All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E12.1080p.x264.Korean.Msubs.MoviesMod.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 3 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 {\an8}FINAL EPISODE 4 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 {\an8}Mun! 5 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 {\an8}Mun, you were right. 6 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 {\an8}Inside that evil spirit… 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 {\an8}Ma Ju-seok is still alive. 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 {\an8}Mun, change of plans. 9 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 {\an8}We're not killing him. 10 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 {\an8}We're summoning him. 11 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 {\an8}Everyone, 12 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 {\an8}we have four minutes left. 13 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 {\an8}That's enough, right? 14 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 {\an8}Of course. 15 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 {\an8}It's enough. 16 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Because from the start… 17 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 I never once… 18 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 gave up on him. 19 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 20 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Are you okay? 21 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Take care of Chairman Choi first. 22 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 23 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul! 24 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 25 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Go into Ma Ju-seok''s mind! 26 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 You need to find Ma Ju-seok in order to summon Hwang Pil-gwang! 27 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 I can't! 28 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 I need the territory to do that, but that'll make him stronger. 29 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 What are you worried about? 30 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Do you think we can't keep you safe? 31 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 You don't trust us? 32 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 No, I do trust my family. 33 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 We'll try to buy as much time as possible! 34 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 You think you can handle it? 35 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Worry about yourself, you evil spirit! 36 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Mr. Ma. 37 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Mr. Ma! 38 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Mr. Ma! 39 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Where did you get the audacity to come here? 40 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 You really believe that Ma Ju-seok is still alive? 41 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Shut up! 42 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 What a shame. 43 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 The only thing you will find here is your own death. 44 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 The same goes for your friends. 45 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 46 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 47 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 48 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 49 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Ms. Chu! 50 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Are you okay? 51 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 52 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 53 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Hey, you coward! You are no match for us in a fistfight. 54 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 You will never lay a finger on Mun, you bastard. 55 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 I'll send you to hell, you asshole. 56 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Yes, smile while you still can. 57 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Because this will be the last time you smile. 58 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun will find Ma Ju-seok soon. 59 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 He will succeed. 60 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Of course, he will. 61 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 He has never let us down. 62 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 We'll protect Mun at all costs. 63 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Are you all serious? 64 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Bring it on, you bastard. Come on! 65 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 All right. 66 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 You can die together. 67 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Just like you wish. 68 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 We must keep fighting! 69 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 We must protect Mun! 70 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Mr. Ma. 71 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Mr. Ma, please! 72 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Mr. Ma! 73 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 No! 74 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 75 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 76 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Please, Mr. Ma. 77 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Please help me. 78 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 I can't do this by myself. 79 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 You can't give up. 80 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Please. 81 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Please come out, Mr. Ma! 82 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Mr. Ma. 83 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Damn it. 84 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Hey! 85 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Mr. Ma… 86 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, you bastard! 87 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Stop, Ma Ju-seok! Stop it, you bastard! 88 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 You… 89 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 are… 90 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 going with me. 91 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 What are you doing? 92 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok, you… 93 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Why did you do this? 94 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang. 95 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 You can't die. 96 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 I will summon you myself. 97 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 What did I tell you? 98 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 There's no place for you anywhere. 99 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 I said you didn't belong here. 100 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 No! 101 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 No! 102 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 So now, just go 103 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 to hell! 104 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 We did it. 105 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 We did it, Mr. Ma. 106 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Hwang Pil-gwang was summoned. 107 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 What? 108 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 But the evil spirit's body is still here. 109 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Did he really get summoned? 110 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 How? 111 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun did it from within. 112 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 That's Mun. 113 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 His specialty's performing miracles as if they're nothing. 114 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Right. 115 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 He would've easily done it. 116 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Does that mean he's back 117 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 to being Ma Ju-seok? 118 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 He is. 119 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 The evil spirit was summoned. 120 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 - Let's treat his wounds first. - Okay. 121 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 But why… 122 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Why isn't Mun… 123 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 waking up? 124 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Mr. Ma. 125 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Where are you? 126 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Mr. Ma. 127 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 What's all this? 128 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 My grandma wanted you to have this food. 129 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Tell her I said thank you. 130 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Okay. 131 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 BAEKDU DYNASTY APARTMENT COMPLEX 132 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 This place looks really nice. 133 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Are you moving here? 134 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Look. 135 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Here. 136 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 You have three bedrooms? 