Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,040
Девушка!
2
00:00:41,520 --> 00:00:43,720
Девушка, молодого человека не
3
00:00:43,720 --> 00:00:44,460
видели в синей куртке?
4
00:00:44,560 --> 00:00:45,020
Худощавый?
5
00:00:45,740 --> 00:00:46,360
Не видела.
6
00:00:46,420 --> 00:00:47,400
У нас тут чемпион какой-то.
7
00:00:53,380 --> 00:00:55,120
Что случилось?
8
00:00:56,180 --> 00:00:58,720
Нескольким гостям стало резко плохо.
9
00:00:58,820 --> 00:01:00,280
Не знаю, пытаемся выяснить, в чем дело.
10
00:01:00,360 --> 00:01:01,000
Что они ели.
11
00:01:01,640 --> 00:01:02,460
Возможно, отравление.
12
00:01:02,760 --> 00:01:03,340
В каких номерах?
13
00:01:04,040 --> 00:01:04,720
Девушка!
14
00:01:05,140 --> 00:01:05,680
Девушка!
15
00:01:05,960 --> 00:01:08,040
Послушайте, соберитесь и ответьте
16
00:01:08,040 --> 00:01:08,500
на мой вопрос.
17
00:01:08,600 --> 00:01:09,100
Я военный.
18
00:01:09,100 --> 00:01:09,420
Я не виноват.
19
00:01:09,420 --> 00:01:10,760
Мне нужна информация, в каких
20
00:01:10,760 --> 00:01:12,000
номерах гостям стало плохо.
21
00:01:13,800 --> 00:01:15,600
Четыреста шесть, триста пять,
22
00:01:16,080 --> 00:01:17,400
триста семь, двести шесть.
23
00:01:18,360 --> 00:01:19,100
Мой триста шесть.
24
00:01:19,900 --> 00:01:22,020
Значит, над моим, под моим, рядом
25
00:01:22,020 --> 00:01:22,440
с моим.
26
00:01:26,700 --> 00:01:27,300
Осторожно.
27
00:01:27,860 --> 00:01:29,020
Подождите.
28
00:01:29,740 --> 00:01:30,440
Стойте, я рационник.
29
00:01:30,480 --> 00:01:30,780
Что с ней?
30
00:01:32,100 --> 00:01:32,980
Сложно сказать.
31
00:01:33,080 --> 00:01:33,920
Потеряла сознание.
32
00:01:34,040 --> 00:01:35,700
Если это отравление, то очень серьёзное.
33
00:01:35,800 --> 00:01:36,740
Есть признаки отравления?
34
00:01:36,800 --> 00:01:36,960
Нет.
35
00:01:36,980 --> 00:01:37,980
Ну, а что это ещё может быть?
36
00:01:54,490 --> 00:01:56,210
Ещё раз спрашиваю, почему
37
00:01:56,210 --> 00:01:58,450
ослушались приказа и пошли в наступление?
38
00:01:58,930 --> 00:01:59,950
Товарищ майор, моя вина.
39
00:02:00,630 --> 00:02:01,850
Я увидел, что огонь по нам идёт,
40
00:02:01,930 --> 00:02:03,370
явно один человек, ну и подумал,
41
00:02:03,370 --> 00:02:04,650
перехватить его раньше, чем он
42
00:02:04,650 --> 00:02:05,530
выдаст нас всем остальным.
43
00:02:05,530 --> 00:02:06,010
Подумал?
44
00:02:06,270 --> 00:02:07,550
А ты не думал, что остальные могли
45
00:02:07,550 --> 00:02:08,450
идти за ним следом?
46
00:02:09,790 --> 00:02:11,010
Думал он!
47
00:02:14,460 --> 00:02:15,900
Так, Стоп, от кого раздеты алкоголь?
48
00:02:19,430 --> 00:02:21,030
От меня, товарищ майор.
49
00:02:21,270 --> 00:02:22,650
Ты ещё выпить успел где-то?
50
00:02:22,650 --> 00:02:23,590
Нет, не успел.
51
00:02:24,150 --> 00:02:26,290
Вот, во время боя разбилось.
52
00:02:26,550 --> 00:02:27,810
Все в штанах.
53
00:02:28,170 --> 00:02:29,790
Только я это продезинфицировал.
54
00:02:33,500 --> 00:02:35,020
Вот это сними себе.
55
00:02:36,700 --> 00:02:37,940
Шаман-дезинфектор.
56
00:02:51,860 --> 00:02:52,960
Это шок.
57
00:02:53,100 --> 00:02:54,720
Я в Калюиму и Иланину.
58
00:02:55,040 --> 00:02:55,940
Давайте, я помогу.
59
00:02:56,660 --> 00:02:57,180
Спасибо.
60
00:03:09,540 --> 00:03:10,140
Спасибо.
61
00:03:11,880 --> 00:03:12,500
Спасибо.
62
00:03:13,320 --> 00:03:14,560
Я посмотрела списки.
63
00:03:16,020 --> 00:03:17,080
Лейтенант Павлов действительно
64
00:03:17,080 --> 00:03:18,680
числился в Катемировской дивизии.
65
00:03:20,180 --> 00:03:21,060
Числятся.
66
00:03:21,660 --> 00:03:23,240
Спасибо, так лучше.
67
00:03:24,420 --> 00:03:27,180
Ты извини, нам нельзя ждать с вопросами.
68
00:03:27,500 --> 00:03:28,340
Давай рассказывай все.
69
00:03:29,940 --> 00:03:31,980
Первое бой-столкновение у нас было
70
00:03:31,980 --> 00:03:32,640
в этой деревне.
71
00:03:33,000 --> 00:03:33,440
Первое?
72
00:03:34,200 --> 00:03:35,080
У нас было не одно?
73
00:03:35,500 --> 00:03:37,020
Да, тут по нам открыли огонь.
74
00:03:38,320 --> 00:03:39,520
Мы не видели, кто стрелял.
75
00:03:40,500 --> 00:03:42,340
Открыли встречный огонь из танков,
76
00:03:43,040 --> 00:03:45,940
потом все резко притихло, приняли
77
00:03:45,940 --> 00:03:47,100
решение продвигаться вперед.
78
00:03:47,980 --> 00:03:49,900
Следов врага не было, он как
79
00:03:49,900 --> 00:03:52,340
испарился, ни души.
80
00:03:53,640 --> 00:03:54,920
Шли так еще один день и добрались
81
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
до следующего населенного пункта.
82
00:03:57,580 --> 00:04:01,300
Я помню первое попадание в
83
00:04:01,300 --> 00:04:02,040
головной танк.
84
00:04:03,460 --> 00:04:06,060
Башня метров на 5 подлетела.
85
00:04:06,060 --> 00:04:07,920
Второе попадание было в мой танк.
86
00:04:08,000 --> 00:04:08,960
Я тогда на броне сидел.
87
00:04:09,240 --> 00:04:10,120
Меня так отбросило.
88
00:04:10,840 --> 00:04:12,080
А откуда стреляли?
89
00:04:12,180 --> 00:04:12,600
Не видел?
90
00:04:13,200 --> 00:04:14,280
Нет, только попадание.
91
00:04:15,340 --> 00:04:16,580
Я боя-то не помню.
92
00:04:17,000 --> 00:04:19,140
Меня, наверное, просто даже не заметили.
93
00:04:19,660 --> 00:04:21,480
А когда очнулся, танки еще горели.
94
00:04:21,900 --> 00:04:23,460
Я принял решение двигаться обратно.
95
00:04:23,600 --> 00:04:24,800
Старался двигаться по ночам.
96
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
Вскоре за мной ввязались волки.
97
00:04:28,640 --> 00:04:30,940
Эти твари выслеживали меня где-то неделю.
98
00:04:31,820 --> 00:04:33,060
Один добрался на меня, разорвал
99
00:04:33,060 --> 00:04:34,180
мне ногу.
100
00:04:34,740 --> 00:04:36,280
Тут вы меня нашли.
101
00:04:36,420 --> 00:04:37,680
Все.
102
00:04:40,860 --> 00:04:42,680
Его надо подробнее допросить и
103
00:04:42,680 --> 00:04:43,540
отправить в санчасть.
