All language subtitles for (1970)VirginWitch[ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,840 --> 00:01:10,560 Non capisco perch� non potevamo partire domani mattina. 2 00:01:10,640 --> 00:01:12,360 Potevi fare a meno di venire. 3 00:01:12,439 --> 00:01:16,440 Ora � troppo tardi. Pap� avr� gi� trovato il biglietto della nostra fuga. 4 00:01:24,319 --> 00:01:25,880 Londra? 5 00:01:28,680 --> 00:01:30,640 Siete scappate di casa? 6 00:01:32,079 --> 00:01:35,560 Chris sta per diventare una modella. Ha passato una selezione. 7 00:01:35,640 --> 00:01:37,920 E' un giro pericoloso. 8 00:01:38,000 --> 00:01:41,200 Non mischiatevi a quei fotografi di strada, 9 00:01:41,280 --> 00:01:45,080 quelli che mettono gli annunci per strada anche se vi prometteranno il mondo. 10 00:01:45,159 --> 00:01:49,120 Posso aiutarvi a trovare un posto dove stare. Ho un amico che affitta camere. 11 00:01:49,200 --> 00:01:51,160 Fermati! 12 00:01:52,239 --> 00:01:55,160 Non avevo visto niente. Devi proprio vedere nel buio. 13 00:01:55,239 --> 00:01:57,200 Lei pu�. 14 00:02:00,760 --> 00:02:04,320 - Tu devi viaggiare molto. - Vado spesso in giro. 15 00:02:05,120 --> 00:02:08,520 Che bel braccialetto. ''Da Abby.'' 16 00:02:09,680 --> 00:02:13,280 - E' un regalo di compleanno. - Abby. Che nome buffo. 17 00:02:13,360 --> 00:02:17,360 - Abby Darke. - La cantante? E' la tua ragazza? 18 00:02:20,759 --> 00:02:23,840 Siamo fortunate, la madre di Johonny aveva delle stanze libere. 19 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 - Stai scherzando. - Penso sia una buona soluzione. 20 00:02:29,479 --> 00:02:32,400 Ok. Date le circostanze. 21 00:02:32,479 --> 00:02:37,200 Se non fosse stato per Johnny avremmo sicuramente camminato tutto il giorno con i piedi gonfi. 22 00:02:37,280 --> 00:02:40,880 - Ti sei innamorata di lui. - Non essere ridicola! Neanche lo conosco. 23 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Comunque, anche se fosse? E' stato molto gentile. 24 00:02:43,639 --> 00:02:46,240 Stai attenta. E' un tipo scaltro. 25 00:02:46,319 --> 00:02:48,480 - E' ricordati di Abby. - Christine! 26 00:02:48,560 --> 00:02:53,600 Oh, andiamo. Se perdiamo tutto il giorno a discutere di Johnny, non saremo mai pronte. 27 00:02:53,680 --> 00:02:55,640 Quindi ora cambiamoci. 28 00:02:58,719 --> 00:03:00,760 Oh, guarda. Non � stupendo? 29 00:03:00,840 --> 00:03:02,520 Un p� vecchio, no? 30 00:03:02,599 --> 00:03:04,920 Certo, sgualdrinella. E' antico. 31 00:03:21,120 --> 00:03:23,800 ''Signora offre letto e colazione'' 32 00:03:25,680 --> 00:03:28,360 ''Dedita alla punizione.... Miss Turner.'' 33 00:03:28,439 --> 00:03:30,680 ''Micina in vendita. Chiedere di Kitty.'' 34 00:03:32,879 --> 00:03:38,080 ''Modella. Bella presenza. Fotografia.'' Si, ci avrei scommesso! 35 00:03:38,159 --> 00:03:40,960 Sono esattamente quelli contro i quali Johnny ci ha messo in guardia. 36 00:03:41,039 --> 00:03:43,560 Lo so. Tu vai all'uffico di cambio. 37 00:03:43,639 --> 00:03:47,200 - E tu? - Ci rivedremo in stanza. Vai. 38 00:03:50,840 --> 00:03:52,800 Oh, vai. 39 00:04:04,400 --> 00:04:07,720 ''Sybil Waite. Maga delle fotografie di moda.'' 40 00:04:07,800 --> 00:04:10,720 ''Miss Waite ha scoperto 41 00:04:10,800 --> 00:04:14,760 ''alcune tra le nostre pi� famose e stupende modelle.'' 42 00:04:50,279 --> 00:04:52,040 Vuoi diventare una modella? 43 00:04:52,120 --> 00:04:55,880 Si. So che non � semplice ma ho messo da parte abbastanza soldi per un corso. 44 00:04:55,959 --> 00:04:57,840 Pu� consigliarmi a chi rivolgermi? 45 00:04:57,920 --> 00:05:01,680 Di questi tempi, credi che un lavoro saltuario di fotografia ti pagherebbe di che vivere? 46 00:05:01,759 --> 00:05:04,840 - Se � possibile. - Forse. Forse no. 47 00:05:06,040 --> 00:05:09,000 Sei attraente. E dovresti anche essere fotogenica. 48 00:05:09,079 --> 00:05:11,600 - Come ti chiami? - Christine Lane. 49 00:05:11,680 --> 00:05:13,080 Christina. 50 00:05:13,160 --> 00:05:15,240 No, non Christina. Christine. 51 00:05:16,720 --> 00:05:21,160 - Christina, sono sicura. - Oh, credo che suoni meglio. 52 00:05:23,439 --> 00:05:25,840 Sei disposta a fare nudo? 53 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 C'� una grande domanda di questi tempi. 54 00:05:31,879 --> 00:05:35,280 Riesco a vendere qualsiasi prodotto con il nudo. Incredibile, vero? 55 00:05:35,360 --> 00:05:39,480 - E' pi� facile trovare lavoro cosi? - Per iniziare. Si. 56 00:05:40,639 --> 00:05:42,600 Tutti lo fanno. 57 00:05:42,680 --> 00:05:47,440 Bene, meglio dare un'occhiata alla tua figura. Puoi spogliarti li. 58 00:05:58,439 --> 00:06:02,000 - Hai qualche fotografia con te? - No mi dispiace. 59 00:06:06,879 --> 00:06:09,120 Ne avrai bisogno. 60 00:06:09,199 --> 00:06:11,800 Dir� ad uno dei miei ragazzi di fartene un p� per pochi soldi. 61 00:06:11,879 --> 00:06:14,040 Grazie. 62 00:06:37,399 --> 00:06:39,560 Si, sei proprio bella. 63 00:06:43,360 --> 00:06:47,160 Meglio prendere alcune misure. Solo per la registrazione. 64 00:06:54,720 --> 00:06:56,680 Trentasei. 65 00:06:57,519 --> 00:06:59,080 Giusto. 66 00:06:59,160 --> 00:07:03,040 Saresti sorpresa di come molte persone sono imprecise con loro stesse. 67 00:07:03,120 --> 00:07:05,080 Io controllo sempre personalmente. 68 00:07:07,959 --> 00:07:09,640 Ventiquattro. 69 00:07:20,800 --> 00:07:23,480 Lei crede veramente che possa andare bene? 70 00:07:23,560 --> 00:07:28,240 Non vedo perch� no. Finch� sarai disposta a farti guidare da me. 71 00:07:28,319 --> 00:07:30,280 Certamente. 72 00:07:32,959 --> 00:07:35,560 Credevo fossi pi� grossa, sai? 73 00:07:35,639 --> 00:07:39,560 E' meglio che mi segni queste misure prima che me le dimentichi. 74 00:07:39,639 --> 00:07:41,600 Puoi rivestirti ora. 75 00:07:57,879 --> 00:07:59,920 Pronto. 76 00:08:00,000 --> 00:08:02,240 Peter, si! 77 00:08:02,319 --> 00:08:06,520 Domani? Stai scherzando Sono fuori di senno? 78 00:08:06,600 --> 00:08:09,920 Dove trovo la ragazza giusta? Sono tutte occupate. 79 00:08:10,720 --> 00:08:13,920 Va bene, si. Cercher� di fare del mio meglio. 80 00:08:15,319 --> 00:08:17,200 Si, potremmo andare a Wychwold. 81 00:08:17,279 --> 00:08:21,600 Richiamami e ti dir� cosa sono riuscita a trovare. 