All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 085

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,600 Fire Style: Searing Migraine! 2 00:00:15,770 --> 00:00:16,730 He can even use the Fire Style? 3 00:00:28,530 --> 00:00:30,730 Choji! Ino! You guys okay? 4 00:00:31,130 --> 00:00:31,830 Yes! 5 00:00:33,430 --> 00:00:34,230 Yeah...! 6 00:00:58,530 --> 00:01:00,700 You're pretty good, just as I thought... 7 00:01:03,630 --> 00:01:06,210 mijika ni aru mono 8 00:01:03,630 --> 00:01:06,210 mijika ni aru mono 9 00:01:03,630 --> 00:01:06,210 you've gotta be extra careful 10 00:01:03,630 --> 00:01:06,210 you've gotta be extra careful 11 00:01:06,340 --> 00:01:09,550 tsuneni ki wo tsukete inai to 12 00:01:06,340 --> 00:01:09,550 tsuneni ki wo tsukete inai to 13 00:01:06,340 --> 00:01:09,550 with the things nearest to you 14 00:01:06,340 --> 00:01:09,550 with the things nearest to you 15 00:01:09,640 --> 00:01:12,470 amari ni chika sugite 16 00:01:09,640 --> 00:01:12,470 amari ni chika sugite 17 00:01:09,640 --> 00:01:12,470 you know the closer you get to something 18 00:01:09,640 --> 00:01:12,470 you know the closer you get to something 19 00:01:12,470 --> 00:01:15,410 miushinatte shimai sou 20 00:01:12,470 --> 00:01:15,410 miushinatte shimai sou 21 00:01:12,470 --> 00:01:15,410 the tougher it is to see it 22 00:01:12,470 --> 00:01:15,410 the tougher it is to see it 23 00:01:22,230 --> 00:01:24,980 anata ga saikin taiken shita 24 00:01:22,230 --> 00:01:24,980 anata ga saikin taiken shita 25 00:01:22,230 --> 00:01:24,980 explain to me this happiness 26 00:01:22,230 --> 00:01:24,980 explain to me this happiness 27 00:01:25,070 --> 00:01:27,900 shiawase wa ittai nan desu ka 28 00:01:25,070 --> 00:01:27,900 shiawase wa ittai nan desu ka 29 00:01:25,070 --> 00:01:27,900 that you just got to experience? 30 00:01:25,070 --> 00:01:27,900 that you just got to experience? 31 00:01:27,990 --> 00:01:30,720 megumare sugite ite 32 00:01:27,990 --> 00:01:30,720 megumare sugite ite 33 00:01:27,990 --> 00:01:30,720 or maybe you're so blessed 34 00:01:27,990 --> 00:01:30,720 or maybe you're so blessed 35 00:01:30,840 --> 00:01:33,580 omoidasenai kamo 36 00:01:30,840 --> 00:01:33,580 omoidasenai kamo 37 00:01:30,840 --> 00:01:33,580 that you can't even remember it 38 00:01:30,840 --> 00:01:33,580 that you can't even remember it 39 00:01:33,740 --> 00:01:36,490 ima koko ni iru koto 40 00:01:33,740 --> 00:01:36,490 ima koko ni iru koto 41 00:01:33,740 --> 00:01:36,490 that you stand here now 42 00:01:33,740 --> 00:01:36,490 that you stand here now 43 00:01:36,580 --> 00:01:39,330 iki wo shite iru koto 44 00:01:36,580 --> 00:01:39,330 iki wo shite iru koto 45 00:01:36,580 --> 00:01:39,330 that you still live and breathe 46 00:01:36,580 --> 00:01:39,330 that you still live and breathe 47 00:01:39,540 --> 00:01:42,370 tada soredake no koto ga 48 00:01:39,540 --> 00:01:42,370 tada soredake no koto ga 49 00:01:39,540 --> 00:01:42,370 I realised that they all were miracles 50 00:01:39,540 --> 00:01:42,370 I realised that they all were miracles 51 00:01:42,460 --> 00:01:43,820 kiseki da to kidzuku 52 00:01:42,460 --> 00:01:43,820 kiseki da to kidzuku 53 00:01:42,460 --> 00:01:43,820 just by themselves 54 00:01:42,460 --> 00:01:43,820 just by themselves 55 00:01:44,090 --> 00:01:46,710 mijika ni aru mono 56 00:01:44,090 --> 00:01:46,710 