All language subtitles for VEED-subtitles_Shadow Fury - 2001 - (Spanish English Subs) Web-Dl 1080P x264-Mp3_Subtítulos01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,180 --> 00:00:36,970 En un futuro próximo... 2 00:00:36,971 --> 00:00:39,330 Cuando la clonación humana\Nestá prohibido por la ley... 3 00:01:54,450 --> 00:01:59,410 FURIA EN LA SOMBRA 4 00:03:05,270 --> 00:03:06,250 CLÍNICA MAYO. 5 00:03:13,860 --> 00:03:16,270 NO SE HA HALLADO UN DONANTE. 6 00:03:51,140 --> 00:03:54,210 - ¿Es Ud. el Sr. Madison?\N- ¿Quién quiere saberlo? 7 00:03:54,220 --> 00:03:57,130 Represento a la Corporación Nova,\Nseñor. 8 00:03:57,300 --> 00:04:01,290 En Nova nos especializamos en la\Nclonación de Alimentos. 9 00:04:02,300 --> 00:04:04,210 Investigación y desarrollo, señor. 10 00:04:08,220 --> 00:04:09,330 Yo no dono a obras benéficas. 11 00:04:10,220 --> 00:04:12,330 Y la clonación me importar un bledo. 12 00:04:12,380 --> 00:04:15,290 Estamos interesados\Nen contratar sus servicios. 13 00:04:18,380 --> 00:04:19,370 ¿Mis servicios? 14 00:04:20,380 --> 00:04:22,210 Tranquilo, muchacho. 15 00:04:23,260 --> 00:04:25,290 No te acerques más, calvito. 16 00:04:25,340 --> 00:04:28,290 Estamos dispuesto a pagarle\Nlo que quiera. 17 00:04:29,300 --> 00:04:31,250 Dije que no te acercaras más, 18 00:04:45,380 --> 00:04:48,330 Represento a la Corporación Nova,\Nseñor. 19 00:05:10,380 --> 00:05:11,330 Bricktown... 20 00:05:12,340 --> 00:05:14,210 Ciudad de mierda. 21 00:05:23,340 --> 00:05:25,170 Sr. Madison. 22 00:05:25,180 --> 00:05:27,210 Gracias por venir hasta aquí. 23 00:05:27,220 --> 00:05:29,170 Bob, eres un desastre,\Nmírate. 24 00:05:29,220 --> 00:05:33,250 Avisa, a los demás que el\NSr. Madison está aquí. 25 00:05:35,220 --> 00:05:36,250 Después de usted. 26 00:05:37,180 --> 00:05:38,210 Señor Madison. 27 00:05:39,180 --> 00:05:43,210 Estos pollos, en su opinión,\Nson bebés o adultos? 28 00:05:45,140 --> 00:05:47,130 A mí me gusta más los bistecs. 29 00:05:47,180 --> 00:05:48,210 Esta mañana, 30 00:05:48,260 --> 00:05:52,140 estos pollos eran todavía\Npequeñas células. 31 00:05:52,180 --> 00:05:53,210 Increíble, ¿no? 32 00:06:00,260 --> 00:06:02,290 Tenemos amigos en la CIA. 33 00:06:02,300 --> 00:06:05,170 Que hablan muy bien\Nde sus habilidades, 34 00:06:05,180 --> 00:06:08,170 Dicen que usted es el mejor. 35 00:06:08,220 --> 00:06:11,250 Un hombre relativamente anónimo\Ncomo usted, 36 00:06:11,300 --> 00:06:14,250 y considerando sus talentos,\NSr. Madison... 37 00:06:14,300 --> 00:06:17,330 Usted podría sernos de\Ngran utilidad. 38 00:06:18,340 --> 00:06:23,130 Antes de que vea al consejo\Nde Corporación Nova. 39 00:06:23,220 --> 00:06:27,250 Hace poco éramos cuatro científicos.\NAhora quedamos tres. 40 00:06:28,260 --> 00:06:32,370 El cuerpo calcinado del Dr. Munroe fue\Nencontrado en el túnel de Foothill. 41 00:06:33,140 --> 00:06:37,330 La autopsia reveló un corte\Nde 61 cm en su pecho. 42 00:06:37,380 --> 00:06:38,370 ¿Un corte? 43 00:06:38,380 --> 00:06:41,170 Causada por una espada, Sr. Madison. 44 00:06:42,220 --> 00:06:43,330 Nuestro colega fue asesinado. 45 00:06:44,180 --> 00:06:47,130 Y tememos que haya sido un\Ntrabajo del Dr. Oh. 46 00:06:47,380 --> 00:06:51,290 Antes solía ser parte importante\Nde Corporación Nova. 47 00:06:52,180 --> 00:06:54,210 Era nuestro especialista\Nen cerebros. 48 00:06:54,300 --> 00:06:57,210 Un hombre muy brillante,\NSr. Madison. 49 00:06:57,300 --> 00:06:59,170 Con gran obsesión. 50 00:06:59,300 --> 00:07:03,130 Y gran pasión\Npor la época feudal japonesa. 51 00:07:03,300 --> 00:07:06,330 Él ama a los samuráis\Ny las espadas. 52 00:07:06,380 --> 00:07:08,330 Le gustan las espadas... 53 00:07:09,340 --> 00:07:11,250 Yo prefiero las pistolas. 54 00:07:12,180 --> 00:07:17,200 El Dr. Oh sufre de esquizofrenia\Nparanoica y debió ser despedido. 55 00:07:17,260 --> 00:07:22,130 El Dr. Oh no está bien de la cabeza,\Nes un perfecto chiflado. 56 00:07:22,380 --> 00:07:26,160 Cuando lo despedimos,\Njuró vengarse de todos nosotros. 57 00:07:28,140 --> 00:07:29,330 ¿Tú qué opinas, muñeca? 58 00:07:32,260 --> 00:07:34,170 ¿Qué pienso, Sr. Madison? 59 00:07:36,300 --> 00:07:40,210 Que usted es un hombre primitivo\Nque mata para vivir. 60 00:07:42,220 --> 00:07:45,210 Estamos convencidos de que\Nes obra del Dr. Ho. 61 00:07:45,260 --> 00:07:47,170 Él quiere matarnos a todos. 62 00:07:47,220 --> 00:07:49,210 La policía sería más apropiado. 63 00:07:51,220 --> 00:07:53,290 No queremos atraer\Natención a Nova. 64 00:07:53,340 --> 00:07:57,250 No podemos comprometer\Nnuestro trabajo por un escándalo. 65 00:08:00,180 --> 00:08:01,370 Mis honorarios son de $100.000$. 66 00:08:02,180 --> 00:08:04,130 Estamos conscientes de ello,\NSr. Madison. 67 00:08:04,180 --> 00:08:08,130 La mitad paga por adelantado,\Nno será un problema. 68 00:08:10,180 --> 00:08:13,210 Hay algo más, Sr. Madison. 69 00:08:13,300 --> 00:08:16,170 Cuando el Dr. Oh\Ndejó nuestro equipo. 70 00:08:16,180 --> 00:08:18,330 Estaba desarrollando\Nla cadena de obediencia. 