137 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 I couldn't care less about it, but Min-ji loves it. 138 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 - Mr. Ma. - Yes? 139 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 You're smiling from ear to ear. 140 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Really? 141 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 CERTIFICATE OF MERIT MA JU-SEOK 142 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Mr. Ma. 143 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 What are you doing here by yourself? 144 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 It's all over now. 145 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 You and I pulled it off in the end. 146 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Go. 147 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 You don't belong here. 148 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 You should come back. Your mother's waiting. 149 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 This is our house. 150 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji and our baby will be here soon. I'm not leaving. 151 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Don't do this, Mr. Ma. 152 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 You know that this isn't real. 153 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 I don't care. 154 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 I could be in hell for all I care as long as I'm with Min-ji and Treasure. 155 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 I'm dying. 156 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 This place will soon collapse. 157 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 So you need to get out of here right now. 158 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 No. 159 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 I can't do that. 160 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 The long battle has finally ended. 161 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 So don't do this. 162 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 I have… 163 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 nothing left. 164 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 You have yourself. 165 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 I will never give up on you. 166 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 You were the one who gave me hope every time I wanted to give up! 167 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 It was you! 168 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Mr. Ma! 169 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Something… 170 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Something's wrong. 171 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Mr. Ma! 172 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 But what? 173 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 You want me to just leave you behind now? 174 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 No. 175 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 I will never give up on you. 176 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 I just wanted… 177 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 to sit at a table like this, 178 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 so I could eat… 179 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 and laugh with them. 180 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 That was all I wanted. 181 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 I never asked for more than that. 182 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 I guess I was asking for too much. 183 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 No. 184 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 You're wrong. 185 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 I give you my word. 186 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Mr. Ma. 187 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 You will see… 188 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 Ms. Lee again. 189 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 I give you my word. 190 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 So… let's live. 191 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Let's survive. 192 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 I will protect you no matter what. 193 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 So stay strong… and live. 194 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 There's still hope. 195 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 - Mun. - Mun. 196 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Mr. Ma. 197 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Mr. Ma. 198 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Mr. Ma. 199 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 200 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 I think… 201 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 I had a very long dream. 202 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 203 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Ms. Chu. 204 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 I wish I could heal your heart as well. 205 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 I'm sorry. 206 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 I'm afraid I don't have the power to do that yet. 207 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 He won't remember anything from the moment he was possessed. 208 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 He'll be very confused during the interrogation. 209 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 If the police investigate all of Hwang Pil-gwang's crimes, 210 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 Mr. Ma's crimes could be mitigated. 211 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 So, everyone, 212 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 let's keep our chins up. 213 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Right. 214 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Let's keep our chins up. 215 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 We need to send that evil spirit to hell. 216 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 217 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 You are guilty of taking innocent lives and wreaking havoc upon this world. 218 00:29:18,882 --> 00:29:21,050 In strict accordance with the laws of Yung, 219 00:29:21,134 --> 00:29:24,345 I shall hand you over to the judicial authorities as a criminal. 220 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Look at that. 221 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 I thought this place had nothing. But I guess anything is possible here. 222 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Is this where your power comes from? 223 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 This is better than I expected. 224 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 The place you should've expected is hell, not here. 225 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Because you'll be rotting there forever. 226 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Forever? 227 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Do you really think so? 228 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Doesn't the fact that there's a door mean that I can always come back? 229 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 You can try, but I'll throw you back in. 230 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 A reunion? 231 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 I'm already getting excited. 232 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 You and your kind can come at me all you want, 233 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 but I will always protect… 234 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 the people I love and the innocent. 235 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 So now, 236 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 go rot in hell. 237 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 238 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Why are all evil spirits so chatty? 239 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Thank you. 240 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Welcome, everyone. 241 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 I made a special request to Yung to prepare my signature noodles. 242 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 We did talk about visiting Korea to try your dish. 243 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 I hope it tastes the same. 244 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Thank you. 245 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Thank you for keeping your word about saving everyone, Ms. Chu. 246 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Don't you worry about a thing. 247 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 I will do my best to fill all your shoes. 248 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Are you Mun? 249 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 - What? - No. 250 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 You see, I'm… 251 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun and I are… How do I put it? 252 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 We are so close that we even share a bunk bed together. 