Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,430
You won't get away... this time...
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,370
Here he comes!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,400
- Right!
- Right!
4
00:00:10,870 --> 00:00:11,600
He's fast!
5
00:00:12,670 --> 00:00:13,570
Damn it!
6
00:00:13,770 --> 00:00:14,800
I can't move.
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,570
Hatake Kakashi...
8
00:00:21,570 --> 00:00:26,230
I was planning to replace the hearts
I lost with yours...
9
00:00:27,670 --> 00:00:29,200
but I changed my mind.
10
00:00:33,400 --> 00:00:38,800
I can get more hearts anytime I want,
after all...
11
00:00:41,770 --> 00:00:42,830
Die!
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,970
Wind Style: Rasengan!
13
00:00:52,670 --> 00:00:54,300
Water Style: Ripping Torrent!
14
00:00:54,770 --> 00:00:56,600
- Hurricane Vortex Jutsu!
- Hurricane Vortex Jutsu!
15
00:01:22,870 --> 00:01:26,070
Sorry... we're late.
16
00:01:34,870 --> 00:01:36,230
Perfect timing...
17
00:01:37,900 --> 00:01:39,930
Thanks for the support...
18
00:01:40,270 --> 00:01:43,300
Sakura... Sai... and Naruto.
19
00:01:51,870 --> 00:01:55,170
I've never seen you this beat.
20
00:01:55,570 --> 00:01:56,900
Sorry about that.
21
00:01:58,600 --> 00:02:01,870
This enemy... must be pretty strong.
22
00:02:07,980 --> 00:02:10,560
you've gotta be extra careful
23
00:02:07,980 --> 00:02:10,560
you've gotta be extra careful
24
00:02:07,980 --> 00:02:10,560
mijika ni aru mono
25
00:02:07,980 --> 00:02:10,560
mijika ni aru mono
26
00:02:10,690 --> 00:02:13,900
with the things nearest to you
27
00:02:10,690 --> 00:02:13,900
with the things nearest to you
28
00:02:10,690 --> 00:02:13,900
tsuneni ki wo tsukete inai to
29
00:02:10,690 --> 00:02:13,900
tsuneni ki wo tsukete inai to
30
00:02:13,990 --> 00:02:16,820
you know the closer you get to something
31
00:02:13,990 --> 00:02:16,820
you know the closer you get to something
32
00:02:13,990 --> 00:02:16,820
amari ni chika sugite
33
00:02:13,990 --> 00:02:16,820
amari ni chika sugite
34
00:02:16,820 --> 00:02:19,760
the tougher it is to see it
35
00:02:16,820 --> 00:02:19,760
the tougher it is to see it
36
00:02:16,820 --> 00:02:19,760
miushinatte shimai sou
37
00:02:16,820 --> 00:02:19,760
miushinatte shimai sou
38
00:02:26,580 --> 00:02:29,330
explain to me this happiness
39
00:02:26,580 --> 00:02:29,330
explain to me this happiness
40
00:02:26,580 --> 00:02:29,330
anata ga saikin taiken shita
41
00:02:26,580 --> 00:02:29,330
anata ga saikin taiken shita
42
00:02:29,420 --> 00:02:32,250
that you just got to experience?
43
00:02:29,420 --> 00:02:32,250
that you just got to experience?
