Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,284
Huh.
3
00:00:17,317 --> 00:00:20,588
Says here that sour cream is
on sale over at Shop Mart.
4
00:00:20,621 --> 00:00:22,089
[Laszlo]
Shut up, Colin Robinson.
5
00:00:22,122 --> 00:00:23,457
[Guide]
Knock, knock.
6
00:00:23,490 --> 00:00:26,427
Guillermo, there's someone
at the door.
7
00:00:26,460 --> 00:00:28,362
[laughs]
No, that was me
8
00:00:28,395 --> 00:00:29,797
just saying, "Knock, knock."
9
00:00:29,830 --> 00:00:32,800
Guillermo, never
mind. It was nobody.
10
00:00:32,833 --> 00:00:36,604
Mm. Oh, I just came
by to remind everyone
11
00:00:36,637 --> 00:00:39,607
that tonight is my
big art gallery opening
12
00:00:39,640 --> 00:00:42,243
- of all the paintings I've been working on.
- [Laszlo] Paintings?
13
00:00:42,276 --> 00:00:45,646
The intoxicating elixir
to the weary mind.
14
00:00:45,679 --> 00:00:47,047
Who is the artist?
15
00:00:47,080 --> 00:00:48,481
I am.
16
00:00:49,282 --> 00:00:52,152
- Tell me more about the sour cream sale, Colin Robinson.
- [Guide] Wait.
17
00:00:52,185 --> 00:00:55,756
You're all coming, right?
'Cause you did RSVP yes.
18
00:00:55,789 --> 00:00:58,525
Eh... sort of hard to
shuffle things around
19
00:00:58,558 --> 00:01:02,129
at this late stage,
but let us think on it.
20
00:01:02,162 --> 00:01:05,298
This is a really
good book, so...
21
00:01:06,600 --> 00:01:08,669
[sighs] Okey doke.
22
00:01:08,702 --> 00:01:10,137
Oh!
23
00:01:10,170 --> 00:01:12,206
Uh, you received
24
00:01:12,239 --> 00:01:14,241
a message in the post
25
00:01:14,274 --> 00:01:16,744
from a Perdita Morrigan?
26
00:01:16,777 --> 00:01:18,312
Perdita Morrigan?
27
00:01:18,345 --> 00:01:21,181
- Yeah.
- Oh, the Perdita Morrigan?
28
00:01:21,214 --> 00:01:22,549
Who's Perdita Morrigan?
29
00:01:22,582 --> 00:01:24,418
- Could you read the note?
- [clears throat]
30
00:01:24,451 --> 00:01:26,195
- [Nadja] Hurry it up. Let's hear it.
- All right.
31
00:01:26,219 --> 00:01:29,523
"Mrs. Morrigan requests
the pleasure of your company
32
00:01:29,556 --> 00:01:34,128
for a weekend at her
ancestral state Morrigan Manor."
33
00:01:34,161 --> 00:01:35,596
Morrigan Manor, my love!
34
00:01:35,629 --> 00:01:36,697
[whoops]
35
00:01:36,730 --> 00:01:37,731
[Nadja] Perdita Morrigan
36
00:01:37,764 --> 00:01:39,566
is the grand dame of
37
00:01:39,599 --> 00:01:42,770
vampiric high society
in the New World.
38
00:01:42,803 --> 00:01:44,238
Yeah. She's the
matriarch of one of
39
00:01:44,271 --> 00:01:45,606
America's first
vampiric families.
40
00:01:45,639 --> 00:01:47,241
She came over on the Mayflower.
41
00:01:47,274 --> 00:01:49,276
She was there at
the Plymouth Colonies
42
00:01:49,309 --> 00:01:51,645
during the first winter,
when 45 men died.
43
00:01:51,678 --> 00:01:53,581
[Nadja] And 23 of
those were murders
44
00:01:53,614 --> 00:01:55,215
committed by Perdita herself.
45
00:01:55,248 --> 00:01:56,717
She just did it...
46
00:01:56,750 --> 00:01:59,687
very quietly, and then
blamed it on the cold weather.
47
00:01:59,720 --> 00:02:01,322
[laughs]
48
00:02:01,355 --> 00:02:04,058
Perdita Morrigan holds
a Met Ball after-party
49
00:02:04,091 --> 00:02:05,759
that is so exclusive,
50
00:02:05,792 --> 00:02:08,228
no one is invited.
51
00:02:08,261 --> 00:02:09,430
[Guide] I mean, I get it.
52
00:02:09,463 --> 00:02:11,432
This Perdita is some big shot,
53
00:02:11,465 --> 00:02:13,701
but my vampires know how hard
54
00:02:13,734 --> 00:02:15,369
I've been working
on these paintings.
55
00:02:15,402 --> 00:02:17,071
I think they will make
the right decision.
56
00:02:17,104 --> 00:02:21,675
Guillermo, bring the car
around. We are out of here.
57
00:02:23,577 --> 00:02:25,679
["You're Dead" by
Norma Tanega playing]
58
00:02:25,712 --> 00:02:28,282
♪ Don't sing if you
want to live long ♪
59
00:02:28,315 --> 00:02:30,684
♪ They have no
use for your song ♪
60
00:02:30,717 --> 00:02:34,488
♪ You're dead, you're
dead, you're dead ♪
61
00:02:34,521 --> 00:02:36,356
♪ You're dead and
out of this world ♪
62
00:02:37,791 --> 00:02:40,828
♪ Now your hope and
compassion is gone ♪
63
00:02:40,861 --> 00:02:43,631
♪ You sold out your
dream to the world ♪
64
00:02:43,664 --> 00:02:46,100
♪ Stay dead, stay
dead, stay dead ♪
65
00:02:46,133 --> 00:02:48,201
♪ You're dead and
out of this world. ♪
66
00:02:53,106 --> 00:02:55,141
♪ ♪
67
00:02:58,245 --> 00:03:00,347
[gate creaking]
68
00:03:02,582 --> 00:03:04,084
[thunder rumbling]
69
00:03:04,117 --> 00:03:06,287
[Guillermo] All
right, here we are.
70
00:03:06,320 --> 00:03:08,355
- Wakey-wakey.
- [Colin groans]
71
00:03:08,388 --> 00:03:10,057
[Guillermo] Wow,
look at this place.
72
00:03:10,090 --> 00:03:11,191
Fan-cy.
73
00:03:11,224 --> 00:03:13,093
I need to realign my chakras.
74
00:03:13,126 --> 00:03:15,262
[groaning, farting]
75
00:03:15,295 --> 00:03:16,463
Oops. Yeah.
76
00:03:16,496 --> 00:03:18,065
That's gonna happen.
77
00:03:18,098 --> 00:03:19,466
- [bats screeching]
- [Colin] Whew.
78
00:03:19,499 --> 00:03:22,503
It means you're
doing it right. [laughs]
79
00:03:22,536 --> 00:03:24,438
What's with this silly shit?
80
00:03:24,471 --> 00:03:26,073
- Is that stuck on?
- Oh.
81
00:03:26,106 --> 00:03:28,442
No, I-I thought I'd grow
it out for the weekend.
82
00:03:28,475 --> 00:03:30,244
Mm. Really?
83
00:03:30,277 --> 00:03:31,688
- You can grow a mustache that fast?
- Oh, yeah.
84
00:03:31,712 --> 00:03:33,681
No, I have to shave,
like, three times a day.