104
00:04:44,820 --> 00:04:46,340
Вытянуть из него какие-то детали,
105
00:04:46,400 --> 00:04:47,300
которые бы отпалили.
106
00:04:48,840 --> 00:04:51,240
Хорошо, тогда возвращайтесь вместе
107
00:04:51,240 --> 00:04:53,960
с ним на базу и захватите с собой
108
00:04:53,960 --> 00:04:54,740
вот этих двоих.
109
00:04:56,340 --> 00:04:57,800
Мне такие горячие головы не нужны.
110
00:04:57,880 --> 00:04:58,860
Пусть на базе остынут.
111
00:04:59,980 --> 00:05:01,440
А мы пока продолжим разведку.
112
00:05:02,120 --> 00:05:03,900
Уверена, что это разумно?
113
00:05:04,260 --> 00:05:06,020
А если они вас поджидают?
114
00:05:07,680 --> 00:05:10,340
По крайней мере, мы будем к этому готовы.
115
00:05:11,640 --> 00:05:13,160
Во всяком случае, изначально мы
116
00:05:13,160 --> 00:05:16,200
знали, что ничего хорошего нас
117
00:05:16,200 --> 00:05:16,960
здесь не ждет.
118
00:05:26,060 --> 00:05:26,860
Это нормально.
119
00:05:28,020 --> 00:05:30,000
Вчера очередную химию закончила делать.
120
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
Ждать не дождусь следующей.
121
00:05:34,680 --> 00:05:35,480
Как служба?
122
00:05:37,140 --> 00:05:39,020
Да, потихоньку.
123
00:05:39,520 --> 00:05:40,280
Всякая тут.
124
00:05:41,380 --> 00:05:42,420
А я тут косила.
125
00:05:43,120 --> 00:05:45,040
Ты молодец, у нас ты хитрая.
126
00:05:48,970 --> 00:05:49,850
Ну, хватит ныть.
127
00:05:50,530 --> 00:05:51,790
Ты мне для этого звонишь, чтобы в
128
00:05:51,790 --> 00:05:52,570
камеру порадать.
129
00:05:52,950 --> 00:05:53,870
Очень мне так поможет.
130
00:05:54,150 --> 00:05:55,610
Прости, я просто...
131
00:05:55,610 --> 00:05:56,530
Что, лук резала?
132
00:06:06,590 --> 00:06:09,830
Кать, слушай, помнишь, я
133
00:06:09,830 --> 00:06:12,750
рассказывала, что помогла одному человеку?
134
00:06:13,790 --> 00:06:15,990
И что он тоже нам должен помочь.
135
00:06:15,990 --> 00:06:17,850
Малыш, он деньги не привозил?
136
00:06:18,690 --> 00:06:21,550
Женю зовут такой, молодой, симпатичный.
137
00:06:21,970 --> 00:06:23,250
Нет, никто не приходил.
138
00:06:23,350 --> 00:06:24,110
А когда должен?
139
00:06:27,380 --> 00:06:28,140
Черт.
140
00:06:29,520 --> 00:06:30,460
Во что ты вязалась?
141
00:06:31,540 --> 00:06:33,080
Он же должен был с тобой связаться.
142
00:06:33,660 --> 00:06:35,400
Ален, я надеюсь, ты никаких
143
00:06:35,400 --> 00:06:36,800
глупостей из-за меня не наделала?
144
00:06:37,320 --> 00:06:38,640
Мне только этого сейчас не хватало.
145
00:06:38,780 --> 00:06:40,680
Малыш, слушай, мы тебе поможем.
146
00:06:41,640 --> 00:06:42,600
Ты только держись, ладно?
147
00:06:45,000 --> 00:06:46,320
Да я держусь.
148
00:06:47,920 --> 00:06:49,580
Ты только о себе думать не забывай.
149
00:06:51,400 --> 00:06:52,000
Хорошо.
150
00:06:52,260 --> 00:06:52,980
Ладно, иди.
151
00:06:54,140 --> 00:06:55,160
Защищай Родину.
152
00:06:57,380 --> 00:06:58,820
Парню тебе найдешь уже, наконец,
153
00:06:58,920 --> 00:06:59,980
какого-нибудь нормального.
154
00:07:00,840 --> 00:07:02,100
Так точно, сестрёнка.
155
00:07:43,350 --> 00:07:45,590
То, что нам удалось достать, Женя,
156
00:07:45,730 --> 00:07:46,570
очень ценно.
157
00:07:49,650 --> 00:07:51,850
Почему нельзя было это получить
158
00:07:51,850 --> 00:07:52,590
как-то по-другому?
159
00:07:53,550 --> 00:07:55,290
Почему нельзя просто всем рассказать?
160
00:07:56,190 --> 00:07:58,150
Ты же понимаешь, люди не всегда
161
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
готовы к правде.
162
00:07:59,910 --> 00:08:01,930
Но после того, что случилось...
163
00:08:01,930 --> 00:08:03,730
Даже после того, что случилось,
164
00:08:04,490 --> 00:08:06,130
она уверена, что эти ткани не
165
00:08:06,130 --> 00:08:08,370
подвергались никакой химической обработке?
166
00:08:08,810 --> 00:08:08,970
Да.
167
00:08:09,110 --> 00:08:11,350
Она взяла это в морге у амбостера.
168
00:08:11,890 --> 00:08:13,150
Они были заморожены сразу, как
169
00:08:13,150 --> 00:08:14,630
только были доставлены из карантина.
170
00:08:15,530 --> 00:08:17,550
Это принадлежало одному из тех,
171
00:08:17,630 --> 00:08:18,910
кого нашли после первой вылазки.
172
00:08:29,180 --> 00:08:30,500
А что вы делаете?
173
00:08:31,240 --> 00:08:34,020
Это очень опасный химикат, широкой
174
00:08:34,020 --> 00:08:35,420
науке пока неизвестный.
175
00:08:36,540 --> 00:08:39,560
Будь он ей известен, химическое
176
00:08:39,560 --> 00:08:41,640
оружие показалось бы детской игрушкой.
177
00:08:50,410 --> 00:08:51,030
И что там?
178
00:08:56,320 --> 00:08:58,280
Все еще хуже, чем я думал.
179
00:09:20,340 --> 00:09:21,580
Как зовут?
180
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
Сержант Грубов.
181
00:09:25,860 --> 00:09:27,900
А имя у тебя есть, сержант Грубов?
182
00:09:31,060 --> 00:09:31,660
Юра.
183
00:09:33,740 --> 00:09:36,360
Ну и чего ты вперед приказа полез, Юра?
184
00:09:37,440 --> 00:09:38,220
Чего еще делать?
185
00:09:39,040 --> 00:09:40,660
Сколько можешь за ними в прятки играть?
186
00:09:41,020 --> 00:09:42,600
А у тебя все так просто?
187
00:09:45,480 --> 00:09:46,920
Всегда все просто.
188
00:09:47,620 --> 00:09:50,680
Узнать привык, устранить и жить дальше.
189
00:09:51,400 --> 00:09:51,780
Круто.
190
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
Только иногда с врагом нужно уметь
191
00:09:54,400 --> 00:09:55,820
договариваться, а не устранять.
192
00:09:56,520 --> 00:09:57,800
А то так удобно получается.
193
00:09:58,300 --> 00:10:00,400
Сегодня они тебе враги, устранил и
194
00:10:00,400 --> 00:10:00,920
живешь дальше.
195
00:10:01,120 --> 00:10:02,600
А завтра тебе еще кто-то помешал,
196
00:10:02,660 --> 00:10:04,980
а ты его тоже во враге и тоже устранил.
197
00:10:06,340 --> 00:10:08,000
Скоро так один останешься.
198
00:10:08,720 --> 00:10:11,060
И придется себя самого во враге записывать.
199
00:10:12,440 --> 00:10:14,060
Так мы, по-моему, уже одни
200
00:10:14,060 --> 00:10:14,660
остались, нет?
201
00:10:16,280 --> 00:10:17,880
Полпоцент населения.
202
00:10:18,100 --> 00:10:18,700
Куда еще хуже?
203
00:10:23,420 --> 00:10:25,260
Нет пределов совершенства.
