 00:15:48,290 Уезжаю через десять минут. 367 00:15:48,930 --> 00:15:52,450 Или ты едешь со мной, или все 368 00:15:52,450 --> 00:15:53,310 остается так, как есть. 369 00:15:57,960 --> 00:16:00,740 Майор, как там у вас обстановка? 370 00:16:01,500 --> 00:16:02,600 Все спокойно пока. 371 00:16:03,440 --> 00:16:05,340 До указанного Павловым населенного 372 00:16:05,340 --> 00:16:07,440 пункта доберемся ближе ко свету. 373 00:16:07,740 --> 00:16:09,760 Пока никаких признаков боевых действий. 374 00:16:10,420 --> 00:16:11,260 Что там Павлов? 375 00:16:11,380 --> 00:16:12,380 Пока не пришел в себя. 376 00:16:12,840 --> 00:16:14,340 Запросила по нему личное дело. 377 00:16:15,120 --> 00:16:15,880 Жду информации. 378 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Может, найду что-то, что поможет 379 00:16:17,160 --> 00:16:17,880 его разговорить. 380 00:16:19,360 --> 00:16:22,410 Майор, будьте там поосторожнее. 381 00:16:25,230 --> 00:16:28,470 Слышь, че, по бродерству? 382 00:16:28,470 --> 00:16:29,750 Херню не неси. 383 00:16:30,110 --> 00:16:30,730 Дома не свидимся. 384 00:16:30,850 --> 00:16:31,050 Понял? 385 00:16:31,350 --> 00:16:31,950 Да это шутка. 386 00:16:32,310 --> 00:16:33,250 Я че, дебил, что ли? 387 00:16:33,530 --> 00:16:35,070 Вопросы открыты, кстати. 388 00:16:35,770 --> 00:16:37,130 Так, ты давай, не нарывайся. 389 00:16:38,170 --> 00:16:38,890 Вон, кстати, яблони. 390 00:16:54,140 --> 00:16:55,260 Все, все. 391 00:16:56,140 --> 00:16:57,680 Вообще, слова тебе не скажет. 392 00:16:57,740 --> 00:16:58,580 Такой серьезный. 393 00:16:59,780 --> 00:17:01,180 Волна слива, походу. 394 00:17:01,900 --> 00:17:02,760 Жалко, не сезон. 395 00:17:03,080 --> 00:17:04,120 На сливах самую тугую. 396 00:17:04,420 --> 00:17:06,020 На, внизу собирай. 397 00:17:06,800 --> 00:17:07,640 С дерева потрясу. 398 00:17:18,400 --> 00:17:19,580 Сорян. 399 00:17:24,790 --> 00:17:26,030 Не боишься их жрать? 400 00:17:26,470 --> 00:17:28,950 Тут вообще-то все сдохли. 401 00:17:29,470 --> 00:17:30,390 В этом карантине. 402 00:17:33,140 --> 00:17:34,720 Блин, не от яблок же. 403 00:17:35,940 --> 00:17:37,560 Мы же воду местную пьем. 404 00:17:37,900 --> 00:17:39,020 Ее проверяли, все нормально. 405 00:17:39,020 --> 00:17:39,740 Так что не бздить. 406 00:17:40,260 --> 00:17:41,520 Слезай. 407 00:17:42,260 --> 00:17:42,640 Что такое? 408 00:17:43,220 --> 00:17:44,240 Шаги показалось. 409 00:17:58,400 --> 00:17:59,200 Видишь? 410 00:18:10,450 --> 00:18:11,490 Я готов. 411 00:18:12,110 --> 00:18:12,450 Валим их. 412 00:18:12,810 --> 00:18:13,130 Черт. 413 00:18:57,890 --> 00:18:59,270 А что ты меня втянула? 414 00:18:59,430 --> 00:18:59,670 Что? 415 00:19:00,190 --> 00:19:01,190 Ты слышала вопрос. 416 00:19:01,390 --> 00:19:01,990 Что я передал? 417 00:19:02,070 --> 00:19:02,910 То это тип, с которым я 418 00:19:02,910 --> 00:19:03,610 встречался, то второй. 419 00:19:03,670 --> 00:19:04,270 Меня чуть не убили. 420 00:19:05,250 --> 00:19:06,590 Женя, что за бред? 421 00:19:06,590 --> 00:19:08,030 Хочешь сказать, что они тебе не сообщили? 422 00:19:08,230 --> 00:19:08,890 Не надо мне врать. 