All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E09.1080p.WEB.h264-ETHEL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,284 Huh. 3 00:00:17,317 --> 00:00:20,588 Says here that sour cream is on sale over at Shop Mart. 4 00:00:20,621 --> 00:00:22,089 [Laszlo] Shut up, Colin Robinson. 5 00:00:22,122 --> 00:00:23,457 [Guide] Knock, knock. 6 00:00:23,490 --> 00:00:26,427 Guillermo, there's someone at the door. 7 00:00:26,460 --> 00:00:28,362 [laughs] No, that was me 8 00:00:28,395 --> 00:00:29,797 just saying, "Knock, knock." 9 00:00:29,830 --> 00:00:32,800 Guillermo, never mind. It was nobody. 10 00:00:32,833 --> 00:00:36,604 Mm. Oh, I just came by to remind everyone 11 00:00:36,637 --> 00:00:39,607 that tonight is my big art gallery opening 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,243 - of all the paintings I've been working on. - [Laszlo] Paintings? 13 00:00:42,276 --> 00:00:45,646 The intoxicating elixir to the weary mind. 14 00:00:45,679 --> 00:00:47,047 Who is the artist? 15 00:00:47,080 --> 00:00:48,481 I am. 16 00:00:49,282 --> 00:00:52,152 - Tell me more about the sour cream sale, Colin Robinson. - [Guide] Wait. 17 00:00:52,185 --> 00:00:55,756 You're all coming, right? 'Cause you did RSVP yes. 18 00:00:55,789 --> 00:00:58,525 Eh... sort of hard to shuffle things around 19 00:00:58,558 --> 00:01:02,129 at this late stage, but let us think on it. 20 00:01:02,162 --> 00:01:05,298 This is a really good book, so... 21 00:01:06,600 --> 00:01:08,669 [sighs] Okey doke. 22 00:01:08,702 --> 00:01:10,137 Oh! 23 00:01:10,170 --> 00:01:12,206 Uh, you received 24 00:01:12,239 --> 00:01:14,241 a message in the post 25 00:01:14,274 --> 00:01:16,744 from a Perdita Morrigan? 26 00:01:16,777 --> 00:01:18,312 Perdita Morrigan? 27 00:01:18,345 --> 00:01:21,181 - Yeah. - Oh, the Perdita Morrigan? 28 00:01:21,214 --> 00:01:22,549 Who's Perdita Morrigan? 29 00:01:22,582 --> 00:01:24,418 - Could you read the note? - [clears throat] 30 00:01:24,451 --> 00:01:26,195 - [Nadja] Hurry it up. Let's hear it. - All right. 31 00:01:26,219 --> 00:01:29,523 "Mrs. Morrigan requests the pleasure of your company 32 00:01:29,556 --> 00:01:34,128 for a weekend at her ancestral state Morrigan Manor." 33 00:01:34,161 --> 00:01:35,596 Morrigan Manor, my love! 34 00:01:35,629 --> 00:01:36,697 [whoops] 35 00:01:36,730 --> 00:01:37,731 [Nadja] Perdita Morrigan 36 00:01:37,764 --> 00:01:39,566 is the grand dame of 37 00:01:39,599 --> 00:01:42,770 vampiric high society in the New World. 38 00:01:42,803 --> 00:01:44,238 Yeah. She's the matriarch of one of 39 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 America's first vampiric families. 40 00:01:45,639 --> 00:01:47,241 She came over on the Mayflower. 41 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 She was there at the Plymouth Colonies 42 00:01:49,309 --> 00:01:51,645 during the first winter, when 45 men died. 43 00:01:51,678 --> 00:01:53,581 [Nadja] And 23 of those were murders 44 00:01:53,614 --> 00:01:55,215 committed by Perdita herself. 45 00:01:55,248 --> 00:01:56,717 She just did it... 46 00:01:56,750 --> 00:01:59,687 very quietly, and then blamed it on the cold weather. 47 00:01:59,720 --> 00:02:01,322 [laughs] 48 00:02:01,355 --> 00:02:04,058 Perdita Morrigan holds a Met Ball after-party 49 00:02:04,091 --> 00:02:05,759 that is so exclusive, 50 00:02:05,792 --> 00:02:08,228 no one is invited. 51 00:02:08,261 --> 00:02:09,430 [Guide] I mean, I get it. 52 00:02:09,463 --> 00:02:11,432 This Perdita is some big shot, 53 00:02:11,465 --> 00:02:13,701 but my vampires know how hard 54 00:02:13,734 --> 00:02:15,369 I've been working on these paintings. 55 00:02:15,402 --> 00:02:17,071 I think they will make the right decision. 56 00:02:17,104 --> 00:02:21,675 Guillermo, bring the car around. We are out of here. 57 00:02:23,577 --> 00:02:25,679 ["You're Dead" by Norma Tanega playing] 58 00:02:25,712 --> 00:02:28,282 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 59 00:02:28,315 --> 00:02:30,684 ♪ They have no use for your song ♪ 60 00:02:30,717 --> 00:02:34,488 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 61 00:02:34,521 --> 00:02:36,356 ♪ You're dead and out of this world ♪ 62 00:02:37,791 --> 00:02:40,828 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 63 00:02:40,861 --> 00:02:43,631 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 64 00:02:43,664 --> 00:02:46,100 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 65 00:02:46,133 --> 00:02:48,201 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 66 00:02:53,106 --> 00:02:55,141 ♪ ♪ 67 00:02:58,245 --> 00:03:00,347 [gate creaking] 68 00:03:02,582 --> 00:03:04,084 [thunder rumbling] 69 00:03:04,117 --> 00:03:06,287 [Guillermo] All right, here we are. 70 00:03:06,320 --> 00:03:08,355 - Wakey-wakey. - [Colin groans] 71 00:03:08,388 --> 00:03:10,057 [Guillermo] Wow, look at this place. 72 00:03:10,090 --> 00:03:11,191 Fan-cy. 73 00:03:11,224 --> 00:03:13,093 I need to realign my chakras. 74 00:03:13,126 --> 00:03:15,262 [groaning, farting] 75 00:03:15,295 --> 00:03:16,463 Oops. Yeah. 76 00:03:16,496 --> 00:03:18,065 That's gonna happen. 77 00:03:18,098 --> 00:03:19,466 - [bats screeching] - [Colin] Whew. 78 00:03:19,499 --> 00:03:22,503 It means you're doing it right. [laughs] 79 00:03:22,536 --> 00:03:24,438 What's with this silly shit? 80 00:03:24,471 --> 00:03:26,073 - Is that stuck on? - Oh. 81 00:03:26,106 --> 00:03:28,442 No, I-I thought I'd grow it out for the weekend. 82 00:03:28,475 --> 00:03:30,244 Mm. Really? 