85
00:03:33,714 --> 00:03:35,282
Not just my face either.
86
00:03:35,315 --> 00:03:38,319
- Okay.
- Undercarriage, chest, balls...
87
00:03:38,352 --> 00:03:40,220
Ooh! We made it.
88
00:03:40,253 --> 00:03:42,790
-[chuckles] -Yes, sorry
you had to fly the whole way.
89
00:03:42,823 --> 00:03:44,458
-[coughs] -It's just
there wasn't really
90
00:03:44,491 --> 00:03:46,226
- any room in the car.
- Yeah.
91
00:03:46,259 --> 00:03:47,661
I think it was almost 200 miles.
92
00:03:47,694 --> 00:03:49,105
- [Nandor] About that.
- [Guillermo] Over 200.
93
00:03:49,129 --> 00:03:50,631
[Guide] I have a treat for you.
94
00:03:50,664 --> 00:03:52,366
- I brought the paintings.
- Oh.
95
00:03:52,399 --> 00:03:54,735
I figured if you all couldn't
come to the art opening,
96
00:03:54,768 --> 00:03:58,205
then the art opening
can come to you guys.
97
00:03:58,238 --> 00:04:00,474
Oh. Guys?
98
00:04:00,507 --> 00:04:03,677
Oh, I get it, you want to
look at them inside. Okay.
99
00:04:03,710 --> 00:04:06,247
- [door creaks]
- [Nadja] Ooh.
100
00:04:06,280 --> 00:04:08,249
- [thunder rumbling]
- [Guide] Hello?
101
00:04:08,282 --> 00:04:10,284
Perdita? Hello?
102
00:04:10,317 --> 00:04:12,152
[Nandor] A little dingy.
103
00:04:12,185 --> 00:04:15,623
Are you sure the invitation
was for this weekend?
104
00:04:15,656 --> 00:04:19,059
- Yes! Oh, she left us a note.
- [Nandor] A note?
105
00:04:19,092 --> 00:04:20,394
It says, "Dear Guests..."
106
00:04:20,427 --> 00:04:21,428
- [gasps]
- That's us.
107
00:04:21,461 --> 00:04:23,397
"Welcome to Morrigan Manor.
108
00:04:23,430 --> 00:04:27,301
"So sorry not to greet you
in person, but please repair
109
00:04:27,334 --> 00:04:29,403
"to the drawing
room, where I have left
110
00:04:29,436 --> 00:04:32,072
a more personal
message for you."
111
00:04:32,105 --> 00:04:34,441
- [button clicks]
- [Perdita] Well, hello,
112
00:04:34,474 --> 00:04:37,111
my darling guests,
and also greetings.
113
00:04:37,144 --> 00:04:40,247
I beg you, please
excuse my absence,
114
00:04:40,280 --> 00:04:42,283
- but something has come up...
- What?
115
00:04:42,316 --> 00:04:45,386
[Perdita] ...and I won't be
joining you this weekend.
116
00:04:45,419 --> 00:04:47,554
- Shit.
- But please, do enjoy
117
00:04:47,587 --> 00:04:49,390
all the amenities
118
00:04:49,423 --> 00:04:51,191
my home has to offer...
119
00:04:51,224 --> 00:04:52,793
The fencing gymnasium,
120
00:04:52,826 --> 00:04:54,637
the hunting grounds,
the historic bell tower...
121
00:04:54,661 --> 00:04:57,231
Is it me or is this
chick hella boring?
122
00:04:57,264 --> 00:04:59,533
[Perdita] ...and of course,
the board games room.
123
00:04:59,566 --> 00:05:01,802
- [Colin groans]
- But be warned...
124
00:05:01,835 --> 00:05:04,772
Morrigan Manor can
be a treacherous place.
125
00:05:04,805 --> 00:05:07,641
-[clock chiming] -You must
all watch out for one another,
126
00:05:07,674 --> 00:05:09,176
and take care of each other.
127
00:05:09,209 --> 00:05:10,644
- Yeah.
- [Perdita] You must operate
128
00:05:10,677 --> 00:05:13,213
as the family that you are,
129
00:05:13,246 --> 00:05:15,749
- not as six individuals...
- Six?
130
00:05:15,782 --> 00:05:17,393
[Perdita] ...who only
look out for themselves.
131
00:05:17,417 --> 00:05:19,153
-Ah. -[Perdita] So, good luck
132
00:05:19,186 --> 00:05:21,355
and ciao-ciao for now.
133
00:05:21,388 --> 00:05:23,123
[Nadja] What a big fat bummer.
134
00:05:23,156 --> 00:05:26,660
But she is known for her
extremely busy social schedule.
135
00:05:26,693 --> 00:05:28,495
Is anyone concerned
about that last part?
136
00:05:28,528 --> 00:05:31,131
About Morrigan Manor
being treacherous?
137
00:05:31,164 --> 00:05:32,700
Not in the slightest. However...
138
00:05:32,733 --> 00:05:35,502
sunrise is approaching.
Perhaps we should slumber
139
00:05:35,535 --> 00:05:37,137
- and worry about it later.
- [yawns]
140
00:05:37,170 --> 00:05:38,772
- Good? -Now you're talking.
- [yawning]
141
00:05:38,805 --> 00:05:42,209
- Except for the luggage.
- [Nadja] Good night.
142
00:05:42,242 --> 00:05:45,179
I was kind of hoping you'd
get it unloaded and unpacked,
143
00:05:45,212 --> 00:05:47,214
if you don't mind. ASAP.
144
00:05:47,247 --> 00:05:49,783
- Thank you.
- I should probably get my paintings from the car.
145
00:05:49,816 --> 00:05:52,052
That's okay. I can
grab them for you.
146
00:05:52,085 --> 00:05:54,054
Thank you, Guillermo.
You're so kind.
147
00:05:54,087 --> 00:05:56,357
[thunder rumbles]
148
00:05:56,390 --> 00:05:58,359
♪ ♪
149
00:05:58,392 --> 00:06:00,427
[crickets chirping]
150
00:06:04,598 --> 00:06:06,767
[Laszlo] My first
thought was to "parry."
151
00:06:06,800 --> 00:06:08,435
My second
intention, to "riposte."
152
00:06:08,468 --> 00:06:10,070
It's just my "point-in-line."
153
00:06:10,103 --> 00:06:12,740
That's fencing humor.
You'll get used to it.
154
00:06:12,773 --> 00:06:17,311
- Ah, I see you're enjoying the gymnasium, mm?
- Yes.
155
00:06:17,344 --> 00:06:19,513
- What a well-appointed one it is at that.
- Indeed.
156
00:06:19,546 --> 00:06:22,082
Care to go a few
rounds, my friend?
157
00:06:24,484 --> 00:06:25,719
En garde!
158
00:06:31,658 --> 00:06:33,560
Whew!
159
00:06:33,593 --> 00:06:35,129
What's wrong?
160
00:06:35,162 --> 00:06:36,797
Afraid of a little
friendly competition?
161
00:06:36,830 --> 00:06:39,199
No. I prefer to
practice on my dummy.
162
00:06:39,232 --> 00:06:40,734
Oh. Are you sure?
163
00:06:40,767 --> 00:06:41,802
Quite sure.
164
00:06:41,835 --> 00:06:44,071
Okay. Um...
165
00:06:44,104 --> 00:06:46,573
- All right. Have fun.
- Ta-ta.
