Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,840 --> 00:01:10,560
Non capisco perch� non potevamo partire domani mattina.
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,360
Potevi fare a meno di venire.
3
00:01:12,439 --> 00:01:16,440
Ora � troppo tardi. Pap� avr� gi� trovato
il biglietto della nostra fuga.
4
00:01:24,319 --> 00:01:25,880
Londra?
5
00:01:28,680 --> 00:01:30,640
Siete scappate di casa?
6
00:01:32,079 --> 00:01:35,560
Chris sta per diventare una modella.
Ha passato una selezione.
7
00:01:35,640 --> 00:01:37,920
E' un giro pericoloso.
8
00:01:38,000 --> 00:01:41,200
Non mischiatevi a quei fotografi di strada,
9
00:01:41,280 --> 00:01:45,080
quelli che mettono gli annunci per strada
anche se vi prometteranno il mondo.
10
00:01:45,159 --> 00:01:49,120
Posso aiutarvi a trovare un posto dove stare.
Ho un amico che affitta camere.
11
00:01:49,200 --> 00:01:51,160
Fermati!
12
00:01:52,239 --> 00:01:55,160
Non avevo visto niente.
Devi proprio vedere nel buio.
13
00:01:55,239 --> 00:01:57,200
Lei pu�.
14
00:02:00,760 --> 00:02:04,320
- Tu devi viaggiare molto.
- Vado spesso in giro.
15
00:02:05,120 --> 00:02:08,520
Che bel braccialetto. ''Da Abby.''
16
00:02:09,680 --> 00:02:13,280
- E' un regalo di compleanno.
- Abby. Che nome buffo.
17
00:02:13,360 --> 00:02:17,360
- Abby Darke.
- La cantante? E' la tua ragazza?
18
00:02:20,759 --> 00:02:23,840
Siamo fortunate,
la madre di Johonny aveva delle stanze libere.
19
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
- Stai scherzando.
- Penso sia una buona soluzione.
20
00:02:29,479 --> 00:02:32,400
Ok. Date le circostanze.
21
00:02:32,479 --> 00:02:37,200
Se non fosse stato per Johnny avremmo sicuramente
camminato tutto il giorno con i piedi gonfi.
22
00:02:37,280 --> 00:02:40,880
- Ti sei innamorata di lui.
- Non essere ridicola! Neanche lo conosco.
23
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
Comunque, anche se fosse?
E' stato molto gentile.
24
00:02:43,639 --> 00:02:46,240
Stai attenta. E' un tipo scaltro.
25
00:02:46,319 --> 00:02:48,480
- E' ricordati di Abby.
- Christine!
26
00:02:48,560 --> 00:02:53,600
Oh, andiamo. Se perdiamo tutto il giorno a discutere
di Johnny, non saremo mai pronte.
27
00:02:53,680 --> 00:02:55,640
Quindi ora cambiamoci.
28
00:02:58,719 --> 00:03:00,760
Oh, guarda. Non � stupendo?
29
00:03:00,840 --> 00:03:02,520
Un p� vecchio, no?
30
00:03:02,599 --> 00:03:04,920
Certo, sgualdrinella. E' antico.
31
00:03:21,120 --> 00:03:23,800
''Signora offre letto e colazione''
32
00:03:25,680 --> 00:03:28,360
''Dedita alla punizione.... Miss Turner.''
33
00:03:28,439 --> 00:03:30,680
''Micina in vendita. Chiedere di Kitty.''
34
00:03:32,879 --> 00:03:38,080
''Modella. Bella presenza. Fotografia.''
Si, ci avrei scommesso!
35
00:03:38,159 --> 00:03:40,960
Sono esattamente quelli contro i quali
Johnny ci ha messo in guardia.
36
00:03:41,039 --> 00:03:43,560
Lo so.
Tu vai all'uffico di cambio.
37
00:03:43,639 --> 00:03:47,200
- E tu?
- Ci rivedremo in stanza. Vai.
38
00:03:50,840 --> 00:03:52,800
Oh, vai.
39
00:04:04,400 --> 00:04:07,720
''Sybil Waite.
Maga delle fotografie di moda.''
40
00:04:07,800 --> 00:04:10,720
''Miss Waite ha scoperto
41
00:04:10,800 --> 00:04:14,760
''alcune tra le nostre pi� famose
e stupende modelle.''
42
00:04:50,279 --> 00:04:52,040
Vuoi diventare una modella?
43
00:04:52,120 --> 00:04:55,880
Si. So che non � semplice ma ho messo da parte
abbastanza soldi per un corso.
44
00:04:55,959 --> 00:04:57,840
Pu� consigliarmi a chi rivolgermi?
45
00:04:57,920 --> 00:05:01,680
Di questi tempi, credi che un lavoro saltuario
di fotografia ti pagherebbe di che vivere?
46
00:05:01,759 --> 00:05:04,840
- Se � possibile.
- Forse. Forse no.
47
00:05:06,040 --> 00:05:09,000
Sei attraente.
E dovresti anche essere fotogenica.
48
00:05:09,079 --> 00:05:11,600
- Come ti chiami?
- Christine Lane.
49
00:05:11,680 --> 00:05:13,080
Christina.
50
00:05:13,160 --> 00:05:15,240
No, non Christina. Christine.
51
00:05:16,720 --> 00:05:21,160
- Christina, sono sicura.
- Oh, credo che suoni meglio.
52
00:05:23,439 --> 00:05:25,840
Sei disposta a fare nudo?
53
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
C'� una grande domanda di questi tempi.
54
00:05:31,879 --> 00:05:35,280
Riesco a vendere qualsiasi prodotto con il nudo.
Incredibile, vero?
55
00:05:35,360 --> 00:05:39,480
- E' pi� facile trovare lavoro cosi?
- Per iniziare. Si.
56
00:05:40,639 --> 00:05:42,600
Tutti lo fanno.
57
00:05:42,680 --> 00:05:47,440
Bene, meglio dare un'occhiata alla tua figura.
Puoi spogliarti li.
58
00:05:58,439 --> 00:06:02,000
- Hai qualche fotografia con te?
- No mi dispiace.
59
00:06:06,879 --> 00:06:09,120
Ne avrai bisogno.
60
00:06:09,199 --> 00:06:11,800
Dir� ad uno dei miei ragazzi di fartene un p�
per pochi soldi.
61
00:06:11,879 --> 00:06:14,040
Grazie.
62
00:06:37,399 --> 00:06:39,560
Si, sei proprio bella.
63
00:06:43,360 --> 00:06:47,160
Meglio prendere alcune misure.
Solo per la registrazione.
64
00:06:54,720 --> 00:06:56,680
Trentasei.
65
00:06:57,519 --> 00:06:59,080
Giusto.
66
00:06:59,160 --> 00:07:03,040
Saresti sorpresa di come molte persone
sono imprecise con loro stesse.
67
00:07:03,120 --> 00:07:05,080
Io controllo sempre personalmente.
68
00:07:07,959 --> 00:07:09,640
Ventiquattro.
69
00:07:20,800 --> 00:07:23,480
Lei crede veramente che possa andare bene?
70
00:07:23,560 --> 00:07:28,240
Non vedo perch� no. Finch� sarai disposta a farti guidare da me.
71
00:07:28,319 --> 00:07:30,280
Certamente.
72
00:07:32,959 --> 00:07:35,560
Credevo fossi pi� grossa, sai?
73
00:07:35,639 --> 00:07:39,560
E' meglio che mi segni queste misure prima che me le dimentichi.
74
00:07:39,639 --> 00:07:41,600
Puoi rivestirti ora.
75
00:07:57,879 --> 00:07:59,920
Pronto.
76
00:08:00,000 --> 00:08:02,240
Peter, si!
77
00:08:02,319 --> 00:08:06,520
Domani? Stai scherzando
Sono fuori di senno?
78
00:08:06,600 --> 00:08:09,920
Dove trovo la ragazza giusta?
Sono tutte occupate.
79
00:08:10,720 --> 00:08:13,920
Va bene, si.
Cercher� di fare del mio meglio.
80
00:08:15,319 --> 00:08:17,200
Si, potremmo andare a Wychwold.
81
00:08:17,279 --> 00:08:21,600
Richiamami e ti dir� cosa sono riuscita a trovare.
82
00:08:23,160 --> 00:08:25,680
Certe persone si aspettano solo miracoli.
83
00:08:25,759 --> 00:08:29,400
Miss Waite, non ho potuto non sentire. Potrei avere io il lavoro?
