Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,180 --> 00:00:36,970
En un futuro próximo...
2
00:00:36,971 --> 00:00:39,330
Cuando la clonación humana\Nestá prohibido por la ley...
3
00:01:54,450 --> 00:01:59,410
FURIA EN LA SOMBRA
4
00:03:05,270 --> 00:03:06,250
CLÍNICA MAYO.
5
00:03:13,860 --> 00:03:16,270
NO SE HA HALLADO UN DONANTE.
6
00:03:51,140 --> 00:03:54,210
- ¿Es Ud. el Sr. Madison?\N- ¿Quién quiere saberlo?
7
00:03:54,220 --> 00:03:57,130
Represento a la Corporación Nova,\Nseñor.
8
00:03:57,300 --> 00:04:01,290
En Nova nos especializamos en la\Nclonación de Alimentos.
9
00:04:02,300 --> 00:04:04,210
Investigación y desarrollo, señor.
10
00:04:08,220 --> 00:04:09,330
Yo no dono a obras benéficas.
11
00:04:10,220 --> 00:04:12,330
Y la clonación me importar un bledo.
12
00:04:12,380 --> 00:04:15,290
Estamos interesados\Nen contratar sus servicios.
13
00:04:18,380 --> 00:04:19,370
¿Mis servicios?
14
00:04:20,380 --> 00:04:22,210
Tranquilo, muchacho.
15
00:04:23,260 --> 00:04:25,290
No te acerques más, calvito.
16
00:04:25,340 --> 00:04:28,290
Estamos dispuesto a pagarle\Nlo que quiera.
17
00:04:29,300 --> 00:04:31,250
Dije que no te acercaras más,
18
00:04:45,380 --> 00:04:48,330
Represento a la Corporación Nova,\Nseñor.
19
00:05:10,380 --> 00:05:11,330
Bricktown...
20
00:05:12,340 --> 00:05:14,210
Ciudad de mierda.
21
00:05:23,340 --> 00:05:25,170
Sr. Madison.
22
00:05:25,180 --> 00:05:27,210
Gracias por venir hasta aquí.
23
00:05:27,220 --> 00:05:29,170
Bob, eres un desastre,\Nmírate.
24
00:05:29,220 --> 00:05:33,250
Avisa, a los demás que el\NSr. Madison está aquí.
25
00:05:35,220 --> 00:05:36,250
Después de usted.
26
00:05:37,180 --> 00:05:38,210
Señor Madison.
27
00:05:39,180 --> 00:05:43,210
Estos pollos, en su opinión,\Nson bebés o adultos?
28
00:05:45,140 --> 00:05:47,130
A mí me gusta más los bistecs.
29
00:05:47,180 --> 00:05:48,210
Esta mañana,
30
00:05:48,260 --> 00:05:52,140
estos pollos eran todavía\Npequeñas células.
31
00:05:52,180 --> 00:05:53,210
Increíble, ¿no?
32
00:06:00,260 --> 00:06:02,290
Tenemos amigos en la CIA.
33
00:06:02,300 --> 00:06:05,170
Que hablan muy bien\Nde sus habilidades,
34
00:06:05,180 --> 00:06:08,170
Dicen que usted es el mejor.
35
00:06:08,220 --> 00:06:11,250
Un hombre relativamente anónimo\Ncomo usted,
36
00:06:11,300 --> 00:06:14,250
y considerando sus talentos,\NSr. Madison...
37
00:06:14,300 --> 00:06:17,330
Usted podría sernos de\Ngran utilidad.
38
00:06:18,340 --> 00:06:23,130
Antes de que vea al consejo\Nde Corporación Nova.
39
00:06:23,220 --> 00:06:27,250
Hace poco éramos cuatro científicos.\NAhora quedamos tres.
40
00:06:28,260 --> 00:06:32,370
El cuerpo calcinado del Dr. Munroe fue\Nencontrado en el túnel de Foothill.
41
00:06:33,140 --> 00:06:37,330
La autopsia reveló un corte\Nde 61 cm en su pecho.
42
00:06:37,380 --> 00:06:38,370
¿Un corte?
43
00:06:38,380 --> 00:06:41,170
Causada por una espada, Sr. Madison.
44
00:06:42,220 --> 00:06:43,330
Nuestro colega fue asesinado.
45
00:06:44,180 --> 00:06:47,130
Y tememos que haya sido un\Ntrabajo del Dr. Oh.
46
00:06:47,380 --> 00:06:51,290
Antes solía ser parte importante\Nde Corporación Nova.
47
00:06:52,180 --> 00:06:54,210
Era nuestro especialista\Nen cerebros.
48
00:06:54,300 --> 00:06:57,210
Un hombre muy brillante,\NSr. Madison.
49
00:06:57,300 --> 00:06:59,170
Con gran obsesión.
50
00:06:59,300 --> 00:07:03,130
Y gran pasión\Npor la época feudal japonesa.
51
00:07:03,300 --> 00:07:06,330
Él ama a los samuráis\Ny las espadas.
52
00:07:06,380 --> 00:07:08,330
Le gustan las espadas...
53
00:07:09,340 --> 00:07:11,250
Yo prefiero las pistolas.
54
00:07:12,180 --> 00:07:17,200
El Dr. Oh sufre de esquizofrenia\Nparanoica y debió ser despedido.
55
00:07:17,260 --> 00:07:22,130
El Dr. Oh no está bien de la cabeza,\Nes un perfecto chiflado.
56
00:07:22,380 --> 00:07:26,160
Cuando lo despedimos,\Njuró vengarse de todos nosotros.
57
00:07:28,140 --> 00:07:29,330
¿Tú qué opinas, muñeca?
58
00:07:32,260 --> 00:07:34,170
¿Qué pienso, Sr. Madison?
59
00:07:36,300 --> 00:07:40,210
Que usted es un hombre primitivo\Nque mata para vivir.
60
00:07:42,220 --> 00:07:45,210
Estamos convencidos de que\Nes obra del Dr. Ho.
61
00:07:45,260 --> 00:07:47,170
Él quiere matarnos a todos.
62
00:07:47,220 --> 00:07:49,210
La policía sería más apropiado.
63
00:07:51,220 --> 00:07:53,290
No queremos atraer\Natención a Nova.
64
00:07:53,340 --> 00:07:57,250
No podemos comprometer\Nnuestro trabajo por un escándalo.
65
00:08:00,180 --> 00:08:01,370
Mis honorarios son de $100.000$.
66
00:08:02,180 --> 00:08:04,130
Estamos conscientes de ello,\NSr. Madison.
67
00:08:04,180 --> 00:08:08,130
La mitad paga por adelantado,\Nno será un problema.
68
00:08:10,180 --> 00:08:13,210
Hay algo más, Sr. Madison.
69
00:08:13,300 --> 00:08:16,170
Cuando el Dr. Oh\Ndejó nuestro equipo.
70
00:08:16,180 --> 00:08:18,330
Estaba desarrollando\Nla cadena de obediencia.
71
00:08:19,260 --> 00:08:22,130
Integraba ADN alterado genéticamente,
72
00:08:22,180 --> 00:08:25,250
a fin de que efectivamente\Nmanipular el control mental.
73
00:08:25,340 --> 00:08:31,370
Está creando clones, que obedezcan sus\Nórdenes, para protegerlo y defenderlo.
74
00:08:31,380 --> 00:08:35,289
Queremos que encuentres el laboratorio\Ndel Dr. Oh y lo destruyas.