71 00:08:19,260 --> 00:08:22,130 Integraba ADN alterado genéticamente, 72 00:08:22,180 --> 00:08:25,250 a fin de que efectivamente\Nmanipular el control mental. 73 00:08:25,340 --> 00:08:31,370 Está creando clones, que obedezcan sus\Nórdenes, para protegerlo y defenderlo. 74 00:08:31,380 --> 00:08:35,289 Queremos que encuentres el laboratorio\Ndel Dr. Oh y lo destruyas. 75 00:08:35,340 --> 00:08:37,250 Detener Dr. Oh. 76 00:08:37,340 --> 00:08:40,169 Y todos los clones que ha creado. 77 00:08:40,299 --> 00:08:42,330 ¿Usted habla de clones humanos? 78 00:08:43,260 --> 00:08:46,290 ¿Tiene algún problema para\Nexterminar clones, Sr. Madison? 79 00:08:51,340 --> 00:08:53,290 Los clones me importan\Nun carajo. 80 00:09:14,340 --> 00:09:15,370 Todos juntos. 81 00:09:24,340 --> 00:09:25,290 ¡Dispara! 82 00:09:50,140 --> 00:09:51,280 ¡Fantástico! 83 00:09:52,180 --> 00:09:55,290 Eres totalmente diferente\Na los otros. 84 00:09:55,380 --> 00:09:57,210 ¿Sabes por qué? 85 00:09:57,300 --> 00:10:01,290 Porque tú eres el gran ninja,\NTakeru. 86 00:11:10,340 --> 00:11:11,290 ¡Deténgase! 87 00:11:16,300 --> 00:11:18,290 Prohibido pasar. 88 00:11:19,180 --> 00:11:20,210 Esto no está bien. 89 00:11:56,300 --> 00:11:58,290 Prohibido pasar. 90 00:12:00,180 --> 00:12:01,320 Dulce sueños. 91 00:12:08,260 --> 00:12:09,370 Detenlo, Takeru. 92 00:12:15,300 --> 00:12:16,290 Vamos. 93 00:12:17,260 --> 00:12:18,370 Adelante, Takeru. 94 00:12:20,180 --> 00:12:21,320 Estoy aquí, bebe. 95 00:12:55,220 --> 00:12:57,170 No lo mates todavía. 96 00:13:12,220 --> 00:13:14,290 Entonces, Sr. Intruso... 97 00:13:16,220 --> 00:13:18,370 ¿Quién diablos es usted?\N¿Quién te envió? 98 00:13:19,220 --> 00:13:21,330 ¿Esto es idea de Nova? 99 00:13:22,300 --> 00:13:24,170 ¿Fue el Dr. Hillier? 100 00:13:24,220 --> 00:13:25,170 ¡Váyase al infierno! 101 00:13:25,180 --> 00:13:26,370 Qué hostilidad. 102 00:13:27,140 --> 00:13:30,170 Podría hacer que le rompieran\Nel cuello o trituraran su cabeza, 103 00:13:30,220 --> 00:13:32,130 en tan solo un instante. 104 00:13:32,220 --> 00:13:34,290 Debe aprender a ser amable. 105 00:13:36,220 --> 00:13:38,210 Fue Hillier, ¿no es así? 106 00:13:39,300 --> 00:13:43,250 Pero no importa, porque\Npronto todos estarán muertos, 107 00:13:43,300 --> 00:13:46,290 Ellos no saben\Ncon quien se meten. 108 00:13:48,180 --> 00:13:51,330 He hecho grandes avances, 109 00:13:51,380 --> 00:13:56,170 ¡Que los científicos de Nova,\Nsolo pueden soñar! 110 00:13:58,260 --> 00:14:01,170 Bueno, este no es uno\Nde mis mejores trabajos. 111 00:14:01,180 --> 00:14:02,210 ¡Viejo loco! 112 00:14:03,260 --> 00:14:05,250 Sólo quiero que se haga justicia. 113 00:14:05,380 --> 00:14:07,370 Primero Markov. 114 00:14:08,180 --> 00:14:10,210 Luego Forster. 115 00:14:10,340 --> 00:14:13,170 Y finalmente, Hillier, 116 00:14:13,220 --> 00:14:18,160 La raíz de todos los cosas malas\Ny perversas. 117 00:14:22,180 --> 00:14:23,320 Me pueden despedir. 118 00:14:24,220 --> 00:14:30,370 Me pueden revocar la licencia.\NPero nadie nunca detendrá al Dr. Oh. 119 00:14:47,340 --> 00:14:49,130 ¡Takeru! 120 00:15:37,380 --> 00:15:38,370 ¡Maldición! 121 00:16:04,670 --> 00:16:08,210 PACIENTE: MITCHELL MADISON\NBUSCANDO... 122 00:16:13,930 --> 00:16:14,790 Buscando Tipo de Sangre. 123 00:16:15,660 --> 00:16:16,830 TIPO DE SANGRE: CERO 124 00:16:18,140 --> 00:16:19,280 Esta no es el sangre de Madison. 125 00:16:34,180 --> 00:16:35,250 ¡Por fin! 126 00:16:36,140 --> 00:16:37,330 La cadena de obediencia. 127 00:16:44,320 --> 00:16:46,830 PACIENTE: MITCHELL MADISON\NFALLA DEL HÍGADO INMINENTE 128 00:16:51,300 --> 00:16:52,330 Dios santo... 129 00:17:21,140 --> 00:17:22,250 Qué lástima. 130 00:17:22,380 --> 00:17:24,329 Se me daña la media. 131 00:18:00,140 --> 00:18:03,250 Lo escaneamos cuando estaba\Ninconsciente, Sr. Madison. 132 00:18:03,340 --> 00:18:06,130 El hígado se deteriora rápidamente. 133 00:18:06,180 --> 00:18:07,290 ¿Moriré pronto? 134 00:18:07,340 --> 00:18:09,170 No necesariamente, 135 00:18:13,180 --> 00:18:16,210 Nunca planeé en clonar\Npollos toda mi vida. 136 00:18:17,340 --> 00:18:18,370 Ya veo. 137 00:18:19,220 --> 00:18:20,210 Sr. Madison. 138 00:18:20,260 --> 00:18:24,170 Takeru lleva la cadena de obediencia.\NEl vendrá a matarnos, 139 00:18:24,220 --> 00:18:25,330 ¿Puede completar su misión? 140 00:18:28,340 --> 00:18:29,330 Honestamente, doc... 141 00:18:30,340 --> 00:18:34,220 No esperaba enfrentarme\Na una máquina de matar. 142 00:18:35,340 --> 00:18:38,290 Es mucho más que\Nuna máquina de matar. 143 00:18:39,300 --> 00:18:43,290 Tuve la oportunidad de\Nexaminar su ADN. 144 00:18:43,340 --> 00:18:47,250 Y conseguí una muestra completa\Nde su cuerpo. 145 00:18:48,300 --> 00:18:50,290 Sería una gran clonación. 146 00:18:51,180 --> 00:18:53,290 Su hígado podría salvar vidas,\NSr. Madison. 147 00:18:54,300 --> 00:18:55,330 Su cuerpo es perfecto. 148 00:18:57,220 --> 00:18:58,210 Es decir... 149 00:18:59,260 --> 00:19:00,330 Sería el donante ideal. 150 00:19:00,340 --> 00:19:04,290 Si usted trae el cuerpo a Nova,\Npodemos hacer el trasplante de aquí. 151 00:19:08,140 --> 00:19:09,130 ¿Aquí? 152 00:19:10,260 --> 00:19:11,290 ¿Quién operaria? 