44
00:02:29,420 --> 00:02:32,250
shiawase wa ittai nan desu ka
45
00:02:29,420 --> 00:02:32,250
shiawase wa ittai nan desu ka
46
00:02:32,340 --> 00:02:35,070
or maybe you're so blessed
47
00:02:32,340 --> 00:02:35,070
or maybe you're so blessed
48
00:02:32,340 --> 00:02:35,070
megumare sugite ite
49
00:02:32,340 --> 00:02:35,070
megumare sugite ite
50
00:02:35,190 --> 00:02:37,890
that you can't even remember it
51
00:02:35,190 --> 00:02:37,890
that you can't even remember it
52
00:02:35,190 --> 00:02:37,890
omoidasenai kamo
53
00:02:35,190 --> 00:02:37,890
omoidasenai kamo
54
00:02:38,050 --> 00:02:40,810
that you stand here now
55
00:02:38,050 --> 00:02:40,810
that you stand here now
56
00:02:38,050 --> 00:02:40,810
ima koko ni iru koto
57
00:02:38,050 --> 00:02:40,810
ima koko ni iru koto
58
00:02:40,890 --> 00:02:43,640
that you still live and breathe
59
00:02:40,890 --> 00:02:43,640
that you still live and breathe
60
00:02:40,890 --> 00:02:43,640
iki wo shite iru koto
61
00:02:40,890 --> 00:02:43,640
iki wo shite iru koto
62
00:02:43,850 --> 00:02:46,690
I realised that they all were miracles
63
00:02:43,850 --> 00:02:46,690
I realised that they all were miracles
64
00:02:43,850 --> 00:02:46,690
tada soredake no koto ga
65
00:02:43,850 --> 00:02:46,690
tada soredake no koto ga
66
00:02:46,770 --> 00:02:48,150
just by themselves
67
00:02:46,770 --> 00:02:48,150
just by themselves
68
00:02:46,770 --> 00:02:48,150
kiseki da to kidzuku
69
00:02:46,770 --> 00:02:48,150
kiseki da to kidzuku
70
00:02:48,440 --> 00:02:51,060
you've gotta be extra careful
71
00:02:48,440 --> 00:02:51,060
you've gotta be extra careful
72
00:02:48,440 --> 00:02:51,060
mijika ni aru mono
73
00:02:48,440 --> 00:02:51,060
mijika ni aru mono
74
00:02:51,150 --> 00:02:54,190
with the things nearest to you
75
00:02:51,150 --> 00:02:54,190
with the things nearest to you
76
00:02:51,150 --> 00:02:54,190
tsuneni ki wo tsukete inai to
77
00:02:51,150 --> 00:02:54,190
tsuneni ki wo tsukete inai to
78
00:02:54,570 --> 00:02:57,110
you know the closer you get to something
79
00:02:54,570 --> 00:02:57,110
you know the closer you get to something
80
00:02:54,570 --> 00:02:57,110
amari ni chika sugite
81
00:02:54,570 --> 00:02:57,110
amari ni chika sugite
82
00:02:57,490 --> 00:02:59,780
the tougher it is to see it
83
00:02:57,490 --> 00:02:59,780
the tougher it is to see it
84
00:02:57,490 --> 00:02:59,780
miushinatte shimai sou
85
00:02:57,490 --> 00:02:59,780
miushinatte shimai sou
86
00:02:59,910 --> 00:03:03,160
you know the closer you get to something
87
00:02:59,910 --> 00:03:03,160
you know the closer you get to something
88
00:03:03,280 --> 00:03:05,790
the tougher it is to see it
89
00:03:03,280 --> 00:03:05,790
the tougher it is to see it
90
00:03:05,790 --> 00:03:08,370
and i'll never take it for granted
91
00:03:05,790 --> 00:03:08,370
and i'll never take it for granted
92
00:03:08,460 --> 00:03:11,170
it's fine to say you'll never give up
93
00:03:08,460 --> 00:03:11,170
it's fine to say you'll never give up
94
00:03:08,460 --> 00:03:11,170
oi tsudzukete kita yume
95
00:03:08,460 --> 00:03:11,170
oi tsudzukete kita yume
96
00:03:11,340 --> 00:03:14,670
and to keep chasing your dreams
97
00:03:11,340 --> 00:03:14,670
and to keep chasing your dreams
98
00:03:11,340 --> 00:03:14,670
akiramezu ni susumeyo nante
99
00:03:11,340 --> 00:03:14,670
akiramezu ni susumeyo nante
100
00:03:14,840 --> 00:03:17,420
but the more time you spend talking big
101
00:03:14,840 --> 00:03:17,420
but the more time you spend talking big
102
00:03:14,840 --> 00:03:17,420
kirei goto wo ieru hodo
103
00:03:14,840 --> 00:03:17,420
kirei goto wo ieru hodo
104
00:03:17,420 --> 00:03:20,090
the less you get done
105
00:03:17,420 --> 00:03:20,090
the less you get done
106
00:03:17,420 --> 00:03:20,090
nanimo dekicha inai kedo
107
00:03:17,420 --> 00:03:20,090
nanimo dekicha inai kedo
108
00:03:20,090 --> 00:03:23,150
I will press that handful of courage against my heart
109
00:03:20,090 --> 00:03:23,150
I will press that handful of courage against my heart
110
00:03:20,090 --> 00:03:23,150
hito nigiri no yuuki wo mune ni
111
00:03:20,090 --> 00:03:23,150
hito nigiri no yuuki wo mune ni
112
00:03:23,150 --> 00:03:25,970
and with its help survive another day
113
00:03:23,150 --> 00:03:25,970
and with its help survive another day
114
00:03:23,150 --> 00:03:25,970
ashita wo ikinuku tame ni
115
00:03:23,150 --> 00:03:25,970
ashita wo ikinuku tame ni
116
00:03:26,100 --> 00:03:28,930
and i'll never take it for granted
117
00:03:26,100 --> 00:03:28,930
and i'll never take it for granted
118
00:03:29,270 --> 00:03:31,390
let's go
119
00:03:29,270 --> 00:03:31,390
let's go
120
00:03:35,650 --> 00:03:39,530
When You Curse Someone
121
00:03:35,650 --> 00:03:39,530
You Dig Your Own Grave
122
00:03:40,170 --> 00:03:42,900
More strange people...
