All language subtitles for Weightlifting Fairy Kim Bok Joo 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,319 --> 00:00:30,280 I made up some excuse 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,533 and told them that she got sick after the competition. 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,368 Yes. 4 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 We decided to reschedule the meeting. 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,124 Gosh, really? 6 00:00:41,416 --> 00:00:44,252 I'm sorry about all the hassle. 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,336 It's all right. 8 00:00:46,337 --> 00:00:49,841 I think Bok-joo is deeply upset about Coach Choi. 9 00:00:50,717 --> 00:00:52,343 Her friends are looking for her. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,637 I'll call you as soon as we find her. 11 00:00:54,846 --> 00:00:56,181 Okay, please do. 12 00:00:56,431 --> 00:00:58,558 I'll keep looking as well. Thank you. 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,727 Did they postpone the meeting? 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,689 Where on earth did that little brat go? 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,232 Wait until she gets here. 16 00:01:06,441 --> 00:01:07,609 I'll scold... 17 00:01:10,069 --> 00:01:11,279 Hey, Bok-joo! 18 00:01:11,821 --> 00:01:14,532 -You punk! -Where have you been? 19 00:01:14,657 --> 00:01:16,242 We've been looking everywhere for you. 20 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 First, call Professor Yoon. Now! 21 00:01:20,705 --> 00:01:21,873 Dad. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,460 Dad, 23 00:01:26,419 --> 00:01:27,879 I hate weightlifting. 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 I want to quit weightlifting, Dad. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 What... 26 00:01:34,552 --> 00:01:37,347 What did you say? You don't want to do what? 27 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 She doesn't like 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,017 weightlifting anymore. 29 00:01:41,142 --> 00:01:44,521 What are you saying all of a sudden? Explain what you mean. 30 00:01:45,980 --> 00:01:47,690 Dad, you know how it was. 31 00:01:48,608 --> 00:01:50,193 No matter how much people said 32 00:01:51,111 --> 00:01:54,114 that it's strange for a girl to like weightlifting, 33 00:01:54,656 --> 00:01:56,032 I still liked weightlifting. 34 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 I liked the metallic smell of the barbells. 35 00:02:01,120 --> 00:02:03,915 And I liked the smell of the chalk powder at the gym. 36 00:02:04,374 --> 00:02:06,751 Weightlifting was fun and it made me happy. 37 00:02:08,169 --> 00:02:09,546 But now I don't like it. 38 00:02:10,839 --> 00:02:12,465 I hate weightlifting. 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,009 It doesn't make me happy at all. 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 I don't want to do weightlifting anymore. 41 00:02:20,932 --> 00:02:25,019 I don't want to do anything. What should I do now, Dad? 42 00:02:27,772 --> 00:02:29,399 Poor Bok-joo. 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,744 Hey, Jun-hyung. 44 00:02:42,036 --> 00:02:43,246 Where have you been? 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,810 Why do you have so many secrets lately? 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Are you dating someone? 47 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 -What's that? -Here, it's a toad. 48 00:03:29,250 --> 00:03:31,753 Who knows? It may be your lucky charm. 49 00:04:21,094 --> 00:04:23,179 She must be a very special friend. 50 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 -I mean Bok-joo. -Gosh. 51 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 Why aren't you saying anything? 52 00:04:31,145 --> 00:04:32,355 Are you really dating someone? 53 00:04:32,772 --> 00:04:34,190 No, right? 54 00:04:34,983 --> 00:04:36,067 I think I am. 55 00:04:36,484 --> 00:04:37,485 What? 56 00:04:38,069 --> 00:04:39,612 I think that's what I have been doing. 57 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 All alone. 58 00:05:17,025 --> 00:05:19,986 Look at my beef soup. 59 00:05:20,069 --> 00:05:22,989 There are only two pieces of beef. 60 00:05:23,072 --> 00:05:25,283 This is so interesting. 61 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 In Bok-joo's bowl, 62 00:05:27,994 --> 00:05:30,747 there are two, four, six, eight... 63 00:05:31,539 --> 00:05:32,957 Is she having the beef stew instead? 64 00:05:33,333 --> 00:05:36,085 My goodness, you're so honest. 65 00:05:36,836 --> 00:05:39,464 You're not ashamed to discriminate so openly. 66 00:05:39,630 --> 00:05:40,757 I like that. 67 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 Where are you going? 68 00:05:52,935 --> 00:05:54,812 Why are you going back in? 69 00:05:57,565 --> 00:06:00,443 Gosh, it's so dreary in this house. 70 00:06:01,903 --> 00:06:03,654 It's so suffocating. 71 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 HANEOL SPORT UNIVERSITY 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,836 After she started weightlifting, 73 00:06:19,754 --> 00:06:22,090 she never once said it was hard. 74 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 But she cried and said it's difficult. 75 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 I think she meant what she said. 76 00:06:29,597 --> 00:06:31,724 I think Bok-joo is in a slump. 77 00:06:32,100 --> 00:06:35,561 As you know, it happens to athletes at least once. 78 00:06:36,604 --> 00:06:40,274 She must feel dispirited now that the competition is over. 79 00:06:40,983 --> 00:06:43,194 And to make matters worse, Coach Choi is no longer here. 80 00:06:44,737 --> 00:06:46,656 What do you think we should do? 81 00:07:08,803 --> 00:07:10,972 I was about to go to school. 82 00:07:11,722 --> 00:07:13,432 Pack up your things at the dormitory. 83 00:07:14,934 --> 00:07:16,394 Just bring the things you need. 84 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 What do you mean you're taking a break? 85 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 It just happened. 86 00:07:26,112 --> 00:07:28,447 Professor also said it'd be better for me. 87 00:07:31,826 --> 00:07:33,911 Here you go. They're new. 88 00:07:34,495 --> 00:07:35,830 I'll give them to you. 89 00:07:36,456 --> 00:07:37,915 Bok-joo, are you sick? 90 00:07:39,834 --> 00:07:42,920 Tell us. Why are you taking a break? 91 00:07:43,463 --> 00:07:46,757 Yesterday, you made us worry by simply disappearing. 92 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 What's going on with you? 93 00:07:50,845 --> 00:07:51,888 Listen. 94 00:07:52,930 --> 00:07:54,849 I need some time to think. 95 00:07:55,683 --> 00:07:56,809 Think about what? 96 00:08:01,230 --> 00:08:03,191 Why am I doing weightlifting? 97 00:08:04,025 --> 00:08:06,694 What does weightlifting mean in my life? 98 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Am I doing it because I love it? 99 00:08:11,073 --> 00:08:13,618 Why are you asking those questions now? 100 00:08:13,784 --> 00:08:15,203 So if you don't love it, 101 00:08:15,286 --> 00:08:17,413 will you quit? Is that it? 102 00:08:18,748 --> 00:08:20,666 You're a traitor, Bok-joo. 103 00:08:21,459 --> 00:08:24,462 How can you do this without ever discussing with us? 104 00:08:28,299 --> 00:08:30,760 We should let her go for now. She's not leaving us for good. 105 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 She's only taking a break. 106 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 I still don't want to let her go. 107 00:08:34,889 --> 00:08:37,600 First, Coach Choi left, and now it's Bok-joo? 108 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Why is everyone leaving? 