83 00:03:30,277 --> 00:03:31,688 - You can grow a mustache that fast? - Oh, yeah. 84 00:03:31,712 --> 00:03:33,681 No, I have to shave, like, three times a day. 85 00:03:33,714 --> 00:03:35,282 Not just my face either. 86 00:03:35,315 --> 00:03:38,319 - Okay. - Undercarriage, chest, balls... 87 00:03:38,352 --> 00:03:40,220 Ooh! We made it. 88 00:03:40,253 --> 00:03:42,790 -[chuckles] -Yes, sorry you had to fly the whole way. 89 00:03:42,823 --> 00:03:44,458 -[coughs] -It's just there wasn't really 90 00:03:44,491 --> 00:03:46,226 - any room in the car. - Yeah. 91 00:03:46,259 --> 00:03:47,661 I think it was almost 200 miles. 92 00:03:47,694 --> 00:03:49,105 - [Nandor] About that. - [Guillermo] Over 200. 93 00:03:49,129 --> 00:03:50,631 [Guide] I have a treat for you. 94 00:03:50,664 --> 00:03:52,366 - I brought the paintings. - Oh. 95 00:03:52,399 --> 00:03:54,735 I figured if you all couldn't come to the art opening, 96 00:03:54,768 --> 00:03:58,205 then the art opening can come to you guys. 97 00:03:58,238 --> 00:04:00,474 Oh. Guys? 98 00:04:00,507 --> 00:04:03,677 Oh, I get it, you want to look at them inside. Okay. 99 00:04:03,710 --> 00:04:06,247 - [door creaks] - [Nadja] Ooh. 100 00:04:06,280 --> 00:04:08,249 - [thunder rumbling] - [Guide] Hello? 101 00:04:08,282 --> 00:04:10,284 Perdita? Hello? 102 00:04:10,317 --> 00:04:12,152 [Nandor] A little dingy. 103 00:04:12,185 --> 00:04:15,623 Are you sure the invitation was for this weekend? 104 00:04:15,656 --> 00:04:19,059 - Yes! Oh, she left us a note. - [Nandor] A note? 105 00:04:19,092 --> 00:04:20,394 It says, "Dear Guests..." 106 00:04:20,427 --> 00:04:21,428 - [gasps] - That's us. 107 00:04:21,461 --> 00:04:23,397 "Welcome to Morrigan Manor. 108 00:04:23,430 --> 00:04:27,301 "So sorry not to greet you in person, but please repair 109 00:04:27,334 --> 00:04:29,403 "to the drawing room, where I have left 110 00:04:29,436 --> 00:04:32,072 a more personal message for you." 111 00:04:32,105 --> 00:04:34,441 - [button clicks] - [Perdita] Well, hello, 112 00:04:34,474 --> 00:04:37,111 my darling guests, and also greetings. 113 00:04:37,144 --> 00:04:40,247 I beg you, please excuse my absence, 114 00:04:40,280 --> 00:04:42,283 - but something has come up... - What? 115 00:04:42,316 --> 00:04:45,386 [Perdita] ...and I won't be joining you this weekend. 116 00:04:45,419 --> 00:04:47,554 - Shit. - But please, do enjoy 117 00:04:47,587 --> 00:04:49,390 all the amenities 118 00:04:49,423 --> 00:04:51,191 my home has to offer... 119 00:04:51,224 --> 00:04:52,793 The fencing gymnasium, 120 00:04:52,826 --> 00:04:54,637 the hunting grounds, the historic bell tower... 121 00:04:54,661 --> 00:04:57,231 Is it me or is this chick hella boring? 122 00:04:57,264 --> 00:04:59,533 [Perdita] ...and of course, the board games room. 123 00:04:59,566 --> 00:05:01,802 - [Colin groans] - But be warned... 124 00:05:01,835 --> 00:05:04,772 Morrigan Manor can be a treacherous place. 125 00:05:04,805 --> 00:05:07,641 -[clock chiming] -You must all watch out for one another, 126 00:05:07,674 --> 00:05:09,176 and take care of each other. 127 00:05:09,209 --> 00:05:10,644 - Yeah. - [Perdita] You must operate 128 00:05:10,677 --> 00:05:13,213 as the family that you are, 129 00:05:13,246 --> 00:05:15,749 - not as six individuals... - Six? 130 00:05:15,782 --> 00:05:17,393 [Perdita] ...who only look out for themselves. 131 00:05:17,417 --> 00:05:19,153 -Ah. -[Perdita] So, good luck 132 00:05:19,186 --> 00:05:21,355 and ciao-ciao for now. 133 00:05:21,388 --> 00:05:23,123 [Nadja] What a big fat bummer. 134 00:05:23,156 --> 00:05:26,660 But she is known for her extremely busy social schedule. 135 00:05:26,693 --> 00:05:28,495 Is anyone concerned about that last part? 136 00:05:28,528 --> 00:05:31,131 About Morrigan Manor being treacherous? 137 00:05:31,164 --> 00:05:32,700 Not in the slightest. However... 138 00:05:32,733 --> 00:05:35,502 sunrise is approaching. Perhaps we should slumber 139 00:05:35,535 --> 00:05:37,137 - and worry about it later. - [yawns] 140 00:05:37,170 --> 00:05:38,772 - Good? -Now you're talking. - [yawning] 141 00:05:38,805 --> 00:05:42,209 - Except for the luggage. - [Nadja] Good night. 142 00:05:42,242 --> 00:05:45,179 I was kind of hoping you'd get it unloaded and unpacked, 143 00:05:45,212 --> 00:05:47,214 if you don't mind. ASAP. 144 00:05:47,247 --> 00:05:49,783 - Thank you. - I should probably get my paintings from the car. 145 00:05:49,816 --> 00:05:52,052 That's okay. I can grab them for you. 146 00:05:52,085 --> 00:05:54,054 Thank you, Guillermo. You're so kind. 147 00:05:54,087 --> 00:05:56,357 [thunder rumbles] 148 00:05:56,390 --> 00:05:58,359 ♪ ♪ 149 00:05:58,392 --> 00:06:00,427 [crickets chirping] 150 00:06:04,598 --> 00:06:06,767 [Laszlo] My first thought was to "parry." 151 00:06:06,800 --> 00:06:08,435 My second intention, to "riposte." 152 00:06:08,468 --> 00:06:10,070 It's just my "point-in-line." 153 00:06:10,103 --> 00:06:12,740 That's fencing humor. You'll get used to it. 154 00:06:12,773 --> 00:06:17,311 - Ah, I see you're enjoying the gymnasium, mm? - Yes. 155 00:06:17,344 --> 00:06:19,513 - What a well-appointed one it is at that. - Indeed. 156 00:06:19,546 --> 00:06:22,082 Care to go a few rounds, my friend? 157 00:06:24,484 --> 00:06:25,719 En garde! 158 00:06:31,658 --> 00:06:33,560 Whew! 159 00:06:33,593 --> 00:06:35,129 What's wrong? 160 00:06:35,162 --> 00:06:36,797 Afraid of a little friendly competition? 161 00:06:36,830 --> 00:06:39,199 No. I prefer to practice on my dummy. 162 00:06:39,232 --> 00:06:40,734 Oh. Are you sure? 163 00:06:40,767 --> 00:06:41,802 Quite sure. 164 00:06:41,835 --> 00:06:44,071 Okay. Um... 165 00:06:44,104 --> 00:06:46,573 - All right. Have fun. - Ta-ta. 166 00:06:48,108 --> 00:06:50,077 ♪ ♪ 167 00:06:50,110 --> 00:06:51,645 Where did you come from? 168 00:06:53,213 --> 00:06:56,283 Well, I see sportsmanship is not your forte. 