253 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 His name is Na Jeok-bong. 254 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun and Mo-tak couldn't make it because they were busy. 255 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 No wonder. 256 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 I really wanted to meet them. Please tell them that we're grateful. 257 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Okay, I will. 258 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 All right. Eat up. 259 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Thank you. 260 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 It's tasty. 261 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 JUNGJIN POLICE STATION 262 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 263 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Over there. 264 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Do you want me to uncuff you? 265 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 No. 266 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 It's okay. 267 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Thank you. 268 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok… 269 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 My baby… 270 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 It's such a relief that we could stop a complete evil spirit. 271 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 But more evil spirits will appear. 272 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 They'll get smarter and bolder when it comes to taking souls. 273 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung is impressed by your uncanny abilities. 274 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 You're the first Counter 275 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 to summon an evil spirit using the territory from within its mind. 276 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 It'd be nice 277 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 if you could teach your skills to the other Counters abroad. 278 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Are you asking me to travel abroad? Just me? 279 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 It won't be for too long. 280 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Will you consider it? 281 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Sure. 282 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 By the way, 283 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 I also have a favor to ask. 284 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 A favor? 285 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Actually, I made a promise. 286 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 I promised Mr. Ma that he would see Ms. Lee again. 287 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Can he see her even if it's just for a little while? 288 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 289 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 You know we can't do that. 290 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Plus, he collaborated with evil. 291 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 It was a glimpse of light 292 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 that helped me defeat Hwang Pil-gwang inside his mind. 293 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 His light made this miracle happen. We defeated the evil spirit thanks to him. 294 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 And we're all safe and sound now. 295 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Even so… 296 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 I just want to offer him a glimpse of light. 297 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 So that he'll have the hope to live on. 298 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 We all know what it feels like to long for our family. 299 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 I'm sure you also know that… 300 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 very well. 301 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 We all had to say goodbye to our families too soon. 302 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 You're impossible, Mun. 303 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Escaped convict Ma Ju-seok, was finally arrested early this morning. 304 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 305 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Are you seriously not going to help? 306 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Stop talking and help us clean. We have so much to do. 307 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 The police will begin an investigation into Ma Ju-seok's crimes. 308 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 His victims, Park and Hwang, were also involved 309 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 in the fraud committed by Baekdu Planning & Construction. 310 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Do you want some? 311 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 No, I shouldn't. 312 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 I put on a lot of weight after consuming so much sugar. 313 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 I need to be as light as a feather if I want to keep catching evil spirits. 314 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 I shouldn't drink that. 315 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 This has zero calories. 316 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 It tastes nice too. 317 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 There's a lot in that vending machine. 318 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 {\an8}A civilian played a vital role in the arrest of Ma Ju-seok, 319 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 {\an8}who acted in revenge for his late wife. 320 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Hiding in a distribution center, Ma ran into a night shift worker. 321 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 The worker persuaded him to turn himself in. 322 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 "Worker"? That's what we agreed on? 323 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 That's me! 324 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 I told him he could start anew, 325 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 {\an8}and that was when he started bawling. 326 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 It was heartbreaking to see him cry like that. 327 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 - Whose idea was that? - Who do you think? 328 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 You should've become a novelist. 329 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 That kid bluffs twice as much as Mo-tak. 330 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 The student has become the master. 331 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 It would've been better if they hadn't blurred out my face. 332 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 No one can tell that it's me. 333 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 You look better blurred out. 334 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 JUNGJIN PENITENTIARY 335 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Your mother's been discharged from the nursing home and I took her home. 336 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 She might come to visit you tomorrow, so make sure you look good for her. 337 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 And… 338 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 Chairman Choi wants to find you an attorney. 339 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 That's okay. 340 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 I need to pay for my sins. 341 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 No. 342 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 That's not what I'm saying. The attorneys keep calling him. 343 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 They feel bad for you and want to help. 344 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Apparently, they're all very competent. 345 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 I'm grateful that they're willing to help me. 346 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 It'll be quite some time… 347 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 before you can return home. 348 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 But still, 349 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 you won't be lonely because I'll always be here for you. 350 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Inmate 617, your time is up. 351 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 See you again, Mun. 352 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Mr. Ma. 353 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Take care. 354 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 This is… 355 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 {\an8}HOUSE OF LITTLE ANGELS 356 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 I want to become a baker. 357 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 I want to become a firefighter, a police officer, and a teacher. 358 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 - You want to become everything. - Yes, I do. 359 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 360 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 361 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, am I dreaming? 