All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 062

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:04,700 Then there were no developments 2 00:00:04,730 --> 00:00:06,500 that would suggest the Akatsuki organization. 3 00:00:06,900 --> 00:00:07,770 That's right... 4 00:00:08,130 --> 00:00:10,270 However, there is probably no doubting 5 00:00:10,300 --> 00:00:11,970 that a serious situation will develop. 6 00:00:14,070 --> 00:00:16,270 It was a horrible sight... 7 00:00:17,570 --> 00:00:20,070 The village was attacked in one night 8 00:00:20,100 --> 00:00:22,500 and most of the villagers were dead. 9 00:00:41,730 --> 00:00:42,970 Hidden Rain... 10 00:00:44,530 --> 00:00:47,300 And sure enough, as if weaving along the border, 11 00:00:47,330 --> 00:00:49,070 several other villages were attacked after that. 12 00:00:49,230 --> 00:00:51,100 They were all Land of Fire villages. 13 00:00:51,130 --> 00:00:53,000 Asuma, don't rush to conclusions. 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 I understand that. 15 00:00:55,800 --> 00:00:58,400 They go to the trouble of leaving the Hidden Rain mark... 16 00:00:59,200 --> 00:01:01,230 I don't care for that approach at all! 17 00:01:02,030 --> 00:01:05,600 Is there someone who wants to start a war? 18 00:01:08,100 --> 00:01:12,970 Perhaps... But sometimes a guess hits the mark exactly. 19 00:01:13,530 --> 00:01:16,100 Is there no information on developments with the Hidden Rain? 20 00:01:17,030 --> 00:01:18,530 Nothing at this point. 21 00:01:19,000 --> 00:01:20,470 But what we should be concerned with is... 22 00:01:20,500 --> 00:01:21,830 The Land of Fire, huh...? 23 00:01:21,900 --> 00:01:23,900 Yes... The Feudal Lord... 24 00:01:24,900 --> 00:01:25,700 There might be someone 25 00:01:25,730 --> 00:01:28,270 who recklessly instigates the Feudal Lord, huh? 26 00:01:29,130 --> 00:01:31,630 Like with the Guardian Shinobi Twelve before. 27 00:01:35,600 --> 00:01:36,900 The ammunition to intrude in the situation 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,700 might be supplied to Danzo, the old military faction leader. 29 00:01:40,600 --> 00:01:43,430 He's a sly customer to deal with, after all. 30 00:01:44,570 --> 00:01:46,870 Assign some Anbu members and village Jonin 31 00:01:46,900 --> 00:01:49,870 and have them try to find some information around the area of the border. 32 00:01:49,900 --> 00:01:52,570 But since we don't know the present situation, 33 00:01:52,600 --> 00:01:54,530 have them work in secrecy. 34 00:01:55,570 --> 00:01:56,670 And make sure they know 35 00:01:56,700 --> 00:01:59,100 that our village is absolutely not to stir up any action. 36 00:01:59,500 --> 00:02:02,500 I will send a letter to the Feudal Lord. 37 00:02:02,530 --> 00:02:03,370 Yes, ma'am. 38 00:02:03,500 --> 00:02:04,670 Team Asuma will move out 39 00:02:04,700 --> 00:02:07,030 the moment there are any new developments. 40 00:02:07,070 --> 00:02:08,270 Stand by until then. 41 00:02:09,100 --> 00:02:11,030 Understood. I will be leaving then... 42 00:02:15,070 --> 00:02:15,930 Excuse me. 43 00:02:36,570 --> 00:02:37,970 The Guardian Shinobi Twelve... 44 00:02:38,430 --> 00:02:40,630 Come to think of it, Asuma was once... 45 00:02:41,170 --> 00:02:44,430 Yeah. In those days when he was a kid around twenty, 46 00:02:45,300 --> 00:02:47,770 he spewed some kind of tongue-twister rationalization like... 47 00:02:48,270 --> 00:02:52,430 "I'll do what I have to do for the Land of Fire..." 48 00:02:52,470 --> 00:02:54,930 jumps down the Third Hokage's throat, and leaves the village. 49 00:02:55,700 --> 00:02:58,900 Well, from my standpoint, it was just a simple father-son argument. 50 00:02:59,030 --> 00:03:00,130 Uh-huh... 51 00:03:00,400 --> 00:03:01,670 It happened ten years ago. 52 00:03:02,070 --> 00:03:04,030 One part of the Guardian Shinobi Twelve staged an unsuccessful coup 53 00:03:04,070 --> 00:03:08,370 in order to turn the Land of Fire into a military superpower. 54 00:03:09,670 --> 00:03:11,830 The Guardian Shinobi Twelve were split right in two, 55 00:03:11,870 --> 00:03:16,300 and Asuma and his comrades brought that group down. 56 00:03:17,570 --> 00:03:18,870 Hi, Asuma-sensei! 