Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,836 --> 00:00:09,437
(оперная музыка)
2
00:00:22,446 --> 00:00:23,946
-Здрасте.
3
00:00:25,508 --> 00:00:27,429
-Ты заблудился, Артём?
4
00:00:28,719 --> 00:00:32,313
-Э... Нет, я к вам по личному вопросу.
5
00:00:34,901 --> 00:00:36,401
Можно? Я быстро.
6
00:00:42,126 --> 00:00:43,626
Спасибо.
7
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
В общем...
8
00:00:52,391 --> 00:00:56,141
Девушка опытная. Попробовал кучу методик -
ничего не помогает.
9
00:00:59,352 --> 00:01:01,727
Я подумал, обидно терять такой объект.
10
00:01:02,867 --> 00:01:04,367
Можно?
11
00:01:05,586 --> 00:01:07,461
-Не стоит этого делать, Артём.
12
00:01:08,696 --> 00:01:10,196
На ходу.
13
00:01:11,516 --> 00:01:13,016
-Извините.
14
00:01:13,267 --> 00:01:16,704
Вот я и подумал, что вы, может быть,
поможете мне советом?
15
00:01:24,196 --> 00:01:27,096
-Я знаю, где найти информацию
про этого человека.
16
00:01:28,532 --> 00:01:30,969
Приходи с утра, мы всё с тобой обсудим.
17
00:01:32,289 --> 00:01:33,789
-Окей, принято.
18
00:01:34,704 --> 00:01:36,204
Спасибо большое.
19
00:01:41,094 --> 00:01:42,594
Круто у вас тут.
20
00:01:44,493 --> 00:01:46,143
-Да, это свежий ветер.
21
00:01:46,812 --> 00:01:48,959
Мысли, которые сами тебя нашли
22
00:01:49,210 --> 00:01:51,210
в бесшумной пустоте одиночества.
23
00:01:54,132 --> 00:01:57,062
-Понятно. Под старину всё. С канделябрами.
24
00:02:01,610 --> 00:02:04,565
-Да, как-нибудь и я залечу к тебе.
25
00:02:05,172 --> 00:02:07,844
Случайным сквозняком в поисках приюта.
26
00:02:10,269 --> 00:02:11,769
-Понял, не мешаю.
27
00:02:12,602 --> 00:02:14,290
Всего доброго вам. До утра.
28
00:02:14,844 --> 00:02:16,813
-Держи окно открытым.
29
00:02:18,344 --> 00:02:19,844
-Хорошо.
30
00:02:25,172 --> 00:02:26,672
(выключает музыку)
31
00:02:28,234 --> 00:02:29,914
-Она выходила на связь?
32
00:02:32,563 --> 00:02:34,138
-Нет, уже четыре дня.
33
00:02:41,758 --> 00:02:44,633
-Ты уверен, что она с собой
ничего не сделала?
34
00:02:47,967 --> 00:02:49,467
-Я бы узнал.
35
00:02:51,602 --> 00:02:53,102
-Как?
36
00:02:55,898 --> 00:02:58,023
-Кто-то из её подруг меня бы убил.
37
00:03:01,874 --> 00:03:04,421
Ты уверен, что она
не доведёт дело до конца?
38
00:03:04,672 --> 00:03:06,172
-Конечно уверен.
39
00:03:06,526 --> 00:03:08,611
Потому что в данном контексте
40
00:03:08,862 --> 00:03:11,505
суицид - это крик о помощи,
41
00:03:12,468 --> 00:03:14,043
а не реальная угроза.
42
00:03:14,294 --> 00:03:17,304
Я уверен, что с бывшим
у неё было так же, Матвей.
43
00:03:21,531 --> 00:03:23,843
-А откуда ты про него столько знаешь?
44
00:03:24,812 --> 00:03:27,250
-Если б я не знал, я не сидел бы здесь.
45
00:03:29,507 --> 00:03:31,007
Будь готов.
46
00:03:31,258 --> 00:03:33,883
Если будет какая-то информация про суицид,
47
00:03:34,519 --> 00:03:36,199
обязательно расскажи мне.
48
00:03:37,740 --> 00:03:40,068
-Если она этого не сделает,
оставим её в покое?
49
00:03:40,319 --> 00:03:41,819
-А если бы.
50
00:03:43,101 --> 00:03:44,601
А если бы.
51
00:03:46,820 --> 00:03:48,320
А если бы.
52
00:03:49,242 --> 00:03:50,742
А если.
53
00:03:51,687 --> 00:03:53,187
А если...
54
00:03:54,936 --> 00:03:56,436
А если.
55
00:03:59,328 --> 00:04:01,968
Давай мы посмотрим, Матвей,
56
00:04:03,229 --> 00:04:05,026
как будет развиваться игра.
57
00:04:08,500 --> 00:04:10,150
Но это не тебе решать.
58
00:04:23,848 --> 00:04:26,364
(напряжённая музыка)
59
00:04:52,871 --> 00:04:57,159
-Как у неё дела? Прости, что дёргаю,
нет контактов девочек, а Аня не отвечает.
60
00:04:57,410 --> 00:04:59,090
-Мне она тоже не отвечает.
61
00:05:01,121 --> 00:05:05,660
Короче, у неё появился этот парень, Матвей.
И она перестала с нами общаться.
62
00:05:06,473 --> 00:05:09,433
Ну вообще, если честно,
я за неё очень переживаю,
63
00:05:09,684 --> 00:05:12,530
потому что я помню,
что с ней было после Стаса.
64
00:05:12,781 --> 00:05:15,699
И то, что происходит сейчас,
очень на это похоже.
65
00:05:15,950 --> 00:05:18,941
-Я сейчас в Дубае.
Сверну дела и вернусь, как смогу.