75
00:08:35,340 --> 00:08:37,250
Detener Dr. Oh.
76
00:08:37,340 --> 00:08:40,169
Y todos los clones que ha creado.
77
00:08:40,299 --> 00:08:42,330
¿Usted habla de clones humanos?
78
00:08:43,260 --> 00:08:46,290
¿Tiene algún problema para\Nexterminar clones, Sr. Madison?
79
00:08:51,340 --> 00:08:53,290
Los clones me importan\Nun carajo.
80
00:09:14,340 --> 00:09:15,370
Todos juntos.
81
00:09:24,340 --> 00:09:25,290
¡Dispara!
82
00:09:50,140 --> 00:09:51,280
¡Fantástico!
83
00:09:52,180 --> 00:09:55,290
Eres totalmente diferente\Na los otros.
84
00:09:55,380 --> 00:09:57,210
¿Sabes por qué?
85
00:09:57,300 --> 00:10:01,290
Porque tú eres el gran ninja,\NTakeru.
86
00:11:10,340 --> 00:11:11,290
¡Deténgase!
87
00:11:16,300 --> 00:11:18,290
Prohibido pasar.
88
00:11:19,180 --> 00:11:20,210
Esto no está bien.
89
00:11:56,300 --> 00:11:58,290
Prohibido pasar.
90
00:12:00,180 --> 00:12:01,320
Dulce sueños.
91
00:12:08,260 --> 00:12:09,370
Detenlo, Takeru.
92
00:12:15,300 --> 00:12:16,290
Vamos.
93
00:12:17,260 --> 00:12:18,370
Adelante, Takeru.
94
00:12:20,180 --> 00:12:21,320
Estoy aquí, bebe.
95
00:12:55,220 --> 00:12:57,170
No lo mates todavía.
96
00:13:12,220 --> 00:13:14,290
Entonces, Sr. Intruso...
97
00:13:16,220 --> 00:13:18,370
¿Quién diablos es usted?\N¿Quién te envió?
98
00:13:19,220 --> 00:13:21,330
¿Esto es idea de Nova?
99
00:13:22,300 --> 00:13:24,170
¿Fue el Dr. Hillier?
100
00:13:24,220 --> 00:13:25,170
¡Váyase al infierno!
101
00:13:25,180 --> 00:13:26,370
Qué hostilidad.
102
00:13:27,140 --> 00:13:30,170
Podría hacer que le rompieran\Nel cuello o trituraran su cabeza,
103
00:13:30,220 --> 00:13:32,130
en tan solo un instante.
104
00:13:32,220 --> 00:13:34,290
Debe aprender a ser amable.
105
00:13:36,220 --> 00:13:38,210
Fue Hillier, ¿no es así?
106
00:13:39,300 --> 00:13:43,250
Pero no importa, porque\Npronto todos estarán muertos,
107
00:13:43,300 --> 00:13:46,290
Ellos no saben\Ncon quien se meten.
108
00:13:48,180 --> 00:13:51,330
He hecho grandes avances,
109
00:13:51,380 --> 00:13:56,170
¡Que los científicos de Nova,\Nsolo pueden soñar!
110
00:13:58,260 --> 00:14:01,170
Bueno, este no es uno\Nde mis mejores trabajos.
111
00:14:01,180 --> 00:14:02,210
¡Viejo loco!
112
00:14:03,260 --> 00:14:05,250
Sólo quiero que se haga justicia.
113
00:14:05,380 --> 00:14:07,370
Primero Markov.
114
00:14:08,180 --> 00:14:10,210
Luego Forster.
115
00:14:10,340 --> 00:14:13,170
Y finalmente, Hillier,
116
00:14:13,220 --> 00:14:18,160
La raíz de todos los cosas malas\Ny perversas.
117
00:14:22,180 --> 00:14:23,320
Me pueden despedir.
118
00:14:24,220 --> 00:14:30,370
Me pueden revocar la licencia.\NPero nadie nunca detendrá al Dr. Oh.
119
00:14:47,340 --> 00:14:49,130
¡Takeru!
120
00:15:37,380 --> 00:15:38,370
¡Maldición!
121
00:16:04,670 --> 00:16:08,210
PACIENTE: MITCHELL MADISON\NBUSCANDO...
122
00:16:13,930 --> 00:16:14,790
Buscando Tipo de Sangre.
123
00:16:15,660 --> 00:16:16,830
TIPO DE SANGRE: CERO
124
00:16:18,140 --> 00:16:19,280
Esta no es el sangre de Madison.
125
00:16:34,180 --> 00:16:35,250
¡Por fin!
126
00:16:36,140 --> 00:16:37,330
La cadena de obediencia.
127
00:16:44,320 --> 00:16:46,830
PACIENTE: MITCHELL MADISON\NFALLA DEL HÍGADO INMINENTE
128
00:16:51,300 --> 00:16:52,330
Dios santo...
129
00:17:21,140 --> 00:17:22,250
Qué lástima.
130
00:17:22,380 --> 00:17:24,329
Se me daña la media.
131
00:18:00,140 --> 00:18:03,250
Lo escaneamos cuando estaba\Ninconsciente, Sr. Madison.
132
00:18:03,340 --> 00:18:06,130
El hígado se deteriora rápidamente.
133
00:18:06,180 --> 00:18:07,290
¿Moriré pronto?
134
00:18:07,340 --> 00:18:09,170
No necesariamente,
135
00:18:13,180 --> 00:18:16,210
Nunca planeé en clonar\Npollos toda mi vida.
136
00:18:17,340 --> 00:18:18,370
Ya veo.
137
00:18:19,220 --> 00:18:20,210
Sr. Madison.
138
00:18:20,260 --> 00:18:24,170
Takeru lleva la cadena de obediencia.\NEl vendrá a matarnos,
139
00:18:24,220 --> 00:18:25,330
¿Puede completar su misión?
140
00:18:28,340 --> 00:18:29,330
Honestamente, doc...
141
00:18:30,340 --> 00:18:34,220
No esperaba enfrentarme\Na una máquina de matar.
142
00:18:35,340 --> 00:18:38,290
Es mucho más que\Nuna máquina de matar.
143
00:18:39,300 --> 00:18:43,290
Tuve la oportunidad de\Nexaminar su ADN.
144
00:18:43,340 --> 00:18:47,250
Y conseguí una muestra completa\Nde su cuerpo.
145
00:18:48,300 --> 00:18:50,290
Sería una gran clonación.
146
00:18:51,180 --> 00:18:53,290
Su hígado podría salvar vidas,\NSr. Madison.
147
00:18:54,300 --> 00:18:55,330
Su cuerpo es perfecto.
148
00:18:57,220 --> 00:18:58,210
Es decir...
149
00:18:59,260 --> 00:19:00,330
Sería el donante ideal.
150
00:19:00,340 --> 00:19:04,290
Si usted trae el cuerpo a Nova,\Npodemos hacer el trasplante de aquí.
151
00:19:08,140 --> 00:19:09,130
¿Aquí?
152
00:19:10,260 --> 00:19:11,290
¿Quién operaria?
153
00:19:11,300 --> 00:19:16,130
La Dra. Forster y yo.\NAmbos somos excelentes cirujanos.
154
00:19:16,260 --> 00:19:18,330
Usted está en buenas manos.
155
00:19:33,260 --> 00:19:35,330
Creo que necesitaré algo\Nmás fuerte, Sammy.
156
00:19:35,380 --> 00:19:37,250
¿En serio? ¿No es broma?