153 00:19:11,300 --> 00:19:16,130 La Dra. Forster y yo.\NAmbos somos excelentes cirujanos. 154 00:19:16,260 --> 00:19:18,330 Usted está en buenas manos. 155 00:19:33,260 --> 00:19:35,330 Creo que necesitaré algo\Nmás fuerte, Sammy. 156 00:19:35,380 --> 00:19:37,250 ¿En serio? ¿No es broma? 157 00:19:38,180 --> 00:19:40,130 Porque esto podría ser más serio. 158 00:19:40,300 --> 00:19:42,130 Bien, ven conmigo. 159 00:19:42,180 --> 00:19:45,330 Tengo algo en mi oficina,\Nque te hará más que feliz. 160 00:19:53,220 --> 00:19:56,250 Por aquí viejo, tengo algo\Nque sé que te gustara. 161 00:19:56,340 --> 00:20:00,220 Me acaban de llegar muchas\Ngranadas incendiarias livianas, 162 00:20:00,221 --> 00:20:03,170 Activan térmicas por todos lados. 163 00:20:03,180 --> 00:20:06,210 Gotas toxicas,\Nque queman la carne. 164 00:20:06,300 --> 00:20:10,180 No necesito ese tipo de granadas.\NSólo tengo que detenerlo. 165 00:20:10,181 --> 00:20:12,130 Ningún problema.\NTienes que cazarlo, ¿no? 166 00:20:12,180 --> 00:20:15,290 Sólo disparas un sonar de rastreo\Nen lo que sea que sigues. 167 00:20:15,300 --> 00:20:20,170 Basta con mover\Neste sonar en tu objetivo. 168 00:20:20,260 --> 00:20:24,290 Y entonces lo observas\Ncon este pequeño gadget. 169 00:20:24,340 --> 00:20:27,250 - Tan simple como ver la hora.\N- Quiero un arma grande. 170 00:20:27,340 --> 00:20:30,290 Toma la maldita cosa,\Npodrías necesitarla. 171 00:20:34,340 --> 00:20:36,210 ¿Qué te pasa?\N¿Estás bien? 172 00:20:37,180 --> 00:20:39,170 Madison, tienes que cuidarte\Ncon el alcohol. 173 00:20:39,220 --> 00:20:41,130 No es el alcohol. 174 00:20:41,300 --> 00:20:44,170 Es mi enfermedad\Nque me carcomen las entrañas. 175 00:20:44,260 --> 00:20:47,210 Lo entiendo, pero debes darle\Nun descanso al hígado. 176 00:20:47,260 --> 00:20:48,330 Te lo juro, Sam... 177 00:20:52,300 --> 00:20:54,330 Tan pronto como tenga\Nese hígado me retiro. 178 00:20:56,260 --> 00:20:59,130 Me salgo, me retiraré. 179 00:20:59,140 --> 00:21:03,130 Si, si, si, ¿dónde vas a ir? ¿dónde van\Nlos mercenarios retirado? 180 00:21:03,180 --> 00:21:04,130 No lo sé. 181 00:21:04,340 --> 00:21:06,170 Vivir en el infierno. 182 00:21:07,180 --> 00:21:08,170 Donde nos reunimos. 183 00:21:24,220 --> 00:21:25,290 Tengo que matar. 184 00:21:26,220 --> 00:21:27,330 Al doctor Markov. 185 00:21:38,180 --> 00:21:39,290 Identifíquese. 186 00:21:39,380 --> 00:21:42,210 Estoy aquí para salvarlos. 187 00:21:44,180 --> 00:21:45,210 ¿Quién diablos es usted? 188 00:21:46,140 --> 00:21:49,210 Relájate, tonto.\NFue Hillier quien me envió. 189 00:21:50,220 --> 00:21:51,330 Sr. Madison, ¿es usted? 190 00:21:59,380 --> 00:22:01,290 - Voy arriba.\N- De ningún modo, jovencita, 191 00:22:01,340 --> 00:22:03,370 - primero terminar tus huevos.\N- Ya acabé. 192 00:22:07,220 --> 00:22:09,330 Si sabe que viene por usted,\N¿no, Doc? 193 00:22:09,380 --> 00:22:12,210 Sr. Madison se lo ruego,\Nno delante de mi familia. 194 00:22:15,380 --> 00:22:18,250 Dr. Oh, tenía esta idea loca. 195 00:22:19,260 --> 00:22:21,130 ¿Y adivine quién sigue? 196 00:22:21,260 --> 00:22:22,290 Primero Markov. 197 00:22:22,380 --> 00:22:24,290 Luego Forster. 198 00:22:25,220 --> 00:22:26,290 Y finalmente, Hillier, 199 00:22:31,380 --> 00:22:34,170 ¿Usted no tiene una familia? ¿Verdad?\NSr. Madison. 200 00:22:34,300 --> 00:22:38,370 No, pero de tenerla,\Nla hubiera sacado de aquí. 201 00:22:40,180 --> 00:22:41,210 Estamos empacando, 202 00:22:41,300 --> 00:22:43,210 Estas no son vacaciones, Doc. 203 00:22:43,300 --> 00:22:47,130 Yo vi a este tipo de cerca.\NSu hija no debería estar aquí. 204 00:22:47,260 --> 00:22:49,170 Este clon lo quiere muerto. 205 00:22:49,340 --> 00:22:51,130 ¡Dios mío, Denhill! 206 00:22:51,180 --> 00:22:53,210 ¿Quieres irte para arriba,\Npor favor? 207 00:22:53,260 --> 00:22:56,170 - Dile a Ana que ya salimos, ¿sí?\N- Bueno. 208 00:22:56,220 --> 00:22:57,210 Gracias. 209 00:22:59,220 --> 00:23:03,250 Sr. Madison, puedo recordarle que\NNova lo contrató. 210 00:23:03,300 --> 00:23:05,210 Contratamos a un asesino. 211 00:23:05,220 --> 00:23:07,130 Para atrapar a un asesino. 212 00:23:07,180 --> 00:23:08,290 Sé amable, por favor. 213 00:23:08,380 --> 00:23:13,210 Y no hables así,\Ndelante de mi familia. 214 00:23:24,180 --> 00:23:27,170 Como puedes ver,\NEstoy muy, muy enfermo. 215 00:23:27,260 --> 00:23:29,290 No te preocupes Teddy,\Nyo te salvaré. 216 00:23:29,340 --> 00:23:31,210 Porque Te quiero. 217 00:23:31,220 --> 00:23:34,250 ¡Ana, dije que vinieras\Nal cuarto de mamá! 218 00:23:34,340 --> 00:23:35,330 De acuerdo. 219 00:23:57,140 --> 00:23:58,210 Sr. Madison. 220 00:24:31,220 --> 00:24:32,330 Dr. Markov... 221 00:24:44,220 --> 00:24:45,170 ¿Papá? 222 00:24:48,260 --> 00:24:49,250 ¿Papa? 223 00:24:51,260 --> 00:24:53,210 ¿Papa? 224 00:24:58,300 --> 00:25:00,130 ¿Por qué lo mataste? 225 00:25:00,340 --> 00:25:02,130 ¿Por qué lo mataste? 226 00:25:11,340 --> 00:25:13,330 Por favor, papá,\Ndespierta. 227 00:25:18,300 --> 00:25:22,370 - ¿Anna? Denhill, Dios mío.\N- Papá... 228 00:25:22,380 --> 00:25:27,130 - iOh, Dios mío!