66
00:05:19,192 --> 00:05:21,442
-Если что, я тебе этого не говорила.
67
00:05:25,637 --> 00:05:27,137
Ой, б***...
68
00:05:28,464 --> 00:05:30,831
(запись)
-Давай мы посмотрим, Матвей,
69
00:05:31,082 --> 00:05:33,090
как будет развиваться игра.
70
00:05:34,957 --> 00:05:36,607
Но это не тебе решать.
71
00:05:36,858 --> 00:05:38,796
(Артём)
-Ты это хотела услышать?
72
00:05:42,145 --> 00:05:45,871
Они пытаются тебя довести до суицида
и совершают это сознательно.
73
00:05:47,762 --> 00:05:50,822
Это не шутки,
это уголовное преступление, понимаешь?
74
00:05:51,424 --> 00:05:52,924
Короче.
75
00:05:54,567 --> 00:05:57,927
Ты делай со своей жизнью что хочешь,
а я туда не вернусь.
76
00:05:59,012 --> 00:06:00,512
Не потому, что...
77
00:06:02,581 --> 00:06:05,760
Потому что боюсь втянуться
и перейти грань, понимаешь?
78
00:06:07,750 --> 00:06:09,250
А я не хочу.
79
00:06:10,897 --> 00:06:12,397
-Отправь мне.
80
00:06:31,160 --> 00:06:34,820
-Хочется зайти в душ и смыть это говно.
-Тебе потереть спинку?
81
00:06:41,316 --> 00:06:42,816
Я шучу.
82
00:06:44,443 --> 00:06:46,583
Ну прости. Спасибо тебе.
83
00:06:48,591 --> 00:06:53,286
Для меня мало кто делал что-то просто так.
Я тебе очень благодарна и обязана.
84
00:06:54,989 --> 00:06:58,409
Я, может быть, правда уже убилась бы,
не зная всего этого.
85
00:07:01,871 --> 00:07:04,931
-Можно я не буду спрашивать,
что ты с этим сделаешь?
86
00:07:06,224 --> 00:07:10,193
(сигналы сообщений)
87
00:07:24,521 --> 00:07:28,001
-Я скачал все данные с датчиков,
блок управления тоже снял.
88
00:07:29,239 --> 00:07:30,814
-Заключение от юриста
89
00:07:31,599 --> 00:07:34,224
для вашего начальства, если будут вопросы.
90
00:07:34,919 --> 00:07:37,819
Я, как вдова погибшего,
имею право на такой запрос.
91
00:07:39,521 --> 00:07:42,208
-Вам нужно официальное заключение,
для суда?
92
00:07:42,624 --> 00:07:44,124
-Для меня лично.
93
00:07:44,872 --> 00:07:47,812
-После выходных пришлём отчёт,
если данные сохранились.
94
00:07:48,063 --> 00:07:49,563
-Спасибо.
95
00:08:22,229 --> 00:08:24,784
(запись)
-Давай мы посмотрим, Матвей,
96
00:08:26,088 --> 00:08:27,870
как будет развиваться игра.
97
00:08:30,017 --> 00:08:31,830
Но это не тебе решать.
98
00:08:34,010 --> 00:08:37,296
-Извините за непрофессиональную
терминологию, но это п***.
99
00:08:37,547 --> 00:08:39,549
-Я привыкла в каком-то смысле.
100
00:08:40,690 --> 00:08:42,690
Что значит "это не тебе решать"?
101
00:08:44,073 --> 00:08:47,553
-То есть из всего, что вы услышали,
вас волнует только это?
102
00:08:47,804 --> 00:08:50,704
-У меня преимущество -
они не знают, что я знаю.
103
00:08:51,196 --> 00:08:55,767
-Слушайте, я считаю, что этим
должна заниматься полиция, а не психолог.
104
00:08:57,166 --> 00:09:00,119
-Я просто пытаюсь понять,
зачем им это, какая цель?
105
00:09:00,370 --> 00:09:03,270
Если цель - убить меня,
а не использовать, то...
106
00:09:04,219 --> 00:09:05,719
Их нужно уничтожить.
107
00:09:06,446 --> 00:09:07,946
И это должна сделать я.
108
00:09:08,197 --> 00:09:09,697
-Зачем?
109
00:09:10,495 --> 00:09:13,236
-Послушайте, Стас делал со мной это годами.
110
00:09:13,843 --> 00:09:16,281
Они хотят сделать то же самое за месяц.
111
00:09:17,100 --> 00:09:18,600
Это...
112
00:09:19,986 --> 00:09:22,486
Это система, значит, есть другие жертвы.
113
00:09:22,737 --> 00:09:27,463
Не только те, кого они раскручивают,
но и молодые люди, которые приходят в Клуб.
114
00:09:27,803 --> 00:09:29,678
Ими же тоже манипулируют, так?
115
00:09:30,737 --> 00:09:34,228
-Возможно, кто-то делает это под влиянием,
но я не утверждаю.
116
00:09:34,479 --> 00:09:36,791
-Значит, и Матвей может быть жертвой?
117
00:09:37,580 --> 00:09:40,213
Нужно помочь ему выйти из этого говна, так?
118
00:09:40,464 --> 00:09:41,964
-Аня...
-Послушайте.
119
00:09:42,979 --> 00:09:45,823
Можно совместить в себе
любовь и манипуляцию?
120
00:09:47,393 --> 00:09:49,830
Я могу манипулировать им, чтобы помочь?
121
00:09:51,034 --> 00:09:54,534
-Э... Быть манипулятором
по собственному желанию -
122
00:09:55,120 --> 00:09:58,510
это очень сложная работа, это...
