Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,830 --> 00:00:36,470
HOKAGE
2
00:01:04,300 --> 00:01:05,100
Asuma...
3
00:01:48,100 --> 00:01:51,230
Asuma!
4
00:01:54,680 --> 00:01:57,260
you've gotta be extra careful
5
00:01:54,680 --> 00:01:57,260
you've gotta be extra careful
6
00:01:54,680 --> 00:01:57,260
mijika ni aru mono
7
00:01:54,680 --> 00:01:57,260
mijika ni aru mono
8
00:01:57,390 --> 00:02:00,600
with the things nearest to you
9
00:01:57,390 --> 00:02:00,600
with the things nearest to you
10
00:01:57,390 --> 00:02:00,600
tsuneni ki wo tsukete inai to
11
00:01:57,390 --> 00:02:00,600
tsuneni ki wo tsukete inai to
12
00:02:00,710 --> 00:02:03,520
you know the closer you get to something
13
00:02:00,710 --> 00:02:03,520
you know the closer you get to something
14
00:02:00,710 --> 00:02:03,520
amari ni chika sugite
15
00:02:00,710 --> 00:02:03,520
amari ni chika sugite
16
00:02:03,520 --> 00:02:06,480
the tougher it is to see it
17
00:02:03,520 --> 00:02:06,480
the tougher it is to see it
18
00:02:03,520 --> 00:02:06,480
miushinatte shimai sou
19
00:02:03,520 --> 00:02:06,480
miushinatte shimai sou
20
00:02:13,280 --> 00:02:16,030
explain to me this happiness
21
00:02:13,280 --> 00:02:16,030
explain to me this happiness
22
00:02:13,280 --> 00:02:16,030
anata ga saikin taiken shita
23
00:02:13,280 --> 00:02:16,030
anata ga saikin taiken shita
24
00:02:16,120 --> 00:02:18,950
that you just got to experience?
25
00:02:16,120 --> 00:02:18,950
that you just got to experience?
26
00:02:16,120 --> 00:02:18,950
shiawase wa ittai nan desu ka
27
00:02:16,120 --> 00:02:18,950
shiawase wa ittai nan desu ka
28
00:02:19,040 --> 00:02:21,790
or maybe you're so blessed
29
00:02:19,040 --> 00:02:21,790
or maybe you're so blessed
30
00:02:19,040 --> 00:02:21,790
megumare sugite ite
31
00:02:19,040 --> 00:02:21,790
megumare sugite ite
32
00:02:21,890 --> 00:02:24,630
that you can't even remember it
33
00:02:21,890 --> 00:02:24,630
that you can't even remember it
34
00:02:21,890 --> 00:02:24,630
omoidasenai kamo
35
00:02:21,890 --> 00:02:24,630
omoidasenai kamo
36
00:02:24,790 --> 00:02:27,540
that you stand here now
37
00:02:24,790 --> 00:02:27,540
that you stand here now
38
00:02:24,790 --> 00:02:27,540
ima koko ni iru koto
39
00:02:24,790 --> 00:02:27,540
ima koko ni iru koto
40
00:02:27,630 --> 00:02:30,380
that you still live and breathe
41
00:02:27,630 --> 00:02:30,380
that you still live and breathe
42
00:02:27,630 --> 00:02:30,380
iki wo shite iru koto
43
00:02:27,630 --> 00:02:30,380
iki wo shite iru koto
44
00:02:30,590 --> 00:02:33,420
I realised that they all were miracles
45
00:02:30,590 --> 00:02:33,420
I realised that they all were miracles
46
00:02:30,590 --> 00:02:33,420
tada soredake no koto ga
47
00:02:30,590 --> 00:02:33,420
tada soredake no koto ga
48
00:02:33,510 --> 00:02:34,870
just by themselves
49
00:02:33,510 --> 00:02:34,870
just by themselves
50
00:02:33,510 --> 00:02:34,870
kiseki da to kidzuku
51
00:02:33,510 --> 00:02:34,870
kiseki da to kidzuku
52
00:02:35,140 --> 00:02:37,760
you've gotta be extra careful
53
00:02:35,140 --> 00:02:37,760
you've gotta be extra careful
54
00:02:35,140 --> 00:02:37,760
mijika ni aru mono
55