mijika ni aru mono 57 00:01:44,090 --> 00:01:46,710 you've gotta be extra careful 58 00:01:44,090 --> 00:01:46,710 you've gotta be extra careful 59 00:01:46,800 --> 00:01:49,840 tsuneni ki wo tsukete inai to 60 00:01:46,800 --> 00:01:49,840 tsuneni ki wo tsukete inai to 61 00:01:46,800 --> 00:01:49,840 with the things nearest to you 62 00:01:46,800 --> 00:01:49,840 with the things nearest to you 63 00:01:50,220 --> 00:01:52,760 amari ni chika sugite 64 00:01:50,220 --> 00:01:52,760 amari ni chika sugite 65 00:01:50,220 --> 00:01:52,760 you know the closer you get to something 66 00:01:50,220 --> 00:01:52,760 you know the closer you get to something 67 00:01:53,140 --> 00:01:55,430 miushinatte shimai sou 68 00:01:53,140 --> 00:01:55,430 miushinatte shimai sou 69 00:01:53,140 --> 00:01:55,430 the tougher it is to see it 70 00:01:53,140 --> 00:01:55,430 the tougher it is to see it 71 00:01:55,560 --> 00:01:58,810 you know the closer you get to something 72 00:01:55,560 --> 00:01:58,810 you know the closer you get to something 73 00:01:58,930 --> 00:02:01,440 the tougher it is to see it 74 00:01:58,930 --> 00:02:01,440 the tougher it is to see it 75 00:02:01,440 --> 00:02:04,020 and i'll never take it for granted 76 00:02:01,440 --> 00:02:04,020 and i'll never take it for granted 77 00:02:04,110 --> 00:02:06,820 oi tsudzukete kita yume 78 00:02:04,110 --> 00:02:06,820 oi tsudzukete kita yume 79 00:02:04,110 --> 00:02:06,820 it's fine to say you'll never give up 80 00:02:04,110 --> 00:02:06,820 it's fine to say you'll never give up 81 00:02:07,020 --> 00:02:10,360 akiramezu ni susumeyo nante 82 00:02:07,020 --> 00:02:10,360 akiramezu ni susumeyo nante 83 00:02:07,020 --> 00:02:10,360 and to keep chasing your dreams 84 00:02:07,020 --> 00:02:10,360 and to keep chasing your dreams 85 00:02:10,530 --> 00:02:13,070 kirei goto wo ieru hodo 86 00:02:10,530 --> 00:02:13,070 kirei goto wo ieru hodo 87 00:02:10,530 --> 00:02:13,070 but the more time you spend talking big 88 00:02:10,530 --> 00:02:13,070 but the more time you spend talking big 89 00:02:13,070 --> 00:02:15,740 nanimo dekicha inai kedo 90 00:02:13,070 --> 00:02:15,740 nanimo dekicha inai kedo 91 00:02:13,070 --> 00:02:15,740 the less you get done 92 00:02:13,070 --> 00:02:15,740 the less you get done 93 00:02:15,740 --> 00:02:18,830 hito nigiri no yuuki wo mune ni 94 00:02:15,740 --> 00:02:18,830 hito nigiri no yuuki wo mune ni 95 00:02:15,740 --> 00:02:18,830 I will press that handful of courage against my heart 96 00:02:15,740 --> 00:02:18,830 I will press that handful of courage against my heart 97 00:02:18,830 --> 00:02:21,620 ashita wo ikinuku tame ni 98 00:02:18,830 --> 00:02:21,620 ashita wo ikinuku tame ni 99 00:02:18,830 --> 00:02:21,620 and with its help survive another day 100 00:02:18,830 --> 00:02:21,620 and with its help survive another day 101 00:02:21,750 --> 00:02:24,580 and i'll never take it for granted 102 00:02:21,750 --> 00:02:24,580 and i'll never take it for granted 103 00:02:24,920 --> 00:02:27,040 let's go 104 00:02:24,920 --> 00:02:27,040 let's go 105 00:02:39,500 --> 00:02:40,430 Kakashi-sensei! 106 00:02:41,970 --> 00:02:42,800 Are you okay? 107 00:02:43,170 --> 00:02:43,870 Yeah... 108 00:02:44,600 --> 00:02:45,870 That being said, 109 00:02:45,930 --> 00:02:48,670 I've used four Lighting Blade shots while using the Sharingan... 