109 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 I'm sorry, Nan-hui. 110 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 I'm sorry, Seon-ok. 111 00:08:55,034 --> 00:08:56,244 Are you going somewhere? 112 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Hey, Chubs. 113 00:09:21,060 --> 00:09:22,186 Are you okay? 114 00:09:22,937 --> 00:09:25,147 No, I'm not okay. 115 00:09:25,940 --> 00:09:27,066 Jun-hyung. 116 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 I'm packed and leaving the dormitory. 117 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 What? 118 00:09:32,029 --> 00:09:33,864 I decided to take a break during winter. 119 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 I thought I should tell you before I leave. 120 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 Thank you for everything. 121 00:09:40,705 --> 00:09:41,914 Good luck with your training. 122 00:09:42,832 --> 00:09:44,792 Hey, Bok-joo. Hey! 123 00:09:50,339 --> 00:09:53,926 The number you have dialed is not available at this moment. 124 00:09:56,887 --> 00:09:57,930 Yes. 125 00:09:58,014 --> 00:10:00,808 I thought I should tell you. 126 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 I'm sorry. 127 00:10:03,644 --> 00:10:05,771 I'll explain everything later. 128 00:10:08,691 --> 00:10:09,734 Okay. 129 00:10:10,693 --> 00:10:12,403 See you later. 130 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 I heard you won't be training this winter. 131 00:10:17,074 --> 00:10:18,117 What's going on with you? 132 00:10:18,200 --> 00:10:19,660 Why are you taking a break? 133 00:10:19,744 --> 00:10:21,912 Gosh, I want to take a break, too. 134 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 Yes, I caught you again! 135 00:11:18,886 --> 00:11:21,013 I think I was born to hunt you down. 136 00:11:21,097 --> 00:11:22,723 Jun-hyung. 137 00:11:24,225 --> 00:11:25,976 What is this? Is it bungeoppang? 138 00:11:26,769 --> 00:11:27,937 Hop on. 139 00:11:40,574 --> 00:11:42,368 You went all the way to the intersection for this? 140 00:11:42,451 --> 00:11:45,746 Yes. My dad likes their bungeoppang. 141 00:11:46,372 --> 00:11:48,874 He must be feeling terrible because of me. 142 00:11:49,333 --> 00:11:50,876 He didn't even have breakfast. 143 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 Do you want one more? I bought ten pieces. There's plenty. 144 00:11:56,507 --> 00:11:59,760 I'm good. Food tastes better when it's shared. 145 00:11:59,885 --> 00:12:01,512 It doesn't taste good when eaten alone. 146 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 Do you have to take time off training? 147 00:12:09,812 --> 00:12:12,565 -Is it that hard? -It's not exactly hard. 148 00:12:13,524 --> 00:12:15,025 I just lost motivation. 149 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 I feel listless. I can't do anything. 150 00:12:20,406 --> 00:12:22,992 What are you going to do during the break? 151 00:12:24,034 --> 00:12:26,120 I don't have anything particular in mind. 152 00:12:26,287 --> 00:12:30,249 I'll just help my dad at the restaurant or sleep all day. 153 00:12:30,958 --> 00:12:33,544 Maybe I'll go up the mountain and go through special training. 154 00:12:33,669 --> 00:12:34,879 You can't go up the mountain. 155 00:12:35,045 --> 00:12:36,422 Try to stay in town. 156 00:12:36,505 --> 00:12:37,840 Don't go out of my sight. 157 00:12:38,007 --> 00:12:39,133 Don't go too far. 158 00:12:40,509 --> 00:12:43,637 If you get bored, call me. I'll hang out with you. 159 00:12:46,223 --> 00:12:47,683 Call even if you're not bored. 160 00:12:47,766 --> 00:12:49,935 I'll hang out with you anyway. I'll be on standby. 161 00:12:50,186 --> 00:12:52,062 Cheer up, seriously. 162 00:12:52,563 --> 00:12:57,318 You're nothing if you're not perky, and you're not right now. 163 00:12:58,068 --> 00:12:59,111 Okay. 164 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Call me as soon as you wake up. 165 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 Call me before you eat and when you go to the bathroom. 166 00:13:04,158 --> 00:13:06,535 Are you a pervert? Why would I call you in the bathroom? 167 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 Fine. Don't call me in the bathroom. 168 00:13:08,662 --> 00:13:11,165 Call me before and after you eat lunch. 169 00:13:11,248 --> 00:13:13,834 Call me before and after you eat dinner, too. Okay? 170 00:13:13,918 --> 00:13:16,045 Why should I call you? 171 00:13:16,128 --> 00:13:18,464 I am not that depressed to call you and report everything-- 172 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 Call me at 7:00 p.m. I like 7:00 p.m. Okay? 173 00:13:24,386 --> 00:13:25,763 Bok-joo, swag. 174 00:13:26,889 --> 00:13:29,600 Gosh. You never get better. 175 00:13:30,768 --> 00:13:32,520 Bok-joo, you've got some swag. 176 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 Swag. 177 00:13:34,563 --> 00:13:35,606 Swag. 178 00:13:36,565 --> 00:13:37,775 Forget it. 179 00:13:43,447 --> 00:13:45,950 -You know I care about you, right? -I get it. Your arm is heavy. 180 00:13:46,367 --> 00:13:47,618 Cheer up. 181 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 All right. Thank you. 182 00:13:50,871 --> 00:13:52,039 Swag. 183 00:13:52,581 --> 00:13:54,500 Swag. 184 00:13:58,546 --> 00:13:59,880 Can I ask something about Bok-joo? 185 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Why did she leave the dormitory? 186 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 Is she quitting school? 187 00:14:05,803 --> 00:14:08,097 Why? Is that what you wish for? 188 00:14:10,224 --> 00:14:13,310 No. I don't hate her that much. 189 00:14:13,644 --> 00:14:14,979 She's still my roommate. 190 00:14:16,146 --> 00:14:17,856 What a nice roommate you are. 191 00:15:23,631 --> 00:15:24,673 Don't. 192 00:15:25,841 --> 00:15:28,469 I didn't let you have a break so you can mop the floor. 193 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 While you're at it, have a good rest, 194 00:15:31,430 --> 00:15:34,183 or go out and do the things you always wanted to do. 195 00:15:36,143 --> 00:15:40,522 Give it to me. You should go to the hospital and get your dialysis. 196 00:15:40,940 --> 00:15:42,066 I'll go with you. 197 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Forget it. You don't need to. 198 00:15:43,984 --> 00:15:46,195 I'll go by myself. I don't need anyone to come. 199 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 The things I want to do. 200 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 First, 201 00:16:30,280 --> 00:16:32,116 study in a library. 202 00:16:32,908 --> 00:16:33,993 Second, 203 00:16:35,285 --> 00:16:36,704 learn an instrument. 204 00:16:37,454 --> 00:16:38,497 Piano, maybe. 205 00:16:39,289 --> 00:16:40,332 Third, 206 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 go to an amusement park on a weekday 207 00:16:42,209 --> 00:16:44,336 and ride the five most popular rides without waiting in line. 208 00:16:44,670 --> 00:16:46,672 I must ride Mad Swing and Pirate Ship. 209 00:16:47,798 --> 00:16:48,882 Fourth, 210 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 get myself a boyfriend. 211 00:16:52,720 --> 00:16:56,515 Share a drink with two straws with him. 212 00:16:57,558 --> 00:17:00,519 Put my hands in my boyfriend's pocket while walking. 213 00:17:01,937 --> 00:17:04,398 Receive 100 roses from him. 214 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 So why is Bok-joo taking a break? 215 00:17:20,456 --> 00:17:21,415 What's the reason? 216 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 I don't know. 217 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Un-gi. 218 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 Do you know anything? 