423 00:19:09,970 --> 00:19:11,130 Я, правда, ничего не знаю. 424 00:19:11,210 --> 00:19:12,650 Он сказал, что все будет хорошо. 425 00:19:13,070 --> 00:19:13,430 Хорошо. 426 00:19:14,930 --> 00:19:16,270 Что вы, нахер, такие? 427 00:19:16,450 --> 00:19:16,970 Чего задумали? 428 00:19:17,010 --> 00:19:17,750 Отвечай мне быстро! 429 00:19:18,030 --> 00:19:19,370 Иначе я пойду к той бабе из разведки. 430 00:19:19,650 --> 00:19:20,790 И вот ты ей все расскажешь. 431 00:19:20,790 --> 00:19:21,750 Стой, стой, стой. 432 00:19:21,870 --> 00:19:23,190 Я, правда, ничего не знаю. 433 00:19:24,050 --> 00:19:25,190 Они меня заставили. 434 00:19:25,290 --> 00:19:27,290 У меня сестра, она очень тяжело болеет. 435 00:19:27,390 --> 00:19:28,010 У нее рак. 436 00:19:28,830 --> 00:19:30,390 Ей постоянно нужно было очень 437 00:19:30,390 --> 00:19:31,150 много денег. 438 00:19:31,290 --> 00:19:32,310 Я не знала, что делать. 439 00:19:32,390 --> 00:19:34,430 А Жене он предложил помочь. 440 00:19:35,430 --> 00:19:37,410 Если бы я в медцентре познакомилась... 441 00:19:37,410 --> 00:19:38,790 Откуда я знаю, что ты мне не врешь? 442 00:19:38,970 --> 00:19:41,190 Если бы я врала, я бы не сидела с 443 00:19:41,190 --> 00:19:41,770 зубы до икры. 444 00:19:42,050 --> 00:19:43,550 А что? 445 00:19:59,660 --> 00:20:01,560 А что ты говоришь, что ему за 446 00:20:01,560 --> 00:20:02,520 второй человек был? 447 00:20:02,920 --> 00:20:03,600 Я не знаю. 448 00:20:06,310 --> 00:20:07,230 Не могу сказать. 449 00:20:08,370 --> 00:20:09,650 Я смотрел ему прямо в глаза. 450 00:20:10,730 --> 00:20:13,190 Но видел как будто... 451 00:20:13,190 --> 00:20:13,850 А что? 452 00:20:15,750 --> 00:20:17,310 Я сам там не разобрался. 453 00:20:19,790 --> 00:20:21,570 У меня башка так разболелась, как 454 00:20:21,570 --> 00:20:22,610 будто мне прям мозг не залез. 455 00:20:23,330 --> 00:20:24,390 Мне все собрали и вышли. 456 00:20:25,110 --> 00:20:25,670 Я вырубился. 457 00:20:25,770 --> 00:20:25,850 Все. 458 00:20:30,470 --> 00:20:31,410 Где я? 459 00:20:32,330 --> 00:20:32,890 Где я? 460 00:20:33,430 --> 00:20:34,330 Тихо-тихо-тихо. 461 00:20:34,350 --> 00:20:36,030 Тихо-тихо-тихо. 462 00:20:36,030 --> 00:20:37,690 Что происходит? 463 00:20:38,030 --> 00:20:38,510 Все в порядке. 464 00:20:38,530 --> 00:20:39,110 Ты на базе. 465 00:20:39,350 --> 00:20:39,850 Я врач. 466 00:20:39,970 --> 00:20:40,290 Алена. 467 00:20:40,850 --> 00:20:41,390 Это Олег. 468 00:20:42,130 --> 00:20:43,190 Тихо-тихо-тихо-тихо. 469 00:20:45,270 --> 00:20:45,870 Я вспомнил. 470 00:20:46,150 --> 00:20:47,150 Вы меня подобрали. 471 00:20:47,850 --> 00:20:48,570 Я был ранен. 472 00:20:49,190 --> 00:20:49,990 Вы меня вывезли. 473 00:20:50,010 --> 00:20:50,370 Да, да, да. 474 00:20:50,490 --> 00:20:51,850 Я сейчас кого-нибудь вызову. 475 00:20:52,050 --> 00:20:52,390 Кто это? 476 00:20:52,830 --> 00:20:53,930 Это раненый из той колонны. 477 00:20:54,130 --> 00:20:55,870 Пожалуйста, можно меня вывезти на улицу? 478 00:20:55,930 --> 00:20:56,950 Я очень подышать хочу. 479 00:20:56,970 --> 00:20:57,050 Нет, нельзя. 480 00:20:57,230 --> 00:20:57,450 Нельзя. 481 00:20:57,610 --> 00:20:57,850 Прости. 