204
00:10:25,480 --> 00:10:26,160
Поверь мне, Юра.
205
00:10:27,280 --> 00:10:28,080
Вулкан, прием.
206
00:10:28,200 --> 00:10:29,060
Разрешите запуск?
207
00:10:29,280 --> 00:10:30,480
Запуск разрешаю.
208
00:10:30,840 --> 00:10:32,780
После запуска переходите на канал старта.
209
00:10:45,100 --> 00:10:46,760
Братан, десант, да?
210
00:10:47,380 --> 00:10:48,540
Десант, десант.
211
00:10:49,140 --> 00:10:50,000
Куда кидаешься?
212
00:10:50,240 --> 00:10:51,600
Я с увольнительного.
213
00:10:51,820 --> 00:10:52,700
Обратно в карантин.
214
00:10:52,940 --> 00:10:53,520
Под Кировым.
215
00:10:54,280 --> 00:10:54,920
Там аванпост.
216
00:10:55,360 --> 00:10:55,940
Да ладно.
217
00:10:56,060 --> 00:10:56,900
Прям в карантине?
218
00:10:57,380 --> 00:10:58,540
Двадцать километров в нём.
219
00:10:58,540 --> 00:10:59,360
Жесть.
220
00:10:59,760 --> 00:11:00,960
А это не у вас там медведи?
221
00:11:01,820 --> 00:11:02,480
У нас.
222
00:11:02,940 --> 00:11:03,480
Да хорош ты.
223
00:11:03,540 --> 00:11:04,700
Прям реально видел, что они вот
224
00:11:04,700 --> 00:11:05,580
так на вас попёрли?
225
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
Слушай, меня эта туша так в окопе придавила.
226
00:11:08,480 --> 00:11:09,500
Думал, ногу переломала.
227
00:11:09,600 --> 00:11:10,080
Вот повлечу.
228
00:11:10,720 --> 00:11:11,820
Охренеть.
229
00:11:12,520 --> 00:11:13,380
Я бы пересрал.
230
00:11:14,200 --> 00:11:15,560
А я и пересрал, старик.
231
00:11:15,980 --> 00:11:16,940
Ещё как пересрал.
232
00:11:17,900 --> 00:11:19,140
А вас куда бросили?
233
00:11:19,940 --> 00:11:20,340
Финляндрия.
234
00:11:20,560 --> 00:11:20,960
Там чья?
235
00:11:21,340 --> 00:11:23,260
Ой, эти бедолаги вообще чуть через
236
00:11:23,260 --> 00:11:24,740
Брянису бегом не ломанулись.
237
00:11:25,280 --> 00:11:26,080
Хаос у них там.
238
00:11:26,540 --> 00:11:28,200
У нас Москва на месте, а их
239
00:11:28,200 --> 00:11:29,280
Кельсинги накрыло.
240
00:11:29,540 --> 00:11:31,140
Ни правительство, ни командование
241
00:11:31,140 --> 00:11:31,880
армии, ничего.
242
00:11:32,580 --> 00:11:33,680
Говорят, хоть как-то будем
243
00:11:33,680 --> 00:11:34,860
помогать им остановиться.
244
00:11:35,200 --> 00:11:35,880
Ну, а что остается?
245
00:11:36,040 --> 00:11:37,440
Надо что-то делать, чтобы с ума не сойти.
246
00:11:38,000 --> 00:11:38,840
Согласен.
247
00:11:39,580 --> 00:11:40,140
Озерин!
248
00:11:41,820 --> 00:11:42,560
Здорово.
249
00:11:42,760 --> 00:11:43,360
Здравия желаю.
250
00:11:43,680 --> 00:11:44,240
А что ты тут?
251
00:11:44,660 --> 00:11:45,800
Пойдем, там вертушка уже готова.
252
00:11:45,900 --> 00:11:46,440
Все, понял.
253
00:11:47,160 --> 00:11:48,380
Парни, пока.
254
00:11:48,380 --> 00:11:49,540
Держись, что ли?
255
00:11:51,160 --> 00:11:52,360
Как копыто?
256
00:11:52,940 --> 00:11:53,960
Да ничего, Грой, спасибо.
257
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
А вы в Москву зачем?
258
00:11:56,720 --> 00:11:57,340
Да...
259
00:11:57,840 --> 00:11:59,220
У меня сын родился.
260
00:11:59,580 --> 00:12:00,080
Да ладно?
261
00:12:00,260 --> 00:12:01,520
Да, и там, в общем, сейчас
262
00:12:01,520 --> 00:12:03,860
подгузники, коляска, все это.
263
00:12:04,340 --> 00:12:05,320
У нас стало больше?
264
00:12:05,960 --> 00:12:07,100
Ну, да.
265
00:12:07,480 --> 00:12:08,900
Еще работать и работать.
266
00:12:09,040 --> 00:12:10,160
Ну, что, я готов, в принципе.
267
00:12:21,450 --> 00:12:22,590
Ну, как он?
268
00:12:23,670 --> 00:12:26,110
Он сейчас в глубочайшей отключке.
269
00:12:26,990 --> 00:12:28,230
Нога не сильно повреждена.
270
00:12:29,030 --> 00:12:30,930
Кровопотеря изрядная, но не критическая.
271
00:12:31,310 --> 00:12:32,090
Контузии нет.
272
00:12:33,010 --> 00:12:35,430
Вы не успели спросить все, что хотели?
273
00:12:36,190 --> 00:12:39,710
Основное спросили, но надо бы
274
00:12:39,710 --> 00:12:40,590
поговорить с ним еще.
275
00:12:41,870 --> 00:12:43,470
Может, когда отпустят, вспомнит больше.
276
00:12:43,790 --> 00:12:44,850
Ну, такое возможно.
277
00:12:46,150 --> 00:12:47,230
Гончарова твой клиент.
278
00:12:47,430 --> 00:12:47,950
Присматривай.
279
00:12:48,750 --> 00:12:49,690
Да, Михаил Евгеньевич.
280
00:12:52,860 --> 00:12:54,320
Досталось ему, да?
281
00:12:58,350 --> 00:12:59,970
Как очнется, сообщи мне.
282
00:13:14,010 --> 00:13:16,310
Э, дама, проснись.
283
00:13:16,450 --> 00:13:17,670
Давай-давай, просыпайся.
284
00:13:18,010 --> 00:13:18,430
Дело есть.
285
00:13:19,210 --> 00:13:19,750
Рота, подъем.
286
00:13:21,450 --> 00:13:23,670
Слышь, короче, мне нужно, чтобы ты
287
00:13:23,670 --> 00:13:24,570
со мной на лодку сгонял.
288
00:13:26,430 --> 00:13:28,050
Слушай, найди себе другого идиота
289
00:13:28,050 --> 00:13:28,590
в компании.
290
00:13:28,890 --> 00:13:31,690
Э, слышь, ты вообще-то мне так-то должен.
291
00:13:32,070 --> 00:13:33,190
Я из-за тебя вообще-то подставился.
292
00:13:33,710 --> 00:13:35,270
Пока ты там герой стал, я твою
293
00:13:35,270 --> 00:13:35,990
жопу прикрывал.
294
00:13:36,630 --> 00:13:38,570
Тем более я не просто так прошу.
295
00:13:39,030 --> 00:13:40,870
В награду тебе будет вкуснейший
296
00:13:40,870 --> 00:13:42,690
эсэм от старшего сержанта Лавлина.
297
00:13:43,330 --> 00:13:44,850
Короче, я самогонный аппарат из
298
00:13:44,850 --> 00:13:45,810
чего угодно могу собрать.
299
00:13:46,610 --> 00:13:47,530
Детали у меня уже есть.
300
00:13:47,610 --> 00:13:48,850
Насчет сахара и дровей я уже на
301
00:13:48,850 --> 00:13:49,570
кухне добазарился.
302
00:13:50,010 --> 00:13:50,570
Дело за малым.
303
00:13:50,730 --> 00:13:51,650
Крепковато может получиться.
304
00:13:51,790 --> 00:13:52,490
Нужен ароматизатор.
305
00:13:52,650 --> 00:13:54,410
Какой нахер ароматизатор?