110 00:02:49,030 --> 00:02:50,530 I can't be sitting idly by. 111 00:02:51,600 --> 00:02:54,670 They're using really good combos. 112 00:02:55,330 --> 00:02:59,270 And here Kakashi-sensei definitely nailed him with the Lightning Blade... 113 00:02:59,700 --> 00:03:01,770 Why won't he die? 114 00:03:02,270 --> 00:03:06,870 I'm sure I crushed his heart. He really should be dead. 115 00:03:07,870 --> 00:03:10,370 But what I killed was one of the monsters 116 00:03:10,400 --> 00:03:12,270 that came out of his body. 117 00:03:13,100 --> 00:03:15,670 We can assume that it died in place of his real body. 118 00:03:16,830 --> 00:03:20,930 It was the same when he broke my Shadow Possession Shuriken Jutsu... 119 00:03:21,600 --> 00:03:23,700 Something that looked like a heart was attached 120 00:03:23,730 --> 00:03:25,830 to the arm that had been separated from his body 121 00:03:25,870 --> 00:03:27,200 and it was moving on its own. 122 00:03:28,230 --> 00:03:30,270 What... does that mean? 123 00:03:31,000 --> 00:03:33,670 If you include his real body, 124 00:03:33,700 --> 00:03:38,900 each monster that came out of his body has a heart, and they are all his. 125 00:03:39,200 --> 00:03:42,530 In other words, it means he probably has five hearts. 126 00:03:42,570 --> 00:03:43,300 What?! 127 00:03:43,330 --> 00:03:44,600 How can he...? 128 00:03:44,800 --> 00:03:47,470 However, he lost one of them to Sensei's Lightning Blade just now, though. 129 00:03:48,630 --> 00:03:51,500 Then that means we have to crush his other four hearts 130 00:03:51,530 --> 00:03:54,400 in order to take him out completely? 131 00:03:54,700 --> 00:03:55,530 Yeah... 132 00:03:56,000 --> 00:03:59,230 You're very perceptive. That's exactly right... 133 00:03:59,700 --> 00:04:04,930 I took each of these hearts from Shinobi I once fought. 134 00:04:05,570 --> 00:04:07,770 I can always replenish my stock... 135 00:04:08,270 --> 00:04:10,500 with your hearts. 136 00:04:11,930 --> 00:04:12,900 I get it... 137 00:04:13,330 --> 00:04:15,830 By connecting his Chakra Network to the others' hearts, 138 00:04:15,870 --> 00:04:18,100 he incorporates their Chakra natures as well, huh? 139 00:04:18,800 --> 00:04:21,030 No wonder he's able to use several different natures. 140 00:04:23,770 --> 00:04:28,330 By the way, does the Hidden Leaf Village bury their dead? 141 00:04:29,170 --> 00:04:32,030 Burials are a pain in the neck, you see. 142 00:04:32,400 --> 00:04:33,900 I bet Kakuzu's going to say, 143 00:04:33,930 --> 00:04:36,970 "We're going to dig up the body and exchange him for money." 144 00:04:38,600 --> 00:04:44,300 And here I thought I could have some fun with that bearded jerk... 145 00:04:45,000 --> 00:04:47,170 He was nothing special, after all. 146 00:04:47,370 --> 00:04:50,470 You're one to talk, especially since you got your head chopped off... 147 00:04:50,700 --> 00:04:52,530 Shut up. You keep quiet! 148 00:04:54,100 --> 00:04:57,070 I'm sure you guys are intent on revenge. 149 00:04:57,130 --> 00:04:59,070 But you guys are too weak for that. 150 00:05:02,370 --> 00:05:06,700 You all look like kids. I guess you were his students, huh? 151 00:05:07,170 --> 00:05:12,270 Well, with scum like him as your teacher, you won't amount to much. 152 00:05:12,330 --> 00:05:14,300 Don't insult Asuma-sensei! 153 00:05:14,330 --> 00:05:15,470 Choji. 