482 00:20:57,850 --> 00:21:00,290 Пожалуйста, можно меня вывезти на улицу? 483 00:21:00,610 --> 00:21:01,710 Я здесь с ума сойду. 484 00:21:01,850 --> 00:21:02,730 Алена, давай парня выведем. 485 00:21:02,930 --> 00:21:03,530 Ему воздух нужен. 486 00:21:09,060 --> 00:21:10,360 Так, держись давай. 487 00:21:12,080 --> 00:21:13,740 Чего у вас там случилось? 488 00:21:13,740 --> 00:21:14,800 Нормально все. 489 00:21:15,020 --> 00:21:15,640 Выйдем подышим. 490 00:21:15,720 --> 00:21:16,600 Мне хорошо, парню устало. 491 00:21:26,000 --> 00:21:28,380 Слышь, а надо вызвать кого-то, раз 492 00:21:28,380 --> 00:21:29,160 ты в себя пришел. 493 00:21:29,160 --> 00:21:30,640 Ладно, может, с утра? 494 00:21:31,140 --> 00:21:31,800 Нет, не утром. 495 00:21:32,120 --> 00:21:32,700 У меня приказ. 496 00:21:32,700 --> 00:21:34,580 Олег, сходи к этим, пожалуйста. 497 00:21:34,800 --> 00:21:34,800 Ладно? 498 00:21:36,080 --> 00:21:36,280 Ага. 499 00:21:44,260 --> 00:21:45,580 Эй, что с тобой? 500 00:21:46,180 --> 00:21:47,420 Да мне уже такое бывало. 501 00:21:48,100 --> 00:21:49,100 Сказали, от шока. 502 00:21:49,600 --> 00:21:51,020 Черт, у меня еще хуже трясти 503 00:21:51,020 --> 00:21:52,100 начинает, чем отдохнуть. 504 00:21:52,220 --> 00:21:53,160 Тебя что-то кололи? 505 00:21:53,600 --> 00:21:53,920 Да. 506 00:21:54,240 --> 00:21:54,740 Релаксант? 507 00:21:55,180 --> 00:21:55,320 Да. 508 00:21:55,320 --> 00:21:55,980 Кажется, да. 509 00:21:56,300 --> 00:21:57,880 Сиди здесь, я сейчас пройдусь. 510 00:22:00,940 --> 00:22:03,300 Что происходит? 511 00:22:04,000 --> 00:22:05,200 Препарат должен лечиться. 512 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 Да. 513 00:22:14,200 --> 00:22:15,080 Товарищ подполковник, вы срочно 514 00:22:15,080 --> 00:22:15,800 нужны в медблоке. 515 00:22:16,560 --> 00:22:17,720 Этот выживший парень пришел в себя 516 00:22:17,720 --> 00:22:17,960 и он... 517 00:22:17,960 --> 00:22:18,520 Поднимайся на второй. 518 00:22:19,420 --> 00:22:20,100 Есть. 519 00:22:28,700 --> 00:22:29,520 Проходи. 520 00:22:32,870 --> 00:22:33,570 Говори пока. 521 00:22:34,830 --> 00:22:36,870 Он пришел в себя, стал кричать, 522 00:22:36,950 --> 00:22:37,690 что ничего не помнит. 523 00:22:37,690 --> 00:22:39,530 Попросил вывезти его на улицу. 524 00:22:40,290 --> 00:22:41,330 Стал вроде вспоминать все. 525 00:22:42,410 --> 00:22:43,790 Но с ним что-то происходит. 526 00:22:45,030 --> 00:22:46,290 Он как ненормальный, понимаете? 527 00:22:47,550 --> 00:22:48,870 Ты дневальный? 528 00:22:49,730 --> 00:22:50,150 Нет. 529 00:22:50,270 --> 00:22:51,850 Я зашел к доктору. 530 00:22:52,370 --> 00:22:53,170 В четыре утра? 531 00:22:53,990 --> 00:22:55,750 Я прилетел ночным транспортником. 532 00:22:55,850 --> 00:22:57,050 У меня колено и... 533 00:22:57,050 --> 00:22:59,250 А, это на тебя медведь упал? 534 00:22:59,630 --> 00:23:00,930 Так точно, товарищ подполковник. 535 00:23:01,610 --> 00:23:02,170 Как звать? 536 00:23:02,570 --> 00:23:02,810 Кого? 537 00:23:02,970 --> 00:23:04,010 Медведя. 538 00:23:04,410 --> 00:23:04,930 Тебя кого? 539 00:23:06,390 --> 00:23:07,830 Сержант Озерин. 