84
00:08:29,480 --> 00:08:34,680
Ragazza mia, questo � un lavoro
importante, uno dei nostri pi� grandi clienti.
85
00:08:34,759 --> 00:08:38,520
Non importa quanto sia duro il lavoro.
Imparo velocemente.
86
00:08:38,600 --> 00:08:42,040
Si sicuramente. No, �...
87
00:08:42,960 --> 00:08:45,720
- Il rischio � troppo grande.
- Non la deluder�.
88
00:08:46,679 --> 00:08:49,840
Vorrebbe dire lavorare
durante il fine settimana, in campagna
89
00:08:49,919 --> 00:08:53,680
- Non importa.
- Un amico ha una deliziosa casa in campagna.
90
00:08:53,759 --> 00:08:58,280
- Posso avere il lavoro?
- Ci penser� su.
91
00:08:58,360 --> 00:09:00,480
Non se ne pentir�.
92
00:09:01,519 --> 00:09:03,680
- No, Johnny.
- Perch�?
93
00:09:03,759 --> 00:09:07,440
- Non farmi credere che non vuoi.
- Ma non ci conosciamo neanche.
94
00:09:07,519 --> 00:09:11,800
Ne ho conosciute di ragazze in questi anni ma
mai cos� fantastiche come te.
95
00:09:11,879 --> 00:09:16,320
- E Abby?
- Lascia stare Abby. Siamo amici, solo questo.
96
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Ehi, stai tremando.
97
00:09:24,360 --> 00:09:28,200
Sei.. Sei proprio
un ' Innocente Principessina , vero?
98
00:09:29,840 --> 00:09:31,920
Non sei arrabbiato con me?
99
00:09:32,000 --> 00:09:33,960
Ma che dici, stupidina?
100
00:09:36,720 --> 00:09:39,400
Ehi, avanti. Cosa succede?
101
00:09:40,519 --> 00:09:43,000
Sai qual'� il tuo problema?
Sei molto stanca.
102
00:09:43,080 --> 00:09:48,000
Hai viaggiato tutta la notte.
Hai avuto una dura giornata in giro cercando lavoro.
103
00:09:49,000 --> 00:09:51,760
Adesso, basta, OK?
104
00:09:53,279 --> 00:09:57,000
Andr� tutto bene . Ecco.
105
00:10:01,279 --> 00:10:03,240
Meglio?
106
00:10:17,159 --> 00:10:19,400
Dove sei stata tutto questo tempo?
107
00:10:19,480 --> 00:10:22,960
- In giro.
- Trovato lavoro?
108
00:10:23,039 --> 00:10:26,400
- Penso di si.
- Per l'amor di Dio, raccontaci.
109
00:10:26,480 --> 00:10:28,640
No, non fino a che non sono sicura.
110
00:10:28,720 --> 00:10:33,160
Beh, mi lasci sulle spine,
devo partire per Manchester.
111
00:10:33,919 --> 00:10:37,280
E non torner� da Manchester
fino a sabato sera.
112
00:10:37,360 --> 00:10:40,840
Sono libero domenica, perch�
non andiamo a fare un giro? Tutti insieme.
113
00:10:40,919 --> 00:10:45,480
- Stupendo.
- Non so. Forse dovr� lavorare.
114
00:10:48,080 --> 00:10:51,320
- Di domenica?
- Tutto il weekend, se mi danno il lavoro.
115
00:10:51,399 --> 00:10:56,240
Non devi decidere ora.
Se sei impegnata, andremo io e Betty da soli.
116
00:10:56,320 --> 00:10:58,280
Riguardati.
117
00:11:00,799 --> 00:11:03,280
Ciao.
118
00:11:04,720 --> 00:11:07,280
Christine!
119
00:11:07,360 --> 00:11:09,920
- Che lavoro �?
- Modella.
120
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
Mi sono trovata nel posto giusto al momento giusto.
121
00:11:12,279 --> 00:11:15,840
- Hai trovato l'indirizzo negli annunci in strada?
- No di certo.
122
00:11:15,919 --> 00:11:19,320
Mi suona un p� strano,
valorare tutto il weekend.
123
00:11:21,559 --> 00:11:26,160
Sybil Waite. Abbiamo preso una casa in campagna
, per tutto il weekend.
124
00:11:26,240 --> 00:11:29,880
- Christine!
- Cominci ad essere come pap�.
125
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Vieni con me se sei cos� preoccupata.
126
00:11:32,039 --> 00:11:34,520
Credi che possa?
E Johnny?
127
00:11:34,600 --> 00:11:38,280
Digli di venire a prenderti.
Lui voleva andare in campagna.
128
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
Forse neanche avrai questo lavoro.
129
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
Ho un presentimento, lo avr�.
130
00:11:47,080 --> 00:11:49,800
Siamo fortunate.
Non c'� molto traffico oggi.
131
00:11:49,879 --> 00:11:51,760
Adoro il fiume.
132
00:11:54,120 --> 00:11:57,400
- Spero non si sia dispiaciuta se sono venuta.
- Certamente no, Betty.
133
00:11:57,480 --> 00:11:59,960
Sarai lo "chaperone" di Christina.
134
00:12:10,200 --> 00:12:13,880
Farai strada, Christina.
Non perdere la testa.
135
00:12:13,960 --> 00:12:17,720
- Certo che no.
- Molte ragazze sprecano le loro opportunit�.
136
00:12:17,799 --> 00:12:20,720
Un piccolo successo e credono di sapere tutto.
137
00:12:20,799 --> 00:12:24,840
- Io non sono cos�, Miss Waite.
- Sybil. Chiamami pure Sybil.
138
00:12:35,039 --> 00:12:39,000
Questo � Wychwold. Guardate li,
c'� un vecchio anello delle streghe.
139
00:12:39,080 --> 00:12:41,040
Un anello delle streghe?
140
00:12:41,960 --> 00:12:45,600
Alcune parti del paese
sono piuttosto antiche.
141
00:12:49,120 --> 00:12:51,080
Ci siamo.
142
00:13:05,960 --> 00:13:09,200
Piuttosto bello, vero?
Vale il viaggo.
143
00:13:10,240 --> 00:13:12,880
Non hai esagerto. Stupende!
144
00:13:14,360 --> 00:13:17,800
Lui � Peter. Christina. Betty, sua sorella.
145
00:13:17,879 --> 00:13:19,200
Betty.
146
00:13:19,279 --> 00:13:23,040
- Fatto buon viaggio?
- Tutto liscio. Per una volta non c'era traffico.
147
00:13:27,279 --> 00:13:30,200
Ah, Wendell.
Porta le valige di Miss Betty nella sua stanza.
148
00:13:31,600 --> 00:13:33,560
Er... Se va bene noi possiamo divedere la camera.
149
00:13:36,480 --> 00:13:40,840
- Quando possiamo iniziare?
- Decidi tu. Noi siamo pronte quando tu lo sei.
150
00:13:40,919 --> 00:13:42,880
Christina, tu vieni con me .
151
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
Ti faccio fare un giro.
152
00:14:00,919 --> 00:14:04,680
- Che strano nome , Wychwold.
- Era un luogo di incontro delle streghe.
153
00:14:04,759 --> 00:14:08,880
Devi parlarne con Gerald ,
il mio amico che possiede la casa.
154
00:14:09,679 --> 00:14:14,360
E' un vero esperto in tema.
Ha scritto anche dei libri su questo.
155
00:14:17,279 --> 00:14:20,040
Le streghe ballavano qui all'alba.
156
00:14:23,559 --> 00:14:25,520
Alcune persone dicono che lo facciano ancora.
157
00:14:30,039 --> 00:14:34,040
Si...lo fanno.
158
00:14:41,200 --> 00:14:45,000
Sembri piena di buon senso,
come pensavo.
159
00:14:45,080 --> 00:14:47,600
Ma poi il tempo passa
qualche ragazzo e...
160
00:14:47,679 --> 00:14:49,680
Non io. Sono una ragazza di carriera.
161
00:14:51,159 --> 00:14:53,880
Cosa? Niente ragazzi?
162
00:14:53,960 --> 00:14:56,960
Sono uscita con qualche ragazzo
ma niente di serio.
163
00:14:57,039 --> 00:14:59,280
Non voglio legarmi.
164
00:14:59,360 --> 00:15:03,960
Devo dire che non mi sembri
il tipo adatto per una vita domestica.