123
00:09:59,112 --> 00:10:03,345
Это борьба сердца и разума,
это постоянное чувство вины и стыда
124
00:10:03,596 --> 00:10:06,306
за то, что ты делаешь
другому человеку больно
125
00:10:06,557 --> 00:10:10,041
и при этом игнорируешь
свои собственные чувства.
126
00:10:12,104 --> 00:10:16,164
Это огромная работа воли,
очень хрупкая конструкция.
127
00:10:18,791 --> 00:10:21,767
-А если я скажу Матвею в лицо, что я знаю -
128
00:10:22,018 --> 00:10:23,911
какая будет реакция?
129
00:10:25,924 --> 00:10:29,104
-Наверное, он запаникует,
если не будет к этому готов.
130
00:10:30,135 --> 00:10:31,737
Или нападёт на вас.
131
00:10:33,111 --> 00:10:34,947
В любом случае, Аня, я против.
132
00:10:35,198 --> 00:10:38,729
Я ещё раз повторюсь, что эти люди опасны!
133
00:10:39,377 --> 00:10:40,877
Вам нужна защита.
134
00:10:42,233 --> 00:10:45,129
(напряжённая музыка)
135
00:10:53,245 --> 00:10:54,745
-Везите меня к нему.
136
00:11:25,953 --> 00:11:27,453
(Гурам)
-Здравствуй.
137
00:11:28,961 --> 00:11:30,461
-Здравствуй.
138
00:11:39,945 --> 00:11:41,445
Очень красивый дом.
139
00:11:43,297 --> 00:11:46,148
-Да, я хотел, чтобы здесь было много людей.
140
00:11:48,632 --> 00:11:51,437
И детей. Но слегка переоценил проект.
141
00:11:51,828 --> 00:11:53,328
-Угу.
142
00:11:54,709 --> 00:11:56,209
-Зачем ты приехала?
143
00:11:56,460 --> 00:12:00,179
-Хочу открытой игры,
чтобы не тратить время твоих сотрудников.
144
00:12:02,242 --> 00:12:03,742
-Прости.
145
00:12:06,617 --> 00:12:10,484
-Ты знал, что в древности
вдов сжигали вместе с погибшим мужем?
146
00:12:14,593 --> 00:12:17,281
Мне кажется, мало что изменилось с тех пор.
147
00:12:17,851 --> 00:12:19,914
Все считали меня придатком Стаса,
148
00:12:20,328 --> 00:12:21,828
почти вещью.
149
00:12:22,703 --> 00:12:26,781
После его гибели ушло много времени
на то, чтобы снова стать собой.
150
00:12:28,382 --> 00:12:30,132
-Думаешь, я такой, как Стас?
151
00:12:33,640 --> 00:12:35,890
-Я думаю, ни один мужчина при выборе -
152
00:12:36,141 --> 00:12:38,944
обладать и ранить
или дать свободу и сберечь -
153
00:12:39,195 --> 00:12:40,695
не выберет свободу.
154
00:12:41,756 --> 00:12:44,381
А как это называть, уже не имеет значения.
155
00:12:46,288 --> 00:12:48,413
-Ну, обладать - это суть человека.
156
00:12:49,757 --> 00:12:51,632
Больше знаний, больше власти.
157
00:12:52,031 --> 00:12:53,606
Больше собственности.
158
00:12:54,429 --> 00:12:55,929
Больше любви.
159
00:12:59,132 --> 00:13:00,782
-Значит, я зря пришла.
160
00:13:07,039 --> 00:13:08,539
-Что тебе нужно?
161
00:13:11,656 --> 00:13:14,616
-Я хочу, чтобы твои люди
защитили меня от Матвея.
162
00:13:17,031 --> 00:13:18,711
Я хочу спровоцировать его.
163
00:13:20,839 --> 00:13:22,339
-Зачем?
164
00:13:24,007 --> 00:13:25,507
-Чтобы понять,
165
00:13:26,194 --> 00:13:27,991
любит он меня или нет.
166
00:14:17,447 --> 00:14:19,424
А я думала, кому он её продал?
167
00:14:25,211 --> 00:14:26,711
-Я не суеверен,
168
00:14:28,305 --> 00:14:30,070
но когда я пробил, кто ты,
169
00:14:32,141 --> 00:14:35,227
понял - та наша встреча в суде не случайна.
170
00:14:38,734 --> 00:14:40,234
Судьба, наверное.
171
00:14:44,313 --> 00:14:46,000
Я знаю, каково это, быть...
172
00:14:48,578 --> 00:14:50,078
чьим-то проектом.
173
00:14:53,188 --> 00:14:55,313
Женщины тоже бывают очень жестоки.
174
00:14:59,555 --> 00:15:01,055
Ну зачем всё это?
175
00:15:02,492 --> 00:15:03,992
Есть я, есть ты.
176
00:15:06,141 --> 00:15:07,716
Хватит играть в игры.
177
00:15:13,516 --> 00:15:15,016
-Где ванная?
178
00:16:12,828 --> 00:16:16,133
-Вас отвезти?
-Всё в порядке, такси уже ждёт, благодарю.
179
00:16:37,265 --> 00:16:40,000
(сигнал автомобиля)
180
00:16:49,047 --> 00:16:51,438
(тревожная музыка)
181
00:16:55,352 --> 00:16:57,445
-Девочка моя, ты не заигралась, нет?
182
00:16:57,696 --> 00:17:01,785
Ты что творишь? Я тебе не пацан!
Со мной ещё никто так не поступал.
183
00:17:02,036 --> 00:17:06,196
Ты знаешь, что я делал с такими, как ты?
-Знаю. Ты делал из них вещи.
184
00:17:08,438 --> 00:17:10,500
Ты способен быть только хозяином.
185
00:17:11,852 --> 00:17:14,969
А любовь - это не власть.