219 00:17:25,627 --> 00:17:26,712 I don't. 220 00:17:26,795 --> 00:17:28,797 I spoke with her on the phone, but she didn't say much. 221 00:17:29,757 --> 00:17:30,883 Maybe they know. 222 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Hey. What's going on with Bok-joo? 223 00:17:35,345 --> 00:17:37,431 I think she just doesn't feel so well. 224 00:17:37,556 --> 00:17:40,601 Don't be ridiculous. We don't take a break whenever we don't feel good. 225 00:17:46,065 --> 00:17:47,274 I knew it. 226 00:17:47,858 --> 00:17:50,235 You're working hard even though I didn't ask you to. 227 00:17:50,861 --> 00:17:54,239 If all students were like you guys, nobody would need a professor. 228 00:17:54,865 --> 00:17:56,992 Min-yeo, you cut your hair. 229 00:17:57,201 --> 00:17:58,869 It's been this short for the last three years. 230 00:17:59,328 --> 00:18:01,580 Is that so? It looks shorter today. 231 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 Maybe your face grew longer, then. 232 00:18:06,752 --> 00:18:11,590 All right. As you know, winter training finally begins today. 233 00:18:11,965 --> 00:18:15,219 So don't slack off just because the tournament is over. 234 00:18:15,552 --> 00:18:18,889 Today's practice determines the future result. 235 00:18:19,014 --> 00:18:20,974 You should work hard. Okay? 236 00:18:24,895 --> 00:18:26,980 Okay. Good. 237 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 Continue the warm-up exercises 238 00:18:28,857 --> 00:18:30,818 and start practicing your snatch afterward. 239 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Guys, you can do it! 240 00:18:38,283 --> 00:18:39,368 All right. 241 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 You can do it! 242 00:18:51,880 --> 00:18:53,048 Un-gi, what is it? 243 00:18:54,049 --> 00:18:56,134 I was wondering what will happen to Coach Choi. 244 00:18:56,760 --> 00:19:00,347 I'm pressuring the dean about it. 245 00:19:00,722 --> 00:19:02,850 She will return soon. 246 00:19:03,350 --> 00:19:05,853 So don't mind it. Just focus on your training. 247 00:19:06,687 --> 00:19:08,063 That's how you can help Coach Choi. 248 00:19:20,242 --> 00:19:21,451 WEIGHTLIFTING TEAM 249 00:19:21,535 --> 00:19:23,036 COACH CHOI SEONG-EUN 250 00:19:29,251 --> 00:19:32,171 Gosh, this cold-hearted girl doesn't even call me. 251 00:19:37,342 --> 00:19:39,720 PROFESSOR YOON 252 00:19:42,347 --> 00:19:44,933 They must have started the winter training by now. 253 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 Seong-eun, get the towels from the washing machine. 254 00:19:51,690 --> 00:19:52,649 Okay. 255 00:20:04,161 --> 00:20:05,662 Hello, Choi Seong-eun speaking. 256 00:20:05,871 --> 00:20:07,497 Hi, this is Kim Dae-ho. 257 00:20:10,083 --> 00:20:12,336 Aren't you Bok-joo's uncle? 258 00:20:12,586 --> 00:20:14,046 Are you free tonight? 259 00:20:14,504 --> 00:20:16,131 I want to buy you a drink. 260 00:20:36,902 --> 00:20:38,320 EASY BASIC ENGLISH 261 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 PERSONAL PRONOUNS 262 00:21:15,607 --> 00:21:17,609 You've never learned it before? 263 00:21:18,193 --> 00:21:20,654 -No. -How old are you? 264 00:21:20,779 --> 00:21:22,864 -Gi-yeon, go practice. -Okay. 265 00:21:22,948 --> 00:21:24,074 You, too. 266 00:21:24,866 --> 00:21:29,079 If this is your first time, you'll need at least three lessons a week. 267 00:21:29,705 --> 00:21:31,957 It'll be 150,000 won per month. 268 00:21:34,251 --> 00:21:37,754 It's expensive. It's more expensive than I expected. 269 00:21:39,673 --> 00:21:42,509 I need to get a part-time job to be able to afford it. 270 00:21:42,968 --> 00:21:45,595 Is there any high-paying job I can pick up? 271 00:21:49,808 --> 00:21:51,435 -Hello. -Hello, Doctor. 272 00:21:52,519 --> 00:21:54,396 -You don't need to do that. -Don't worry. 273 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 Thank you. 274 00:22:02,738 --> 00:22:05,157 Dr. Jung is still as kind as ever. 275 00:22:11,246 --> 00:22:13,915 Gosh, enough of this. I need to find a part-time job. 276 00:22:14,249 --> 00:22:15,709 Part-time job! 277 00:22:16,251 --> 00:22:17,753 I said no. 278 00:22:17,961 --> 00:22:20,839 Sir, please. Sir. 279 00:22:21,506 --> 00:22:23,925 -I can totally do it, sir. -Goodness. 280 00:22:24,092 --> 00:22:27,471 Even bulky guys don't last a week here. 281 00:22:27,596 --> 00:22:29,598 A young girl like you can't do this job. 282 00:22:29,681 --> 00:22:30,849 Don't even dream of it. 283 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 I sincerely appreciate your concern, 284 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 but I'm not just any girl. 285 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 I'm a weightlifter. 286 00:22:37,481 --> 00:22:39,274 I can even lift 100kg easily. 287 00:22:41,443 --> 00:22:42,861 -You're a weightlifter? -Yes. 288 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 -Seriously? -Goodness. 289 00:22:44,279 --> 00:22:45,947 I even won first place at a recent tournament. 290 00:22:46,031 --> 00:22:47,240 Do you want to see the article? 291 00:22:47,449 --> 00:22:48,700 Forget it. I can't hire you. 292 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 That's a sport and this is work. 293 00:22:50,952 --> 00:22:52,454 This is very different from weightlifting. 294 00:22:52,537 --> 00:22:54,706 Your back needs to be as strong as steel. 295 00:22:54,790 --> 00:22:56,458 -Seriously. -It's here. 296 00:22:58,418 --> 00:22:59,920 Where should I take these? 297 00:23:00,128 --> 00:23:03,298 Oh my, they're heavy. They're very heavy. 298 00:23:03,882 --> 00:23:05,675 They're light as a feather. 299 00:23:07,469 --> 00:23:08,553 These, too? 300 00:23:09,679 --> 00:23:13,058 My gosh, they're so heavy. I guess people call this heavy. 301 00:23:13,141 --> 00:23:14,726 They're not heavy at all. 302 00:23:24,319 --> 00:23:25,779 Okay. 303 00:23:26,196 --> 00:23:27,280 Hold on. 304 00:23:29,616 --> 00:23:31,785 Where is she? I told her I'd hang out with her. 305 00:23:38,125 --> 00:23:40,085 Why isn't she picking up? 306 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Is she sleeping? 307 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Bok-joo! 308 00:23:48,426 --> 00:23:49,261 JAE-I 309 00:23:53,348 --> 00:23:54,474 Hey, Jae-i. 310 00:23:57,352 --> 00:23:58,353 Here. 311 00:23:59,146 --> 00:24:00,939 I ran here so it doesn't get cold. 312 00:24:01,565 --> 00:24:02,607 What's up? 313 00:24:05,235 --> 00:24:07,946 I was on my way to see A-yeong and thought you'd be at the pool. 314 00:24:08,530 --> 00:24:09,906 Are you having dinner with her? 315 00:24:11,366 --> 00:24:12,367 We'll see. 316 00:24:13,243 --> 00:24:16,580 You sure know how to win ladies' hearts. 317 00:24:18,165 --> 00:24:21,501 Fine. I know what I've done, so I can't really deny it. 318 00:24:22,169 --> 00:24:23,962 But I don't think it's fair. 319 00:24:24,337 --> 00:24:26,965 My life motto is to not be a jerk. 320 00:24:27,048 --> 00:24:29,092 That makes it worse. 321 00:24:29,217 --> 00:24:32,137 I'd be able to curse you if you were a full-on jerk. 322 00:24:32,804 --> 00:24:33,930 Goodness. 323 00:24:34,598 --> 00:24:35,682 Anyway. 324 00:24:36,349 --> 00:24:37,684 How is Bok-joo? 325 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 Is she doing well? 326 00:24:39,769 --> 00:24:40,979 Why do you ask? 327 00:24:41,146 --> 00:24:42,564 Can't I even ask you how she's doing? 328 00:24:43,398 --> 00:24:44,941 I can't help worrying about her. 329 00:24:45,025 --> 00:24:47,694 Just forget it. You can stop worrying about her. 330 00:24:48,778 --> 00:24:51,948 Don't show interest in her. You're still dangerous. 