123
00:03:43,770 --> 00:03:45,730
And he is pretty messed up already...
124
00:03:52,630 --> 00:03:55,030
Naruto, are you okay?
125
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Where is Shikamaru?
126
00:03:56,400 --> 00:03:59,500
He's a little ways off
fighting the other enemy.
127
00:04:00,130 --> 00:04:02,230
I want two of you to
head towards Shikamaru.
128
00:04:02,930 --> 00:04:05,130
Preferably, a long-distance fighter
and a medic.
129
00:04:15,330 --> 00:04:16,870
I'll take care of it.
130
00:04:17,170 --> 00:04:17,870
All right!
131
00:04:18,400 --> 00:04:22,200
Sai and Sakura follow Pakkun's lead
and support Shikamaru!
132
00:04:22,530 --> 00:04:23,230
Yes!
133
00:04:24,030 --> 00:04:24,830
Yes.
134
00:04:25,070 --> 00:04:27,930
Hah! What's this unorganized gang
trying to do?
135
00:04:28,230 --> 00:04:31,800
Now there're more hearts for me
to choose from.
136
00:04:36,830 --> 00:04:39,330
From here on, this one's mine.
137
00:04:43,930 --> 00:04:44,670
Naruto...
138
00:04:46,670 --> 00:04:47,930
We're off!
139
00:04:48,430 --> 00:04:50,530
Naruto, I leave it to you!
140
00:05:01,000 --> 00:05:02,430
Did you... complete it?
141
00:05:04,500 --> 00:05:06,430
No... only about 50 percent.
142
00:05:08,230 --> 00:05:08,930
I see...
143
00:05:11,170 --> 00:05:11,970
But...
144
00:05:17,230 --> 00:05:18,800
Well, just watch.
145
00:05:19,870 --> 00:05:21,970
Naruto is not the same person
he used to be.
146
00:05:26,870 --> 00:05:27,730
This way!
147
00:05:31,800 --> 00:05:36,970
Either way... To go against an opponent
who killed Asuma alone...
148
00:05:37,630 --> 00:05:41,400
Is Shikamaru-kun... I mean,
Shikamaru going to be all right?
149
00:05:41,670 --> 00:05:43,070
Shikamaru is fine.
150
00:05:45,030 --> 00:05:48,430
He is... the most intelligent Shinobi
in the Land of Fire.
151
00:05:49,630 --> 00:05:50,500
Plus...
152
00:05:57,300 --> 00:06:00,970
Okay... Well then, let's go.
153
00:06:09,230 --> 00:06:12,730
Sheesh... He has absolutely no interest.
154
00:06:13,300 --> 00:06:16,500
I can't believe he's a sub-captain.
155
00:06:17,570 --> 00:06:21,530
Don't say that. It's difficult for him
to show any interest.
156
00:06:22,100 --> 00:06:24,270
In fact, I bet he hates showing it.
157
00:06:25,370 --> 00:06:29,000
He's trying really hard
to show disinterest.
158
00:06:29,830 --> 00:06:36,670
I don't get it...
Tsunade-sama, aren't you overrating him?
159
00:06:37,530 --> 00:06:41,100
I think I am still underrating him...
160
00:06:48,170 --> 00:06:49,000
This is...?
161
00:06:49,370 --> 00:06:53,230
We recently received an official offer
from a Feudal Lord in the Land of Fire...
162
00:06:54,130 --> 00:06:57,570
They want Shikamaru as a member of
the Feudal Lord's personal guard division.
163
00:06:59,200 --> 00:07:01,270
It seems Shikamaru's role
164
00:07:01,300 --> 00:07:03,300
as an administrator during
the last Chunin exam
165
00:07:03,530 --> 00:07:06,300
caught the attention of
one of the lord's assistants.