166
00:06:48,108 --> 00:06:50,077
♪ ♪
167
00:06:50,110 --> 00:06:51,645
Where did you come from?
168
00:06:53,213 --> 00:06:56,283
Well, I see sportsmanship
is not your forte.
169
00:06:56,316 --> 00:06:58,619
You need to be taught a lesson.
170
00:06:58,652 --> 00:07:00,688
And then there were two.
171
00:07:00,721 --> 00:07:03,257
Well, I've always been
partial to a threesome.
172
00:07:03,290 --> 00:07:05,191
Shall we dance?
173
00:07:07,494 --> 00:07:11,265
Hey, Laszlo, I thought you
didn't want a fencing partner.
174
00:07:11,298 --> 00:07:15,102
[Laszlo] Sorry, can't talk
right now. I have my hands full.
175
00:07:15,135 --> 00:07:16,503
Here, you forgot this.
176
00:07:16,536 --> 00:07:18,772
And you're certain
you don't need my help?
177
00:07:18,805 --> 00:07:20,441
No, I'm in the zone
with these chaps.
178
00:07:20,474 --> 00:07:22,476
-[Guide sighs] -[Laszlo]
Now, where were we?
179
00:07:22,509 --> 00:07:23,477
Ah, yes.
180
00:07:23,510 --> 00:07:25,412
En garde!
181
00:07:26,647 --> 00:07:27,714
Take that!
182
00:07:29,249 --> 00:07:30,484
And that. Ha!
183
00:07:30,517 --> 00:07:33,120
And... that.
184
00:07:33,153 --> 00:07:35,155
Like that, do you?
185
00:07:35,188 --> 00:07:38,091
Ménage à quatre. Why not?
186
00:07:40,861 --> 00:07:42,496
Oh-ho!
187
00:07:42,529 --> 00:07:43,530
[fencer groans]
188
00:07:44,331 --> 00:07:46,600
[Laszlo] A bit of the
rope-a-dope! To here.
189
00:07:46,633 --> 00:07:48,335
Come on, chaps,
this is too easy.
190
00:07:48,368 --> 00:07:49,703
Ha ha!
191
00:07:50,671 --> 00:07:53,173
Is that all you've got?
192
00:07:53,206 --> 00:07:54,608
You what?
193
00:07:54,641 --> 00:07:57,211
Well, I suppose this gives you
194
00:07:57,244 --> 00:08:00,581
what we gentlemen
call a sporting chance.
195
00:08:00,614 --> 00:08:02,182
Watch your fingers.
196
00:08:02,215 --> 00:08:03,416
I learned that in Germany.
197
00:08:04,751 --> 00:08:06,720
That, in Afghanistan.
198
00:08:06,753 --> 00:08:08,055
[Laszlo laughs]
199
00:08:08,088 --> 00:08:10,190
[grunting]
200
00:08:12,659 --> 00:08:14,395
- [fencer grunts]
- [Laszlo] Oh, yes.
201
00:08:14,428 --> 00:08:16,663
Lovely.
202
00:08:19,599 --> 00:08:21,535
[all grunting]
203
00:08:21,568 --> 00:08:23,336
- [fencers groaning]
- [Laszlo laughs]
204
00:08:25,606 --> 00:08:27,641
♪ ♪
205
00:08:32,679 --> 00:08:35,315
- Oh, shit.
- [fencers shout]
206
00:08:42,522 --> 00:08:44,525
So...
207
00:08:44,558 --> 00:08:49,363
the horsies can go
up two and over one?
208
00:08:49,396 --> 00:08:50,764
I don't know how
to play this shit.
209
00:08:50,797 --> 00:08:53,267
I thought you'd know
how to play this shit.
210
00:08:53,300 --> 00:08:54,668
- Mm, that's fun.
- [shrieks] -Eesh!
211
00:08:54,701 --> 00:08:56,737
Shades of Bacchus.
212
00:08:56,770 --> 00:08:59,340
Guess what? We got another
message from our hostess.
213
00:08:59,373 --> 00:09:02,276
"My staff has prepared
a traditional hunt
214
00:09:02,309 --> 00:09:05,613
for all of you shortly
after moonrise."
215
00:09:05,646 --> 00:09:07,381
- Ooh.
- "In the meantime,
216
00:09:07,414 --> 00:09:10,150
"please enjoy this art show
217
00:09:10,183 --> 00:09:13,520
of recent oil paintings."
- [laughs]
218
00:09:13,553 --> 00:09:15,789
- Perdita wrote that?
- [Guide] Well,
219
00:09:15,822 --> 00:09:17,825
I added that last bit.
220
00:09:17,858 --> 00:09:20,494
- But I do think you will love these.
- [Colin] No, I won't...
221
00:09:20,527 --> 00:09:23,530
because I have never
worn those glasses in my life.
222
00:09:23,563 --> 00:09:26,500
[Nadja] Has anyone seen
Laszlo? I can't find him anywhere.
223
00:09:26,533 --> 00:09:28,736
- And it's really not like him.
- [Colin] Oh...
224
00:09:28,769 --> 00:09:31,205
- Laszlo's missing, eh?
- Yeah.
225
00:09:31,238 --> 00:09:33,507
Mm, the game is afoot.
226
00:09:33,540 --> 00:09:37,745
You know, this house does
have a belfry filled with local bats.
227
00:09:37,778 --> 00:09:39,280
Maybe Laszlo went up there.
228
00:09:39,313 --> 00:09:42,349
Oh, so like my darling
perverted husband,
229
00:09:42,382 --> 00:09:44,285
to sniff out the local bordello
230
00:09:44,318 --> 00:09:46,153
immediately upon
arrival. [chuckles]
231
00:09:46,186 --> 00:09:47,655
Could you take me to the belfry?
232
00:09:47,688 --> 00:09:50,691
Of course I can. And
also, before we go,
233
00:09:50,724 --> 00:09:53,694
- would you like to take in?
- Uh, you know?
234
00:09:53,727 --> 00:09:55,663
I saw some art last
year. So I'm good.
235
00:09:55,696 --> 00:09:57,364
- This way?
- Okay.
236
00:09:57,397 --> 00:10:00,301
- Your move.
- Yes.
237
00:10:00,334 --> 00:10:02,403
- Two at once.
- [exhaling softly]
238
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Inspired.
239
00:10:04,137 --> 00:10:07,808
This is the belfry, and
where there's a belfry,
240
00:10:07,841 --> 00:10:09,510
- there's bound to be...
- Bats.
241
00:10:09,543 --> 00:10:11,645
Yes, that is so like my Laszlo.
242
00:10:11,678 --> 00:10:14,281
Laszlo is so lucky to
have someone like you.
243
00:10:14,314 --> 00:10:16,092
-[stairs creaking] -Someone
who cares about him
244
00:10:16,116 --> 00:10:18,352
and worries about
his well-being.
245
00:10:18,385 --> 00:10:20,521
Well, yes, Laszlo is
not just my husband,
246
00:10:20,554 --> 00:10:24,491
or my number one fuckbuddy,
but he is also my best friend.
247
00:10:24,524 --> 00:10:25,492
Must be nice.
248
00:10:25,525 --> 00:10:27,227
Laszlo, you little pervert,
249
00:10:27,260 --> 00:10:29,096
- here I come.
- [thudding]
250
00:10:29,129 --> 00:10:30,364
[both scream]
251
00:10:30,397 --> 00:10:32,166
What the fuck is
behind that door?