331 00:24:52,532 --> 00:24:54,034 I'll take care of her. 332 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Hey, do you... 333 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 What? 334 00:24:59,998 --> 00:25:01,708 I think I'm right about this. 335 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 She's not just a friend, is she? 336 00:25:05,003 --> 00:25:06,546 You have feelings for her, right? 337 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 I don't know. 338 00:25:09,549 --> 00:25:10,675 I must be out of my mind. 339 00:25:11,801 --> 00:25:13,803 I mean, she's really not my type. 340 00:25:14,054 --> 00:25:15,805 There's no such thing in love. 341 00:25:15,889 --> 00:25:17,599 When you fall for someone, that's it. 342 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 I knew it. 343 00:25:20,018 --> 00:25:22,604 I noticed your eyes were sparkling when you were with her. 344 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Good luck. She's cute. 345 00:25:25,357 --> 00:25:26,858 Is that why you rejected her? 346 00:25:27,359 --> 00:25:30,362 You made her cry. You're so slow-witted. 347 00:25:30,445 --> 00:25:33,573 You should have known when she asked you about Messi. 348 00:25:34,157 --> 00:25:36,618 I told you. I had no idea that was what she meant. 349 00:25:38,745 --> 00:25:39,788 So... 350 00:25:40,664 --> 00:25:41,998 When are you going to tell her? 351 00:25:43,833 --> 00:25:45,043 I'll have to see. 352 00:25:45,293 --> 00:25:47,128 It's not the right time yet. 353 00:25:47,796 --> 00:25:49,839 -She's in a bit of a slump now. -Really? 354 00:25:50,215 --> 00:25:51,633 She's taking a break from training, too. 355 00:25:52,676 --> 00:25:55,887 I'll help her get through the phase and wait for the right time. 356 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Look at you. 357 00:25:57,430 --> 00:25:59,057 That's very thoughtful of you. 358 00:25:59,391 --> 00:26:01,184 You are definitely my brother. 359 00:26:01,601 --> 00:26:02,894 I can see that you really like her. 360 00:26:02,978 --> 00:26:04,729 Yes. Did you think I was making it up? 361 00:26:07,065 --> 00:26:09,818 If you make her cry again, 362 00:26:10,443 --> 00:26:12,112 I'm going to kick your... 363 00:26:14,072 --> 00:26:15,282 I'm scared. 364 00:26:15,907 --> 00:26:17,200 Are you going to punch me? 365 00:26:18,076 --> 00:26:20,578 Well, I wouldn't punch you. 366 00:26:23,331 --> 00:26:25,583 No, it's nothing to be congratulated on. 367 00:26:25,667 --> 00:26:27,294 I'll have to work hard. 368 00:26:27,502 --> 00:26:29,838 There are so many things that need to be done at the association. 369 00:26:29,921 --> 00:26:31,047 -Hey. -Yes? 370 00:26:31,131 --> 00:26:33,049 Since Coach Seong is on the association's board, 371 00:26:33,133 --> 00:26:34,342 will it be advantageous to us 372 00:26:34,509 --> 00:26:35,719 especially at tournaments? 373 00:26:36,386 --> 00:26:39,097 Well, it won't be bad for us. 374 00:26:42,475 --> 00:26:44,019 Gosh, is Si-ho dozing off right now? 375 00:26:44,102 --> 00:26:47,397 What's going on with her recently? She has huge eye bags, too. 376 00:26:52,777 --> 00:26:54,863 -I hope you enjoy it. -Thank you. 377 00:26:55,780 --> 00:26:59,117 Is this all you want to eat? I wanted to get you something fancy. 378 00:26:59,200 --> 00:27:01,202 I've been craving for this restaurant's hot soup. 379 00:27:01,494 --> 00:27:03,163 Remember how we used to come here all the time? 380 00:27:03,455 --> 00:27:05,290 To the point that we got sick of it. 381 00:27:06,333 --> 00:27:07,751 This place hasn't changed at all. 382 00:27:07,876 --> 00:27:10,337 Of course. Only people change. 383 00:27:11,671 --> 00:27:16,092 Sang-gu didn't show up after all. He said something came up. 384 00:27:16,217 --> 00:27:18,136 I wanted to see if he's doing well. 385 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Really? 386 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 By the way, 387 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 how are Jun-hyung and Bok-joo? Has there been any progress? 388 00:27:27,937 --> 00:27:29,022 I'm not sure. 389 00:27:29,481 --> 00:27:31,566 I hope they end up dating each other. 390 00:27:31,900 --> 00:27:36,071 Rather than the sly type, someone like Bok-joo is perfect for Jun-hyung. 391 00:27:36,571 --> 00:27:37,989 She has such a cool personality. 392 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 Like me. 393 00:27:41,659 --> 00:27:43,661 So that's what you really wanted to say. 394 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 I hope things go well for them, too. 395 00:27:49,667 --> 00:27:50,752 Chang-geol. 396 00:27:51,461 --> 00:27:54,881 There are no deliveries to make, so let's just call it a day. 397 00:27:54,964 --> 00:27:56,841 I'm not in the best mood as well. Okay? 398 00:27:57,550 --> 00:27:59,886 That little troublemaker, 399 00:28:00,095 --> 00:28:04,057 Bok-joo got me all down. 400 00:28:04,182 --> 00:28:05,392 Well... 401 00:28:06,226 --> 00:28:10,605 I think we should go play pool. It'll be perfect to raise our spirits. 402 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 Goodness! 403 00:28:24,202 --> 00:28:25,412 BOK CHICKEN 404 00:28:25,495 --> 00:28:28,164 -Hey, my nephew-in-law. -Hello. 405 00:28:28,248 --> 00:28:30,792 This probably isn't the best time to visit us. 406 00:28:30,917 --> 00:28:33,128 Is Bok-joo home? She's not answering her phone. 407 00:28:33,211 --> 00:28:34,879 -She's not here. -Sorry? 408 00:28:35,004 --> 00:28:37,882 She picked up a part-time job. She called and said she'll be late. 409 00:28:38,466 --> 00:28:39,634 Part-time job? 410 00:28:57,110 --> 00:28:58,820 You're so impressive. 411 00:28:58,987 --> 00:29:01,156 Being a weightlifter certainly helps. 412 00:29:01,239 --> 00:29:03,783 I've been lifting heavy weights since I was very young. 413 00:29:03,867 --> 00:29:05,285 This is light as a feather to me. 414 00:29:06,119 --> 00:29:09,080 You're cut out for this. You should stay in this job. 415 00:29:10,498 --> 00:29:12,667 The manager has left, so we should go home, too. 416 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 All right. 417 00:29:16,463 --> 00:29:17,964 You must be hungry. 418 00:29:18,256 --> 00:29:21,217 Yes. I digested my dinner in less than an hour. 419 00:29:21,551 --> 00:29:23,595 Do you want to grab some noodles? 420 00:29:23,678 --> 00:29:26,097 Since it's your first day, I'll treat you. 421 00:29:26,347 --> 00:29:28,391 Seriously? Can I eat two bowls? 422 00:29:28,475 --> 00:29:31,895 Hey, I have enough money. I'll buy you some dumplings, too. 423 00:29:32,562 --> 00:29:34,564 You're awesome. 424 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 Kim Bok-joo! 425 00:29:39,694 --> 00:29:41,529 Jun-hyung, what are you doing here? 426 00:29:41,821 --> 00:29:42,989 What do you think? 427 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 I came to see you. 428 00:29:45,617 --> 00:29:47,368 Really? How did you know I'm here? 429 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 I went to your place for fried chicken, 430 00:29:50,205 --> 00:29:51,539 and your uncle told me. 431 00:29:58,797 --> 00:30:01,299 I'm sorry. Let's go for noodles another time. 432 00:30:01,382 --> 00:30:05,011 -My friend is here. -Your friend can come with us. 433 00:30:06,930 --> 00:30:09,182 I'm allergic to noodles. 434 00:30:09,557 --> 00:30:12,268 Get something else. They make the best pork cartilage. 435 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 -The owner is an amazing cook. -Pork cartilage! 436 00:30:16,314 --> 00:30:18,817 When I eat with people I'm not comfortable with, 437 00:30:18,900 --> 00:30:23,488 I get panic attacks and become violent. I sometimes swear at people too. 438 00:30:26,449 --> 00:30:28,535 Jun-hyung, what's wrong with you? 439 00:30:34,457 --> 00:30:36,000 The thing is... 440 00:30:36,209 --> 00:30:39,337 -He's a little sick. -I see. 441 00:30:42,549 --> 00:30:44,634 I'll get going now. See you tomorrow. 