All language subtitles for Zhit.Zhizn.s01e07.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,836 --> 00:00:09,437 (оперная музыка) 2 00:00:22,446 --> 00:00:23,946 -Здрасте. 3 00:00:25,508 --> 00:00:27,429 -Ты заблудился, Артём? 4 00:00:28,719 --> 00:00:32,313 -Э... Нет, я к вам по личному вопросу. 5 00:00:34,901 --> 00:00:36,401 Можно? Я быстро. 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,626 Спасибо. 7 00:00:48,250 --> 00:00:49,750 В общем... 8 00:00:52,391 --> 00:00:56,141 Девушка опытная. Попробовал кучу методик - ничего не помогает. 9 00:00:59,352 --> 00:01:01,727 Я подумал, обидно терять такой объект. 10 00:01:02,867 --> 00:01:04,367 Можно? 11 00:01:05,586 --> 00:01:07,461 -Не стоит этого делать, Артём. 12 00:01:08,696 --> 00:01:10,196 На ходу. 13 00:01:11,516 --> 00:01:13,016 -Извините. 14 00:01:13,267 --> 00:01:16,704 Вот я и подумал, что вы, может быть, поможете мне советом? 15 00:01:24,196 --> 00:01:27,096 -Я знаю, где найти информацию про этого человека. 16 00:01:28,532 --> 00:01:30,969 Приходи с утра, мы всё с тобой обсудим. 17 00:01:32,289 --> 00:01:33,789 -Окей, принято. 18 00:01:34,704 --> 00:01:36,204 Спасибо большое. 19 00:01:41,094 --> 00:01:42,594 Круто у вас тут. 20 00:01:44,493 --> 00:01:46,143 -Да, это свежий ветер. 21 00:01:46,812 --> 00:01:48,959 Мысли, которые сами тебя нашли 22 00:01:49,210 --> 00:01:51,210 в бесшумной пустоте одиночества. 23 00:01:54,132 --> 00:01:57,062 -Понятно. Под старину всё. С канделябрами. 24 00:02:01,610 --> 00:02:04,565 -Да, как-нибудь и я залечу к тебе. 25 00:02:05,172 --> 00:02:07,844 Случайным сквозняком в поисках приюта. 26 00:02:10,269 --> 00:02:11,769 -Понял, не мешаю. 27 00:02:12,602 --> 00:02:14,290 Всего доброго вам. До утра. 28 00:02:14,844 --> 00:02:16,813 -Держи окно открытым. 29 00:02:18,344 --> 00:02:19,844 -Хорошо. 30 00:02:25,172 --> 00:02:26,672 (выключает музыку) 31 00:02:28,234 --> 00:02:29,914 -Она выходила на связь? 32 00:02:32,563 --> 00:02:34,138 -Нет, уже четыре дня. 33 00:02:41,758 --> 00:02:44,633 -Ты уверен, что она с собой ничего не сделала? 34 00:02:47,967 --> 00:02:49,467 -Я бы узнал. 35 00:02:51,602 --> 00:02:53,102 -Как? 36 00:02:55,898 --> 00:02:58,023 -Кто-то из её подруг меня бы убил. 37 00:03:01,874 --> 00:03:04,421 Ты уверен, что она не доведёт дело до конца? 38 00:03:04,672 --> 00:03:06,172 -Конечно уверен. 39 00:03:06,526 --> 00:03:08,611 Потому что в данном контексте 40 00:03:08,862 --> 00:03:11,505 суицид - это крик о помощи, 41 00:03:12,468 --> 00:03:14,043 а не реальная угроза. 42 00:03:14,294 --> 00:03:17,304 Я уверен, что с бывшим у неё было так же, Матвей. 43 00:03:21,531 --> 00:03:23,843 -А откуда ты про него столько знаешь? 44 00:03:24,812 --> 00:03:27,250 -Если б я не знал, я не сидел бы здесь. 45 00:03:29,507 --> 00:03:31,007 Будь готов. 46 00:03:31,258 --> 00:03:33,883 Если будет какая-то информация про суицид, 47 00:03:34,519 --> 00:03:36,199 обязательно расскажи мне. 48 00:03:37,740 --> 00:03:40,068 -Если она этого не сделает, оставим её в покое? 49 00:03:40,319 --> 00:03:41,819 -А если бы. 50 00:03:43,101 --> 00:03:44,601 А если бы. 51 00:03:46,820 --> 00:03:48,320 А если бы. 52 00:03:49,242 --> 00:03:50,742 А если. 53 00:03:51,687 --> 00:03:53,187 А если... 54 00:03:54,936 --> 00:03:56,436 А если. 55 00:03:59,328 --> 00:04:01,968 Давай мы посмотрим, Матвей, 56 00:04:03,229 --> 00:04:05,026 как будет развиваться игра. 57 00:04:08,500 --> 00:04:10,150 Но это не тебе решать. 58 00:04:23,848 --> 00:04:26,364 (напряжённая музыка) 59 00:04:52,871 --> 00:04:57,159 -Как у неё дела? Прости, что дёргаю, нет контактов девочек, а Аня не отвечает. 60 00:04:57,410 --> 00:04:59,090 -Мне она тоже не отвечает. 61 00:05:01,121 --> 00:05:05,660 Короче, у неё появился этот парень, Матвей. И она перестала с нами общаться. 62 00:05:06,473 --> 00:05:09,433 Ну вообще, если честно, я за неё очень переживаю, 63 00:05:09,684 --> 00:05:12,530 потому что я помню, что с ней было после Стаса. 64 00:05:12,781 --> 00:05:15,699 И то, что происходит сейчас, очень на это похоже. 