165
00:15:04,039 --> 00:15:08,000
Non esiste nessun uomo che possa
farmela piacere.
166
00:15:16,200 --> 00:15:18,160
Che magnifico giardino!
167
00:15:24,080 --> 00:15:27,320
- Buon profumo.
- Non molto, � cicuta.
168
00:15:27,399 --> 00:15:29,360
ha un profumo molto intenso.
169
00:15:32,039 --> 00:15:35,120
Ed anche un forte effetto,
se credi a ci� che si legge.
170
00:15:35,200 --> 00:15:37,800
Le streghe la usavano
nelle loro pozioni, giusto?
171
00:15:37,879 --> 00:15:42,400
Sembra che tu sappia molto a riguardo.
Ti interessa il soprannaturale?
172
00:15:42,480 --> 00:15:46,720
Oh, non so . E' come se io...
Lo trovo affascinante.
173
00:15:50,679 --> 00:15:54,080
- E' bellissimo qui. C'� cos� tanto da vedere.
- Lo so.
174
00:15:54,159 --> 00:15:57,120
Cerco di venire qui ogni weekend,
se mi � possibile.
175
00:15:57,200 --> 00:16:01,720
Gerald lascia questo posto
solo per andare dal suo editore in citt�.
176
00:16:03,879 --> 00:16:09,200
Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello mostrare tutto a Christina.
177
00:16:09,279 --> 00:16:12,080
Meglio che tu salga a cambiarti.
178
00:16:12,159 --> 00:16:14,360
Qualcosa di casual. Jeans e una camicia.
179
00:16:14,440 --> 00:16:17,440
- Camicia bianca?
- Si, andr� bene. Perfetto.
180
00:16:18,519 --> 00:16:22,640
Quali brillanti idee hai
per vendere questo sidro? E' robaccia!
181
00:16:22,720 --> 00:16:24,680
Potremmo usare una vera mela.
182
00:16:39,159 --> 00:16:42,960
Allora? Com'� questo posto?
183
00:16:43,759 --> 00:16:47,400
La casa � favolosa
e che mi dici della domestica?
184
00:16:49,399 --> 00:16:52,000
Betty! Sembri piacerle molto!!
185
00:16:56,720 --> 00:16:58,760
Aspetta a vedere il bagno.
186
00:17:03,080 --> 00:17:04,640
Mmm.
187
00:17:04,720 --> 00:17:09,320
- Ti farai un bagno ora?
- No. Devo posare.
188
00:17:18,440 --> 00:17:21,800
Dar� un'immagine migliore.
E ora un p� di azione, ok?
189
00:17:22,960 --> 00:17:26,360
Um... Girati a destra ed inizia a correre.
190
00:17:27,720 --> 00:17:29,680
Cos�. Salta! Salta!
191
00:17:30,519 --> 00:17:32,080
Sii felice, felice!
192
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Ridi. Sorridi.
193
00:17:35,000 --> 00:17:36,320
Grandioso.
194
00:17:37,839 --> 00:17:40,000
Sul muro. Guarda l'obbiettivo.
195
00:17:41,680 --> 00:17:44,280
Perfetto. Vai cos�, ferma.
196
00:17:45,920 --> 00:17:48,120
Sorridi. Ferma.
197
00:17:49,119 --> 00:17:51,480
Perfetto. Ora andremo alla macchina.
198
00:17:58,799 --> 00:18:01,960
- Che succede?
- Sto cercando una giusta angolatura.
199
00:18:05,079 --> 00:18:07,360
Togliti i jeans.
200
00:18:18,559 --> 00:18:20,880
Perfetto. Togli le mutande.
201
00:18:23,720 --> 00:18:26,000
Pensavo fosse una publicit� per un sidro.
202
00:18:26,079 --> 00:18:29,400
Si ma dobbiamo prima creare una struttura.
Ora toglile.
203
00:18:29,480 --> 00:18:31,440
Sei tu il capo.
204
00:18:32,799 --> 00:18:34,760
Bene.
205
00:18:35,759 --> 00:18:38,320
Bene, molto sexy.
206
00:18:38,400 --> 00:18:41,360
Bene, perfetto.
207
00:21:51,240 --> 00:21:54,280
Betty, stai bene?
Sei terribilmente pallida.
208
00:21:54,359 --> 00:21:58,840
Oh, ho un p� di mal di testa.
Pensavo di uscire un pochino.
209
00:21:58,920 --> 00:22:02,240
Buona idea.
L'aria fresca ti far� bene.
210
00:22:13,559 --> 00:22:15,560
Ferma, ferma.
211
00:22:15,640 --> 00:22:19,680
Perfetto.
Ragazzi, tu rendi difficile la concentrazione!
212
00:22:19,759 --> 00:22:23,960
Non dirmi questo!
Fotografi bellissime ragazze tutti i giorni.
213
00:22:25,160 --> 00:22:27,120
Dovresti essere immune.
214
00:22:36,359 --> 00:22:39,400
Si ma vedi, c'� qualcosa di speciale in te.
215
00:22:39,480 --> 00:22:43,360
Ti aspetti che tutte le
tue modelle rispondano alle tue avance?
216
00:22:47,160 --> 00:22:49,400
Avanti, abbiamo del lavoro da fare.
217
00:23:19,200 --> 00:23:21,480
Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite.
218
00:23:21,559 --> 00:23:24,640
- Cosa succede?
- Oh, non � nulla.
219
00:23:24,720 --> 00:23:28,720
- Il tuo mal di testa � peggiorato?
- Oh, no, va molto meglio, grazie.
220
00:23:55,240 --> 00:23:58,640
- Chi �?
- Oh, una che vive da queste parti.
221
00:23:58,720 --> 00:24:00,800
Come si chiama?
222
00:24:00,880 --> 00:24:03,960
- Non lo so.
- Sembrava che ti conoscesse.
223
00:24:04,039 --> 00:24:06,800
Beh, l'ho vista in paese.
224
00:24:06,880 --> 00:24:11,720
Allora finiremo questa sessione nel bosco.
Sar� pi� tranquillo li. Vieni.
225
00:24:13,000 --> 00:24:14,960
E pi� sicuro.
226
00:24:19,359 --> 00:24:22,040
E' tutto a posto, mia cara. Hai dormito per un p�.
227
00:24:22,920 --> 00:24:27,440
Hai avuto una brutta caduta. Niente di serio.
Eri solo un p� scossa, tutto qui.
228
00:24:27,519 --> 00:24:31,000
Comunque, il mio nome � Amberley.
Dr Gerald Amberley.
229
00:24:31,079 --> 00:24:34,400
- Questa � la mia casa.
- Lei � un dottore?
230
00:24:35,880 --> 00:24:38,560
Mi scuso se non ero qui quando siete arrivate.
231
00:24:38,640 --> 00:24:42,880
Sybil mi ha detto che stavi
fuggendo, come se fossi impaurita.
232
00:24:42,960 --> 00:24:45,040
Noi riteniamo che questo sia un posto molto tranquillo.
233
00:24:45,119 --> 00:24:48,680
- Oh, lo �. La casa � adorabile.
- Ma?
234
00:24:48,759 --> 00:24:51,280
Oh, pu� sembrare stupido ora...
235
00:24:51,359 --> 00:24:53,800
Beh prima doveva essere reale per te.
236
00:24:53,880 --> 00:24:56,000
Penser� che io sia matta.
237
00:24:57,160 --> 00:24:58,880
Prima c'era il lattaio..
238
00:24:58,960 --> 00:25:03,760
Stavo sonnecchiando, e lo trovai
che mi stava fissando in un modo molto strano.
239
00:25:03,839 --> 00:25:05,840
Strano, cosa vuoi dire?
240
00:25:05,920 --> 00:25:09,840
Beh, non lo so esattamente,
ma mi spavent�.
241
00:25:09,920 --> 00:25:12,240
E quindi me ne sono andata...
242
00:25:12,319 --> 00:25:16,640
- Pensai di fare una passeggiata.
- Ed accadde qualcos'altro?
243
00:25:16,720 --> 00:25:20,280
Incontrai un uomo durante il cammino.
Aveva un fucile.
244
00:25:20,359 --> 00:25:24,240
Il Colonnello Cruikshank. E' venuto vicino alla casa.
Era piuttosto spaventato.
245
00:25:24,319 --> 00:25:27,480
- Gli dispiace molto di averti spaventato.
- Oh, pensavo...
246
00:25:27,559 --> 00:25:30,520
Che loro...ti desiderassero?