82 00:08:23,160 --> 00:08:25,680 Certe persone si aspettano solo miracoli. 83 00:08:25,759 --> 00:08:29,400 Miss Waite, non ho potuto non sentire. Potrei avere io il lavoro? 84 00:08:29,480 --> 00:08:34,680 Ragazza mia, questo � un lavoro importante, uno dei nostri pi� grandi clienti. 85 00:08:34,759 --> 00:08:38,520 Non importa quanto sia duro il lavoro. Imparo velocemente. 86 00:08:38,600 --> 00:08:42,040 Si sicuramente. No, �... 87 00:08:42,960 --> 00:08:45,720 - Il rischio � troppo grande. - Non la deluder�. 88 00:08:46,679 --> 00:08:49,840 Vorrebbe dire lavorare durante il fine settimana, in campagna 89 00:08:49,919 --> 00:08:53,680 - Non importa. - Un amico ha una deliziosa casa in campagna. 90 00:08:53,759 --> 00:08:58,280 - Posso avere il lavoro? - Ci penser� su. 91 00:08:58,360 --> 00:09:00,480 Non se ne pentir�. 92 00:09:01,519 --> 00:09:03,680 - No, Johnny. - Perch�? 93 00:09:03,759 --> 00:09:07,440 - Non farmi credere che non vuoi. - Ma non ci conosciamo neanche. 94 00:09:07,519 --> 00:09:11,800 Ne ho conosciute di ragazze in questi anni ma mai cos� fantastiche come te. 95 00:09:11,879 --> 00:09:16,320 - E Abby? - Lascia stare Abby. Siamo amici, solo questo. 96 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Ehi, stai tremando. 97 00:09:24,360 --> 00:09:28,200 Sei.. Sei proprio un ' Innocente Principessina , vero? 98 00:09:29,840 --> 00:09:31,920 Non sei arrabbiato con me? 99 00:09:32,000 --> 00:09:33,960 Ma che dici, stupidina? 100 00:09:36,720 --> 00:09:39,400 Ehi, avanti. Cosa succede? 101 00:09:40,519 --> 00:09:43,000 Sai qual'� il tuo problema? Sei molto stanca. 102 00:09:43,080 --> 00:09:48,000 Hai viaggiato tutta la notte. Hai avuto una dura giornata in giro cercando lavoro. 103 00:09:49,000 --> 00:09:51,760 Adesso, basta, OK? 104 00:09:53,279 --> 00:09:57,000 Andr� tutto bene . Ecco. 105 00:10:01,279 --> 00:10:03,240 Meglio? 106 00:10:17,159 --> 00:10:19,400 Dove sei stata tutto questo tempo? 107 00:10:19,480 --> 00:10:22,960 - In giro. - Trovato lavoro? 108 00:10:23,039 --> 00:10:26,400 - Penso di si. - Per l'amor di Dio, raccontaci. 109 00:10:26,480 --> 00:10:28,640 No, non fino a che non sono sicura. 110 00:10:28,720 --> 00:10:33,160 Beh, mi lasci sulle spine, devo partire per Manchester. 111 00:10:33,919 --> 00:10:37,280 E non torner� da Manchester fino a sabato sera. 112 00:10:37,360 --> 00:10:40,840 Sono libero domenica, perch� non andiamo a fare un giro? Tutti insieme. 113 00:10:40,919 --> 00:10:45,480 - Stupendo. - Non so. Forse dovr� lavorare. 114 00:10:48,080 --> 00:10:51,320 - Di domenica? - Tutto il weekend, se mi danno il lavoro. 115 00:10:51,399 --> 00:10:56,240 Non devi decidere ora. Se sei impegnata, andremo io e Betty da soli. 116 00:10:56,320 --> 00:10:58,280 Riguardati. 117 00:11:00,799 --> 00:11:03,280 Ciao. 118 00:11:04,720 --> 00:11:07,280 Christine! 119 00:11:07,360 --> 00:11:09,920 - Che lavoro �? - Modella. 120 00:11:10,000 --> 00:11:12,200 Mi sono trovata nel posto giusto al momento giusto. 121 00:11:12,279 --> 00:11:15,840 - Hai trovato l'indirizzo negli annunci in strada? - No di certo. 122 00:11:15,919 --> 00:11:19,320 Mi suona un p� strano, valorare tutto il weekend. 123 00:11:21,559 --> 00:11:26,160 Sybil Waite. Abbiamo preso una casa in campagna , per tutto il weekend. 124 00:11:26,240 --> 00:11:29,880 - Christine! - Cominci ad essere come pap�. 125 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Vieni con me se sei cos� preoccupata. 126 00:11:32,039 --> 00:11:34,520 Credi che possa? E Johnny? 127 00:11:34,600 --> 00:11:38,280 Digli di venire a prenderti. Lui voleva andare in campagna. 128 00:11:38,360 --> 00:11:40,320 Forse neanche avrai questo lavoro. 129 00:11:43,240 --> 00:11:45,200 Ho un presentimento, lo avr�. 130 00:11:47,080 --> 00:11:49,800 Siamo fortunate. Non c'� molto traffico oggi. 131 00:11:49,879 --> 00:11:51,760 Adoro il fiume. 132 00:11:54,120 --> 00:11:57,400 - Spero non si sia dispiaciuta se sono venuta. - Certamente no, Betty. 133 00:11:57,480 --> 00:11:59,960 Sarai lo "chaperone" di Christina. 134 00:12:10,200 --> 00:12:13,880 Farai strada, Christina. Non perdere la testa. 135 00:12:13,960 --> 00:12:17,720 - Certo che no. - Molte ragazze sprecano le loro opportunit�. 136 00:12:17,799 --> 00:12:20,720 Un piccolo successo e credono di sapere tutto. 137 00:12:20,799 --> 00:12:24,840 - Io non sono cos�, Miss Waite. - Sybil. Chiamami pure Sybil. 138 00:12:35,039 --> 00:12:39,000 Questo � Wychwold. Guardate li, c'� un vecchio anello delle streghe. 139 00:12:39,080 --> 00:12:41,040 Un anello delle streghe? 140 00:12:41,960 --> 00:12:45,600 Alcune parti del paese sono piuttosto antiche. 141 00:12:49,120 --> 00:12:51,080 Ci siamo. 142 00:13:05,960 --> 00:13:09,200 Piuttosto bello, vero? Vale il viaggo. 143 00:13:10,240 --> 00:13:12,880 Non hai esagerto. Stupende! 144 00:13:14,360 --> 00:13:17,800 Lui � Peter. Christina. Betty, sua sorella. 145 00:13:17,879 --> 00:13:19,200 Betty. 146 00:13:19,279 --> 00:13:23,040 - Fatto buon viaggio? - Tutto liscio. Per una volta non c'era traffico. 147 00:13:27,279 --> 00:13:30,200 Ah, Wendell. Porta le valige di Miss Betty nella sua stanza. 148 00:13:31,600 --> 00:13:33,560 Er... Se va bene noi possiamo divedere la camera. 149 00:13:36,480 --> 00:13:40,840 - Quando possiamo iniziare? - Decidi tu. Noi siamo pronte quando tu lo sei. 150 00:13:40,919 --> 00:13:42,880 Christina, tu vieni con me . 151 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 Ti faccio fare un giro. 152 00:14:00,919 --> 00:14:04,680 - Che strano nome , Wychwold. - Era un luogo di incontro delle streghe. 153 00:14:04,759 --> 00:14:08,880 Devi parlarne con Gerald , il mio amico che possiede la casa. 154 00:14:09,679 --> 00:14:14,360 E' un vero esperto in tema. Ha scritto anche dei libri su questo. 155 00:14:17,279 --> 00:14:20,040 Le streghe ballavano qui all'alba. 156 00:14:23,559 --> 00:14:25,520 Alcune persone dicono che lo facciano ancora. 157 00:14:30,039 --> 00:14:34,040 Si...lo fanno. 158 00:14:41,200 --> 00:14:45,000 Sembri piena di buon senso, come pensavo. 159 00:14:45,080 --> 00:14:47,600 Ma poi il tempo passa qualche ragazzo e... 160 00:14:47,679 --> 00:14:49,680 Non io. Sono una ragazza di carriera. 161 00:14:51,159 --> 00:14:53,880 Cosa? Niente ragazzi? 