65 00:05:15,950 --> 00:05:18,941 -Я сейчас в Дубае. Сверну дела и вернусь, как смогу. 66 00:05:19,192 --> 00:05:21,442 -Если что, я тебе этого не говорила. 67 00:05:25,637 --> 00:05:27,137 Ой, б***... 68 00:05:28,464 --> 00:05:30,831 (запись) -Давай мы посмотрим, Матвей, 69 00:05:31,082 --> 00:05:33,090 как будет развиваться игра. 70 00:05:34,957 --> 00:05:36,607 Но это не тебе решать. 71 00:05:36,858 --> 00:05:38,796 (Артём) -Ты это хотела услышать? 72 00:05:42,145 --> 00:05:45,871 Они пытаются тебя довести до суицида и совершают это сознательно. 73 00:05:47,762 --> 00:05:50,822 Это не шутки, это уголовное преступление, понимаешь? 74 00:05:51,424 --> 00:05:52,924 Короче. 75 00:05:54,567 --> 00:05:57,927 Ты делай со своей жизнью что хочешь, а я туда не вернусь. 76 00:05:59,012 --> 00:06:00,512 Не потому, что... 77 00:06:02,581 --> 00:06:05,760 Потому что боюсь втянуться и перейти грань, понимаешь? 78 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 А я не хочу. 79 00:06:10,897 --> 00:06:12,397 -Отправь мне. 80 00:06:31,160 --> 00:06:34,820 -Хочется зайти в душ и смыть это говно. -Тебе потереть спинку? 81 00:06:41,316 --> 00:06:42,816 Я шучу. 82 00:06:44,443 --> 00:06:46,583 Ну прости. Спасибо тебе. 83 00:06:48,591 --> 00:06:53,286 Для меня мало кто делал что-то просто так. Я тебе очень благодарна и обязана. 84 00:06:54,989 --> 00:06:58,409 Я, может быть, правда уже убилась бы, не зная всего этого. 85 00:07:01,871 --> 00:07:04,931 -Можно я не буду спрашивать, что ты с этим сделаешь? 86 00:07:06,224 --> 00:07:10,193 (сигналы сообщений) 87 00:07:24,521 --> 00:07:28,001 -Я скачал все данные с датчиков, блок управления тоже снял. 88 00:07:29,239 --> 00:07:30,814 -Заключение от юриста 89 00:07:31,599 --> 00:07:34,224 для вашего начальства, если будут вопросы. 90 00:07:34,919 --> 00:07:37,819 Я, как вдова погибшего, имею право на такой запрос. 91 00:07:39,521 --> 00:07:42,208 -Вам нужно официальное заключение, для суда? 92 00:07:42,624 --> 00:07:44,124 -Для меня лично. 93 00:07:44,872 --> 00:07:47,812 -После выходных пришлём отчёт, если данные сохранились. 94 00:07:48,063 --> 00:07:49,563 -Спасибо. 95 00:08:22,229 --> 00:08:24,784 (запись) -Давай мы посмотрим, Матвей, 96 00:08:26,088 --> 00:08:27,870 как будет развиваться игра. 97 00:08:30,017 --> 00:08:31,830 Но это не тебе решать. 98 00:08:34,010 --> 00:08:37,296 -Извините за непрофессиональную терминологию, но это п***. 99 00:08:37,547 --> 00:08:39,549 -Я привыкла в каком-то смысле. 100 00:08:40,690 --> 00:08:42,690 Что значит "это не тебе решать"? 101 00:08:44,073 --> 00:08:47,553 -То есть из всего, что вы услышали, вас волнует только это? 102 00:08:47,804 --> 00:08:50,704 -У меня преимущество - они не знают, что я знаю. 103 00:08:51,196 --> 00:08:55,767 -Слушайте, я считаю, что этим должна заниматься полиция, а не психолог. 104 00:08:57,166 --> 00:09:00,119 -Я просто пытаюсь понять, зачем им это, какая цель? 105 00:09:00,370 --> 00:09:03,270 Если цель - убить меня, а не использовать, то... 106 00:09:04,219 --> 00:09:05,719 Их нужно уничтожить. 107 00:09:06,446 --> 00:09:07,946 И это должна сделать я. 108 00:09:08,197 --> 00:09:09,697 -Зачем? 109 00:09:10,495 --> 00:09:13,236 -Послушайте, Стас делал со мной это годами. 110 00:09:13,843 --> 00:09:16,281 Они хотят сделать то же самое за месяц. 111 00:09:17,100 --> 00:09:18,600 Это... 112 00:09:19,986 --> 00:09:22,486 Это система, значит, есть другие жертвы. 113 00:09:22,737 --> 00:09:27,463 Не только те, кого они раскручивают, но и молодые люди, которые приходят в Клуб. 114 00:09:27,803 --> 00:09:29,678 Ими же тоже манипулируют, так? 115 00:09:30,737 --> 00:09:34,228 -Возможно, кто-то делает это под влиянием, но я не утверждаю. 116 00:09:34,479 --> 00:09:36,791 -Значит, и Матвей может быть жертвой? 117 00:09:37,580 --> 00:09:40,213 Нужно помочь ему выйти из этого говна, так? 118 00:09:40,464 --> 00:09:41,964 -Аня... -Послушайте. 119 00:09:42,979 --> 00:09:45,823 Можно совместить в себе любовь и манипуляцию? 120 00:09:47,393 --> 00:09:49,830 Я могу манипулировать им, чтобы помочь? 