540 00:23:08,610 --> 00:23:09,530 Имя есть? 541 00:23:09,850 --> 00:23:10,110 Олег. 542 00:23:12,700 --> 00:23:13,080 Марина. 543 00:23:13,240 --> 00:23:13,760 Пойдем, Олег. 544 00:23:21,260 --> 00:23:22,760 Саша, приходи в себя. 545 00:23:22,880 --> 00:23:23,900 Ты мне нужен в медблоке. 546 00:23:23,980 --> 00:23:24,800 Павлов очухался. 547 00:23:25,080 --> 00:23:26,340 Надо, чтобы ты с ним поговорила. 548 00:23:27,140 --> 00:23:27,700 Хорошо. 549 00:23:29,560 --> 00:23:31,960 Парень! 550 00:23:50,580 --> 00:23:52,220 Эй, парень, где ты? 551 00:23:52,640 --> 00:23:53,180 Алёна! 552 00:23:54,180 --> 00:23:54,820 Где он? 553 00:23:55,620 --> 00:23:56,160 Куда ты ушел? 554 00:23:56,540 --> 00:23:57,080 В смысле? 555 00:23:57,200 --> 00:23:58,580 Он сидел вот там, на ступеньках. 556 00:23:58,780 --> 00:23:59,780 Потом его стало трясти. 557 00:23:59,860 --> 00:24:00,700 Я пошла за Реланем. 558 00:24:00,720 --> 00:24:01,680 Ты оставила его одного? 559 00:24:01,920 --> 00:24:02,580 Он же не пленный. 560 00:24:03,460 --> 00:24:03,460 Что мне? 561 00:24:04,920 --> 00:24:05,280 Что? 562 00:24:06,360 --> 00:24:08,020 Унивального не было. 563 00:24:25,590 --> 00:24:26,770 Ну, что стоишь? 564 00:24:26,830 --> 00:24:27,030 Давай. 565 00:24:33,410 --> 00:24:33,850 Мертв. 566 00:24:34,570 --> 00:24:35,370 Прекрасно. 567 00:24:37,190 --> 00:24:37,530 Кабура. 568 00:24:40,740 --> 00:24:41,320 Пустая. 569 00:24:59,310 --> 00:25:00,450 Не расслабляемся! 570 00:25:09,560 --> 00:25:10,420 Вы думаете, это Павлов? 571 00:25:10,780 --> 00:25:12,400 Он не мог так быстро добраться до 572 00:25:12,400 --> 00:25:13,900 противоположной стороны аванпоста. 573 00:25:14,820 --> 00:25:16,720 Странно, что атакуют на нашей 574 00:25:16,720 --> 00:25:18,800 самой укрепленной позиции, если 575 00:25:18,800 --> 00:25:19,640 только… Быстро! 576 00:25:19,800 --> 00:25:20,280 Откройте! 577 00:25:21,360 --> 00:25:24,830 Если только нас не пытаются отвлечь. 578 00:25:28,490 --> 00:25:29,870 Куда стреляли? 579 00:25:30,030 --> 00:25:31,030 Возле нашего блока. 580 00:25:33,710 --> 00:25:34,230 Павлов! 581 00:25:56,110 --> 00:25:56,650 За ним! 582 00:26:08,500 --> 00:26:10,840 Это был тот парень. 583 00:26:11,140 --> 00:26:12,220 Я успел. 584 00:26:12,240 --> 00:26:13,120 Тихо, тихо, не говори. 585 00:26:14,080 --> 00:26:14,880 Сюда, быстро! 586 00:26:18,750 --> 00:26:21,290 Смотри, если он не выживет, я тебя 587 00:26:21,290 --> 00:26:22,850 под трибунал отправлю, понял, а? 588 00:26:24,230 --> 00:26:24,870 Так точно. 589 00:26:25,510 --> 00:26:27,270 Заходили, блин, за яблочками. 590 00:26:27,830 --> 00:26:28,830 Что мы теперь на базе скажем? 591 00:26:29,330 --> 00:26:30,250 Да ты не о том думаешь. 592 00:26:30,330 --> 00:26:31,090 На базе тревога. 593 00:26:31,570 --> 00:26:33,790 Они нас на подходе постреляют. 594 00:26:34,750 --> 00:26:36,150 На воротах про нас по-любому забыли. 595 00:26:36,670 --> 00:26:37,350 Твою мать. 596 00:28:24,920 --> 00:28:26,220 Куда мы едем? 597 00:28:33,000 --> 00:28:34,960 Откуда вы с Аленой знакомы? 598 00:28:38,800 --> 00:28:40,700 Мы начали общаться после всего этого. 