162 00:14:53,960 --> 00:14:56,960 Sono uscita con qualche ragazzo ma niente di serio. 163 00:14:57,039 --> 00:14:59,280 Non voglio legarmi. 164 00:14:59,360 --> 00:15:03,960 Devo dire che non mi sembri il tipo adatto per una vita domestica. 165 00:15:04,039 --> 00:15:08,000 Non esiste nessun uomo che possa farmela piacere. 166 00:15:16,200 --> 00:15:18,160 Che magnifico giardino! 167 00:15:24,080 --> 00:15:27,320 - Buon profumo. - Non molto, � cicuta. 168 00:15:27,399 --> 00:15:29,360 ha un profumo molto intenso. 169 00:15:32,039 --> 00:15:35,120 Ed anche un forte effetto, se credi a ci� che si legge. 170 00:15:35,200 --> 00:15:37,800 Le streghe la usavano nelle loro pozioni, giusto? 171 00:15:37,879 --> 00:15:42,400 Sembra che tu sappia molto a riguardo. Ti interessa il soprannaturale? 172 00:15:42,480 --> 00:15:46,720 Oh, non so . E' come se io... Lo trovo affascinante. 173 00:15:50,679 --> 00:15:54,080 - E' bellissimo qui. C'� cos� tanto da vedere. - Lo so. 174 00:15:54,159 --> 00:15:57,120 Cerco di venire qui ogni weekend, se mi � possibile. 175 00:15:57,200 --> 00:16:01,720 Gerald lascia questo posto solo per andare dal suo editore in citt�. 176 00:16:03,879 --> 00:16:09,200 Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello mostrare tutto a Christina. 177 00:16:09,279 --> 00:16:12,080 Meglio che tu salga a cambiarti. 178 00:16:12,159 --> 00:16:14,360 Qualcosa di casual. Jeans e una camicia. 179 00:16:14,440 --> 00:16:17,440 - Camicia bianca? - Si, andr� bene. Perfetto. 180 00:16:18,519 --> 00:16:22,640 Quali brillanti idee hai per vendere questo sidro? E' robaccia! 181 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 Potremmo usare una vera mela. 182 00:16:39,159 --> 00:16:42,960 Allora? Com'� questo posto? 183 00:16:43,759 --> 00:16:47,400 La casa � favolosa e che mi dici della domestica? 184 00:16:49,399 --> 00:16:52,000 Betty! Sembri piacerle molto!! 185 00:16:56,720 --> 00:16:58,760 Aspetta a vedere il bagno. 186 00:17:03,080 --> 00:17:04,640 Mmm. 187 00:17:04,720 --> 00:17:09,320 - Ti farai un bagno ora? - No. Devo posare. 188 00:17:18,440 --> 00:17:21,800 Dar� un'immagine migliore. E ora un p� di azione, ok? 189 00:17:22,960 --> 00:17:26,360 Um... Girati a destra ed inizia a correre. 190 00:17:27,720 --> 00:17:29,680 Cos�. Salta! Salta! 191 00:17:30,519 --> 00:17:32,080 Sii felice, felice! 192 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Ridi. Sorridi. 193 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 Grandioso. 194 00:17:37,839 --> 00:17:40,000 Sul muro. Guarda l'obbiettivo. 195 00:17:41,680 --> 00:17:44,280 Perfetto. Vai cos�, ferma. 196 00:17:45,920 --> 00:17:48,120 Sorridi. Ferma. 197 00:17:49,119 --> 00:17:51,480 Perfetto. Ora andremo alla macchina. 198 00:17:58,799 --> 00:18:01,960 - Che succede? - Sto cercando una giusta angolatura. 199 00:18:05,079 --> 00:18:07,360 Togliti i jeans. 200 00:18:18,559 --> 00:18:20,880 Perfetto. Togli le mutande. 201 00:18:23,720 --> 00:18:26,000 Pensavo fosse una publicit� per un sidro. 202 00:18:26,079 --> 00:18:29,400 Si ma dobbiamo prima creare una struttura. Ora toglile. 203 00:18:29,480 --> 00:18:31,440 Sei tu il capo. 204 00:18:32,799 --> 00:18:34,760 Bene. 205 00:18:35,759 --> 00:18:38,320 Bene, molto sexy. 206 00:18:38,400 --> 00:18:41,360 Bene, perfetto. 207 00:21:51,240 --> 00:21:54,280 Betty, stai bene? Sei terribilmente pallida. 208 00:21:54,359 --> 00:21:58,840 Oh, ho un p� di mal di testa. Pensavo di uscire un pochino. 209 00:21:58,920 --> 00:22:02,240 Buona idea. L'aria fresca ti far� bene. 210 00:22:13,559 --> 00:22:15,560 Ferma, ferma. 211 00:22:15,640 --> 00:22:19,680 Perfetto. Ragazzi, tu rendi difficile la concentrazione! 212 00:22:19,759 --> 00:22:23,960 Non dirmi questo! Fotografi bellissime ragazze tutti i giorni. 213 00:22:25,160 --> 00:22:27,120 Dovresti essere immune. 214 00:22:36,359 --> 00:22:39,400 Si ma vedi, c'� qualcosa di speciale in te. 215 00:22:39,480 --> 00:22:43,360 Ti aspetti che tutte le tue modelle rispondano alle tue avance? 216 00:22:47,160 --> 00:22:49,400 Avanti, abbiamo del lavoro da fare. 217 00:23:19,200 --> 00:23:21,480 Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite. 218 00:23:21,559 --> 00:23:24,640 - Cosa succede? - Oh, non � nulla. 219 00:23:24,720 --> 00:23:28,720 - Il tuo mal di testa � peggiorato? - Oh, no, va molto meglio, grazie. 220 00:23:55,240 --> 00:23:58,640 - Chi �? - Oh, una che vive da queste parti. 221 00:23:58,720 --> 00:24:00,800 Come si chiama? 222 00:24:00,880 --> 00:24:03,960 - Non lo so. - Sembrava che ti conoscesse. 223 00:24:04,039 --> 00:24:06,800 Beh, l'ho vista in paese. 224 00:24:06,880 --> 00:24:11,720 Allora finiremo questa sessione nel bosco. Sar� pi� tranquillo li. Vieni. 225 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 E pi� sicuro. 226 00:24:19,359 --> 00:24:22,040 E' tutto a posto, mia cara. Hai dormito per un p�. 227 00:24:22,920 --> 00:24:27,440 Hai avuto una brutta caduta. Niente di serio. Eri solo un p� scossa, tutto qui. 228 00:24:27,519 --> 00:24:31,000 Comunque, il mio nome � Amberley. Dr Gerald Amberley. 229 00:24:31,079 --> 00:24:34,400 - Questa � la mia casa. - Lei � un dottore? 230 00:24:35,880 --> 00:24:38,560 Mi scuso se non ero qui quando siete arrivate. 231 00:24:38,640 --> 00:24:42,880 Sybil mi ha detto che stavi fuggendo, come se fossi impaurita. 232 00:24:42,960 --> 00:24:45,040 Noi riteniamo che questo sia un posto molto tranquillo. 233 00:24:45,119 --> 00:24:48,680 - Oh, lo �. La casa � adorabile. - Ma? 234 00:24:48,759 --> 00:24:51,280 Oh, pu� sembrare stupido ora... 235 00:24:51,359 --> 00:24:53,800 Beh prima doveva essere reale per te. 236 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 Penser� che io sia matta. 237 00:24:57,160 --> 00:24:58,880 Prima c'era il lattaio.. 238 00:24:58,960 --> 00:25:03,760 Stavo sonnecchiando, e lo trovai che mi stava fissando in un modo molto strano. 239 00:25:03,839 --> 00:25:05,840 Strano, cosa vuoi dire? 240 00:25:05,920 --> 00:25:09,840 Beh, non lo so esattamente, ma mi spavent�. 241 00:25:09,920 --> 00:25:12,240 E quindi me ne sono andata... 242 00:25:12,319 --> 00:25:16,640 - Pensai di fare una passeggiata. - Ed accadde qualcos'altro? 