121 00:09:51,034 --> 00:09:54,534 -Э... Быть манипулятором по собственному желанию - 122 00:09:55,120 --> 00:09:58,510 это очень сложная работа, это... 123 00:09:59,112 --> 00:10:03,345 Это борьба сердца и разума, это постоянное чувство вины и стыда 124 00:10:03,596 --> 00:10:06,306 за то, что ты делаешь другому человеку больно 125 00:10:06,557 --> 00:10:10,041 и при этом игнорируешь свои собственные чувства. 126 00:10:12,104 --> 00:10:16,164 Это огромная работа воли, очень хрупкая конструкция. 127 00:10:18,791 --> 00:10:21,767 -А если я скажу Матвею в лицо, что я знаю - 128 00:10:22,018 --> 00:10:23,911 какая будет реакция? 129 00:10:25,924 --> 00:10:29,104 -Наверное, он запаникует, если не будет к этому готов. 130 00:10:30,135 --> 00:10:31,737 Или нападёт на вас. 131 00:10:33,111 --> 00:10:34,947 В любом случае, Аня, я против. 132 00:10:35,198 --> 00:10:38,729 Я ещё раз повторюсь, что эти люди опасны! 133 00:10:39,377 --> 00:10:40,877 Вам нужна защита. 134 00:10:42,233 --> 00:10:45,129 (напряжённая музыка) 135 00:10:53,245 --> 00:10:54,745 -Везите меня к нему. 136 00:11:25,953 --> 00:11:27,453 (Гурам) -Здравствуй. 137 00:11:28,961 --> 00:11:30,461 -Здравствуй. 138 00:11:39,945 --> 00:11:41,445 Очень красивый дом. 139 00:11:43,297 --> 00:11:46,148 -Да, я хотел, чтобы здесь было много людей. 140 00:11:48,632 --> 00:11:51,437 И детей. Но слегка переоценил проект. 141 00:11:51,828 --> 00:11:53,328 -Угу. 142 00:11:54,709 --> 00:11:56,209 -Зачем ты приехала? 143 00:11:56,460 --> 00:12:00,179 -Хочу открытой игры, чтобы не тратить время твоих сотрудников. 144 00:12:02,242 --> 00:12:03,742 -Прости. 145 00:12:06,617 --> 00:12:10,484 -Ты знал, что в древности вдов сжигали вместе с погибшим мужем? 146 00:12:14,593 --> 00:12:17,281 Мне кажется, мало что изменилось с тех пор. 147 00:12:17,851 --> 00:12:19,914 Все считали меня придатком Стаса, 148 00:12:20,328 --> 00:12:21,828 почти вещью. 149 00:12:22,703 --> 00:12:26,781 После его гибели ушло много времени на то, чтобы снова стать собой. 150 00:12:28,382 --> 00:12:30,132 -Думаешь, я такой, как Стас? 151 00:12:33,640 --> 00:12:35,890 -Я думаю, ни один мужчина при выборе - 152 00:12:36,141 --> 00:12:38,944 обладать и ранить или дать свободу и сберечь - 153 00:12:39,195 --> 00:12:40,695 не выберет свободу. 154 00:12:41,756 --> 00:12:44,381 А как это называть, уже не имеет значения. 155 00:12:46,288 --> 00:12:48,413 -Ну, обладать - это суть человека. 156 00:12:49,757 --> 00:12:51,632 Больше знаний, больше власти. 157 00:12:52,031 --> 00:12:53,606 Больше собственности. 158 00:12:54,429 --> 00:12:55,929 Больше любви. 159 00:12:59,132 --> 00:13:00,782 -Значит, я зря пришла. 160 00:13:07,039 --> 00:13:08,539 -Что тебе нужно? 161 00:13:11,656 --> 00:13:14,616 -Я хочу, чтобы твои люди защитили меня от Матвея. 162 00:13:17,031 --> 00:13:18,711 Я хочу спровоцировать его. 163 00:13:20,839 --> 00:13:22,339 -Зачем? 164 00:13:24,007 --> 00:13:25,507 -Чтобы понять, 165 00:13:26,194 --> 00:13:27,991 любит он меня или нет. 166 00:14:17,447 --> 00:14:19,424 А я думала, кому он её продал? 167 00:14:25,211 --> 00:14:26,711 -Я не суеверен, 168 00:14:28,305 --> 00:14:30,070 но когда я пробил, кто ты, 169 00:14:32,141 --> 00:14:35,227 понял - та наша встреча в суде не случайна. 170 00:14:38,734 --> 00:14:40,234 Судьба, наверное. 171 00:14:44,313 --> 00:14:46,000 Я знаю, каково это, быть... 172 00:14:48,578 --> 00:14:50,078 чьим-то проектом. 173 00:14:53,188 --> 00:14:55,313 Женщины тоже бывают очень жестоки. 174 00:14:59,555 --> 00:15:01,055 Ну зачем всё это? 175 00:15:02,492 --> 00:15:03,992 Есть я, есть ты. 176 00:15:06,141 --> 00:15:07,716 Хватит играть в игры. 177 00:15:13,516 --> 00:15:15,016 -Где ванная? 178 00:16:12,828 --> 00:16:16,133 -Вас отвезти? -Всё в порядке, такси уже ждёт, благодарю. 179 00:16:37,265 --> 00:16:40,000 (сигнал автомобиля) 180 00:16:49,047 --> 00:16:51,438 (тревожная музыка) 181 00:16:55,352 --> 00:16:57,445 -Девочка моя, ты не заигралась, нет? 182 00:16:57,696 --> 00:17:01,785 Ты что творишь? Я тебе не пацан! Со мной ещё никто так не поступал. 