247
00:25:31,599 --> 00:25:33,760
Oh, suona cos� stupido.
248
00:25:33,839 --> 00:25:36,320
Assolutamente no. E'piuttosto normale.
249
00:25:37,319 --> 00:25:41,480
Non ci trovo nulla di strano se ti hanno
fissato. Sei una bella ragazza.
250
00:25:41,559 --> 00:25:46,720
Comunque, non devi pensare che gli uomini
abbiano la prerogativa delle fantasie sessuali.
251
00:25:46,799 --> 00:25:48,960
Accade alla maggior parte delle giovani ragazze.
252
00:25:49,039 --> 00:25:52,520
Specialmente se hanno condotto delle vite piuttosto represse.
253
00:25:53,720 --> 00:25:55,680
Sei appena arrivata a Londra?
254
00:25:55,759 --> 00:25:58,360
- Si.
- Genitori piuttosto severi?
255
00:25:58,440 --> 00:26:01,200
- Non molti ragazzi?
- Il pap� non lo permetteva.
256
00:26:01,279 --> 00:26:03,640
Vedi. Un caso da manuale.
257
00:26:04,720 --> 00:26:07,680
Tu sei, quasi sicuramente, vergine.
258
00:26:09,640 --> 00:26:12,320
Si.
259
00:26:12,400 --> 00:26:14,800
Quindi lei sta dicendo che mi sono immaginata tutto?
260
00:26:14,880 --> 00:26:16,800
Oh, � solo una fase.
261
00:26:16,880 --> 00:26:18,840
Un giorno, incontrerai un giovane.
262
00:26:18,920 --> 00:26:22,680
Ti guarder� nello stesso modo che mi hai descritto
e tu non ci baderai per nulla.
263
00:26:22,759 --> 00:26:25,840
Ora, non pensarci pi�. Promesso?
264
00:26:25,920 --> 00:26:28,240
- Promesso.
- Bene.
265
00:26:30,319 --> 00:26:34,560
Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo.
266
00:26:36,119 --> 00:26:38,920
Non c'� nulla di meglio per calmare i nervi.
267
00:26:40,079 --> 00:26:42,800
Ti ha fatto bene parlare tranquillamente,
vero?
268
00:26:42,880 --> 00:26:45,440
Certo. Mi sento gi� meglio.
269
00:26:45,519 --> 00:26:49,000
Perfetto.
Ora vai e goditi il tuo bagno.
270
00:26:53,039 --> 00:26:55,000
Perfetto.
271
00:26:55,759 --> 00:26:58,080
Gira la testa. Cos�. Su la mela.
272
00:26:58,160 --> 00:27:01,280
Alza cos� la gamba.
C'� una luce stupenda.
273
00:27:01,359 --> 00:27:03,320
Guarda gi� verso di me.
274
00:27:05,000 --> 00:27:10,160
Oh, ragazzi! Se Eva fosse stata bella solo la met� di te,
nessun uomo sarebbe dov'� adesso.
275
00:27:11,480 --> 00:27:13,440
Delizioso.
276
00:27:14,599 --> 00:27:16,560
Dannazione, l'abbiamo finito.
277
00:27:20,440 --> 00:27:23,520
Penso che sia abbastanza per ora,
non credi?
278
00:27:24,359 --> 00:27:27,400
Ehi. Ti stai lagnando
per il tuo destino?
279
00:27:35,079 --> 00:27:37,920
In questo momento? No.
280
00:28:34,039 --> 00:28:35,960
Peter!
281
00:28:39,160 --> 00:28:42,800
Peter? Come sta andando?
Puoi venire un momento?
282
00:28:42,880 --> 00:28:45,240
Arrivo.
283
00:28:57,359 --> 00:28:59,320
Ci rivediamo a casa, ok?
284
00:29:20,680 --> 00:29:24,960
Ho fatto delle foto grandiose, Sybil.
Aspetta solo di vederle.
285
00:29:25,960 --> 00:29:29,280
Sei pagato per questo.
Per scattare fotografie.
286
00:29:29,359 --> 00:29:31,720
Cosa pensi, di giocare?
287
00:29:33,079 --> 00:29:37,160
Mi dispiace, Sybil. Mi sono lasciato trasportare.
Vuoi incolparmi di questo?
288
00:29:37,240 --> 00:29:40,080
Vedi di togliere le tue sporche manacce da lei.
289
00:29:40,160 --> 00:29:42,120
Avanti, Sybil.
290
00:29:43,279 --> 00:29:46,120
Mi hai pagato per un lavoro, e io l'ho fatto.
291
00:29:47,160 --> 00:29:49,600
Va bene ci siamo divertiti un p�. E allora?
292
00:29:49,680 --> 00:29:52,640
Non tollerer� altre tue intrusioni nei miei affari.
293
00:29:52,720 --> 00:29:56,200
Quindi hai posato anche tu gli occhi su di lei?
Non negarlo.
294
00:29:56,279 --> 00:29:58,880
- Sta zitto.
- Lei � una ragazza normale, sana.
295
00:29:58,960 --> 00:30:00,920
- Stai attento.
- Allora licenziami!
296
00:30:01,000 --> 00:30:03,360
Ti avverto, Peter. Se mi ostacoli...
297
00:30:03,440 --> 00:30:08,360
Eccoti. Puoi venire qui un momento?
Gradirei scambiare due parole in privato.
298
00:30:46,200 --> 00:30:49,560
Cosa guardi quella ragazza? Non � lei.
299
00:30:56,480 --> 00:30:58,600
- C'� un'altra ragazza?
- Si.
300
00:30:58,680 --> 00:31:01,240
Ma se a Gerald piace Betty,
perch� non usare lei?
301
00:31:01,319 --> 00:31:04,960
Ho scelto Christina .
Ti ho avvertito. La pagherai.
302
00:31:05,039 --> 00:31:07,320
Sybil, niente minacce.
303
00:31:08,720 --> 00:31:10,680
Quidi c'� n'� un'altra, hmm?
304
00:31:16,200 --> 00:31:18,960
Non vedo perch� debba essere stasera.
305
00:31:19,039 --> 00:31:22,000
E' tutto pronto.
Ci sar� una grande riunione.
306
00:31:22,079 --> 00:31:26,440
Inoltre � Lammas.
Io compier� il terzo rito.
307
00:31:29,400 --> 00:31:32,240
Ehi, Chris,
indovina cosa ho scoperto di sotto?
308
00:31:32,319 --> 00:31:34,720
C'� una cantina, decorata come una cappella,
309
00:31:34,799 --> 00:31:38,720
Solo che ci sono fruste, pugnali e catene.
E' terribile!
310
00:31:38,799 --> 00:31:41,440
- Una cappella di streghe?
- Credi?
311
00:31:42,319 --> 00:31:45,880
Perch� il Dottor Amberley
ne ha una in casa?
312
00:31:45,960 --> 00:31:48,160
Oh, non pu� essere. Lui � cosi carino.
313
00:31:48,240 --> 00:31:51,640
- L'hai conosciuto?
- Ho avuto dei brutti momenti oggi!
314
00:31:51,720 --> 00:31:53,760
Prima il lattaio che continuava a fissarmi.
315
00:31:53,839 --> 00:31:57,440
Poi ho trovato la cappella,
e poi c'era quel Colonello strano.
316
00:31:57,519 --> 00:32:00,720
- Il Dottor Amberley mi ha detto che era...
- Aspetta , aspetta.
317
00:32:00,799 --> 00:32:05,840
- Qualcosa ti ha colpito in testa?
- E' esattamente quello che � successo.
318
00:32:05,920 --> 00:32:08,240
Oh, lui non pu� essere uno stregone.
319
00:32:08,319 --> 00:32:12,680
Sai, non tutti vanno a cavallo
di una scopa e portano cappelli a punta.
320
00:32:12,759 --> 00:32:16,560
- Lui � un dottore.
- Certamente. Comunque, lo sapremo presto.
321
00:32:18,319 --> 00:32:23,560
- Ma i dottori sono persone rispettabili.
- Dipende cosa intendi per responsabili.
322
00:32:26,279 --> 00:32:31,040
Non preoccuparti. Andr� tutto bene.
Sono qui con te, ricordi?
323
00:32:35,759 --> 00:32:37,880
Vorrei proporre un brindisi.
324
00:32:37,960 --> 00:32:40,600
Alle due nostre incantevoli ospiti.
325
00:32:40,680 --> 00:32:43,720
Che questa sia la prima dello loro
molteplici visite a Wychwold.