157
00:19:38,180 --> 00:19:40,130
Porque esto podría ser más serio.
158
00:19:40,300 --> 00:19:42,130
Bien, ven conmigo.
159
00:19:42,180 --> 00:19:45,330
Tengo algo en mi oficina,\Nque te hará más que feliz.
160
00:19:53,220 --> 00:19:56,250
Por aquí viejo, tengo algo\Nque sé que te gustara.
161
00:19:56,340 --> 00:20:00,220
Me acaban de llegar muchas\Ngranadas incendiarias livianas,
162
00:20:00,221 --> 00:20:03,170
Activan térmicas por todos lados.
163
00:20:03,180 --> 00:20:06,210
Gotas toxicas,\Nque queman la carne.
164
00:20:06,300 --> 00:20:10,180
No necesito ese tipo de granadas.\NSólo tengo que detenerlo.
165
00:20:10,181 --> 00:20:12,130
Ningún problema.\NTienes que cazarlo, ¿no?
166
00:20:12,180 --> 00:20:15,290
Sólo disparas un sonar de rastreo\Nen lo que sea que sigues.
167
00:20:15,300 --> 00:20:20,170
Basta con mover\Neste sonar en tu objetivo.
168
00:20:20,260 --> 00:20:24,290
Y entonces lo observas\Ncon este pequeño gadget.
169
00:20:24,340 --> 00:20:27,250
- Tan simple como ver la hora.\N- Quiero un arma grande.
170
00:20:27,340 --> 00:20:30,290
Toma la maldita cosa,\Npodrías necesitarla.
171
00:20:34,340 --> 00:20:36,210
¿Qué te pasa?\N¿Estás bien?
172
00:20:37,180 --> 00:20:39,170
Madison, tienes que cuidarte\Ncon el alcohol.
173
00:20:39,220 --> 00:20:41,130
No es el alcohol.
174
00:20:41,300 --> 00:20:44,170
Es mi enfermedad\Nque me carcomen las entrañas.
175
00:20:44,260 --> 00:20:47,210
Lo entiendo, pero debes darle\Nun descanso al hígado.
176
00:20:47,260 --> 00:20:48,330
Te lo juro, Sam...
177
00:20:52,300 --> 00:20:54,330
Tan pronto como tenga\Nese hígado me retiro.
178
00:20:56,260 --> 00:20:59,130
Me salgo, me retiraré.
179
00:20:59,140 --> 00:21:03,130
Si, si, si, ¿dónde vas a ir? ¿dónde van\Nlos mercenarios retirado?
180
00:21:03,180 --> 00:21:04,130
No lo sé.
181
00:21:04,340 --> 00:21:06,170
Vivir en el infierno.
182
00:21:07,180 --> 00:21:08,170
Donde nos reunimos.
183
00:21:24,220 --> 00:21:25,290
Tengo que matar.
184
00:21:26,220 --> 00:21:27,330
Al doctor Markov.
185
00:21:38,180 --> 00:21:39,290
Identifíquese.
186
00:21:39,380 --> 00:21:42,210
Estoy aquí para salvarlos.
187
00:21:44,180 --> 00:21:45,210
¿Quién diablos es usted?
188
00:21:46,140 --> 00:21:49,210
Relájate, tonto.\NFue Hillier quien me envió.
189
00:21:50,220 --> 00:21:51,330
Sr. Madison, ¿es usted?
190
00:21:59,380 --> 00:22:01,290
- Voy arriba.\N- De ningún modo, jovencita,
191
00:22:01,340 --> 00:22:03,370
- primero terminar tus huevos.\N- Ya acabé.
192
00:22:07,220 --> 00:22:09,330
Si sabe que viene por usted,\N¿no, Doc?
193
00:22:09,380 --> 00:22:12,210
Sr. Madison se lo ruego,\Nno delante de mi familia.
194
00:22:15,380 --> 00:22:18,250
Dr. Oh, tenía esta idea loca.
195
00:22:19,260 --> 00:22:21,130
¿Y adivine quién sigue?
196
00:22:21,260 --> 00:22:22,290
Primero Markov.
197
00:22:22,380 --> 00:22:24,290
Luego Forster.
198
00:22:25,220 --> 00:22:26,290
Y finalmente, Hillier,
199
00:22:31,380 --> 00:22:34,170
¿Usted no tiene una familia? ¿Verdad?\NSr. Madison.
200
00:22:34,300 --> 00:22:38,370
No, pero de tenerla,\Nla hubiera sacado de aquí.
201
00:22:40,180 --> 00:22:41,210
Estamos empacando,
202
00:22:41,300 --> 00:22:43,210
Estas no son vacaciones, Doc.
203
00:22:43,300 --> 00:22:47,130
Yo vi a este tipo de cerca.\NSu hija no debería estar aquí.
204
00:22:47,260 --> 00:22:49,170
Este clon lo quiere muerto.
205
00:22:49,340 --> 00:22:51,130
¡Dios mío, Denhill!
206
00:22:51,180 --> 00:22:53,210
¿Quieres irte para arriba,\Npor favor?
207
00:22:53,260 --> 00:22:56,170
- Dile a Ana que ya salimos, ¿sí?\N- Bueno.
208
00:22:56,220 --> 00:22:57,210
Gracias.
209
00:22:59,220 --> 00:23:03,250
Sr. Madison, puedo recordarle que\NNova lo contrató.
210
00:23:03,300 --> 00:23:05,210
Contratamos a un asesino.
211
00:23:05,220 --> 00:23:07,130
Para atrapar a un asesino.
212
00:23:07,180 --> 00:23:08,290
Sé amable, por favor.
213
00:23:08,380 --> 00:23:13,210
Y no hables así,\Ndelante de mi familia.
214
00:23:24,180 --> 00:23:27,170
Como puedes ver,\NEstoy muy, muy enfermo.
215
00:23:27,260 --> 00:23:29,290
No te preocupes Teddy,\Nyo te salvaré.
216
00:23:29,340 --> 00:23:31,210
Porque Te quiero.
217
00:23:31,220 --> 00:23:34,250
¡Ana, dije que vinieras\Nal cuarto de mamá!
218
00:23:34,340 --> 00:23:35,330
De acuerdo.
219
00:23:57,140 --> 00:23:58,210
Sr. Madison.
220
00:24:31,220 --> 00:24:32,330
Dr. Markov...
221
00:24:44,220 --> 00:24:45,170
¿Papá?
222
00:24:48,260 --> 00:24:49,250
¿Papa?
223
00:24:51,260 --> 00:24:53,210
¿Papa?
224
00:24:58,300 --> 00:25:00,130
¿Por qué lo mataste?
225
00:25:00,340 --> 00:25:02,130
¿Por qué lo mataste?
226
00:25:11,340 --> 00:25:13,330
Por favor, papá,\Ndespierta.
227
00:25:18,300 --> 00:25:22,370
- ¿Anna? Denhill, Dios mío.\N- Papá...
228
00:25:22,380 --> 00:25:27,130
- iOh, Dios mío!\N- Papá.
229
00:25:27,380 --> 00:25:28,370
Lo siento...
230
00:25:35,300 --> 00:25:38,290
¿Qué tipo de precios exorbitantes\Nespera que paguemos, Dr., Hillier?
231
00:25:38,340 --> 00:25:40,330
Todo va a depender del mercado.
232
00:25:40,380 --> 00:25:44,210
Pero, por favor, primero\Ndéjenme impresionarlos.