154 00:05:16,770 --> 00:05:19,270 Beautiful loving bonds between student and teacher, huh? 155 00:05:19,630 --> 00:05:21,230 Heh, how stupid! 156 00:05:21,400 --> 00:05:22,700 Bastard...! 157 00:05:22,730 --> 00:05:23,530 Choji! 158 00:05:23,800 --> 00:05:26,230 What's so great about an idiot like that? 159 00:05:27,330 --> 00:05:28,400 Fatty?! 160 00:05:31,230 --> 00:05:32,100 Choji! 161 00:06:09,100 --> 00:06:10,330 You idiot! 162 00:06:10,430 --> 00:06:12,870 What's the point of getting stirred up by such an obvious trick?! 163 00:06:12,970 --> 00:06:14,370 I-I'm sorry... 164 00:06:35,500 --> 00:06:36,230 Choji! 165 00:07:32,930 --> 00:07:34,030 At this rate... 166 00:07:53,230 --> 00:07:54,070 Die. 167 00:07:59,730 --> 00:08:01,100 Little girl... 168 00:08:17,770 --> 00:08:18,500 Shikamaru! 169 00:08:30,600 --> 00:08:32,270 You small fries. 170 00:08:51,770 --> 00:08:52,670 Die. 171 00:09:34,830 --> 00:09:38,230 It's over for you, too. 172 00:09:53,600 --> 00:09:54,770 WATER 173 00:10:21,700 --> 00:10:22,770 Oh, boy. 174 00:10:33,270 --> 00:10:34,670 How pathetic... 175 00:10:37,300 --> 00:10:38,270 You okay? 176 00:10:38,330 --> 00:10:39,230 Y-Yeah... 177 00:10:39,770 --> 00:10:40,630 Somehow. 178 00:10:49,230 --> 00:10:52,200 You're pathetic, man. What a disgrace. 179 00:10:52,730 --> 00:10:55,970 You, too. How could you not realize it was a Shadow Clone? 180 00:10:56,130 --> 00:10:58,230 Uh-oh... You saw that? 181 00:10:59,270 --> 00:11:01,100 Shikamaru... How shall we fight? 182 00:11:02,400 --> 00:11:04,730 Let's separate those two. 183 00:11:05,500 --> 00:11:07,700 Our best plan would be to attack them separately. 184 00:11:08,030 --> 00:11:08,600 Yeah. 185 00:11:09,070 --> 00:11:11,430 After we eliminate their ability to do combo attacks, 186 00:11:11,800 --> 00:11:15,370 we'll focus on destroying his four remaining hearts. 187 00:11:16,230 --> 00:11:21,170 If we're going to do that, we'll need someone to stall Hidan... 188 00:11:22,430 --> 00:11:23,330 I'll do it! 189 00:11:23,770 --> 00:11:26,670 I have the most Chakra stored up right now. 190 00:11:27,130 --> 00:11:30,130 And I won't be of much use in straight attacks... 191 00:11:30,500 --> 00:11:31,800 I'll use my Mind Transfer Jutsu... 192 00:11:31,830 --> 00:11:35,630 No! The Mind Transfer is primarily a Combo Jutsu 193 00:11:35,670 --> 00:11:38,300 used after stopping an opponent's movements with my Shadow Possession. 194 00:11:38,870 --> 00:11:39,970 If you miss, 195 00:11:40,000 --> 00:11:42,070 you won't be able to return to your own body for several minutes. 196 00:11:42,270 --> 00:11:43,330 It's too risky! 197 00:11:47,370 --> 00:11:48,330 I'll do it. 198 00:11:48,500 --> 00:11:49,330 - Huh? - What?! 199 00:11:49,430 --> 00:11:51,700 We'll separate them after I restrain him with my Shadow Possession Jutsu. 200 00:11:54,030 --> 00:11:56,400 But how do you plan on restraining him? 201 00:11:56,970 --> 00:11:58,970 We'll need a diversion, either way. 202 00:11:59,500 --> 00:12:01,730 Then I'll take care of that. 203 00:12:01,870 --> 00:12:02,970 That won't do, either! 204 00:12:03,370 --> 00:12:07,470 You'll be finished if he attacks you and gets even a little of your blood. 205 00:12:07,900 --> 00:12:09,030 It'll be just like before. 206 00:12:09,070 --> 00:12:12,430 It'd be a bad move for us to approach him and attack! 207 00:12:15,000 --> 00:12:15,700 Choji. 