Любовь не требует оплаты.
186
00:17:15,899 --> 00:17:18,508
Ты не умеешь любить, Гурам,
и мне это неинтересно.
187
00:17:18,759 --> 00:17:20,447
И помощь твоя мне не нужна.
188
00:17:23,375 --> 00:17:24,875
(водитель)
-Я не повезу.
189
00:17:27,117 --> 00:17:28,617
-Повезёшь.
190
00:17:30,468 --> 00:17:32,156
Жду звонка, как доберёшься.
191
00:17:32,407 --> 00:17:35,429
-Ещё раз увижу твоих бойцов рядом -
вызову полицию.
192
00:17:42,574 --> 00:17:44,074
(звонок в дверь)
193
00:17:57,112 --> 00:17:59,596
-Как всегда, прекрасна, даже уставшая.
194
00:18:00,331 --> 00:18:03,691
-Я думала, ты позже приезжаешь.
-Дела закончились раньше.
195
00:18:04,034 --> 00:18:06,721
Я соскучился. Хочу выполнить обещание.
196
00:18:07,956 --> 00:18:12,651
Я не знаю, что у тебя происходит,
не хочу лезть, но билеты на завтра я взял.
197
00:18:14,932 --> 00:18:16,432
Италия, помнишь?
198
00:18:17,323 --> 00:18:19,011
Я понимаю, что это слишком...
199
00:18:19,651 --> 00:18:21,151
-Да, хорошо.
200
00:18:22,300 --> 00:18:23,800
-Ты согласна?
201
00:18:24,464 --> 00:18:25,964
-Да.
202
00:18:27,556 --> 00:18:29,409
Хватит уже играть в эти игры.
203
00:18:30,400 --> 00:18:31,900
-Ну, тогда я...
204
00:18:33,597 --> 00:18:35,277
заеду домой, переоденусь
205
00:18:36,636 --> 00:18:38,136
и заеду утром?
206
00:18:38,387 --> 00:18:39,887
-Хорошо.
207
00:19:36,215 --> 00:19:39,113
(Минаева - "На ощупь")
208
00:19:55,529 --> 00:19:57,209
-Цель на месте.
209
00:20:43,091 --> 00:20:45,412
(звонок в дверь)
-Надеюсь, ты выспалась?
210
00:20:48,607 --> 00:20:50,107
-Вам помочь?
211
00:20:50,794 --> 00:20:52,435
-А... Аня?
212
00:20:55,826 --> 00:20:58,091
-Ань, тут к тебе.
213
00:20:58,935 --> 00:21:00,435
Вроде.
214
00:21:06,607 --> 00:21:09,404
-Привет. Ты серьёзно, что ли, вчера?
215
00:21:10,771 --> 00:21:12,271
Б***!
216
00:21:13,669 --> 00:21:15,482
Прости, я просто пьяная была.
217
00:21:16,146 --> 00:21:17,747
А ты реально думал,
218
00:21:17,998 --> 00:21:21,418
что вот так можешь свалиться из ниоткуда
и увезти меня?
219
00:21:22,287 --> 00:21:25,099
-Аня, что с тобой происходит?
-Со мной ничего.
220
00:21:25,802 --> 00:21:28,459
А ты думал, я добрая-наивная?
221
00:21:29,005 --> 00:21:30,505
Доступная?
222
00:21:32,162 --> 00:21:33,842
Ну заходи, третьим будешь.
223
00:21:41,802 --> 00:21:43,302
-Сука.
224
00:22:00,724 --> 00:22:02,849
-Странно, что он тебя не придушил.
225
00:22:03,270 --> 00:22:06,223
-Спасибо, я больше с такими просьбами
обращаться не буду.
226
00:22:06,474 --> 00:22:08,474
-Да ладно. Я, кстати, не против.
227
00:22:09,435 --> 00:22:11,747
Я думал, у меня тихая, милая соседка.
228
00:22:12,232 --> 00:22:13,732
А тут вон оно как.
229
00:22:14,083 --> 00:22:15,583
"Игры престолов".
230
00:22:27,084 --> 00:22:30,404
Понял. Ладно, в другой раз.
231
00:22:41,941 --> 00:22:43,441
(шаги)
232
00:22:44,849 --> 00:22:46,974
-Ирина Георгиевна, присаживайтесь.
233
00:22:47,225 --> 00:22:48,725
(стук двери)
234
00:22:53,622 --> 00:22:56,522
-Записалась под чужим именем,
чтобы ты не сбежал.
235
00:23:04,599 --> 00:23:06,279
Предлагаю всё обсудить.
236
00:23:08,513 --> 00:23:10,326
-Я уже сказал всё, что хотел.
237
00:23:15,326 --> 00:23:19,106
Извини, у меня пациенты.
-Я слышала, что ты сказал, но не верю.
238
00:23:20,919 --> 00:23:24,639
Я, может быть, плохо разбираюсь в людях,
но хорошо их чувствую.
239
00:23:26,453 --> 00:23:28,453
Я знаю, что ты не хотел уходить.
240
00:23:32,357 --> 00:23:34,763
Сняла номер в гостинице в Подмосковье.
241
00:23:37,826 --> 00:23:39,506
Ты же всё ещё мой хирург.
242
00:23:40,224 --> 00:23:43,764
Ты же не хочешь, чтобы со мной
что-то случилось до операции?
243
00:23:48,716 --> 00:23:51,575
(настороженная музыка)
244
00:24:00,488 --> 00:24:01,988
-Матвей!
245
00:24:04,193 --> 00:24:05,693
Ты спалился, мудила.
246
00:24:06,568 --> 00:24:08,068
Она всё знает.
247
00:24:11,380 --> 00:24:13,193
Ты подумал, что будет дальше?