57 00:03:19,370 --> 00:03:21,970 Oh, Naruto. Are you making progress with your training? 58 00:03:22,070 --> 00:03:24,630 Well, I actually didn't have time for that. 59 00:03:24,870 --> 00:03:27,700 I see... What're you doing here? 60 00:03:28,770 --> 00:03:32,170 Captain Yamato told us to wait out here until he calls us. 61 00:03:39,530 --> 00:03:41,870 Hey! What're you doing glaring like that?! 62 00:03:42,070 --> 00:03:42,800 Well, I... 63 00:03:43,230 --> 00:03:45,700 I'm sorry he has such mean-looking eyes... 64 00:03:45,730 --> 00:03:47,200 Hey, you apologize, too! 65 00:03:47,800 --> 00:03:49,270 Wh-Why do I have to...? 66 00:03:50,130 --> 00:03:51,570 So that's what happened? 67 00:03:52,100 --> 00:03:56,300 And although they lost their lives, 68 00:03:56,530 --> 00:03:59,700 Kitane, Nauma, Tou'u and Seito stopped the coup. 69 00:03:59,730 --> 00:04:02,830 It was their bodies that were stolen. 70 00:04:02,870 --> 00:04:04,100 What did you say?! 71 00:04:04,870 --> 00:04:07,670 I am very sorry. There were four thieves... 72 00:04:07,700 --> 00:04:11,600 and they were a group that used quite advanced Earth Style Jutsu. 73 00:04:11,970 --> 00:04:14,800 What are they intending to use the bodies for? 74 00:04:15,200 --> 00:04:16,300 Things will become problematic 75 00:04:16,330 --> 00:04:22,130 should the precious Jutsu information resting with them spread to other lands. 76 00:04:22,400 --> 00:04:23,400 Yes... 77 00:04:23,600 --> 00:04:27,800 Also, Sai was injured during the mission and I had no choice 78 00:04:27,830 --> 00:04:30,330 but to have him leave the team, though it will only be for a short time. 79 00:04:30,370 --> 00:04:32,670 And as for his replacement on Team Kakashi, 80 00:04:32,700 --> 00:04:35,270 I would like to add the young novice monk 81 00:04:35,300 --> 00:04:37,870 who was also assigned to the mission. 82 00:04:38,670 --> 00:04:39,830 But, well... 83 00:04:40,730 --> 00:04:41,770 What is it? 84 00:04:42,170 --> 00:04:43,130 Well... 85 00:04:45,010 --> 00:04:47,890 Once I fly, 86 00:04:45,010 --> 00:04:47,890 Once I fly, 87 00:04:45,010 --> 00:04:47,890 habataitara 88 00:04:45,010 --> 00:04:47,890 habataitara 89 00:04:48,180 --> 00:04:51,350 I won't be coming back, I said. 90 00:04:48,180 --> 00:04:51,350 I won't be coming back, I said. 91 00:04:48,180 --> 00:04:51,350 modorena ito itte 92 00:04:48,180 --> 00:04:51,350 modorena ito itte 93 00:04:51,350 --> 00:04:54,440 And I set out. 94 00:04:51,350 --> 00:04:54,440 And I set out. 95 00:04:51,350 --> 00:04:54,440 mezashita no wa 96 00:04:51,350 --> 00:04:54,440 mezashita no wa 97 00:04:54,440 --> 00:04:57,610 For that blue, blue sky. 98 00:04:54,440 --> 00:04:57,610 For that blue, blue sky. 99 00:04:54,440 --> 00:04:57,610 aoi aoi ano sora 100 00:04:54,440 --> 00:04:57,610 aoi aoi ano sora 101 00:05:03,950 --> 00:05:07,030 I haven't learned "sadness" yet. 102 00:05:03,950 --> 00:05:07,030 I haven't learned "sadness" yet. 103 00:05:03,950 --> 00:05:07,030 kanashimi wa mada oboerarezu 104 00:05:03,950 --> 00:05:07,030 kanashimi wa mada oboerarezu 105 00:05:07,030 --> 00:05:10,040 And I'm just starting to grasp "misery". 106 00:05:07,030 --> 00:05:10,040 And I'm just starting to grasp "misery". 107 00:05:07,030 --> 00:05:10,040 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 108 00:05:07,030 --> 00:05:10,040 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 109 00:05:10,040 --> 00:05:13,370 Even this feeling I hold towards you. 110 00:05:10,040 --> 00:05:13,370 Even this feeling I hold towards you. 111 00:05:10,040 --> 00:05:13,370 anata e to idaku kono kanjou mo 112 00:05:10,040 --> 00:05:13,370 anata e to idaku kono kanjou mo 113 00:05:13,370 --> 00:05:16,540 Is now turning into "words". 114 00:05:13,370 --> 00:05:16,540 Is now turning into "words". 115 00:05:13,370 --> 00:05:16,540 ima kotoba ni wakatteku 116 00:05:13,370 --> 00:05:16,540 ima kotoba ni wakatteku 117 00:05:16,540 --> 00:05:22,740 Waking up from the dream of this unknown world. 118 00:05:16,540 --> 00:05:22,740 Waking up from the dream of this unknown world. 