442 00:30:44,717 --> 00:30:46,719 Let's have some noodles together next time. 443 00:30:54,519 --> 00:30:56,521 You're still young. Stay strong. 444 00:30:59,774 --> 00:31:02,360 What's going on? Are you really allergic to noodles? 445 00:31:02,986 --> 00:31:04,237 Sometimes. 446 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 Like when I don't feel well. 447 00:31:06,865 --> 00:31:07,949 Let's go. 448 00:31:11,160 --> 00:31:12,245 Okay. 449 00:31:20,545 --> 00:31:21,713 Goodness. 450 00:31:23,798 --> 00:31:26,217 You're too impatient. Here. 451 00:31:27,260 --> 00:31:30,388 By the way, who was that arrogant-looking guy? 452 00:31:30,513 --> 00:31:31,556 Is he a full-time employee? 453 00:31:32,807 --> 00:31:34,017 That guy? 454 00:31:34,809 --> 00:31:36,352 He's a part-time worker. 455 00:31:36,644 --> 00:31:38,563 He treats me well like I'm his sister. 456 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 What? 457 00:31:40,815 --> 00:31:43,359 How long have you known him to be so close to him? 458 00:31:43,735 --> 00:31:47,071 Don't act friendly with everyone. 459 00:31:47,322 --> 00:31:50,992 Except for your dad and uncle, you shouldn't let your guard down. 460 00:31:51,910 --> 00:31:54,662 What about you? Should I avoid you since you're a man too? 461 00:31:55,413 --> 00:31:56,456 Me? 462 00:31:57,790 --> 00:32:01,169 -Let me be an exception. -You're ridiculous. 463 00:32:02,003 --> 00:32:04,130 How's your part-time job? 464 00:32:04,797 --> 00:32:07,967 I heard it's a difficult job even for men. 465 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 Of course it's difficult. It's different from weightlifting, 466 00:32:12,013 --> 00:32:13,181 but it's not bad. 467 00:32:13,473 --> 00:32:15,683 After a while I start working 468 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 I get covered in sweat. 469 00:32:17,852 --> 00:32:20,980 But the coffee I have during the break 470 00:32:21,230 --> 00:32:23,858 makes up for everything. It feels amazing. 471 00:32:25,318 --> 00:32:27,695 You sound like you've been working in that field for years. 472 00:32:28,988 --> 00:32:30,949 Let me tell you a secret. 473 00:32:31,282 --> 00:32:34,619 I'm going to learn how to play the piano with the money I earn. 474 00:32:34,702 --> 00:32:35,703 Piano? 475 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 Is it piano this time instead of the cello? 476 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 I only said cello because I saw one of his decorations. 477 00:32:42,835 --> 00:32:45,380 I've wanted to play the piano ever since I was young. 478 00:32:45,463 --> 00:32:48,257 Every girl in my class could play it except me. 479 00:32:48,341 --> 00:32:50,259 All I did was sports when I was young. 480 00:32:51,010 --> 00:32:54,180 I was thinking of learning the cello as well, 481 00:32:54,430 --> 00:32:55,848 but it seems too difficult. 482 00:32:56,015 --> 00:32:58,101 Plus, it's more expensive than piano lessons. 483 00:32:59,477 --> 00:33:01,813 Anyway, I can't wait. 484 00:33:02,271 --> 00:33:03,815 Do, re, mi. 485 00:33:05,983 --> 00:33:07,485 It suits you. 486 00:33:07,860 --> 00:33:09,112 You have long fingers for it. 487 00:33:09,195 --> 00:33:12,573 I'll play "Wedding March" at your wedding. 488 00:33:12,990 --> 00:33:14,117 No, thank you. 489 00:33:14,534 --> 00:33:15,993 You'll only ruin my wedding. 490 00:33:16,744 --> 00:33:17,745 Instead, 491 00:33:18,621 --> 00:33:20,415 why don't you stand beside me? 492 00:33:20,873 --> 00:33:23,501 Why would I stand at your wife's spot? 493 00:33:24,168 --> 00:33:25,837 Fine! Then don't. 494 00:33:26,087 --> 00:33:27,296 Don't stand beside me. 495 00:33:27,755 --> 00:33:28,840 Just eat. 496 00:33:31,217 --> 00:33:33,720 Don't talk to that arrogant guy. 497 00:33:34,554 --> 00:33:35,847 It makes me feel upset. 498 00:33:36,389 --> 00:33:38,224 Don't you think he's good-looking? 499 00:33:42,061 --> 00:33:45,189 Here. I'd like to hear about you. 500 00:33:45,565 --> 00:33:46,816 What are you up to these days? 501 00:33:47,650 --> 00:33:49,569 I'm helping out my sister. 502 00:33:50,194 --> 00:33:52,029 She runs a hair salon in front of the university. 503 00:33:52,113 --> 00:33:53,322 Hair salon? 504 00:33:54,741 --> 00:33:57,535 Do you even like it? 505 00:33:59,704 --> 00:34:01,372 Who cares about that? 506 00:34:01,873 --> 00:34:03,666 I just help out with the chores. 507 00:34:04,125 --> 00:34:05,376 Come on. 508 00:34:05,835 --> 00:34:07,336 Let's drink together. 509 00:34:10,298 --> 00:34:11,507 Thank you. 510 00:34:12,341 --> 00:34:13,634 Here, cheers. 511 00:34:17,221 --> 00:34:19,557 Are you okay? Can you walk? 512 00:34:19,891 --> 00:34:20,975 Can you? 513 00:34:21,434 --> 00:34:22,852 -Excuse me. -Hey. 514 00:34:24,645 --> 00:34:26,397 Let go of me. 515 00:34:30,693 --> 00:34:31,694 Here. 516 00:34:31,944 --> 00:34:33,112 Get on my back. 517 00:34:35,573 --> 00:34:40,161 -Why are you being nice to me? -I'm not being nice to you. 518 00:34:40,453 --> 00:34:43,247 Offering my back isn't such a big deal. Get on. 519 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 Do you like me? 520 00:34:54,509 --> 00:34:56,469 What's wrong with this woman? 521 00:34:58,971 --> 00:34:59,972 Listen. 522 00:35:00,681 --> 00:35:02,975 Why would I like an old woman... 523 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Yes, I like you. 524 00:35:09,524 --> 00:35:10,942 I like you, so what? 525 00:35:11,609 --> 00:35:12,819 Am I not allowed to like you? 526 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 It's okay. 527 00:35:15,279 --> 00:35:17,406 There's nothing wrong with one liking another. 528 00:35:18,950 --> 00:35:20,701 What is it? 529 00:35:20,785 --> 00:35:25,206 There's one thing that I just can't understand at all. 530 00:35:25,289 --> 00:35:27,416 And that's love. 531 00:35:30,044 --> 00:35:31,420 All right. 532 00:35:32,380 --> 00:35:34,298 Why don't we date each other? 533 00:35:35,174 --> 00:35:36,134 Pardon? 534 00:35:36,217 --> 00:35:37,760 Let's date each other. 535 00:35:38,970 --> 00:35:42,181 Before I become a decrepit old granny, 536 00:35:43,432 --> 00:35:46,978 let's just date each other like it's not a big deal! 537 00:35:47,603 --> 00:35:48,938 Do you mean it? 538 00:35:49,939 --> 00:35:53,401 You're not saying it because you're drunk, right? 539 00:35:53,484 --> 00:35:54,902 Do you really mean it? 540 00:35:55,653 --> 00:35:56,696 Are you serious? 541 00:35:56,779 --> 00:35:58,281 Don't you believe me? 542 00:35:59,323 --> 00:36:00,533 Shall I prove it to you? 543 00:36:12,712 --> 00:36:14,755 You don't have to walk me home. 544 00:36:14,964 --> 00:36:17,091 I can defend myself if someone attacks me. 545 00:36:17,383 --> 00:36:21,304 No way. Even if you're strong, you can't defeat a man. 546 00:36:23,931 --> 00:36:25,266 What about now? 547 00:36:25,349 --> 00:36:26,893 Okay, I was wrong! 548 00:36:27,101 --> 00:36:29,604 You'd better watch what you say. 549 00:36:35,109 --> 00:36:38,821 The winter wind smells amazing. It's so refreshing. 550 00:36:39,363 --> 00:36:42,909 It's cold. I want it to be spring soon. 551 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Jun-hyung. 552 00:36:46,537 --> 00:36:49,582 -I saw Dr. Jung on the street today. -Really? 553 00:36:50,374 --> 00:36:52,668 You and Jae-i bump into each other often. 554 00:36:53,127 --> 00:36:55,087 He didn't see me, though. 555 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 How did you feel seeing him again? 556 00:36:58,591 --> 00:37:00,968 Did seeing him again tear you apart? 557 00:37:01,219 --> 00:37:02,929 It wasn't like that. 558 00:37:03,888 --> 00:37:05,806 It just felt strange. 