\N- Papá. 229 00:25:27,380 --> 00:25:28,370 Lo siento... 230 00:25:35,300 --> 00:25:38,290 ¿Qué tipo de precios exorbitantes\Nespera que paguemos, Dr., Hillier? 231 00:25:38,340 --> 00:25:40,330 Todo va a depender del mercado. 232 00:25:40,380 --> 00:25:44,210 Pero, por favor, primero\Ndéjenme impresionarlos. 233 00:25:45,180 --> 00:25:46,170 ¿Bob? 234 00:25:49,220 --> 00:25:50,210 ¿Kismet? 235 00:25:56,220 --> 00:25:58,130 Es hora de jugar. 236 00:26:02,340 --> 00:26:05,330 Bob, Ataca. 237 00:26:30,220 --> 00:26:33,130 Kismet, es nuestro prototipo\Nde fase alfa. 238 00:26:33,260 --> 00:26:35,250 Su sistema nervioso\Nfue modificado. 239 00:26:36,140 --> 00:26:39,210 Es insensible al dolor,\Nno conoce el miedo. 240 00:26:40,180 --> 00:26:42,290 Y... disfruta matar. 241 00:26:46,340 --> 00:26:48,250 Suficiente, Kismet. 242 00:26:51,180 --> 00:26:52,210 Bien hecho. 243 00:27:11,660 --> 00:27:13,550 PROYECTO FASE ALFA 244 00:27:13,560 --> 00:27:14,410 AGILIDAD 245 00:27:14,420 --> 00:27:16,590 Equipo acrobático Ruso. 246 00:27:20,120 --> 00:27:20,840 FUERZA 247 00:27:20,880 --> 00:27:23,410 Clase de boxeo mundial. 248 00:27:23,420 --> 00:27:24,230 CONCENTRACIÓN 249 00:27:24,280 --> 00:27:26,290 Comando Boinas Verdes. 250 00:27:31,560 --> 00:27:33,510 VALOR DE MERCADO 10 millones de dólares\NVENTAS AÑO UNO 45 UNIDADES 251 00:27:33,560 --> 00:27:34,810 ESTRUCTURA CEREBRAL 252 00:27:34,850 --> 00:27:36,170 ADN: Jack el Destripador 253 00:27:48,710 --> 00:27:51,950 PROTOTIPOS FALLIDOS\N256 especímenes vivos 254 00:27:51,980 --> 00:27:54,830 MALFORMACIONES GRAVES\NY DEFICIENCIA MENTALES 255 00:27:54,870 --> 00:27:59,130 DESCARTE REQUERIDO 256 00:28:00,180 --> 00:28:01,170 iDios! 257 00:28:03,140 --> 00:28:05,210 ¿Puedo ayudarla, Dra. Forster? 258 00:28:08,300 --> 00:28:09,330 ¿Qué has hecho? 259 00:28:10,300 --> 00:28:13,290 Este es un paso gigantesco\Nhacia el futuro. 260 00:28:13,300 --> 00:28:15,210 Está creando bestias horribles. 261 00:28:16,180 --> 00:28:17,170 ¿Bestias? 262 00:28:21,340 --> 00:28:25,330 Sí, claro, algunos experimentos\Niniciales salieron mal. 263 00:28:26,300 --> 00:28:28,250 Quizás hayamos creado... 264 00:28:28,340 --> 00:28:32,220 cientos de clones ligeramente\Nmutantes en el proceso, 265 00:28:32,260 --> 00:28:35,170 pero la fase alfa\Nha avanzado mucho. 266 00:28:35,380 --> 00:28:39,210 Lo que no te das cuenta,\Nes que se debe sufrir, 267 00:28:39,380 --> 00:28:43,130 para crear al ser perfecto,\Nmi querida. 268 00:28:43,220 --> 00:28:45,210 El depredador perfecto, Dr. Hillier. 269 00:28:47,380 --> 00:28:51,290 Depredador, presa...\Nson la misma cosa. 270 00:28:52,220 --> 00:28:55,250 Sólo es menos gratificante\Ndesarrollar la presa. 271 00:28:56,220 --> 00:28:59,130 No, no seré parte de esto. 272 00:28:59,340 --> 00:29:03,290 Demasiado tarde para eso mi querida.\NUd. sabe que ya lo es. 273 00:29:19,140 --> 00:29:22,250 Muy bien muchachos,\N¿listos para hacer una diferencia...? 274 00:29:46,340 --> 00:29:48,170 Tuvimos la oportunidad. 275 00:29:49,140 --> 00:29:50,210 Lo siento... 276 00:30:18,340 --> 00:30:19,290 iHola! 277 00:30:23,260 --> 00:30:24,290 Estas jodido. 278 00:30:29,180 --> 00:30:30,170 Ven. 279 00:30:39,220 --> 00:30:42,130 - ¿Takeru?\N- Takeru. 280 00:30:47,180 --> 00:30:48,320 Suena bien. 281 00:30:49,300 --> 00:30:51,290 Takeru, mi nombre es Sasha. 282 00:30:52,220 --> 00:30:54,330 - Sasha.\N- Sasha. 283 00:30:56,220 --> 00:30:58,210 ¿Vas a decirme cuál es tu onda? 284 00:30:58,300 --> 00:30:59,290 Tengo que matar. 285 00:31:00,340 --> 00:31:02,250 A la Dra. Forster, 286 00:31:03,300 --> 00:31:04,290 ¿Matar? 287 00:31:05,340 --> 00:31:06,290 ¿A quién? 288 00:31:07,140 --> 00:31:08,330 Dra. Forster. 289 00:31:10,180 --> 00:31:13,130 ¿Fue la Dra. Forster\Nquien te hizo esto? 290 00:31:15,260 --> 00:31:16,330 Así que ¿por qué? 291 00:31:17,300 --> 00:31:19,290 ¿Qué razón tienes\Npara matar a alguien? 292 00:31:21,220 --> 00:31:22,250 Yo soy un asesino. 293 00:31:25,300 --> 00:31:27,210 ¿Es una broma, no? 294 00:31:39,180 --> 00:31:40,170 ¿No te duele? 295 00:31:48,180 --> 00:31:49,290 ¿No sientes eso? 296 00:31:51,380 --> 00:31:55,160 No siento... nada. 297 00:31:57,380 --> 00:31:59,290 ¿Te gusta el dolor o algo así? 298 00:31:59,380 --> 00:32:01,330 No siento dolor. 299 00:32:02,380 --> 00:32:03,370 ¡Vamos! 300 00:32:04,300 --> 00:32:06,330 Todo el mundo siente el dolor,\Ngrandote. 301 00:32:08,260 --> 00:32:09,290 Yo no. 302 00:32:10,220 --> 00:32:11,250 ¿Por qué no? 303 00:32:14,380 --> 00:32:16,210 No soy humano. 304 00:32:17,300 --> 00:32:19,170 ¿De qué estás hablando? 305 00:32:23,220 --> 00:32:24,210 Yo soy un clon. 306 00:32:32,180 --> 00:32:33,250 ¿Necesitas mi ayuda? 307 00:32:34,220 --> 00:32:36,130 ¿Está bien Madison? 308 00:32:38,220 --> 00:32:40,170 Llámame Mitchell, Doc. 309 00:32:43,140 --> 00:32:44,170 ¿Pero está bien... 310 00:32:46,220 --> 00:32:47,210 Mitchell? 311 00:32:48,340 --> 00:32:50,370 ¡sí! 312 00:32:51,380 --> 00:32:53,290 Estoy vivo, ¿no, Doc? 313 00:32:55,380 --> 00:32:57,290 Puedes llamarme Louise. 314 00:33:04,380 --> 00:33:06,290 Markov, está muerto. 