306
00:13:54,690 --> 00:13:58,170
Ну, яблоки там, ягоды какие-нибудь.
307
00:13:58,610 --> 00:14:00,790
Мы когда на разведку ходили, я
308
00:14:00,790 --> 00:14:02,670
слева от трассы видел огороды какие-то.
309
00:14:02,710 --> 00:14:04,030
Ну, типа поселка дачного.
310
00:14:04,350 --> 00:14:05,930
Там по-любому сейчас поздних яблок
311
00:14:05,930 --> 00:14:06,470
можно надо быть.
312
00:14:06,570 --> 00:14:07,650
Ты в самоволку собрался?
313
00:14:08,030 --> 00:14:08,190
Ну.
314
00:14:08,950 --> 00:14:09,990
Ты хочешь узнать, что будет?
315
00:14:10,270 --> 00:14:11,270
Да никто не узнает.
316
00:14:11,630 --> 00:14:12,690
Я с часами меня отбазарюсь.
317
00:14:15,080 --> 00:14:16,160
А зачем вот тебе я?
318
00:14:17,020 --> 00:14:18,600
Или ты такой мудак, что у тебя
319
00:14:18,600 --> 00:14:19,060
друзей нет?
320
00:14:19,700 --> 00:14:21,180
Друзья у меня есть.
321
00:14:21,660 --> 00:14:23,000
Только они на вылазке, с которой
322
00:14:23,000 --> 00:14:24,300
нас с тобой по твоей, кстати, в
323
00:14:24,300 --> 00:14:24,960
вине выперли.
324
00:14:26,100 --> 00:14:27,360
Так что ты мне дважды должен, чувак.
325
00:14:27,420 --> 00:14:27,980
Давай, вставай.
326
00:14:31,480 --> 00:14:33,480
Так, вы, главное, на обратном пути
327
00:14:33,480 --> 00:14:34,100
нас не вольните.
328
00:14:35,060 --> 00:14:36,300
Главное, долго там не шастайте.
329
00:14:36,300 --> 00:14:37,100
Да понятно, понятно.
330
00:14:37,580 --> 00:14:38,060
Постараемся.
331
00:14:38,860 --> 00:14:41,240
Слушай, если пересменка будет, вы
332
00:14:41,240 --> 00:14:42,260
это, пацанов предупредите.
333
00:14:42,720 --> 00:14:44,300
Я с ними потом рассчитаюсь.
334
00:14:44,660 --> 00:14:45,620
Вот тебе делать нехер.
335
00:14:45,660 --> 00:14:47,740
Так, ты бухнуть хочешь или нет?
336
00:14:48,360 --> 00:14:48,860
Вот и все.
337
00:14:49,280 --> 00:14:49,960
Я пил нормально.
338
00:14:50,020 --> 00:14:51,320
До всех этих приколев в Москве еще.
339
00:14:51,320 --> 00:14:52,520
Пошли уже, здесь все ясно.
340
00:14:55,930 --> 00:14:56,930
Жди меня.
341
00:14:57,450 --> 00:14:57,990
Я вернусь.
342
00:15:08,790 --> 00:15:09,250
Привет.
343
00:15:10,390 --> 00:15:10,930
Ты Катя?
344
00:15:11,630 --> 00:15:12,170
Да.
345
00:15:12,210 --> 00:15:12,710
Что такое?
346
00:15:13,690 --> 00:15:15,010
Я друг твоей сестры.
347
00:15:15,090 --> 00:15:16,030
Обещал, что помогу тебе.
348
00:15:17,910 --> 00:15:18,350
Да.
349
00:15:18,350 --> 00:15:18,790
Точно.
350
00:15:18,870 --> 00:15:19,770
Она говорила сегодня.
351
00:15:20,490 --> 00:15:21,310
Она сказала, что мы должны
352
00:15:21,310 --> 00:15:22,030
передать деньги.
353
00:15:22,790 --> 00:15:23,050
Нет.
354
00:15:23,750 --> 00:15:24,830
Деньги я давать не обещал.
355
00:15:26,050 --> 00:15:27,810
Тем более, в твоей ситуации я не
356
00:15:27,810 --> 00:15:28,770
думаю, что они что-то изменят.
357
00:15:29,790 --> 00:15:30,510
Без обид.
358
00:15:31,570 --> 00:15:33,050
Ладно, Катя, собирайся.
359
00:15:33,090 --> 00:15:33,810
Тебе надо со мной поехать.
360
00:15:34,250 --> 00:15:35,530
Если ты хочешь потащить меня к
361
00:15:35,530 --> 00:15:36,590
какому-нибудь экстрасенсу или
362
00:15:36,590 --> 00:15:38,370
знахарке, то я лучше подохну от химии.
363
00:15:38,950 --> 00:15:39,670
Нет, ничего такого.
364
00:15:40,230 --> 00:15:43,350
Настоящая медицина – передовой метод.
365
00:15:44,810 --> 00:15:46,870
Слушай, я не собираюсь тебя уговаривать.
366
00:15:46,870 --> 00:15:48,290
Уезжаю через десять минут.
367
00:15:48,930 --> 00:15:52,450
Или ты едешь со мной, или все
368
00:15:52,450 --> 00:15:53,310
остается так, как есть.
369
00:15:57,960 --> 00:16:00,740
Майор, как там у вас обстановка?
370
00:16:01,500 --> 00:16:02,600
Все спокойно пока.
371
00:16:03,440 --> 00:16:05,340
До указанного Павловым населенного
372
00:16:05,340 --> 00:16:07,440
пункта доберемся ближе ко свету.
373
00:16:07,740 --> 00:16:09,760
Пока никаких признаков боевых действий.
374
00:16:10,420 --> 00:16:11,260
Что там Павлов?
375
00:16:11,380 --> 00:16:12,380
Пока не пришел в себя.
376
00:16:12,840 --> 00:16:14,340
Запросила по нему личное дело.
377
00:16:15,120 --> 00:16:15,880
Жду информации.
378
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
Может, найду что-то, что поможет
379
00:16:17,160 --> 00:16:17,880
его разговорить.
380
00:16:19,360 --> 00:16:22,410
Майор, будьте там поосторожнее.
381
00:16:25,230 --> 00:16:28,470
Слышь, че, по бродерству?
382
00:16:28,470 --> 00:16:29,750
Херню не неси.
383
00:16:30,110 --> 00:16:30,730
Дома не свидимся.
384
00:16:30,850 --> 00:16:31,050
Понял?
385
00:16:31,350 --> 00:16:31,950
Да это шутка.
386
00:16:32,310 --> 00:16:33,250
Я че, дебил, что ли?
387
00:16:33,530 --> 00:16:35,070
Вопросы открыты, кстати.
388
00:16:35,770 --> 00:16:37,130
Так, ты давай, не нарывайся.
389
00:16:38,170 --> 00:16:38,890
Вон, кстати, яблони.
390
00:16:54,140 --> 00:16:55,260
Все, все.
391
00:16:56,140 --> 00:16:57,680
Вообще, слова тебе не скажет.
392
00:16:57,740 --> 00:16:58,580
Такой серьезный.
393
00:16:59,780 --> 00:17:01,180
Волна слива, походу.
394
00:17:01,900 --> 00:17:02,760
Жалко, не сезон.
395
00:17:03,080 --> 00:17:04,120
На сливах самую тугую.
396
00:17:04,420 --> 00:17:06,020
На, внизу собирай.
397
00:17:06,800 --> 00:17:07,640
С дерева потрясу.
398
00:17:18,400 --> 00:17:19,580
Сорян.
399
00:17:24,790 --> 00:17:26,030
Не боишься их жрать?
400
00:17:26,470 --> 00:17:28,950
Тут вообще-то все сдохли.
401
00:17:29,470 --> 00:17:30,390
В этом карантине.
402
00:17:33,140 --> 00:17:34,720
Блин, не от яблок же.
403
00:17:35,940 --> 00:17:37,560
Мы же воду местную пьем.
404
00:17:37,900 --> 00:17:39,020
Ее проверяли, все нормально.
405
00:17:39,020 --> 00:17:39,740
Так что не бздить.
406
00:17:40,260 --> 00:17:41,520
Слезай.