559 00:37:06,474 --> 00:37:11,479 The days I went to the clinic because I was crazy about him seem long ago. 560 00:37:11,604 --> 00:37:13,731 You know how sometimes when you catch a cold, 561 00:37:13,814 --> 00:37:16,484 you can't get rid of it no matter what you try? 562 00:37:16,567 --> 00:37:21,113 I feel like I'm at the tail end of the cold now. 563 00:37:21,489 --> 00:37:23,324 Doesn't that mean you're okay now? 564 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 I'm glad to hear that. 565 00:37:25,534 --> 00:37:26,744 I think so. 566 00:37:27,536 --> 00:37:31,582 Like you said before, time takes care of everything. 567 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 We're here. You should go home now. 568 00:37:37,296 --> 00:37:39,298 Can you walk me to the campus? 569 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 I'll walk you home again after that. 570 00:37:41,968 --> 00:37:45,554 Just go. I have to work overtime tomorrow so I need to go in and rest. 571 00:37:45,763 --> 00:37:47,682 What? Do you have to work overtime? 572 00:37:48,015 --> 00:37:50,017 Yes, there's a lot of work to do tomorrow. 573 00:37:50,851 --> 00:37:53,688 What kind of part-time job is that? 574 00:37:53,854 --> 00:37:55,690 You would finish late at night, then? 575 00:37:55,773 --> 00:37:58,317 It's okay. If I work with that guy, it shouldn't take long. 576 00:37:59,026 --> 00:38:01,028 -That guy? -See you. 577 00:38:01,737 --> 00:38:04,407 Why do you keep mentioning him? 578 00:38:04,615 --> 00:38:05,741 See you later. 579 00:38:06,575 --> 00:38:10,121 Why does she talk about him as if they're long-time close friends? 580 00:38:10,329 --> 00:38:13,416 She's friends with anyone who buys her food. 581 00:38:13,499 --> 00:38:15,501 Gosh, what do I do? 582 00:38:15,835 --> 00:38:17,962 Should I go there again tomorrow? 583 00:38:22,300 --> 00:38:23,467 Darn it! 584 00:38:27,930 --> 00:38:29,056 That guy. 585 00:38:30,057 --> 00:38:31,392 My gosh! 586 00:38:53,039 --> 00:38:54,165 A ghost? 587 00:38:54,248 --> 00:38:55,333 Yes. 588 00:38:55,416 --> 00:38:59,253 Last night, a fencer passed out after seeing the bare feet of a ghost. 589 00:38:59,336 --> 00:39:02,590 Maybe she was dreaming. Not every bare feet is a ghost. 590 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 The thing is, those pale bare feet 591 00:39:05,176 --> 00:39:06,969 were floating above the floor. 592 00:39:22,610 --> 00:39:24,612 They call her "The Barefoot Ghost." 593 00:39:25,154 --> 00:39:26,280 According to the rumor, 594 00:39:26,405 --> 00:39:29,867 she was a runner who lost her medal about 15 years ago for taking drugs. 595 00:39:29,950 --> 00:39:32,536 She committed suicide by jumping off a building. 596 00:39:32,745 --> 00:39:34,121 They think the ghost is her. 597 00:39:34,205 --> 00:39:36,832 -My gosh. -Is the ghost pretty? 598 00:39:38,417 --> 00:39:39,710 Sorry. Continue. 599 00:39:39,794 --> 00:39:42,588 She actually took diet pills that her friend gave her, 600 00:39:42,713 --> 00:39:44,757 -causing her to fail the drug test. -Goodness. 601 00:39:44,840 --> 00:39:49,220 She turned into a ghost and looked for her friend every night. 602 00:39:49,887 --> 00:39:51,889 -My goodness. -That's so scary. 603 00:39:51,972 --> 00:39:54,183 Gosh, it's so scary. 604 00:40:03,526 --> 00:40:06,070 -Bok-joo, come and eat. -Okay. 605 00:40:07,154 --> 00:40:09,865 Why is it sticking to my clothes? 606 00:40:10,574 --> 00:40:11,617 Gosh. 607 00:40:13,327 --> 00:40:16,330 -What are you doing? -I'm coming. 608 00:40:16,956 --> 00:40:18,332 I'll come out after I get dressed. 609 00:40:18,457 --> 00:40:20,084 Hurry up. The stew will get cold. 610 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 It must be soybean paste stew. It smells fantastic. 611 00:40:36,183 --> 00:40:37,685 Do you need a bowl? 612 00:40:37,768 --> 00:40:38,936 I'll get it. 613 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 Give it to me. I'll mix it for you. 614 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Dad. 615 00:40:52,158 --> 00:40:54,577 Aren't you going to ask me what kind of part-time job I got? 616 00:40:57,246 --> 00:40:58,497 I don't need to ask 617 00:40:59,039 --> 00:41:00,875 as long as it's not something bad. 618 00:41:02,168 --> 00:41:03,961 I won't meddle in everything anymore. 619 00:41:04,253 --> 00:41:07,715 You can go back to training when you ever feel up to it. 620 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 Do what you want to do. 621 00:41:09,175 --> 00:41:10,801 It's your life, not mine. 622 00:41:12,761 --> 00:41:14,597 Here. Try it. I mixed it well. 623 00:41:19,059 --> 00:41:21,896 -It's so salty, Dad. -Really? I'm sorry. 624 00:41:23,314 --> 00:41:26,775 I wonder where Dae-ho went so early this morning. 625 00:41:27,109 --> 00:41:28,319 I haven't seen him all day. 626 00:41:34,325 --> 00:41:37,786 I must have been crazy! 627 00:41:37,995 --> 00:41:39,580 I won't drink alcohol anymore. 628 00:41:39,747 --> 00:41:41,999 Gosh. Alcohol always gives me trouble. 629 00:41:42,082 --> 00:41:43,375 -What do I do now? -What is it? 630 00:41:43,501 --> 00:41:45,377 Did you drink alcohol and do something? 631 00:41:45,503 --> 00:41:47,838 Whatever. This is all your fault. 632 00:41:47,922 --> 00:41:49,715 It's because you borrowed money from me. 633 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 Forget it. I shouldn't have said anything. 634 00:41:52,885 --> 00:41:54,970 What should I do? 635 00:41:55,054 --> 00:41:58,140 Right, I was drunk. Let's just pretend it never happened. 636 00:41:58,766 --> 00:42:00,976 Maybe he was drunk and doesn't remember it. 637 00:42:01,101 --> 00:42:03,103 Welcome. Please have a seat here. 638 00:42:03,562 --> 00:42:06,190 -What can I do for you? -Hello, I'm... 639 00:42:10,611 --> 00:42:12,238 What are you doing down there? 640 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Hi. 641 00:42:20,454 --> 00:42:21,622 I brought food for the hangover. 642 00:42:23,749 --> 00:42:25,251 Gosh, Bok-joo. 643 00:42:25,334 --> 00:42:27,461 You're doing great. I wish I could scout you. 644 00:42:28,212 --> 00:42:30,381 Right? My dad runs a chicken restaurant, 645 00:42:30,464 --> 00:42:32,091 and he said I was born to do work like this. 646 00:42:32,174 --> 00:42:33,467 Do you have a boyfriend? 647 00:42:33,592 --> 00:42:35,469 If you don't, I'll introduce you to my nephew. 648 00:42:35,594 --> 00:42:36,679 Really? 649 00:42:37,054 --> 00:42:38,472 Shall I meet him? 650 00:42:38,847 --> 00:42:40,891 Hey, you do have a boyfriend. 651 00:42:40,975 --> 00:42:43,310 That guy with glaring eyes yesterday. 652 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 He looks a bit like me. 653 00:42:45,271 --> 00:42:46,897 Gosh. He's not my boyfriend. 654 00:42:46,981 --> 00:42:49,650 Come on. I could tell you were more than just friends. 655 00:42:49,733 --> 00:42:51,068 He even glared at me. 656 00:42:51,151 --> 00:42:53,779 He's just a friend who is a guy. 657 00:42:53,988 --> 00:42:54,822 He's just a guy. 658 00:42:56,323 --> 00:42:57,491 Aren't I better than him? 659 00:42:57,992 --> 00:42:59,493 You're a lot better. 660 00:42:59,827 --> 00:43:01,161 -Gosh. -Gosh. 661 00:43:02,162 --> 00:43:05,165 When are you going to introduce me to your nephew? 662 00:43:06,583 --> 00:43:08,335 Hey. Let's go out. 663 00:43:08,419 --> 00:43:10,212 Let's go to a cyber cafe and play games. 664 00:43:10,296 --> 00:43:11,797 No. I don't feel like it. 665 00:43:11,922 --> 00:43:14,425 Okay. If you're that determined, 666 00:43:14,592 --> 00:43:15,884 I'll just go alone, then. 667 00:43:16,677 --> 00:43:19,096 -Get a good rest by yourself. -Hey! 668 00:43:20,097 --> 00:43:21,265 You punk! 669 00:43:29,857 --> 00:43:33,027 Bok-joo, so you're working overtime today as well. 670 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 That guy? 671 00:43:36,196 --> 00:43:40,409 He's a part-time worker. He treats me well like I'm his sister. 