169 00:06:56,316 --> 00:06:58,619 You need to be taught a lesson. 170 00:06:58,652 --> 00:07:00,688 And then there were two. 171 00:07:00,721 --> 00:07:03,257 Well, I've always been partial to a threesome. 172 00:07:03,290 --> 00:07:05,191 Shall we dance? 173 00:07:07,494 --> 00:07:11,265 Hey, Laszlo, I thought you didn't want a fencing partner. 174 00:07:11,298 --> 00:07:15,102 [Laszlo] Sorry, can't talk right now. I have my hands full. 175 00:07:15,135 --> 00:07:16,503 Here, you forgot this. 176 00:07:16,536 --> 00:07:18,772 And you're certain you don't need my help? 177 00:07:18,805 --> 00:07:20,441 No, I'm in the zone with these chaps. 178 00:07:20,474 --> 00:07:22,476 -[Guide sighs] -[Laszlo] Now, where were we? 179 00:07:22,509 --> 00:07:23,477 Ah, yes. 180 00:07:23,510 --> 00:07:25,412 En garde! 181 00:07:26,647 --> 00:07:27,714 Take that! 182 00:07:29,249 --> 00:07:30,484 And that. Ha! 183 00:07:30,517 --> 00:07:33,120 And... that. 184 00:07:33,153 --> 00:07:35,155 Like that, do you? 185 00:07:35,188 --> 00:07:38,091 Ménage à quatre. Why not? 186 00:07:40,861 --> 00:07:42,496 Oh-ho! 187 00:07:42,529 --> 00:07:43,530 [fencer groans] 188 00:07:44,331 --> 00:07:46,600 [Laszlo] A bit of the rope-a-dope! To here. 189 00:07:46,633 --> 00:07:48,335 Come on, chaps, this is too easy. 190 00:07:48,368 --> 00:07:49,703 Ha ha! 191 00:07:50,671 --> 00:07:53,173 Is that all you've got? 192 00:07:53,206 --> 00:07:54,608 You what? 193 00:07:54,641 --> 00:07:57,211 Well, I suppose this gives you 194 00:07:57,244 --> 00:08:00,581 what we gentlemen call a sporting chance. 195 00:08:00,614 --> 00:08:02,182 Watch your fingers. 196 00:08:02,215 --> 00:08:03,416 I learned that in Germany. 197 00:08:04,751 --> 00:08:06,720 That, in Afghanistan. 198 00:08:06,753 --> 00:08:08,055 [Laszlo laughs] 199 00:08:08,088 --> 00:08:10,190 [grunting] 200 00:08:12,659 --> 00:08:14,395 - [fencer grunts] - [Laszlo] Oh, yes. 201 00:08:14,428 --> 00:08:16,663 Lovely. 202 00:08:19,599 --> 00:08:21,535 [all grunting] 203 00:08:21,568 --> 00:08:23,336 - [fencers groaning] - [Laszlo laughs] 204 00:08:25,606 --> 00:08:27,641 ♪ ♪ 205 00:08:32,679 --> 00:08:35,315 - Oh, shit. - [fencers shout] 206 00:08:42,522 --> 00:08:44,525 So... 207 00:08:44,558 --> 00:08:49,363 the horsies can go up two and over one? 208 00:08:49,396 --> 00:08:50,764 I don't know how to play this shit. 209 00:08:50,797 --> 00:08:53,267 I thought you'd know how to play this shit. 210 00:08:53,300 --> 00:08:54,668 - Mm, that's fun. - [shrieks] -Eesh! 211 00:08:54,701 --> 00:08:56,737 Shades of Bacchus. 212 00:08:56,770 --> 00:08:59,340 Guess what? We got another message from our hostess. 213 00:08:59,373 --> 00:09:02,276 "My staff has prepared a traditional hunt 214 00:09:02,309 --> 00:09:05,613 for all of you shortly after moonrise." 215 00:09:05,646 --> 00:09:07,381 - Ooh. - "In the meantime, 216 00:09:07,414 --> 00:09:10,150 "please enjoy this art show 217 00:09:10,183 --> 00:09:13,520 of recent oil paintings." - [laughs] 218 00:09:13,553 --> 00:09:15,789 - Perdita wrote that? - [Guide] Well, 219 00:09:15,822 --> 00:09:17,825 I added that last bit. 220 00:09:17,858 --> 00:09:20,494 - But I do think you will love these. - [Colin] No, I won't... 221 00:09:20,527 --> 00:09:23,530 because I have never worn those glasses in my life. 222 00:09:23,563 --> 00:09:26,500 [Nadja] Has anyone seen Laszlo? I can't find him anywhere. 223 00:09:26,533 --> 00:09:28,736 - And it's really not like him. - [Colin] Oh... 224 00:09:28,769 --> 00:09:31,205 - Laszlo's missing, eh? - Yeah. 225 00:09:31,238 --> 00:09:33,507 Mm, the game is afoot. 226 00:09:33,540 --> 00:09:37,745 You know, this house does have a belfry filled with local bats. 227 00:09:37,778 --> 00:09:39,280 Maybe Laszlo went up there. 228 00:09:39,313 --> 00:09:42,349 Oh, so like my darling perverted husband, 229 00:09:42,382 --> 00:09:44,285 to sniff out the local bordello 230 00:09:44,318 --> 00:09:46,153 immediately upon arrival. [chuckles] 231 00:09:46,186 --> 00:09:47,655 Could you take me to the belfry? 232 00:09:47,688 --> 00:09:50,691 Of course I can. And also, before we go, 233 00:09:50,724 --> 00:09:53,694 - would you like to take in? - Uh, you know? 234 00:09:53,727 --> 00:09:55,663 I saw some art last year. So I'm good. 235 00:09:55,696 --> 00:09:57,364 - This way? - Okay. 236 00:09:57,397 --> 00:10:00,301 - Your move. - Yes. 237 00:10:00,334 --> 00:10:02,403 - Two at once. - [exhaling softly] 238 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Inspired. 239 00:10:04,137 --> 00:10:07,808 This is the belfry, and where there's a belfry, 240 00:10:07,841 --> 00:10:09,510 - there's bound to be... - Bats. 241 00:10:09,543 --> 00:10:11,645 Yes, that is so like my Laszlo. 242 00:10:11,678 --> 00:10:14,281 Laszlo is so lucky to have someone like you. 243 00:10:14,314 --> 00:10:16,092 -[stairs creaking] -Someone who cares about him 244 00:10:16,116 --> 00:10:18,352 and worries about his well-being. 245 00:10:18,385 --> 00:10:20,521 Well, yes, Laszlo is not just my husband, 246 00:10:20,554 --> 00:10:24,491 or my number one fuckbuddy, but he is also my best friend. 247 00:10:24,524 --> 00:10:25,492 Must be nice. 248 00:10:25,525 --> 00:10:27,227 Laszlo, you little pervert, 249 00:10:27,260 --> 00:10:29,096 - here I come. - [thudding] 250 00:10:29,129 --> 00:10:30,364 [both scream] 251 00:10:30,397 --> 00:10:32,166 What the fuck is behind that door? 252 00:10:32,199 --> 00:10:34,335 Let me go first, to keep you safe. 253 00:10:34,368 --> 00:10:35,569 [Nadja] Be careful. 