315 00:33:09,180 --> 00:33:11,250 - Louise.\N- Dios mío, 316 00:33:13,260 --> 00:33:15,130 Tú eres la siguiente en la lista. 317 00:33:17,340 --> 00:33:19,210 ¿No te asusta? 318 00:33:22,380 --> 00:33:24,370 Muchas cosas me asustan. 319 00:33:25,380 --> 00:33:27,170 Pero, extrañamente. 320 00:33:28,180 --> 00:33:29,370 Morir no es una de ellas. 321 00:33:31,220 --> 00:33:32,360 ¿Qué diablo le pasa? 322 00:33:33,260 --> 00:33:38,200 Este monstruo te perseguirá y no\Ndescansará hasta que pueda matarte. 323 00:33:43,340 --> 00:33:45,290 Pero no dejare\Nque eso ocurra. 324 00:33:47,380 --> 00:33:48,370 Gracias. 325 00:33:51,180 --> 00:33:55,210 Le juro Doc,\Nque voy a dejar el alcohol de una. 326 00:33:58,300 --> 00:34:02,250 Fíjese bien, preciosa,\Nporque lo haré... 327 00:34:31,340 --> 00:34:33,210 Tengo que matar... 328 00:34:34,179 --> 00:34:35,210 a Forster. 329 00:34:55,300 --> 00:34:58,290 Tú vienes conmigo.\NLos demás que esperen aquí. 330 00:35:04,260 --> 00:35:05,290 ¡Hijo de puta! 331 00:35:08,420 --> 00:35:10,130 ¡Basura! 332 00:35:25,300 --> 00:35:26,290 ¡Entonces! 333 00:35:32,380 --> 00:35:34,130 ¿Dónde está mi dinero? 334 00:35:34,380 --> 00:35:35,330 No lo tengo. 335 00:35:35,380 --> 00:35:37,250 ¿No lo tienes? 336 00:35:39,340 --> 00:35:41,210 ¿Vas a portarte bien? 337 00:35:41,260 --> 00:35:43,170 - ¿Me vas a dar mi dinero?\N- Lo siento. 338 00:35:43,220 --> 00:35:46,290 ¿Lo sientes? Claro que sí.\N¡Levántate, perra! 339 00:35:47,140 --> 00:35:48,280 Sabes qué te espera ahora,\N¿verdad? 340 00:36:00,180 --> 00:36:01,290 ¿Quieres que mis amigos lo hagan? 341 00:36:06,340 --> 00:36:09,210 ¡Ayúdame... ayúdame! 342 00:36:11,300 --> 00:36:15,250 Bueno, bueno...\Núnete a la fiesta. 343 00:36:25,340 --> 00:36:27,130 ¡Ahora morirás, hijo de puta! 344 00:36:27,260 --> 00:36:29,210 - No lo creo.\N- No lo crees, ¿eh? 345 00:36:34,220 --> 00:36:35,290 Debemos irnos de aquí. 346 00:36:55,260 --> 00:36:57,370 ¡Bastardos perezosos!\N¡Ataquenlo! 347 00:37:39,140 --> 00:37:40,130 ¡Carajo! 348 00:37:42,220 --> 00:37:44,210 ¡Hijo de perra! 349 00:37:44,340 --> 00:37:46,290 ¡Voy a matarte hijo de perra! 350 00:37:46,340 --> 00:37:48,250 A ti también, perra. 351 00:37:48,260 --> 00:37:52,290 ¿Qué miras, hijo de perra?\NEres muy rudo, ¿no? 352 00:37:52,340 --> 00:37:56,250 Muy bien, iré por mi arma,\Ny volveré a volarte en pedazos. 353 00:38:01,220 --> 00:38:03,290 ¡Me rompiste la pierna,\Nhijo de puta! 354 00:38:13,180 --> 00:38:14,250 ¿Por qué lloras? 355 00:38:16,180 --> 00:38:18,330 Porque...\Nme haces tan feliz. 356 00:38:19,380 --> 00:38:21,130 Tan feliz. 357 00:38:23,180 --> 00:38:24,170 Espera. 358 00:38:24,180 --> 00:38:25,170 Espera, ¿adónde vas? 359 00:38:26,260 --> 00:38:28,170 Tengo que matar a Forster. 360 00:38:28,380 --> 00:38:29,410 ¿Por qué? 361 00:38:32,180 --> 00:38:33,170 Soy un asesino. 362 00:38:33,380 --> 00:38:35,210 No tienes que serlo. 363 00:38:36,220 --> 00:38:38,210 Por favor, no me dejes. 364 00:38:39,220 --> 00:38:40,330 Te lo ruego, llevame contigo. 365 00:38:47,220 --> 00:38:50,330 Preparamos la fortaleza,\Npara que vuele por los aires. 366 00:38:51,300 --> 00:38:54,170 Y luego nos sentamos a esperarlo. 367 00:38:54,380 --> 00:38:56,210 Lo dejamos venir. 368 00:38:58,220 --> 00:39:00,130 ¿Quiere usarme como carnada? 369 00:39:01,260 --> 00:39:02,370 ¿Tiene una mejor idea, Doc? 370 00:39:36,180 --> 00:39:38,370 - ¿Dónde es exactamente la fortaleza?\N- Confíe en mí, Doc. 371 00:39:52,260 --> 00:39:53,330 ¿Dra. Forster? 372 00:40:42,340 --> 00:40:43,370 ¿Quién es usted? 373 00:40:44,220 --> 00:40:45,360 Una bomba de tiempo. 374 00:40:47,140 --> 00:40:49,210 ¿Sabes quién soy yo? 375 00:40:51,220 --> 00:40:52,330 Una máquina asesina. 376 00:40:53,260 --> 00:40:55,290 Ni siquiera eres humano, 377 00:40:57,180 --> 00:40:58,210 iNo, Takeru! 378 00:40:58,300 --> 00:41:02,130 No se acerque.\NEs un maldito monstruo. 379 00:41:05,380 --> 00:41:07,170 Tú no tienes que matar. 380 00:41:26,260 --> 00:41:27,250 Te di. 381 00:41:29,260 --> 00:41:30,210 Vámonos, 382 00:42:47,180 --> 00:42:48,210 iTakeru! 383 00:43:03,260 --> 00:43:06,330 Soy... humano, 384 00:43:10,300 --> 00:43:12,170 Siento... 385 00:43:12,340 --> 00:43:13,330 Dolor. 386 00:43:16,260 --> 00:43:17,250 ¡Lo tengo! 387 00:43:20,220 --> 00:43:21,210 Allí está mi hígado. 388 00:43:22,300 --> 00:43:24,210 Ahora lo veremos venir hacia nosotros, 389 00:43:37,260 --> 00:43:38,370 Bueno, bueno, bueno, bueno. 390 00:43:39,180 --> 00:43:42,210 Parece que Takeru\Nha salido a la hermosa luz. 391 00:43:42,260 --> 00:43:43,330 ¿Ira por él? 392 00:43:45,220 --> 00:43:46,250 Todavía no. 393 00:43:46,340 --> 00:43:48,250 Tengo una mejor idea. 394 00:43:51,300 --> 00:43:52,290 ¿Bob? 395 00:44:15,220 --> 00:44:17,210 Esas son Claymore estándar. 396 00:44:17,380 --> 00:44:19,210 Minas de fragmentación. 397 00:44:20,300 --> 00:44:21,250 ¿Madison? 398 00:44:25,180 --> 00:44:26,290 No, eso te matará. 399 00:44:29,180 --> 00:44:30,290 ¿Cuantas tienes de estas, Sam? 400 00:44:31,180 --> 00:44:32,170 No lo sé. 401 00:44:32,300 --> 00:44:34,370 Dos o tres docenas. 