672 00:43:44,121 --> 00:43:46,999 That sly punk definitely gave her a dirty look. 673 00:43:49,084 --> 00:43:51,420 -I'll get it from the warehouse. -I'll go with you. It's heavy. 674 00:43:51,503 --> 00:43:53,088 Keep moving them. 675 00:43:53,213 --> 00:43:54,757 Okay. I'll see you later. 676 00:43:55,883 --> 00:43:56,925 My gosh. 677 00:43:57,009 --> 00:43:58,802 Darn my shoelace. Gosh. 678 00:43:59,136 --> 00:44:00,179 Goodness. 679 00:44:01,680 --> 00:44:02,723 I can't see. 680 00:44:07,936 --> 00:44:09,438 How did you get in here? 681 00:44:09,730 --> 00:44:11,690 How else? I just walked in. 682 00:44:12,691 --> 00:44:13,859 Do you still have much to do? 683 00:44:13,984 --> 00:44:15,069 Yes. 684 00:44:15,486 --> 00:44:16,570 Why are you here again? 685 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Nothing. 686 00:44:19,239 --> 00:44:21,992 I went to a club, but the girls weren't pretty. 687 00:44:23,118 --> 00:44:26,205 Don't go to clubs so often. You'll hurt your bones. 688 00:44:26,288 --> 00:44:27,956 I'm fine. I have thick bones. 689 00:44:28,832 --> 00:44:30,876 If you have much to do, I can help you. 690 00:44:31,168 --> 00:44:33,295 It's fine. Just go before people see you. 691 00:44:42,179 --> 00:44:44,640 I said it's fine. Hurry up and go. 692 00:44:45,307 --> 00:44:46,975 I'll help you out since I'm here. 693 00:44:47,059 --> 00:44:48,602 You should finish quickly and go home. 694 00:44:49,353 --> 00:44:50,979 It's not that. 695 00:44:51,063 --> 00:44:52,981 I just don't want people to misunderstand. 696 00:44:53,607 --> 00:44:54,650 Misunderstand how? 697 00:44:55,359 --> 00:44:57,736 They think you're my boyfriend. 698 00:44:58,237 --> 00:44:59,863 They won't believe you're just a friend. 699 00:45:00,823 --> 00:45:04,493 If they see us, they'll definitely misunderstand. So just go. 700 00:45:10,082 --> 00:45:11,291 They didn't misunderstand. 701 00:45:14,211 --> 00:45:15,254 What was that? 702 00:45:17,464 --> 00:45:18,841 You're not just a friend. 703 00:45:30,811 --> 00:45:32,187 You're a special friend to me. 704 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 Can't you see what I'm trying to say? 705 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 What are you doing? Are you crazy? 706 00:46:09,349 --> 00:46:10,309 Yes. I'm crazy. 707 00:46:10,392 --> 00:46:11,935 If I wasn't, I wouldn't do this. 708 00:46:12,644 --> 00:46:13,687 What? 709 00:46:13,937 --> 00:46:14,980 You fool. 710 00:46:17,065 --> 00:46:18,358 I like you. 711 00:46:20,027 --> 00:46:21,528 Not as a friend, but as a girl. 712 00:46:24,323 --> 00:46:27,367 I think about you when I'm not with you, I'm upset if you're depressed, 713 00:46:27,451 --> 00:46:29,536 I'm happy if you smile and I worry if you're sick. 714 00:46:29,786 --> 00:46:31,538 It's driving me crazy. 715 00:46:32,956 --> 00:46:33,999 This means 716 00:46:35,209 --> 00:46:36,460 I like you, doesn't it? 717 00:46:53,727 --> 00:46:55,312 Gosh, is he asleep already? 718 00:46:55,979 --> 00:46:57,105 Jun-hyung! 719 00:46:58,315 --> 00:46:59,483 Jun-hyung! 720 00:47:02,110 --> 00:47:04,112 Who locked this door? 721 00:47:05,489 --> 00:47:06,907 Gosh, I'm freezing. 722 00:47:08,617 --> 00:47:11,954 I can't go home right now, Mom. The winter training has started. 723 00:47:12,329 --> 00:47:14,540 I get a stay-out next week. I'll go home then. 724 00:47:16,083 --> 00:47:18,669 Why don't you just hire someone instead of asking me? 725 00:47:18,961 --> 00:47:20,045 I can't keep... 726 00:47:20,837 --> 00:47:21,672 Mom? 727 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Mom... 728 00:47:33,225 --> 00:47:34,309 Who's there? 729 00:47:35,394 --> 00:47:36,979 It's me, Tae-gwon. 730 00:47:37,479 --> 00:47:39,106 -What were you doing there? -I'm sorry. 731 00:47:39,189 --> 00:47:41,984 I went out to play some games, but someone locked the window. 732 00:47:42,067 --> 00:47:44,861 The window here was open, and your voice sounded familiar. 733 00:47:46,321 --> 00:47:47,489 Did you hear everything? 734 00:47:48,115 --> 00:47:50,867 No, I didn't hear what you said. I just heard your voice. 735 00:47:52,244 --> 00:47:53,370 Fine. Just go. 736 00:47:53,453 --> 00:47:55,247 You're going to get me into trouble. 737 00:47:55,706 --> 00:47:59,167 -Okay. -Where on earth is Seon-ok? 738 00:48:12,097 --> 00:48:14,224 Gosh, my stomach hurts. 739 00:48:14,641 --> 00:48:16,143 Maybe the chicken feet were too spicy. 740 00:48:17,477 --> 00:48:19,563 Why am I the only one with the stomachache? 741 00:48:20,731 --> 00:48:23,442 Where did Seon-ok go in the middle of the night anyway? 742 00:48:45,547 --> 00:48:48,175 Go! Go away! Leave me alone! 743 00:48:48,258 --> 00:48:51,053 -Go away! Go! -What's wrong? 744 00:48:51,136 --> 00:48:53,180 -There's a ghost. -A ghost? 745 00:48:53,263 --> 00:48:56,058 -What's wrong? -Seon-ok, there was a ghost there. 746 00:48:56,141 --> 00:48:58,268 What? Where? There's nothing. 747 00:48:58,727 --> 00:49:00,979 -It was there. Where did it go? -Gosh, calm down. 748 00:49:01,063 --> 00:49:02,731 It's gone now. 749 00:49:02,814 --> 00:49:05,025 -It was definitely there. -Calm down. 750 00:49:05,442 --> 00:49:07,444 -It was scary. -Oh, dear. 751 00:49:09,112 --> 00:49:10,155 Stop crying. 752 00:49:28,507 --> 00:49:31,343 Stop punishing me and talk already. 753 00:49:35,097 --> 00:49:36,139 Bok-joo. 754 00:49:38,350 --> 00:49:39,476 But why? 755 00:49:39,685 --> 00:49:41,812 I mean, why me? 756 00:49:42,979 --> 00:49:43,980 What? 757 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 It just doesn't make sense. 758 00:49:46,566 --> 00:49:50,070 I've been crying over your brother up until recently. 759 00:49:50,195 --> 00:49:51,196 How could you... 760 00:49:52,864 --> 00:49:54,866 Is it because you pity me? 761 00:49:54,991 --> 00:49:57,411 Because I always have unrequited love and never had a boyfriend, 762 00:49:57,494 --> 00:49:58,704 do you feel bad for me? 763 00:49:59,204 --> 00:50:00,997 I don't do charity. 764 00:50:01,331 --> 00:50:03,583 -Then why? -I can't explain why. 765 00:50:05,127 --> 00:50:07,254 There is no reason for liking someone. 766 00:50:07,796 --> 00:50:09,798 I like you because I just do. 767 00:50:10,757 --> 00:50:13,260 Besides, I realized that 768 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 I've liked you since a long time ago. 769 00:50:19,516 --> 00:50:21,601 You're my first love. 770 00:50:28,650 --> 00:50:31,236 What is that supposed to mean? You don't like me? 771 00:50:32,654 --> 00:50:33,572 No... 772 00:50:33,655 --> 00:50:35,657 That's not what I meant. 773 00:50:36,199 --> 00:50:41,329 Seriously. Fine. I like you, too. 774 00:50:41,413 --> 00:50:44,541 These days, I lean on you more than I do with Seon-ok and Nan-hui. 775 00:50:44,666 --> 00:50:45,876 You make me feel safe. 776 00:50:46,293 --> 00:50:47,335 Also, 777 00:50:48,253 --> 00:50:51,465 honestly speaking, you are a little handsome. 778 00:50:51,715 --> 00:50:55,594 I didn't admit it before, but I guess you are handsome. 779 00:50:56,928 --> 00:50:58,221 But... 780 00:50:58,638 --> 00:50:59,598 But? 781 00:51:01,391 --> 00:51:03,769 I like you as a friend. 782 00:51:03,852 --> 00:51:06,563 I've never thought of you as anything more than just a friend. 783 00:51:06,646 --> 00:51:08,565 Then you can start thinking about it now. 784 00:51:09,941 --> 00:51:12,778 Date with me for just one month. 785 00:51:13,779 --> 00:51:15,489 See if you are attracted to me 786 00:51:15,572 --> 00:51:18,074 and how things will be like if I am your boyfriend. 787 00:51:18,742 --> 00:51:21,953 Get a full experience and decide whether to keep me or not. 788 00:51:22,454 --> 00:51:25,665 Are you some kind of product they sell on television? That sounds ridiculous. 789 00:51:25,832 --> 00:51:28,293 Then are you just going to reject me? 790 00:51:29,920 --> 00:51:32,130 We've been through many things together. 