254 00:10:37,371 --> 00:10:40,374 [shouts, screams] 255 00:10:40,407 --> 00:10:41,675 Nadja, help! 256 00:10:41,708 --> 00:10:43,510 - Yes, I'm coming. - Help! 257 00:10:43,543 --> 00:10:45,646 Here I come. I'm coming to he... 258 00:10:45,679 --> 00:10:47,480 - [floorboards crashing] - [Nadja screams] 259 00:10:48,515 --> 00:10:49,617 [pants] 260 00:10:49,650 --> 00:10:51,651 [laughing] 261 00:10:53,587 --> 00:10:55,289 It was just my eyes playing tricks on me. 262 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 It's nothing. 263 00:10:56,523 --> 00:10:57,625 [groans] 264 00:10:57,658 --> 00:10:59,426 Nadja, come back up! 265 00:10:59,459 --> 00:11:01,461 Let's look for Laszl... oh. 266 00:11:03,130 --> 00:11:04,632 Oh, no. 267 00:11:04,665 --> 00:11:06,433 -[horn playing] -[Nandor] Hurry, Guillermo. 268 00:11:06,466 --> 00:11:07,668 That horn signifies 269 00:11:07,701 --> 00:11:09,203 the release of the humans. 270 00:11:09,236 --> 00:11:11,472 They're getting a head start on us. 271 00:11:11,505 --> 00:11:13,340 They must be college athletes. 272 00:11:13,373 --> 00:11:16,176 - The most challenging prey. - [shouts] 273 00:11:17,377 --> 00:11:18,545 Did you catch their scent? 274 00:11:18,578 --> 00:11:19,747 - What? - Lead me. 275 00:11:19,780 --> 00:11:21,348 No. I'm not a bloodhound. 276 00:11:21,381 --> 00:11:24,418 Here. You can catch their scent from this. 277 00:11:24,451 --> 00:11:26,220 No, I'm not gonna touch that. 278 00:11:26,253 --> 00:11:28,231 Just get your muzzle in there and get a nice big whiff. 279 00:11:28,255 --> 00:11:29,499 - No. - You can track them with this. 280 00:11:29,523 --> 00:11:30,491 You know what? How about this? 281 00:11:30,524 --> 00:11:32,092 You wait here, 282 00:11:32,125 --> 00:11:33,770 and I'm gonna go and you wait for my signal. 283 00:11:33,794 --> 00:11:35,496 - Okay? - Signal? 284 00:11:35,529 --> 00:11:37,364 Yeah. You wait for it, okay? 285 00:11:37,397 --> 00:11:39,242 - [Nandor] What's the signal? - [Guillermo] You'll see! 286 00:11:39,266 --> 00:11:40,768 [Nandor] Look at him go. 287 00:11:40,801 --> 00:11:44,071 Guy like that catches a whiff of something musky, 288 00:11:44,104 --> 00:11:46,740 he absolutely will not stop. 289 00:11:46,773 --> 00:11:48,351 -[indistinct chatter over phone] -Oh, yeah. 290 00:11:48,375 --> 00:11:50,644 I just ran into the woods and then circled back in 291 00:11:50,677 --> 00:11:52,146 when Nandor wasn't looking. 292 00:11:52,179 --> 00:11:56,650 [whistling tune] 293 00:11:57,718 --> 00:12:00,087 The key to hunting humans 294 00:12:00,120 --> 00:12:02,423 is to divide and then crush. 295 00:12:02,456 --> 00:12:06,126 If the humans begin operating in a pack, 296 00:12:06,159 --> 00:12:08,128 they can be very formidable. 297 00:12:08,161 --> 00:12:10,130 But they're usually too dumb for that 298 00:12:10,163 --> 00:12:11,832 and end up just scattering. 299 00:12:11,865 --> 00:12:13,233 [distant dog barking] 300 00:12:13,266 --> 00:12:14,535 - Guillermo? - [dog barks] 301 00:12:14,568 --> 00:12:16,337 - What have you found? - [dog barks] 302 00:12:16,370 --> 00:12:18,105 What a good boy! 303 00:12:18,138 --> 00:12:20,140 I just don't have the heart to, like, hunt humans. 304 00:12:20,173 --> 00:12:21,408 Yet. 305 00:12:21,441 --> 00:12:23,210 I know I'll have to do it eventually, 306 00:12:23,243 --> 00:12:25,646 but... I'm just not feeling it. 307 00:12:25,679 --> 00:12:27,648 Guillermo! 308 00:12:27,681 --> 00:12:28,816 Here, boy. [smooching] 309 00:12:28,849 --> 00:12:30,351 [Guide groaning] 310 00:12:30,384 --> 00:12:33,087 - What the fuck? - I'm not going to lie. 311 00:12:33,120 --> 00:12:35,356 This is as bad as it looks. 312 00:12:35,389 --> 00:12:36,824 [Nandor] It looks pretty bad. 313 00:12:36,857 --> 00:12:39,360 What are you even doing all the way out here? 314 00:12:39,393 --> 00:12:40,628 I was looking for you. 315 00:12:40,661 --> 00:12:42,696 Nadja and Laszlo have disappeared. 316 00:12:42,729 --> 00:12:45,099 You're worrying about nothing. It's fine. 317 00:12:45,132 --> 00:12:46,500 Okay, let me find a stick, 318 00:12:46,533 --> 00:12:48,469 and I will pry your leg from the trap. 319 00:12:48,502 --> 00:12:50,671 - A stick, stick, stick, stick, stick. - Oh, no. 320 00:12:50,704 --> 00:12:53,140 - What? - They're coming. 321 00:12:53,173 --> 00:12:54,475 [whimpers] 322 00:12:54,508 --> 00:12:57,077 And they seem to be working as a team. 323 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 Nandor, if you must leave me behind... 324 00:12:59,646 --> 00:13:00,748 - I must. See you. - Oh. 325 00:13:00,781 --> 00:13:02,249 Bye. 326 00:13:02,282 --> 00:13:05,386 Guillermo! I am in need of your help! 327 00:13:05,419 --> 00:13:07,621 Guillermo... oh! [shouting] 328 00:13:07,654 --> 00:13:09,623 ♪ ♪ 329 00:13:09,656 --> 00:13:11,692 - Where is everyone? - Mm. 330 00:13:11,725 --> 00:13:13,794 An intriguing question. 331 00:13:13,827 --> 00:13:19,433 But perhaps one I should be asking you, no, monsieur? 332 00:13:19,466 --> 00:13:20,634 What are you talking about? 333 00:13:22,669 --> 00:13:24,805 Quite the "predict-ament" 334 00:13:24,838 --> 00:13:27,474 we find ourselves in here tonight, 335 00:13:27,507 --> 00:13:29,243 no, Guillermo? 336 00:13:29,276 --> 00:13:33,113 Not a soul in sight. Just you and me. 337 00:13:33,146 --> 00:13:35,715 "And then there were two." 338 00:13:36,483 --> 00:13:39,219 Again, what are you talking about? 339 00:13:39,252 --> 00:13:41,488 I know it was you, Guillermo. 340 00:13:41,521 --> 00:13:44,491 I know it was you who lured us all here 341 00:13:44,524 --> 00:13:46,126 under false pretenses. 