166
00:07:06,830 --> 00:07:08,100
That means...
167
00:07:08,430 --> 00:07:14,000
Yes. The guard's division is like
the Guardian Shinobi Twelve.
168
00:07:14,670 --> 00:07:16,570
This means a lot.
169
00:07:17,300 --> 00:07:18,470
Amazing...
170
00:07:21,130 --> 00:07:24,570
Then did Shikamaru...?
Accept the offer?
171
00:07:27,630 --> 00:07:29,170
That boy...
172
00:07:47,630 --> 00:07:51,100
I heard you rejected
the Feudal Lord's offer.
173
00:07:51,370 --> 00:07:52,130
Yeah...
174
00:07:53,070 --> 00:07:56,230
It's not a bad idea to experience
the world outside.
175
00:07:57,870 --> 00:08:01,170
I don't think I'd be here now...
176
00:08:01,870 --> 00:08:05,030
if I had not been part of
the Guardian Shinobi Twelve.
177
00:08:06,770 --> 00:08:08,470
It doesn't matter.
178
00:08:09,370 --> 00:08:12,600
I hate tedious stuff
and that won't change in the future.
179
00:08:18,130 --> 00:08:18,970
It's just that...
180
00:08:20,230 --> 00:08:21,500
How should I put it...
181
00:08:22,470 --> 00:08:24,330
It's because I'm concerned about
Choji and Ino...
182
00:08:24,370 --> 00:08:29,400
and the other guys in the unit.
And well, Naruto...
183
00:08:29,530 --> 00:08:33,370
So I'm just hanging around.
184
00:08:38,230 --> 00:08:42,370
I see...
You also have the Will of Fire.
185
00:08:42,770 --> 00:08:46,430
The Will of Fire...
The thing the Third used to talk about?
186
00:08:47,130 --> 00:08:51,470
That's right. It refers to the strong will
of wanting to protect this village.
187
00:08:51,970 --> 00:08:54,430
It's nothing that noble.
188
00:08:54,970 --> 00:08:56,030
Don't be shy.
189
00:09:00,370 --> 00:09:05,070
You're concerned about them,
so you want to protect them, right?
190
00:09:06,600 --> 00:09:08,870
We're all Ninja of the Leaf.
191
00:09:08,900 --> 00:09:12,200
It's bound to happen, even though
it's not really my thing.
192
00:09:13,270 --> 00:09:17,030
The Will of Fire shines upon the village.
193
00:09:17,700 --> 00:09:21,000
Well, that's what my dad told me.
194
00:09:27,630 --> 00:09:32,770
Then, I'll shine light on you someday.
Just kidding.
195
00:09:42,630 --> 00:09:44,700
No need to worry about Shikamaru.
196
00:09:46,130 --> 00:09:49,570
Besides, this is the battle to
avenge Asuma-sensei.
197
00:09:50,030 --> 00:09:54,200
Shikamaru should be fighting the enemy
with a perfect plan.
198
00:10:11,630 --> 00:10:12,770
I can move...!
199
00:10:15,130 --> 00:10:16,730
I can move...!
200
00:10:18,800 --> 00:10:19,700
Damn it...
201
00:10:22,630 --> 00:10:25,570
If you had believed in Jashin-sama,
202
00:10:25,600 --> 00:10:28,870
you may have gotten a helping hand
in your time of need.
203
00:10:31,330 --> 00:10:34,170
If you'll believe in Jashin-sama
from now on...
204
00:10:34,200 --> 00:10:36,470
to honor your reformation...
205
00:10:40,700 --> 00:10:43,830
As if I'd forgive you! Idiot!
206
00:10:47,900 --> 00:10:51,370
I don't care about his forgiveness.
207
00:10:57,070 --> 00:10:58,500
Shadow Pull Jutsu!
208
00:11:09,900 --> 00:11:12,470
Y-You...!
209
00:11:15,230 --> 00:11:19,830
I still have this much... Chakra left.
210
00:11:27,770 --> 00:11:29,170
You...
211
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Wh-What are you doing?!
212
00:11:41,400 --> 00:11:42,700
Just watch...
213
00:11:51,900 --> 00:11:52,930
What?!
214
00:12:08,630 --> 00:12:11,830
What happened?!
When did you do this...?!
215
00:12:12,970 --> 00:12:16,970
I had this trap prepared beforehand.