407
00:17:42,260 --> 00:17:42,640
Что такое?
408
00:17:43,220 --> 00:17:44,240
Шаги показалось.
409
00:17:58,400 --> 00:17:59,200
Видишь?
410
00:18:10,450 --> 00:18:11,490
Я готов.
411
00:18:12,110 --> 00:18:12,450
Валим их.
412
00:18:12,810 --> 00:18:13,130
Черт.
413
00:18:57,890 --> 00:18:59,270
А что ты меня втянула?
414
00:18:59,430 --> 00:18:59,670
Что?
415
00:19:00,190 --> 00:19:01,190
Ты слышала вопрос.
416
00:19:01,390 --> 00:19:01,990
Что я передал?
417
00:19:02,070 --> 00:19:02,910
То это тип, с которым я
418
00:19:02,910 --> 00:19:03,610
встречался, то второй.
419
00:19:03,670 --> 00:19:04,270
Меня чуть не убили.
420
00:19:05,250 --> 00:19:06,590
Женя, что за бред?
421
00:19:06,590 --> 00:19:08,030
Хочешь сказать, что они тебе не сообщили?
422
00:19:08,230 --> 00:19:08,890
Не надо мне врать.
423
00:19:09,970 --> 00:19:11,130
Я, правда, ничего не знаю.
424
00:19:11,210 --> 00:19:12,650
Он сказал, что все будет хорошо.
425
00:19:13,070 --> 00:19:13,430
Хорошо.
426
00:19:14,930 --> 00:19:16,270
Что вы, нахер, такие?
427
00:19:16,450 --> 00:19:16,970
Чего задумали?
428
00:19:17,010 --> 00:19:17,750
Отвечай мне быстро!
429
00:19:18,030 --> 00:19:19,370
Иначе я пойду к той бабе из разведки.
430
00:19:19,650 --> 00:19:20,790
И вот ты ей все расскажешь.
431
00:19:20,790 --> 00:19:21,750
Стой, стой, стой.
432
00:19:21,870 --> 00:19:23,190
Я, правда, ничего не знаю.
433
00:19:24,050 --> 00:19:25,190
Они меня заставили.
434
00:19:25,290 --> 00:19:27,290
У меня сестра, она очень тяжело болеет.
435
00:19:27,390 --> 00:19:28,010
У нее рак.
436
00:19:28,830 --> 00:19:30,390
Ей постоянно нужно было очень
437
00:19:30,390 --> 00:19:31,150
много денег.
438
00:19:31,290 --> 00:19:32,310
Я не знала, что делать.
439
00:19:32,390 --> 00:19:34,430
А Жене он предложил помочь.
440
00:19:35,430 --> 00:19:37,410
Если бы я в медцентре познакомилась...
441
00:19:37,410 --> 00:19:38,790
Откуда я знаю, что ты мне не врешь?
442
00:19:38,970 --> 00:19:41,190
Если бы я врала, я бы не сидела с
443
00:19:41,190 --> 00:19:41,770
зубы до икры.
444
00:19:42,050 --> 00:19:43,550
А что?
445
00:19:59,660 --> 00:20:01,560
А что ты говоришь, что ему за
446
00:20:01,560 --> 00:20:02,520
второй человек был?
447
00:20:02,920 --> 00:20:03,600
Я не знаю.
448
00:20:06,310 --> 00:20:07,230
Не могу сказать.
449
00:20:08,370 --> 00:20:09,650
Я смотрел ему прямо в глаза.
450
00:20:10,730 --> 00:20:13,190
Но видел как будто...
451
00:20:13,190 --> 00:20:13,850
А что?
452
00:20:15,750 --> 00:20:17,310
Я сам там не разобрался.
453
00:20:19,790 --> 00:20:21,570
У меня башка так разболелась, как
454
00:20:21,570 --> 00:20:22,610
будто мне прям мозг не залез.
455
00:20:23,330 --> 00:20:24,390
Мне все собрали и вышли.
456
00:20:25,110 --> 00:20:25,670
Я вырубился.
457
00:20:25,770 --> 00:20:25,850
Все.
458
00:20:30,470 --> 00:20:31,410
Где я?
459
00:20:32,330 --> 00:20:32,890
Где я?
460
00:20:33,430 --> 00:20:34,330
Тихо-тихо-тихо.
461
00:20:34,350 --> 00:20:36,030
Тихо-тихо-тихо.
462
00:20:36,030 --> 00:20:37,690
Что происходит?
463
00:20:38,030 --> 00:20:38,510
Все в порядке.
464
00:20:38,530 --> 00:20:39,110
Ты на базе.
465
00:20:39,350 --> 00:20:39,850
Я врач.
466
00:20:39,970 --> 00:20:40,290
Алена.
467
00:20:40,850 --> 00:20:41,390
Это Олег.
468
00:20:42,130 --> 00:20:43,190
Тихо-тихо-тихо-тихо.
469
00:20:45,270 --> 00:20:45,870
Я вспомнил.
470
00:20:46,150 --> 00:20:47,150
Вы меня подобрали.
471
00:20:47,850 --> 00:20:48,570
Я был ранен.
472
00:20:49,190 --> 00:20:49,990
Вы меня вывезли.
473
00:20:50,010 --> 00:20:50,370
Да, да, да.
474
00:20:50,490 --> 00:20:51,850
Я сейчас кого-нибудь вызову.
475
00:20:52,050 --> 00:20:52,390
Кто это?
476
00:20:52,830 --> 00:20:53,930
Это раненый из той колонны.
477
00:20:54,130 --> 00:20:55,870
Пожалуйста, можно меня вывезти на улицу?
478
00:20:55,930 --> 00:20:56,950
Я очень подышать хочу.
479
00:20:56,970 --> 00:20:57,050
Нет, нельзя.
480
00:20:57,230 --> 00:20:57,450
Нельзя.
481
00:20:57,610 --> 00:20:57,850
Прости.
482
00:20:57,850 --> 00:21:00,290
Пожалуйста, можно меня вывезти на улицу?
483
00:21:00,610 --> 00:21:01,710
Я здесь с ума сойду.
484
00:21:01,850 --> 00:21:02,730
Алена, давай парня выведем.
485
00:21:02,930 --> 00:21:03,530
Ему воздух нужен.
486
00:21:09,060 --> 00:21:10,360
Так, держись давай.
487
00:21:12,080 --> 00:21:13,740
Чего у вас там случилось?
488
00:21:13,740 --> 00:21:14,800
Нормально все.
489
00:21:15,020 --> 00:21:15,640
Выйдем подышим.
490
00:21:15,720 --> 00:21:16,600
Мне хорошо, парню устало.
491
00:21:26,000 --> 00:21:28,380
Слышь, а надо вызвать кого-то, раз
492
00:21:28,380 --> 00:21:29,160
ты в себя пришел.
493
00:21:29,160 --> 00:21:30,640
Ладно, может, с утра?
494
00:21:31,140 --> 00:21:31,800
Нет, не утром.
495
00:21:32,120 --> 00:21:32,700
У меня приказ.
496
00:21:32,700 --> 00:21:34,580
Олег, сходи к этим, пожалуйста.
497
00:21:34,800 --> 00:21:34,800
Ладно?
498
00:21:36,080 --> 00:21:36,280
Ага.
499
00:21:44,260 --> 00:21:45,580
Эй, что с тобой?
500
00:21:46,180 --> 00:21:47,420
Да мне уже такое бывало.
501
00:21:48,100 --> 00:21:49,100
Сказали, от шока.
502
00:21:49,600 --> 00:21:51,020
Черт, у меня еще хуже трясти
503
00:21:51,020 --> 00:21:52,100
начинает, чем отдохнуть.
504
00:21:52,220 --> 00:21:53,160
Тебя что-то кололи?
505
00:21:53,600 --> 00:21:53,920
Да.
506
00:21:54,240 --> 00:21:54,740
Релаксант?
507
00:21:55,180 --> 00:21:55,320
Да.
508
00:21:55,320 --> 00:21:55,980
Кажется, да.
509
00:21:56,300 --> 00:21:57,880
Сиди здесь, я сейчас пройдусь.
510
00:22:00,940 --> 00:22:03,300
Что происходит?