243 00:25:16,720 --> 00:25:20,280 Incontrai un uomo durante il cammino. Aveva un fucile. 244 00:25:20,359 --> 00:25:24,240 Il Colonnello Cruikshank. E' venuto vicino alla casa. Era piuttosto spaventato. 245 00:25:24,319 --> 00:25:27,480 - Gli dispiace molto di averti spaventato. - Oh, pensavo... 246 00:25:27,559 --> 00:25:30,520 Che loro...ti desiderassero? 247 00:25:31,599 --> 00:25:33,760 Oh, suona cos� stupido. 248 00:25:33,839 --> 00:25:36,320 Assolutamente no. E'piuttosto normale. 249 00:25:37,319 --> 00:25:41,480 Non ci trovo nulla di strano se ti hanno fissato. Sei una bella ragazza. 250 00:25:41,559 --> 00:25:46,720 Comunque, non devi pensare che gli uomini abbiano la prerogativa delle fantasie sessuali. 251 00:25:46,799 --> 00:25:48,960 Accade alla maggior parte delle giovani ragazze. 252 00:25:49,039 --> 00:25:52,520 Specialmente se hanno condotto delle vite piuttosto represse. 253 00:25:53,720 --> 00:25:55,680 Sei appena arrivata a Londra? 254 00:25:55,759 --> 00:25:58,360 - Si. - Genitori piuttosto severi? 255 00:25:58,440 --> 00:26:01,200 - Non molti ragazzi? - Il pap� non lo permetteva. 256 00:26:01,279 --> 00:26:03,640 Vedi. Un caso da manuale. 257 00:26:04,720 --> 00:26:07,680 Tu sei, quasi sicuramente, vergine. 258 00:26:09,640 --> 00:26:12,320 Si. 259 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 Quindi lei sta dicendo che mi sono immaginata tutto? 260 00:26:14,880 --> 00:26:16,800 Oh, � solo una fase. 261 00:26:16,880 --> 00:26:18,840 Un giorno, incontrerai un giovane. 262 00:26:18,920 --> 00:26:22,680 Ti guarder� nello stesso modo che mi hai descritto e tu non ci baderai per nulla. 263 00:26:22,759 --> 00:26:25,840 Ora, non pensarci pi�. Promesso? 264 00:26:25,920 --> 00:26:28,240 - Promesso. - Bene. 265 00:26:30,319 --> 00:26:34,560 Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo. 266 00:26:36,119 --> 00:26:38,920 Non c'� nulla di meglio per calmare i nervi. 267 00:26:40,079 --> 00:26:42,800 Ti ha fatto bene parlare tranquillamente, vero? 268 00:26:42,880 --> 00:26:45,440 Certo. Mi sento gi� meglio. 269 00:26:45,519 --> 00:26:49,000 Perfetto. Ora vai e goditi il tuo bagno. 270 00:26:53,039 --> 00:26:55,000 Perfetto. 271 00:26:55,759 --> 00:26:58,080 Gira la testa. Cos�. Su la mela. 272 00:26:58,160 --> 00:27:01,280 Alza cos� la gamba. C'� una luce stupenda. 273 00:27:01,359 --> 00:27:03,320 Guarda gi� verso di me. 274 00:27:05,000 --> 00:27:10,160 Oh, ragazzi! Se Eva fosse stata bella solo la met� di te, nessun uomo sarebbe dov'� adesso. 275 00:27:11,480 --> 00:27:13,440 Delizioso. 276 00:27:14,599 --> 00:27:16,560 Dannazione, l'abbiamo finito. 277 00:27:20,440 --> 00:27:23,520 Penso che sia abbastanza per ora, non credi? 278 00:27:24,359 --> 00:27:27,400 Ehi. Ti stai lagnando per il tuo destino? 279 00:27:35,079 --> 00:27:37,920 In questo momento? No. 280 00:28:34,039 --> 00:28:35,960 Peter! 281 00:28:39,160 --> 00:28:42,800 Peter? Come sta andando? Puoi venire un momento? 282 00:28:42,880 --> 00:28:45,240 Arrivo. 283 00:28:57,359 --> 00:28:59,320 Ci rivediamo a casa, ok? 284 00:29:20,680 --> 00:29:24,960 Ho fatto delle foto grandiose, Sybil. Aspetta solo di vederle. 285 00:29:25,960 --> 00:29:29,280 Sei pagato per questo. Per scattare fotografie. 286 00:29:29,359 --> 00:29:31,720 Cosa pensi, di giocare? 287 00:29:33,079 --> 00:29:37,160 Mi dispiace, Sybil. Mi sono lasciato trasportare. Vuoi incolparmi di questo? 288 00:29:37,240 --> 00:29:40,080 Vedi di togliere le tue sporche manacce da lei. 289 00:29:40,160 --> 00:29:42,120 Avanti, Sybil. 290 00:29:43,279 --> 00:29:46,120 Mi hai pagato per un lavoro, e io l'ho fatto. 291 00:29:47,160 --> 00:29:49,600 Va bene ci siamo divertiti un p�. E allora? 292 00:29:49,680 --> 00:29:52,640 Non tollerer� altre tue intrusioni nei miei affari. 293 00:29:52,720 --> 00:29:56,200 Quindi hai posato anche tu gli occhi su di lei? Non negarlo. 294 00:29:56,279 --> 00:29:58,880 - Sta zitto. - Lei � una ragazza normale, sana. 295 00:29:58,960 --> 00:30:00,920 - Stai attento. - Allora licenziami! 296 00:30:01,000 --> 00:30:03,360 Ti avverto, Peter. Se mi ostacoli... 297 00:30:03,440 --> 00:30:08,360 Eccoti. Puoi venire qui un momento? Gradirei scambiare due parole in privato. 298 00:30:46,200 --> 00:30:49,560 Cosa guardi quella ragazza? Non � lei. 299 00:30:56,480 --> 00:30:58,600 - C'� un'altra ragazza? - Si. 300 00:30:58,680 --> 00:31:01,240 Ma se a Gerald piace Betty, perch� non usare lei? 301 00:31:01,319 --> 00:31:04,960 Ho scelto Christina . Ti ho avvertito. La pagherai. 302 00:31:05,039 --> 00:31:07,320 Sybil, niente minacce. 303 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 Quidi c'� n'� un'altra, hmm? 304 00:31:16,200 --> 00:31:18,960 Non vedo perch� debba essere stasera. 305 00:31:19,039 --> 00:31:22,000 E' tutto pronto. Ci sar� una grande riunione. 306 00:31:22,079 --> 00:31:26,440 Inoltre � Lammas. Io compier� il terzo rito. 307 00:31:29,400 --> 00:31:32,240 Ehi, Chris, indovina cosa ho scoperto di sotto? 308 00:31:32,319 --> 00:31:34,720 C'� una cantina, decorata come una cappella, 309 00:31:34,799 --> 00:31:38,720 Solo che ci sono fruste, pugnali e catene. E' terribile! 310 00:31:38,799 --> 00:31:41,440 - Una cappella di streghe? - Credi? 311 00:31:42,319 --> 00:31:45,880 Perch� il Dottor Amberley ne ha una in casa? 312 00:31:45,960 --> 00:31:48,160 Oh, non pu� essere. Lui � cosi carino. 313 00:31:48,240 --> 00:31:51,640 - L'hai conosciuto? - Ho avuto dei brutti momenti oggi! 314 00:31:51,720 --> 00:31:53,760 Prima il lattaio che continuava a fissarmi. 315 00:31:53,839 --> 00:31:57,440 Poi ho trovato la cappella, e poi c'era quel Colonello strano. 316 00:31:57,519 --> 00:32:00,720 - Il Dottor Amberley mi ha detto che era... - Aspetta , aspetta. 317 00:32:00,799 --> 00:32:05,840 - Qualcosa ti ha colpito in testa? - E' esattamente quello che � successo. 318 00:32:05,920 --> 00:32:08,240 Oh, lui non pu� essere uno stregone. 319 00:32:08,319 --> 00:32:12,680 Sai, non tutti vanno a cavallo di una scopa e portano cappelli a punta. 320 00:32:12,759 --> 00:32:16,560 - Lui � un dottore. - Certamente. Comunque, lo sapremo presto. 321 00:32:18,319 --> 00:32:23,560 - Ma i dottori sono persone rispettabili. - Dipende cosa intendi per responsabili. 