183 00:17:02,036 --> 00:17:06,196 Ты знаешь, что я делал с такими, как ты? -Знаю. Ты делал из них вещи. 184 00:17:08,438 --> 00:17:10,500 Ты способен быть только хозяином. 185 00:17:11,852 --> 00:17:14,969 А любовь - это не власть. Любовь не требует оплаты. 186 00:17:15,899 --> 00:17:18,508 Ты не умеешь любить, Гурам, и мне это неинтересно. 187 00:17:18,759 --> 00:17:20,447 И помощь твоя мне не нужна. 188 00:17:23,375 --> 00:17:24,875 (водитель) -Я не повезу. 189 00:17:27,117 --> 00:17:28,617 -Повезёшь. 190 00:17:30,468 --> 00:17:32,156 Жду звонка, как доберёшься. 191 00:17:32,407 --> 00:17:35,429 -Ещё раз увижу твоих бойцов рядом - вызову полицию. 192 00:17:42,574 --> 00:17:44,074 (звонок в дверь) 193 00:17:57,112 --> 00:17:59,596 -Как всегда, прекрасна, даже уставшая. 194 00:18:00,331 --> 00:18:03,691 -Я думала, ты позже приезжаешь. -Дела закончились раньше. 195 00:18:04,034 --> 00:18:06,721 Я соскучился. Хочу выполнить обещание. 196 00:18:07,956 --> 00:18:12,651 Я не знаю, что у тебя происходит, не хочу лезть, но билеты на завтра я взял. 197 00:18:14,932 --> 00:18:16,432 Италия, помнишь? 198 00:18:17,323 --> 00:18:19,011 Я понимаю, что это слишком... 199 00:18:19,651 --> 00:18:21,151 -Да, хорошо. 200 00:18:22,300 --> 00:18:23,800 -Ты согласна? 201 00:18:24,464 --> 00:18:25,964 -Да. 202 00:18:27,556 --> 00:18:29,409 Хватит уже играть в эти игры. 203 00:18:30,400 --> 00:18:31,900 -Ну, тогда я... 204 00:18:33,597 --> 00:18:35,277 заеду домой, переоденусь 205 00:18:36,636 --> 00:18:38,136 и заеду утром? 206 00:18:38,387 --> 00:18:39,887 -Хорошо. 207 00:19:36,215 --> 00:19:39,113 (Минаева - "На ощупь") 208 00:19:55,529 --> 00:19:57,209 -Цель на месте. 209 00:20:43,091 --> 00:20:45,412 (звонок в дверь) -Надеюсь, ты выспалась? 210 00:20:48,607 --> 00:20:50,107 -Вам помочь? 211 00:20:50,794 --> 00:20:52,435 -А... Аня? 212 00:20:55,826 --> 00:20:58,091 -Ань, тут к тебе. 213 00:20:58,935 --> 00:21:00,435 Вроде. 214 00:21:06,607 --> 00:21:09,404 -Привет. Ты серьёзно, что ли, вчера? 215 00:21:10,771 --> 00:21:12,271 Б***! 216 00:21:13,669 --> 00:21:15,482 Прости, я просто пьяная была. 217 00:21:16,146 --> 00:21:17,747 А ты реально думал, 218 00:21:17,998 --> 00:21:21,418 что вот так можешь свалиться из ниоткуда и увезти меня? 219 00:21:22,287 --> 00:21:25,099 -Аня, что с тобой происходит? -Со мной ничего. 220 00:21:25,802 --> 00:21:28,459 А ты думал, я добрая-наивная? 221 00:21:29,005 --> 00:21:30,505 Доступная? 222 00:21:32,162 --> 00:21:33,842 Ну заходи, третьим будешь. 223 00:21:41,802 --> 00:21:43,302 -Сука. 224 00:22:00,724 --> 00:22:02,849 -Странно, что он тебя не придушил. 225 00:22:03,270 --> 00:22:06,223 -Спасибо, я больше с такими просьбами обращаться не буду. 226 00:22:06,474 --> 00:22:08,474 -Да ладно. Я, кстати, не против. 227 00:22:09,435 --> 00:22:11,747 Я думал, у меня тихая, милая соседка. 228 00:22:12,232 --> 00:22:13,732 А тут вон оно как. 229 00:22:14,083 --> 00:22:15,583 "Игры престолов". 230 00:22:27,084 --> 00:22:30,404 Понял. Ладно, в другой раз. 231 00:22:41,941 --> 00:22:43,441 (шаги) 232 00:22:44,849 --> 00:22:46,974 -Ирина Георгиевна, присаживайтесь. 233 00:22:47,225 --> 00:22:48,725 (стук двери) 234 00:22:53,622 --> 00:22:56,522 -Записалась под чужим именем, чтобы ты не сбежал. 235 00:23:04,599 --> 00:23:06,279 Предлагаю всё обсудить. 236 00:23:08,513 --> 00:23:10,326 -Я уже сказал всё, что хотел. 237 00:23:15,326 --> 00:23:19,106 Извини, у меня пациенты. -Я слышала, что ты сказал, но не верю. 238 00:23:20,919 --> 00:23:24,639 Я, может быть, плохо разбираюсь в людях, но хорошо их чувствую. 239 00:23:26,453 --> 00:23:28,453 Я знаю, что ты не хотел уходить. 240 00:23:32,357 --> 00:23:34,763 Сняла номер в гостинице в Подмосковье. 241 00:23:37,826 --> 00:23:39,506 Ты же всё ещё мой хирург. 242 00:23:40,224 --> 00:23:43,764 Ты же не хочешь, чтобы со мной что-то случилось до операции? 243 00:23:48,716 --> 00:23:51,575 (настороженная музыка) 244 00:24:00,488 --> 00:24:01,988 -Матвей! 245 00:24:04,193 --> 00:24:05,693 Ты спалился, мудила. 246 00:24:06,568 --> 00:24:08,068 Она всё знает. 