119 00:05:16,540 --> 00:05:22,740 michi naru sekai no yume kara mezamete 120 00:05:16,540 --> 00:05:22,740 michi naru sekai no yume kara mezamete 121 00:05:22,740 --> 00:05:28,930 I spread these wings and fly. 122 00:05:22,740 --> 00:05:28,930 I spread these wings and fly. 123 00:05:22,740 --> 00:05:28,930 kono hane wo hiroge tobi datsu 124 00:05:22,740 --> 00:05:28,930 kono hane wo hiroge tobi datsu 125 00:05:29,180 --> 00:05:32,180 Once I fly, 126 00:05:29,180 --> 00:05:32,180 Once I fly, 127 00:05:29,180 --> 00:05:32,180 habataitara 128 00:05:29,180 --> 00:05:32,180 habataitara 129 00:05:32,180 --> 00:05:35,480 I won't be coming back, I said. 130 00:05:32,180 --> 00:05:35,480 I won't be coming back, I said. 131 00:05:32,180 --> 00:05:35,480 modorena ito itte 132 00:05:32,180 --> 00:05:35,480 modorena ito itte 133 00:05:35,480 --> 00:05:38,610 And I set out. 134 00:05:35,480 --> 00:05:38,610 And I set out. 135 00:05:35,480 --> 00:05:38,610 mezashita no wa 136 00:05:35,480 --> 00:05:38,610 mezashita no wa 137 00:05:38,610 --> 00:05:41,610 For that blue, blue sky. 138 00:05:38,610 --> 00:05:41,610 For that blue, blue sky. 139 00:05:38,610 --> 00:05:41,610 aoi aoi ano sora 140 00:05:38,610 --> 00:05:41,610 aoi aoi ano sora 141 00:05:41,860 --> 00:05:44,860 Knowing I'll find the answer, 142 00:05:41,860 --> 00:05:44,860 Knowing I'll find the answer, 143 00:05:41,860 --> 00:05:44,860 tsuki nuketara 144 00:05:41,860 --> 00:05:44,860 tsuki nuketara 145 00:05:44,860 --> 00:05:48,160 If I pierce through it. 146 00:05:44,860 --> 00:05:48,160 If I pierce through it. 147 00:05:44,860 --> 00:05:48,160 mitsukaru to shitte 148 00:05:44,860 --> 00:05:48,160 mitsukaru to shitte 149 00:05:48,160 --> 00:05:51,160 if I break free, 150 00:05:48,160 --> 00:05:51,160 if I break free, 151 00:05:48,160 --> 00:05:51,160 furikiru hodo 152 00:05:48,160 --> 00:05:51,160 furikiru hodo 153 00:05:51,160 --> 00:06:01,340 From that blue, blue sky. 154 00:05:51,160 --> 00:06:01,340 From that blue, blue sky. 155 00:05:51,160 --> 00:06:01,340 aoi aoi ano sora 156 00:05:51,160 --> 00:06:01,340 aoi aoi ano sora 157 00:06:14,770 --> 00:06:19,440 Teammate 158 00:06:18,630 --> 00:06:19,830 I see... 159 00:06:20,270 --> 00:06:25,430 So those four grave robbers were lying in wait for each of you? 160 00:06:26,400 --> 00:06:27,870 At that point in time, 161 00:06:27,900 --> 00:06:31,930 I had Chiriku, the one they were most likely targeting, leave the unit. 162 00:06:31,970 --> 00:06:33,830 So I think we can eliminate him. 163 00:06:34,170 --> 00:06:35,300 In which case... 164 00:06:35,330 --> 00:06:38,270 there's a slight chance that, like the Akatsuki organization, 165 00:06:38,400 --> 00:06:39,930 they were targeting Naruto who is a Jinchuriki. 166 00:06:40,600 --> 00:06:42,770 But it was a coincidence 167 00:06:42,800 --> 00:06:44,870 that we were dispatched to the Fire Temple. 168 00:06:45,900 --> 00:06:49,800 And so, that leaves that kid called Sora, huh? 169 00:06:50,430 --> 00:06:53,600 Yes. In which case, I think it would be in our best interests 170 00:06:53,630 --> 00:06:56,370 to have him in the village working with us. 171 00:06:57,000 --> 00:06:59,570 Of course, this is after consultation with the Fire Temple. 172 00:07:03,870 --> 00:07:06,200 Anyway, we're counting on you, Sora! 173 00:07:06,330 --> 00:07:08,630 Behave yourself in front of Tsunade-sama, okay?! 174 00:07:09,070 --> 00:07:11,400 If you don't... something terrible will happen. 175 00:07:12,070 --> 00:07:13,000 That's right. 176 00:07:13,030 --> 00:07:15,570 Witty remarks don't work on Grandma Tsunade! 177 00:07:15,670 --> 00:07:18,470 Huh? Is that supposed to scare me? 178 00:07:18,730 --> 00:07:20,870 I don't know if she's an old lady or a Hokage or what. 179 00:07:20,900 --> 00:07:22,730 But I'll pay my respects! 180 00:07:23,600 --> 00:07:26,800 Naruto! Sakura! Bring Sora-kun in! 181 00:07:26,870 --> 00:07:27,730 Y-Yes, sir. 182 00:07:27,770 --> 00:07:28,870 - Okay, come on! - Whoa... 183 00:07:29,330 --> 00:07:30,500 See you later, Asuma-sensei. 