252
00:10:32,199 --> 00:10:34,335
Let me go first,
to keep you safe.
253
00:10:34,368 --> 00:10:35,569
[Nadja] Be careful.
254
00:10:37,371 --> 00:10:40,374
[shouts, screams]
255
00:10:40,407 --> 00:10:41,675
Nadja, help!
256
00:10:41,708 --> 00:10:43,510
- Yes, I'm coming.
- Help!
257
00:10:43,543 --> 00:10:45,646
Here I come. I'm coming to he...
258
00:10:45,679 --> 00:10:47,480
- [floorboards crashing]
- [Nadja screams]
259
00:10:48,515 --> 00:10:49,617
[pants]
260
00:10:49,650 --> 00:10:51,651
[laughing]
261
00:10:53,587 --> 00:10:55,289
It was just my eyes
playing tricks on me.
262
00:10:55,322 --> 00:10:56,490
It's nothing.
263
00:10:56,523 --> 00:10:57,625
[groans]
264
00:10:57,658 --> 00:10:59,426
Nadja, come back up!
265
00:10:59,459 --> 00:11:01,461
Let's look for Laszl... oh.
266
00:11:03,130 --> 00:11:04,632
Oh, no.
267
00:11:04,665 --> 00:11:06,433
-[horn playing] -[Nandor]
Hurry, Guillermo.
268
00:11:06,466 --> 00:11:07,668
That horn signifies
269
00:11:07,701 --> 00:11:09,203
the release of the humans.
270
00:11:09,236 --> 00:11:11,472
They're getting a
head start on us.
271
00:11:11,505 --> 00:11:13,340
They must be college athletes.
272
00:11:13,373 --> 00:11:16,176
- The most challenging prey.
- [shouts]
273
00:11:17,377 --> 00:11:18,545
Did you catch their scent?
274
00:11:18,578 --> 00:11:19,747
- What?
- Lead me.
275
00:11:19,780 --> 00:11:21,348
No. I'm not a bloodhound.
276
00:11:21,381 --> 00:11:24,418
Here. You can catch
their scent from this.
277
00:11:24,451 --> 00:11:26,220
No, I'm not gonna touch that.
278
00:11:26,253 --> 00:11:28,231
Just get your muzzle in
there and get a nice big whiff.
279
00:11:28,255 --> 00:11:29,499
- No.
- You can track them with this.
280
00:11:29,523 --> 00:11:30,491
You know what? How about this?
281
00:11:30,524 --> 00:11:32,092
You wait here,
282
00:11:32,125 --> 00:11:33,770
and I'm gonna go and
you wait for my signal.
283
00:11:33,794 --> 00:11:35,496
- Okay?
- Signal?
284
00:11:35,529 --> 00:11:37,364
Yeah. You wait for it, okay?
285
00:11:37,397 --> 00:11:39,242
- [Nandor] What's the signal?
- [Guillermo] You'll see!
286
00:11:39,266 --> 00:11:40,768
[Nandor] Look at him go.
287
00:11:40,801 --> 00:11:44,071
Guy like that catches a
whiff of something musky,
288
00:11:44,104 --> 00:11:46,740
he absolutely will not stop.
289
00:11:46,773 --> 00:11:48,351
-[indistinct chatter
over phone] -Oh, yeah.
290
00:11:48,375 --> 00:11:50,644
I just ran into the woods
and then circled back in
291
00:11:50,677 --> 00:11:52,146
when Nandor wasn't looking.
292
00:11:52,179 --> 00:11:56,650
[whistling tune]
293
00:11:57,718 --> 00:12:00,087
The key to hunting humans
294
00:12:00,120 --> 00:12:02,423
is to divide and then crush.
295
00:12:02,456 --> 00:12:06,126
If the humans begin
operating in a pack,
296
00:12:06,159 --> 00:12:08,128
they can be very formidable.
297
00:12:08,161 --> 00:12:10,130
But they're usually
too dumb for that
298
00:12:10,163 --> 00:12:11,832
and end up just scattering.
299
00:12:11,865 --> 00:12:13,233
[distant dog barking]
300
00:12:13,266 --> 00:12:14,535
- Guillermo?
- [dog barks]
301
00:12:14,568 --> 00:12:16,337
- What have you found?
- [dog barks]
302
00:12:16,370 --> 00:12:18,105
What a good boy!
303
00:12:18,138 --> 00:12:20,140
I just don't have the
heart to, like, hunt humans.
304
00:12:20,173 --> 00:12:21,408
Yet.
305
00:12:21,441 --> 00:12:23,210
I know I'll have
to do it eventually,
306
00:12:23,243 --> 00:12:25,646
but... I'm just not feeling it.
307
00:12:25,679 --> 00:12:27,648
Guillermo!
308
00:12:27,681 --> 00:12:28,816
Here, boy. [smooching]
309
00:12:28,849 --> 00:12:30,351
[Guide groaning]
310
00:12:30,384 --> 00:12:33,087
- What the fuck?
- I'm not going to lie.
311
00:12:33,120 --> 00:12:35,356
This is as bad as it looks.
312
00:12:35,389 --> 00:12:36,824
[Nandor] It looks pretty bad.
313
00:12:36,857 --> 00:12:39,360
What are you even
doing all the way out here?
314
00:12:39,393 --> 00:12:40,628
I was looking for you.
315
00:12:40,661 --> 00:12:42,696
Nadja and Laszlo
have disappeared.
316
00:12:42,729 --> 00:12:45,099
You're worrying
about nothing. It's fine.
317
00:12:45,132 --> 00:12:46,500
Okay, let me find a stick,
318
00:12:46,533 --> 00:12:48,469
and I will pry your
leg from the trap.
319
00:12:48,502 --> 00:12:50,671
- A stick, stick, stick, stick, stick.
- Oh, no.
320
00:12:50,704 --> 00:12:53,140
- What?
- They're coming.
321
00:12:53,173 --> 00:12:54,475
[whimpers]
322
00:12:54,508 --> 00:12:57,077
And they seem to
be working as a team.
323
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
Nandor, if you must
leave me behind...
324
00:12:59,646 --> 00:13:00,748
- I must. See you.
- Oh.
325
00:13:00,781 --> 00:13:02,249
Bye.
326
00:13:02,282 --> 00:13:05,386
Guillermo! I am in
need of your help!
327
00:13:05,419 --> 00:13:07,621
Guillermo... oh! [shouting]
328
00:13:07,654 --> 00:13:09,623
♪ ♪
329
00:13:09,656 --> 00:13:11,692
- Where is everyone?
- Mm.
330
00:13:11,725 --> 00:13:13,794
An intriguing question.
331
00:13:13,827 --> 00:13:19,433
But perhaps one I should
be asking you, no, monsieur?
332
00:13:19,466 --> 00:13:20,634
What are you talking about?
333
00:13:22,669 --> 00:13:24,805
Quite the "predict-ament"
334
00:13:24,838 --> 00:13:27,474
we find ourselves
in here tonight,
335
00:13:27,507 --> 00:13:29,243
no, Guillermo?
336
00:13:29,276 --> 00:13:33,113
Not a soul in sight.
Just you and me.
337
00:13:33,146 --> 00:13:35,715
"And then there were two."
338
00:13:36,483 --> 00:13:39,219
Again, what are
you talking about?