599 00:28:40,880 --> 00:28:43,920 Ну, познакомились-то в одном медцентре. 600 00:28:44,500 --> 00:28:45,180 Ты тоже врач? 601 00:28:46,180 --> 00:28:47,600 Я нет. 602 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 Скорее, ассистент. 603 00:28:51,560 --> 00:28:52,840 Мой друг врач. 604 00:28:54,280 --> 00:28:55,940 Он, собственно, к нему я тебя везу. 605 00:28:57,360 --> 00:28:57,880 Он онколог? 606 00:28:58,280 --> 00:28:58,560 Угу. 607 00:28:59,120 --> 00:28:59,960 Широкого профиля. 608 00:29:09,210 --> 00:29:09,710 Ладно тебе. 609 00:29:10,210 --> 00:29:11,430 Твоя сестра мне очень помогла. 610 00:29:11,930 --> 00:29:12,770 Ну, нам всем. 611 00:29:14,990 --> 00:29:15,870 Мы поможем тебе. 612 00:29:16,690 --> 00:29:17,450 Ты меня видел? 613 00:29:18,850 --> 00:29:21,050 Мне сейчас поможет только волшебник. 614 00:29:22,170 --> 00:29:24,030 На высших уровнях технологии 615 00:29:24,030 --> 00:29:24,930 неотличимы от магии. 616 00:29:26,310 --> 00:29:27,990 Знаешь, кстати, кто сказал? 617 00:29:30,460 --> 00:29:31,580 Явно не ты. 618 00:29:37,640 --> 00:29:38,860 Поздравляю. 619 00:29:59,270 --> 00:30:00,990 Походу узнали, что ты, сука, самогонщик. 620 00:30:01,230 --> 00:30:02,050 Вертушку подняли. 621 00:30:02,610 --> 00:30:03,110 Тебя ищут. 622 00:30:03,630 --> 00:30:04,550 Очень, блин, смешно. 623 00:30:06,410 --> 00:30:09,310 Они ищут их, а найдут, блин, нас. 624 00:30:12,470 --> 00:30:13,450 Стоять! 625 00:30:13,490 --> 00:30:13,930 Не двигаться! 626 00:30:33,760 --> 00:30:38,100 Герец, меня клинит или это этот из 627 00:30:38,100 --> 00:30:38,860 танковой дивизии? 628 00:30:41,360 --> 00:30:43,200 Сука, так и есть оказался. 629 00:30:45,900 --> 00:30:46,940 Че он сказал? 630 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Ты че больной? 631 00:30:52,200 --> 00:30:52,420 Тихо. 632 00:31:18,890 --> 00:31:19,590 Пусть здесь. 633 00:31:29,110 --> 00:31:30,510 На колени, быстро! 634 00:31:30,910 --> 00:31:31,810 Руки над головой! 635 00:31:31,950 --> 00:31:32,790 Не стреляйте, свои! 636 00:31:33,110 --> 00:31:34,090 Руки над головой! 637 00:31:34,410 --> 00:31:35,090 Кто ты такой? 638 00:31:35,250 --> 00:31:35,870 Павлов, ты? 639 00:31:36,290 --> 00:31:37,150 Сержант Группов. 640 00:31:37,310 --> 00:31:37,530 Кто? 641 00:31:38,150 --> 00:31:38,850 Покажи лицо! 642 00:31:39,330 --> 00:31:40,150 Да Юра, я, помните? 643 00:31:41,130 --> 00:31:43,350 А Павлов там, в лесу, мы его, это, убили. 644 00:31:44,330 --> 00:31:45,250 Ну, совсем. 645 00:31:45,250 --> 00:31:45,930 Ну, а что? 646 00:31:50,620 --> 00:31:52,840 Я не могу поверить в то, что слышу. 647 00:31:53,140 --> 00:31:54,200 Вы пошли зачем? 648 00:31:56,560 --> 00:31:57,960 За яблоками. 649 00:31:58,060 --> 00:31:59,600 На кой хер тебе яблоки? 650 00:31:59,640 --> 00:32:00,640 Ты что, не доедаешь? 651 00:32:01,280 --> 00:32:02,600 Виноват, товарищ подполковник. 652 00:32:02,720 --> 00:32:04,300 Ответьте мне, зачем вам это? 653 00:32:04,460 --> 00:32:05,000 Для самогона. 654 00:32:05,460 --> 00:32:06,160 Для чего же еще? 655 00:32:09,040 --> 00:32:10,220 То есть вам мало, что одно 656 00:32:10,220 --> 00:32:11,840 дисциплинарное вам уже впаяли? 