248
00:24:14,013 --> 00:24:17,591
Ты подумал, что она может пойти
в полицию, в прокуратуру?
249
00:24:18,693 --> 00:24:20,568
Ты что, хочешь сесть в тюрьму?
250
00:24:21,083 --> 00:24:22,583
Я вывернусь.
251
00:24:23,158 --> 00:24:25,060
А за тебя я не уверен, Матвей.
252
00:24:27,966 --> 00:24:29,616
-Она этого не сделает.
253
00:24:30,849 --> 00:24:33,724
-А почему ты думаешь,
что она этого не сделает?
254
00:24:37,709 --> 00:24:40,490
-Если ты её тронешь, я сломаю тебе лицо.
255
00:24:41,763 --> 00:24:44,326
Так, что ни один хирург потом не соберёт.
256
00:24:47,591 --> 00:24:49,091
-Матвей,
257
00:24:49,458 --> 00:24:50,958
ты хороший врач.
258
00:24:51,912 --> 00:24:53,487
И будет очень обидно,
259
00:24:54,216 --> 00:24:56,161
если ты перестанешь работать.
260
00:24:58,201 --> 00:24:59,701
Не забывай,
261
00:25:00,098 --> 00:25:02,951
что всё, что у тебя есть - это моя заслуга.
262
00:25:04,068 --> 00:25:06,521
И я это всё могу забрать.
263
00:25:11,270 --> 00:25:12,770
-Забирай.
264
00:25:15,232 --> 00:25:17,107
-Ты что, думаешь, ты ей нужен?
265
00:25:17,396 --> 00:25:20,427
Думаешь, ей нужен герой - такой, как ты?
266
00:25:20,716 --> 00:25:23,583
Который проворачивает с ней подобные схемы.
267
00:25:33,755 --> 00:25:35,435
Я просто отойду в сторону.
268
00:25:36,677 --> 00:25:38,327
И тебя сожрут, Матвей.
269
00:25:39,403 --> 00:25:41,716
Потому что никто не любит предателей.
270
00:25:43,622 --> 00:25:47,177
Поэтому ты сделаешь так,
как мы договорились.
271
00:25:48,349 --> 00:25:49,849
Ты доведёшь её
272
00:25:50,794 --> 00:25:52,294
до конца.
273
00:25:53,904 --> 00:25:55,966
Да, мы просто разговариваем.
274
00:26:06,763 --> 00:26:08,443
-Здравствуйте, меня ждут.
275
00:26:10,619 --> 00:26:13,080
(лёгкая ресторанная музыка)
276
00:26:27,055 --> 00:26:28,630
Два бокала "Амароне".
277
00:26:33,110 --> 00:26:35,235
-Мне нельзя пить, у меня операция.
278
00:26:36,688 --> 00:26:38,188
-Бокал можно.
279
00:26:45,727 --> 00:26:47,227
-Я боюсь.
280
00:27:01,836 --> 00:27:03,665
-Наркоз всего на полчаса.
281
00:27:08,133 --> 00:27:10,000
-Я буду твоей целых полчаса?
282
00:27:35,762 --> 00:27:37,412
Я приду через секунду.
283
00:27:49,129 --> 00:27:51,605
Девушка, вызовите, пожалуйста,
"трезвого водителя".
284
00:27:51,856 --> 00:27:55,036
И пригласите охрану -
там, кажется, какой-то конфликт.
285
00:28:27,725 --> 00:28:29,935
(настороженная музыка)
286
00:28:53,545 --> 00:28:55,295
А что, ты думал, я не узнаю?
287
00:28:57,998 --> 00:28:59,678
Или хотел мне сам сказать?
288
00:29:08,552 --> 00:29:10,052
-Умная,
289
00:29:11,052 --> 00:29:12,904
сука.
-А!
290
00:29:14,185 --> 00:29:16,498
Ну вот, ты и заговорил по-настоящему.
291
00:29:17,933 --> 00:29:19,433
Здравствуй, Матвей.
292
00:29:22,435 --> 00:29:23,935
-И что дальше?
293
00:29:26,639 --> 00:29:28,139
Устроишь истерику?
294
00:29:28,568 --> 00:29:30,068
-Зачем?
295
00:29:30,326 --> 00:29:32,169
Я же умная сука, не тупая.
296
00:29:34,037 --> 00:29:35,787
Я написала жалобу в клинику.
297
00:29:36,646 --> 00:29:41,302
Ты же меня соблазнил на рабочем месте.
Использовал конфиденциальную информацию.
298
00:29:45,271 --> 00:29:47,396
Ещё я написала в Ассоциацию врачей.
299
00:29:48,451 --> 00:29:51,264
Надеюсь, к пациентам
тебя больше не подпустят.
300
00:29:51,618 --> 00:29:53,118
Что ещё?
301
00:29:53,584 --> 00:29:57,844
А, я написала всем девушкам и жёнам парней,
которые засветились в Клубе.
302
00:29:58,474 --> 00:30:00,162
Это, кстати, было несложно.
303
00:30:02,334 --> 00:30:03,834
Ты же в курсе,
304
00:30:04,709 --> 00:30:07,685
что это статья Уголовного кодекса, 110-я?
305
00:30:08,029 --> 00:30:09,755
Доведение до самоубийства.
306
00:30:15,498 --> 00:30:16,998
Ты жалкий.
307
00:30:17,342 --> 00:30:18,842
Ты слабый.
308
00:30:19,998 --> 00:30:21,498
Завистливый.
309
00:30:21,749 --> 00:30:23,249
Мальчишка.
310
00:30:24,201 --> 00:30:26,451
Ты не умеешь чувствовать и доверять.
311
00:30:27,467 --> 00:30:32,154
Вместо того, чтобы просто жить и любить,
ты отрабатываешь чьи-то инструкции?