216
00:12:18,270 --> 00:12:24,530
So he didn't just separate us on a whim,
but he purposely lured me here?
217
00:12:25,070 --> 00:12:28,870
Then... this was all his plan!
218
00:12:29,370 --> 00:12:31,730
When you curse someone,
you dig two holes.
219
00:12:32,530 --> 00:12:34,270
You know what that means?
220
00:12:34,370 --> 00:12:35,500
What?!
221
00:12:36,270 --> 00:12:41,830
If you curse to kill someone,
you also get killed in retribution,
222
00:12:41,870 --> 00:12:45,270
that's why you need
two holes for the burial.
223
00:12:49,470 --> 00:12:52,570
You cursed and killed my teacher.
224
00:12:52,830 --> 00:12:55,570
Don't think I'll let you
get away free and easy.
225
00:12:58,500 --> 00:13:00,870
This hole is your grave.
226
00:13:04,900 --> 00:13:06,700
I am not gonna die...
227
00:13:06,800 --> 00:13:10,000
Even if my body is dismembered
into pieces and only my head remains,
228
00:13:10,130 --> 00:13:15,870
I am going to drag myself out
and eat your throat!
229
00:13:21,630 --> 00:13:22,530
What?
230
00:13:24,570 --> 00:13:25,370
Deer?
231
00:13:26,170 --> 00:13:29,600
These woods are a special place
in the Land of Fire.
232
00:13:30,330 --> 00:13:35,630
Our family is the only ones allowed in.
No one else comes here.
233
00:13:38,730 --> 00:13:42,530
Our family will always
keep an eye on you.
234
00:14:01,100 --> 00:14:03,500
You did a great job, Shikamaru.
235
00:14:06,770 --> 00:14:07,600
Yeah...
236
00:14:28,570 --> 00:14:32,470
My Will of Fire... is now yours.
237
00:14:51,700 --> 00:14:54,730
You, why... are you turning that on?
238
00:14:57,830 --> 00:15:02,700
It's the Will of Fire...
the will to protect our village.
239
00:15:06,900 --> 00:15:08,800
Good bye... Sensei.
240
00:15:37,700 --> 00:15:39,470
Multi Shadow Clone Jutsu!
241
00:15:46,030 --> 00:15:47,930
Multiple Shadow Clones...
242
00:15:48,500 --> 00:15:52,370
I see... You are the Nine-Tailed Jinchuriki.
243
00:15:53,100 --> 00:15:56,600
What's the situation
and the enemy's power?
244
00:15:58,030 --> 00:15:59,530
The enemy is two Akatsuki.
245
00:16:00,600 --> 00:16:03,870
As I said before,
Shikamaru is fighting one of them...
246
00:16:04,270 --> 00:16:06,870
and the other one is in front of us.
247
00:16:07,500 --> 00:16:09,770
This guy has the power to split.
248
00:16:11,100 --> 00:16:15,070
Those two masks on the shoulders
split from the torso.
249
00:16:15,870 --> 00:16:19,800
Each mask has a separate heart
and moves independently.
250
00:16:20,870 --> 00:16:26,870
He originally had five hearts.
He lost two and has only three now.
251
00:16:28,170 --> 00:16:29,430
What do you mean?
252
00:16:29,930 --> 00:16:32,300
I've killed him twice already.
253
00:16:33,070 --> 00:16:36,300
We need to kill him three more times
to finish him off.
254
00:16:37,700 --> 00:16:39,870
Plus, he's an intermediate
distance fighter
255
00:16:39,900 --> 00:16:42,170
and can use
multiple Change in Chakra Natures.
256
00:16:43,130 --> 00:16:45,630
No wonder you were
having a hard time...
257
00:16:46,600 --> 00:16:47,430
Naruto!
258
00:16:48,570 --> 00:16:50,230
I heard it!
259
00:16:50,530 --> 00:16:51,500
Naruto!
260
00:16:51,630 --> 00:16:54,000
It's no use charging in recklessly!
261
00:17:06,470 --> 00:17:10,030
You can only make Shadow Clones?
You can't beat me with that.
262
00:17:11,970 --> 00:17:14,830
Based on his attack speed
and fighting style,
263
00:17:15,200 --> 00:17:18,970
I need at least three Shadow Clones
to distract him.
264
00:17:19,830 --> 00:17:24,900
He gathered each clones' experience
and processed it...
265
00:17:25,530 --> 00:17:28,200
and based on that,
he formed a simulation.