184 00:07:30,730 --> 00:07:31,570 H-Hey?! 185 00:07:39,230 --> 00:07:40,200 Hurry up! 186 00:07:40,900 --> 00:07:41,970 Excuse us. 187 00:07:47,800 --> 00:07:48,900 Tsunade-sama! 188 00:07:58,370 --> 00:07:59,870 Hurry up and apologize! 189 00:08:00,330 --> 00:08:02,670 There are great limits to my patience! 190 00:08:02,930 --> 00:08:04,570 Who's an old lady?! 191 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 I called you a Buddhist saint! 192 00:08:10,900 --> 00:08:12,100 A Buddhist saint?! 193 00:08:12,130 --> 00:08:13,470 Yes, yes! 194 00:08:14,030 --> 00:08:16,930 Well, doesn't this little boy say adorable things? 195 00:08:18,530 --> 00:08:19,700 You pass! 196 00:08:19,730 --> 00:08:21,770 Welcome to the Hidden Leaf Village. 197 00:08:21,800 --> 00:08:23,900 H-Hey. That hurts... 198 00:08:23,930 --> 00:08:26,470 You've sure grown up, Sora. 199 00:08:27,670 --> 00:08:31,600 Okay, I have to write up a report, so I'm off. 200 00:08:31,930 --> 00:08:34,430 I'll take Sai to the hospital. 201 00:08:34,600 --> 00:08:35,170 Okay... 202 00:08:35,200 --> 00:08:38,630 Hey, wait a minute. I need to continue with my training! 203 00:08:38,670 --> 00:08:42,870 Training, my foot. Kurenai-sensei's out on a mission, right? 204 00:08:43,230 --> 00:08:45,470 You show Sora around the village. 205 00:08:45,800 --> 00:08:48,670 Sora's now our teammate on Team Kakashi. 206 00:08:50,100 --> 00:08:53,400 Hell no! Why do I have to be with this obnoxious guy?! 207 00:08:53,700 --> 00:08:56,870 I don't want to be with this awful jerk, either. 208 00:08:57,370 --> 00:08:58,270 Yeah, yeah. 209 00:08:58,400 --> 00:09:00,870 You guys just go at it as much as you like. 210 00:09:01,000 --> 00:09:03,570 I won't be joining in anymore. Let's go, Sai. 211 00:09:03,670 --> 00:09:04,500 Right... 212 00:09:05,030 --> 00:09:07,530 Okay Naruto, I'll leave Sora to you. 213 00:09:07,830 --> 00:09:09,970 Y-You guys are dirty! 214 00:09:11,170 --> 00:09:12,570 So they're the same, huh? 215 00:09:12,800 --> 00:09:13,400 Huh? 216 00:09:13,430 --> 00:09:15,730 I'm just a burden, aren't I? 217 00:09:15,900 --> 00:09:17,500 Hey, it's not like that. 218 00:09:17,830 --> 00:09:20,830 Sakura-chan and Captain Yamato don't think you're a burden. 219 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 If they did, 220 00:09:22,330 --> 00:09:24,730 you wouldn't have been brought here to this village, right?! 221 00:09:26,170 --> 00:09:27,070 I know that. 222 00:09:27,130 --> 00:09:28,300 Then what is it?! 223 00:09:30,230 --> 00:09:32,730 Forget... about your revenge. 224 00:09:33,370 --> 00:09:35,170 The two things aren't related! 225 00:09:35,470 --> 00:09:36,570 I know, but... 226 00:09:46,700 --> 00:09:50,070 My dad was a hero to me. 227 00:09:53,000 --> 00:09:56,100 He was a courageous man with a powerful inner strength. 228 00:09:58,930 --> 00:10:01,170 I only have memories of him up until I was five. 229 00:10:05,570 --> 00:10:08,870 The people at the Fire Temple never told me anything. 230 00:10:09,670 --> 00:10:14,630 And yet, I happened to hear about my dad being killed... 231 00:10:15,930 --> 00:10:17,830 as they shouted in contempt... 232 00:10:19,770 --> 00:10:23,800 "He got what he deserved!" "Killing him was the right thing!" 233 00:10:26,130 --> 00:10:29,300 My dad could never have done anything devious! 234 00:10:29,700 --> 00:10:31,570 It must be some kind of mistake! 235 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 I'll rectify that... 236 00:10:35,030 --> 00:10:39,170 And then after I've done that, I'll get the guy who killed my dad! 237 00:10:40,230 --> 00:10:41,130 You... 238 00:10:42,300 --> 00:10:44,800 So don't be following me everywhere. 239 00:10:45,200 --> 00:10:45,970 It's irritating! 240 00:10:46,600 --> 00:10:47,500 Irritating? 241 00:10:47,970 --> 00:10:49,630 I'm showing concern for you and that's your attitude? 242 00:10:49,900 --> 00:10:52,230 Huh? That's just called meddling! 243 00:10:52,630 --> 00:10:54,730 I'll feel out the enemy on my own. 244 00:10:55,170 --> 00:10:58,430 I'll take over this village... in ten minutes! 245 00:10:58,500 --> 00:11:01,400 Just do whatever you want! 246 00:11:01,670 --> 00:11:04,200 I don't want to deal with you, either! 