326
00:32:49,480 --> 00:32:54,840
Lo spero anche io. Siete stati tutti cos� gentili. Betty
ed io abbiamo passato dei momenti meravigliosi.
327
00:32:54,920 --> 00:32:56,600
Vorrei che vi sentiate a casa.
328
00:32:56,680 --> 00:33:01,920
La nostra casa non � mai stata cos�!
E' bellissimo..,questa stanza.., ogni cosa.
329
00:33:02,000 --> 00:33:05,680
Sembra come Natale,
con le candele e il vino.
330
00:33:05,759 --> 00:33:08,720
Non Natale. Lammas.
331
00:33:11,039 --> 00:33:16,200
Si, noi celebriamo Lammas stanotte. Cosa sai
riguardo alle festivit� delle streghe?
332
00:33:16,279 --> 00:33:19,760
Non molto. Terrete la cerimonia gi� nella cappella?
333
00:33:23,400 --> 00:33:27,480
Si proprio li. Non sapevo che tu fossi andata gi�, mia cara.
334
00:33:27,559 --> 00:33:33,480
Non io. Betty. L'ha trovata
per sbaglio. Suona cos� affascinante
335
00:33:34,839 --> 00:33:38,440
Quindi � vero quello che dice Chris?
Lei � uno stregone.
336
00:33:39,799 --> 00:33:43,240
Perfettamente vero. Questo vi sconvolge?
337
00:33:43,319 --> 00:33:45,920
No. E' solo difficle da credere.
338
00:33:48,160 --> 00:33:52,120
Sarebbe stato pi� facile credere che io
fossi un cattolico od un ebreo.
339
00:33:53,039 --> 00:33:57,400
Sapete, la stregoneria � una religione.
Una delle pi� antiche.
340
00:33:57,480 --> 00:34:00,680
- Forse la pi� antica.
- Adorate il Diavolo?
341
00:34:00,759 --> 00:34:03,160
Non enfaticamente!
342
00:34:03,240 --> 00:34:08,080
La mia congrega pratica solamente la stregoneria bianca.
Cerchiamo di fare del bene con essa.
343
00:34:08,159 --> 00:34:10,120
Tipo guarire o cose simili?
344
00:34:10,199 --> 00:34:15,160
Qualcosa di simile. Su un piano pi� semplice,
noi esistiamo per l'amicizia.
345
00:34:15,239 --> 00:34:18,640
- E per dare piacere, dove possiamo.
- Certo!
346
00:34:19,719 --> 00:34:24,480
- Posso vedere la cappella?
- Certamente. Ti condurr� gi� personalmente.
347
00:34:24,559 --> 00:34:27,280
- Potrei usare il telefono?
- Si, certo.
348
00:34:34,960 --> 00:34:37,960
Beh, �...non importa. Lo posso fare dopo.
349
00:34:43,239 --> 00:34:46,000
Come si diventa una strega?
Potrei diventarlo?
350
00:34:46,079 --> 00:34:48,040
Se ne hai vero desiderio.
351
00:34:52,960 --> 00:34:54,920
Lo voglio.
352
00:35:03,159 --> 00:35:05,640
Sei molto recettiva.
353
00:35:05,719 --> 00:35:08,320
Questo vuol dire che posso essere una strega?
354
00:35:13,599 --> 00:35:16,600
Ci sono delle persone che sono nate per essere streghe.
355
00:35:16,679 --> 00:35:20,320
Nate con speciali poteri.
Tu sei una di loro.
356
00:35:30,599 --> 00:35:34,760
- Questa � la maschera del Supremo.
- Che sarebbe lei?
357
00:35:34,840 --> 00:35:39,120
No. Troverai una maschera
del Supremo in ogni congrega.
358
00:35:39,199 --> 00:35:41,600
All'inizio della cerimonia,
359
00:35:41,679 --> 00:35:46,280
la sacerdotessa o il sommo sacerdote chieder�,
chi � il Supremo?
360
00:35:46,360 --> 00:35:48,560
Io detengo questo ruolo nella congrega.
361
00:35:51,440 --> 00:35:54,680
Si racconta, che in alcune congreghe in anni passati
362
00:35:54,760 --> 00:35:59,400
lo spirito del Supremo apparve e prese sembianze umane.
363
00:35:59,480 --> 00:36:02,280
- E se succede?
- Tutti gli si devono sottomettere.
364
00:36:03,360 --> 00:36:05,560
- Si?
- Abbiamo molte cose da preparare.
365
00:36:05,639 --> 00:36:07,560
Per stanotte?
366
00:36:07,639 --> 00:36:10,280
Posso entrare?
367
00:36:10,360 --> 00:36:12,320
Oh, la prego.
368
00:36:16,519 --> 00:36:19,040
Quando sar� il momento,
sentirai la chiamata.
369
00:36:19,119 --> 00:36:21,200
- Come far� a saperlo?
- Aspetta.
370
00:36:21,280 --> 00:36:23,680
Ora dovresti andare a letto presto.
371
00:36:23,760 --> 00:36:28,240
E anche la tua giovane sorella.
Lei ha bisogno di un adeguato riposo dopo la sua caduta.
372
00:36:28,320 --> 00:36:30,880
Le preparer� una delle mie pozioni.
373
00:36:34,840 --> 00:36:36,800
Va pure.
374
00:36:41,719 --> 00:36:45,960
- Stupefacente.
- Sapevo che ne saresti stato lieto.
375
00:36:46,960 --> 00:36:51,400
- Pensi che sia intatta?
- Le vergini sono difficili da trovare.
376
00:36:52,280 --> 00:36:55,040
Io stavo pensando solamente al rituale.
377
00:36:55,119 --> 00:36:57,320
Tecnicamente, dovrebbe esserlo.
378
00:36:57,400 --> 00:37:00,840
Tecnicamente.
Gerald, stai parlando con me, ricorda.
379
00:37:00,920 --> 00:37:03,480
Conosco pi� stregoneria di quanta ne conoscerai mai tu.
380
00:37:03,559 --> 00:37:06,160
Concordo.
Sei una delle autorit� mondiali.
381
00:37:06,239 --> 00:37:09,400
Ho letto tutti i libri
che hai scritto in tema.
382
00:37:09,480 --> 00:37:13,640
Oh, tu credi, perfetto.
E hai la conoscenza.
383
00:37:13,719 --> 00:37:17,560
Ma non hai il potere,
vero Gerald?
384
00:37:17,639 --> 00:37:20,040
Sei un Sommo Sacerdote solo di nome.
385
00:37:21,000 --> 00:37:23,320
Ma tu riconosci quel potere, vero?
386
00:37:23,400 --> 00:37:27,400
Ecco perch� mi permetti di girare in questo luogo
in una congrega operativa.
387
00:37:27,480 --> 00:37:30,400
Stregoneria bianca! Guaritori!
388
00:37:30,480 --> 00:37:33,720
Io non mi immischier� nelle arti nere.
Questa congrega non lo acceter�.
389
00:37:33,800 --> 00:37:37,760
Certo. scusami, Gerald.
E' solo che Peter mi ha sconvolta.
390
00:37:37,840 --> 00:37:40,680
- Peter?
- Si, dopo Christina.
391
00:37:40,760 --> 00:37:44,800
Dimostra solo quanto lui possa essere nocivo.
Ero piuttosto sicura che lui fosse strano.
392
00:37:45,840 --> 00:37:49,120
Ma se lei � vergine, lui potrebbe
sciuparla. Per la cerimonia.
393
00:37:49,199 --> 00:37:52,160
Questo � un tuo diritto, come Sommo Sacerdote.
394
00:37:53,239 --> 00:37:56,960
Non roviner� la cerimonia.
Ma tu hai ragione sua una cosa.
395
00:37:58,880 --> 00:38:03,200
So riconoscere il potere.
Lei vuole diventare una strega.
396
00:38:05,920 --> 00:38:09,280
Oh, mio Dio!
Guarda cosa hanno fatto al mio paravento.
397
00:38:09,360 --> 00:38:12,080
Hai detto che ha lasciato un biglietto. Dov'�?
398
00:38:12,159 --> 00:38:14,240
Lo ha lasciato li.
399
00:38:14,320 --> 00:38:16,920
Oh, guarda cos'hanno fatto!
400
00:38:17,000 --> 00:38:20,320
- Ha adetto dove andava?
- No.
401
00:38:21,239 --> 00:38:23,280
''Non essere curiosa.''