266
00:17:29,400 --> 00:17:32,530
His ability to use
Shadow Clones has advanced.
267
00:17:38,130 --> 00:17:39,970
Multi Shadow Clone Jutsu!
268
00:17:43,100 --> 00:17:45,200
Three Shadow Clones...
269
00:18:01,830 --> 00:18:03,870
What's... that?
270
00:18:04,470 --> 00:18:09,370
What a... high pitched... Chakra!
271
00:18:09,730 --> 00:18:11,900
What... are they...?
272
00:18:25,230 --> 00:18:28,570
I tried my best...
to build it up to here.
273
00:18:32,230 --> 00:18:37,300
All right... To test its ability, let's collide it
with my Rasengan. Get ready.
274
00:18:37,430 --> 00:18:41,600
What?! If we do that,
what's gonna happen?
275
00:18:42,130 --> 00:18:46,970
If the Jutsu is near completion,
my Rasengan will have no effect.
276
00:18:51,930 --> 00:18:53,470
Now let's do it...!
277
00:19:30,400 --> 00:19:31,500
The Fourth...?!
278
00:19:46,730 --> 00:19:48,570
What... is that Jutsu...?!
279
00:19:49,430 --> 00:19:53,830
If I get hit by that... then I'm...
definitely doomed.
280
00:20:00,700 --> 00:20:02,930
Wind Style: Rasen Shuriken!
281
00:20:17,320 --> 00:20:19,170
what made me think
282
00:20:17,320 --> 00:20:19,170
what made me think
283
00:20:17,320 --> 00:20:19,170
what made me think
284
00:20:17,320 --> 00:20:19,170
kondo wa itsu aeru ka nante
285
00:20:17,320 --> 00:20:19,170
kondo wa itsu aeru ka nante
286
00:20:17,320 --> 00:20:19,170
kondo wa itsu aeru ka nante
287
00:20:17,320 --> 00:20:19,170
kondo wa itsu aeru ka nante
288
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
how can you say that with a straight face
289
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
how can you say that with a straight face
290
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
how can you say that with a straight face
291
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
sonna kao shite yoku ieru tte
292
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
sonna kao shite yoku ieru tte
293
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
sonna kao shite yoku ieru tte
294
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
sonna kao shite yoku ieru tte
295
00:20:21,070 --> 00:20:24,780
when you asked we will meet again
296
00:20:21,070 --> 00:20:24,780
when you asked we will meet again
297
00:20:21,070 --> 00:20:24,780
when you asked we will meet again
298
00:20:21,070 --> 00:20:24,780
omotteta yo nande darou
299
00:20:21,070 --> 00:20:24,780
omotteta yo nande darou
300
00:20:21,070 --> 00:20:24,780
omotteta yo nande darou
301
00:20:21,070 --> 00:20:24,780
omotteta yo nande darou
302
00:20:25,140 --> 00:20:26,910
any time you talk to much I don't get it
303
00:20:25,140 --> 00:20:26,910
any time you talk to much I don't get it
304
00:20:25,140 --> 00:20:26,910
any time you talk to much I don't get it
305
00:20:25,140 --> 00:20:26,910
any time shaberisugi no k y
306
00:20:25,140 --> 00:20:26,910
any time shaberisugi no k y
307
00:20:25,140 --> 00:20:26,910
any time shaberisugi no k y
308
00:20:25,140 --> 00:20:26,910
any time shaberisugi no k y
309
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
for a moment I see your bluff and I cry
310
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
for a moment I see your bluff and I cry
311
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
for a moment I see your bluff and I cry
312
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
chirari miseru tsuyogari na i cry
313
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
chirari miseru tsuyogari na i cry
314
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
chirari miseru tsuyogari na i cry
315
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
chirari miseru tsuyogari na i cry
316
00:20:29,250 --> 00:20:31,210
do my tears even work on you?
317
00:20:29,250 --> 00:20:31,210
do my tears even work on you?
318
00:20:29,250 --> 00:20:31,210
do my tears even work on you?