339
00:13:39,252 --> 00:13:41,488
I know it was you, Guillermo.
340
00:13:41,521 --> 00:13:44,491
I know it was you
who lured us all here
341
00:13:44,524 --> 00:13:46,126
under false pretenses.
342
00:13:46,159 --> 00:13:48,495
And it's you who's
making everyone disappear
343
00:13:48,528 --> 00:13:52,099
- one by one.
- What?
344
00:13:52,132 --> 00:13:54,068
That's bananas. Why
would I even do that?
345
00:13:54,101 --> 00:13:56,804
Because you know that Nandor
is eventually gonna find out
346
00:13:56,837 --> 00:13:59,340
that you went and got
yourself turned into a vampire
347
00:13:59,373 --> 00:14:01,475
- by someone other than him.
- Okay.
348
00:14:01,508 --> 00:14:03,210
So, then why not
just kill Nandor?
349
00:14:03,243 --> 00:14:04,345
Why kill everyone else?
350
00:14:04,378 --> 00:14:06,780
Uh...
351
00:14:06,813 --> 00:14:08,282
Um, because...
352
00:14:08,315 --> 00:14:09,750
we all know your secret.
353
00:14:09,783 --> 00:14:12,219
Okay, so then I kill everyone
354
00:14:12,252 --> 00:14:14,788
because I want to keep
the secret from Nandor,
355
00:14:14,821 --> 00:14:17,091
but then I still
kill Nandor, too?
356
00:14:17,124 --> 00:14:19,192
♪ ♪
357
00:14:20,694 --> 00:14:21,695
Huh.
358
00:14:21,728 --> 00:14:23,631
Well, maybe I missed a clue.
359
00:14:23,664 --> 00:14:26,767
[stammers] Is it something
where the last person alive
360
00:14:26,800 --> 00:14:28,469
inherits the house?
361
00:14:28,502 --> 00:14:30,504
- No.
- Yeah, well, even when I was saying that,
362
00:14:30,537 --> 00:14:31,739
that didn't really make sense.
363
00:14:31,772 --> 00:14:34,475
- [door opens]
- [groaning]
364
00:14:34,508 --> 00:14:35,743
Zut alors!
365
00:14:35,776 --> 00:14:37,778
- What happened?
- Now Nandor is gone.
366
00:14:37,811 --> 00:14:41,482
I was caught in a trap and I
told him to leave me behind.
367
00:14:41,515 --> 00:14:44,218
And he did. Like,
really quickly.
368
00:14:44,251 --> 00:14:46,086
Like you would
think he would say,
369
00:14:46,119 --> 00:14:47,821
"No, I'm not going
to leave you behind,"
370
00:14:47,854 --> 00:14:50,491
just to be nice,
but he took off.
371
00:14:50,524 --> 00:14:53,160
And then he got
swooped up into the trees
372
00:14:53,193 --> 00:14:54,361
and I couldn't find him.
373
00:14:54,394 --> 00:14:56,430
And then there were three.
374
00:14:56,463 --> 00:14:57,798
[Guillermo] Can I take a look?
375
00:14:57,831 --> 00:15:00,134
It's all right, Guillermo.
I'm a vampire.
376
00:15:00,167 --> 00:15:02,336
- It'll heal by tomorrow.
- You sure?
377
00:15:02,369 --> 00:15:04,138
- Does it hurt?
- [Guide] Not much.
378
00:15:04,171 --> 00:15:05,748
Let's at least level it up,
see what we're dealing with.
379
00:15:05,772 --> 00:15:06,740
- Careful. Careful.
- All right.
380
00:15:06,773 --> 00:15:07,741
- [leg cracks]
- [shouts]
381
00:15:07,774 --> 00:15:09,109
That's a lot of blood.
382
00:15:09,142 --> 00:15:10,611
[Guide] Thank you for caring.
383
00:15:10,644 --> 00:15:13,514
You know, a small act of
kindness can mean so much.
384
00:15:13,547 --> 00:15:16,383
And every day, we're
given so many opportunities
385
00:15:16,416 --> 00:15:18,118
to be kind to someone else.
386
00:15:18,151 --> 00:15:20,154
You know, to make
them feel included,
387
00:15:20,187 --> 00:15:22,623
to make them feel like
they're part of the old gang.
388
00:15:22,656 --> 00:15:24,558
Doesn't seem like much to ask.
389
00:15:24,591 --> 00:15:26,527
But for some people, I guess
390
00:15:26,560 --> 00:15:28,762
it's just something
they won't do,
391
00:15:28,795 --> 00:15:30,397
even though they should know
392
00:15:30,430 --> 00:15:32,766
it would mean the world
to some other people.
393
00:15:32,799 --> 00:15:35,636
Do you know what
it's like to know
394
00:15:35,669 --> 00:15:39,740
there's a whole group of buddies
and no matter what you do,
395
00:15:39,773 --> 00:15:42,743
they will never see you
as part of that group?
396
00:15:42,776 --> 00:15:44,411
I do.
397
00:15:44,444 --> 00:15:46,280
For all those years,
I was just a familiar.
398
00:15:46,313 --> 00:15:47,657
- I always felt like I...
- I'm sorry, Guillermo.
399
00:15:47,681 --> 00:15:50,517
I wasn't asking you.
I was asking him.
400
00:15:50,550 --> 00:15:52,519
Ah.
401
00:15:52,552 --> 00:15:54,622
The Celtics won. Noice.
402
00:15:54,655 --> 00:15:56,557
- Colin.
- Yeah.
403
00:15:56,590 --> 00:15:59,360
What? Were you saying something?
404
00:15:59,393 --> 00:16:01,261
Oh, fuck it. These
can't all be clever.
405
00:16:03,130 --> 00:16:04,632
- [screams]
- [Guillermo gasps]
406
00:16:04,665 --> 00:16:06,666
- [scream fading]
- [thunder rumbling]
407
00:16:13,106 --> 00:16:14,475
- [quietly] This way.
- [Nandor
408
00:16:14,508 --> 00:16:16,277
-[gasps] -[Guillermo]
What the hell?
409
00:16:16,310 --> 00:16:18,479
Finally. Quickly.
410
00:16:18,512 --> 00:16:20,748
Someone or something
has imprisoned all of us.
411
00:16:20,781 --> 00:16:23,484
[Laszlo] No, you fucking
doughnut. It's her that did it.
412
00:16:23,517 --> 00:16:25,486
- [laughs] Guilty as charged.
- [Nandor] What?
413
00:16:25,519 --> 00:16:27,087
- [hisses]
- [Guide] Tee-hee.
414
00:16:27,120 --> 00:16:29,089
[laughs] And I see
you're all taking nicely
415
00:16:29,122 --> 00:16:30,557
to your new homes, yes?
416
00:16:30,590 --> 00:16:32,293
Solid silver.
417
00:16:32,326 --> 00:16:33,761
- [sizzles]
- Ay, fucking silver.
418
00:16:33,794 --> 00:16:35,596
[Guide] Careful.
419
00:16:35,629 --> 00:16:38,365
Well, I'm immune to silver,
so good luck keeping me in.
420
00:16:38,398 --> 00:16:40,634
- Oh, do you have the key?
- Touché.
421
00:16:40,667 --> 00:16:43,604
What is this despicable
torture that you have concocted?
422
00:16:43,637 --> 00:16:46,574
But I like to think of
it as a lesson, really.