00:02:35,140 --> 00:02:37,760
mijika ni aru mono
56
00:02:37,850 --> 00:02:40,890
with the things nearest to you
57
00:02:37,850 --> 00:02:40,890
with the things nearest to you
58
00:02:37,850 --> 00:02:40,890
tsuneni ki wo tsukete inai to
59
00:02:37,850 --> 00:02:40,890
tsuneni ki wo tsukete inai to
60
00:02:41,270 --> 00:02:43,810
you know the closer you get to something
61
00:02:41,270 --> 00:02:43,810
you know the closer you get to something
62
00:02:41,270 --> 00:02:43,810
amari ni chika sugite
63
00:02:41,270 --> 00:02:43,810
amari ni chika sugite
64
00:02:44,190 --> 00:02:46,480
the tougher it is to see it
65
00:02:44,190 --> 00:02:46,480
the tougher it is to see it
66
00:02:44,190 --> 00:02:46,480
miushinatte shimai sou
67
00:02:44,190 --> 00:02:46,480
miushinatte shimai sou
68
00:02:46,610 --> 00:02:49,860
you know the closer you get to something
69
00:02:46,610 --> 00:02:49,860
you know the closer you get to something
70
00:02:49,980 --> 00:02:52,490
the tougher it is to see it
71
00:02:49,980 --> 00:02:52,490
the tougher it is to see it
72
00:02:52,490 --> 00:02:55,070
and i'll never take it for granted
73
00:02:52,490 --> 00:02:55,070
and i'll never take it for granted
74
00:02:55,160 --> 00:02:57,870
it's fine to say you'll never give up
75
00:02:55,160 --> 00:02:57,870
it's fine to say you'll never give up
76
00:02:55,160 --> 00:02:57,870
oi tsudzukete kita yume
77
00:02:55,160 --> 00:02:57,870
oi tsudzukete kita yume
78
00:02:58,070 --> 00:03:01,410
and to keep chasing your dreams
79
00:02:58,070 --> 00:03:01,410
and to keep chasing your dreams
80
00:02:58,070 --> 00:03:01,410
akiramezu ni susumeyo nante
81
00:02:58,070 --> 00:03:01,410
akiramezu ni susumeyo nante
82
00:03:01,580 --> 00:03:04,120
but the more time you spend talking big
83
00:03:01,580 --> 00:03:04,120
but the more time you spend talking big
84
00:03:01,580 --> 00:03:04,120
kirei goto wo ieru hodo
85
00:03:01,580 --> 00:03:04,120
kirei goto wo ieru hodo
86
00:03:04,120 --> 00:03:06,790
the less you get done
87
00:03:04,120 --> 00:03:06,790
the less you get done
88
00:03:04,120 --> 00:03:06,790
nanimo dekicha inai kedo
89
00:03:04,120 --> 00:03:06,790
nanimo dekicha inai kedo
90
00:03:06,790 --> 00:03:09,880
I will press that handful of courage against my heart
91
00:03:06,790 --> 00:03:09,880
I will press that handful of courage against my heart
92
00:03:06,790 --> 00:03:09,880
hito nigiri no yuuki wo mune ni
93
00:03:06,790 --> 00:03:09,880
hito nigiri no yuuki wo mune ni
94
00:03:09,880 --> 00:03:12,670
and with its help survive another day
95
00:03:09,880 --> 00:03:12,670
and with its help survive another day
96
00:03:09,880 --> 00:03:12,670
ashita wo ikinuku tame ni
97
00:03:09,880 --> 00:03:12,670
ashita wo ikinuku tame ni
98
00:03:12,800 --> 00:03:15,630
and i'll never take it for granted
99
00:03:12,800 --> 00:03:15,630
and i'll never take it for granted
100
00:03:15,970 --> 00:03:18,090
let's go
101
00:03:15,970 --> 00:03:18,090
let's go
102
00:03:32,440 --> 00:03:38,400
Last Words
103
00:03:45,830 --> 00:03:46,630
Asuma...
104
00:03:58,870 --> 00:04:00,400
I'm finished.
105
00:04:01,170 --> 00:04:03,100
I'll just be another minute.
106
00:04:04,330 --> 00:04:06,670
Damn it...