247 00:11:14,400 --> 00:11:17,130 What's he going to take over? 248 00:11:31,130 --> 00:11:34,570 For crying out loud, where'd he go? 249 00:11:41,700 --> 00:11:43,100 You want to fight, huh?! 250 00:11:43,110 --> 00:11:47,450 I won't go easy on you just because you're a dog, you awful jerk. 251 00:11:52,100 --> 00:11:53,970 He's glaring at Akamaru? 252 00:12:01,470 --> 00:12:05,030 This is not good. If Kiba shows up here... 253 00:12:05,170 --> 00:12:06,470 Oh, Naruto. 254 00:12:06,700 --> 00:12:07,800 You're back? 255 00:12:08,330 --> 00:12:11,170 Oh, Akamaru! There you are. 256 00:12:11,900 --> 00:12:14,400 Who's he? I haven't seen him before. 257 00:12:14,430 --> 00:12:16,230 Oh... he's... 258 00:12:17,100 --> 00:12:20,330 Hey, you! What're you trying to do to Akamaru, huh?! 259 00:12:21,070 --> 00:12:22,570 You're the owner? 260 00:12:23,330 --> 00:12:25,200 If you are, then keep a leash on him 261 00:12:25,230 --> 00:12:27,270 and train him not to bark all of a sudden! 262 00:12:27,530 --> 00:12:29,430 Akamaru isn't a pet! 263 00:12:29,470 --> 00:12:32,270 And he barked at you because you're suspicious! 264 00:12:32,530 --> 00:12:33,570 Where are you from?! 265 00:12:34,430 --> 00:12:35,970 I'm from the Fire Temple. 266 00:12:36,230 --> 00:12:38,870 I've come to take over this village. 267 00:12:39,200 --> 00:12:40,070 Huh? 268 00:12:41,200 --> 00:12:43,370 Sorry about this, Kiba. I can explain. 269 00:12:43,400 --> 00:12:46,070 He's kind of with our team and... 270 00:12:46,100 --> 00:12:47,970 Naruto! Is he with you? 271 00:12:48,270 --> 00:12:51,470 Knock it off! I'm not friends or anything with this guy! 272 00:12:51,530 --> 00:12:53,170 Just keep quiet, Sora! 273 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 Fighting's no good, you guys. 274 00:12:55,430 --> 00:12:58,000 Don't be so testy and let's get along. 275 00:12:58,030 --> 00:12:58,970 Shut up, Fatty! 276 00:13:00,600 --> 00:13:02,600 D-Did you just say... 277 00:13:02,630 --> 00:13:04,700 "Fatty"? 278 00:13:05,000 --> 00:13:07,230 Yeah. So what of it?! 279 00:13:07,700 --> 00:13:09,270 Th-This is not good... 280 00:13:09,470 --> 00:13:10,430 Uh oh... 281 00:13:10,770 --> 00:13:13,300 All right! Let's have a battle royale! 282 00:13:13,530 --> 00:13:14,930 Hey, are you an idiot?! 283 00:13:15,130 --> 00:13:17,700 You're the only opposition here! 284 00:13:18,200 --> 00:13:19,230 Let's go, Choji! 285 00:13:19,470 --> 00:13:22,030 Heh! What can you do with a Fatty like that?! 286 00:13:22,370 --> 00:13:24,000 You said, "fatty" again, eh?! 287 00:13:24,030 --> 00:13:27,230 I'm not fat! I'm a chubby-type! 288 00:13:27,270 --> 00:13:28,330 Whoa, you idiot! Cut it out! 289 00:13:28,370 --> 00:13:30,470 All right! Keep a hold on him, Choji! 290 00:13:32,600 --> 00:13:34,430 You guys are dirty! 291 00:13:34,700 --> 00:13:36,770 Oh...! It's one against everyone? 292 00:13:36,830 --> 00:13:39,730 It can't be helped. He asked for it. 293 00:13:39,800 --> 00:13:41,230 Uh, even so... 294 00:13:44,870 --> 00:13:46,170 Ohh, I guess I have no choice! 295 00:13:48,630 --> 00:13:49,730 Hey! Enough, already! 296 00:13:49,770 --> 00:13:52,000 Naruto! Are you taking his side? 297 00:13:52,030 --> 00:13:53,300 No, I'm not! 298 00:13:53,330 --> 00:13:56,200 But I can't just sit here and do nothing. 299 00:13:56,270 --> 00:13:58,600 Huh? Why side with an outsider?! 300 00:13:58,630 --> 00:14:00,300 I have no choice. 301 00:14:00,330 --> 00:14:02,400 He's a Team Kakashi comrade, so... 302 00:14:03,570 --> 00:14:04,400 Comrade... 303 00:14:04,430 --> 00:14:06,330 So let's just calm down now and... 304 00:14:07,170 --> 00:14:08,200 And let's discuss this... 305 00:14:08,870 --> 00:14:11,130 Hey! You're hitting me with your punches! 306 00:14:11,370 --> 00:14:13,400 You're the one who's been hitting me with your kicks! 307 00:14:13,470 --> 00:14:14,600 What?! 308 00:14:14,630 --> 00:14:15,870 Are these guys morons...? 309 00:14:17,530 --> 00:14:19,070 That hurts! Hey! 310 00:14:29,470 --> 00:14:31,970 You'll never get me to join in. 311 00:14:32,600 --> 00:14:35,270 Hah... That wouldn't suit you, right? 