402
00:38:23,360 --> 00:38:25,600
Stupide bambine!
403
00:38:25,679 --> 00:38:29,160
Betty ha detto che avrebbe chiamato e avrebbe lasciato un numero.
Lo ha fatto?
404
00:38:29,239 --> 00:38:31,200
non ancora.
405
00:38:37,119 --> 00:38:41,840
- E' qui dove ha trovato lavoro Christina?
- Non lo so . Erano molto su di giri.
406
00:38:41,920 --> 00:38:43,960
Stai uscendo ancora con quella Abby?
407
00:38:44,039 --> 00:38:47,400
Pensavo che le avessi restituito la macchina e fosse tutto finito.
408
00:38:47,480 --> 00:38:49,040
Ooh!
409
00:38:52,559 --> 00:38:56,480
- Allora?
- Allora dimmi di questo.
410
00:38:56,559 --> 00:38:59,560
- L'ho trovato nella macchina.
- La tua macchina.
411
00:39:01,320 --> 00:39:04,520
La mia macchina, la tua. Che differenza fa?
412
00:39:05,679 --> 00:39:10,040
- Andiamo alla grande, Johnny.
- Si, abbiamo un problema.
413
00:39:11,000 --> 00:39:13,560
Nessun problema.
414
00:40:57,119 --> 00:40:59,080
Ha una gran voce.
415
00:41:02,719 --> 00:41:07,560
- Conosci una certa Sybil Waite?
- Gestisce un'agenzia di modelle. Un gran giro.
416
00:41:16,440 --> 00:41:17,720
Sei sicuro?
417
00:41:17,800 --> 00:41:20,760
Tutte le modelle devono portare la cintura di castit�.
418
00:41:20,840 --> 00:41:22,880
E come loro anche lei nonostante sia una lesbica!
419
00:41:22,960 --> 00:41:26,880
Una mia amica � andata con
lei in campagna per il weekend.
420
00:41:26,960 --> 00:41:30,920
Va' a capire i misteri della vita!
421
00:43:31,000 --> 00:43:33,480
Pronto? Ciao, sono Johnny.
422
00:43:33,559 --> 00:43:35,560
Si, so che � tardi.
423
00:43:35,639 --> 00:43:37,360
No, ritorno in citt�.
424
00:43:37,440 --> 00:43:39,720
Ascolta, Betty ha chiamato?
425
00:43:40,760 --> 00:43:42,520
No, torna a dormire.
426
00:51:10,920 --> 00:51:12,880
Che favolosa mattina.
427
00:51:14,719 --> 00:51:17,080
- Che c'�?
- Nulla.
428
00:51:18,039 --> 00:51:20,600
- Hai chiamato Johnny?
- No.
429
00:51:22,360 --> 00:51:24,640
Ho sentito che chiedevi a Sybil se potevi usare il telefono .
430
00:51:24,719 --> 00:51:27,040
- Si?
- L'ho visto.
431
00:51:27,119 --> 00:51:29,080
Tu non volevi.
432
00:51:30,480 --> 00:51:33,960
Io non ho mai detto una parola.
Sai che puoi fare quello che vuoi.
433
00:51:34,920 --> 00:51:37,160
So che non hai detto nulla.
434
00:51:38,599 --> 00:51:41,360
Ma ho avuto la sensazione che tu non volessi.
435
00:51:41,440 --> 00:51:45,400
- Hai sempre delle strane sensazioni.
- Solo con te, Chris.
436
00:51:45,480 --> 00:51:48,000
Oh, c'� Peter. Ci vediamo dopo.
437
00:52:16,000 --> 00:52:20,680
E' solo un rituale. Non vuol dire nulla.
Ora sono una strega.
438
00:52:20,760 --> 00:52:22,760
Ora sono soddisfatta.
439
00:52:22,840 --> 00:52:26,360
Chris, sono preoccupato. Tu non sai
in cosa ti sei coinvolta.
440
00:52:26,440 --> 00:52:30,640
- Io ti avrei dovuta avvertire. Ho tentato.
- Non avrebbe fatto differenza.
441
00:52:30,719 --> 00:52:34,280
Ho avuto a che fare a lungo con questi
affari di stregoneria perch� mi faceva comodo.
442
00:52:34,360 --> 00:52:38,880
E perch� Sybil me lo chiedeva.
Beh, lei me ne ha dato l'opportunit�.
443
00:52:40,320 --> 00:52:43,320
Il compito principale di Sybil
� procurare le ragazze per la congrega.
444
00:52:43,400 --> 00:52:47,760
E che problema c'�? La stregoneria pu�
essere un gran potere per fare del bene.
445
00:52:47,840 --> 00:52:51,400
Me lo ha detto Gerald . Se un dottore ci crede ,
deve esserci un fondo di verit�.
446
00:52:51,480 --> 00:52:54,840
Non � proprio un dottore.
Solo un dottore in letteratura.
447
00:52:54,920 --> 00:52:57,560
Allora non dirlo a Betty .
448
00:52:57,639 --> 00:53:01,760
Sei determianto ad ostacolarmi.
Che sar� mai?
449
00:53:01,840 --> 00:53:05,520
Lui � un meraviglioso stregone.
E non c'� pericolo nell' avere a che fare con Sybil.
450
00:53:05,599 --> 00:53:08,600
Lei mi ha avvertito,
se ti avessi toccata di nuovo...
451
00:53:10,199 --> 00:53:13,720
So che questo � assurdo, ma
non mi sono mai sentito cos� prima d'ora.
452
00:53:14,800 --> 00:53:16,360
Chris...
453
00:53:16,440 --> 00:53:18,920
Perch� lei dovrebbe minacciarti?
454
00:53:19,000 --> 00:53:20,880
E' gelosa.
455
00:53:20,960 --> 00:53:23,120
Ti vuole per lei.
456
00:53:23,199 --> 00:53:24,960
Stupido.
457
00:53:25,039 --> 00:53:29,120
- Le ho detto che tu non sei come lei.
- Spero proprio di no
458
00:53:29,199 --> 00:53:33,880
Quindi tu non credi che lei abbia
il potere di lanciarmi un incantesimo?
459
00:53:34,800 --> 00:53:37,800
Non lo so.
460
00:53:37,880 --> 00:53:41,320
Ma forse potrei lanciarti anche io un incantesimo. Molto pi� forte.
461
00:53:50,440 --> 00:53:52,920
Se intendi che Peter mi fa delle avances, si.
462
00:53:53,000 --> 00:53:54,840
Ma sono capace di cavarmela da sola.
463
00:53:54,920 --> 00:53:59,080
- Gli ho solo detto di lasciarti in pace.
- Non devi occuparti della mia vita.
464
00:53:59,159 --> 00:54:02,000
Mi preoccuperei di pi�
se i ragazzi non mi guardassero.
465
00:54:02,079 --> 00:54:04,400
Ad ogni modo, lui � cos� giovane.
466
00:54:08,840 --> 00:54:10,640
Farai molta strada, Christina.
467
00:54:10,719 --> 00:54:13,680
Con me dietro di te,
non ho alcun dubbio.
468
00:54:13,760 --> 00:54:16,840
Se solo avr� la met� del tuo successo,
sar� felicissima.
469
00:54:16,920 --> 00:54:19,680
Ti ha aiutato, diventare una strega?
470
00:54:20,920 --> 00:54:25,360
L'intera industria pubblicitaria
� stregoneria, tesoro.
471
00:54:26,159 --> 00:54:29,400
Il caro vecchio pubblico
ne � permanentemente affascinato.
472
00:54:30,679 --> 00:54:32,720
Non ci avevo mai pensato.
473
00:54:33,960 --> 00:54:38,160
Ed ora che siamo insieme, tu ed io,
loro farebbero bene a fare attenzione.
474
00:54:40,239 --> 00:54:42,720
Saremo una grande coppia.
475
00:55:00,639 --> 00:55:02,960
Sono giusto per Wychwold?
476
00:55:03,039 --> 00:55:05,800
- Si, vada dritto e poi giri.
- Grazie.
477
00:55:26,679 --> 00:55:28,480
Ti sto disturbando?
478
00:55:28,559 --> 00:55:31,320
No per nulla, mia cara. Ti stavo aspettando.
479
00:55:32,159 --> 00:55:34,480
Come vedi, ho ordinato il caff� per due.
480
00:55:41,960 --> 00:55:44,680
- Me lo versi?
- Si, certo.