319
00:20:29,250 --> 00:20:31,210
namida no kouka wa dore kurai
320
00:20:29,250 --> 00:20:31,210
namida no kouka wa dore kurai
321
00:20:29,250 --> 00:20:31,210
namida no kouka wa dore kurai
322
00:20:29,250 --> 00:20:31,210
namida no kouka wa dore kurai
323
00:20:31,540 --> 00:20:35,540
I keep saying "I want to be loved"
324
00:20:31,540 --> 00:20:35,540
I keep saying "I want to be loved"
325
00:20:31,540 --> 00:20:35,540
I keep saying "I want to be loved"
326
00:20:31,540 --> 00:20:35,540
watashi nari ni aisaretai
327
00:20:31,540 --> 00:20:35,540
watashi nari ni aisaretai
328
00:20:31,540 --> 00:20:35,540
watashi nari ni aisaretai
329
00:20:31,540 --> 00:20:35,540
watashi nari ni aisaretai
330
00:20:35,630 --> 00:20:39,590
in my own special way but you still don't get the hint
331
00:20:35,630 --> 00:20:39,590
in my own special way but you still don't get the hint
332
00:20:35,630 --> 00:20:39,590
in my own special way but you still don't get the hint
333
00:20:35,630 --> 00:20:39,590
afureru no ni kimi ga mienai
334
00:20:35,630 --> 00:20:39,590
afureru no ni kimi ga mienai
335
00:20:35,630 --> 00:20:39,590
afureru no ni kimi ga mienai
336
00:20:35,630 --> 00:20:39,590
afureru no ni kimi ga mienai
337
00:20:39,590 --> 00:20:43,490
this nagging feeling I feel
338
00:20:39,590 --> 00:20:43,490
this nagging feeling I feel
339
00:20:39,590 --> 00:20:43,490
this nagging feeling I feel
340
00:20:39,590 --> 00:20:43,490
nidoto kimi ni aenai
341
00:20:39,590 --> 00:20:43,490
nidoto kimi ni aenai
342
00:20:39,590 --> 00:20:43,490
nidoto kimi ni aenai
343
00:20:39,590 --> 00:20:43,490
nidoto kimi ni aenai
344
00:20:43,610 --> 00:20:47,560
that I'll never see you again...
345
00:20:43,610 --> 00:20:47,560
that I'll never see you again...
346
00:20:43,610 --> 00:20:47,560
that I'll never see you again...
347
00:20:43,610 --> 00:20:47,560
sonna ki ga suru nda
348
00:20:43,610 --> 00:20:47,560
sonna ki ga suru nda
349
00:20:43,610 --> 00:20:47,560
sonna ki ga suru nda
350
00:20:43,610 --> 00:20:47,560
sonna ki ga suru nda
351
00:20:47,560 --> 00:20:54,030
I wish I could tell you but I can't find the words
352
00:20:47,560 --> 00:20:54,030
I wish I could tell you but I can't find the words
353
00:20:47,560 --> 00:20:54,030
I wish I could tell you but I can't find the words
354
00:20:47,560 --> 00:20:54,030
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
355
00:20:47,560 --> 00:20:54,030
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
356
00:20:47,560 --> 00:20:54,030
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
357
00:20:47,560 --> 00:20:54,030
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
358
00:20:54,030 --> 00:20:58,150
maybe I'd rather listen to you lie
359
00:20:54,030 --> 00:20:58,150
maybe I'd rather listen to you lie
360
00:20:54,030 --> 00:20:58,150
maybe I'd rather listen to you lie
361
00:20:54,030 --> 00:20:58,150
watashi tabun uso demo ii no ni
362
00:20:54,030 --> 00:20:58,150
watashi tabun uso demo ii no ni
363
00:20:54,030 --> 00:20:58,150
watashi tabun uso demo ii no ni
364
00:20:54,030 --> 00:20:58,150
watashi tabun uso demo ii no ni
365
00:20:58,530 --> 00:21:04,910
I can't even say "don't leave me"
366
00:20:58,530 --> 00:21:04,910
I can't even say "don't leave me"
367
00:20:58,530 --> 00:21:04,910
I can't even say "don't leave me"
368
00:20:58,530 --> 00:21:04,910
ikanaide mo ienai yo
369
00:20:58,530 --> 00:21:04,910
ikanaide mo ienai yo
370
00:20:58,530 --> 00:21:04,910
ikanaide mo ienai yo
371
00:20:58,530 --> 00:21:04,910
ikanaide mo ienai yo
372
00:21:05,040 --> 00:21:11,750
when you let go of my hand
373
00:21:05,040 --> 00:21:11,750
when you let go of my hand
374
00:21:05,040 --> 00:21:11,750
when you let go of my hand
375
00:21:05,040 --> 00:21:11,750
nigitteta te ga hanaretara
376
00:21:05,040 --> 00:21:11,750
nigitteta te ga hanaretara
377
00:21:05,040 --> 00:21:11,750
nigitteta te ga hanaretara
378
00:21:05,040 --> 00:21:11,750
nigitteta te ga hanaretara
379
00:21:11,880 --> 00:21:16,670
will you forget someday?