107
00:04:10,800 --> 00:04:12,530
You damn...
108
00:04:16,530 --> 00:04:18,200
You damn bastard!
109
00:04:44,400 --> 00:04:48,400
Damn... I'm so powerless...
110
00:04:51,800 --> 00:04:52,700
Feathers...?!
111
00:04:55,800 --> 00:04:56,930
What the hell?!
112
00:04:59,970 --> 00:05:03,330
Do you think you can beat us
with crows?!
113
00:05:03,830 --> 00:05:05,200
I wasn't born yesterday!
114
00:05:10,400 --> 00:05:11,770
Blindfold!
115
00:05:17,170 --> 00:05:18,270
A back sword!
116
00:05:25,830 --> 00:05:26,670
Shikamaru!
117
00:05:28,330 --> 00:05:29,330
We're here to help you.
118
00:05:29,730 --> 00:05:30,430
Ino...
119
00:05:31,330 --> 00:05:33,070
Take Shikamaru somewhere safe!
120
00:05:33,470 --> 00:05:34,130
Yes!
121
00:05:36,630 --> 00:05:38,270
Don't let your guard down, Choji!
122
00:05:38,370 --> 00:05:39,000
Okay!
123
00:05:49,630 --> 00:05:50,930
Reinforcements...
124
00:06:04,370 --> 00:06:05,170
Are you okay?!
125
00:06:06,270 --> 00:06:08,200
Forget me.
First Captain Asuma...
126
00:06:08,400 --> 00:06:09,530
Asuma-sensei!
127
00:06:28,600 --> 00:06:30,270
He still has a heartbeat!
128
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
Choji! Take Asuma-sensei to
the Hidden Leaf Hospital right now!
129
00:06:34,000 --> 00:06:35,900
Ino, you go along with him
130
00:06:35,930 --> 00:06:38,170
and use your Medical Ninjutsu
to heal him as much as possible!
131
00:06:38,430 --> 00:06:39,100
Hurry!
132
00:06:39,370 --> 00:06:40,030
I got it!
133
00:06:40,230 --> 00:06:40,900
Right!
134
00:06:44,300 --> 00:06:46,400
I'm not giving up my bounty.
135
00:06:46,670 --> 00:06:47,830
Damn...!
136
00:06:50,900 --> 00:06:52,400
We'll hold them back.
137
00:06:52,800 --> 00:06:54,570
Meanwhile, you get Asuma out of here!
138
00:07:02,630 --> 00:07:08,100
You can struggle all you like,
but you'll be sacrificed to God...
139
00:07:08,470 --> 00:07:09,600
That's why...
140
00:07:09,930 --> 00:07:10,530
Huh?!
141
00:07:13,870 --> 00:07:16,230
Can't you wait a little longer?!
142
00:07:16,870 --> 00:07:19,330
Seriously, it is just getting better.
143
00:07:35,600 --> 00:07:37,370
It's time to seal the Two-Tails...
144
00:07:38,130 --> 00:07:40,570
Come right away!
This is the top priority.
145
00:07:46,230 --> 00:07:50,300
See, I told you...
It's almost there!
146
00:07:50,330 --> 00:07:51,430
Knock it off, Hidan!
147
00:07:53,970 --> 00:07:55,770
Are they communicating with someone?!
148
00:07:56,870 --> 00:07:57,400
Tsk...
149
00:07:58,030 --> 00:08:01,330
We'll be right back...
Be prepared!
150
00:08:11,730 --> 00:08:13,630
They're high maintenance...
151
00:08:25,830 --> 00:08:27,100
Let's go, Hidan.
152
00:08:27,700 --> 00:08:31,600
Damn that pigheaded leader...
I'll curse him next time!
153
00:08:32,000 --> 00:08:34,830
What's going on?!
Are they pulling back...?!
154
00:08:37,500 --> 00:08:38,200
Sensei!
155
00:08:38,470 --> 00:08:39,500
Asuma-sensei!
156
00:08:39,900 --> 00:08:43,270
Ino, Choji! Hurry up and
get Asuma out of here! Now!
157
00:08:43,730 --> 00:08:44,870
I'm telling you!
158
00:08:45,700 --> 00:08:49,170
Stay still until we get back!