481
00:55:45,960 --> 00:55:47,680
Suoni magnificamente.
482
00:55:47,760 --> 00:55:51,480
Sei molto gentile,
ma non suono molto in questi giorni.
483
00:55:57,199 --> 00:55:59,160
Senza zucchero, grazie.
484
00:56:02,239 --> 00:56:05,080
Peter e Sybil
stanno creando un nuovo gruppo.
485
00:56:06,280 --> 00:56:09,240
Volevo parlartene. E ringraziarti.
486
00:56:12,639 --> 00:56:14,600
Vieni e siediti vicino a me.
487
00:56:18,559 --> 00:56:20,320
E' stato voluto.
488
00:56:20,400 --> 00:56:23,200
- Il nostro incontro.
- L'ho sentito anche io.
489
00:56:23,280 --> 00:56:26,480
In questi ultimi giorni,
ho dovuto fare molte cose,
490
00:56:26,559 --> 00:56:28,320
e tutte mi hanno condotto qui.
491
00:56:28,400 --> 00:56:32,480
Tu hai un gran dono, Christina,
un grande potere. Devi usarlo bene.
492
00:56:32,559 --> 00:56:35,280
- Mi insegnerai?
- Tutto quello che so.
493
00:56:36,679 --> 00:56:38,640
Voglio farti vedere una cosa.
494
00:56:50,119 --> 00:56:52,600
Devi aver studiato la stregonieria per anni.
495
00:56:52,679 --> 00:56:55,520
Si, il primo interesse nacque
all'universit�.
496
00:56:55,599 --> 00:57:00,120
Ci sono cos� molte teorie.
Ci vuole molto tempo per ottenere la verit�.
497
00:57:01,320 --> 00:57:03,400
Per iniziare, puoi leggere questo.
498
00:57:03,480 --> 00:57:05,520
Un libro nero. Magia nera?
499
00:57:05,599 --> 00:57:07,880
Non toccare quello.
500
00:57:08,920 --> 00:57:11,280
Credi che ci sia qualcosa di pericoloso li?
501
00:57:11,360 --> 00:57:13,840
Indubbiamente.
502
00:57:13,920 --> 00:57:16,600
Sybil prende i suoi incantesimi da quel libro?
503
00:57:17,360 --> 00:57:20,920
- Sybil? Quali incantesimi?
- Non so esattamente.
504
00:57:21,000 --> 00:57:24,200
- Ma Peter crede che lei possa averne usato uno contro di lui.
- Perch�?
505
00:57:24,280 --> 00:57:26,640
Si � sentito improvvisamente male.
506
00:57:26,719 --> 00:57:29,080
Oh, forse lo ha immaginato.
507
00:57:31,000 --> 00:57:32,960
Si, penso anche io.
508
00:57:34,800 --> 00:57:37,280
Potrei diventare una Grande Sacerdotessa?
509
00:57:37,360 --> 00:57:41,280
Certamente, quando inizierai un'altra persona.
510
00:57:43,960 --> 00:57:47,280
Non vedo ragione perch� tu non possa
creare una congrega un giorno.
511
00:57:47,360 --> 00:57:49,320
Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote.
512
00:57:50,599 --> 00:57:52,560
Si, si, dovresti farlo.
513
00:57:53,599 --> 00:57:56,960
Cosa ne pensi di tua sorella?
E' interessata ad entrare?
514
00:57:57,039 --> 00:57:59,480
- Lei si spaventa a morte per queste cose.
- Che peccato.
515
00:57:59,559 --> 00:58:03,440
Sento che noi potremmo fare molto per lei.
Liberarla da se stessa.
516
00:58:03,519 --> 00:58:06,880
Si. Forse potrei iniziare lei.
517
00:58:08,679 --> 00:58:10,640
Si, forse potresti.
518
00:58:15,760 --> 00:58:19,600
Certo, Sybil � la Gran sacerdotessa.
Per il momento.
519
00:59:35,800 --> 00:59:38,760
Forse tu sei una strega e non lo sai.
520
00:59:38,840 --> 00:59:42,200
- Forse.
- Preparemi una pozione d'amore per Johnny.
521
00:59:45,760 --> 00:59:48,080
Non aver paura.
522
00:59:48,159 --> 00:59:50,280
Sta arrivando.
523
00:59:50,360 --> 00:59:53,520
Come fai a saperlo?
Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu?
524
00:59:55,480 --> 00:59:56,840
Chris!
525
00:59:56,920 --> 00:59:59,200
Sei bella anche vestita.
526
00:59:59,280 --> 01:00:01,000
- Chi?
- Tu.
527
01:00:01,079 --> 01:00:05,160
- Che ti serve?
- Hai posato per la mia agenzia.
528
01:00:05,239 --> 01:00:07,400
- Dov'� ?
- Chi ?
529
01:00:07,480 --> 01:00:10,560
- Sybil. Mi sono perso.
- E' la prima volta che vieni qui ?
530
01:00:10,639 --> 01:00:15,080
- E anche l'ultima, se � cos� difficile da trovare.
- Non dire questo. Ti piacer�.
531
01:00:15,159 --> 01:00:19,960
Dista circa un miglio. Gira a sinistra e scendi per il
sentiero vicino alla croce.
532
01:00:20,039 --> 01:00:24,600
- Uh-huh. Grazie.
- Ci vediamo dopo.
533
01:00:25,920 --> 01:00:29,840
Promettimi che non te ne andrai stanotte,
anche se Johnny vuole portarti via.
534
01:00:29,920 --> 01:00:33,080
Puoi stare con lui tutto il giorno,
ma non andartene stanotte.
535
01:00:33,159 --> 01:00:36,320
- Non sto chiedendo molto vero?
- No di certo, ma perch�?
536
01:00:37,760 --> 01:00:40,280
Lo sapevi che stava arrivando!
537
01:00:40,360 --> 01:00:42,400
Lo prometti?
538
01:00:42,480 --> 01:00:44,960
- Ho bisogno del tuo aiuto.
- Promesso.
539
01:00:53,440 --> 01:00:56,360
Hai avuto qualche problema a trovare la casa?
540
01:01:01,800 --> 01:01:05,000
Hai avuto qualche problema a trovare la casa?
541
01:01:05,079 --> 01:01:07,640
Si, puoi dirlo.
542
01:01:12,400 --> 01:01:16,160
- E' molto lontano da Londra.
- Si, infatti.
543
01:01:17,679 --> 01:01:20,760
Cos'hai da sorridere?
Cosa c'� di divertente?
544
01:01:20,840 --> 01:01:22,800
Nulla di divertente.
545
01:01:24,880 --> 01:01:27,880
Ma � bello sapere che hai fatto
tutta questa strada per vedermi.
546
01:01:27,960 --> 01:01:29,920
Davvero?
547
01:01:31,280 --> 01:01:34,600
Se fosse per Christine,
potrei capirlo.
548
01:01:34,679 --> 01:01:36,720
Ascolta, io sono venuto per te.
549
01:02:42,519 --> 01:02:45,320
Avanti, prendi le tue cose e andiamo.
550
01:02:45,400 --> 01:02:48,000
Non posso. l'ho promesso a Chris.
551
01:02:49,280 --> 01:02:51,240
Perch�?
552
01:02:51,320 --> 01:02:54,000
Non so. Ho solo detto che resto.
553
01:02:54,079 --> 01:02:56,240
Voglio portati via da qui.
554
01:02:56,320 --> 01:02:59,320
Non mi piace questo posto.
Non mi piacciono queste persone.
555
01:02:59,400 --> 01:03:02,800
- Cosa vuoi dire?
- Questa Sybil Waite. E' dell' altra sponda.
556
01:03:02,880 --> 01:03:05,880
- Cosa?
- Le piacciono le ragazze.
557
01:03:05,960 --> 01:03:09,360
Non io. Forse Chris.
Forse � per questo che vuole che io resti.
558
01:03:09,440 --> 01:03:13,120
- Non giocare bambina!
- Se lei vuole che io resti, io rimango.
559
01:03:13,199 --> 01:03:16,040
- Non creare discussioni. Lei � mia sorella!
- Noi non stiamo discutendo.
560
01:03:16,119 --> 01:03:20,840
- Se preferisci stare con Christine che con...
- Non � questo. Lei potrebbe aver bisogno di aiuto.
561
01:03:20,920 --> 01:03:23,160
Lei pu� cavarsela da sola.
562
01:03:23,239 --> 01:03:25,720
Lei sa quello che fa.