247 00:24:11,380 --> 00:24:13,193 Ты подумал, что будет дальше? 248 00:24:14,013 --> 00:24:17,591 Ты подумал, что она может пойти в полицию, в прокуратуру? 249 00:24:18,693 --> 00:24:20,568 Ты что, хочешь сесть в тюрьму? 250 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 Я вывернусь. 251 00:24:23,158 --> 00:24:25,060 А за тебя я не уверен, Матвей. 252 00:24:27,966 --> 00:24:29,616 -Она этого не сделает. 253 00:24:30,849 --> 00:24:33,724 -А почему ты думаешь, что она этого не сделает? 254 00:24:37,709 --> 00:24:40,490 -Если ты её тронешь, я сломаю тебе лицо. 255 00:24:41,763 --> 00:24:44,326 Так, что ни один хирург потом не соберёт. 256 00:24:47,591 --> 00:24:49,091 -Матвей, 257 00:24:49,458 --> 00:24:50,958 ты хороший врач. 258 00:24:51,912 --> 00:24:53,487 И будет очень обидно, 259 00:24:54,216 --> 00:24:56,161 если ты перестанешь работать. 260 00:24:58,201 --> 00:24:59,701 Не забывай, 261 00:25:00,098 --> 00:25:02,951 что всё, что у тебя есть - это моя заслуга. 262 00:25:04,068 --> 00:25:06,521 И я это всё могу забрать. 263 00:25:11,270 --> 00:25:12,770 -Забирай. 264 00:25:15,232 --> 00:25:17,107 -Ты что, думаешь, ты ей нужен? 265 00:25:17,396 --> 00:25:20,427 Думаешь, ей нужен герой - такой, как ты? 266 00:25:20,716 --> 00:25:23,583 Который проворачивает с ней подобные схемы. 267 00:25:33,755 --> 00:25:35,435 Я просто отойду в сторону. 268 00:25:36,677 --> 00:25:38,327 И тебя сожрут, Матвей. 269 00:25:39,403 --> 00:25:41,716 Потому что никто не любит предателей. 270 00:25:43,622 --> 00:25:47,177 Поэтому ты сделаешь так, как мы договорились. 271 00:25:48,349 --> 00:25:49,849 Ты доведёшь её 272 00:25:50,794 --> 00:25:52,294 до конца. 273 00:25:53,904 --> 00:25:55,966 Да, мы просто разговариваем. 274 00:26:06,763 --> 00:26:08,443 -Здравствуйте, меня ждут. 275 00:26:10,619 --> 00:26:13,080 (лёгкая ресторанная музыка) 276 00:26:27,055 --> 00:26:28,630 Два бокала "Амароне". 277 00:26:33,110 --> 00:26:35,235 -Мне нельзя пить, у меня операция. 278 00:26:36,688 --> 00:26:38,188 -Бокал можно. 279 00:26:45,727 --> 00:26:47,227 -Я боюсь. 280 00:27:01,836 --> 00:27:03,665 -Наркоз всего на полчаса. 281 00:27:08,133 --> 00:27:10,000 -Я буду твоей целых полчаса? 282 00:27:35,762 --> 00:27:37,412 Я приду через секунду. 283 00:27:49,129 --> 00:27:51,605 Девушка, вызовите, пожалуйста, "трезвого водителя". 284 00:27:51,856 --> 00:27:55,036 И пригласите охрану - там, кажется, какой-то конфликт. 285 00:28:27,725 --> 00:28:29,935 (настороженная музыка) 286 00:28:53,545 --> 00:28:55,295 А что, ты думал, я не узнаю? 287 00:28:57,998 --> 00:28:59,678 Или хотел мне сам сказать? 288 00:29:08,552 --> 00:29:10,052 -Умная, 289 00:29:11,052 --> 00:29:12,904 сука. -А! 290 00:29:14,185 --> 00:29:16,498 Ну вот, ты и заговорил по-настоящему. 291 00:29:17,933 --> 00:29:19,433 Здравствуй, Матвей. 292 00:29:22,435 --> 00:29:23,935 -И что дальше? 293 00:29:26,639 --> 00:29:28,139 Устроишь истерику? 294 00:29:28,568 --> 00:29:30,068 -Зачем? 295 00:29:30,326 --> 00:29:32,169 Я же умная сука, не тупая. 296 00:29:34,037 --> 00:29:35,787 Я написала жалобу в клинику. 297 00:29:36,646 --> 00:29:41,302 Ты же меня соблазнил на рабочем месте. Использовал конфиденциальную информацию. 298 00:29:45,271 --> 00:29:47,396 Ещё я написала в Ассоциацию врачей. 299 00:29:48,451 --> 00:29:51,264 Надеюсь, к пациентам тебя больше не подпустят. 300 00:29:51,618 --> 00:29:53,118 Что ещё? 301 00:29:53,584 --> 00:29:57,844 А, я написала всем девушкам и жёнам парней, которые засветились в Клубе. 302 00:29:58,474 --> 00:30:00,162 Это, кстати, было несложно. 303 00:30:02,334 --> 00:30:03,834 Ты же в курсе, 304 00:30:04,709 --> 00:30:07,685 что это статья Уголовного кодекса, 110-я? 305 00:30:08,029 --> 00:30:09,755 Доведение до самоубийства. 306 00:30:15,498 --> 00:30:16,998 Ты жалкий. 307 00:30:17,342 --> 00:30:18,842 Ты слабый. 308 00:30:19,998 --> 00:30:21,498 Завистливый. 309 00:30:21,749 --> 00:30:23,249 Мальчишка. 310 00:30:24,201 --> 00:30:26,451 Ты не умеешь чувствовать и доверять. 