208 00:12:16,530 --> 00:12:21,970 You store up Chakra to take out the masked guy with Kakashi-sensei. 209 00:12:22,630 --> 00:12:23,300 Right! 210 00:12:25,400 --> 00:12:28,130 I'll capture him by myself. 211 00:12:30,070 --> 00:12:31,000 And... 212 00:12:32,330 --> 00:12:35,300 I'll fulfill that role! 213 00:12:45,730 --> 00:12:48,470 I'll capture him by myself. 214 00:12:49,400 --> 00:12:50,330 And... 215 00:12:50,730 --> 00:12:53,030 I'll fulfill that role! 216 00:13:00,700 --> 00:13:03,330 Got it. I'll leave it to you, Shikamaru. 217 00:13:06,970 --> 00:13:07,670 Take this. 218 00:13:08,070 --> 00:13:08,870 Right... 219 00:13:48,700 --> 00:13:49,870 That again?! 220 00:13:51,430 --> 00:13:55,130 Are you that afraid of my powerful scythe? 221 00:14:00,270 --> 00:14:02,000 I'm your opponent. 222 00:14:14,370 --> 00:14:15,830 Hey-hey-hey! 223 00:14:35,300 --> 00:14:37,330 Sneaking around like that from a distance? 224 00:14:37,370 --> 00:14:38,570 How pathetic! 225 00:15:09,200 --> 00:15:10,430 Too slow! 226 00:15:14,100 --> 00:15:14,600 What--?! 227 00:15:23,300 --> 00:15:25,270 He picked it up... and threw it with his shadow?! 228 00:15:27,400 --> 00:15:29,000 He can't move in midair! 229 00:15:29,970 --> 00:15:30,970 He's ours! 230 00:15:38,330 --> 00:15:39,630 You wish! 231 00:15:40,070 --> 00:15:43,130 If I just focus on the shadow, a Jutsu like this is worthless! 232 00:15:45,100 --> 00:15:45,770 What? 233 00:15:49,630 --> 00:15:52,900 I'm not just sneaking around from a distance! 234 00:16:01,630 --> 00:16:04,300 The Shadow Possession Jutsu is a success. 235 00:16:05,100 --> 00:16:07,070 Damn you...! 236 00:16:07,770 --> 00:16:08,830 Go, Shikamaru! 237 00:16:09,400 --> 00:16:10,800 Leave this to us! 238 00:16:10,900 --> 00:16:11,900 We're counting on you! 239 00:16:12,530 --> 00:16:13,330 Right... 240 00:16:19,530 --> 00:16:21,530 Let's take a nice little walk... 241 00:16:21,570 --> 00:16:22,730 just the two of us. 242 00:16:49,970 --> 00:16:52,170 Hey, where are we going? 243 00:16:53,500 --> 00:16:55,670 Are you trying to separate me from Kakuzu?! 244 00:16:57,600 --> 00:16:59,200 Bastard! 245 00:17:08,670 --> 00:17:11,300 Shouldn't someone go with him? 246 00:17:12,830 --> 00:17:14,900 You're really underestimating Hidan. 247 00:17:15,870 --> 00:17:18,470 And here that kid called Shikamaru or whatever... 248 00:17:18,970 --> 00:17:22,170 would've become a bounty of high value someday. 249 00:17:23,030 --> 00:17:23,930 Now... 250 00:17:24,870 --> 00:17:25,800 he's dead. 251 00:17:28,330 --> 00:17:32,000 But your decision was the right one. 252 00:17:34,400 --> 00:17:36,830 I'm... powerful. 253 00:17:40,000 --> 00:17:44,400 There's a great difference in battle experience between you guys and myself. 254 00:17:45,130 --> 00:17:47,570 Seeing those headbands reminds me 255 00:17:47,600 --> 00:17:51,830 of the first Hidden Leaf Shinobi I ever fought... 256 00:17:53,300 --> 00:17:55,100 The First Hokage. 257 00:17:56,200 --> 00:17:56,870 What? 258 00:17:57,400 --> 00:17:59,330 How old is this guy?! 259 00:18:00,070 --> 00:18:01,370 Are you really immortal? 260 00:18:02,130 --> 00:18:05,870 No. Something like that doesn't exist in this world... 261 00:18:07,930 --> 00:18:11,070 It's just that I can keep on living... 