342 00:13:46,159 --> 00:13:48,495 And it's you who's making everyone disappear 343 00:13:48,528 --> 00:13:52,099 - one by one. - What? 344 00:13:52,132 --> 00:13:54,068 That's bananas. Why would I even do that? 345 00:13:54,101 --> 00:13:56,804 Because you know that Nandor is eventually gonna find out 346 00:13:56,837 --> 00:13:59,340 that you went and got yourself turned into a vampire 347 00:13:59,373 --> 00:14:01,475 - by someone other than him. - Okay. 348 00:14:01,508 --> 00:14:03,210 So, then why not just kill Nandor? 349 00:14:03,243 --> 00:14:04,345 Why kill everyone else? 350 00:14:04,378 --> 00:14:06,780 Uh... 351 00:14:06,813 --> 00:14:08,282 Um, because... 352 00:14:08,315 --> 00:14:09,750 we all know your secret. 353 00:14:09,783 --> 00:14:12,219 Okay, so then I kill everyone 354 00:14:12,252 --> 00:14:14,788 because I want to keep the secret from Nandor, 355 00:14:14,821 --> 00:14:17,091 but then I still kill Nandor, too? 356 00:14:17,124 --> 00:14:19,192 ♪ ♪ 357 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 Huh. 358 00:14:21,728 --> 00:14:23,631 Well, maybe I missed a clue. 359 00:14:23,664 --> 00:14:26,767 [stammers] Is it something where the last person alive 360 00:14:26,800 --> 00:14:28,469 inherits the house? 361 00:14:28,502 --> 00:14:30,504 - No. - Yeah, well, even when I was saying that, 362 00:14:30,537 --> 00:14:31,739 that didn't really make sense. 363 00:14:31,772 --> 00:14:34,475 - [door opens] - [groaning] 364 00:14:34,508 --> 00:14:35,743 Zut alors! 365 00:14:35,776 --> 00:14:37,778 - What happened? - Now Nandor is gone. 366 00:14:37,811 --> 00:14:41,482 I was caught in a trap and I told him to leave me behind. 367 00:14:41,515 --> 00:14:44,218 And he did. Like, really quickly. 368 00:14:44,251 --> 00:14:46,086 Like you would think he would say, 369 00:14:46,119 --> 00:14:47,821 "No, I'm not going to leave you behind," 370 00:14:47,854 --> 00:14:50,491 just to be nice, but he took off. 371 00:14:50,524 --> 00:14:53,160 And then he got swooped up into the trees 372 00:14:53,193 --> 00:14:54,361 and I couldn't find him. 373 00:14:54,394 --> 00:14:56,430 And then there were three. 374 00:14:56,463 --> 00:14:57,798 [Guillermo] Can I take a look? 375 00:14:57,831 --> 00:15:00,134 It's all right, Guillermo. I'm a vampire. 376 00:15:00,167 --> 00:15:02,336 - It'll heal by tomorrow. - You sure? 377 00:15:02,369 --> 00:15:04,138 - Does it hurt? - [Guide] Not much. 378 00:15:04,171 --> 00:15:05,748 Let's at least level it up, see what we're dealing with. 379 00:15:05,772 --> 00:15:06,740 - Careful. Careful. - All right. 380 00:15:06,773 --> 00:15:07,741 - [leg cracks] - [shouts] 381 00:15:07,774 --> 00:15:09,109 That's a lot of blood. 382 00:15:09,142 --> 00:15:10,611 [Guide] Thank you for caring. 383 00:15:10,644 --> 00:15:13,514 You know, a small act of kindness can mean so much. 384 00:15:13,547 --> 00:15:16,383 And every day, we're given so many opportunities 385 00:15:16,416 --> 00:15:18,118 to be kind to someone else. 386 00:15:18,151 --> 00:15:20,154 You know, to make them feel included, 387 00:15:20,187 --> 00:15:22,623 to make them feel like they're part of the old gang. 388 00:15:22,656 --> 00:15:24,558 Doesn't seem like much to ask. 389 00:15:24,591 --> 00:15:26,527 But for some people, I guess 390 00:15:26,560 --> 00:15:28,762 it's just something they won't do, 391 00:15:28,795 --> 00:15:30,397 even though they should know 392 00:15:30,430 --> 00:15:32,766 it would mean the world to some other people. 393 00:15:32,799 --> 00:15:35,636 Do you know what it's like to know 394 00:15:35,669 --> 00:15:39,740 there's a whole group of buddies and no matter what you do, 395 00:15:39,773 --> 00:15:42,743 they will never see you as part of that group? 396 00:15:42,776 --> 00:15:44,411 I do. 397 00:15:44,444 --> 00:15:46,280 For all those years, I was just a familiar. 398 00:15:46,313 --> 00:15:47,657 - I always felt like I... - I'm sorry, Guillermo. 399 00:15:47,681 --> 00:15:50,517 I wasn't asking you. I was asking him. 400 00:15:50,550 --> 00:15:52,519 Ah. 401 00:15:52,552 --> 00:15:54,622 The Celtics won. Noice. 402 00:15:54,655 --> 00:15:56,557 - Colin. - Yeah. 403 00:15:56,590 --> 00:15:59,360 What? Were you saying something? 404 00:15:59,393 --> 00:16:01,261 Oh, fuck it. These can't all be clever. 405 00:16:03,130 --> 00:16:04,632 - [screams] - [Guillermo gasps] 406 00:16:04,665 --> 00:16:06,666 - [scream fading] - [thunder rumbling] 407 00:16:13,106 --> 00:16:14,475 - [quietly] This way. - [Nandor 408 00:16:14,508 --> 00:16:16,277 -[gasps] -[Guillermo] What the hell? 409 00:16:16,310 --> 00:16:18,479 Finally. Quickly. 410 00:16:18,512 --> 00:16:20,748 Someone or something has imprisoned all of us. 411 00:16:20,781 --> 00:16:23,484 [Laszlo] No, you fucking doughnut. It's her that did it. 412 00:16:23,517 --> 00:16:25,486 - [laughs] Guilty as charged. - [Nandor] What? 413 00:16:25,519 --> 00:16:27,087 - [hisses] - [Guide] Tee-hee. 414 00:16:27,120 --> 00:16:29,089 [laughs] And I see you're all taking nicely 415 00:16:29,122 --> 00:16:30,557 to your new homes, yes? 416 00:16:30,590 --> 00:16:32,293 Solid silver. 417 00:16:32,326 --> 00:16:33,761 - [sizzles] - Ay, fucking silver. 418 00:16:33,794 --> 00:16:35,596 [Guide] Careful. 419 00:16:35,629 --> 00:16:38,365 Well, I'm immune to silver, so good luck keeping me in. 420 00:16:38,398 --> 00:16:40,634 - Oh, do you have the key? - Touché. 421 00:16:40,667 --> 00:16:43,604 What is this despicable torture that you have concocted? 422 00:16:43,637 --> 00:16:46,574 But I like to think of it as a lesson, really. 