311 00:30:27,467 --> 00:30:32,154 Вместо того, чтобы просто жить и любить, ты отрабатываешь чьи-то инструкции? 312 00:30:33,203 --> 00:30:35,076 Да тебя должно тошнить от себя. 313 00:30:38,115 --> 00:30:39,615 -Довольна собой? 314 00:30:40,349 --> 00:30:42,224 Ты ни хрена обо мне не знаешь. 315 00:30:42,810 --> 00:30:44,685 Ты ни хрена обо мне не знаешь! 316 00:30:56,506 --> 00:30:58,006 (сигнал сообщения) 317 00:31:27,813 --> 00:31:30,602 (лёгкая ресторанная музыка) 318 00:31:44,209 --> 00:31:45,709 Что там было? 319 00:31:48,115 --> 00:31:49,615 -Перепутала чат. 320 00:31:51,303 --> 00:31:52,803 -Аня, что это было? 321 00:31:59,459 --> 00:32:00,959 -Я... 322 00:32:02,739 --> 00:32:04,239 хочу тебя. 323 00:32:07,631 --> 00:32:09,131 Прямо сейчас. 324 00:32:30,842 --> 00:32:32,342 Подожди. 325 00:32:32,593 --> 00:32:34,273 Я так не хочу, подожди. 326 00:32:36,764 --> 00:32:38,264 (вскрикивает) 327 00:32:40,490 --> 00:32:41,990 Матвей! А! 328 00:33:15,472 --> 00:33:17,122 Я Анна, я вам писала. 329 00:33:21,379 --> 00:33:23,754 -Ты мне в жизни даже больше нравишься. 330 00:33:24,215 --> 00:33:27,308 Импульсивная. Такими легко управлять. 331 00:33:29,831 --> 00:33:32,081 Он говорил, что хочет от тебя детей? 332 00:33:34,581 --> 00:33:36,081 (усмехается) 333 00:33:36,332 --> 00:33:37,832 Как в старые добрые? 334 00:33:40,410 --> 00:33:43,347 -Я не знаю, что мне делать. -Ничего. Жить. 335 00:33:44,160 --> 00:33:45,660 Жить жизнь. 336 00:33:46,879 --> 00:33:51,206 Я посмотрела твои сети, узнала про мужа. Не думаешь, что тебе повезло? 337 00:33:52,504 --> 00:33:54,777 -Вы его знали? -Нет, но я знаю этот тип, 338 00:33:55,028 --> 00:33:56,909 иначе ты бы не запала на Матвея. 339 00:33:59,378 --> 00:34:01,941 -Сколько вы с ним встречались? -Нисколько. 340 00:34:03,894 --> 00:34:06,995 Мы познакомились ещё в Воронеже, в его клинике. 341 00:34:07,246 --> 00:34:09,613 Я тогда хотела переделать всё тело. 342 00:34:10,277 --> 00:34:12,519 Думала, что стану другим человеком. 343 00:34:13,183 --> 00:34:15,269 Он где-то год за мной ухаживал, 344 00:34:15,769 --> 00:34:18,769 никак не мог понять, бедненький, что делает не так. 345 00:34:19,020 --> 00:34:21,284 Бросал работу, пробовал наркотики, 346 00:34:21,722 --> 00:34:23,402 начинал новые отношения. 347 00:34:23,762 --> 00:34:27,339 Но в итоге всё равно приползал ко мне. А мне это нравилось. 348 00:34:33,449 --> 00:34:35,949 Знаешь, моя мать родила меня очень рано. 349 00:34:36,582 --> 00:34:40,285 А потом она родила сестру от другого мужа. 350 00:34:41,371 --> 00:34:43,246 Сестру она любила, а меня нет. 351 00:34:43,497 --> 00:34:47,933 Считала, что я отняла у неё молодость. Постоянно мне об этом напоминала. 352 00:34:48,597 --> 00:34:51,160 А я только представляла, как она умирает. 353 00:34:53,152 --> 00:34:56,605 Потом, когда я выросла, я поняла, что не могу влюбиться. 354 00:34:57,027 --> 00:34:58,527 Ничего не чувствую - 355 00:34:58,778 --> 00:35:01,403 ни от признаний, ни от секса, ни от измен. 356 00:35:02,941 --> 00:35:04,621 А мужчинам это нравилось. 357 00:35:05,152 --> 00:35:07,277 Они всегда пытались меня "спасти". 358 00:35:07,621 --> 00:35:09,715 Разбудить спящую красавицу. 359 00:35:10,855 --> 00:35:13,745 А я получала удовольствие только после того, 360 00:35:13,996 --> 00:35:16,293 как видела, как они унижаются. 361 00:35:17,449 --> 00:35:19,449 Я тогда хоть что-то чувствовала. 362 00:35:22,590 --> 00:35:24,240 -Кто это закончил? Он? 363 00:35:24,652 --> 00:35:26,152 -Нет, он бы не смог. 364 00:35:28,637 --> 00:35:32,745 К тому же бегать за мной стало сложнее, я тогда переехала в Москву, 365 00:35:32,996 --> 00:35:34,496 сделала карьеру. 366 00:35:36,176 --> 00:35:37,676 У этой... 367 00:35:38,355 --> 00:35:40,847 пустоты есть обратная сторона. 368 00:35:41,879 --> 00:35:44,504 Не мучает совесть, когда идёшь по головам. 369 00:35:44,755 --> 00:35:48,465 Ну, всё равно - общество, осуждение, надо соответствовать. 370 00:35:50,730 --> 00:35:53,074 Я тогда столкнулась с человеком, 371 00:35:54,246 --> 00:35:55,996 который объяснил мне, кто я. 372 00:35:56,725 --> 00:35:58,225 И помог это принять. 