233
00:25:45,180 --> 00:25:46,170
¿Bob?
234
00:25:49,220 --> 00:25:50,210
¿Kismet?
235
00:25:56,220 --> 00:25:58,130
Es hora de jugar.
236
00:26:02,340 --> 00:26:05,330
Bob, Ataca.
237
00:26:30,220 --> 00:26:33,130
Kismet, es nuestro prototipo\Nde fase alfa.
238
00:26:33,260 --> 00:26:35,250
Su sistema nervioso\Nfue modificado.
239
00:26:36,140 --> 00:26:39,210
Es insensible al dolor,\Nno conoce el miedo.
240
00:26:40,180 --> 00:26:42,290
Y... disfruta matar.
241
00:26:46,340 --> 00:26:48,250
Suficiente, Kismet.
242
00:26:51,180 --> 00:26:52,210
Bien hecho.
243
00:27:11,660 --> 00:27:13,550
PROYECTO FASE ALFA
244
00:27:13,560 --> 00:27:14,410
AGILIDAD
245
00:27:14,420 --> 00:27:16,590
Equipo acrobático Ruso.
246
00:27:20,120 --> 00:27:20,840
FUERZA
247
00:27:20,880 --> 00:27:23,410
Clase de boxeo mundial.
248
00:27:23,420 --> 00:27:24,230
CONCENTRACIÓN
249
00:27:24,280 --> 00:27:26,290
Comando Boinas Verdes.
250
00:27:31,560 --> 00:27:33,510
VALOR DE MERCADO 10 millones de dólares\NVENTAS AÑO UNO 45 UNIDADES
251
00:27:33,560 --> 00:27:34,810
ESTRUCTURA CEREBRAL
252
00:27:34,850 --> 00:27:36,170
ADN: Jack el Destripador
253
00:27:48,710 --> 00:27:51,950
PROTOTIPOS FALLIDOS\N256 especímenes vivos
254
00:27:51,980 --> 00:27:54,830
MALFORMACIONES GRAVES\NY DEFICIENCIA MENTALES
255
00:27:54,870 --> 00:27:59,130
DESCARTE REQUERIDO
256
00:28:00,180 --> 00:28:01,170
iDios!
257
00:28:03,140 --> 00:28:05,210
¿Puedo ayudarla, Dra. Forster?
258
00:28:08,300 --> 00:28:09,330
¿Qué has hecho?
259
00:28:10,300 --> 00:28:13,290
Este es un paso gigantesco\Nhacia el futuro.
260
00:28:13,300 --> 00:28:15,210
Está creando bestias horribles.
261
00:28:16,180 --> 00:28:17,170
¿Bestias?
262
00:28:21,340 --> 00:28:25,330
Sí, claro, algunos experimentos\Niniciales salieron mal.
263
00:28:26,300 --> 00:28:28,250
Quizás hayamos creado...
264
00:28:28,340 --> 00:28:32,220
cientos de clones ligeramente\Nmutantes en el proceso,
265
00:28:32,260 --> 00:28:35,170
pero la fase alfa\Nha avanzado mucho.
266
00:28:35,380 --> 00:28:39,210
Lo que no te das cuenta,\Nes que se debe sufrir,
267
00:28:39,380 --> 00:28:43,130
para crear al ser perfecto,\Nmi querida.
268
00:28:43,220 --> 00:28:45,210
El depredador perfecto, Dr. Hillier.
269
00:28:47,380 --> 00:28:51,290
Depredador, presa...\Nson la misma cosa.
270
00:28:52,220 --> 00:28:55,250
Sólo es menos gratificante\Ndesarrollar la presa.
271
00:28:56,220 --> 00:28:59,130
No, no seré parte de esto.
272
00:28:59,340 --> 00:29:03,290
Demasiado tarde para eso mi querida.\NUd. sabe que ya lo es.
273
00:29:19,140 --> 00:29:22,250
Muy bien muchachos,\N¿listos para hacer una diferencia...?
274
00:29:46,340 --> 00:29:48,170
Tuvimos la oportunidad.
275
00:29:49,140 --> 00:29:50,210
Lo siento...
276
00:30:18,340 --> 00:30:19,290
iHola!
277
00:30:23,260 --> 00:30:24,290
Estas jodido.
278
00:30:29,180 --> 00:30:30,170
Ven.
279
00:30:39,220 --> 00:30:42,130
- ¿Takeru?\N- Takeru.
280
00:30:47,180 --> 00:30:48,320
Suena bien.
281
00:30:49,300 --> 00:30:51,290
Takeru, mi nombre es Sasha.
282
00:30:52,220 --> 00:30:54,330
- Sasha.\N- Sasha.
283
00:30:56,220 --> 00:30:58,210
¿Vas a decirme cuál es tu onda?
284
00:30:58,300 --> 00:30:59,290
Tengo que matar.
285
00:31:00,340 --> 00:31:02,250
A la Dra. Forster,
286
00:31:03,300 --> 00:31:04,290
¿Matar?
287
00:31:05,340 --> 00:31:06,290
¿A quién?
288
00:31:07,140 --> 00:31:08,330
Dra. Forster.
289
00:31:10,180 --> 00:31:13,130
¿Fue la Dra. Forster\Nquien te hizo esto?
290
00:31:15,260 --> 00:31:16,330
Así que ¿por qué?
291
00:31:17,300 --> 00:31:19,290
¿Qué razón tienes\Npara matar a alguien?
292
00:31:21,220 --> 00:31:22,250
Yo soy un asesino.
293
00:31:25,300 --> 00:31:27,210
¿Es una broma, no?
294
00:31:39,180 --> 00:31:40,170
¿No te duele?
295
00:31:48,180 --> 00:31:49,290
¿No sientes eso?
296
00:31:51,380 --> 00:31:55,160
No siento... nada.
297
00:31:57,380 --> 00:31:59,290
¿Te gusta el dolor o algo así?
298
00:31:59,380 --> 00:32:01,330
No siento dolor.
299
00:32:02,380 --> 00:32:03,370
¡Vamos!
300
00:32:04,300 --> 00:32:06,330
Todo el mundo siente el dolor,\Ngrandote.
301
00:32:08,260 --> 00:32:09,290
Yo no.
302
00:32:10,220 --> 00:32:11,250
¿Por qué no?
303
00:32:14,380 --> 00:32:16,210
No soy humano.
304
00:32:17,300 --> 00:32:19,170
¿De qué estás hablando?
305
00:32:23,220 --> 00:32:24,210
Yo soy un clon.
306
00:32:32,180 --> 00:32:33,250
¿Necesitas mi ayuda?
307
00:32:34,220 --> 00:32:36,130
¿Está bien Madison?
308
00:32:38,220 --> 00:32:40,170
Llámame Mitchell, Doc.
309
00:32:43,140 --> 00:32:44,170
¿Pero está bien...
310
00:32:46,220 --> 00:32:47,210
Mitchell?
311
00:32:48,340 --> 00:32:50,370
¡sí!
312
00:32:51,380 --> 00:32:53,290
Estoy vivo, ¿no, Doc?
313
00:32:55,380 --> 00:32:57,290
Puedes llamarme Louise.
314
00:33:04,380 --> 00:33:06,290
Markov, está muerto.
315
00:33:09,180 --> 00:33:11,250
- Louise.\N- Dios mío,
316
00:33:13,260 --> 00:33:15,130
Tú eres la siguiente en la lista.
317
00:33:17,340 --> 00:33:19,210
¿No te asusta?