159
00:08:49,870 --> 00:08:52,230
He's about to die!
160
00:08:55,270 --> 00:08:57,570
Later, losers!
161
00:09:03,500 --> 00:09:05,270
Choji! Ino! Hurry up!
162
00:09:05,370 --> 00:09:06,870
I'll use my Medical Ninjutsu!
163
00:09:06,900 --> 00:09:07,530
Right!
164
00:09:07,970 --> 00:09:09,800
No... more...
165
00:09:11,970 --> 00:09:13,800
I'm done...
166
00:09:15,030 --> 00:09:18,000
Even I know that...
167
00:09:22,800 --> 00:09:25,370
You all must realize it, too.
168
00:09:25,830 --> 00:09:27,770
Shut up! Don't speak!
169
00:09:28,230 --> 00:09:28,900
Ino!
170
00:09:28,970 --> 00:09:29,830
Okay!
171
00:09:40,470 --> 00:09:41,200
Ino...
172
00:09:43,130 --> 00:09:43,870
Here...
173
00:09:45,900 --> 00:09:46,700
And here, too?!
174
00:09:47,670 --> 00:09:49,230
They got four vital spots.
175
00:10:01,030 --> 00:10:04,430
There's nothing more I can do...
176
00:10:15,830 --> 00:10:17,800
Now I think I finally realize...
177
00:10:18,130 --> 00:10:21,670
why the Third did... what he did...
178
00:10:25,600 --> 00:10:28,930
I... always took too long...
179
00:10:30,230 --> 00:10:33,230
I have some last words...
180
00:10:33,270 --> 00:10:40,530
I'd like to say...
to Ino, Choji and Shikamaru...
181
00:10:41,270 --> 00:10:43,730
- Sensei, you shouldn't talk anymore!
- Choji!
182
00:10:45,670 --> 00:10:46,470
Ino, you, too.
183
00:10:56,900 --> 00:10:59,000
These are Asuma-sensei's last words...
184
00:11:00,230 --> 00:11:01,300
Listen carefully.
185
00:11:06,030 --> 00:11:06,800
Ino...
186
00:11:07,270 --> 00:11:07,900
Yes...
187
00:11:10,370 --> 00:11:14,670
You're strong-willed, but dependable...
188
00:11:18,300 --> 00:11:20,000
Both Choji and Shikamaru...
189
00:11:20,930 --> 00:11:24,900
They're clumsy...
so please take care of them...
190
00:11:26,130 --> 00:11:26,830
Yes...
191
00:11:28,730 --> 00:11:30,830
And don't let Sakura beat you...
192
00:11:34,200 --> 00:11:37,130
Not in Ninjutsu or romance.
193
00:11:38,670 --> 00:11:39,300
Yes!
194
00:11:44,470 --> 00:11:45,230
Choji...
195
00:11:46,400 --> 00:11:49,270
You're a kind man who cares
for his comrades...
196
00:11:50,530 --> 00:11:51,700
That's why...
197
00:11:52,630 --> 00:11:55,000
you'll become a Shinobi
who's stronger than anyone else.
198
00:11:55,900 --> 00:11:58,830
Have more confidence... in yourself.
199
00:11:59,430 --> 00:12:00,200
Okay...
200
00:12:01,100 --> 00:12:04,930
And... you may need to diet a little.
201
00:12:05,670 --> 00:12:08,230
That might be impossible,
but I'll give it my best shot!
202
00:12:13,730 --> 00:12:15,600
And... Shikamaru...
203
00:12:17,200 --> 00:12:22,400
You're so sharp...
and have great instincts as a Shinobi...
204
00:12:23,500 --> 00:12:25,670
You could definitely become Hokage.
205
00:12:26,570 --> 00:12:32,570
Well... you're lazy...
so you'd probably hate it...
206
00:12:37,470 --> 00:12:42,530
I never once... beat you... at Shogi...
207
00:12:43,730 --> 00:12:46,930
Oh yea, the story about the King...
208
00:12:54,670 --> 00:12:58,430
If you were to liken the Leaf Shinobi
to a Shogi piece, Shikamaru...
209
00:12:59,230 --> 00:13:01,400
In the end, you would be a Knight.