373 00:35:59,019 --> 00:36:02,096 Научил изображать чувства и познакомил с человеком, 374 00:36:02,347 --> 00:36:03,950 которому я родила сына. 375 00:36:05,707 --> 00:36:07,465 -А Матвей? -Матвей... 376 00:36:09,152 --> 00:36:10,727 был платой за помощь. 377 00:36:11,394 --> 00:36:12,894 Жизнь за жизнь. 378 00:36:13,215 --> 00:36:14,715 Страшно, да? 379 00:36:16,222 --> 00:36:17,872 Не знаю, зачем он ему. 380 00:36:18,123 --> 00:36:21,152 Думаю, он хочет сделать из него что-то вроде меня, 381 00:36:21,403 --> 00:36:23,083 так что тебе это не надо. 382 00:36:24,926 --> 00:36:27,360 -Этот человек - это Владислав Корнеев? 383 00:36:27,611 --> 00:36:29,111 -О... 384 00:36:29,362 --> 00:36:30,862 Ты знаешь про Клуб. 385 00:36:33,558 --> 00:36:36,458 Я работала юристом в одной строительной компании. 386 00:36:36,709 --> 00:36:39,222 Начальник ко мне подкатывал, я его отшила. 387 00:36:39,473 --> 00:36:41,153 Он меня уволил, но оценил. 388 00:36:42,535 --> 00:36:46,784 Сказал, что знает, где мне, такой суке, будут рады, и привёл в Клуб. 389 00:36:47,035 --> 00:36:49,348 Я была его объектом, он обломал зубы. 390 00:36:50,980 --> 00:36:53,847 А Владислав сказал мне, что поможет мне, 391 00:36:54,207 --> 00:36:56,949 если я приведу перспективного новичка. 392 00:36:57,647 --> 00:36:59,147 И я выбрала жизнь. 393 00:36:59,590 --> 00:37:02,082 И заплатила за неё Матвеем. Всё честно. 394 00:37:05,503 --> 00:37:08,253 -Он калечит людей, потому что сам покалечен? 395 00:37:08,504 --> 00:37:10,004 -Да, всё верно. 396 00:37:11,416 --> 00:37:12,916 Назад дороги нет. 397 00:37:13,965 --> 00:37:17,058 Надо это осознать и идти дальше, без иллюзий. 398 00:37:19,726 --> 00:37:21,226 Его не отпустят. 399 00:37:22,347 --> 00:37:25,496 А будешь бороться - сама подцепишь эту заразу. 400 00:37:26,472 --> 00:37:27,972 Молодец! 401 00:37:29,699 --> 00:37:31,199 -Вы же... -Не бойся. 402 00:37:31,949 --> 00:37:34,324 Я не расскажу, я давно уже не в Клубе. 403 00:37:35,910 --> 00:37:37,590 Пытаюсь быть счастливой. 404 00:37:38,629 --> 00:37:40,488 -Спасибо. -Витя... 405 00:37:48,268 --> 00:37:50,417 (звонок телефона) 406 00:37:59,832 --> 00:38:01,332 -Да, 407 00:38:01,910 --> 00:38:03,410 моя далёкая 408 00:38:04,394 --> 00:38:05,894 любовь. 409 00:38:06,590 --> 00:38:08,715 Я умираю без тебя каждый день. 410 00:38:09,581 --> 00:38:11,318 (женщина, по телефону) -А я нет. 411 00:38:12,527 --> 00:38:15,793 -Значит, я очень хорошо сделал свою работу. 412 00:38:17,504 --> 00:38:19,793 Как семья? -Тебя это интересует? 413 00:38:20,253 --> 00:38:22,119 Пока никто ничего не понял. 414 00:38:22,370 --> 00:38:23,870 -А я понял, 415 00:38:24,597 --> 00:38:28,863 что всё становится незначительным и слабым. 416 00:38:30,176 --> 00:38:34,603 Всё обречено потеряться в этой пархатой ночи. 417 00:38:35,465 --> 00:38:36,965 И даже я, 418 00:38:37,465 --> 00:38:39,089 как крупица, 419 00:38:39,879 --> 00:38:42,167 которая преодолевает это, 420 00:38:42,418 --> 00:38:44,386 превращаясь в такую же 421 00:38:45,090 --> 00:38:46,590 снежную пыль 422 00:38:47,051 --> 00:38:48,551 посреди ночи. 423 00:38:49,207 --> 00:38:50,965 Я определённо теряюсь. 424 00:38:52,105 --> 00:38:53,605 Я где-то там, 425 00:38:54,144 --> 00:38:56,324 посреди фарфоровой бури. 426 00:38:57,551 --> 00:39:00,042 (по телефону) -Ну да. "Пархатая ночь". 427 00:39:01,175 --> 00:39:04,026 Ладно, ко мне приходила некая Богинская. -Ну? 428 00:39:04,277 --> 00:39:06,805 -Спрашивала про тебя, про Клуб и Матвея. 429 00:39:07,056 --> 00:39:08,556 -Скажи мне, 430 00:39:08,847 --> 00:39:10,347 пообещай, 431 00:39:10,598 --> 00:39:13,262 если мы вдруг с тобой встретимся вновь, 432 00:39:14,661 --> 00:39:17,536 что мы будем обожествлять друг друга при жизни, 433 00:39:18,434 --> 00:39:19,934 а не накладывать 434 00:39:20,528 --> 00:39:22,028 лучистые образы 435 00:39:22,723 --> 00:39:24,770 на остывающие горизонты наших 436 00:39:25,825 --> 00:39:27,325 уходящих жизней. 437 00:39:27,770 --> 00:39:30,106 -Я не с вами. -Это как хочешь. 