511
00:22:04,000 --> 00:22:05,200
Препарат должен лечиться.
512
00:22:06,700 --> 00:22:08,160
Да.
513
00:22:14,200 --> 00:22:15,080
Товарищ подполковник, вы срочно
514
00:22:15,080 --> 00:22:15,800
нужны в медблоке.
515
00:22:16,560 --> 00:22:17,720
Этот выживший парень пришел в себя
516
00:22:17,720 --> 00:22:17,960
и он...
517
00:22:17,960 --> 00:22:18,520
Поднимайся на второй.
518
00:22:19,420 --> 00:22:20,100
Есть.
519
00:22:28,700 --> 00:22:29,520
Проходи.
520
00:22:32,870 --> 00:22:33,570
Говори пока.
521
00:22:34,830 --> 00:22:36,870
Он пришел в себя, стал кричать,
522
00:22:36,950 --> 00:22:37,690
что ничего не помнит.
523
00:22:37,690 --> 00:22:39,530
Попросил вывезти его на улицу.
524
00:22:40,290 --> 00:22:41,330
Стал вроде вспоминать все.
525
00:22:42,410 --> 00:22:43,790
Но с ним что-то происходит.
526
00:22:45,030 --> 00:22:46,290
Он как ненормальный, понимаете?
527
00:22:47,550 --> 00:22:48,870
Ты дневальный?
528
00:22:49,730 --> 00:22:50,150
Нет.
529
00:22:50,270 --> 00:22:51,850
Я зашел к доктору.
530
00:22:52,370 --> 00:22:53,170
В четыре утра?
531
00:22:53,990 --> 00:22:55,750
Я прилетел ночным транспортником.
532
00:22:55,850 --> 00:22:57,050
У меня колено и...
533
00:22:57,050 --> 00:22:59,250
А, это на тебя медведь упал?
534
00:22:59,630 --> 00:23:00,930
Так точно, товарищ подполковник.
535
00:23:01,610 --> 00:23:02,170
Как звать?
536
00:23:02,570 --> 00:23:02,810
Кого?
537
00:23:02,970 --> 00:23:04,010
Медведя.
538
00:23:04,410 --> 00:23:04,930
Тебя кого?
539
00:23:06,390 --> 00:23:07,830
Сержант Озерин.
540
00:23:08,610 --> 00:23:09,530
Имя есть?
541
00:23:09,850 --> 00:23:10,110
Олег.
542
00:23:12,700 --> 00:23:13,080
Марина.
543
00:23:13,240 --> 00:23:13,760
Пойдем, Олег.
544
00:23:21,260 --> 00:23:22,760
Саша, приходи в себя.
545
00:23:22,880 --> 00:23:23,900
Ты мне нужен в медблоке.
546
00:23:23,980 --> 00:23:24,800
Павлов очухался.
547
00:23:25,080 --> 00:23:26,340
Надо, чтобы ты с ним поговорила.
548
00:23:27,140 --> 00:23:27,700
Хорошо.
549
00:23:29,560 --> 00:23:31,960
Парень!
550
00:23:50,580 --> 00:23:52,220
Эй, парень, где ты?
551
00:23:52,640 --> 00:23:53,180
Алёна!
552
00:23:54,180 --> 00:23:54,820
Где он?
553
00:23:55,620 --> 00:23:56,160
Куда ты ушел?
554
00:23:56,540 --> 00:23:57,080
В смысле?
555
00:23:57,200 --> 00:23:58,580
Он сидел вот там, на ступеньках.
556
00:23:58,780 --> 00:23:59,780
Потом его стало трясти.
557
00:23:59,860 --> 00:24:00,700
Я пошла за Реланем.
558
00:24:00,720 --> 00:24:01,680
Ты оставила его одного?
559
00:24:01,920 --> 00:24:02,580
Он же не пленный.
560
00:24:03,460 --> 00:24:03,460
Что мне?
561
00:24:04,920 --> 00:24:05,280
Что?
562
00:24:06,360 --> 00:24:08,020
Унивального не было.
563
00:24:25,590 --> 00:24:26,770
Ну, что стоишь?
564
00:24:26,830 --> 00:24:27,030
Давай.
565
00:24:33,410 --> 00:24:33,850
Мертв.
566
00:24:34,570 --> 00:24:35,370
Прекрасно.
567
00:24:37,190 --> 00:24:37,530
Кабура.
568
00:24:40,740 --> 00:24:41,320
Пустая.
569
00:24:59,310 --> 00:25:00,450
Не расслабляемся!
570
00:25:09,560 --> 00:25:10,420
Вы думаете, это Павлов?
571
00:25:10,780 --> 00:25:12,400
Он не мог так быстро добраться до
572
00:25:12,400 --> 00:25:13,900
противоположной стороны аванпоста.
573
00:25:14,820 --> 00:25:16,720
Странно, что атакуют на нашей
574
00:25:16,720 --> 00:25:18,800
самой укрепленной позиции, если
575
00:25:18,800 --> 00:25:19,640
только… Быстро!
576
00:25:19,800 --> 00:25:20,280
Откройте!
577
00:25:21,360 --> 00:25:24,830
Если только нас не пытаются отвлечь.
578
00:25:28,490 --> 00:25:29,870
Куда стреляли?
579
00:25:30,030 --> 00:25:31,030
Возле нашего блока.
580
00:25:33,710 --> 00:25:34,230
Павлов!
581
00:25:56,110 --> 00:25:56,650
За ним!
582
00:26:08,500 --> 00:26:10,840
Это был тот парень.
583
00:26:11,140 --> 00:26:12,220
Я успел.
584
00:26:12,240 --> 00:26:13,120
Тихо, тихо, не говори.
585
00:26:14,080 --> 00:26:14,880
Сюда, быстро!
586
00:26:18,750 --> 00:26:21,290
Смотри, если он не выживет, я тебя
587
00:26:21,290 --> 00:26:22,850
под трибунал отправлю, понял, а?
588
00:26:24,230 --> 00:26:24,870
Так точно.
589
00:26:25,510 --> 00:26:27,270
Заходили, блин, за яблочками.
590
00:26:27,830 --> 00:26:28,830
Что мы теперь на базе скажем?
591
00:26:29,330 --> 00:26:30,250
Да ты не о том думаешь.
592
00:26:30,330 --> 00:26:31,090
На базе тревога.
593
00:26:31,570 --> 00:26:33,790
Они нас на подходе постреляют.
594
00:26:34,750 --> 00:26:36,150
На воротах про нас по-любому забыли.
595
00:26:36,670 --> 00:26:37,350
Твою мать.
596
00:28:24,920 --> 00:28:26,220
Куда мы едем?
597
00:28:33,000 --> 00:28:34,960
Откуда вы с Аленой знакомы?
598
00:28:38,800 --> 00:28:40,700
Мы начали общаться после всего этого.
599
00:28:40,880 --> 00:28:43,920
Ну, познакомились-то в одном медцентре.
600
00:28:44,500 --> 00:28:45,180
Ты тоже врач?
601
00:28:46,180 --> 00:28:47,600
Я нет.
602
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
Скорее, ассистент.
603
00:28:51,560 --> 00:28:52,840
Мой друг врач.
604
00:28:54,280 --> 00:28:55,940
Он, собственно, к нему я тебя везу.
605
00:28:57,360 --> 00:28:57,880
Он онколог?
606
00:28:58,280 --> 00:28:58,560
Угу.
607
00:28:59,120 --> 00:28:59,960
Широкого профиля.
608
00:29:09,210 --> 00:29:09,710
Ладно тебе.
609
00:29:10,210 --> 00:29:11,430
Твоя сестра мне очень помогла.
610
00:29:11,930 --> 00:29:12,770
Ну, нам всем.
611
00:29:14,990 --> 00:29:15,870
Мы поможем тебе.
612
00:29:16,690 --> 00:29:17,450
Ты меня видел?
613
00:29:18,850 --> 00:29:21,050
Мне сейчас поможет только волшебник.
614
00:29:22,170 --> 00:29:24,030
На высших уровнях технологии
615
00:29:24,030 --> 00:29:24,930
неотличимы от магии.