210
00:13:02,500 --> 00:13:03,930
Then what would you be, Sensei?!
211
00:13:04,870 --> 00:13:07,430
I'm nothing. I'm just...
212
00:13:10,430 --> 00:13:12,300
A sacrificial piece... huh?!
213
00:13:14,230 --> 00:13:17,430
Then... do you know who the King is?!
214
00:13:17,700 --> 00:13:18,370
Huh?
215
00:13:20,370 --> 00:13:21,770
The Hokage, right?!
216
00:13:22,500 --> 00:13:24,770
That's what I thought until just recently...
217
00:13:25,970 --> 00:13:27,530
But it's not like that.
218
00:13:28,370 --> 00:13:30,100
Then who is it?
219
00:13:32,230 --> 00:13:34,430
You'll understand
when the time comes.
220
00:13:41,230 --> 00:13:45,970
I'll tell you who the King is...
Lend me your ear.
221
00:14:00,970 --> 00:14:04,230
Asuma... you...!
That's why...
222
00:14:05,400 --> 00:14:09,000
I'm counting on you, Shikamaru...
223
00:14:13,200 --> 00:14:14,670
It doesn't matter now, does it?
224
00:14:15,570 --> 00:14:17,130
Even though I quit smoking...
225
00:14:19,170 --> 00:14:21,370
They're in my pouch...
226
00:14:22,500 --> 00:14:24,630
I want one last smoke...
227
00:14:42,800 --> 00:14:44,630
Oh! Sorry about that.
228
00:14:45,270 --> 00:14:48,400
I'm Sarutobi Asuma,
and I'll be leading Team Ten from today.
229
00:14:49,270 --> 00:14:51,530
It's not going to be easy,
so I hope you're all ready!
230
00:14:53,470 --> 00:14:58,130
Oh, please don't cry!
All I said was that I'm going to be strict!
231
00:14:58,400 --> 00:15:00,470
The smoke is getting in our eyes!
232
00:15:11,520 --> 00:15:15,890
"BARBE-Q"
233
00:15:11,770 --> 00:15:15,770
More rice!
Also bring four more servings of kalbi!
234
00:15:20,270 --> 00:15:21,530
Thanks for waiting!
235
00:15:29,230 --> 00:15:33,630
Choji, have you ever heard
of the word restraint?!
236
00:15:34,200 --> 00:15:36,030
The bill went up to at least 3,000 ryo.
237
00:15:38,230 --> 00:15:40,870
I'm saying this not because I'm stingy.
238
00:15:41,330 --> 00:15:44,000
I'm just worried about you.
239
00:15:46,470 --> 00:15:50,000
If you keep eating like this,
eventually you're gonna be fa--!
240
00:15:55,330 --> 00:15:57,000
That word is taboo!
241
00:15:57,630 --> 00:16:00,830
"Fa-" what?!
Is there something wrong, Shikamaru?!
242
00:16:01,030 --> 00:16:05,630
O-Oh... H-He said
you can order the deluxe course meal.
243
00:16:05,730 --> 00:16:06,400
What--?!
244
00:16:06,670 --> 00:16:09,200
Wow! Really?!
245
00:16:09,230 --> 00:16:12,200
Asuma-sensei, thank you for treating!
246
00:16:12,830 --> 00:16:18,330
Waiter, bring two deluxe course meals
with extra rice, please!
247
00:16:21,770 --> 00:16:23,730
I'm stuffed! I'm satisfied!
248
00:16:37,070 --> 00:16:37,770
Here...
249
00:16:38,170 --> 00:16:38,800
Oh...
250
00:16:40,100 --> 00:16:41,130
Who're they for?!
251
00:16:41,230 --> 00:16:43,700
Oh... nobody in particular...
252
00:16:45,200 --> 00:16:46,470
S-See you later...
253
00:16:46,770 --> 00:16:49,070
Say "hi" to Kurenai Sensei for me!
254
00:16:49,200 --> 00:16:52,030
What?! How did... you know that...?!
255
00:17:04,630 --> 00:17:07,270
Shogi?! What a pain...
256
00:17:08,100 --> 00:17:10,500
You can create a variety of situations
257
00:17:10,530 --> 00:17:13,230
by utilizing the individual characteristics
of the various pieces.