262 00:18:11,370 --> 00:18:15,470 I maintain a stock by taking the hearts of those I kill 263 00:18:15,930 --> 00:18:19,500 before my own runs out of life... 264 00:18:38,830 --> 00:18:40,470 So you won't let me get away, huh? 265 00:18:45,700 --> 00:18:49,770 This shadow technique... only lasts about five minutes, right? 266 00:18:51,530 --> 00:18:53,730 And it's just the two of us... 267 00:18:55,330 --> 00:18:59,230 That works out well for me, too. You idiot! 268 00:19:41,770 --> 00:19:43,500 The Fire Style and Wind Style masks? 269 00:20:15,970 --> 00:20:21,270 I can stock five hearts including my own... 270 00:20:22,470 --> 00:20:23,670 Kakashi... 271 00:20:24,000 --> 00:20:29,670 I will take your heart... to replace the one you took from me! 272 00:20:37,370 --> 00:20:39,770 Everything's ready... 273 00:20:49,500 --> 00:20:52,170 I've waited for this... 274 00:20:56,200 --> 00:20:58,300 Die! 275 00:21:16,960 --> 00:21:18,830 what made me think 276 00:21:16,960 --> 00:21:18,830 what made me think 277 00:21:16,960 --> 00:21:18,830 kondo wa itsu aeru ka nante 278 00:21:16,960 --> 00:21:18,830 what made me think 279 00:21:16,960 --> 00:21:18,830 kondo wa itsu aeru ka nante 280 00:21:16,960 --> 00:21:18,830 kondo wa itsu aeru ka nante 281 00:21:16,960 --> 00:21:18,830 kondo wa itsu aeru ka nante 282 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 how can you say that with a straight face 283 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 how can you say that with a straight face 284 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 sonna kao shite yoku ieru tte 285 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 how can you say that with a straight face 286 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 sonna kao shite yoku ieru tte 287 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 sonna kao shite yoku ieru tte 288 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 sonna kao shite yoku ieru tte 289 00:21:20,760 --> 00:21:24,420 when you asked we will meet again 290 00:21:20,760 --> 00:21:24,420 when you asked we will meet again 291 00:21:20,760 --> 00:21:24,420 omotteta yo nande darou 292 00:21:20,760 --> 00:21:24,420 when you asked we will meet again 293 00:21:20,760 --> 00:21:24,420 omotteta yo nande darou 294 00:21:20,760 --> 00:21:24,420 omotteta yo nande darou 295 00:21:20,760 --> 00:21:24,420 omotteta yo nande darou 296 00:21:24,800 --> 00:21:26,550 any time you talk to much I don't get it 297 00:21:24,800 --> 00:21:26,550 any time you talk to much I don't get it 298 00:21:24,800 --> 00:21:26,550 any time shaberisugi no k y 299 00:21:24,800 --> 00:21:26,550 any time you talk to much I don't get it 300 00:21:24,800 --> 00:21:26,550 any time shaberisugi no k y 301 00:21:24,800 --> 00:21:26,550 any time shaberisugi no k y 302 00:21:24,800 --> 00:21:26,550 any time shaberisugi no k y 303 00:21:26,800 --> 00:21:28,770 for a moment I see your bluff and I cry 304 00:21:26,800 --> 00:21:28,770 for a moment I see your bluff and I cry 305 00:21:26,800 --> 00:21:28,770 chirari miseru tsuyogari na i cry 306 00:21:26,800 --> 00:21:28,770 for a moment I see your bluff and I cry 307 00:21:26,800 --> 00:21:28,770 chirari miseru tsuyogari na i cry 308 00:21:26,800 --> 00:21:28,770 chirari miseru tsuyogari na i cry 309 00:21:26,800 --> 00:21:28,770 chirari miseru tsuyogari na i cry 310 00:21:28,940 --> 00:21:30,900 do my tears even work on you? 311 00:21:28,940 --> 00:21:30,900 do my