423
00:16:46,607 --> 00:16:47,741
An education.
424
00:16:47,774 --> 00:16:49,443
Did Perdita put you up to this?
425
00:16:49,476 --> 00:16:51,612
[laughing] Perdita?
426
00:16:51,645 --> 00:16:52,813
You mean...
427
00:16:52,846 --> 00:16:54,281
[Perdita's voice] Morrigan Manor
428
00:16:54,314 --> 00:16:55,558
- can be a treacherous place...
- [gasps]
429
00:16:55,582 --> 00:16:57,451
[normal voice] ...et
cetera, et cetera?
430
00:16:57,484 --> 00:16:59,553
- You mean that Perdita?
- [Nadja] Witch.
431
00:16:59,586 --> 00:17:01,555
- [Laszlo] Well done.
- It was me the whole time.
432
00:17:01,588 --> 00:17:03,057
Yeah, no doy.
433
00:17:03,090 --> 00:17:05,292
I-I knew when you
shot me from my chair.
434
00:17:05,325 --> 00:17:07,628
- [Guide] Good.
- Quite a glass onion.
435
00:17:07,661 --> 00:17:09,205
[Nandor] [quietly] I
think Perdita Morrigan
436
00:17:09,229 --> 00:17:11,432
is pretending to be The Guide.
437
00:17:11,465 --> 00:17:13,100
No, you fucking idiot.
438
00:17:13,133 --> 00:17:15,402
She just said that it
was her that was doing it.
439
00:17:15,435 --> 00:17:17,271
- Who?
- [Nadja] Fucking hell.
440
00:17:17,304 --> 00:17:18,681
- Let me just say this slowly.
- [Laszlo] I wouldn't bother.
441
00:17:18,705 --> 00:17:19,673
- I'd just carry on.
- [Guide] Should I not?
442
00:17:19,706 --> 00:17:21,208
-No. -[Colin] Yeah.
443
00:17:21,241 --> 00:17:22,452
I know that Perdita
spends the offseason
444
00:17:22,476 --> 00:17:24,278
at her chalet in Gstaad,
445
00:17:24,311 --> 00:17:26,080
and that her mansion
would be empty.
446
00:17:26,113 --> 00:17:28,215
And the perfect
place to teach you all
447
00:17:28,248 --> 00:17:30,217
a valuable lesson
448
00:17:30,250 --> 00:17:32,720
about the importance
of being nice to people
449
00:17:32,753 --> 00:17:35,322
who maybe aren't
part of your core group
450
00:17:35,355 --> 00:17:37,291
but who have done a
lot of nice things for you
451
00:17:37,324 --> 00:17:39,493
and yet you still
treat them like shit.
452
00:17:39,526 --> 00:17:41,829
[Nadja] Wait,
you did all of this
453
00:17:41,862 --> 00:17:43,497
instead of just asking us
454
00:17:43,530 --> 00:17:45,633
to have a short conversation
about your feelings?
455
00:17:45,666 --> 00:17:48,478
- Yeah, I guess I did. [chuckles]
- Okay, I think you taught them a lesson,
456
00:17:48,502 --> 00:17:50,280
-so now we just get them...
[groans] -No, Guillermo.
457
00:17:50,304 --> 00:17:52,306
My lesson has but only begun.
458
00:17:52,339 --> 00:17:53,807
You will each
459
00:17:53,840 --> 00:17:57,077
spend the rest of
your eternal lives here.
460
00:17:57,110 --> 00:18:01,081
Close to each other
yet kept at a distance.
461
00:18:01,114 --> 00:18:05,452
So you will know how you have
made me feel this whole time.
462
00:18:05,485 --> 00:18:07,354
Always on the outside.
463
00:18:07,387 --> 00:18:09,423
And every time
I try to get close,
464
00:18:09,456 --> 00:18:11,558
- I get burned.
- [Nadja] I thought
465
00:18:11,591 --> 00:18:13,360
you really liked us.
466
00:18:13,393 --> 00:18:14,361
I did.
467
00:18:14,394 --> 00:18:16,096
Deeply and desperately.
468
00:18:16,129 --> 00:18:18,732
And all I wanted
was for you to like me.
469
00:18:18,765 --> 00:18:21,435
Instead, you treated me like...
470
00:18:21,468 --> 00:18:23,337
an afterthought.
471
00:18:23,370 --> 00:18:28,609
I have got absolutely no really
close female friends anymore.
472
00:18:28,642 --> 00:18:29,543
An annoyance.
473
00:18:29,576 --> 00:18:31,478
Oh, nice going, dipshit.
474
00:18:31,511 --> 00:18:33,080
A hanger-on.
475
00:18:33,113 --> 00:18:34,424
Stand over there and
just pretend not to listen.
476
00:18:34,448 --> 00:18:35,449
I can do that.
477
00:18:35,482 --> 00:18:36,617
An inconvenience.
478
00:18:36,650 --> 00:18:38,619
You did R-S-veep "yes."
479
00:18:38,652 --> 00:18:42,423
Sort of had to shuffle things
around at this late stage.
480
00:18:42,456 --> 00:18:45,559
So this is basically
a clip show now?
481
00:18:45,592 --> 00:18:46,827
Are we Golden Girls?
482
00:18:46,860 --> 00:18:48,295
You know, I'm starting to think
483
00:18:48,328 --> 00:18:50,764
that this might
be all of my fault.
484
00:18:50,797 --> 00:18:54,201
This is the hex that I
have been cursed with.
485
00:18:54,234 --> 00:18:55,436
[Guide] Oh,
486
00:18:55,469 --> 00:18:57,338
- my dear Mistress Nadja.
- [sniffles]
487
00:18:57,371 --> 00:18:59,406
- I have good news.
- Huh?
488
00:18:59,439 --> 00:19:01,141
There is no hex.
489
00:19:01,174 --> 00:19:03,043
There never was a hex.
490
00:19:03,076 --> 00:19:04,354
-[gasping] -I just
made you think
491
00:19:04,378 --> 00:19:06,313
- there was a hex.
- What?
492
00:19:06,346 --> 00:19:07,624
- Witch!
- [Colin] Did not have that
493
00:19:07,648 --> 00:19:10,584
on my 2023 bingo card.
494
00:19:10,617 --> 00:19:12,820
- Why?!
- So that I could try to help you.
495
00:19:12,853 --> 00:19:15,823
-[Laszlo chuckles] -So that you
would, I don't know, see me as a friend,
496
00:19:15,856 --> 00:19:17,825
treat me as a friend.
497
00:19:17,858 --> 00:19:20,094
I did say thank you for
your help with the hex.
498
00:19:20,127 --> 00:19:21,629
- Not once.
- I meant to?
499
00:19:21,662 --> 00:19:24,331
- You didn't.
- Thank you so much.
500
00:19:24,364 --> 00:19:25,466
- Too late!
- [groans]
501
00:19:25,499 --> 00:19:27,067
Even to the bitter end,
502
00:19:27,100 --> 00:19:28,736
hoping against hope,
503
00:19:28,769 --> 00:19:32,206
I gave each of you one
last chance to show me
504
00:19:32,239 --> 00:19:35,209
the smallest amount of kindness.
505
00:19:35,242 --> 00:19:36,744
And even that was beyond you!
506
00:19:36,777 --> 00:19:40,147
-[hisses] -No one told
us it was a fucking test.
507
00:19:40,180 --> 00:19:42,358
- W-Wait, why isn't Gumball in here with us?