312 00:14:35,870 --> 00:14:38,070 It's enough to just let them fight it out. 313 00:14:38,770 --> 00:14:40,900 Now we've got one more person in this village, huh? 314 00:14:44,230 --> 00:14:47,030 Why wasn't I invited to 315 00:14:47,070 --> 00:14:52,430 the "meeting of fists under a sunset sky to develop the friendship of men?!" 316 00:15:00,070 --> 00:15:02,770 They can fight forever because they're tough. 317 00:15:03,470 --> 00:15:05,270 Well, I guess that's about enough. 318 00:15:05,300 --> 00:15:05,830 Huh?! 319 00:15:07,330 --> 00:15:08,530 Man Beast Clone! 320 00:15:08,570 --> 00:15:09,530 Leaf... 321 00:15:09,570 --> 00:15:11,270 Expansion Jutsu! 322 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 Shadow Clone...! 323 00:15:12,570 --> 00:15:13,300 Wind Style! 324 00:15:13,440 --> 00:15:14,890 Uzumaki Barrage! 325 00:15:13,440 --> 00:15:14,890 Beast Wave Palm! 326 00:15:13,440 --> 00:15:14,890 Severe Hurricane! 327 00:15:13,440 --> 00:15:14,890 Human Boulder! 328 00:15:13,440 --> 00:15:14,890 Fang Over Fang! 329 00:15:22,700 --> 00:15:23,600 What's this?! 330 00:15:28,900 --> 00:15:30,430 - I'm not fat! - Oh! 331 00:15:30,470 --> 00:15:31,830 Whoa. 332 00:15:40,870 --> 00:15:41,700 Hey! 333 00:15:43,900 --> 00:15:46,630 Now then, let's have a party at the Barbe-Q 334 00:15:46,670 --> 00:15:48,270 after the "meeting of fists". 335 00:15:48,470 --> 00:15:49,330 Barbe-Q! 336 00:15:49,370 --> 00:15:51,530 That sounds good! A dinner with tons of guys! 337 00:15:53,430 --> 00:15:54,830 So after all's said and done it's another party, huh? 338 00:15:55,330 --> 00:15:56,770 You're going, too, right? 339 00:15:57,470 --> 00:15:59,170 No, I don't particularly... 340 00:16:04,470 --> 00:16:06,200 How's Chiriku doing? 341 00:16:07,330 --> 00:16:08,300 Come to think of it, 342 00:16:08,330 --> 00:16:11,770 I hear you're acquainted with Chiriku-san, Asuma-sensei! 343 00:16:11,830 --> 00:16:12,470 Yeah... 344 00:16:14,500 --> 00:16:16,530 M-My dad's name was Kazuma and... 345 00:16:16,570 --> 00:16:19,630 You've got some pretty good moves. 346 00:16:19,970 --> 00:16:22,200 Chiriku must've trained you quite hard. 347 00:16:22,630 --> 00:16:26,400 No... Chiriku-sama was a great person at the Fire Temple, you see. 348 00:16:27,170 --> 00:16:28,230 It's my own style. 349 00:16:28,830 --> 00:16:32,230 Oh, I see... So you got that good by yourself. 350 00:16:34,230 --> 00:16:38,870 Oh yeah! Hey, Asuma-sensei. Show him that! 351 00:16:39,170 --> 00:16:40,300 That? 352 00:16:50,770 --> 00:16:51,800 That's incredible... 353 00:16:52,170 --> 00:16:54,630 The trick is to do it steadily and sharply. 354 00:16:55,430 --> 00:16:56,370 That's right! 355 00:16:56,400 --> 00:16:59,700 Once you learn the trick, you'll be able to send 356 00:16:59,730 --> 00:17:03,030 your Kunai Knives and Shuriken right through a tree trunk. 357 00:17:04,000 --> 00:17:05,030 See you around. 358 00:17:05,070 --> 00:17:06,130 Good luck. 359 00:17:08,270 --> 00:17:09,500 Hold on! 360 00:17:12,630 --> 00:17:16,500 If you know my father, I want you to tell me about him. 361 00:17:17,300 --> 00:17:19,600 He was a member of the Guardian Shinobi Twelve 362 00:17:19,630 --> 00:17:21,070 and his name was Kazuma... 363 00:17:21,100 --> 00:17:22,130 Huh...? 364 00:17:22,770 --> 00:17:24,430 Why was he killed? 365 00:17:25,130 --> 00:17:28,270 My father didn't do anything wrong. 366 00:17:28,700 --> 00:17:30,470 That's what I believe... 367 00:17:31,230 --> 00:17:32,070 You know him, don't you?! 368 00:17:32,100 --> 00:17:33,330 Kazuma... 369 00:17:34,930 --> 00:17:37,770 Kazuma died sticking to what he believed in. 370 00:17:38,870 --> 00:17:41,330 No matter how things ended, 371 00:17:41,770 --> 00:17:45,470 he died for the honor he himself believed in. 372 00:17:46,230 --> 00:17:47,130 Oh... 373 00:17:48,870 --> 00:17:50,070 Okay, I'm leaving... 374 00:18:05,670 --> 00:18:06,870 H-Hey... 375 00:18:13,930 --> 00:18:16,500 Are you going to do training now? 376 00:18:32,400 --> 00:18:33,470 Damn it... 377 00:18:42,130 --> 00:18:44,130 I won't lose out to you! 378 00:18:53,030 --> 00:18:55,300 One, two, three, four... 379 00:18:56,400 --> 00:18:58,170 At a glance it looks like about thirty... 