tears even work on you? 312 00:21:28,940 --> 00:21:30,900 namida no kouka wa dore kurai 313 00:21:28,940 --> 00:21:30,900 do my tears even work on you? 314 00:21:28,940 --> 00:21:30,900 namida no kouka wa dore kurai 315 00:21:28,940 --> 00:21:30,900 namida no kouka wa dore kurai 316 00:21:28,940 --> 00:21:30,900 namida no kouka wa dore kurai 317 00:21:31,180 --> 00:21:35,180 I keep saying "I want to be loved" 318 00:21:31,180 --> 00:21:35,180 I keep saying "I want to be loved" 319 00:21:31,180 --> 00:21:35,180 watashi nari ni aisaretai 320 00:21:31,180 --> 00:21:35,180 I keep saying "I want to be loved" 321 00:21:31,180 --> 00:21:35,180 watashi nari ni aisaretai 322 00:21:31,180 --> 00:21:35,180 watashi nari ni aisaretai 323 00:21:31,180 --> 00:21:35,180 watashi nari ni aisaretai 324 00:21:35,270 --> 00:21:39,230 in my own special way but you still don't get the hint 325 00:21:35,270 --> 00:21:39,230 in my own special way but you still don't get the hint 326 00:21:35,270 --> 00:21:39,230 afureru no ni kimi ga mienai 327 00:21:35,270 --> 00:21:39,230 in my own special way but you still don't get the hint 328 00:21:35,270 --> 00:21:39,230 afureru no ni kimi ga mienai 329 00:21:35,270 --> 00:21:39,230 afureru no ni kimi ga mienai 330 00:21:35,270 --> 00:21:39,230 afureru no ni kimi ga mienai 331 00:21:39,230 --> 00:21:43,150 this nagging feeling I feel 332 00:21:39,230 --> 00:21:43,150 this nagging feeling I feel 333 00:21:39,230 --> 00:21:43,150 nidoto kimi ni aenai 334 00:21:39,230 --> 00:21:43,150 this nagging feeling I feel 335 00:21:39,230 --> 00:21:43,150 nidoto kimi ni aenai 336 00:21:39,230 --> 00:21:43,150 nidoto kimi ni aenai 337 00:21:39,230 --> 00:21:43,150 nidoto kimi ni aenai 338 00:21:43,250 --> 00:21:47,200 that I'll never see you again... 339 00:21:43,250 --> 00:21:47,200 that I'll never see you again... 340 00:21:43,250 --> 00:21:47,200 sonna ki ga suru nda 341 00:21:43,250 --> 00:21:47,200 that I'll never see you again... 342 00:21:43,250 --> 00:21:47,200 sonna ki ga suru nda 343 00:21:43,250 --> 00:21:47,200 sonna ki ga suru nda 344 00:21:43,250 --> 00:21:47,200 sonna ki ga suru nda 345 00:21:47,200 --> 00:21:53,670 I wish I could tell you but I can't find the words 346 00:21:47,200 --> 00:21:53,670 I wish I could tell you but I can't find the words 347 00:21:47,200 --> 00:21:53,670 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 348 00:21:47,200 --> 00:21:53,670 I wish I could tell you but I can't find the words 349 00:21:47,200 --> 00:21:53,670 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 350 00:21:47,200 --> 00:21:53,670 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 351 00:21:47,200 --> 00:21:53,670 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 352 00:21:53,670 --> 00:21:57,790 maybe I'd rather listen to you lie 353 00:21:53,670 --> 00:21:57,790 maybe I'd rather listen to you lie 354 00:21:53,670 --> 00:21:57,790 watashi tabun uso demo ii no ni 355 00:21:53,670 --> 00:21:57,790 maybe I'd rather listen to you lie 356 00:21:53,670 --> 00:21:57,790 watashi tabun uso demo ii no ni 357 00:21:53,670 --> 00:21:57,790 watashi tabun uso demo ii no ni 358 00:21:53,670 --> 00:21:57,790 watashi tabun uso demo ii no ni 359 00:21:58,170 --> 00:22:04,550 I can't even say "don't leave me" 360 00:21:58,170 --> 00:22:04,550 I can't even say "don't leave me" 361 00:21:58,170 --> 