- [Laszlo chuckles]
508
00:19:42,382 --> 00:19:45,352
Because Guillermo is the
only one out of all of you
509
00:19:45,385 --> 00:19:47,488
that has ever shown
me any kindness.
510
00:19:47,521 --> 00:19:49,356
- [coughs] Brownnoser.
- And yet you all
511
00:19:49,389 --> 00:19:51,325
treat him so shabbily
512
00:19:51,358 --> 00:19:54,228
that even after all this
time of waiting to become
513
00:19:54,261 --> 00:19:55,429
one of you...
514
00:19:55,462 --> 00:19:56,764
he's forced to give up
515
00:19:56,797 --> 00:19:59,065
and take matters
into his own hands.
516
00:19:59,866 --> 00:20:02,069
Sorry, what?
517
00:20:02,102 --> 00:20:03,413
-[sighs] -Well, I
think, y-you know,
518
00:20:03,437 --> 00:20:05,172
I don't think they
mean to exclude you.
519
00:20:05,205 --> 00:20:06,416
- Guillermo, do not stick up for them.
- I'm not...
520
00:20:06,440 --> 00:20:07,684
[Nandor] Circling
back to "taking matters
521
00:20:07,708 --> 00:20:09,343
into his own hands..."
522
00:20:09,376 --> 00:20:11,445
Well, I don't think that's
the point. The point is,
523
00:20:11,478 --> 00:20:12,722
- those paintings are very important.
- Well, it kind of is the point.
524
00:20:12,746 --> 00:20:14,214
Is anyone else
curious about this?
525
00:20:14,247 --> 00:20:15,282
Laszlo?
526
00:20:15,315 --> 00:20:16,684
Nadja? Curiosity there at all?
527
00:20:16,717 --> 00:20:18,419
I-I like this cage.
528
00:20:18,452 --> 00:20:20,588
- Colin Robinson? Any...
- No, sir.
529
00:20:20,621 --> 00:20:22,332
[Nandor] Okay, you
know, it kind of feels like
530
00:20:22,356 --> 00:20:24,725
there's something going
on and everyone knows
531
00:20:24,758 --> 00:20:26,627
what it is except me.
532
00:20:26,660 --> 00:20:28,062
- [Nadja sputters]
- Awkward.
533
00:20:28,095 --> 00:20:30,631
[thunder rumbling]
534
00:20:30,664 --> 00:20:32,199
Master.
535
00:20:32,232 --> 00:20:33,700
Yes?
536
00:20:34,635 --> 00:20:36,136
I, uh...
537
00:20:36,169 --> 00:20:37,271
Spit it out.
538
00:20:37,304 --> 00:20:39,406
I made a-a big mistake.
539
00:20:39,439 --> 00:20:42,543
And I didn't want to tell you
because I didn't want to hurt...
540
00:20:42,576 --> 00:20:44,078
you.
541
00:20:44,111 --> 00:20:45,822
-[Laszlo mouths] -I had
someone else turn me
542
00:20:45,846 --> 00:20:47,481
into a vampire.
543
00:20:47,514 --> 00:20:49,283
I-I asked them to do it.
544
00:20:49,316 --> 00:20:50,426
[Laszlo] [whispers] Oh, fuck.
545
00:20:50,450 --> 00:20:52,452
♪ ♪
546
00:20:56,523 --> 00:20:58,058
You asked...
547
00:20:58,859 --> 00:21:00,560
someone else?
548
00:21:01,528 --> 00:21:04,664
A vampire who was not me?
549
00:21:05,732 --> 00:21:08,135
I felt like I had
no other choice.
550
00:21:08,168 --> 00:21:09,403
You could have asked me.
551
00:21:09,436 --> 00:21:11,205
Are you fucking kidding me?
552
00:21:11,238 --> 00:21:13,707
I asked you
repeatedly for 13 years.
553
00:21:13,740 --> 00:21:16,477
Yes, and I was
gonna get round to it.
554
00:21:16,510 --> 00:21:18,412
I've had a lot on my
plate at the moment!
555
00:21:18,445 --> 00:21:20,080
[thunder rumbling]
556
00:21:20,113 --> 00:21:21,148
- Who?
- What?
557
00:21:21,181 --> 00:21:22,349
Who was it?
558
00:21:22,382 --> 00:21:24,084
I don't think that's
really relevant.
559
00:21:24,117 --> 00:21:25,695
- It's relevant to me.
- It's just, what's done is done.
560
00:21:25,719 --> 00:21:27,053
- Guillermo!
- Derek.
561
00:21:28,322 --> 00:21:29,823
Okay.
562
00:21:29,856 --> 00:21:31,825
Well, thank you for
being honest with me.
563
00:21:31,858 --> 00:21:33,494
- Okay.
- I appreciate it.
564
00:21:33,527 --> 00:21:36,063
Now I'm going to
be honest with you.
565
00:21:36,096 --> 00:21:37,164
This is good.
566
00:21:37,197 --> 00:21:38,365
I...
567
00:21:38,398 --> 00:21:39,500
am going...
568
00:21:39,533 --> 00:21:40,768
to kill you,
569
00:21:40,801 --> 00:21:42,303
Guillermo.
570
00:21:42,336 --> 00:21:44,071
And then quite possibly myself.
571
00:21:44,104 --> 00:21:45,406
[whispers] It all depends
572
00:21:45,439 --> 00:21:47,041
on whether I'm still completely
573
00:21:47,074 --> 00:21:49,176
and utterly humiliated
574
00:21:49,209 --> 00:21:50,444
after I'm done killing you!
575
00:21:50,477 --> 00:21:52,146
- [grunts, screams]
- [sizzling]
576
00:21:52,179 --> 00:21:54,223
[Laszlo] Whoa-whoa-whoa,
if it makes you feel any better,
577
00:21:54,247 --> 00:21:55,583
he's only a half-baked vampire.
578
00:21:55,616 --> 00:21:58,052
Yes, I know. He has
Van Helsing blood.
579
00:21:58,085 --> 00:21:59,753
His vampire-killer cells
580
00:21:59,786 --> 00:22:02,423
are fighting off his vampire
cells with all their might.
581
00:22:02,456 --> 00:22:06,093
- Okay. That's what's going on.
- Oh, shit.
582
00:22:06,126 --> 00:22:08,162
- Fuck.
- Another mystery solved.
583
00:22:08,195 --> 00:22:09,439
Well, you live and learn, right?
584
00:22:09,463 --> 00:22:10,764
[Colin, Nadja and Laszlo laugh]
585
00:22:10,797 --> 00:22:13,067
Master, if you would
just let me talk...
586
00:22:13,100 --> 00:22:14,535
You're a dead man!
587
00:22:14,568 --> 00:22:16,770
[growls]
588
00:22:24,278 --> 00:22:26,046
Stay back there.
And in the meantime,
589
00:22:26,079 --> 00:22:28,249
where are the
documentarians? Behind me?
590
00:22:28,282 --> 00:22:29,617
There you are. I say,
591
00:22:29,650 --> 00:22:32,086
could you find the tapes
592
00:22:32,119 --> 00:22:36,423
from November the 21st, 2022?
593
00:22:38,258 --> 00:22:42,096
[Colin] Yeah. I know she
doesn't have, like, a last name
594
00:22:42,129 --> 00:22:44,331
or a first name,
for that matter,
595
00:22:44,364 --> 00:22:47,735
but I-I just think that
The Guide is really nice.