318
00:33:22,380 --> 00:33:24,370
Muchas cosas me asustan.
319
00:33:25,380 --> 00:33:27,170
Pero, extrañamente.
320
00:33:28,180 --> 00:33:29,370
Morir no es una de ellas.
321
00:33:31,220 --> 00:33:32,360
¿Qué diablo le pasa?
322
00:33:33,260 --> 00:33:38,200
Este monstruo te perseguirá y no\Ndescansará hasta que pueda matarte.
323
00:33:43,340 --> 00:33:45,290
Pero no dejare\Nque eso ocurra.
324
00:33:47,380 --> 00:33:48,370
Gracias.
325
00:33:51,180 --> 00:33:55,210
Le juro Doc,\Nque voy a dejar el alcohol de una.
326
00:33:58,300 --> 00:34:02,250
Fíjese bien, preciosa,\Nporque lo haré...
327
00:34:31,340 --> 00:34:33,210
Tengo que matar...
328
00:34:34,179 --> 00:34:35,210
a Forster.
329
00:34:55,300 --> 00:34:58,290
Tú vienes conmigo.\NLos demás que esperen aquí.
330
00:35:04,260 --> 00:35:05,290
¡Hijo de puta!
331
00:35:08,420 --> 00:35:10,130
¡Basura!
332
00:35:25,300 --> 00:35:26,290
¡Entonces!
333
00:35:32,380 --> 00:35:34,130
¿Dónde está mi dinero?
334
00:35:34,380 --> 00:35:35,330
No lo tengo.
335
00:35:35,380 --> 00:35:37,250
¿No lo tienes?
336
00:35:39,340 --> 00:35:41,210
¿Vas a portarte bien?
337
00:35:41,260 --> 00:35:43,170
- ¿Me vas a dar mi dinero?\N- Lo siento.
338
00:35:43,220 --> 00:35:46,290
¿Lo sientes? Claro que sí.\N¡Levántate, perra!
339
00:35:47,140 --> 00:35:48,280
Sabes qué te espera ahora,\N¿verdad?
340
00:36:00,180 --> 00:36:01,290
¿Quieres que mis amigos lo hagan?
341
00:36:06,340 --> 00:36:09,210
¡Ayúdame... ayúdame!
342
00:36:11,300 --> 00:36:15,250
Bueno, bueno...\Núnete a la fiesta.
343
00:36:25,340 --> 00:36:27,130
¡Ahora morirás, hijo de puta!
344
00:36:27,260 --> 00:36:29,210
- No lo creo.\N- No lo crees, ¿eh?
345
00:36:34,220 --> 00:36:35,290
Debemos irnos de aquí.
346
00:36:55,260 --> 00:36:57,370
¡Bastardos perezosos!\N¡Ataquenlo!
347
00:37:39,140 --> 00:37:40,130
¡Carajo!
348
00:37:42,220 --> 00:37:44,210
¡Hijo de perra!
349
00:37:44,340 --> 00:37:46,290
¡Voy a matarte hijo de perra!
350
00:37:46,340 --> 00:37:48,250
A ti también, perra.
351
00:37:48,260 --> 00:37:52,290
¿Qué miras, hijo de perra?\NEres muy rudo, ¿no?
352
00:37:52,340 --> 00:37:56,250
Muy bien, iré por mi arma,\Ny volveré a volarte en pedazos.
353
00:38:01,220 --> 00:38:03,290
¡Me rompiste la pierna,\Nhijo de puta!
354
00:38:13,180 --> 00:38:14,250
¿Por qué lloras?
355
00:38:16,180 --> 00:38:18,330
Porque...\Nme haces tan feliz.
356
00:38:19,380 --> 00:38:21,130
Tan feliz.
357
00:38:23,180 --> 00:38:24,170
Espera.
358
00:38:24,180 --> 00:38:25,170
Espera, ¿adónde vas?
359
00:38:26,260 --> 00:38:28,170
Tengo que matar a Forster.
360
00:38:28,380 --> 00:38:29,410
¿Por qué?
361
00:38:32,180 --> 00:38:33,170
Soy un asesino.
362
00:38:33,380 --> 00:38:35,210
No tienes que serlo.
363
00:38:36,220 --> 00:38:38,210
Por favor, no me dejes.
364
00:38:39,220 --> 00:38:40,330
Te lo ruego, llevame contigo.
365
00:38:47,220 --> 00:38:50,330
Preparamos la fortaleza,\Npara que vuele por los aires.
366
00:38:51,300 --> 00:38:54,170
Y luego nos sentamos a esperarlo.
367
00:38:54,380 --> 00:38:56,210
Lo dejamos venir.
368
00:38:58,220 --> 00:39:00,130
¿Quiere usarme como carnada?
369
00:39:01,260 --> 00:39:02,370
¿Tiene una mejor idea, Doc?
370
00:39:36,180 --> 00:39:38,370
- ¿Dónde es exactamente la fortaleza?\N- Confíe en mí, Doc.
371
00:39:52,260 --> 00:39:53,330
¿Dra. Forster?
372
00:40:42,340 --> 00:40:43,370
¿Quién es usted?
373
00:40:44,220 --> 00:40:45,360
Una bomba de tiempo.
374
00:40:47,140 --> 00:40:49,210
¿Sabes quién soy yo?
375
00:40:51,220 --> 00:40:52,330
Una máquina asesina.
376
00:40:53,260 --> 00:40:55,290
Ni siquiera eres humano,
377
00:40:57,180 --> 00:40:58,210
iNo, Takeru!
378
00:40:58,300 --> 00:41:02,130
No se acerque.\NEs un maldito monstruo.
379
00:41:05,380 --> 00:41:07,170
Tú no tienes que matar.
380
00:41:26,260 --> 00:41:27,250
Te di.
381
00:41:29,260 --> 00:41:30,210
Vámonos,
382
00:42:47,180 --> 00:42:48,210
iTakeru!
383
00:43:03,260 --> 00:43:06,330
Soy... humano,
384
00:43:10,300 --> 00:43:12,170
Siento...
385
00:43:12,340 --> 00:43:13,330
Dolor.
386
00:43:16,260 --> 00:43:17,250
¡Lo tengo!
387
00:43:20,220 --> 00:43:21,210
Allí está mi hígado.
388
00:43:22,300 --> 00:43:24,210
Ahora lo veremos venir hacia nosotros,
389
00:43:37,260 --> 00:43:38,370
Bueno, bueno, bueno, bueno.
390
00:43:39,180 --> 00:43:42,210
Parece que Takeru\Nha salido a la hermosa luz.
391
00:43:42,260 --> 00:43:43,330
¿Ira por él?
392
00:43:45,220 --> 00:43:46,250
Todavía no.
393
00:43:46,340 --> 00:43:48,250
Tengo una mejor idea.
394
00:43:51,300 --> 00:43:52,290
¿Bob?
395
00:44:15,220 --> 00:44:17,210
Esas son Claymore estándar.
396
00:44:17,380 --> 00:44:19,210
Minas de fragmentación.
397
00:44:20,300 --> 00:44:21,250
¿Madison?
398
00:44:25,180 --> 00:44:26,290
No, eso te matará.
399
00:44:29,180 --> 00:44:30,290
¿Cuantas tienes de estas, Sam?
400
00:44:31,180 --> 00:44:32,170
No lo sé.
401
00:44:32,300 --> 00:44:34,370
Dos o tres docenas.