402 00:44:36,340 --> 00:44:39,170 Bien.\NMe las llevaré todas. 403 00:44:39,300 --> 00:44:42,290 ¿Qué harás? ¿pelear\Ncontra un ejército, o qué? 404 00:44:43,300 --> 00:44:47,330 Un ejército de un solo hombre,\Nun clon ninja, una máquina de matar. 405 00:44:48,260 --> 00:44:49,330 ¿Un ninja? 406 00:44:50,180 --> 00:44:52,170 ¿Un verdadero ninja?\N¿Aquí? 407 00:44:53,140 --> 00:44:54,170 Tengo lo que necesitas. 408 00:44:58,300 --> 00:45:00,370 Mira esto.\N¿Sabes lo que es? 409 00:45:00,380 --> 00:45:01,290 Un shuriken. 410 00:45:01,340 --> 00:45:04,290 Me la dio un maestro ninja segundo\Nde quinta generación. 411 00:45:04,380 --> 00:45:06,210 Esto no es todo. 412 00:45:10,180 --> 00:45:11,170 Mira esto. 413 00:45:12,340 --> 00:45:17,210 - Un uniforme ninja negro azabache.\N- Sam... 414 00:45:18,140 --> 00:45:20,250 - Está mierda es buena.\N- Sam. 415 00:45:21,220 --> 00:45:23,250 Sólo dame las Claymore. 416 00:45:26,180 --> 00:45:27,250 Bueno, de acuerdo. 417 00:45:57,220 --> 00:45:58,250 Es para ti. 418 00:46:00,220 --> 00:46:02,290 - ¿En serio?\N- ¡Sí! 419 00:46:05,180 --> 00:46:07,330 Gracias.\NTe amo. 420 00:46:09,220 --> 00:46:10,170 ¿Amor? 421 00:46:10,340 --> 00:46:11,330 Claro, 422 00:46:12,340 --> 00:46:14,170 Es un sentimiento. 423 00:46:15,220 --> 00:46:17,170 La mejor sentimiento del mundo. 424 00:46:18,180 --> 00:46:19,170 ¿Qué sentimiento? 425 00:46:21,180 --> 00:46:22,210 Ya sabes... 426 00:46:23,140 --> 00:46:25,130 cuando sientes hormigueo por todo. 427 00:46:28,180 --> 00:46:29,250 Cuando mato. 428 00:46:31,140 --> 00:46:32,280 No me gusta esa sensación. 429 00:46:34,260 --> 00:46:35,290 Por supuesto que no. 430 00:46:36,220 --> 00:46:38,290 Es por eso que no debes matar,\NTakeru. 431 00:46:40,220 --> 00:46:42,130 Yo no quiero matar. 432 00:46:42,380 --> 00:46:44,210 Sé que no lo deseas. 433 00:46:47,260 --> 00:46:49,130 Creo en ti. 434 00:47:27,300 --> 00:47:29,330 - ¿Sentiste eso?\N- Sí. 435 00:47:31,180 --> 00:47:32,210 ¿Y esto? 436 00:47:39,340 --> 00:47:41,330 Quizás seas más humano\Nde lo que piensas. 437 00:48:55,300 --> 00:48:57,130 Estoy preocupada, Mitchell. 438 00:49:02,220 --> 00:49:05,210 Temo que el Dr. Hillier\Nhaya perdido el control. 439 00:49:08,180 --> 00:49:10,210 El proyecto Fase Alfa\Nes una gran amenaza. 440 00:49:10,260 --> 00:49:12,210 No es mi problema, Doc. 441 00:49:12,260 --> 00:49:14,290 Ha envenenado a la Corporación Nova.\NDebe ser detenido. 442 00:49:15,300 --> 00:49:17,170 Escucha muñeca. 443 00:49:17,220 --> 00:49:20,130 Solo trato de hacer mi trabajo. 444 00:49:20,300 --> 00:49:23,130 Voy a conseguir mi\Nmaldito hígado. 445 00:49:26,340 --> 00:49:29,370 ¿Pero si Takeru tuviera\Nuna oportunidad? 446 00:49:32,180 --> 00:49:33,170 ¿Una qué? 447 00:49:33,300 --> 00:49:38,240 Vi algo en sus ojos.\Nuna especie... de pureza 448 00:49:40,180 --> 00:49:41,320 Quizás él sea la respuesta. 449 00:49:41,340 --> 00:49:43,250 ¿De qué estás hablando? 450 00:49:44,260 --> 00:49:46,170 Quizás aún haya\Nesperanzas para él. 451 00:49:46,220 --> 00:49:47,360 Es un asesino implacable. 452 00:49:47,380 --> 00:49:50,170 Yo podría decir lo mismo de ti. 453 00:49:50,260 --> 00:49:51,370 Ni siquiera es humano. 454 00:49:52,140 --> 00:49:53,280 Su corazón es humano. 455 00:49:54,340 --> 00:49:56,250 Lo viste por ti mismo. 456 00:49:57,300 --> 00:50:01,370 Él no escoge matar, está...\Nestá condicionado a hacerlo. 457 00:50:10,340 --> 00:50:12,290 Ese tampoco es mi problema, Doc. 458 00:50:13,180 --> 00:50:15,210 ¿No te importa nadie más que tú? 459 00:50:17,180 --> 00:50:18,170 INo! 460 00:50:19,220 --> 00:50:20,210 ¿Nunca? 461 00:50:23,180 --> 00:50:25,130 No desde komorros, 462 00:50:29,140 --> 00:50:30,170 ¿La isla de Komorros? 463 00:50:31,260 --> 00:50:32,210 SÍ. 464 00:50:32,340 --> 00:50:35,130 La maldita isla de Komorros, 465 00:50:39,380 --> 00:50:41,170 Dame vino, Doc. 466 00:50:59,180 --> 00:51:03,330 Yo dirigía a una unidad de batalla\Nen las montañas de Komorros. 467 00:51:07,340 --> 00:51:10,330 Defendíamos una aldea rebelde. 468 00:51:12,180 --> 00:51:13,170 Cuando nos echaron gas... 469 00:51:15,380 --> 00:51:18,170 Un gas paralizante,\Nde los peores, 470 00:51:19,300 --> 00:51:21,290 Fue una maldita\Ntrampa mortal. 471 00:51:25,340 --> 00:51:28,130 Todo el mundo retorciéndose\Nen el piso de dolor. 472 00:51:30,180 --> 00:51:31,320 Muriendo asfixiado... 473 00:51:37,220 --> 00:51:39,170 16 de mis hombres murieron ese día, 474 00:51:40,260 --> 00:51:42,170 Uno tras otro. 475 00:51:53,340 --> 00:51:57,330 No pasa un día sin que piense\Nque debí haber muerto con ellos. 476 00:52:04,260 --> 00:52:06,330 Dejé de preocuparme\Nhace mucho tiempo, Doc. 477 00:52:09,380 --> 00:52:12,330 Desde entonces,\Nmuero lentamente cada día. 478 00:52:26,220 --> 00:52:27,210 ITakeru! 479 00:52:31,340 --> 00:52:32,330 ITakeru! 480 00:52:36,300 --> 00:52:39,210 ITakeru!\NITakeru! 481 00:52:41,340 --> 00:52:44,290 - ¿Estás bien?\N- Sí, todo está bien. 482 00:52:44,340 --> 00:52:46,290 Por un segundo pensé\Nque ibas a saltar. 483 00:52:47,260 --> 00:52:49,130 Estoy observando a la gente. 484 00:52:55,380 --> 00:52:57,170 Se ven felices. 