312
00:30:33,203 --> 00:30:35,076
Да тебя должно тошнить от себя.
313
00:30:38,115 --> 00:30:39,615
-Довольна собой?
314
00:30:40,349 --> 00:30:42,224
Ты ни хрена обо мне не знаешь.
315
00:30:42,810 --> 00:30:44,685
Ты ни хрена обо мне не знаешь!
316
00:30:56,506 --> 00:30:58,006
(сигнал сообщения)
317
00:31:27,813 --> 00:31:30,602
(лёгкая ресторанная музыка)
318
00:31:44,209 --> 00:31:45,709
Что там было?
319
00:31:48,115 --> 00:31:49,615
-Перепутала чат.
320
00:31:51,303 --> 00:31:52,803
-Аня, что это было?
321
00:31:59,459 --> 00:32:00,959
-Я...
322
00:32:02,739 --> 00:32:04,239
хочу тебя.
323
00:32:07,631 --> 00:32:09,131
Прямо сейчас.
324
00:32:30,842 --> 00:32:32,342
Подожди.
325
00:32:32,593 --> 00:32:34,273
Я так не хочу, подожди.
326
00:32:36,764 --> 00:32:38,264
(вскрикивает)
327
00:32:40,490 --> 00:32:41,990
Матвей! А!
328
00:33:15,472 --> 00:33:17,122
Я Анна, я вам писала.
329
00:33:21,379 --> 00:33:23,754
-Ты мне в жизни даже больше нравишься.
330
00:33:24,215 --> 00:33:27,308
Импульсивная. Такими легко управлять.
331
00:33:29,831 --> 00:33:32,081
Он говорил, что хочет от тебя детей?
332
00:33:34,581 --> 00:33:36,081
(усмехается)
333
00:33:36,332 --> 00:33:37,832
Как в старые добрые?
334
00:33:40,410 --> 00:33:43,347
-Я не знаю, что мне делать.
-Ничего. Жить.
335
00:33:44,160 --> 00:33:45,660
Жить жизнь.
336
00:33:46,879 --> 00:33:51,206
Я посмотрела твои сети, узнала про мужа.
Не думаешь, что тебе повезло?
337
00:33:52,504 --> 00:33:54,777
-Вы его знали?
-Нет, но я знаю этот тип,
338
00:33:55,028 --> 00:33:56,909
иначе ты бы не запала на Матвея.
339
00:33:59,378 --> 00:34:01,941
-Сколько вы с ним встречались?
-Нисколько.
340
00:34:03,894 --> 00:34:06,995
Мы познакомились ещё в Воронеже,
в его клинике.
341
00:34:07,246 --> 00:34:09,613
Я тогда хотела переделать всё тело.
342
00:34:10,277 --> 00:34:12,519
Думала, что стану другим человеком.
343
00:34:13,183 --> 00:34:15,269
Он где-то год за мной ухаживал,
344
00:34:15,769 --> 00:34:18,769
никак не мог понять, бедненький,
что делает не так.
345
00:34:19,020 --> 00:34:21,284
Бросал работу, пробовал наркотики,
346
00:34:21,722 --> 00:34:23,402
начинал новые отношения.
347
00:34:23,762 --> 00:34:27,339
Но в итоге всё равно приползал ко мне.
А мне это нравилось.
348
00:34:33,449 --> 00:34:35,949
Знаешь, моя мать родила меня очень рано.
349
00:34:36,582 --> 00:34:40,285
А потом она родила сестру от другого мужа.
350
00:34:41,371 --> 00:34:43,246
Сестру она любила, а меня нет.
351
00:34:43,497 --> 00:34:47,933
Считала, что я отняла у неё молодость.
Постоянно мне об этом напоминала.
352
00:34:48,597 --> 00:34:51,160
А я только представляла, как она умирает.
353
00:34:53,152 --> 00:34:56,605
Потом, когда я выросла,
я поняла, что не могу влюбиться.
354
00:34:57,027 --> 00:34:58,527
Ничего не чувствую -
355
00:34:58,778 --> 00:35:01,403
ни от признаний, ни от секса, ни от измен.
356
00:35:02,941 --> 00:35:04,621
А мужчинам это нравилось.
357
00:35:05,152 --> 00:35:07,277
Они всегда пытались меня "спасти".
358
00:35:07,621 --> 00:35:09,715
Разбудить спящую красавицу.
359
00:35:10,855 --> 00:35:13,745
А я получала удовольствие
только после того,
360
00:35:13,996 --> 00:35:16,293
как видела, как они унижаются.
361
00:35:17,449 --> 00:35:19,449
Я тогда хоть что-то чувствовала.
362
00:35:22,590 --> 00:35:24,240
-Кто это закончил? Он?
363
00:35:24,652 --> 00:35:26,152
-Нет, он бы не смог.
364
00:35:28,637 --> 00:35:32,745
К тому же бегать за мной стало сложнее,
я тогда переехала в Москву,
365
00:35:32,996 --> 00:35:34,496
сделала карьеру.
366
00:35:36,176 --> 00:35:37,676
У этой...
367
00:35:38,355 --> 00:35:40,847
пустоты есть обратная сторона.
368
00:35:41,879 --> 00:35:44,504
Не мучает совесть, когда идёшь по головам.
369
00:35:44,755 --> 00:35:48,465
Ну, всё равно - общество, осуждение,
надо соответствовать.
370
00:35:50,730 --> 00:35:53,074
Я тогда столкнулась с человеком,
371
00:35:54,246 --> 00:35:55,996
который объяснил мне, кто я.
372
00:35:56,725 --> 00:35:58,225
И помог это принять.