258
00:17:13,930 --> 00:17:16,130
It's the perfect game for
a person like you
259
00:17:15,310 --> 00:17:19,100
"GUIDE TO SHOGI"
260
00:17:16,170 --> 00:17:18,570
who's good at coming up with strategies.
261
00:17:19,400 --> 00:17:20,800
You should be able to figure out
most of the rules
262
00:17:20,830 --> 00:17:21,800
if you read this book.
263
00:17:22,700 --> 00:17:24,430
The rest you'll pick up as you play.
264
00:17:24,930 --> 00:17:28,830
It'll be troublesome, but...
I'll have it down in ten minutes.
265
00:17:33,730 --> 00:17:35,500
I-I lost...
266
00:17:36,870 --> 00:17:39,600
You don't have to go easy on me...
Seriously.
267
00:17:41,970 --> 00:17:45,270
You're the only one who passed
the Chunin Exam this time.
268
00:17:46,070 --> 00:17:48,900
As your Jonin team leader,
I'm very proud of you.
269
00:17:49,670 --> 00:17:53,330
Ino and Choji,
you two keep working hard!
270
00:17:58,970 --> 00:18:01,900
Choji, Ino, you guys did well...
271
00:18:02,600 --> 00:18:04,930
And now along with Shikamaru
who passed last time,
272
00:18:04,970 --> 00:18:08,070
all members of Team Ten
are legitimate Chunin.
273
00:18:09,070 --> 00:18:13,170
And now... I will no longer be
in charge of you guys.
274
00:18:14,170 --> 00:18:15,170
From here on,
275
00:18:15,200 --> 00:18:19,370
each of you will become a captain
and lead new teams.
276
00:18:20,800 --> 00:18:24,030
These earrings are
my congratulatory gifts to each of you.
277
00:18:25,500 --> 00:18:29,300
Don't ever forget that
you were members of Team Ten!
278
00:19:01,930 --> 00:19:03,670
Sensei!
279
00:19:44,730 --> 00:19:46,630
He died as a true Shinobi.
280
00:20:15,500 --> 00:20:18,700
After all... I hate cigarettes...
281
00:20:32,230 --> 00:20:36,670
The smoke... gets in my eyes...
282
00:21:16,960 --> 00:21:18,830
what made me think
283
00:21:16,960 --> 00:21:18,830
what made me think
284
00:21:16,960 --> 00:21:18,830
what made me think
285
00:21:16,960 --> 00:21:18,830
kondo wa itsu aeru ka nante
286
00:21:16,960 --> 00:21:18,830
kondo wa itsu aeru ka nante
287
00:21:16,960 --> 00:21:18,830
kondo wa itsu aeru ka nante
288
00:21:16,960 --> 00:21:18,830
kondo wa itsu aeru ka nante
289
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
how can you say that with a straight face
290
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
how can you say that with a straight face
291
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
how can you say that with a straight face
292
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
sonna kao shite yoku ieru tte
293
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
sonna kao shite yoku ieru tte
294
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
sonna kao shite yoku ieru tte
295
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
sonna kao shite yoku ieru tte
296
00:21:20,760 --> 00:21:24,420
when you asked we will meet again
297
00:21:20,760 --> 00:21:24,420
when you asked we will meet again
298
00:21:20,760 --> 00:21:24,420
when you asked we will meet again
299
00:21:20,760 --> 00:21:24,420
omotteta yo nande darou
300
00:21:20,760 --> 00:21:24,420
omotteta yo nande darou
301
00:21:20,760 --> 00:21:24,420
omotteta yo nande darou
302
00:21:20,760 --> 00:21:24,420
omotteta yo nande darou
303
00:21:24,800 --> 00:21:26,550
any time you talk to much I don't get it
304
00:21:24,800 --> 00:21:26,550
any time you talk to much I don't get it
305
00:21:24,800 --> 00:21:26,550
any time you talk to much I don't get it
306
00:21:24,800 --> 00:21:26,550
any time shaberisugi no k y
307
00:21:24,800 --> 00:21:26,550
any time shaberisugi no k y
308
00:21:24,800 --> 00:21:26,550
any time shaberisugi no k y
309
00:21:24,800 --> 00:21:26,550
any time shaberisugi no k y
310
00:21:26,800 --> 00:21:28,770
for a moment I see your bluff and I cry
311
00:21:26,800 --> 00:21:28,770
for a moment I see your bluff and I cry
312
00:21:26,800 --> 00:21:28,770
for a moment I see your bluff and I cry
313
00:21:26,800 --> 00:21:28,770
chirari miseru tsuyogari na i cry
314
00:21:26,800 --> 00:21:28,770
chirari miseru tsuyogari na i cry
315
00:21:26,800 --> 00:21:28,770
chirari miseru tsuyogari na i cry
316
00:21:26,800 --> 00:21:28,770
chirari miseru tsuyogari na i cry
317
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
do my tears even work on you?