423 00:16:46,607 --> 00:16:47,741 An education. 424 00:16:47,774 --> 00:16:49,443 Did Perdita put you up to this? 425 00:16:49,476 --> 00:16:51,612 [laughing] Perdita? 426 00:16:51,645 --> 00:16:52,813 You mean... 427 00:16:52,846 --> 00:16:54,281 [Perdita's voice] Morrigan Manor 428 00:16:54,314 --> 00:16:55,558 - can be a treacherous place... - [gasps] 429 00:16:55,582 --> 00:16:57,451 [normal voice] ...et cetera, et cetera? 430 00:16:57,484 --> 00:16:59,553 - You mean that Perdita? - [Nadja] Witch. 431 00:16:59,586 --> 00:17:01,555 - [Laszlo] Well done. - It was me the whole time. 432 00:17:01,588 --> 00:17:03,057 Yeah, no doy. 433 00:17:03,090 --> 00:17:05,292 I-I knew when you shot me from my chair. 434 00:17:05,325 --> 00:17:07,628 - [Guide] Good. - Quite a glass onion. 435 00:17:07,661 --> 00:17:09,205 [Nandor] [quietly] I think Perdita Morrigan 436 00:17:09,229 --> 00:17:11,432 is pretending to be The Guide. 437 00:17:11,465 --> 00:17:13,100 No, you fucking idiot. 438 00:17:13,133 --> 00:17:15,402 She just said that it was her that was doing it. 439 00:17:15,435 --> 00:17:17,271 - Who? - [Nadja] Fucking hell. 440 00:17:17,304 --> 00:17:18,681 - Let me just say this slowly. - [Laszlo] I wouldn't bother. 441 00:17:18,705 --> 00:17:19,673 - I'd just carry on. - [Guide] Should I not? 442 00:17:19,706 --> 00:17:21,208 -No. -[Colin] Yeah. 443 00:17:21,241 --> 00:17:22,452 I know that Perdita spends the offseason 444 00:17:22,476 --> 00:17:24,278 at her chalet in Gstaad, 445 00:17:24,311 --> 00:17:26,080 and that her mansion would be empty. 446 00:17:26,113 --> 00:17:28,215 And the perfect place to teach you all 447 00:17:28,248 --> 00:17:30,217 a valuable lesson 448 00:17:30,250 --> 00:17:32,720 about the importance of being nice to people 449 00:17:32,753 --> 00:17:35,322 who maybe aren't part of your core group 450 00:17:35,355 --> 00:17:37,291 but who have done a lot of nice things for you 451 00:17:37,324 --> 00:17:39,493 and yet you still treat them like shit. 452 00:17:39,526 --> 00:17:41,829 [Nadja] Wait, you did all of this 453 00:17:41,862 --> 00:17:43,497 instead of just asking us 454 00:17:43,530 --> 00:17:45,633 to have a short conversation about your feelings? 455 00:17:45,666 --> 00:17:48,478 - Yeah, I guess I did. [chuckles] - Okay, I think you taught them a lesson, 456 00:17:48,502 --> 00:17:50,280 -so now we just get them... [groans] -No, Guillermo. 457 00:17:50,304 --> 00:17:52,306 My lesson has but only begun. 458 00:17:52,339 --> 00:17:53,807 You will each 459 00:17:53,840 --> 00:17:57,077 spend the rest of your eternal lives here. 460 00:17:57,110 --> 00:18:01,081 Close to each other yet kept at a distance. 461 00:18:01,114 --> 00:18:05,452 So you will know how you have made me feel this whole time. 462 00:18:05,485 --> 00:18:07,354 Always on the outside. 463 00:18:07,387 --> 00:18:09,423 And every time I try to get close, 464 00:18:09,456 --> 00:18:11,558 - I get burned. - [Nadja] I thought 465 00:18:11,591 --> 00:18:13,360 you really liked us. 466 00:18:13,393 --> 00:18:14,361 I did. 467 00:18:14,394 --> 00:18:16,096 Deeply and desperately. 468 00:18:16,129 --> 00:18:18,732 And all I wanted was for you to like me. 469 00:18:18,765 --> 00:18:21,435 Instead, you treated me like... 470 00:18:21,468 --> 00:18:23,337 an afterthought. 471 00:18:23,370 --> 00:18:28,609 I have got absolutely no really close female friends anymore. 472 00:18:28,642 --> 00:18:29,543 An annoyance. 473 00:18:29,576 --> 00:18:31,478 Oh, nice going, dipshit. 474 00:18:31,511 --> 00:18:33,080 A hanger-on. 475 00:18:33,113 --> 00:18:34,424 Stand over there and just pretend not to listen. 476 00:18:34,448 --> 00:18:35,449 I can do that. 477 00:18:35,482 --> 00:18:36,617 An inconvenience. 478 00:18:36,650 --> 00:18:38,619 You did R-S-veep "yes." 479 00:18:38,652 --> 00:18:42,423 Sort of had to shuffle things around at this late stage. 480 00:18:42,456 --> 00:18:45,559 So this is basically a clip show now? 481 00:18:45,592 --> 00:18:46,827 Are we Golden Girls? 482 00:18:46,860 --> 00:18:48,295 You know, I'm starting to think 483 00:18:48,328 --> 00:18:50,764 that this might be all of my fault. 484 00:18:50,797 --> 00:18:54,201 This is the hex that I have been cursed with. 485 00:18:54,234 --> 00:18:55,436 [Guide] Oh, 486 00:18:55,469 --> 00:18:57,338 - my dear Mistress Nadja. - [sniffles] 487 00:18:57,371 --> 00:18:59,406 - I have good news. - Huh? 488 00:18:59,439 --> 00:19:01,141 There is no hex. 489 00:19:01,174 --> 00:19:03,043 There never was a hex. 490 00:19:03,076 --> 00:19:04,354 -[gasping] -I just made you think 491 00:19:04,378 --> 00:19:06,313 - there was a hex. - What? 492 00:19:06,346 --> 00:19:07,624 - Witch! - [Colin] Did not have that 493 00:19:07,648 --> 00:19:10,584 on my 2023 bingo card. 494 00:19:10,617 --> 00:19:12,820 - Why?! - So that I could try to help you. 495 00:19:12,853 --> 00:19:15,823 -[Laszlo chuckles] -So that you would, I don't know, see me as a friend, 496 00:19:15,856 --> 00:19:17,825 treat me as a friend. 497 00:19:17,858 --> 00:19:20,094 I did say thank you for your help with the hex. 498 00:19:20,127 --> 00:19:21,629 - Not once. - I meant to? 499 00:19:21,662 --> 00:19:24,331 - You didn't. - Thank you so much. 500 00:19:24,364 --> 00:19:25,466 - Too late! - [groans] 501 00:19:25,499 --> 00:19:27,067 Even to the bitter end, 502 00:19:27,100 --> 00:19:28,736 hoping against hope, 503 00:19:28,769 --> 00:19:32,206 I gave each of you one last chance to show me 504 00:19:32,239 --> 00:19:35,209 the smallest amount of kindness. 