402
00:44:36,340 --> 00:44:39,170
Bien.\NMe las llevaré todas.
403
00:44:39,300 --> 00:44:42,290
¿Qué harás? ¿pelear\Ncontra un ejército, o qué?
404
00:44:43,300 --> 00:44:47,330
Un ejército de un solo hombre,\Nun clon ninja, una máquina de matar.
405
00:44:48,260 --> 00:44:49,330
¿Un ninja?
406
00:44:50,180 --> 00:44:52,170
¿Un verdadero ninja?\N¿Aquí?
407
00:44:53,140 --> 00:44:54,170
Tengo lo que necesitas.
408
00:44:58,300 --> 00:45:00,370
Mira esto.\N¿Sabes lo que es?
409
00:45:00,380 --> 00:45:01,290
Un shuriken.
410
00:45:01,340 --> 00:45:04,290
Me la dio un maestro ninja segundo\Nde quinta generación.
411
00:45:04,380 --> 00:45:06,210
Esto no es todo.
412
00:45:10,180 --> 00:45:11,170
Mira esto.
413
00:45:12,340 --> 00:45:17,210
- Un uniforme ninja negro azabache.\N- Sam...
414
00:45:18,140 --> 00:45:20,250
- Está mierda es buena.\N- Sam.
415
00:45:21,220 --> 00:45:23,250
Sólo dame las Claymore.
416
00:45:26,180 --> 00:45:27,250
Bueno, de acuerdo.
417
00:45:57,220 --> 00:45:58,250
Es para ti.
418
00:46:00,220 --> 00:46:02,290
- ¿En serio?\N- ¡Sí!
419
00:46:05,180 --> 00:46:07,330
Gracias.\NTe amo.
420
00:46:09,220 --> 00:46:10,170
¿Amor?
421
00:46:10,340 --> 00:46:11,330
Claro,
422
00:46:12,340 --> 00:46:14,170
Es un sentimiento.
423
00:46:15,220 --> 00:46:17,170
La mejor sentimiento del mundo.
424
00:46:18,180 --> 00:46:19,170
¿Qué sentimiento?
425
00:46:21,180 --> 00:46:22,210
Ya sabes...
426
00:46:23,140 --> 00:46:25,130
cuando sientes hormigueo por todo.
427
00:46:28,180 --> 00:46:29,250
Cuando mato.
428
00:46:31,140 --> 00:46:32,280
No me gusta esa sensación.
429
00:46:34,260 --> 00:46:35,290
Por supuesto que no.
430
00:46:36,220 --> 00:46:38,290
Es por eso que no debes matar,\NTakeru.
431
00:46:40,220 --> 00:46:42,130
Yo no quiero matar.
432
00:46:42,380 --> 00:46:44,210
Sé que no lo deseas.
433
00:46:47,260 --> 00:46:49,130
Creo en ti.
434
00:47:27,300 --> 00:47:29,330
- ¿Sentiste eso?\N- Sí.
435
00:47:31,180 --> 00:47:32,210
¿Y esto?
436
00:47:39,340 --> 00:47:41,330
Quizás seas más humano\Nde lo que piensas.
437
00:48:55,300 --> 00:48:57,130
Estoy preocupada, Mitchell.
438
00:49:02,220 --> 00:49:05,210
Temo que el Dr. Hillier\Nhaya perdido el control.
439
00:49:08,180 --> 00:49:10,210
El proyecto Fase Alfa\Nes una gran amenaza.
440
00:49:10,260 --> 00:49:12,210
No es mi problema, Doc.
441
00:49:12,260 --> 00:49:14,290
Ha envenenado a la Corporación Nova.\NDebe ser detenido.
442
00:49:15,300 --> 00:49:17,170
Escucha muñeca.
443
00:49:17,220 --> 00:49:20,130
Solo trato de hacer mi trabajo.
444
00:49:20,300 --> 00:49:23,130
Voy a conseguir mi\Nmaldito hígado.
445
00:49:26,340 --> 00:49:29,370
¿Pero si Takeru tuviera\Nuna oportunidad?
446
00:49:32,180 --> 00:49:33,170
¿Una qué?
447
00:49:33,300 --> 00:49:38,240
Vi algo en sus ojos.\Nuna especie... de pureza
448
00:49:40,180 --> 00:49:41,320
Quizás él sea la respuesta.
449
00:49:41,340 --> 00:49:43,250
¿De qué estás hablando?
450
00:49:44,260 --> 00:49:46,170
Quizás aún haya\Nesperanzas para él.
451
00:49:46,220 --> 00:49:47,360
Es un asesino implacable.
452
00:49:47,380 --> 00:49:50,170
Yo podría decir lo mismo de ti.
453
00:49:50,260 --> 00:49:51,370
Ni siquiera es humano.
454
00:49:52,140 --> 00:49:53,280
Su corazón es humano.
455
00:49:54,340 --> 00:49:56,250
Lo viste por ti mismo.
456
00:49:57,300 --> 00:50:01,370
Él no escoge matar, está...\Nestá condicionado a hacerlo.
457
00:50:10,340 --> 00:50:12,290
Ese tampoco es mi problema, Doc.
458
00:50:13,180 --> 00:50:15,210
¿No te importa nadie más que tú?
459
00:50:17,180 --> 00:50:18,170
INo!
460
00:50:19,220 --> 00:50:20,210
¿Nunca?
461
00:50:23,180 --> 00:50:25,130
No desde komorros,
462
00:50:29,140 --> 00:50:30,170
¿La isla de Komorros?
463
00:50:31,260 --> 00:50:32,210
SÍ.
464
00:50:32,340 --> 00:50:35,130
La maldita isla de Komorros,
465
00:50:39,380 --> 00:50:41,170
Dame vino, Doc.
466
00:50:59,180 --> 00:51:03,330
Yo dirigía a una unidad de batalla\Nen las montañas de Komorros.
467
00:51:07,340 --> 00:51:10,330
Defendíamos una aldea rebelde.
468
00:51:12,180 --> 00:51:13,170
Cuando nos echaron gas...
469
00:51:15,380 --> 00:51:18,170
Un gas paralizante,\Nde los peores,
470
00:51:19,300 --> 00:51:21,290
Fue una maldita\Ntrampa mortal.
471
00:51:25,340 --> 00:51:28,130
Todo el mundo retorciéndose\Nen el piso de dolor.
472
00:51:30,180 --> 00:51:31,320
Muriendo asfixiado...
473
00:51:37,220 --> 00:51:39,170
16 de mis hombres murieron ese día,
474
00:51:40,260 --> 00:51:42,170
Uno tras otro.
475
00:51:53,340 --> 00:51:57,330
No pasa un día sin que piense\Nque debí haber muerto con ellos.
476
00:52:04,260 --> 00:52:06,330
Dejé de preocuparme\Nhace mucho tiempo, Doc.
477
00:52:09,380 --> 00:52:12,330
Desde entonces,\Nmuero lentamente cada día.
478
00:52:26,220 --> 00:52:27,210
ITakeru!
479
00:52:31,340 --> 00:52:32,330
ITakeru!
480
00:52:36,300 --> 00:52:39,210
ITakeru!\NITakeru!
481
00:52:41,340 --> 00:52:44,290
- ¿Estás bien?\N- Sí, todo está bien.
482
00:52:44,340 --> 00:52:46,290
Por un segundo pensé\Nque ibas a saltar.
483
00:52:47,260 --> 00:52:49,130
Estoy observando a la gente.