318
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
do my tears even work on you?
319
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
do my tears even work on you?
320
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
namida no kouka wa dore kurai
321
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
namida no kouka wa dore kurai
322
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
namida no kouka wa dore kurai
323
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
namida no kouka wa dore kurai
324
00:21:31,180 --> 00:21:35,180
I keep saying "I want to be loved"
325
00:21:31,180 --> 00:21:35,180
I keep saying "I want to be loved"
326
00:21:31,180 --> 00:21:35,180
I keep saying "I want to be loved"
327
00:21:31,180 --> 00:21:35,180
watashi nari ni aisaretai
328
00:21:31,180 --> 00:21:35,180
watashi nari ni aisaretai
329
00:21:31,180 --> 00:21:35,180
watashi nari ni aisaretai
330
00:21:31,180 --> 00:21:35,180
watashi nari ni aisaretai
331
00:21:35,270 --> 00:21:39,230
in my own special way but you still don't get the hint
332
00:21:35,270 --> 00:21:39,230
in my own special way but you still don't get the hint
333
00:21:35,270 --> 00:21:39,230
in my own special way but you still don't get the hint
334
00:21:35,270 --> 00:21:39,230
afureru no ni kimi ga mienai
335
00:21:35,270 --> 00:21:39,230
afureru no ni kimi ga mienai
336
00:21:35,270 --> 00:21:39,230
afureru no ni kimi ga mienai
337
00:21:35,270 --> 00:21:39,230
afureru no ni kimi ga mienai
338
00:21:39,230 --> 00:21:43,150
this nagging feeling I feel
339
00:21:39,230 --> 00:21:43,150
this nagging feeling I feel
340
00:21:39,230 --> 00:21:43,150
this nagging feeling I feel
341
00:21:39,230 --> 00:21:43,150
nidoto kimi ni aenai
342
00:21:39,230 --> 00:21:43,150
nidoto kimi ni aenai
343
00:21:39,230 --> 00:21:43,150
nidoto kimi ni aenai
344
00:21:39,230 --> 00:21:43,150
nidoto kimi ni aenai
345
00:21:43,250 --> 00:21:47,200
that I'll never see you again...
346
00:21:43,250 --> 00:21:47,200
that I'll never see you again...
347
00:21:43,250 --> 00:21:47,200
that I'll never see you again...