505 00:19:35,242 --> 00:19:36,744 And even that was beyond you! 506 00:19:36,777 --> 00:19:40,147 -[hisses] -No one told us it was a fucking test. 507 00:19:40,180 --> 00:19:42,358 - W-Wait, why isn't Gumball in here with us? - [Laszlo chuckles] 508 00:19:42,382 --> 00:19:45,352 Because Guillermo is the only one out of all of you 509 00:19:45,385 --> 00:19:47,488 that has ever shown me any kindness. 510 00:19:47,521 --> 00:19:49,356 - [coughs] Brownnoser. - And yet you all 511 00:19:49,389 --> 00:19:51,325 treat him so shabbily 512 00:19:51,358 --> 00:19:54,228 that even after all this time of waiting to become 513 00:19:54,261 --> 00:19:55,429 one of you... 514 00:19:55,462 --> 00:19:56,764 he's forced to give up 515 00:19:56,797 --> 00:19:59,065 and take matters into his own hands. 516 00:19:59,866 --> 00:20:02,069 Sorry, what? 517 00:20:02,102 --> 00:20:03,413 -[sighs] -Well, I think, y-you know, 518 00:20:03,437 --> 00:20:05,172 I don't think they mean to exclude you. 519 00:20:05,205 --> 00:20:06,416 - Guillermo, do not stick up for them. - I'm not... 520 00:20:06,440 --> 00:20:07,684 [Nandor] Circling back to "taking matters 521 00:20:07,708 --> 00:20:09,343 into his own hands..." 522 00:20:09,376 --> 00:20:11,445 Well, I don't think that's the point. The point is, 523 00:20:11,478 --> 00:20:12,722 - those paintings are very important. - Well, it kind of is the point. 524 00:20:12,746 --> 00:20:14,214 Is anyone else curious about this? 525 00:20:14,247 --> 00:20:15,282 Laszlo? 526 00:20:15,315 --> 00:20:16,684 Nadja? Curiosity there at all? 527 00:20:16,717 --> 00:20:18,419 I-I like this cage. 528 00:20:18,452 --> 00:20:20,588 - Colin Robinson? Any... - No, sir. 529 00:20:20,621 --> 00:20:22,332 [Nandor] Okay, you know, it kind of feels like 530 00:20:22,356 --> 00:20:24,725 there's something going on and everyone knows 531 00:20:24,758 --> 00:20:26,627 what it is except me. 532 00:20:26,660 --> 00:20:28,062 - [Nadja sputters] - Awkward. 533 00:20:28,095 --> 00:20:30,631 [thunder rumbling] 534 00:20:30,664 --> 00:20:32,199 Master. 535 00:20:32,232 --> 00:20:33,700 Yes? 536 00:20:34,635 --> 00:20:36,136 I, uh... 537 00:20:36,169 --> 00:20:37,271 Spit it out. 538 00:20:37,304 --> 00:20:39,406 I made a-a big mistake. 539 00:20:39,439 --> 00:20:42,543 And I didn't want to tell you because I didn't want to hurt... 540 00:20:42,576 --> 00:20:44,078 you. 541 00:20:44,111 --> 00:20:45,822 -[Laszlo mouths] -I had someone else turn me 542 00:20:45,846 --> 00:20:47,481 into a vampire. 543 00:20:47,514 --> 00:20:49,283 I-I asked them to do it. 544 00:20:49,316 --> 00:20:50,426 [Laszlo] [whispers] Oh, fuck. 545 00:20:50,450 --> 00:20:52,452 ♪ ♪ 546 00:20:56,523 --> 00:20:58,058 You asked... 547 00:20:58,859 --> 00:21:00,560 someone else? 548 00:21:01,528 --> 00:21:04,664 A vampire who was not me? 549 00:21:05,732 --> 00:21:08,135 I felt like I had no other choice. 550 00:21:08,168 --> 00:21:09,403 You could have asked me. 551 00:21:09,436 --> 00:21:11,205 Are you fucking kidding me? 552 00:21:11,238 --> 00:21:13,707 I asked you repeatedly for 13 years. 553 00:21:13,740 --> 00:21:16,477 Yes, and I was gonna get round to it. 554 00:21:16,510 --> 00:21:18,412 I've had a lot on my plate at the moment! 555 00:21:18,445 --> 00:21:20,080 [thunder rumbling] 556 00:21:20,113 --> 00:21:21,148 - Who? - What? 557 00:21:21,181 --> 00:21:22,349 Who was it? 558 00:21:22,382 --> 00:21:24,084 I don't think that's really relevant. 559 00:21:24,117 --> 00:21:25,695 - It's relevant to me. - It's just, what's done is done. 560 00:21:25,719 --> 00:21:27,053 - Guillermo! - Derek. 561 00:21:28,322 --> 00:21:29,823 Okay. 562 00:21:29,856 --> 00:21:31,825 Well, thank you for being honest with me. 563 00:21:31,858 --> 00:21:33,494 - Okay. - I appreciate it. 564 00:21:33,527 --> 00:21:36,063 Now I'm going to be honest with you. 565 00:21:36,096 --> 00:21:37,164 This is good. 566 00:21:37,197 --> 00:21:38,365 I... 567 00:21:38,398 --> 00:21:39,500 am going... 568 00:21:39,533 --> 00:21:40,768 to kill you, 569 00:21:40,801 --> 00:21:42,303 Guillermo. 570 00:21:42,336 --> 00:21:44,071 And then quite possibly myself. 571 00:21:44,104 --> 00:21:45,406 [whispers] It all depends 572 00:21:45,439 --> 00:21:47,041 on whether I'm still completely 573 00:21:47,074 --> 00:21:49,176 and utterly humiliated 574 00:21:49,209 --> 00:21:50,444 after I'm done killing you! 575 00:21:50,477 --> 00:21:52,146 - [grunts, screams] - [sizzling] 576 00:21:52,179 --> 00:21:54,223 [Laszlo] Whoa-whoa-whoa, if it makes you feel any better, 577 00:21:54,247 --> 00:21:55,583 he's only a half-baked vampire. 578 00:21:55,616 --> 00:21:58,052 Yes, I know. He has Van Helsing blood. 579 00:21:58,085 --> 00:21:59,753 His vampire-killer cells 580 00:21:59,786 --> 00:22:02,423 are fighting off his vampire cells with all their might. 581 00:22:02,456 --> 00:22:06,093 - Okay. That's what's going on. - Oh, shit. 582 00:22:06,126 --> 00:22:08,162 - Fuck. - Another mystery solved. 583 00:22:08,195 --> 00:22:09,439 Well, you live and learn, right? 584 00:22:09,463 --> 00:22:10,764 [Colin, Nadja and Laszlo laugh] 585 00:22:10,797 --> 00:22:13,067 Master, if you would just let me talk... 586 00:22:13,100 --> 00:22:14,535 You're a dead man! 587 00:22:14,568 --> 00:22:16,770 [growls] 588 00:22:24,278 --> 00:22:26,046 Stay back there. And in the meantime, 589 00:22:26,079 --> 00:22:28,249 where are the documentarians? Behind me? 590 00:22:28,282 --> 00:22:29,617 There you are. I say, 591 00:22:29,650 --> 00:22:32,086 could you find the tapes 592 00:22:32,119 --> 00:22:36,423 from November the 21st, 2022? 