380
00:21:11,880 --> 00:21:16,670
will you forget someday?
381
00:21:11,880 --> 00:21:16,670
will you forget someday?
382
00:21:11,880 --> 00:21:16,670
kimi wa itsuka wasurechau no
383
00:21:11,880 --> 00:21:16,670
kimi wa itsuka wasurechau no
384
00:21:11,880 --> 00:21:16,670
kimi wa itsuka wasurechau no
385
00:21:11,880 --> 00:21:16,670
kimi wa itsuka wasurechau no
386
00:21:16,920 --> 00:21:19,420
about me
387
00:21:16,920 --> 00:21:19,420
about me
388
00:21:16,920 --> 00:21:19,420
about me
389
00:21:16,920 --> 00:21:19,420
watashi no koto
390
00:21:16,920 --> 00:21:19,420
watashi no koto
391
00:21:16,920 --> 00:21:19,420
watashi no koto
392
00:21:16,920 --> 00:21:19,420
watashi no koto
393
00:21:19,500 --> 00:21:27,470
I wish I could tell you but I can't find the words
394
00:21:19,500 --> 00:21:27,470
I wish I could tell you but I can't find the words
395
00:21:19,500 --> 00:21:27,470
I wish I could tell you but I can't find the words
396
00:21:19,500 --> 00:21:27,470
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
397
00:21:19,500 --> 00:21:27,470
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
398
00:21:19,500 --> 00:21:27,470
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
399
00:21:19,500 --> 00:21:27,470
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
400
00:21:27,600 --> 00:21:36,610
maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me"
401
00:21:27,600 --> 00:21:36,610
maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me"
402
00:21:27,600 --> 00:21:36,610
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
403
00:21:27,600 --> 00:21:36,610
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
404
00:21:27,600 --> 00:21:36,610
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
405
00:21:37,730 --> 00:22:07,720
Next Episode
406
00:21:39,640 --> 00:21:42,270
I know teamwork is important.
407
00:21:42,860 --> 00:21:44,790
I also know the path ahead is
a dangerous one.
408
00:21:45,580 --> 00:21:51,470
But right now, I want to take
that dangerous path alone!
409
00:21:52,620 --> 00:21:57,270
If I can't reach the other end,
I will always remain a kid.
410
00:21:58,390 --> 00:22:02,290
So don't take that path away from me.
411
00:22:03,090 --> 00:22:07,720
Wind Style - Rasen Shuriken!
412
00:22:03,590 --> 00:22:06,280
Next time: "Wind Style: Rasen Shuriken"
413
00:22:10,280 --> 00:22:11,050
It's cold!
414
00:22:11,410 --> 00:22:16,750
I'm bored. When does Team Eight's
stand-by order end?
415
00:22:17,070 --> 00:22:23,500
It can't be helped, because
Kurenai-sensei is in mourning.
416
00:22:24,100 --> 00:22:27,070
I know! I know but...
417
00:22:27,570 --> 00:22:31,370
Team Ten left on a mission to
avenge Asuma-sensei.
418
00:22:31,730 --> 00:22:35,700
And Naruto seems like he is training
to complete his new Jutsu.
419
00:22:36,130 --> 00:22:36,800
What?!
420
00:22:37,630 --> 00:22:39,630
Naruto-kun is working hard.
421
00:22:40,330 --> 00:22:41,670
You're blushing.
422
00:22:41,730 --> 00:22:42,530
Huh?
423
00:22:43,070 --> 00:22:44,670
Ahhh, it's nothing...
424
00:22:44,930 --> 00:22:46,300
It's nothing...
425
00:22:47,000 --> 00:22:52,270
I see, then that's fine...
Let's go by Kurenai-sensei's place!
426
00:22:52,600 --> 00:22:53,570
Let's go, Akamaru.
427
00:22:55,170 --> 00:22:58,270
K-Kiba-kun, wait! Kiba-kun!
428
00:22:59,800 --> 00:23:01,670
I'm alone again, huh?
429
00:23:02,870 --> 00:23:04,530
I have it all to myself...
430
00:23:05,430 --> 00:23:07,100
Ah, this sky is too big.
30870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.