380 00:18:58,630 --> 00:19:00,500 Yeah, around that many... 381 00:19:00,670 --> 00:19:03,100 It's going to be quite different this time around. 382 00:19:03,570 --> 00:19:05,700 We're going to destroy a village of the Kohaku Clan 383 00:19:05,730 --> 00:19:08,230 with some of the greatest Shinobi in the Land of Fire. 384 00:19:08,600 --> 00:19:09,870 And... 385 00:19:11,130 --> 00:19:14,200 With great precision. We'll kill all of them. 386 00:19:15,400 --> 00:19:16,370 Yeah... 387 00:19:16,530 --> 00:19:20,030 I know. They were just diversions until now... 388 00:19:20,600 --> 00:19:21,900 This time... 389 00:19:23,000 --> 00:19:24,030 At last... 390 00:19:24,270 --> 00:19:27,700 Oh! Let me know if there are any Shinobi with the wind property. 391 00:19:28,070 --> 00:19:29,870 That one will be mine. 392 00:19:32,200 --> 00:19:35,600 Hey! Everyone in the Kohaku Clan! 393 00:19:36,430 --> 00:19:38,370 You're all going to die! 394 00:19:39,170 --> 00:19:42,400 But your souls will become sustenance 395 00:19:42,430 --> 00:19:44,870 to protect the Land of Fire for all eternity! 396 00:19:45,330 --> 00:19:46,770 I promise you that! 397 00:19:47,070 --> 00:19:48,430 Thank you! 398 00:19:48,570 --> 00:19:52,230 Thank you, thank you, thank you, thank you. 399 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 Do it. 400 00:20:06,440 --> 00:20:12,270 I look up at the rainbow I saw as a child. 401 00:20:06,440 --> 00:20:12,270 I look up at the rainbow I saw as a child. 402 00:20:06,440 --> 00:20:12,270 kodomo no koro mita niji wo 403 00:20:06,440 --> 00:20:12,270 kodomo no koro mita niji wo 404 00:20:12,440 --> 00:20:17,860 But the prism colors are gone, 405 00:20:12,440 --> 00:20:17,860 But the prism colors are gone, 406 00:20:12,440 --> 00:20:17,860 ima miageru to nanairo de wa naku 407 00:20:12,440 --> 00:20:17,860 ima miageru to nanairo de wa naku 408 00:20:18,030 --> 00:20:24,010 Shrouded in mist instead. 409 00:20:18,030 --> 00:20:24,010 Shrouded in mist instead. 410 00:20:18,030 --> 00:20:24,010 yagate kiri ga kakari 411 00:20:18,030 --> 00:20:24,010 yagate kiri ga kakari 412 00:20:24,950 --> 00:20:30,540 I search for you as you change, 413 00:20:24,950 --> 00:20:30,540 I search for you as you change, 414 00:20:24,950 --> 00:20:30,540 jikan wa sugi kawatte yuku 415 00:20:24,950 --> 00:20:30,540 jikan wa sugi kawatte yuku 416 00:20:30,750 --> 00:20:37,220 With the passage of time but you're nowhere to be found. 417 00:20:30,750 --> 00:20:37,220 With the passage of time but you're nowhere to be found. 418 00:20:30,750 --> 00:20:37,220 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 419 00:20:30,750 --> 00:20:37,220 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 420 00:20:37,380 --> 00:20:43,010 I close my eyes and open my heart. 421 00:20:37,380 --> 00:20:43,010 I close my eyes and open my heart. 422 00:20:37,380 --> 00:20:43,010 me wo toji kokoro hiraite 423 00:20:37,380 --> 00:20:43,010 me wo toji kokoro hiraite 424 00:20:43,180 --> 00:20:49,350 And stare hard again just to see if nothing really changes. 425 00:20:43,180 --> 00:20:49,350 And stare hard again just to see if nothing really changes. 426 00:20:43,180 --> 00:20:49,350 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 427 00:20:43,180 --> 00:20:49,350 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 428 00:20:49,480 --> 00:20:55,110 I need to know. 429 00:20:49,480 --> 00:20:55,110 I need to know. 430 00:20:49,480 --> 00:20:55,110 tashikamete mitai 431 00:20:49,480 --> 00:20:55,110 tashikamete mitai 432 00:20:55,980 --> 00:21:01,990 I make a wish that the mist will clear. 433 00:20:55,980 --> 00:21:01,990 I make a wish that the mist will clear. 434 00:20:55,980 --> 00:21:01,990 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 435 00:20:55,980 --> 00:21:01,990 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 436 00:21:02,160 --> 00:21:07,500 If I'm true to myself and shout it out. 437 00:21:02,160 --> 00:21:07,500 If I'm true to myself and shout it out. 438 00:21:02,160 --> 00:21:07,500 kokoro ni negai sou sakenderu 439 00:21:02,160 --> 00:21:07,500 kokoro ni negai sou sakenderu 440 00:21:08,290 --> 00:21:14,250 Maybe by losing something. 