373
00:35:59,019 --> 00:36:02,096
Научил изображать чувства
и познакомил с человеком,
374
00:36:02,347 --> 00:36:03,950
которому я родила сына.
375
00:36:05,707 --> 00:36:07,465
-А Матвей?
-Матвей...
376
00:36:09,152 --> 00:36:10,727
был платой за помощь.
377
00:36:11,394 --> 00:36:12,894
Жизнь за жизнь.
378
00:36:13,215 --> 00:36:14,715
Страшно, да?
379
00:36:16,222 --> 00:36:17,872
Не знаю, зачем он ему.
380
00:36:18,123 --> 00:36:21,152
Думаю, он хочет сделать из него
что-то вроде меня,
381
00:36:21,403 --> 00:36:23,083
так что тебе это не надо.
382
00:36:24,926 --> 00:36:27,360
-Этот человек - это Владислав Корнеев?
383
00:36:27,611 --> 00:36:29,111
-О...
384
00:36:29,362 --> 00:36:30,862
Ты знаешь про Клуб.
385
00:36:33,558 --> 00:36:36,458
Я работала юристом
в одной строительной компании.
386
00:36:36,709 --> 00:36:39,222
Начальник ко мне подкатывал, я его отшила.
387
00:36:39,473 --> 00:36:41,153
Он меня уволил, но оценил.
388
00:36:42,535 --> 00:36:46,784
Сказал, что знает, где мне, такой суке,
будут рады, и привёл в Клуб.
389
00:36:47,035 --> 00:36:49,348
Я была его объектом, он обломал зубы.
390
00:36:50,980 --> 00:36:53,847
А Владислав сказал мне, что поможет мне,
391
00:36:54,207 --> 00:36:56,949
если я приведу перспективного новичка.
392
00:36:57,647 --> 00:36:59,147
И я выбрала жизнь.
393
00:36:59,590 --> 00:37:02,082
И заплатила за неё Матвеем. Всё честно.
394
00:37:05,503 --> 00:37:08,253
-Он калечит людей,
потому что сам покалечен?
395
00:37:08,504 --> 00:37:10,004
-Да, всё верно.
396
00:37:11,416 --> 00:37:12,916
Назад дороги нет.
397
00:37:13,965 --> 00:37:17,058
Надо это осознать и идти дальше,
без иллюзий.
398
00:37:19,726 --> 00:37:21,226
Его не отпустят.
399
00:37:22,347 --> 00:37:25,496
А будешь бороться -
сама подцепишь эту заразу.
400
00:37:26,472 --> 00:37:27,972
Молодец!
401
00:37:29,699 --> 00:37:31,199
-Вы же...
-Не бойся.
402
00:37:31,949 --> 00:37:34,324
Я не расскажу, я давно уже не в Клубе.
403
00:37:35,910 --> 00:37:37,590
Пытаюсь быть счастливой.
404
00:37:38,629 --> 00:37:40,488
-Спасибо.
-Витя...
405
00:37:48,268 --> 00:37:50,417
(звонок телефона)
406
00:37:59,832 --> 00:38:01,332
-Да,
407
00:38:01,910 --> 00:38:03,410
моя далёкая
408
00:38:04,394 --> 00:38:05,894
любовь.
409
00:38:06,590 --> 00:38:08,715
Я умираю без тебя каждый день.
410
00:38:09,581 --> 00:38:11,318
(женщина, по телефону)
-А я нет.
411
00:38:12,527 --> 00:38:15,793
-Значит, я очень хорошо сделал свою работу.
412
00:38:17,504 --> 00:38:19,793
Как семья?
-Тебя это интересует?
413
00:38:20,253 --> 00:38:22,119
Пока никто ничего не понял.
414
00:38:22,370 --> 00:38:23,870
-А я понял,
415
00:38:24,597 --> 00:38:28,863
что всё становится незначительным и слабым.
416
00:38:30,176 --> 00:38:34,603
Всё обречено потеряться
в этой пархатой ночи.
417
00:38:35,465 --> 00:38:36,965
И даже я,
418
00:38:37,465 --> 00:38:39,089
как крупица,
419
00:38:39,879 --> 00:38:42,167
которая преодолевает это,
420
00:38:42,418 --> 00:38:44,386
превращаясь в такую же
421
00:38:45,090 --> 00:38:46,590
снежную пыль
422
00:38:47,051 --> 00:38:48,551
посреди ночи.
423
00:38:49,207 --> 00:38:50,965
Я определённо теряюсь.
424
00:38:52,105 --> 00:38:53,605
Я где-то там,
425
00:38:54,144 --> 00:38:56,324
посреди фарфоровой бури.
426
00:38:57,551 --> 00:39:00,042
(по телефону)
-Ну да. "Пархатая ночь".
427
00:39:01,175 --> 00:39:04,026
Ладно, ко мне приходила некая Богинская.
-Ну?
428
00:39:04,277 --> 00:39:06,805
-Спрашивала про тебя, про Клуб и Матвея.
429
00:39:07,056 --> 00:39:08,556
-Скажи мне,
430
00:39:08,847 --> 00:39:10,347
пообещай,
431
00:39:10,598 --> 00:39:13,262
если мы вдруг с тобой встретимся вновь,
432
00:39:14,661 --> 00:39:17,536
что мы будем обожествлять друг друга
при жизни,
433
00:39:18,434 --> 00:39:19,934
а не накладывать
434
00:39:20,528 --> 00:39:22,028
лучистые образы
435
00:39:22,723 --> 00:39:24,770
на остывающие горизонты наших
436
00:39:25,825 --> 00:39:27,325
уходящих жизней.
437
00:39:27,770 --> 00:39:30,106
-Я не с вами.
-Это как хочешь.
438
00:39:48,473 --> 00:39:50,161
-Привет-привет, поздравляю.