616
00:29:26,310 --> 00:29:27,990
Знаешь, кстати, кто сказал?
617
00:29:30,460 --> 00:29:31,580
Явно не ты.
618
00:29:37,640 --> 00:29:38,860
Поздравляю.
619
00:29:59,270 --> 00:30:00,990
Походу узнали, что ты, сука, самогонщик.
620
00:30:01,230 --> 00:30:02,050
Вертушку подняли.
621
00:30:02,610 --> 00:30:03,110
Тебя ищут.
622
00:30:03,630 --> 00:30:04,550
Очень, блин, смешно.
623
00:30:06,410 --> 00:30:09,310
Они ищут их, а найдут, блин, нас.
624
00:30:12,470 --> 00:30:13,450
Стоять!
625
00:30:13,490 --> 00:30:13,930
Не двигаться!
626
00:30:33,760 --> 00:30:38,100
Герец, меня клинит или это этот из
627
00:30:38,100 --> 00:30:38,860
танковой дивизии?
628
00:30:41,360 --> 00:30:43,200
Сука, так и есть оказался.
629
00:30:45,900 --> 00:30:46,940
Че он сказал?
630
00:30:51,040 --> 00:30:52,160
Ты че больной?
631
00:30:52,200 --> 00:30:52,420
Тихо.
632
00:31:18,890 --> 00:31:19,590
Пусть здесь.
633
00:31:29,110 --> 00:31:30,510
На колени, быстро!
634
00:31:30,910 --> 00:31:31,810
Руки над головой!
635
00:31:31,950 --> 00:31:32,790
Не стреляйте, свои!
636
00:31:33,110 --> 00:31:34,090
Руки над головой!
637
00:31:34,410 --> 00:31:35,090
Кто ты такой?
638
00:31:35,250 --> 00:31:35,870
Павлов, ты?
639
00:31:36,290 --> 00:31:37,150
Сержант Группов.
640
00:31:37,310 --> 00:31:37,530
Кто?
641
00:31:38,150 --> 00:31:38,850
Покажи лицо!
642
00:31:39,330 --> 00:31:40,150
Да Юра, я, помните?
643
00:31:41,130 --> 00:31:43,350
А Павлов там, в лесу, мы его, это, убили.
644
00:31:44,330 --> 00:31:45,250
Ну, совсем.
645
00:31:45,250 --> 00:31:45,930
Ну, а что?
646
00:31:50,620 --> 00:31:52,840
Я не могу поверить в то, что слышу.
647
00:31:53,140 --> 00:31:54,200
Вы пошли зачем?
648
00:31:56,560 --> 00:31:57,960
За яблоками.
649
00:31:58,060 --> 00:31:59,600
На кой хер тебе яблоки?
650
00:31:59,640 --> 00:32:00,640
Ты что, не доедаешь?
651
00:32:01,280 --> 00:32:02,600
Виноват, товарищ подполковник.
652
00:32:02,720 --> 00:32:04,300
Ответьте мне, зачем вам это?
653
00:32:04,460 --> 00:32:05,000
Для самогона.
654
00:32:05,460 --> 00:32:06,160
Для чего же еще?
655
00:32:09,040 --> 00:32:10,220
То есть вам мало, что одно
656
00:32:10,220 --> 00:32:11,840
дисциплинарное вам уже впаяли?
657
00:32:12,660 --> 00:32:14,140
Хорошо.
658
00:32:20,900 --> 00:32:22,780
Вы сказали, что видели кого-то еще
659
00:32:22,780 --> 00:32:23,300
в поселке.
660
00:32:24,100 --> 00:32:25,400
Да, человек 10-15.
661
00:32:26,980 --> 00:32:28,720
Вроде гражданские, но все вооружены.
662
00:32:30,000 --> 00:32:31,340
Может, это они на аванпост напали?
663
00:32:32,180 --> 00:32:32,520
Ладно.
664
00:32:33,620 --> 00:32:35,240
Тело забираем, возвращаемся на базу.
665
00:32:36,120 --> 00:32:38,640
Товарищ подполковник, по этим что
666
00:32:38,640 --> 00:32:39,180
решать будем?
667
00:32:39,820 --> 00:32:41,100
Самовольное оставление части это
668
00:32:41,100 --> 00:32:41,680
уже не шутки.
669
00:32:43,060 --> 00:32:44,660
Если бы не они, Павлов бы ушел.
670
00:32:45,040 --> 00:32:46,460
Отдайте им эти яблоки.
671
00:33:07,550 --> 00:33:09,350
Не похоже, что здесь больница.
672
00:33:11,310 --> 00:33:13,110
Не похоже, что ты выживешь, но,
673
00:33:13,210 --> 00:33:13,950
тем не менее, это правда.
674
00:34:54,690 --> 00:34:57,530
Так как мы тебе помогаем, тебе
675
00:34:57,530 --> 00:34:58,850
придется смолчать обо всем этом.
676
00:34:59,850 --> 00:35:00,870
Придумай любую сказку.
677
00:35:01,090 --> 00:35:01,730
До поры до времени.
678
00:35:02,270 --> 00:35:03,090
До какого времени?
679
00:35:03,510 --> 00:35:05,130
Когда все уже перестанет быть важным.
680
00:35:08,980 --> 00:35:09,260
Ну все.
681
00:35:10,960 --> 00:35:12,000
Дальше сама.
682
00:35:22,210 --> 00:35:23,370
Здрасьте, я...
683
00:35:23,370 --> 00:35:23,810
Катя.
684
00:35:26,070 --> 00:35:26,970
Кто вы?
685
00:35:28,590 --> 00:35:29,830
Мое имя Ид.
686
00:35:32,040 --> 00:35:33,220
Довольно странное имя.
687
00:35:37,940 --> 00:35:41,740
Я что, упала в ком, и у меня галлюцинации?
688
00:35:42,440 --> 00:35:44,300
Все какое-то ненастоящее.
689
00:35:44,700 --> 00:35:45,540
Сюр какой-то.
690
00:35:46,100 --> 00:35:47,580
Все против твоих ожиданий.
691
00:35:48,660 --> 00:35:50,420
Отсюда и диссонанс сознания.
692
00:35:51,620 --> 00:35:52,280
Не бойся.
693
00:35:52,480 --> 00:35:53,420
Все будет хорошо.
694
00:35:54,800 --> 00:35:56,000
Я слышал, ты больна?
695
00:35:57,500 --> 00:35:58,120
Да ерунда.
696
00:35:58,580 --> 00:35:59,880
Где-то лейкемия подхватила.
697
00:36:02,050 --> 00:36:04,250
Тех, кто смеется над смертью, не смущает.
698
00:36:04,250 --> 00:36:07,370
невозможно победить у меня кое-что
699
00:36:07,370 --> 00:36:13,010
есть для тебя что это лекарство вы
700
00:36:13,010 --> 00:36:14,530
слышали что я сказала у меня
701
00:36:14,530 --> 00:36:17,170
лейкемия я с удовольствием
702
00:36:17,170 --> 00:36:18,850
пообщаюсь с тобой на эту тему
703
00:36:18,850 --> 00:36:21,650
когда все закончится но сейчас мне
704
00:36:21,650 --> 00:36:24,110
нужно вернуться к работе а тебе
705
00:36:24,110 --> 00:36:25,850
нужно выпить этот стакан воды
706
00:36:25,850 --> 00:36:29,590
затем ты уснешь ненадолго а когда
707
00:36:29,590 --> 00:36:32,210
ты проснешься то тебе Мне станет легче.
708
00:36:32,790 --> 00:36:34,570
Большего я сказать не могу.
709
00:36:42,720 --> 00:36:44,420
Так ты будешь пить?
710
00:36:50,510 --> 00:36:51,530
Виктор, прием!
711
00:36:52,510 --> 00:36:54,110
Вам нужно срочно возвращаться.
712
00:36:54,510 --> 00:36:55,850
Павлов оказался шпионом.
713
00:36:56,090 --> 00:36:57,390
Пришли документы, это не он.
714
00:36:57,670 --> 00:36:59,110
Видимо, он надел его форму, чтобы
715
00:36:59,110 --> 00:37:00,550
проникнуть на базу и убить моего
716
00:37:00,550 --> 00:37:02,410
человека, капитана Шевцова.