322 00:32:26,279 --> 00:32:31,040 Non preoccuparti. Andr� tutto bene. Sono qui con te, ricordi? 323 00:32:35,759 --> 00:32:37,880 Vorrei proporre un brindisi. 324 00:32:37,960 --> 00:32:40,600 Alle due nostre incantevoli ospiti. 325 00:32:40,680 --> 00:32:43,720 Che questa sia la prima dello loro molteplici visite a Wychwold. 326 00:32:49,480 --> 00:32:54,840 Lo spero anche io. Siete stati tutti cos� gentili. Betty ed io abbiamo passato dei momenti meravigliosi. 327 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 Vorrei che vi sentiate a casa. 328 00:32:56,680 --> 00:33:01,920 La nostra casa non � mai stata cos�! E' bellissimo..,questa stanza.., ogni cosa. 329 00:33:02,000 --> 00:33:05,680 Sembra come Natale, con le candele e il vino. 330 00:33:05,759 --> 00:33:08,720 Non Natale. Lammas. 331 00:33:11,039 --> 00:33:16,200 Si, noi celebriamo Lammas stanotte. Cosa sai riguardo alle festivit� delle streghe? 332 00:33:16,279 --> 00:33:19,760 Non molto. Terrete la cerimonia gi� nella cappella? 333 00:33:23,400 --> 00:33:27,480 Si proprio li. Non sapevo che tu fossi andata gi�, mia cara. 334 00:33:27,559 --> 00:33:33,480 Non io. Betty. L'ha trovata per sbaglio. Suona cos� affascinante 335 00:33:34,839 --> 00:33:38,440 Quindi � vero quello che dice Chris? Lei � uno stregone. 336 00:33:39,799 --> 00:33:43,240 Perfettamente vero. Questo vi sconvolge? 337 00:33:43,319 --> 00:33:45,920 No. E' solo difficle da credere. 338 00:33:48,160 --> 00:33:52,120 Sarebbe stato pi� facile credere che io fossi un cattolico od un ebreo. 339 00:33:53,039 --> 00:33:57,400 Sapete, la stregoneria � una religione. Una delle pi� antiche. 340 00:33:57,480 --> 00:34:00,680 - Forse la pi� antica. - Adorate il Diavolo? 341 00:34:00,759 --> 00:34:03,160 Non enfaticamente! 342 00:34:03,240 --> 00:34:08,080 La mia congrega pratica solamente la stregoneria bianca. Cerchiamo di fare del bene con essa. 343 00:34:08,159 --> 00:34:10,120 Tipo guarire o cose simili? 344 00:34:10,199 --> 00:34:15,160 Qualcosa di simile. Su un piano pi� semplice, noi esistiamo per l'amicizia. 345 00:34:15,239 --> 00:34:18,640 - E per dare piacere, dove possiamo. - Certo! 346 00:34:19,719 --> 00:34:24,480 - Posso vedere la cappella? - Certamente. Ti condurr� gi� personalmente. 347 00:34:24,559 --> 00:34:27,280 - Potrei usare il telefono? - Si, certo. 348 00:34:34,960 --> 00:34:37,960 Beh, �...non importa. Lo posso fare dopo. 349 00:34:43,239 --> 00:34:46,000 Come si diventa una strega? Potrei diventarlo? 350 00:34:46,079 --> 00:34:48,040 Se ne hai vero desiderio. 351 00:34:52,960 --> 00:34:54,920 Lo voglio. 352 00:35:03,159 --> 00:35:05,640 Sei molto recettiva. 353 00:35:05,719 --> 00:35:08,320 Questo vuol dire che posso essere una strega? 354 00:35:13,599 --> 00:35:16,600 Ci sono delle persone che sono nate per essere streghe. 355 00:35:16,679 --> 00:35:20,320 Nate con speciali poteri. Tu sei una di loro. 356 00:35:30,599 --> 00:35:34,760 - Questa � la maschera del Supremo. - Che sarebbe lei? 357 00:35:34,840 --> 00:35:39,120 No. Troverai una maschera del Supremo in ogni congrega. 358 00:35:39,199 --> 00:35:41,600 All'inizio della cerimonia, 359 00:35:41,679 --> 00:35:46,280 la sacerdotessa o il sommo sacerdote chieder�, chi � il Supremo? 360 00:35:46,360 --> 00:35:48,560 Io detengo questo ruolo nella congrega. 361 00:35:51,440 --> 00:35:54,680 Si racconta, che in alcune congreghe in anni passati 362 00:35:54,760 --> 00:35:59,400 lo spirito del Supremo apparve e prese sembianze umane. 363 00:35:59,480 --> 00:36:02,280 - E se succede? - Tutti gli si devono sottomettere. 364 00:36:03,360 --> 00:36:05,560 - Si? - Abbiamo molte cose da preparare. 365 00:36:05,639 --> 00:36:07,560 Per stanotte? 366 00:36:07,639 --> 00:36:10,280 Posso entrare? 367 00:36:10,360 --> 00:36:12,320 Oh, la prego. 368 00:36:16,519 --> 00:36:19,040 Quando sar� il momento, sentirai la chiamata. 369 00:36:19,119 --> 00:36:21,200 - Come far� a saperlo? - Aspetta. 370 00:36:21,280 --> 00:36:23,680 Ora dovresti andare a letto presto. 371 00:36:23,760 --> 00:36:28,240 E anche la tua giovane sorella. Lei ha bisogno di un adeguato riposo dopo la sua caduta. 372 00:36:28,320 --> 00:36:30,880 Le preparer� una delle mie pozioni. 373 00:36:34,840 --> 00:36:36,800 Va pure. 374 00:36:41,719 --> 00:36:45,960 - Stupefacente. - Sapevo che ne saresti stato lieto. 375 00:36:46,960 --> 00:36:51,400 - Pensi che sia intatta? - Le vergini sono difficili da trovare. 376 00:36:52,280 --> 00:36:55,040 Io stavo pensando solamente al rituale. 377 00:36:55,119 --> 00:36:57,320 Tecnicamente, dovrebbe esserlo. 378 00:36:57,400 --> 00:37:00,840 Tecnicamente. Gerald, stai parlando con me, ricorda. 379 00:37:00,920 --> 00:37:03,480 Conosco pi� stregoneria di quanta ne conoscerai mai tu. 380 00:37:03,559 --> 00:37:06,160 Concordo. Sei una delle autorit� mondiali. 381 00:37:06,239 --> 00:37:09,400 Ho letto tutti i libri che hai scritto in tema. 382 00:37:09,480 --> 00:37:13,640 Oh, tu credi, perfetto. E hai la conoscenza. 383 00:37:13,719 --> 00:37:17,560 Ma non hai il potere, vero Gerald? 384 00:37:17,639 --> 00:37:20,040 Sei un Sommo Sacerdote solo di nome. 385 00:37:21,000 --> 00:37:23,320 Ma tu riconosci quel potere, vero? 386 00:37:23,400 --> 00:37:27,400 Ecco perch� mi permetti di girare in questo luogo in una congrega operativa. 387 00:37:27,480 --> 00:37:30,400 Stregoneria bianca! Guaritori! 388 00:37:30,480 --> 00:37:33,720 Io non mi immischier� nelle arti nere. Questa congrega non lo acceter�. 389 00:37:33,800 --> 00:37:37,760 Certo. scusami, Gerald. E' solo che Peter mi ha sconvolta. 390 00:37:37,840 --> 00:37:40,680 - Peter? - Si, dopo Christina. 391 00:37:40,760 --> 00:37:44,800 Dimostra solo quanto lui possa essere nocivo. Ero piuttosto sicura che lui fosse strano. 392 00:37:45,840 --> 00:37:49,120 Ma se lei � vergine, lui potrebbe sciuparla. Per la cerimonia. 393 00:37:49,199 --> 00:37:52,160 Questo � un tuo diritto, come Sommo Sacerdote. 394 00:37:53,239 --> 00:37:56,960 Non roviner� la cerimonia. Ma tu hai ragione sua una cosa. 395 00:37:58,880 --> 00:38:03,200 So riconoscere il potere. Lei vuole diventare una strega. 396 00:38:05,920 --> 00:38:09,280 Oh, mio Dio! Guarda cosa hanno fatto al mio paravento. 