485 00:52:59,220 --> 00:53:00,250 Estando libres. 486 00:53:02,380 --> 00:53:06,130 Muy bien, entonces,\NObserva a tu gente. 487 00:53:09,300 --> 00:53:11,130 Voy a buscar agua. 488 00:53:11,180 --> 00:53:14,130 Estoy un poco deshidratado\Npor la larga noche. 489 00:53:14,300 --> 00:53:15,330 ¡Animal! 490 00:53:19,220 --> 00:53:21,170 ¿Soy un animal? 491 00:53:34,180 --> 00:53:35,250 ¿Ud. es Takeru? 492 00:53:43,260 --> 00:53:44,250 La Dr. Forster. 493 00:53:44,380 --> 00:53:46,210 Está en la fortaleza. 494 00:53:46,340 --> 00:53:50,220 En el desierto, a 16 km después\Ndel camino al viejo Molino. 495 00:53:51,140 --> 00:53:51,370 ¿Quién es usted? 496 00:53:52,220 --> 00:53:56,130 Soy un representante\Nde Corporación Nova. 497 00:53:56,180 --> 00:53:58,250 Soy un representante\Nde Corporación Nova. 498 00:53:59,180 --> 00:54:00,130 Soy un clon. 499 00:54:00,260 --> 00:54:01,290 Igual que Ud. 500 00:54:02,180 --> 00:54:04,210 Tienes que matar a Forster. 501 00:54:05,180 --> 00:54:06,250 Tienes que matar a Forster. 502 00:54:07,260 --> 00:54:09,370 Usted debe presentar\Nla cadena de obediencia. 503 00:54:09,380 --> 00:54:11,290 Usted debe presentar\Nla cadena de obediencia. 504 00:54:13,260 --> 00:54:15,170 Usted es una máquina de matar. 505 00:54:15,220 --> 00:54:16,360 Usted es una máquina de matar. 506 00:54:20,260 --> 00:54:22,330 Yo soy un clon,\Nigual que usted. 507 00:54:33,340 --> 00:54:34,330 ITakeru! 508 00:54:39,220 --> 00:54:40,360 Tengo que matar... 509 00:54:41,220 --> 00:54:42,170 a Forster. 510 00:54:42,220 --> 00:54:44,170 No, no hace falta. 511 00:54:44,180 --> 00:54:46,210 Takeru, no espera.\N¡Por favor! 512 00:54:52,220 --> 00:54:54,130 Es hora del Show. 513 00:55:05,180 --> 00:55:06,320 Se está moviendo, 514 00:55:34,380 --> 00:55:37,210 Espera, voy contigo. 515 00:55:37,300 --> 00:55:39,130 Mejor quédate. 516 00:55:53,180 --> 00:55:56,330 - ¿Madison?\N- Regresa adentro. 517 00:58:03,180 --> 00:58:04,210 ¡Entrégate! 518 00:58:05,300 --> 00:58:07,210 Es hora de morir. 519 00:58:07,300 --> 00:58:10,170 No vine a pelear contigo. 520 00:58:13,260 --> 00:58:14,330 ¡Yo tampoco! 521 00:58:15,340 --> 00:58:18,130 Solo quiero tu maldito hígado. 522 00:59:14,300 --> 00:59:16,330 No quiero matarte. 523 00:59:19,300 --> 00:59:20,330 ¡Detente Takeru! 524 00:59:50,180 --> 00:59:52,250 Eres un maldito monstruo. 525 00:59:53,340 --> 00:59:55,250 Debo matar a Forster. 526 00:59:55,340 --> 00:59:58,250 ¡Maldito seas, vete al infierno! 527 00:59:59,180 --> 01:00:00,210 No puedo detenerme. 528 01:00:00,260 --> 01:00:01,250 Claro que sí. 529 01:00:01,260 --> 01:00:04,130 INo es humano,\Nes un maldito monstruo! 530 01:00:04,300 --> 01:00:06,250 No, usted no lo conoce. 531 01:00:06,300 --> 01:00:10,180 Debes detenerlo.\N¡Solo tú puedes hacerlo! 532 01:00:25,220 --> 01:00:27,170 Te estaba esperando, Takeru. 533 01:00:28,340 --> 01:00:30,210 El Dr. Oh, tu... 534 01:00:31,140 --> 01:00:33,170 mentor,\Nera uno de mis colegas. 535 01:00:34,300 --> 01:00:39,170 Trabajamos muy de cerca,\Ny yo ayude a desarrollar tu cerebro. 536 01:00:42,140 --> 01:00:43,330 Sé por qué estás aquí, Takeru. 537 01:00:46,220 --> 01:00:48,210 Has venido a matarme. 538 01:00:53,180 --> 01:00:55,290 Y sé que con tu cadena de obediencia. 539 01:00:55,380 --> 01:00:57,370 No tienes capacidad de detenerte. 540 01:00:59,380 --> 01:01:01,290 Lo entiendo. 541 01:01:02,340 --> 01:01:06,290 Demasiada locura... lo sé. 542 01:01:22,300 --> 01:01:24,210 Es demasiado tarde ahora. 543 01:01:25,340 --> 01:01:28,210 Tu destino está trazado\Npor tu creador. 544 01:01:36,260 --> 01:01:38,130 Debo matarte. 545 01:01:38,300 --> 01:01:40,330 Justo lo que el Dr. Oh, quería. 546 01:01:43,300 --> 01:01:45,210 Después de todo, quizás\Nhaya tenido razón. 547 01:01:45,340 --> 01:01:48,130 Podrías ser nuestra\Núnica esperanza. 548 01:01:48,380 --> 01:01:51,250 Debe detener a Hillier. 549 01:01:53,260 --> 01:01:54,330 Debes detenernos a todos. 550 01:01:56,140 --> 01:01:58,250 Tenemos que pagar\Npor nuestros pecados. 551 01:01:59,180 --> 01:02:00,290 ¿Lo entiendes? 552 01:02:02,340 --> 01:02:04,170 ¿Lo entiendes? 553 01:02:07,180 --> 01:02:12,120 No quiero...\Nmatarte. 554 01:02:14,260 --> 01:02:15,290 Lo sé. 555 01:02:50,140 --> 01:02:51,210 Tenemos compañía. 556 01:02:52,180 --> 01:02:53,170 ¡Fase Alfa! 557 01:02:55,180 --> 01:02:56,370 Ves a buscar el auto. 558 01:03:05,380 --> 01:03:06,370 Vaya, vaya, vaya. 559 01:03:13,260 --> 01:03:14,250 Mátalos a todos. 560 01:03:20,180 --> 01:03:22,290 - Sasha...\N- Lo arreglé. 561 01:03:31,220 --> 01:03:33,130 Ayúdalos. 562 01:03:35,300 --> 01:03:38,130 Quiero... ayudarte a ti. 563 01:03:39,260 --> 01:03:40,370 Ya lo hiciste. 564 01:03:45,180 --> 01:03:47,210 ¿Eres un ser humano ahora, Takeru? 565 01:03:49,220 --> 01:03:50,210 Sasha. 566 01:06:27,260 --> 01:06:28,250 ¡Rápido! 567 01:06:35,380 --> 01:06:37,330 Suficiente, Kismet. 568 01:06:38,260 --> 01:06:40,170 Regresa a casa. 569 01:06:40,340 --> 01:06:43,170 Vamos a acelerar tu maduración. 570 01:06:58,300 --> 01:06:59,290 Tenía la marca. 