657 00:32:12,660 --> 00:32:14,140 Хорошо. 658 00:32:20,900 --> 00:32:22,780 Вы сказали, что видели кого-то еще 659 00:32:22,780 --> 00:32:23,300 в поселке. 660 00:32:24,100 --> 00:32:25,400 Да, человек 10-15. 661 00:32:26,980 --> 00:32:28,720 Вроде гражданские, но все вооружены. 662 00:32:30,000 --> 00:32:31,340 Может, это они на аванпост напали? 663 00:32:32,180 --> 00:32:32,520 Ладно. 664 00:32:33,620 --> 00:32:35,240 Тело забираем, возвращаемся на базу. 665 00:32:36,120 --> 00:32:38,640 Товарищ подполковник, по этим что 666 00:32:38,640 --> 00:32:39,180 решать будем? 667 00:32:39,820 --> 00:32:41,100 Самовольное оставление части это 668 00:32:41,100 --> 00:32:41,680 уже не шутки. 669 00:32:43,060 --> 00:32:44,660 Если бы не они, Павлов бы ушел. 670 00:32:45,040 --> 00:32:46,460 Отдайте им эти яблоки. 671 00:33:07,550 --> 00:33:09,350 Не похоже, что здесь больница. 672 00:33:11,310 --> 00:33:13,110 Не похоже, что ты выживешь, но, 673 00:33:13,210 --> 00:33:13,950 тем не менее, это правда. 674 00:34:54,690 --> 00:34:57,530 Так как мы тебе помогаем, тебе 675 00:34:57,530 --> 00:34:58,850 придется смолчать обо всем этом. 676 00:34:59,850 --> 00:35:00,870 Придумай любую сказку. 677 00:35:01,090 --> 00:35:01,730 До поры до времени. 678 00:35:02,270 --> 00:35:03,090 До какого времени? 679 00:35:03,510 --> 00:35:05,130 Когда все уже перестанет быть важным. 680 00:35:08,980 --> 00:35:09,260 Ну все. 681 00:35:10,960 --> 00:35:12,000 Дальше сама. 682 00:35:22,210 --> 00:35:23,370 Здрасьте, я... 683 00:35:23,370 --> 00:35:23,810 Катя. 684 00:35:26,070 --> 00:35:26,970 Кто вы? 685 00:35:28,590 --> 00:35:29,830 Мое имя Ид. 686 00:35:32,040 --> 00:35:33,220 Довольно странное имя. 687 00:35:37,940 --> 00:35:41,740 Я что, упала в ком, и у меня галлюцинации? 688 00:35:42,440 --> 00:35:44,300 Все какое-то ненастоящее. 689 00:35:44,700 --> 00:35:45,540 Сюр какой-то. 690 00:35:46,100 --> 00:35:47,580 Все против твоих ожиданий. 691 00:35:48,660 --> 00:35:50,420 Отсюда и диссонанс сознания. 692 00:35:51,620 --> 00:35:52,280 Не бойся. 693 00:35:52,480 --> 00:35:53,420 Все будет хорошо. 694 00:35:54,800 --> 00:35:56,000 Я слышал, ты больна? 695 00:35:57,500 --> 00:35:58,120 Да ерунда. 696 00:35:58,580 --> 00:35:59,880 Где-то лейкемия подхватила. 697 00:36:02,050 --> 00:36:04,250 Тех, кто смеется над смертью, не смущает. 698 00:36:04,250 --> 00:36:07,370 невозможно победить у меня кое-что 699 00:36:07,370 --> 00:36:13,010 есть для тебя что это лекарство вы 700 00:36:13,010 --> 00:36:14,530 слышали что я сказала у меня 701 00:36:14,530 --> 00:36:17,170 лейкемия я с удовольствием 702 00:36:17,170 --> 00:36:18,850 пообщаюсь с тобой на эту тему 703 00:36:18,850 --> 00:36:21,650 когда все закончится но сейчас мне 704 00:36:21,650 --> 00:36:24,110 нужно вернуться к работе а тебе 705 00:36:24,110 --> 00:36:25,850 нужно выпить этот стакан воды 706 00:36:25,850 --> 00:36:29,590 затем ты уснешь ненадолго а когда 707 00:36:29,590 --> 00:36:32,210 ты проснешься то тебе Мне станет легче. 708 00:36:32,790 --> 00:36:34,570 Большего я сказать не могу. 709 00:36:42,720 --> 00:36:44,420 Так ты будешь пить? 710 00:36:50,510 --> 00:36:51,530 Виктор, прием! 