438 00:39:48,473 --> 00:39:50,161 -Привет-привет, поздравляю. 439 00:39:50,966 --> 00:39:52,614 -Привет. -Привет, спасибо. 440 00:39:52,865 --> 00:39:54,911 -Пипец толпа. Где Аня? 441 00:39:55,934 --> 00:39:57,918 -Вон, фоткается. -Как она? 442 00:39:58,872 --> 00:40:00,872 -Да ничего, нормально, работаем. 443 00:40:01,426 --> 00:40:03,106 Про Матвея не говорила ей. 444 00:40:03,357 --> 00:40:05,982 -Девочки, простите, это очень важное лицо. 445 00:40:08,013 --> 00:40:09,693 Дмитрий! -Привет. -Привет. 446 00:40:09,944 --> 00:40:11,444 Какой сюрприз. 447 00:40:12,920 --> 00:40:14,654 -Добрый. -Добрый. 448 00:40:21,614 --> 00:40:23,114 -Привет. 449 00:40:23,786 --> 00:40:25,286 Поздравляю. 450 00:40:25,821 --> 00:40:29,957 -Дмитрий! Не ожидала, что вы решите зайти на территорию конкурентов. 451 00:40:30,536 --> 00:40:34,661 -Конечно, зашёл поздравить. Я слышал, у вас был самый быстрый запуск в истории. 452 00:40:34,919 --> 00:40:36,419 Ещё раз поздравляю. 453 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Хорошего вечера. 454 00:40:44,097 --> 00:40:45,597 -Я в порядке, Рита. 455 00:40:45,848 --> 00:40:47,348 -Угу, я вижу. 456 00:40:48,107 --> 00:40:49,607 -Привет! 457 00:40:49,858 --> 00:40:51,477 -Здравствуй. -Такая красота! 458 00:40:51,728 --> 00:40:53,275 -Это всё Анька виновата. 459 00:40:53,841 --> 00:40:56,591 -Неправда, здесь 50 процентов - твоя заслуга. 460 00:40:57,480 --> 00:40:58,980 -Ань, 461 00:40:59,544 --> 00:41:01,044 мы скучаем. 462 00:41:04,145 --> 00:41:05,645 -Я тоже, очень. 463 00:41:06,192 --> 00:41:09,314 -Только не говори, что нам придётся закрыть чат истеричек. 464 00:41:09,565 --> 00:41:12,738 -Мне нужно разобраться со своей жизнью. Разберусь - вернусь. 465 00:41:12,989 --> 00:41:15,216 -Рит, скажи ей! 466 00:41:16,614 --> 00:41:19,052 -Что тут скажешь? Мы все взрослые люди. 467 00:41:20,176 --> 00:41:21,856 -Скоро начнётся концерт... 468 00:41:32,614 --> 00:41:34,114 -Привет. -Привет! 469 00:41:35,513 --> 00:41:37,763 (Катя) -О! Ну всё, п*** ему. 470 00:41:43,739 --> 00:41:45,239 -Повернись. 471 00:41:47,716 --> 00:41:50,950 -Добрый день. -Добрый день. -Здравствуйте! -Добрый день. 472 00:41:51,630 --> 00:41:53,442 -Анна, не ожидал вас увидеть. 473 00:41:54,200 --> 00:41:55,950 Это Вика, поклонница бренда. 474 00:41:56,691 --> 00:41:58,794 Анна, моя пациентка. -Очень приятно. 475 00:41:59,223 --> 00:42:03,247 -И мне тоже очень. Я в некотором роде занималась организацией. 476 00:42:04,075 --> 00:42:08,262 Может быть, посмотрите что-нибудь? Сегодня действует специальная скидка. 477 00:42:08,513 --> 00:42:11,269 -Супер! Я тогда немного прогуляюсь. 478 00:42:12,223 --> 00:42:14,223 И буду ждать тебя в примерочной. 479 00:42:16,427 --> 00:42:19,177 -Мы тоже немного прогуляемся. -Да, чуть-чуть. 480 00:42:25,778 --> 00:42:28,528 -Ты думаешь, меня напугает случайная девушка? 481 00:42:30,192 --> 00:42:31,880 -Ты тоже случайная девушка. 482 00:42:32,184 --> 00:42:34,434 Я сразу предупреждал, сама виновата. 483 00:42:37,645 --> 00:42:39,895 Кстати, я больше не твой врач. 484 00:42:41,552 --> 00:42:45,696 Жданов подберёт специалиста или сам проведёт операцию. 485 00:42:47,219 --> 00:42:48,719 С тобой свяжутся. 486 00:42:50,942 --> 00:42:52,989 -Ну что ж, значит, прощай? 487 00:42:54,341 --> 00:42:55,841 -Хочешь посмотреть? 488 00:42:56,848 --> 00:42:58,348 -Мечтаю. 489 00:43:00,763 --> 00:43:03,723 (тревожная музыка) 490 00:43:15,993 --> 00:43:17,743 -Добрый день, это Богинская. 491 00:43:17,994 --> 00:43:20,869 Мне пришёл отчёт по BMW, там ничего не понятно. 492 00:43:21,119 --> 00:43:23,024 (по телефону) -Здрасте, секунду. 493 00:43:23,313 --> 00:43:25,859 Так, вы последний раздел видите? 494 00:43:28,314 --> 00:43:29,814 -Да. 495 00:43:30,080 --> 00:43:34,120 -Тормозной путь минимальный, трения не было - а значит, водитель 496 00:43:34,447 --> 00:43:36,611 не пытался уйти от столкновения. 497 00:43:45,314 --> 00:43:47,619 (мрачная музыка) 498 00:44:19,915 --> 00:44:21,572 (удар, грохот) 46429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.