397 00:38:09,360 --> 00:38:12,080 Hai detto che ha lasciato un biglietto. Dov'�? 398 00:38:12,159 --> 00:38:14,240 Lo ha lasciato li. 399 00:38:14,320 --> 00:38:16,920 Oh, guarda cos'hanno fatto! 400 00:38:17,000 --> 00:38:20,320 - Ha adetto dove andava? - No. 401 00:38:21,239 --> 00:38:23,280 ''Non essere curiosa.'' 402 00:38:23,360 --> 00:38:25,600 Stupide bambine! 403 00:38:25,679 --> 00:38:29,160 Betty ha detto che avrebbe chiamato e avrebbe lasciato un numero. Lo ha fatto? 404 00:38:29,239 --> 00:38:31,200 non ancora. 405 00:38:37,119 --> 00:38:41,840 - E' qui dove ha trovato lavoro Christina? - Non lo so . Erano molto su di giri. 406 00:38:41,920 --> 00:38:43,960 Stai uscendo ancora con quella Abby? 407 00:38:44,039 --> 00:38:47,400 Pensavo che le avessi restituito la macchina e fosse tutto finito. 408 00:38:47,480 --> 00:38:49,040 Ooh! 409 00:38:52,559 --> 00:38:56,480 - Allora? - Allora dimmi di questo. 410 00:38:56,559 --> 00:38:59,560 - L'ho trovato nella macchina. - La tua macchina. 411 00:39:01,320 --> 00:39:04,520 La mia macchina, la tua. Che differenza fa? 412 00:39:05,679 --> 00:39:10,040 - Andiamo alla grande, Johnny. - Si, abbiamo un problema. 413 00:39:11,000 --> 00:39:13,560 Nessun problema. 414 00:40:57,119 --> 00:40:59,080 Ha una gran voce. 415 00:41:02,719 --> 00:41:07,560 - Conosci una certa Sybil Waite? - Gestisce un'agenzia di modelle. Un gran giro. 416 00:41:16,440 --> 00:41:17,720 Sei sicuro? 417 00:41:17,800 --> 00:41:20,760 Tutte le modelle devono portare la cintura di castit�. 418 00:41:20,840 --> 00:41:22,880 E come loro anche lei nonostante sia una lesbica! 419 00:41:22,960 --> 00:41:26,880 Una mia amica � andata con lei in campagna per il weekend. 420 00:41:26,960 --> 00:41:30,920 Va' a capire i misteri della vita! 421 00:43:31,000 --> 00:43:33,480 Pronto? Ciao, sono Johnny. 422 00:43:33,559 --> 00:43:35,560 Si, so che � tardi. 423 00:43:35,639 --> 00:43:37,360 No, ritorno in citt�. 424 00:43:37,440 --> 00:43:39,720 Ascolta, Betty ha chiamato? 425 00:43:40,760 --> 00:43:42,520 No, torna a dormire. 426 00:51:10,920 --> 00:51:12,880 Che favolosa mattina. 427 00:51:14,719 --> 00:51:17,080 - Che c'�? - Nulla. 428 00:51:18,039 --> 00:51:20,600 - Hai chiamato Johnny? - No. 429 00:51:22,360 --> 00:51:24,640 Ho sentito che chiedevi a Sybil se potevi usare il telefono . 430 00:51:24,719 --> 00:51:27,040 - Si? - L'ho visto. 431 00:51:27,119 --> 00:51:29,080 Tu non volevi. 432 00:51:30,480 --> 00:51:33,960 Io non ho mai detto una parola. Sai che puoi fare quello che vuoi. 433 00:51:34,920 --> 00:51:37,160 So che non hai detto nulla. 434 00:51:38,599 --> 00:51:41,360 Ma ho avuto la sensazione che tu non volessi. 435 00:51:41,440 --> 00:51:45,400 - Hai sempre delle strane sensazioni. - Solo con te, Chris. 436 00:51:45,480 --> 00:51:48,000 Oh, c'� Peter. Ci vediamo dopo. 437 00:52:16,000 --> 00:52:20,680 E' solo un rituale. Non vuol dire nulla. Ora sono una strega. 438 00:52:20,760 --> 00:52:22,760 Ora sono soddisfatta. 439 00:52:22,840 --> 00:52:26,360 Chris, sono preoccupato. Tu non sai in cosa ti sei coinvolta. 440 00:52:26,440 --> 00:52:30,640 - Io ti avrei dovuta avvertire. Ho tentato. - Non avrebbe fatto differenza. 441 00:52:30,719 --> 00:52:34,280 Ho avuto a che fare a lungo con questi affari di stregoneria perch� mi faceva comodo. 442 00:52:34,360 --> 00:52:38,880 E perch� Sybil me lo chiedeva. Beh, lei me ne ha dato l'opportunit�. 443 00:52:40,320 --> 00:52:43,320 Il compito principale di Sybil � procurare le ragazze per la congrega. 444 00:52:43,400 --> 00:52:47,760 E che problema c'�? La stregoneria pu� essere un gran potere per fare del bene. 445 00:52:47,840 --> 00:52:51,400 Me lo ha detto Gerald . Se un dottore ci crede , deve esserci un fondo di verit�. 446 00:52:51,480 --> 00:52:54,840 Non � proprio un dottore. Solo un dottore in letteratura. 447 00:52:54,920 --> 00:52:57,560 Allora non dirlo a Betty . 448 00:52:57,639 --> 00:53:01,760 Sei determianto ad ostacolarmi. Che sar� mai? 449 00:53:01,840 --> 00:53:05,520 Lui � un meraviglioso stregone. E non c'� pericolo nell' avere a che fare con Sybil. 450 00:53:05,599 --> 00:53:08,600 Lei mi ha avvertito, se ti avessi toccata di nuovo... 451 00:53:10,199 --> 00:53:13,720 So che questo � assurdo, ma non mi sono mai sentito cos� prima d'ora. 452 00:53:14,800 --> 00:53:16,360 Chris... 453 00:53:16,440 --> 00:53:18,920 Perch� lei dovrebbe minacciarti? 454 00:53:19,000 --> 00:53:20,880 E' gelosa. 455 00:53:20,960 --> 00:53:23,120 Ti vuole per lei. 456 00:53:23,199 --> 00:53:24,960 Stupido. 457 00:53:25,039 --> 00:53:29,120 - Le ho detto che tu non sei come lei. - Spero proprio di no 458 00:53:29,199 --> 00:53:33,880 Quindi tu non credi che lei abbia il potere di lanciarmi un incantesimo? 459 00:53:34,800 --> 00:53:37,800 Non lo so. 460 00:53:37,880 --> 00:53:41,320 Ma forse potrei lanciarti anche io un incantesimo. Molto pi� forte. 461 00:53:50,440 --> 00:53:52,920 Se intendi che Peter mi fa delle avances, si. 462 00:53:53,000 --> 00:53:54,840 Ma sono capace di cavarmela da sola. 463 00:53:54,920 --> 00:53:59,080 - Gli ho solo detto di lasciarti in pace. - Non devi occuparti della mia vita. 464 00:53:59,159 --> 00:54:02,000 Mi preoccuperei di pi� se i ragazzi non mi guardassero. 465 00:54:02,079 --> 00:54:04,400 Ad ogni modo, lui � cos� giovane. 466 00:54:08,840 --> 00:54:10,640 Farai molta strada, Christina. 467 00:54:10,719 --> 00:54:13,680 Con me dietro di te, non ho alcun dubbio. 468 00:54:13,760 --> 00:54:16,840 Se solo avr� la met� del tuo successo, sar� felicissima. 469 00:54:16,920 --> 00:54:19,680 Ti ha aiutato, diventare una strega? 470 00:54:20,920 --> 00:54:25,360 L'intera industria pubblicitaria � stregoneria, tesoro. 471 00:54:26,159 --> 00:54:29,400 Il caro vecchio pubblico ne � permanentemente affascinato. 472 00:54:30,679 --> 00:54:32,720 Non ci avevo mai pensato. 473 00:54:33,960 --> 00:54:38,160 Ed ora che siamo insieme, tu ed io, loro farebbero bene a fare attenzione. 474 00:54:40,239 --> 00:54:42,720 Saremo una grande coppia. 475 00:55:00,639 --> 00:55:02,960 Sono giusto per Wychwold? 476 00:55:03,039 --> 00:55:05,800 - Si, vada dritto e poi giri. - Grazie. 477 00:55:26,679 --> 00:55:28,480 Ti sto disturbando? 478 00:55:28,559 --> 00:55:31,320 No per nulla, mia cara. Ti stavo aspettando. 