439
00:39:50,966 --> 00:39:52,614
-Привет.
-Привет, спасибо.
440
00:39:52,865 --> 00:39:54,911
-Пипец толпа. Где Аня?
441
00:39:55,934 --> 00:39:57,918
-Вон, фоткается.
-Как она?
442
00:39:58,872 --> 00:40:00,872
-Да ничего, нормально, работаем.
443
00:40:01,426 --> 00:40:03,106
Про Матвея не говорила ей.
444
00:40:03,357 --> 00:40:05,982
-Девочки, простите, это очень важное лицо.
445
00:40:08,013 --> 00:40:09,693
Дмитрий!
-Привет. -Привет.
446
00:40:09,944 --> 00:40:11,444
Какой сюрприз.
447
00:40:12,920 --> 00:40:14,654
-Добрый.
-Добрый.
448
00:40:21,614 --> 00:40:23,114
-Привет.
449
00:40:23,786 --> 00:40:25,286
Поздравляю.
450
00:40:25,821 --> 00:40:29,957
-Дмитрий! Не ожидала, что вы решите зайти
на территорию конкурентов.
451
00:40:30,536 --> 00:40:34,661
-Конечно, зашёл поздравить. Я слышал,
у вас был самый быстрый запуск в истории.
452
00:40:34,919 --> 00:40:36,419
Ещё раз поздравляю.
453
00:40:36,708 --> 00:40:38,208
Хорошего вечера.
454
00:40:44,097 --> 00:40:45,597
-Я в порядке, Рита.
455
00:40:45,848 --> 00:40:47,348
-Угу, я вижу.
456
00:40:48,107 --> 00:40:49,607
-Привет!
457
00:40:49,858 --> 00:40:51,477
-Здравствуй.
-Такая красота!
458
00:40:51,728 --> 00:40:53,275
-Это всё Анька виновата.
459
00:40:53,841 --> 00:40:56,591
-Неправда, здесь 50 процентов -
твоя заслуга.
460
00:40:57,480 --> 00:40:58,980
-Ань,
461
00:40:59,544 --> 00:41:01,044
мы скучаем.
462
00:41:04,145 --> 00:41:05,645
-Я тоже, очень.
463
00:41:06,192 --> 00:41:09,314
-Только не говори, что нам придётся
закрыть чат истеричек.
464
00:41:09,565 --> 00:41:12,738
-Мне нужно разобраться со своей жизнью.
Разберусь - вернусь.
465
00:41:12,989 --> 00:41:15,216
-Рит, скажи ей!
466
00:41:16,614 --> 00:41:19,052
-Что тут скажешь? Мы все взрослые люди.
467
00:41:20,176 --> 00:41:21,856
-Скоро начнётся концерт...
468
00:41:32,614 --> 00:41:34,114
-Привет.
-Привет!
469
00:41:35,513 --> 00:41:37,763
(Катя)
-О! Ну всё, п*** ему.
470
00:41:43,739 --> 00:41:45,239
-Повернись.
471
00:41:47,716 --> 00:41:50,950
-Добрый день. -Добрый день.
-Здравствуйте! -Добрый день.
472
00:41:51,630 --> 00:41:53,442
-Анна, не ожидал вас увидеть.
473
00:41:54,200 --> 00:41:55,950
Это Вика, поклонница бренда.
474
00:41:56,691 --> 00:41:58,794
Анна, моя пациентка.
-Очень приятно.
475
00:41:59,223 --> 00:42:03,247
-И мне тоже очень. Я в некотором роде
занималась организацией.
476
00:42:04,075 --> 00:42:08,262
Может быть, посмотрите что-нибудь?
Сегодня действует специальная скидка.
477
00:42:08,513 --> 00:42:11,269
-Супер! Я тогда немного прогуляюсь.
478
00:42:12,223 --> 00:42:14,223
И буду ждать тебя в примерочной.
479
00:42:16,427 --> 00:42:19,177
-Мы тоже немного прогуляемся.
-Да, чуть-чуть.
480
00:42:25,778 --> 00:42:28,528
-Ты думаешь, меня напугает
случайная девушка?
481
00:42:30,192 --> 00:42:31,880
-Ты тоже случайная девушка.
482
00:42:32,184 --> 00:42:34,434
Я сразу предупреждал, сама виновата.
483
00:42:37,645 --> 00:42:39,895
Кстати, я больше не твой врач.
484
00:42:41,552 --> 00:42:45,696
Жданов подберёт специалиста
или сам проведёт операцию.
485
00:42:47,219 --> 00:42:48,719
С тобой свяжутся.
486
00:42:50,942 --> 00:42:52,989
-Ну что ж, значит, прощай?
487
00:42:54,341 --> 00:42:55,841
-Хочешь посмотреть?
488
00:42:56,848 --> 00:42:58,348
-Мечтаю.
489
00:43:00,763 --> 00:43:03,723
(тревожная музыка)
490
00:43:15,993 --> 00:43:17,743
-Добрый день, это Богинская.
491
00:43:17,994 --> 00:43:20,869
Мне пришёл отчёт по BMW,
там ничего не понятно.
492
00:43:21,119 --> 00:43:23,024
(по телефону)
-Здрасте, секунду.
493
00:43:23,313 --> 00:43:25,859
Так, вы последний раздел видите?
494
00:43:28,314 --> 00:43:29,814
-Да.
495
00:43:30,080 --> 00:43:34,120
-Тормозной путь минимальный,
трения не было - а значит, водитель
496
00:43:34,447 --> 00:43:36,611
не пытался уйти от столкновения.
497
00:43:45,314 --> 00:43:47,619
(мрачная музыка)
498
00:44:19,915 --> 00:44:21,572
(удар, грохот)
46429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.