484
00:52:55,380 --> 00:52:57,170
Se ven felices.
485
00:52:59,220 --> 00:53:00,250
Estando libres.
486
00:53:02,380 --> 00:53:06,130
Muy bien, entonces,\NObserva a tu gente.
487
00:53:09,300 --> 00:53:11,130
Voy a buscar agua.
488
00:53:11,180 --> 00:53:14,130
Estoy un poco deshidratado\Npor la larga noche.
489
00:53:14,300 --> 00:53:15,330
¡Animal!
490
00:53:19,220 --> 00:53:21,170
¿Soy un animal?
491
00:53:34,180 --> 00:53:35,250
¿Ud. es Takeru?
492
00:53:43,260 --> 00:53:44,250
La Dr. Forster.
493
00:53:44,380 --> 00:53:46,210
Está en la fortaleza.
494
00:53:46,340 --> 00:53:50,220
En el desierto, a 16 km después\Ndel camino al viejo Molino.
495
00:53:51,140 --> 00:53:51,370
¿Quién es usted?
496
00:53:52,220 --> 00:53:56,130
Soy un representante\Nde Corporación Nova.
497
00:53:56,180 --> 00:53:58,250
Soy un representante\Nde Corporación Nova.
498
00:53:59,180 --> 00:54:00,130
Soy un clon.
499
00:54:00,260 --> 00:54:01,290
Igual que Ud.
500
00:54:02,180 --> 00:54:04,210
Tienes que matar a Forster.
501
00:54:05,180 --> 00:54:06,250
Tienes que matar a Forster.
502
00:54:07,260 --> 00:54:09,370
Usted debe presentar\Nla cadena de obediencia.
503
00:54:09,380 --> 00:54:11,290
Usted debe presentar\Nla cadena de obediencia.
504
00:54:13,260 --> 00:54:15,170
Usted es una máquina de matar.
505
00:54:15,220 --> 00:54:16,360
Usted es una máquina de matar.
506
00:54:20,260 --> 00:54:22,330
Yo soy un clon,\Nigual que usted.
507
00:54:33,340 --> 00:54:34,330
ITakeru!
508
00:54:39,220 --> 00:54:40,360
Tengo que matar...
509
00:54:41,220 --> 00:54:42,170
a Forster.
510
00:54:42,220 --> 00:54:44,170
No, no hace falta.
511
00:54:44,180 --> 00:54:46,210
Takeru, no espera.\N¡Por favor!
512
00:54:52,220 --> 00:54:54,130
Es hora del Show.
513
00:55:05,180 --> 00:55:06,320
Se está moviendo,
514
00:55:34,380 --> 00:55:37,210
Espera, voy contigo.
515
00:55:37,300 --> 00:55:39,130
Mejor quédate.
516
00:55:53,180 --> 00:55:56,330
- ¿Madison?\N- Regresa adentro.
517
00:58:03,180 --> 00:58:04,210
¡Entrégate!
518
00:58:05,300 --> 00:58:07,210
Es hora de morir.
519
00:58:07,300 --> 00:58:10,170
No vine a pelear contigo.
520
00:58:13,260 --> 00:58:14,330
¡Yo tampoco!
521
00:58:15,340 --> 00:58:18,130
Solo quiero tu maldito hígado.
522
00:59:14,300 --> 00:59:16,330
No quiero matarte.
523
00:59:19,300 --> 00:59:20,330
¡Detente Takeru!
524
00:59:50,180 --> 00:59:52,250
Eres un maldito monstruo.
525
00:59:53,340 --> 00:59:55,250
Debo matar a Forster.
526
00:59:55,340 --> 00:59:58,250
¡Maldito seas, vete al infierno!
527
00:59:59,180 --> 01:00:00,210
No puedo detenerme.
528
01:00:00,260 --> 01:00:01,250
Claro que sí.
529
01:00:01,260 --> 01:00:04,130
INo es humano,\Nes un maldito monstruo!
530
01:00:04,300 --> 01:00:06,250
No, usted no lo conoce.
531
01:00:06,300 --> 01:00:10,180
Debes detenerlo.\N¡Solo tú puedes hacerlo!
532
01:00:25,220 --> 01:00:27,170
Te estaba esperando, Takeru.
533
01:00:28,340 --> 01:00:30,210
El Dr. Oh, tu...
534
01:00:31,140 --> 01:00:33,170
mentor,\Nera uno de mis colegas.
535
01:00:34,300 --> 01:00:39,170
Trabajamos muy de cerca,\Ny yo ayude a desarrollar tu cerebro.
536
01:00:42,140 --> 01:00:43,330
Sé por qué estás aquí, Takeru.
537
01:00:46,220 --> 01:00:48,210
Has venido a matarme.
538
01:00:53,180 --> 01:00:55,290
Y sé que con tu cadena de obediencia.
539
01:00:55,380 --> 01:00:57,370
No tienes capacidad de detenerte.
540
01:00:59,380 --> 01:01:01,290
Lo entiendo.
541
01:01:02,340 --> 01:01:06,290
Demasiada locura... lo sé.
542
01:01:22,300 --> 01:01:24,210
Es demasiado tarde ahora.
543
01:01:25,340 --> 01:01:28,210
Tu destino está trazado\Npor tu creador.
544
01:01:36,260 --> 01:01:38,130
Debo matarte.
545
01:01:38,300 --> 01:01:40,330
Justo lo que el Dr. Oh, quería.
546
01:01:43,300 --> 01:01:45,210
Después de todo, quizás\Nhaya tenido razón.
547
01:01:45,340 --> 01:01:48,130
Podrías ser nuestra\Núnica esperanza.
548
01:01:48,380 --> 01:01:51,250
Debe detener a Hillier.
549
01:01:53,260 --> 01:01:54,330
Debes detenernos a todos.
550
01:01:56,140 --> 01:01:58,250
Tenemos que pagar\Npor nuestros pecados.
551
01:01:59,180 --> 01:02:00,290
¿Lo entiendes?
552
01:02:02,340 --> 01:02:04,170
¿Lo entiendes?
553
01:02:07,180 --> 01:02:12,120
No quiero...\Nmatarte.
554
01:02:14,260 --> 01:02:15,290
Lo sé.
555
01:02:50,140 --> 01:02:51,210
Tenemos compañía.
556
01:02:52,180 --> 01:02:53,170
¡Fase Alfa!
557
01:02:55,180 --> 01:02:56,370
Ves a buscar el auto.
558
01:03:05,380 --> 01:03:06,370
Vaya, vaya, vaya.
559
01:03:13,260 --> 01:03:14,250
Mátalos a todos.
560
01:03:20,180 --> 01:03:22,290
- Sasha...\N- Lo arreglé.
561
01:03:31,220 --> 01:03:33,130
Ayúdalos.
562
01:03:35,300 --> 01:03:38,130
Quiero... ayudarte a ti.
563
01:03:39,260 --> 01:03:40,370
Ya lo hiciste.
564
01:03:45,180 --> 01:03:47,210
¿Eres un ser humano ahora, Takeru?
565
01:03:49,220 --> 01:03:50,210
Sasha.
566
01:06:27,260 --> 01:06:28,250
¡Rápido!
567
01:06:35,380 --> 01:06:37,330
Suficiente, Kismet.
568
01:06:38,260 --> 01:06:40,170
Regresa a casa.
569
01:06:40,340 --> 01:06:43,170
Vamos a acelerar tu maduración.
570
01:06:58,300 --> 01:06:59,290
Tenía la marca.