348
00:21:43,250 --> 00:21:47,200
sonna ki ga suru nda
349
00:21:43,250 --> 00:21:47,200
sonna ki ga suru nda
350
00:21:43,250 --> 00:21:47,200
sonna ki ga suru nda
351
00:21:43,250 --> 00:21:47,200
sonna ki ga suru nda
352
00:21:47,200 --> 00:21:53,670
I wish I could tell you but I can't find the words
353
00:21:47,200 --> 00:21:53,670
I wish I could tell you but I can't find the words
354
00:21:47,200 --> 00:21:53,670
I wish I could tell you but I can't find the words
355
00:21:47,200 --> 00:21:53,670
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
356
00:21:47,200 --> 00:21:53,670
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
357
00:21:47,200 --> 00:21:53,670
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
358
00:21:47,200 --> 00:21:53,670
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
359
00:21:53,670 --> 00:21:57,790
maybe I'd rather listen to you lie
360
00:21:53,670 --> 00:21:57,790
maybe I'd rather listen to you lie
361
00:21:53,670 --> 00:21:57,790
maybe I'd rather listen to you lie
362
00:21:53,670 --> 00:21:57,790
watashi tabun uso demo ii no ni
363
00:21:53,670 --> 00:21:57,790
watashi tabun uso demo ii no ni
364
00:21:53,670 --> 00:21:57,790
watashi tabun uso demo ii no ni
365
00:21:53,670 --> 00:21:57,790
watashi tabun uso demo ii no ni
366
00:21:58,170 --> 00:22:04,550
I can't even say "don't leave me"
367
00:21:58,170 --> 00:22:04,550
I can't even say "don't leave me"
368
00:21:58,170 --> 00:22:04,550
I can't even say "don't leave me"
369
00:21:58,170 --> 00:22:04,550
ikanaide mo ienai yo
370
00:21:58,170 --> 00:22:04,550
ikanaide mo ienai yo
371
00:21:58,170 --> 00:22:04,550
ikanaide mo ienai yo
372
00:21:58,170 --> 00:22:04,550
ikanaide mo ienai yo
373
00:22:04,720 --> 00:22:11,390
when you let go of my hand
374
00:22:04,720 --> 00:22:11,390
when you let go of my hand
375
00:22:04,720 --> 00:22:11,390
when you let go of my hand
376
00:22:04,720 --> 00:22:11,390
nigitteta te ga hanaretara
377
00:22:04,720 --> 00:22:11,390
nigitteta te ga hanaretara
378
00:22:04,720 --> 00:22:11,390
nigitteta te ga hanaretara
379
00:22:04,720 --> 00:22:11,390
nigitteta te ga hanaretara
380
00:22:11,560 --> 00:22:16,310
will you forget someday?
381
00:22:11,560 --> 00:22:16,310
will you forget someday?
382
00:22:11,560 --> 00:22:16,310
will you forget someday?
383
00:22:11,560 --> 00:22:16,310
kimi wa itsuka wasurechau no
384
00:22:11,560 --> 00:22:16,310
kimi wa itsuka wasurechau no
385
00:22:11,560 --> 00:22:16,310
kimi wa itsuka wasurechau no
386
00:22:11,560 --> 00:22:16,310
kimi wa itsuka wasurechau no
387
00:22:16,560 --> 00:22:19,060
about me
388
00:22:16,560 --> 00:22:19,060
about me
389
00:22:16,560 --> 00:22:19,060
about me
390
00:22:16,560 --> 00:22:19,060
watashi no koto
391
00:22:16,560 --> 00:22:19,060
watashi no koto
392
00:22:16,560 --> 00:22:19,060
watashi no koto
393
00:22:16,560 --> 00:22:19,060
watashi no koto
394
00:22:19,140 --> 00:22:27,160
I wish I could tell you but I can't find the words
395
00:22:19,140 --> 00:22:27,160
I wish I could tell you but I can't find the words
396
00:22:19,140 --> 00:22:27,160
I wish I could tell you but I can't find the words
397
00:22:19,140 --> 00:22:27,160
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
398
00:22:19,140 --> 00:22:27,160
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
399
00:22:19,140 --> 00:22:27,160
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
400
00:22:19,140 --> 00:22:27,160
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
401
00:22:27,280 --> 00:22:36,250
maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me"
402
00:22:27,280 --> 00:22:36,250
maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me"
403
00:22:27,280 --> 00:22:36,250
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
404
00:22:27,280 --> 00:22:36,250
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
405
00:22:27,280 --> 00:22:36,250
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
406
00:22:37,330 --> 00:23:07,360
Next Episode
407
00:22:39,030 --> 00:22:39,900
I see.
408
00:22:40,400 --> 00:22:43,030
Ah... how about Kurenai-san...?!
409
00:22:49,270 --> 00:22:51,900
You guys inform everyone
about the funeral.
410
00:22:52,370 --> 00:22:53,530
I'll tell Kurenai...
411
00:22:53,570 --> 00:22:54,300
No...
412
00:22:54,700 --> 00:22:57,130
I'll do it.
I'll let her know.
413
00:22:58,470 --> 00:23:01,070
Captain Asuma
left me a message for her...
414
00:23:02,360 --> 00:23:07,360
Sorrowful News
415
00:23:03,200 --> 00:23:05,500
Next time: "Sorrowful News"
29150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.