563
01:03:25,800 --> 01:03:27,960
Non voglio che tu ti mischi a questo.
564
01:03:41,000 --> 01:03:43,680
Betty, cosa succede?
565
01:03:46,679 --> 01:03:48,960
Ascolta, vieni con me o no?
566
01:03:50,559 --> 01:03:52,720
Non posso. L'ho promesso a Christine.
567
01:03:55,400 --> 01:03:57,360
Betty!
568
01:04:02,800 --> 01:04:05,360
Ehi, Christine, l'obbiettivo � qui.
569
01:04:06,199 --> 01:04:08,160
Ancora una.
570
01:04:10,840 --> 01:04:14,040
Farei meglio a segnarle prima che io mi confonda.
571
01:04:14,119 --> 01:04:16,080
Ho fatto alcune buone foto.
572
01:04:16,159 --> 01:04:19,880
Bene. Per quanto ne avrai ancora?
573
01:04:19,960 --> 01:04:23,600
Oh, altri tre o quattro rullini.
Nel bosco dopo, ok?
574
01:04:23,679 --> 01:04:25,640
Buona idea.
575
01:04:29,480 --> 01:04:32,800
- Allora, come va il tuo primo lavoro?
- Bene.
576
01:04:33,840 --> 01:04:35,960
Sono molto orgogliosa di te, mia cara.
577
01:04:37,000 --> 01:04:38,960
Christine!
578
01:04:39,039 --> 01:04:41,800
Peter ha detto che sarebbe tornato subito.
579
01:04:41,880 --> 01:04:44,520
Noi non dobbiamo aver paura di lui, no?
580
01:04:47,079 --> 01:04:50,000
Gerald vuole tenere un altro Sabba stanotte.
581
01:04:50,079 --> 01:04:51,880
Si, me lo ha detto.
582
01:04:51,960 --> 01:04:54,360
Vuole iniziare Betty.
583
01:04:54,440 --> 01:04:56,160
No.
584
01:04:56,239 --> 01:04:58,480
Potresti persuaderla. Facilmente.
585
01:04:59,280 --> 01:05:02,000
Non avrete Betty. Lei non � pronta.
586
01:05:02,079 --> 01:05:04,040
Tu sembri non capire.
587
01:05:04,119 --> 01:05:07,480
Una volta entrati nella congraga,
devi attenerti alle sue regole.
588
01:05:07,559 --> 01:05:11,400
E la prima regola � l'obbedienza
alla tua Suprema Sacerdotessa.
589
01:05:13,000 --> 01:05:15,200
Betty verr� iniziata stanotte.
590
01:06:55,440 --> 01:06:57,400
Sybil!
591
01:06:58,559 --> 01:07:00,960
Cosa ti succede?
592
01:07:01,039 --> 01:07:03,000
Oh, scusa, Gerald.
593
01:07:03,079 --> 01:07:05,760
Non so cosa mi sia successo.
594
01:07:05,840 --> 01:07:09,000
Ho provato improvvisaente un dolore terribile alla mia testa.
595
01:07:09,079 --> 01:07:12,080
- Annuller� stasera?
- No, andr� tutto bene.
596
01:07:12,159 --> 01:07:14,920
Ma penso che andr� a distendermi per un p� di tempo.
597
01:07:38,079 --> 01:07:40,360
Non ti ho spaventata, vero?
598
01:07:40,440 --> 01:07:43,000
Scusa. Non volevo.
599
01:07:43,840 --> 01:07:46,880
Sei cos� pallida.
Perch� non ti distendi un p�?
600
01:07:46,960 --> 01:07:50,360
- Sto bene.
- Sei preoccupata per la cerimonia.
601
01:07:50,440 --> 01:07:53,040
Perch� non mi permetti di aiutarti?
Dimmi che devo fare.
602
01:07:53,119 --> 01:07:55,520
No, sono io la suprema sacerdotessa.
603
01:07:55,599 --> 01:07:59,520
Certo. Ma non c'� ragione
di distruggersi per un Sabba.
604
01:07:59,599 --> 01:08:03,400
Christina, perch� mi stai combattendo?
605
01:08:04,239 --> 01:08:06,040
Questo � ridicolo.
606
01:08:06,119 --> 01:08:08,960
Non... Non farlo.
607
01:08:09,039 --> 01:08:11,000
Certo che no.
608
01:08:12,519 --> 01:08:15,800
Io sar� al Sabba stasera.
609
01:08:15,880 --> 01:08:17,840
Certo.
610
01:08:21,560 --> 01:08:23,520
Chiamami se ti serve qualcosa.
611
01:08:33,159 --> 01:08:35,920
Non mi interessa.
Tu sai cosa provo per lui.
612
01:08:36,000 --> 01:08:39,080
Quanto credi di poter andare lontano per farlo tornare?
613
01:08:39,159 --> 01:08:42,280
- Far� di tutto.
- Diventare una strega?
614
01:08:42,359 --> 01:08:44,640
No. non potrei.
615
01:08:49,720 --> 01:08:53,600
Non guardarmi cosi, Chris.
lo sai che non mi piace.
616
01:08:55,760 --> 01:08:57,720
Cosa devo fare?
617
01:09:00,800 --> 01:09:02,760
Ti fidi di me?
618
01:09:04,680 --> 01:09:08,280
Non te ne pentirai.
Fai solo quel che ti dico e lo farai tornare.
619
01:09:09,279 --> 01:09:12,800
''Indietro...indietro...indietro.''
620
01:09:12,880 --> 01:09:17,160
''Indietro, indietro, indietro, indietro...''
621
01:09:27,920 --> 01:09:32,880
- Come sta?
- Molto meglio. Vuole essere iniziata.
622
01:09:34,880 --> 01:09:38,280
Credo che tu debba farle una delle tue pozioni.
623
01:09:39,479 --> 01:09:41,440
Betty � il mio sacrificio.
624
01:09:46,039 --> 01:09:48,000
Sybil lo sa?
625
01:10:14,880 --> 01:10:17,120
Ti stavo aspettando.
626
01:10:21,920 --> 01:10:26,720
Ah si? Ho delle notizie per te.
Ora porter� via Betty da qui.
627
01:10:26,800 --> 01:10:30,680
Ci hai gi� provato e, lei non
ha voluto. Perch� dovrebbe volerlo ora?
628
01:10:30,760 --> 01:10:34,560
Tu puoi farle fare tutto quello che vuoi,
vero? Ma questo finir�.
629
01:10:34,640 --> 01:10:37,000
Porter� con me Betty stanotte.
630
01:10:37,079 --> 01:10:40,200
Quindi tu credi di essere la persona pi� giusta per lei?
631
01:10:40,279 --> 01:10:42,840
Un povero piccolo puttaniere,
che vive alle spalle di Abby Darke.
632
01:10:42,920 --> 01:10:46,960
Come hai detto, posso far fare a Betty
quello che voglio.
633
01:10:47,039 --> 01:10:48,920
Fai quello che ti chiedo e io la far� andare.
634
01:10:49,000 --> 01:10:51,560
- Voglio vederla.
- Johnny!
635
01:10:57,039 --> 01:10:59,600
Tu farai quello che ti chieder�, vero?
636
01:18:49,199 --> 01:18:51,160
Stai bene?
637
01:18:54,760 --> 01:18:58,200
Betty, ho dovuto farlo, se no
Chris non mi avrebbe fatto avvicinare a te.
638
01:18:58,279 --> 01:19:00,240
So badare a me stessa.
639
01:19:02,399 --> 01:19:04,360
Da ora in poi, si.
640
01:19:07,640 --> 01:19:09,600
Chris pu� andare all'inferno.
641
01:19:10,800 --> 01:19:14,760
- Johnny, � stato...
- Non � successo nulla.
642
01:19:15,880 --> 01:19:19,080
Non ho voluto farlo. Non cosi.
643
01:19:22,560 --> 01:19:24,520
Ora lo far�.
644
01:21:23,960 --> 01:21:25,920
No!
645
01:21:45,520 --> 01:21:47,480
No. No!
646
01:21:48,279 --> 01:21:50,440
Ti prego!
647
01:21:50,520 --> 01:21:53,240
Lasciami andare, ti prego!
648
01:21:53,319 --> 01:21:55,400
Christina!
649
01:21:55,479 --> 01:21:57,200
Non farlo!
650
01:21:57,279 --> 01:21:59,640
Christina!
651
01:23:35,960 --> 01:23:37,920
53298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.