717
00:37:02,990 --> 00:37:03,670
Павлов мертв.
718
00:37:04,190 --> 00:37:06,430
Шевцов жив, но в очень тяжелом состоянии.
719
00:37:06,450 --> 00:37:07,770
Он что, проник на базу, чтобы
720
00:37:07,770 --> 00:37:09,090
убить Вашего заместителя?
721
00:37:09,310 --> 00:37:10,690
Что в нём такого особенного?
722
00:37:10,750 --> 00:37:11,730
Значит, что-то есть.
723
00:37:11,850 --> 00:37:13,050
Я надеюсь, что он выживет.
724
00:37:13,550 --> 00:37:14,450
Вам нужно возвращаться.
725
00:37:14,570 --> 00:37:15,970
Скорее всего, впереди засада.
726
00:37:17,250 --> 00:37:19,150
Что такое?
727
00:37:19,370 --> 00:37:20,690
Товарищ подполковник, простите,
728
00:37:20,810 --> 00:37:21,190
это Юра.
729
00:37:21,490 --> 00:37:22,510
Можно два слова наедине?
730
00:37:22,590 --> 00:37:23,530
У меня важная информация.
731
00:37:23,850 --> 00:37:25,570
Важная информация до утра не подождёт?
732
00:37:26,150 --> 00:37:26,730
Думаю, нет.
733
00:37:26,790 --> 00:37:27,650
Это по поводу Павлова.
734
00:37:29,950 --> 00:37:30,870
Поднимайся.
735
00:37:32,150 --> 00:37:33,710
Майор, как приняли?
736
00:37:34,330 --> 00:37:35,970
Возвращайтесь скорее на базу.
737
00:37:36,170 --> 00:37:38,570
Пока не ясно, судя по всем контактам.
738
00:37:38,570 --> 00:37:38,870
Что?
739
00:37:39,230 --> 00:37:41,270
Впереди зам на следы боя.
740
00:37:41,630 --> 00:37:43,390
Вернусь к нам, и мы уйдем.
741
00:37:43,710 --> 00:37:44,190
Майор!
742
00:38:13,490 --> 00:38:14,990
Останьтесь здесь.
743
00:38:15,370 --> 00:38:16,710
Я сказал, здесь.
744
00:38:20,470 --> 00:38:21,750
Ворон один, что видишь?
745
00:38:21,930 --> 00:38:23,050
Впереди полная разруха.
746
00:38:23,610 --> 00:38:24,870
Мост уничтожен, в колонии дальше
747
00:38:24,870 --> 00:38:25,430
не проехать.
748
00:38:25,890 --> 00:38:27,250
Вижу еще подпитые танки.
749
00:38:27,770 --> 00:38:29,030
Одному прям башня оторвало.
750
00:38:29,170 --> 00:38:31,090
Похоже, детонация боекомплекта.
751
00:38:43,420 --> 00:38:45,540
Привет, слушай, что-то срочное, у
752
00:38:45,540 --> 00:38:46,320
нас тут полный хаос.
753
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
Я здорова.
754
00:38:50,780 --> 00:38:50,920
Что?
755
00:38:51,360 --> 00:38:53,340
Твой друг, который я обещала
756
00:38:53,340 --> 00:38:55,920
помочь, Женя, он пришел.
757
00:38:56,580 --> 00:38:57,300
Куда пришел?
758
00:38:57,340 --> 00:38:58,060
Он деньги принес?
759
00:38:58,300 --> 00:38:59,040
Нет.
760
00:38:59,740 --> 00:39:00,960
Он помог.
761
00:39:02,820 --> 00:39:03,620
В каком смысле?
762
00:39:03,980 --> 00:39:05,940
Он отвез меня в медицинский центр,
763
00:39:06,440 --> 00:39:10,460
к одному доктору и меня вылечили.
764
00:39:12,040 --> 00:39:12,960
Катя, что за бред?
765
00:39:13,040 --> 00:39:13,580
За сутки?
766
00:39:14,900 --> 00:39:16,020
Это невозможно.
767
00:39:17,100 --> 00:39:18,520
Понимаешь, даже если бы случилось
768
00:39:18,520 --> 00:39:21,260
чудо, Если бы каким-то образом все
769
00:39:21,260 --> 00:39:22,840
злокачественные клетки вдруг
770
00:39:22,840 --> 00:39:25,560
исчезли бы, на такую регенерацию
771
00:39:25,560 --> 00:39:27,580
организма ушло бы не один месяц.
772
00:39:27,900 --> 00:39:29,760
Нет, Алён, я говорю как есть.
773
00:39:30,520 --> 00:39:32,500
Я вообще не поняла, куда я попала
774
00:39:32,500 --> 00:39:38,020
и что происходит, но этот врач, я
775
00:39:38,020 --> 00:39:39,300
никогда таких не встречала.
776
00:39:46,360 --> 00:39:49,340
Я уж не знаю, что это за язык.
777
00:39:49,760 --> 00:39:50,440
Язык ли вообще?
778
00:39:51,060 --> 00:39:52,300
Может, он бред какой-то нёс.
779
00:39:52,960 --> 00:39:53,840
Я решил записать.
780
00:39:54,180 --> 00:39:55,500
Мало ли, будет интересно.
781
00:39:56,380 --> 00:39:57,360
Это латынь.
782
00:39:59,360 --> 00:40:00,740
Перед ними потрясётся земля,
783
00:40:00,820 --> 00:40:02,500
поколеблится небо, солнце и луна
784
00:40:02,500 --> 00:40:04,620
помрачатся, и звёзды потеряют свой свет.
785
00:40:04,940 --> 00:40:06,160
И Господь даст глаз своим
786
00:40:06,160 --> 00:40:07,820
предвоинствам своим, ибо весьма
787
00:40:07,820 --> 00:40:09,960
многочисленно полчища его, и
788
00:40:09,960 --> 00:40:11,700
могущественный исполнитель слова его.
789
00:40:12,020 --> 00:40:14,340
Мне дали стакан воды, я его
790
00:40:14,340 --> 00:40:18,460
выпила, и никаких болей и слабостей.
791
00:40:19,240 --> 00:40:19,960
Стакан воды?
792
00:40:20,200 --> 00:40:23,180
Ибо велик день Господень, и весьма
793
00:40:23,180 --> 00:40:24,540
страшно, кто выдержит его.
794
00:40:25,200 --> 00:40:26,940
Это то, что он сказал на латыни.
795
00:40:27,640 --> 00:40:29,760
Говорят, последние слова человека,
796
00:40:29,940 --> 00:40:30,860
значит, не больше первого.
797
00:40:31,360 --> 00:40:32,260
Это Ветхий Завет.
798
00:40:32,620 --> 00:40:34,000
Пророчество о Втором пришествии.
799
00:40:34,520 --> 00:40:36,420
Думаете, он так в Бога сильно верил?
800
00:40:37,880 --> 00:40:38,660
Вопрос в другом.
801
00:40:40,500 --> 00:40:41,380
Кто его Бог?
802
00:40:42,460 --> 00:40:43,960
Марина, ты на связи.
803
00:40:45,640 --> 00:40:47,060
Да, Виктор, слушаю.
804
00:40:47,700 --> 00:40:48,340
Все плохо.
805
00:40:48,720 --> 00:40:49,600
Батальон разбит.
806
00:40:49,820 --> 00:40:52,040
Не уверен, видим ли мы все танки,
807
00:40:52,160 --> 00:40:53,120
но похоже на то.
808
00:40:53,880 --> 00:40:54,860
И никаких тел.
809
00:40:55,800 --> 00:40:56,640
Картинку видите?
810
00:41:03,460 --> 00:41:05,980
Твою мать.
811
00:41:18,670 --> 00:41:19,670
Это кладбище.
812
00:41:21,030 --> 00:41:24,650
Не понимаю, кто мог такое сделать
813
00:41:24,650 --> 00:41:25,850
и остаться незамеченным.
814
00:41:27,130 --> 00:41:28,710
Как враг мог проникнуть в сердце
815
00:41:28,710 --> 00:41:31,430
страны, творить такое и не быть зафиксированным?60913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.