596
00:22:47,768 --> 00:22:49,112
[Laszlo] I'd say she's more
than nice, Colin Robinson.
597
00:22:49,136 --> 00:22:50,671
She has a tremendous wit
598
00:22:50,704 --> 00:22:52,640
and a fantastic backside.
599
00:22:52,673 --> 00:22:54,484
[Nadja] That would usually
make me very jealous,
600
00:22:54,508 --> 00:22:56,777
if I didn't completely agree!
601
00:22:56,810 --> 00:22:59,580
And, you know, she's
also a very good listener.
602
00:22:59,613 --> 00:23:01,482
And once you get
used to that voice,
603
00:23:01,515 --> 00:23:04,184
she has some very
interesting things to say.
604
00:23:04,217 --> 00:23:06,296
[Nandor] I have often thought,
as I've searched for a wife,
605
00:23:06,320 --> 00:23:09,290
that the answer might
just be here under my nose
606
00:23:09,323 --> 00:23:10,591
the whole time.
607
00:23:10,624 --> 00:23:12,192
I think that's enough now, Ryan.
608
00:23:12,225 --> 00:23:13,436
You can turn that
off. She gets the point.
609
00:23:13,460 --> 00:23:15,129
- Oh. -Thank you.
- [beep]
610
00:23:15,162 --> 00:23:16,797
That was so lovely.
611
00:23:16,830 --> 00:23:20,167
But how come none of you
ever said any of this to me?
612
00:23:20,200 --> 00:23:22,303
Because we're vampires,
613
00:23:22,336 --> 00:23:24,505
my squeaky-voiced,
614
00:23:24,538 --> 00:23:27,608
fucking berserk,
nutjob, idiot friend.
615
00:23:27,641 --> 00:23:31,345
And sometimes we're not
too good with the old niceties
616
00:23:31,378 --> 00:23:33,514
and kindness towards
those we care about.
617
00:23:33,547 --> 00:23:35,316
But our hearts...
618
00:23:35,349 --> 00:23:37,151
are full of love.
619
00:23:37,184 --> 00:23:39,319
[Nadja] He's not wrong.
620
00:23:42,656 --> 00:23:44,158
I am so embarrassed.
621
00:23:44,191 --> 00:23:45,593
Oh!
622
00:23:45,626 --> 00:23:47,494
Don't sweat it, girly.
We all make mistakes.
623
00:23:47,527 --> 00:23:49,229
Now let-let me out now.
624
00:23:49,262 --> 00:23:50,573
- [chuckles] Okay. -Come on.
- [Laszlo] Here we are.
625
00:23:50,597 --> 00:23:52,466
Forgive and forget,
that's what I say.
626
00:23:52,499 --> 00:23:55,269
Now let me out of this
cage so I can kill Guillermo.
627
00:23:55,302 --> 00:23:57,171
[Guide] Guess I
kind of got in my head
628
00:23:57,204 --> 00:23:58,781
- a little bit. [laughing] -Yes.
- [Lazlo] Yes,
629
00:23:58,805 --> 00:24:00,641
I think you did.
630
00:24:00,674 --> 00:24:02,476
- [squeaking] -Ooh!
- [Laszlo] Fuck.
631
00:24:02,509 --> 00:24:03,753
I've never been able to do that.
632
00:24:03,777 --> 00:24:04,745
[Nandor] Now you're
just rubbing it in.
633
00:24:04,778 --> 00:24:06,546
Very Derek.
634
00:24:07,681 --> 00:24:09,650
Master, if I let you
out of this cage,
635
00:24:09,683 --> 00:24:11,251
do you promise not to kill me?
636
00:24:12,686 --> 00:24:14,154
I promise.
637
00:24:14,187 --> 00:24:15,456
You mean it?
638
00:24:15,489 --> 00:24:16,724
No!
639
00:24:16,757 --> 00:24:18,325
- [keys jangle]
- What are you doing?
640
00:24:18,358 --> 00:24:19,636
I'm giving you a head
start, you knob lord.
641
00:24:19,660 --> 00:24:20,737
[Nandor] Laszlo, let
me out of this cage
642
00:24:20,761 --> 00:24:22,596
so I can kill Guillermo!
643
00:24:22,629 --> 00:24:23,764
Give me that key!
644
00:24:23,797 --> 00:24:24,665
[Laszlo] If I were you, I'd run.
645
00:24:24,698 --> 00:24:26,566
Run, boy, run!
646
00:24:27,367 --> 00:24:29,803
- [squeaking]
- [Nandor] Guillermo...!
647
00:24:29,836 --> 00:24:32,072
[sizzling]
648
00:24:33,373 --> 00:24:35,408
["Damnation Alley"
by Bitch playing]
649
00:24:42,582 --> 00:24:44,752
I have often thought, as
I've searched for a wife,
650
00:24:44,785 --> 00:24:47,554
that the answer might
just be here under my nose
651
00:24:47,587 --> 00:24:49,256
- the whole time.
- [Nadja] I know.
652
00:24:49,289 --> 00:24:50,791
She also has such great style.
653
00:24:50,824 --> 00:24:52,793
All those blacks and grays.
654
00:24:52,826 --> 00:24:54,628
Oh, I see.
655
00:24:54,661 --> 00:24:57,298
I get it. You guys are...
656
00:24:57,331 --> 00:24:59,700
trying to get me
to hook up with her
657
00:24:59,733 --> 00:25:01,602
and so we become a couple
658
00:25:01,635 --> 00:25:04,805
and I eventually move out
and leave you guys alone.
659
00:25:04,838 --> 00:25:07,041
- I get it. -What?
- LASZLO: What?
660
00:25:07,074 --> 00:25:09,152
- We would never do that.
- [blows raspberry] -NADJA: Of course not!
661
00:25:09,176 --> 00:25:13,180
♪ Damnation, Damnation Alley ♪
662
00:25:13,213 --> 00:25:16,450
♪ Don't walk alone
through the valley ♪
663
00:25:16,483 --> 00:25:18,118
♪ Yeah ♪
664
00:25:18,151 --> 00:25:19,353
♪ Damnation ♪
665
00:25:19,386 --> 00:25:22,189
♪ Damnation Alley ♪
666
00:25:22,222 --> 00:25:27,194
♪ Don't walk alone
through the valley, yeah ♪
667
00:25:27,227 --> 00:25:28,395
♪ Damnation ♪
668
00:25:28,428 --> 00:25:31,599
♪ Damnation Alley ♪
669
00:25:31,632 --> 00:25:36,437
♪ You'll never get
out of here alive ♪
670
00:25:36,470 --> 00:25:37,605
♪ Damnation ♪
671
00:25:37,638 --> 00:25:40,507
♪ Damnation Alley ♪
672
00:25:40,540 --> 00:25:45,446
♪ Don't walk alone
through the valley, yeah ♪
673
00:25:45,479 --> 00:25:46,780
♪ Damnation ♪
674
00:25:46,813 --> 00:25:49,316
♪ Damnation Alley ♪
675
00:25:49,349 --> 00:25:51,752
♪ You'll never get out of here ♪
676
00:25:51,785 --> 00:25:53,754
[echoing]
♪ Alive. ♪
677
00:25:53,787 --> 00:25:59,059
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
677
00:26:00,305 --> 00:27:00,793
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.