711 00:36:52,510 --> 00:36:54,110 Вам нужно срочно возвращаться. 712 00:36:54,510 --> 00:36:55,850 Павлов оказался шпионом. 713 00:36:56,090 --> 00:36:57,390 Пришли документы, это не он. 714 00:36:57,670 --> 00:36:59,110 Видимо, он надел его форму, чтобы 715 00:36:59,110 --> 00:37:00,550 проникнуть на базу и убить моего 716 00:37:00,550 --> 00:37:02,410 человека, капитана Шевцова. 717 00:37:02,990 --> 00:37:03,670 Павлов мертв. 718 00:37:04,190 --> 00:37:06,430 Шевцов жив, но в очень тяжелом состоянии. 719 00:37:06,450 --> 00:37:07,770 Он что, проник на базу, чтобы 720 00:37:07,770 --> 00:37:09,090 убить Вашего заместителя? 721 00:37:09,310 --> 00:37:10,690 Что в нём такого особенного? 722 00:37:10,750 --> 00:37:11,730 Значит, что-то есть. 723 00:37:11,850 --> 00:37:13,050 Я надеюсь, что он выживет. 724 00:37:13,550 --> 00:37:14,450 Вам нужно возвращаться. 725 00:37:14,570 --> 00:37:15,970 Скорее всего, впереди засада. 726 00:37:17,250 --> 00:37:19,150 Что такое? 727 00:37:19,370 --> 00:37:20,690 Товарищ подполковник, простите, 728 00:37:20,810 --> 00:37:21,190 это Юра. 729 00:37:21,490 --> 00:37:22,510 Можно два слова наедине? 730 00:37:22,590 --> 00:37:23,530 У меня важная информация. 731 00:37:23,850 --> 00:37:25,570 Важная информация до утра не подождёт? 732 00:37:26,150 --> 00:37:26,730 Думаю, нет. 733 00:37:26,790 --> 00:37:27,650 Это по поводу Павлова. 734 00:37:29,950 --> 00:37:30,870 Поднимайся. 735 00:37:32,150 --> 00:37:33,710 Майор, как приняли? 736 00:37:34,330 --> 00:37:35,970 Возвращайтесь скорее на базу. 737 00:37:36,170 --> 00:37:38,570 Пока не ясно, судя по всем контактам. 738 00:37:38,570 --> 00:37:38,870 Что? 739 00:37:39,230 --> 00:37:41,270 Впереди зам на следы боя. 740 00:37:41,630 --> 00:37:43,390 Вернусь к нам, и мы уйдем. 741 00:37:43,710 --> 00:37:44,190 Майор! 742 00:38:13,490 --> 00:38:14,990 Останьтесь здесь. 743 00:38:15,370 --> 00:38:16,710 Я сказал, здесь. 744 00:38:20,470 --> 00:38:21,750 Ворон один, что видишь? 745 00:38:21,930 --> 00:38:23,050 Впереди полная разруха. 746 00:38:23,610 --> 00:38:24,870 Мост уничтожен, в колонии дальше 747 00:38:24,870 --> 00:38:25,430 не проехать. 748 00:38:25,890 --> 00:38:27,250 Вижу еще подпитые танки. 749 00:38:27,770 --> 00:38:29,030 Одному прям башня оторвало. 750 00:38:29,170 --> 00:38:31,090 Похоже, детонация боекомплекта. 751 00:38:43,420 --> 00:38:45,540 Привет, слушай, что-то срочное, у 752 00:38:45,540 --> 00:38:46,320 нас тут полный хаос. 753 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 Я здорова. 754 00:38:50,780 --> 00:38:50,920 Что? 755 00:38:51,360 --> 00:38:53,340 Твой друг, который я обещала 756 00:38:53,340 --> 00:38:55,920 помочь, Женя, он пришел. 757 00:38:56,580 --> 00:38:57,300 Куда пришел? 758 00:38:57,340 --> 00:38:58,060 Он деньги принес? 759 00:38:58,300 --> 00:38:59,040 Нет. 760 00:38:59,740 --> 00:39:00,960 Он помог. 761 00:39:02,820 --> 00:39:03,620 В каком смысле? 762 00:39:03,980 --> 00:39:05,940 Он отвез меня в медицинский центр, 763 00:39:06,440 --> 00:39:10,460 к одному доктору и меня вылечили. 764 00:39:12,040 --> 00:39:12,960 Катя, что за бред? 765 00:39:13,040 --> 00:39:13,580 За сутки? 