571
01:06:59,380 --> 01:07:00,290
¿Qué?
572
01:07:00,340 --> 01:07:04,250
El muchacho tiene la marca Hillier.\NHillier no es un científico.
573
01:07:04,340 --> 01:07:07,210
Es un maldito mercader\Nde la destrucción.
574
01:07:07,260 --> 01:07:09,290
¿Y qué de la fase Alfa?\NEstá diseñado para matarnos,
575
01:07:10,180 --> 01:07:11,290
No tenemos salvación.
576
01:07:11,340 --> 01:07:16,170
Doc, mi hígado acaba de volar\Nen pedazos ¿qué tengo que perder?
577
01:07:22,340 --> 01:07:23,330
¿Es Takeru?
578
01:07:26,220 --> 01:07:27,210
Está vivo.
579
01:07:31,260 --> 01:07:32,210
Voy a regresar.
580
01:08:32,260 --> 01:08:33,210
Madison.
581
01:08:33,380 --> 01:08:34,370
Espera.
582
01:08:35,340 --> 01:08:37,130
Por favor.
583
01:08:55,180 --> 01:08:57,210
Lo siento.
584
01:09:16,300 --> 01:09:18,290
Perdiste la voluntad de matar.
585
01:09:19,340 --> 01:09:22,210
Has derrotado\Nla cadena de obediencia.
586
01:09:25,380 --> 01:09:27,210
Perdía Sasha.
587
01:09:29,260 --> 01:09:30,370
No pude detenerme.
588
01:09:32,300 --> 01:09:33,330
Lo sé.
589
01:09:35,180 --> 01:09:36,290
Pero ahora eres libre.
590
01:09:42,340 --> 01:09:44,170
Soy un clon.
591
01:10:11,340 --> 01:10:12,370
Toma mi hígado.
592
01:10:13,180 --> 01:10:16,330
No quiero tu maldito hígado.\NQuiero que me ayudes,
593
01:10:19,380 --> 01:10:23,330
Quiero eliminar a Hillier,\Ny a ese maldito clon asesino.
594
01:10:23,380 --> 01:10:24,370
Yo soy...
595
01:10:25,220 --> 01:10:26,250
un clon asesino.
596
01:10:26,300 --> 01:10:30,130
¿Quieres hacer algo al respecto?\NPelea conmigo.
597
01:10:30,380 --> 01:10:31,330
No.
598
01:10:33,180 --> 01:10:34,320
Yo no quiero matar.
599
01:10:34,380 --> 01:10:36,210
Entonces hazlo por Sasha.
600
01:10:37,220 --> 01:10:38,360
Hillier comenzó todo esto.
601
01:10:39,300 --> 01:10:42,370
Los clones asesinos, control cerebral,\Nes la razón por la que matas,
602
01:10:44,180 --> 01:10:45,320
Por lo que Sasha murió.
603
01:10:46,300 --> 01:10:47,290
Todo eso.
604
01:10:49,380 --> 01:10:52,210
Ayúdame a eliminarlo.
605
01:10:54,140 --> 01:10:58,130
¿Eso, haría feliz a Sasha?
606
01:10:58,180 --> 01:10:59,130
¿Felicidad?
607
01:11:01,300 --> 01:11:03,210
¡Es la maldita justicia!
608
01:11:06,220 --> 01:11:07,250
¿Estás conmigo?
609
01:12:17,140 --> 01:12:18,330
Necesitamos subir por la\Nescalera este.
610
01:12:19,260 --> 01:12:21,170
Para así llegar al último piso.
611
01:12:21,180 --> 01:12:22,250
Quédate aquí.
612
01:12:26,180 --> 01:12:29,330
Nosotros vamos a entrar y no\Nvolveremos hasta matarlos a todos.
613
01:12:33,220 --> 01:12:34,250
Lo sé.
614
01:12:36,220 --> 01:12:37,250
- Iré con ustedes.\N- No.
615
01:12:38,180 --> 01:12:39,210
Quédese aquí.
616
01:12:39,300 --> 01:12:41,210
Debes vivir para el mañana.
617
01:12:43,220 --> 01:12:44,210
Él tiene razón.
618
01:12:45,180 --> 01:12:47,210
Necesitas estar viva\Npara cuando todo esto termine.
619
01:12:48,220 --> 01:12:51,210
Tienes que vivir,\Npara poner todo en orden.
620
01:12:56,180 --> 01:12:57,170
Entonces vayan.
621
01:13:16,180 --> 01:13:17,250
¿Listo mi muchacho?
622
01:13:46,300 --> 01:13:48,210
Buenas tardes caballeros,
623
01:13:49,180 --> 01:13:52,290
- Irá al infierno, Doc.\N- Vamos a detenerte.
624
01:13:53,140 --> 01:13:55,170
Sé sobre sus malditas armas.
625
01:13:55,340 --> 01:13:57,130
Eres un enfermo.
626
01:13:57,260 --> 01:13:59,130
Me muero por tu culpa.
627
01:13:59,300 --> 01:14:02,130
Pero te llevaré conmigo.
628
01:14:02,260 --> 01:14:04,290
¿Realmente crees poder derrotarnos?
629
01:14:24,380 --> 01:14:26,210
¿Qué me dices asesino?
630
01:14:27,180 --> 01:14:28,290
¿Un poco de baile?
631
01:14:29,340 --> 01:14:31,290
Hora de bailar.
632
01:19:50,180 --> 01:19:51,250
No tenemos ninguna oportunidad.
633
01:19:56,380 --> 01:19:58,210
Pero está bien.
634
01:20:06,340 --> 01:20:08,210
No más clones.
635
01:20:10,180 --> 01:20:11,130
¿Qué?
636
01:20:15,380 --> 01:20:17,170
Toma mi hígado.
637
01:20:19,180 --> 01:20:20,210
Y entiérrame.
638
01:20:20,380 --> 01:20:23,210
Junto a Sasha.
639
01:22:31,340 --> 01:22:33,170
Qué pena.
640
01:22:35,220 --> 01:22:37,170
Un gran desperdicio.
641
01:22:37,260 --> 01:22:39,250
¿Cree que irán al cielo, Doc?
642
01:22:41,300 --> 01:22:43,290
No me parece, Sr. Madison.
643
01:22:47,220 --> 01:22:48,290
¿Y eso no le molesta?
644
01:22:48,300 --> 01:22:52,210
No estoy aquí para\Nenviar almas al cielo o al infierno.
645
01:22:53,220 --> 01:22:55,130
Estoy aquí solo por la ciencia.
646
01:22:55,220 --> 01:22:56,290
¿Ciencia?
647
01:22:57,340 --> 01:22:59,330
Mira lo que ha hecho,\NDr. Hillier,
648
01:22:59,340 --> 01:23:02,330
Por desgracia,\Nhay que empezar de nuevo.
649
01:23:06,180 --> 01:23:08,210
Sólo en sus sueños, Doc.
650
01:24:06,340 --> 01:24:09,250
¿No deberías tener cuidado\Ncon tu nuevo hígado Mitch?
651
01:24:11,380 --> 01:24:14,130
Aún bebo las cosas buenas.
652
01:24:15,380 --> 01:24:17,250
Pero las saboreo.
653
01:24:26,340 --> 01:24:28,130
Además.
654
01:24:28,340 --> 01:24:30,170
Sólo soy un humano.
655
01:24:44,380 --> 01:24:52,210
Subtitulo realizado por\Nerfagope
41884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.