00:22:04,550 ikanaide mo ienai yo 362 00:21:58,170 --> 00:22:04,550 I can't even say "don't leave me" 363 00:21:58,170 --> 00:22:04,550 ikanaide mo ienai yo 364 00:21:58,170 --> 00:22:04,550 ikanaide mo ienai yo 365 00:21:58,170 --> 00:22:04,550 ikanaide mo ienai yo 366 00:22:04,720 --> 00:22:11,390 when you let go of my hand 367 00:22:04,720 --> 00:22:11,390 when you let go of my hand 368 00:22:04,720 --> 00:22:11,390 nigitteta te ga hanaretara 369 00:22:04,720 --> 00:22:11,390 when you let go of my hand 370 00:22:04,720 --> 00:22:11,390 nigitteta te ga hanaretara 371 00:22:04,720 --> 00:22:11,390 nigitteta te ga hanaretara 372 00:22:04,720 --> 00:22:11,390 nigitteta te ga hanaretara 373 00:22:11,560 --> 00:22:16,310 will you forget someday? 374 00:22:11,560 --> 00:22:16,310 will you forget someday? 375 00:22:11,560 --> 00:22:16,310 kimi wa itsuka wasurechau no 376 00:22:11,560 --> 00:22:16,310 will you forget someday? 377 00:22:11,560 --> 00:22:16,310 kimi wa itsuka wasurechau no 378 00:22:11,560 --> 00:22:16,310 kimi wa itsuka wasurechau no 379 00:22:11,560 --> 00:22:16,310 kimi wa itsuka wasurechau no 380 00:22:16,560 --> 00:22:19,060 about me 381 00:22:16,560 --> 00:22:19,060 about me 382 00:22:16,560 --> 00:22:19,060 watashi no koto 383 00:22:16,560 --> 00:22:19,060 about me 384 00:22:16,560 --> 00:22:19,060 watashi no koto 385 00:22:16,560 --> 00:22:19,060 watashi no koto 386 00:22:16,560 --> 00:22:19,060 watashi no koto 387 00:22:19,140 --> 00:22:27,160 I wish I could tell you but I can't find the words 388 00:22:19,140 --> 00:22:27,160 I wish I could tell you but I can't find the words 389 00:22:19,140 --> 00:22:27,160 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun 390 00:22:19,140 --> 00:22:27,160 I wish I could tell you but I can't find the words 391 00:22:19,140 --> 00:22:27,160 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun 392 00:22:19,140 --> 00:22:27,160 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun 393 00:22:19,140 --> 00:22:27,160 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun 394 00:22:27,290 --> 00:22:36,250 maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me" 395 00:22:27,290 --> 00:22:36,250 uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo 396 00:22:27,290 --> 00:22:36,250 maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me" 397 00:22:27,290 --> 00:22:36,250 uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo 398 00:22:27,290 --> 00:22:36,250 uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo 399 00:22:37,370 --> 00:23:07,360 Next Episode 400 00:22:39,280 --> 00:22:42,580 It appears you had no doubt your partner would win. 401 00:22:43,280 --> 00:22:45,950 But you guys really underestimated Shikamaru. 402 00:22:46,650 --> 00:22:49,850 This is a battle he himself was determined to fight. 403 00:22:50,620 --> 00:22:53,050 No way would he let the information Asuma left behind, 404 00:22:53,150 --> 00:22:55,020 at the cost of his own life, go to waste... 405 00:22:55,820 --> 00:22:57,180 Everything's a Shogi match. 406 00:22:58,020 --> 00:23:01,280 The whole time, you guys were just being manipulated 407 00:23:01,380 --> 00:23:03,350 according to our Shogi diagram! 408 00:23:02,400 --> 00:23:07,360 Shikamaru's Genius 409 00:23:04,350 --> 00:23:06,550 Next time: "Shikamaru's Genius" 28792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.