766 00:39:14,900 --> 00:39:16,020 Это невозможно. 767 00:39:17,100 --> 00:39:18,520 Понимаешь, даже если бы случилось 768 00:39:18,520 --> 00:39:21,260 чудо, Если бы каким-то образом все 769 00:39:21,260 --> 00:39:22,840 злокачественные клетки вдруг 770 00:39:22,840 --> 00:39:25,560 исчезли бы, на такую регенерацию 771 00:39:25,560 --> 00:39:27,580 организма ушло бы не один месяц. 772 00:39:27,900 --> 00:39:29,760 Нет, Алён, я говорю как есть. 773 00:39:30,520 --> 00:39:32,500 Я вообще не поняла, куда я попала 774 00:39:32,500 --> 00:39:38,020 и что происходит, но этот врач, я 775 00:39:38,020 --> 00:39:39,300 никогда таких не встречала. 776 00:39:46,360 --> 00:39:49,340 Я уж не знаю, что это за язык. 777 00:39:49,760 --> 00:39:50,440 Язык ли вообще? 778 00:39:51,060 --> 00:39:52,300 Может, он бред какой-то нёс. 779 00:39:52,960 --> 00:39:53,840 Я решил записать. 780 00:39:54,180 --> 00:39:55,500 Мало ли, будет интересно. 781 00:39:56,380 --> 00:39:57,360 Это латынь. 782 00:39:59,360 --> 00:40:00,740 Перед ними потрясётся земля, 783 00:40:00,820 --> 00:40:02,500 поколеблится небо, солнце и луна 784 00:40:02,500 --> 00:40:04,620 помрачатся, и звёзды потеряют свой свет. 785 00:40:04,940 --> 00:40:06,160 И Господь даст глаз своим 786 00:40:06,160 --> 00:40:07,820 предвоинствам своим, ибо весьма 787 00:40:07,820 --> 00:40:09,960 многочисленно полчища его, и 788 00:40:09,960 --> 00:40:11,700 могущественный исполнитель слова его. 789 00:40:12,020 --> 00:40:14,340 Мне дали стакан воды, я его 790 00:40:14,340 --> 00:40:18,460 выпила, и никаких болей и слабостей. 791 00:40:19,240 --> 00:40:19,960 Стакан воды? 792 00:40:20,200 --> 00:40:23,180 Ибо велик день Господень, и весьма 793 00:40:23,180 --> 00:40:24,540 страшно, кто выдержит его. 794 00:40:25,200 --> 00:40:26,940 Это то, что он сказал на латыни. 795 00:40:27,640 --> 00:40:29,760 Говорят, последние слова человека, 796 00:40:29,940 --> 00:40:30,860 значит, не больше первого. 797 00:40:31,360 --> 00:40:32,260 Это Ветхий Завет. 798 00:40:32,620 --> 00:40:34,000 Пророчество о Втором пришествии. 799 00:40:34,520 --> 00:40:36,420 Думаете, он так в Бога сильно верил? 800 00:40:37,880 --> 00:40:38,660 Вопрос в другом. 801 00:40:40,500 --> 00:40:41,380 Кто его Бог? 802 00:40:42,460 --> 00:40:43,960 Марина, ты на связи. 803 00:40:45,640 --> 00:40:47,060 Да, Виктор, слушаю. 804 00:40:47,700 --> 00:40:48,340 Все плохо. 805 00:40:48,720 --> 00:40:49,600 Батальон разбит. 806 00:40:49,820 --> 00:40:52,040 Не уверен, видим ли мы все танки, 807 00:40:52,160 --> 00:40:53,120 но похоже на то. 808 00:40:53,880 --> 00:40:54,860 И никаких тел. 809 00:40:55,800 --> 00:40:56,640 Картинку видите? 810 00:41:03,460 --> 00:41:05,980 Твою мать. 811 00:41:18,670 --> 00:41:19,670 Это кладбище. 812 00:41:21,030 --> 00:41:24,650 Не понимаю, кто мог такое сделать 813 00:41:24,650 --> 00:41:25,850 и остаться незамеченным. 814 00:41:27,130 --> 00:41:28,710 Как враг мог проникнуть в сердце 815 00:41:28,710 --> 00:41:31,430 страны, творить такое и не быть зафиксированным?60913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.