479 00:55:32,159 --> 00:55:34,480 Come vedi, ho ordinato il caff� per due. 480 00:55:41,960 --> 00:55:44,680 - Me lo versi? - Si, certo. 481 00:55:45,960 --> 00:55:47,680 Suoni magnificamente. 482 00:55:47,760 --> 00:55:51,480 Sei molto gentile, ma non suono molto in questi giorni. 483 00:55:57,199 --> 00:55:59,160 Senza zucchero, grazie. 484 00:56:02,239 --> 00:56:05,080 Peter e Sybil stanno creando un nuovo gruppo. 485 00:56:06,280 --> 00:56:09,240 Volevo parlartene. E ringraziarti. 486 00:56:12,639 --> 00:56:14,600 Vieni e siediti vicino a me. 487 00:56:18,559 --> 00:56:20,320 E' stato voluto. 488 00:56:20,400 --> 00:56:23,200 - Il nostro incontro. - L'ho sentito anche io. 489 00:56:23,280 --> 00:56:26,480 In questi ultimi giorni, ho dovuto fare molte cose, 490 00:56:26,559 --> 00:56:28,320 e tutte mi hanno condotto qui. 491 00:56:28,400 --> 00:56:32,480 Tu hai un gran dono, Christina, un grande potere. Devi usarlo bene. 492 00:56:32,559 --> 00:56:35,280 - Mi insegnerai? - Tutto quello che so. 493 00:56:36,679 --> 00:56:38,640 Voglio farti vedere una cosa. 494 00:56:50,119 --> 00:56:52,600 Devi aver studiato la stregonieria per anni. 495 00:56:52,679 --> 00:56:55,520 Si, il primo interesse nacque all'universit�. 496 00:56:55,599 --> 00:57:00,120 Ci sono cos� molte teorie. Ci vuole molto tempo per ottenere la verit�. 497 00:57:01,320 --> 00:57:03,400 Per iniziare, puoi leggere questo. 498 00:57:03,480 --> 00:57:05,520 Un libro nero. Magia nera? 499 00:57:05,599 --> 00:57:07,880 Non toccare quello. 500 00:57:08,920 --> 00:57:11,280 Credi che ci sia qualcosa di pericoloso li? 501 00:57:11,360 --> 00:57:13,840 Indubbiamente. 502 00:57:13,920 --> 00:57:16,600 Sybil prende i suoi incantesimi da quel libro? 503 00:57:17,360 --> 00:57:20,920 - Sybil? Quali incantesimi? - Non so esattamente. 504 00:57:21,000 --> 00:57:24,200 - Ma Peter crede che lei possa averne usato uno contro di lui. - Perch�? 505 00:57:24,280 --> 00:57:26,640 Si � sentito improvvisamente male. 506 00:57:26,719 --> 00:57:29,080 Oh, forse lo ha immaginato. 507 00:57:31,000 --> 00:57:32,960 Si, penso anche io. 508 00:57:34,800 --> 00:57:37,280 Potrei diventare una Grande Sacerdotessa? 509 00:57:37,360 --> 00:57:41,280 Certamente, quando inizierai un'altra persona. 510 00:57:43,960 --> 00:57:47,280 Non vedo ragione perch� tu non possa creare una congrega un giorno. 511 00:57:47,360 --> 00:57:49,320 Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote. 512 00:57:50,599 --> 00:57:52,560 Si, si, dovresti farlo. 513 00:57:53,599 --> 00:57:56,960 Cosa ne pensi di tua sorella? E' interessata ad entrare? 514 00:57:57,039 --> 00:57:59,480 - Lei si spaventa a morte per queste cose. - Che peccato. 515 00:57:59,559 --> 00:58:03,440 Sento che noi potremmo fare molto per lei. Liberarla da se stessa. 516 00:58:03,519 --> 00:58:06,880 Si. Forse potrei iniziare lei. 517 00:58:08,679 --> 00:58:10,640 Si, forse potresti. 518 00:58:15,760 --> 00:58:19,600 Certo, Sybil � la Gran sacerdotessa. Per il momento. 519 00:59:35,800 --> 00:59:38,760 Forse tu sei una strega e non lo sai. 520 00:59:38,840 --> 00:59:42,200 - Forse. - Preparemi una pozione d'amore per Johnny. 521 00:59:45,760 --> 00:59:48,080 Non aver paura. 522 00:59:48,159 --> 00:59:50,280 Sta arrivando. 523 00:59:50,360 --> 00:59:53,520 Come fai a saperlo? Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu? 524 00:59:55,480 --> 00:59:56,840 Chris! 525 00:59:56,920 --> 00:59:59,200 Sei bella anche vestita. 526 00:59:59,280 --> 01:00:01,000 - Chi? - Tu. 527 01:00:01,079 --> 01:00:05,160 - Che ti serve? - Hai posato per la mia agenzia. 528 01:00:05,239 --> 01:00:07,400 - Dov'� ? - Chi ? 529 01:00:07,480 --> 01:00:10,560 - Sybil. Mi sono perso. - E' la prima volta che vieni qui ? 530 01:00:10,639 --> 01:00:15,080 - E anche l'ultima, se � cos� difficile da trovare. - Non dire questo. Ti piacer�. 531 01:00:15,159 --> 01:00:19,960 Dista circa un miglio. Gira a sinistra e scendi per il sentiero vicino alla croce. 532 01:00:20,039 --> 01:00:24,600 - Uh-huh. Grazie. - Ci vediamo dopo. 533 01:00:25,920 --> 01:00:29,840 Promettimi che non te ne andrai stanotte, anche se Johnny vuole portarti via. 534 01:00:29,920 --> 01:00:33,080 Puoi stare con lui tutto il giorno, ma non andartene stanotte. 535 01:00:33,159 --> 01:00:36,320 - Non sto chiedendo molto vero? - No di certo, ma perch�? 536 01:00:37,760 --> 01:00:40,280 Lo sapevi che stava arrivando! 537 01:00:40,360 --> 01:00:42,400 Lo prometti? 538 01:00:42,480 --> 01:00:44,960 - Ho bisogno del tuo aiuto. - Promesso. 539 01:00:53,440 --> 01:00:56,360 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 540 01:01:01,800 --> 01:01:05,000 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 541 01:01:05,079 --> 01:01:07,640 Si, puoi dirlo. 542 01:01:12,400 --> 01:01:16,160 - E' molto lontano da Londra. - Si, infatti. 543 01:01:17,679 --> 01:01:20,760 Cos'hai da sorridere? Cosa c'� di divertente? 544 01:01:20,840 --> 01:01:22,800 Nulla di divertente. 545 01:01:24,880 --> 01:01:27,880 Ma � bello sapere che hai fatto tutta questa strada per vedermi. 546 01:01:27,960 --> 01:01:29,920 Davvero? 547 01:01:31,280 --> 01:01:34,600 Se fosse per Christine, potrei capirlo. 548 01:01:34,679 --> 01:01:36,720 Ascolta, io sono venuto per te. 549 01:02:42,519 --> 01:02:45,320 Avanti, prendi le tue cose e andiamo. 550 01:02:45,400 --> 01:02:48,000 Non posso. l'ho promesso a Chris. 551 01:02:49,280 --> 01:02:51,240 Perch�? 552 01:02:51,320 --> 01:02:54,000 Non so. Ho solo detto che resto. 553 01:02:54,079 --> 01:02:56,240 Voglio portati via da qui. 554 01:02:56,320 --> 01:02:59,320 Non mi piace questo posto. Non mi piacciono queste persone. 555 01:02:59,400 --> 01:03:02,800 - Cosa vuoi dire? - Questa Sybil Waite. E' dell' altra sponda. 556 01:03:02,880 --> 01:03:05,880 - Cosa? - Le piacciono le ragazze. 557 01:03:05,960 --> 01:03:09,360 Non io. Forse Chris. Forse � per questo che vuole che io resti. 558 01:03:09,440 --> 01:03:13,120 - Non giocare bambina! - Se lei vuole che io resti, io rimango. 559 01:03:13,199 --> 01:03:16,040 - Non creare discussioni. Lei � mia sorella! - Noi non stiamo discutendo. 