791 00:51:32,297 --> 00:51:34,382 You should at least give me a chance. 792 00:51:37,594 --> 00:51:38,970 I'll take that as a yes. 793 00:51:39,513 --> 00:51:40,806 Let's go. It's cold. 794 00:51:43,642 --> 00:51:45,477 Gosh, what a lunatic. 795 00:51:47,938 --> 00:51:49,147 Are you not coming? 796 00:51:49,439 --> 00:51:51,817 What should I do? Goodness. 797 00:51:52,108 --> 00:51:54,694 Gosh, seriously. My goodness. 798 00:51:57,405 --> 00:51:59,658 Keep walking. Why are you staring at me? 799 00:52:00,492 --> 00:52:01,868 Go! What do you want? 800 00:52:04,454 --> 00:52:06,706 Stop looking at me and just go. 801 00:52:21,054 --> 00:52:23,390 Gosh. Kim Bok-joo, you're too much. 802 00:52:23,598 --> 00:52:24,516 What? 803 00:52:24,599 --> 00:52:26,351 Do you know how uncool you are right now? 804 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 Why are you being all awkward with me? 805 00:52:29,646 --> 00:52:32,941 What are you talking about? I'm not being awkward at all. 806 00:52:33,733 --> 00:52:36,278 What did I expect? You've probably never had a guy confess to you. 807 00:52:36,486 --> 00:52:39,406 Try to stop being so awkward. Be natural. 808 00:52:40,657 --> 00:52:43,994 I am being natural. Blame your unnatural thoughts. 809 00:52:49,207 --> 00:52:51,376 -Hey, Nan-hui. -Bok-joo. 810 00:52:51,543 --> 00:52:54,504 I almost died from a heart attack earlier. 811 00:52:54,588 --> 00:52:57,841 My heart is still pumping so fast. I'm so scared. 812 00:52:57,924 --> 00:53:01,094 I just saw a ghost. 813 00:53:01,261 --> 00:53:02,971 I can't explain this over the phone. 814 00:53:03,221 --> 00:53:05,765 I'd be less scared if you were here. 815 00:53:05,849 --> 00:53:08,518 -Come back soon. I'm terrified. -Hey. 816 00:53:08,685 --> 00:53:12,063 All right. I'll go home first and head over there. Okay. 817 00:53:13,231 --> 00:53:15,692 -Do your friends need you? -Yes. 818 00:53:16,276 --> 00:53:18,778 Nan-hui said she saw a ghost or something. I'm not sure. 819 00:53:18,862 --> 00:53:20,530 I should hurry, though. See you. 820 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 Hey, I'll walk you home. 821 00:53:22,699 --> 00:53:24,910 It's fine. It's right there. Just get going. 822 00:53:29,581 --> 00:53:33,710 She sure loves her friends. She's so loyal to her friends. 823 00:53:37,088 --> 00:53:39,007 She rejected me just as I expected. 824 00:53:39,257 --> 00:53:41,509 It's all that weasel's fault. 825 00:53:45,430 --> 00:53:46,348 What's this? 826 00:53:50,393 --> 00:53:51,937 Is this Bok-joo's? 827 00:53:57,776 --> 00:53:59,861 ID CARD, KIM BOK-JOO 828 00:53:59,945 --> 00:54:01,488 It is her wallet. 829 00:54:05,575 --> 00:54:07,994 Gosh, why does she carry so much cash? 830 00:54:09,371 --> 00:54:10,997 Right, it's probably her pay from today. 831 00:54:13,041 --> 00:54:17,462 How can she be so clumsy about her hard-earned money? 832 00:54:22,759 --> 00:54:24,052 Let's see. 833 00:54:24,135 --> 00:54:27,013 What else is in Bok-joo's wallet? 834 00:54:30,809 --> 00:54:33,770 Gosh, look at that face. Is she on the most-wanted list? 835 00:54:34,896 --> 00:54:38,566 Everything is mediocre from her eyes and nose 836 00:54:39,150 --> 00:54:41,069 down to her lips. 837 00:54:41,778 --> 00:54:45,699 But together, they look harmonious and cute. 838 00:54:51,496 --> 00:54:54,124 What is this? What on earth is this? What is this? 839 00:54:54,207 --> 00:54:55,375 Jung Jae-i! 840 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 Jung Jae-i, you... 841 00:55:05,885 --> 00:55:06,970 What's this now? 842 00:55:08,555 --> 00:55:10,849 "The things I want to do." 843 00:55:11,474 --> 00:55:13,601 This must be her bucket list. 844 00:55:14,060 --> 00:55:16,563 "First, study in a library." 845 00:55:17,480 --> 00:55:18,690 You wish. 846 00:55:18,773 --> 00:55:20,942 I bet 100,000 won you'll fall asleep in five minutes. 847 00:55:21,526 --> 00:55:24,821 "Second, learn an instrument. Piano, maybe." 848 00:55:25,071 --> 00:55:27,198 Piano? I've heard that. 849 00:55:27,407 --> 00:55:28,950 "Third, go to an amusement park on a weekday 850 00:55:29,034 --> 00:55:31,202 and ride the five most popular rides without waiting in line." 851 00:55:31,703 --> 00:55:32,704 Right. 852 00:55:33,413 --> 00:55:36,583 You waste so much time waiting in line if you go on weekends. 853 00:55:38,918 --> 00:55:39,961 "Fourth." 854 00:55:41,880 --> 00:55:43,131 This is the most important one. 855 00:55:43,214 --> 00:55:44,841 This is it. This is key. 856 00:55:46,885 --> 00:55:50,096 Her wishes are so simple even when it comes down to her boyfriend. 857 00:55:50,263 --> 00:55:52,724 Gosh, be quiet. 858 00:55:58,438 --> 00:56:02,442 Okay. I obtained key information at a very important moment. 859 00:56:03,985 --> 00:56:05,695 The heavens are helping me. 860 00:56:07,906 --> 00:56:10,825 So as I got out of the bathroom, 861 00:56:10,909 --> 00:56:14,245 I saw something black and white passing by. 862 00:56:14,496 --> 00:56:18,208 I took a look at it again, and saw loose and unkempt hair. 863 00:56:18,291 --> 00:56:20,418 You know those white nightdresses, right? 864 00:56:25,799 --> 00:56:28,051 Then she went back into the washroom. 865 00:56:28,676 --> 00:56:30,595 I was seriously so scared. 866 00:56:30,762 --> 00:56:34,599 I would have wet my pants if I hadn't relieved myself already. 867 00:56:35,558 --> 00:56:39,771 Yes. And you'd be known as the girl who wet her pants over a ghost. 868 00:56:40,188 --> 00:56:42,899 You fool. I like you. 869 00:56:44,317 --> 00:56:47,445 Isn't it so scary? Doesn't it give you goosebumps? 870 00:56:47,570 --> 00:56:49,948 I can't believe it no matter how many times I hear the story. 871 00:56:50,031 --> 00:56:51,825 I don't believe in ghosts. 872 00:56:52,158 --> 00:56:55,495 But I'm glad that the incident helped us get together like this. 873 00:56:55,954 --> 00:56:58,248 When will you return to training, Bok-joo? 874 00:56:58,957 --> 00:56:59,958 What? 875 00:57:00,583 --> 00:57:02,127 Oh, yes. 876 00:57:02,210 --> 00:57:04,629 Come back soon, Bok-joo. 877 00:57:04,796 --> 00:57:06,714 I need you to knock out that ghost. 878 00:57:06,798 --> 00:57:10,802 Right. Only Bok-joo is strong and fearless enough to catch that ghost. 879 00:57:11,761 --> 00:57:13,179 Why is your face so red, by the way? 880 00:57:13,596 --> 00:57:14,973 -Do you have a fever? -What? 881 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 No. Why? I don't have a fever. 882 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 You're right. Her face is beet red. 883 00:57:19,811 --> 00:57:22,564 It's probably because I was out in the cold. I feel fine. 884 00:57:35,952 --> 00:57:39,372 No! Keep Nan-hui safe. 885 00:57:43,585 --> 00:57:45,461 Darn it. 886 00:58:39,307 --> 00:58:41,309 Who is it? 887 00:59:06,292 --> 00:59:08,211 Why did you want to meet in front of my house? 888 00:59:08,294 --> 00:59:10,296 Of course I should pick up my girlfriend at the door. 889 00:59:10,380 --> 00:59:11,339 Is someone else joining us? 890 00:59:11,422 --> 00:59:13,424 Jun-hyung! 891 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 This is unbelievable. 892 00:59:15,552 --> 00:59:17,220 It's cold. Use what you can. 893 00:59:17,303 --> 00:59:18,888 Why? Did I make your heart flutter? 894 00:59:19,013 --> 00:59:21,975 I have to go to the hospital now. My dad was getting dialysis and... 895 00:59:22,058 --> 00:59:24,477 How have you been, Jae-i? You haven't changed at all. 896 00:59:24,602 --> 00:59:26,062 Do you still have feelings for Hwan-hui? 897 00:59:26,145 --> 00:59:28,398 Where are you right now? Can we meet up for a few minutes? 898 00:59:28,481 --> 00:59:29,941 Do you have something to tell me? 899 00:59:30,108 --> 00:59:31,317 Jun-hyung. 900 00:59:33,278 --> 00:59:35,280 Subtitle translation by Blake Lee 64213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.