593 00:22:38,258 --> 00:22:42,096 [Colin] Yeah. I know she doesn't have, like, a last name 594 00:22:42,129 --> 00:22:44,331 or a first name, for that matter, 595 00:22:44,364 --> 00:22:47,735 but I-I just think that The Guide is really nice. 596 00:22:47,768 --> 00:22:49,112 [Laszlo] I'd say she's more than nice, Colin Robinson. 597 00:22:49,136 --> 00:22:50,671 She has a tremendous wit 598 00:22:50,704 --> 00:22:52,640 and a fantastic backside. 599 00:22:52,673 --> 00:22:54,484 [Nadja] That would usually make me very jealous, 600 00:22:54,508 --> 00:22:56,777 if I didn't completely agree! 601 00:22:56,810 --> 00:22:59,580 And, you know, she's also a very good listener. 602 00:22:59,613 --> 00:23:01,482 And once you get used to that voice, 603 00:23:01,515 --> 00:23:04,184 she has some very interesting things to say. 604 00:23:04,217 --> 00:23:06,296 [Nandor] I have often thought, as I've searched for a wife, 605 00:23:06,320 --> 00:23:09,290 that the answer might just be here under my nose 606 00:23:09,323 --> 00:23:10,591 the whole time. 607 00:23:10,624 --> 00:23:12,192 I think that's enough now, Ryan. 608 00:23:12,225 --> 00:23:13,436 You can turn that off. She gets the point. 609 00:23:13,460 --> 00:23:15,129 - Oh. -Thank you. - [beep] 610 00:23:15,162 --> 00:23:16,797 That was so lovely. 611 00:23:16,830 --> 00:23:20,167 But how come none of you ever said any of this to me? 612 00:23:20,200 --> 00:23:22,303 Because we're vampires, 613 00:23:22,336 --> 00:23:24,505 my squeaky-voiced, 614 00:23:24,538 --> 00:23:27,608 fucking berserk, nutjob, idiot friend. 615 00:23:27,641 --> 00:23:31,345 And sometimes we're not too good with the old niceties 616 00:23:31,378 --> 00:23:33,514 and kindness towards those we care about. 617 00:23:33,547 --> 00:23:35,316 But our hearts... 618 00:23:35,349 --> 00:23:37,151 are full of love. 619 00:23:37,184 --> 00:23:39,319 [Nadja] He's not wrong. 620 00:23:42,656 --> 00:23:44,158 I am so embarrassed. 621 00:23:44,191 --> 00:23:45,593 Oh! 622 00:23:45,626 --> 00:23:47,494 Don't sweat it, girly. We all make mistakes. 623 00:23:47,527 --> 00:23:49,229 Now let-let me out now. 624 00:23:49,262 --> 00:23:50,573 - [chuckles] Okay. -Come on. - [Laszlo] Here we are. 625 00:23:50,597 --> 00:23:52,466 Forgive and forget, that's what I say. 626 00:23:52,499 --> 00:23:55,269 Now let me out of this cage so I can kill Guillermo. 627 00:23:55,302 --> 00:23:57,171 [Guide] Guess I kind of got in my head 628 00:23:57,204 --> 00:23:58,781 - a little bit. [laughing] -Yes. - [Lazlo] Yes, 629 00:23:58,805 --> 00:24:00,641 I think you did. 630 00:24:00,674 --> 00:24:02,476 - [squeaking] -Ooh! - [Laszlo] Fuck. 631 00:24:02,509 --> 00:24:03,753 I've never been able to do that. 632 00:24:03,777 --> 00:24:04,745 [Nandor] Now you're just rubbing it in. 633 00:24:04,778 --> 00:24:06,546 Very Derek. 634 00:24:07,681 --> 00:24:09,650 Master, if I let you out of this cage, 635 00:24:09,683 --> 00:24:11,251 do you promise not to kill me? 636 00:24:12,686 --> 00:24:14,154 I promise. 637 00:24:14,187 --> 00:24:15,456 You mean it? 638 00:24:15,489 --> 00:24:16,724 No! 639 00:24:16,757 --> 00:24:18,325 - [keys jangle] - What are you doing? 640 00:24:18,358 --> 00:24:19,636 I'm giving you a head start, you knob lord. 641 00:24:19,660 --> 00:24:20,737 [Nandor] Laszlo, let me out of this cage 642 00:24:20,761 --> 00:24:22,596 so I can kill Guillermo! 643 00:24:22,629 --> 00:24:23,764 Give me that key! 644 00:24:23,797 --> 00:24:24,665 [Laszlo] If I were you, I'd run. 645 00:24:24,698 --> 00:24:26,566 Run, boy, run! 646 00:24:27,367 --> 00:24:29,803 - [squeaking] - [Nandor] Guillermo...! 647 00:24:29,836 --> 00:24:32,072 [sizzling] 648 00:24:33,373 --> 00:24:35,408 ["Damnation Alley" by Bitch playing] 649 00:24:42,582 --> 00:24:44,752 I have often thought, as I've searched for a wife, 650 00:24:44,785 --> 00:24:47,554 that the answer might just be here under my nose 651 00:24:47,587 --> 00:24:49,256 - the whole time. - [Nadja] I know. 652 00:24:49,289 --> 00:24:50,791 She also has such great style. 653 00:24:50,824 --> 00:24:52,793 All those blacks and grays. 654 00:24:52,826 --> 00:24:54,628 Oh, I see. 655 00:24:54,661 --> 00:24:57,298 I get it. You guys are... 656 00:24:57,331 --> 00:24:59,700 trying to get me to hook up with her 657 00:24:59,733 --> 00:25:01,602 and so we become a couple 658 00:25:01,635 --> 00:25:04,805 and I eventually move out and leave you guys alone. 659 00:25:04,838 --> 00:25:07,041 - I get it. -What? - LASZLO: What? 660 00:25:07,074 --> 00:25:09,152 - We would never do that. - [blows raspberry] -NADJA: Of course not! 661 00:25:09,176 --> 00:25:13,180 ♪ Damnation, Damnation Alley ♪ 662 00:25:13,213 --> 00:25:16,450 ♪ Don't walk alone through the valley ♪ 663 00:25:16,483 --> 00:25:18,118 ♪ Yeah ♪ 664 00:25:18,151 --> 00:25:19,353 ♪ Damnation ♪ 665 00:25:19,386 --> 00:25:22,189 ♪ Damnation Alley ♪ 666 00:25:22,222 --> 00:25:27,194 ♪ Don't walk alone through the valley, yeah ♪ 667 00:25:27,227 --> 00:25:28,395 ♪ Damnation ♪ 668 00:25:28,428 --> 00:25:31,599 ♪ Damnation Alley ♪ 669 00:25:31,632 --> 00:25:36,437 ♪ You'll never get out of here alive ♪ 670 00:25:36,470 --> 00:25:37,605 ♪ Damnation ♪ 671 00:25:37,638 --> 00:25:40,507 ♪ Damnation Alley ♪ 672 00:25:40,540 --> 00:25:45,446 ♪ Don't walk alone through the valley, yeah ♪ 673 00:25:45,479 --> 00:25:46,780 ♪ Damnation ♪ 674 00:25:46,813 --> 00:25:49,316 ♪ Damnation Alley ♪ 675 00:25:49,349 --> 00:25:51,752 ♪ You'll never get out of here ♪ 676 00:25:51,785 --> 00:25:53,754 [echoing] ♪ Alive. ♪ 677 00:25:53,787 --> 00:25:59,059 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 677 00:26:00,305 --> 00:27:00,793 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 48910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.