560 01:03:16,119 --> 01:03:20,840 - Se preferisci stare con Christine che con... - Non � questo. Lei potrebbe aver bisogno di aiuto. 561 01:03:20,920 --> 01:03:23,160 Lei pu� cavarsela da sola. 562 01:03:23,239 --> 01:03:25,720 Lei sa quello che fa. 563 01:03:25,800 --> 01:03:27,960 Non voglio che tu ti mischi a questo. 564 01:03:41,000 --> 01:03:43,680 Betty, cosa succede? 565 01:03:46,679 --> 01:03:48,960 Ascolta, vieni con me o no? 566 01:03:50,559 --> 01:03:52,720 Non posso. L'ho promesso a Christine. 567 01:03:55,400 --> 01:03:57,360 Betty! 568 01:04:02,800 --> 01:04:05,360 Ehi, Christine, l'obbiettivo � qui. 569 01:04:06,199 --> 01:04:08,160 Ancora una. 570 01:04:10,840 --> 01:04:14,040 Farei meglio a segnarle prima che io mi confonda. 571 01:04:14,119 --> 01:04:16,080 Ho fatto alcune buone foto. 572 01:04:16,159 --> 01:04:19,880 Bene. Per quanto ne avrai ancora? 573 01:04:19,960 --> 01:04:23,600 Oh, altri tre o quattro rullini. Nel bosco dopo, ok? 574 01:04:23,679 --> 01:04:25,640 Buona idea. 575 01:04:29,480 --> 01:04:32,800 - Allora, come va il tuo primo lavoro? - Bene. 576 01:04:33,840 --> 01:04:35,960 Sono molto orgogliosa di te, mia cara. 577 01:04:37,000 --> 01:04:38,960 Christine! 578 01:04:39,039 --> 01:04:41,800 Peter ha detto che sarebbe tornato subito. 579 01:04:41,880 --> 01:04:44,520 Noi non dobbiamo aver paura di lui, no? 580 01:04:47,079 --> 01:04:50,000 Gerald vuole tenere un altro Sabba stanotte. 581 01:04:50,079 --> 01:04:51,880 Si, me lo ha detto. 582 01:04:51,960 --> 01:04:54,360 Vuole iniziare Betty. 583 01:04:54,440 --> 01:04:56,160 No. 584 01:04:56,239 --> 01:04:58,480 Potresti persuaderla. Facilmente. 585 01:04:59,280 --> 01:05:02,000 Non avrete Betty. Lei non � pronta. 586 01:05:02,079 --> 01:05:04,040 Tu sembri non capire. 587 01:05:04,119 --> 01:05:07,480 Una volta entrati nella congraga, devi attenerti alle sue regole. 588 01:05:07,559 --> 01:05:11,400 E la prima regola � l'obbedienza alla tua Suprema Sacerdotessa. 589 01:05:13,000 --> 01:05:15,200 Betty verr� iniziata stanotte. 590 01:06:55,440 --> 01:06:57,400 Sybil! 591 01:06:58,559 --> 01:07:00,960 Cosa ti succede? 592 01:07:01,039 --> 01:07:03,000 Oh, scusa, Gerald. 593 01:07:03,079 --> 01:07:05,760 Non so cosa mi sia successo. 594 01:07:05,840 --> 01:07:09,000 Ho provato improvvisaente un dolore terribile alla mia testa. 595 01:07:09,079 --> 01:07:12,080 - Annuller� stasera? - No, andr� tutto bene. 596 01:07:12,159 --> 01:07:14,920 Ma penso che andr� a distendermi per un p� di tempo. 597 01:07:38,079 --> 01:07:40,360 Non ti ho spaventata, vero? 598 01:07:40,440 --> 01:07:43,000 Scusa. Non volevo. 599 01:07:43,840 --> 01:07:46,880 Sei cos� pallida. Perch� non ti distendi un p�? 600 01:07:46,960 --> 01:07:50,360 - Sto bene. - Sei preoccupata per la cerimonia. 601 01:07:50,440 --> 01:07:53,040 Perch� non mi permetti di aiutarti? Dimmi che devo fare. 602 01:07:53,119 --> 01:07:55,520 No, sono io la suprema sacerdotessa. 603 01:07:55,599 --> 01:07:59,520 Certo. Ma non c'� ragione di distruggersi per un Sabba. 604 01:07:59,599 --> 01:08:03,400 Christina, perch� mi stai combattendo? 605 01:08:04,239 --> 01:08:06,040 Questo � ridicolo. 606 01:08:06,119 --> 01:08:08,960 Non... Non farlo. 607 01:08:09,039 --> 01:08:11,000 Certo che no. 608 01:08:12,519 --> 01:08:15,800 Io sar� al Sabba stasera. 609 01:08:15,880 --> 01:08:17,840 Certo. 610 01:08:21,560 --> 01:08:23,520 Chiamami se ti serve qualcosa. 611 01:08:33,159 --> 01:08:35,920 Non mi interessa. Tu sai cosa provo per lui. 612 01:08:36,000 --> 01:08:39,080 Quanto credi di poter andare lontano per farlo tornare? 613 01:08:39,159 --> 01:08:42,280 - Far� di tutto. - Diventare una strega? 614 01:08:42,359 --> 01:08:44,640 No. non potrei. 615 01:08:49,720 --> 01:08:53,600 Non guardarmi cosi, Chris. lo sai che non mi piace. 616 01:08:55,760 --> 01:08:57,720 Cosa devo fare? 617 01:09:00,800 --> 01:09:02,760 Ti fidi di me? 618 01:09:04,680 --> 01:09:08,280 Non te ne pentirai. Fai solo quel che ti dico e lo farai tornare. 619 01:09:09,279 --> 01:09:12,800 ''Indietro...indietro...indietro.'' 620 01:09:12,880 --> 01:09:17,160 ''Indietro, indietro, indietro, indietro...'' 621 01:09:27,920 --> 01:09:32,880 - Come sta? - Molto meglio. Vuole essere iniziata. 622 01:09:34,880 --> 01:09:38,280 Credo che tu debba farle una delle tue pozioni. 623 01:09:39,479 --> 01:09:41,440 Betty � il mio sacrificio. 624 01:09:46,039 --> 01:09:48,000 Sybil lo sa? 625 01:10:14,880 --> 01:10:17,120 Ti stavo aspettando. 626 01:10:21,920 --> 01:10:26,720 Ah si? Ho delle notizie per te. Ora porter� via Betty da qui. 627 01:10:26,800 --> 01:10:30,680 Ci hai gi� provato e, lei non ha voluto. Perch� dovrebbe volerlo ora? 628 01:10:30,760 --> 01:10:34,560 Tu puoi farle fare tutto quello che vuoi, vero? Ma questo finir�. 629 01:10:34,640 --> 01:10:37,000 Porter� con me Betty stanotte. 630 01:10:37,079 --> 01:10:40,200 Quindi tu credi di essere la persona pi� giusta per lei? 631 01:10:40,279 --> 01:10:42,840 Un povero piccolo puttaniere, che vive alle spalle di Abby Darke. 632 01:10:42,920 --> 01:10:46,960 Come hai detto, posso far fare a Betty quello che voglio. 633 01:10:47,039 --> 01:10:48,920 Fai quello che ti chiedo e io la far� andare. 634 01:10:49,000 --> 01:10:51,560 - Voglio vederla. - Johnny! 635 01:10:57,039 --> 01:10:59,600 Tu farai quello che ti chieder�, vero? 636 01:18:49,199 --> 01:18:51,160 Stai bene? 637 01:18:54,760 --> 01:18:58,200 Betty, ho dovuto farlo, se no Chris non mi avrebbe fatto avvicinare a te. 638 01:18:58,279 --> 01:19:00,240 So badare a me stessa. 639 01:19:02,399 --> 01:19:04,360 Da ora in poi, si. 640 01:19:07,640 --> 01:19:09,600 Chris pu� andare all'inferno. 641 01:19:10,800 --> 01:19:14,760 - Johnny, � stato... - Non � successo nulla. 642 01:19:15,880 --> 01:19:19,080 Non ho voluto farlo. Non cosi. 643 01:19:22,560 --> 01:19:24,520 Ora lo far�. 644 01:21:23,960 --> 01:21:25,920 No! 645 01:21:45,520 --> 01:21:47,480 No. No! 646 01:21:48,279 --> 01:21:50,440 Ti prego! 647 01:21:50,520 --> 01:21:53,240 Lasciami andare, ti prego! 648 01:21:53,319 --> 01:21:55,400 Christina! 649 01:21:55,479 --> 01:21:57,200 Non farlo! 650 01:21:57,279 --> 01:21:59,640 Christina! 651 01:23:35,960 --> 01:23:37,920 53298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.