571 01:06:59,380 --> 01:07:00,290 ¿Qué? 572 01:07:00,340 --> 01:07:04,250 El muchacho tiene la marca Hillier.\NHillier no es un científico. 573 01:07:04,340 --> 01:07:07,210 Es un maldito mercader\Nde la destrucción. 574 01:07:07,260 --> 01:07:09,290 ¿Y qué de la fase Alfa?\NEstá diseñado para matarnos, 575 01:07:10,180 --> 01:07:11,290 No tenemos salvación. 576 01:07:11,340 --> 01:07:16,170 Doc, mi hígado acaba de volar\Nen pedazos ¿qué tengo que perder? 577 01:07:22,340 --> 01:07:23,330 ¿Es Takeru? 578 01:07:26,220 --> 01:07:27,210 Está vivo. 579 01:07:31,260 --> 01:07:32,210 Voy a regresar. 580 01:08:32,260 --> 01:08:33,210 Madison. 581 01:08:33,380 --> 01:08:34,370 Espera. 582 01:08:35,340 --> 01:08:37,130 Por favor. 583 01:08:55,180 --> 01:08:57,210 Lo siento. 584 01:09:16,300 --> 01:09:18,290 Perdiste la voluntad de matar. 585 01:09:19,340 --> 01:09:22,210 Has derrotado\Nla cadena de obediencia. 586 01:09:25,380 --> 01:09:27,210 Perdía Sasha. 587 01:09:29,260 --> 01:09:30,370 No pude detenerme. 588 01:09:32,300 --> 01:09:33,330 Lo sé. 589 01:09:35,180 --> 01:09:36,290 Pero ahora eres libre. 590 01:09:42,340 --> 01:09:44,170 Soy un clon. 591 01:10:11,340 --> 01:10:12,370 Toma mi hígado. 592 01:10:13,180 --> 01:10:16,330 No quiero tu maldito hígado.\NQuiero que me ayudes, 593 01:10:19,380 --> 01:10:23,330 Quiero eliminar a Hillier,\Ny a ese maldito clon asesino. 594 01:10:23,380 --> 01:10:24,370 Yo soy... 595 01:10:25,220 --> 01:10:26,250 un clon asesino. 596 01:10:26,300 --> 01:10:30,130 ¿Quieres hacer algo al respecto?\NPelea conmigo. 597 01:10:30,380 --> 01:10:31,330 No. 598 01:10:33,180 --> 01:10:34,320 Yo no quiero matar. 599 01:10:34,380 --> 01:10:36,210 Entonces hazlo por Sasha. 600 01:10:37,220 --> 01:10:38,360 Hillier comenzó todo esto. 601 01:10:39,300 --> 01:10:42,370 Los clones asesinos, control cerebral,\Nes la razón por la que matas, 602 01:10:44,180 --> 01:10:45,320 Por lo que Sasha murió. 603 01:10:46,300 --> 01:10:47,290 Todo eso. 604 01:10:49,380 --> 01:10:52,210 Ayúdame a eliminarlo. 605 01:10:54,140 --> 01:10:58,130 ¿Eso, haría feliz a Sasha? 606 01:10:58,180 --> 01:10:59,130 ¿Felicidad? 607 01:11:01,300 --> 01:11:03,210 ¡Es la maldita justicia! 608 01:11:06,220 --> 01:11:07,250 ¿Estás conmigo? 609 01:12:17,140 --> 01:12:18,330 Necesitamos subir por la\Nescalera este. 610 01:12:19,260 --> 01:12:21,170 Para así llegar al último piso. 611 01:12:21,180 --> 01:12:22,250 Quédate aquí. 612 01:12:26,180 --> 01:12:29,330 Nosotros vamos a entrar y no\Nvolveremos hasta matarlos a todos. 613 01:12:33,220 --> 01:12:34,250 Lo sé. 614 01:12:36,220 --> 01:12:37,250 - Iré con ustedes.\N- No. 615 01:12:38,180 --> 01:12:39,210 Quédese aquí. 616 01:12:39,300 --> 01:12:41,210 Debes vivir para el mañana. 617 01:12:43,220 --> 01:12:44,210 Él tiene razón. 618 01:12:45,180 --> 01:12:47,210 Necesitas estar viva\Npara cuando todo esto termine. 619 01:12:48,220 --> 01:12:51,210 Tienes que vivir,\Npara poner todo en orden. 620 01:12:56,180 --> 01:12:57,170 Entonces vayan. 621 01:13:16,180 --> 01:13:17,250 ¿Listo mi muchacho? 622 01:13:46,300 --> 01:13:48,210 Buenas tardes caballeros, 623 01:13:49,180 --> 01:13:52,290 - Irá al infierno, Doc.\N- Vamos a detenerte. 624 01:13:53,140 --> 01:13:55,170 Sé sobre sus malditas armas. 625 01:13:55,340 --> 01:13:57,130 Eres un enfermo. 626 01:13:57,260 --> 01:13:59,130 Me muero por tu culpa. 627 01:13:59,300 --> 01:14:02,130 Pero te llevaré conmigo. 628 01:14:02,260 --> 01:14:04,290 ¿Realmente crees poder derrotarnos? 629 01:14:24,380 --> 01:14:26,210 ¿Qué me dices asesino? 630 01:14:27,180 --> 01:14:28,290 ¿Un poco de baile? 631 01:14:29,340 --> 01:14:31,290 Hora de bailar. 632 01:19:50,180 --> 01:19:51,250 No tenemos ninguna oportunidad. 633 01:19:56,380 --> 01:19:58,210 Pero está bien. 634 01:20:06,340 --> 01:20:08,210 No más clones. 635 01:20:10,180 --> 01:20:11,130 ¿Qué? 636 01:20:15,380 --> 01:20:17,170 Toma mi hígado. 637 01:20:19,180 --> 01:20:20,210 Y entiérrame. 638 01:20:20,380 --> 01:20:23,210 Junto a Sasha. 639 01:22:31,340 --> 01:22:33,170 Qué pena. 640 01:22:35,220 --> 01:22:37,170 Un gran desperdicio. 641 01:22:37,260 --> 01:22:39,250 ¿Cree que irán al cielo, Doc? 642 01:22:41,300 --> 01:22:43,290 No me parece, Sr. Madison. 643 01:22:47,220 --> 01:22:48,290 ¿Y eso no le molesta? 644 01:22:48,300 --> 01:22:52,210 No estoy aquí para\Nenviar almas al cielo o al infierno. 645 01:22:53,220 --> 01:22:55,130 Estoy aquí solo por la ciencia. 646 01:22:55,220 --> 01:22:56,290 ¿Ciencia? 647 01:22:57,340 --> 01:22:59,330 Mira lo que ha hecho,\NDr. Hillier, 648 01:22:59,340 --> 01:23:02,330 Por desgracia,\Nhay que empezar de nuevo. 649 01:23:06,180 --> 01:23:08,210 Sólo en sus sueños, Doc. 650 01:24:06,340 --> 01:24:09,250 ¿No deberías tener cuidado\Ncon tu nuevo hígado Mitch? 651 01:24:11,380 --> 01:24:14,130 Aún bebo las cosas buenas. 652 01:24:15,380 --> 01:24:17,250 Pero las saboreo. 653 01:24:26,340 --> 01:24:28,130 Además. 654 01:24:28,340 --> 01:24:30,170 Sólo soy un humano. 655 01:24:44,380 --> 01:24:52,210 Subtitulo realizado por\Nerfagope 41884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.