441 00:21:08,290 --> 00:21:14,250 Maybe by losing something. 442 00:21:08,290 --> 00:21:14,250 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 443 00:21:08,290 --> 00:21:14,250 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 444 00:21:14,340 --> 00:21:19,800 There must be something I gain as well. 445 00:21:14,340 --> 00:21:19,800 There must be something I gain as well. 446 00:21:14,340 --> 00:21:19,800 te ni shita mono mo kitto arun darou 447 00:21:14,340 --> 00:21:19,800 te ni shita mono mo kitto arun darou 448 00:21:21,260 --> 00:21:26,680 But we're still confused about adulthood. 449 00:21:21,260 --> 00:21:26,680 But we're still confused about adulthood. 450 00:21:21,260 --> 00:21:26,680 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 451 00:21:21,260 --> 00:21:26,680 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 452 00:21:26,680 --> 00:21:34,020 And searching for the means to live on. 453 00:21:26,680 --> 00:21:34,020 And searching for the means to live on. 454 00:21:26,680 --> 00:21:34,020 ikito yuku sube sagashiteru 455 00:21:26,680 --> 00:21:34,020 ikito yuku sube sagashiteru 456 00:21:35,310 --> 00:22:05,340 Next Episode 457 00:21:37,100 --> 00:21:38,970 Sora and Naruto, huh? 458 00:21:39,430 --> 00:21:43,170 It'd probably be impossible to quickly hammer formations into them. 459 00:21:43,570 --> 00:21:47,370 Then Team Kakashi will proceed with your own training for a while... 460 00:21:47,400 --> 00:21:49,900 Then I get to continue the training I was doing before, right?! 461 00:21:50,070 --> 00:21:53,130 No, well, you know, you need Kakashi-senpai for that... 462 00:21:53,170 --> 00:21:55,170 What? Then what am I supposed to do? 463 00:21:55,300 --> 00:21:56,330 Let me see. 464 00:21:56,470 --> 00:21:59,530 Why don't you have Asuma supervise your training? 465 00:21:59,570 --> 00:22:00,130 Yeah! 466 00:22:00,230 --> 00:22:01,630 What? It has to be me? 467 00:22:01,870 --> 00:22:03,630 Next time: "The Two Kings" 468 00:22:01,870 --> 00:22:05,340 The Two Kings 469 00:22:06,680 --> 00:22:09,810 And now it's time for the Third Leaf Crossing Super Quiz! 470 00:22:06,840 --> 00:22:07,410 "THIRD LEAF CROSSING SUPER QUIZ" 471 00:22:10,650 --> 00:22:11,380 All right! 472 00:22:11,880 --> 00:22:12,750 I'm going to win. 473 00:22:14,490 --> 00:22:16,610 Will I get a year's supply of barbeque if I win? 474 00:22:16,690 --> 00:22:17,620 No. 475 00:22:17,820 --> 00:22:20,120 Today we'll be playing a buzz-in quiz from 476 00:22:20,230 --> 00:22:21,660 the Destruction of the Hidden Leaf Village arc! 477 00:22:21,990 --> 00:22:23,480 During the Destruction of the Hidden Leaf Village, 478 00:22:23,560 --> 00:22:25,720 the previous Ino-Shika-Cho Trio finally reunite! 479 00:22:25,800 --> 00:22:28,630 Speaking of the specialty technique for Inoichi Yamanaka, a member of the trio... 480 00:22:29,200 --> 00:22:30,360 Mind Destruction Jutsu! 481 00:22:31,670 --> 00:22:32,600 And! 482 00:22:32,670 --> 00:22:34,400 Shikaku Nara's Secret... 483 00:22:34,940 --> 00:22:36,630 Shadow Strangle Jutsu. 484 00:22:38,080 --> 00:22:38,870 And! 485 00:22:39,080 --> 00:22:40,340 Choza Akimichi's... 486 00:22:40,850 --> 00:22:42,280 Super Expansion Jutsu. 487 00:22:43,010 --> 00:22:43,780 And! 488 00:22:44,080 --> 00:22:46,410 What is Master Jiraiya's Jutsu that defeated the giant snake 489 00:22:46,480 --> 00:22:47,510 that was rampaging in the village? 490 00:22:47,690 --> 00:22:49,210 I don't know! 491 00:22:49,290 --> 00:22:51,120 We were going after Sasuke then. 492 00:22:51,190 --> 00:22:53,660 And I was held up with the guys from the Sound. 493 00:22:53,760 --> 00:22:54,750 I was sleeping. 494 00:22:55,660 --> 00:22:56,890 Time's up. 495 00:22:57,260 --> 00:23:00,230 The answer is the Summoning: Bring Down the House Jutsu! 496 00:23:00,470 --> 00:23:02,400 So you all have to play a penalty game! 35228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.