362 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 363 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 It must've been so painful. 364 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 No, not at all. 365 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Promise me you'll be strong. 366 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Tell me about all the fun things you did. 367 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Take your time, okay? 368 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 I'm so sorry that I couldn't protect you. 369 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 No, Ju-seok. 370 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 I'll be protecting you from now on. 371 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Whenever you're struggling… 372 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 you can think of me. 373 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 So what did I say to do? 374 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Think of you. 375 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 All right. 376 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 I thought you were buying us something special. 377 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Just try it and don't ask me for more. 378 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 I'm so hungry. This is great. 379 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Gosh, I hope this is filling. 380 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 It's very filling and tasty. 381 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 It's good. 382 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 This is the perfect meal before going on a mission. 383 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Why are you feeding us? Did you do something bad? 384 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 No, it's just that I'm thinking about going on a trip. 385 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 A trip? 386 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Good thinking. 387 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 You should take your grandparents and go somewhere for a few days. 388 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Should I book a place on Jeju Island? 389 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 No, you see, I'm planning on going alone. 390 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 I'm not sure, but it may take a few months to start in Europe and travel the world. 391 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Europe? 392 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 A few months? 393 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 What do you mean? 394 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 A few months? Why would you go away for that long all by yourself? 395 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 And what about our job? 396 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 I get that you've worked hard lately. 397 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 But still, you can't be gone for that long… 398 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 It's not like that. It's actually… 399 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung wants me to go overseas. 400 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 - Overseas? - What? 401 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 What? 402 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Overseas? 403 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Are you kidding me right now? 404 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 405 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 - Come on, now. - Don't go, Jeok-bong. 406 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 My goodness. 407 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Good luck up there, Yung. 408 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Who was it? Tell us. 409 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Who said you could take Mun away from us? 410 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 - Who? - Hey, you come down. 411 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Where am I? 412 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 - Why are you showing up there? - Didn't you train him? 413 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 414 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Hurry. 415 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Who was it? 416 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Who made this decision? 417 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mom, first calm down. 418 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 How can we possibly calm down? 419 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 You're leaving us here and sending only Mun overseas. 420 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 - I thought-- - I haven't even been to Yeouido yet. 421 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 - Is that why you're here? - Aren't you? 422 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 - No. - It's not? I thought the same. 423 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 - No? - For crying out loud. 424 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 He just solved a huge case, so how could you send him away? 425 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 You have no shame. 426 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Exactly. At least not this soon. 427 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Mun was the one who wanted to leave as soon as possible. 428 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 It was him? 429 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Yes. 430 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 It was my wish. 431 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Mun, you just summoned Hwang Pil-gwang. 432 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Mr. Ma… 433 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 was the kindest man ever. 434 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 And he was also the most powerful evil spirit. 435 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 If anyone can become an evil spirit, I want to save as many people as possible, 436 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 so that this incident won't repeat itself. 437 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 I want to make that happen. 438 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Right. 439 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun is right. 440 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 The more evil spirits we catch, 441 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 the more potential victims we'll save. 442 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 - So-- - That's enough. 443 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Don't think about tagging along with him. 444 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 We're only sending him. 445 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Why? 446 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Why can't I go? Why? 447 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 As for me, 448 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 I think I'm eligible to go. 449 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 First of all, 450 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 I have plenty of experience taking care of Mun-- 451 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Dream on, Jeok-bong! 452 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Why? Why must I dream on? 453 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 You all need to keep this place safe. 454 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 I won't be gone for too long. 455 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 I'll be back soon. 456 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 457 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Here's your passport. 458 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 You'll be staying at a six-star hotel and flying first class. 459 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 I know it won't happen, 460 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 but call me if you're not happy with something. 461 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 I'll send you my plane. 462 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 You didn't have to do all this for me. Thank you, sir. 463 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 You gave me an economy ticket when I went on a mission five years ago. 464 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 This is discrimination. 465 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Good luck. 466 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 After seeing your troubles, I pulled out all the stops for Mun this time. 467 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Don't overwork yourself. Just do your job and come back. 468 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Back up. It's just a trip. 469 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Gosh. 470 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Will you call us every day? 471 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Of course. 472 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 You'll be in big trouble if you get hurt while you're away. 473 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 I'm "The Uncanny Mun." 474 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 You don't have to worry, Ms. Chu. 475 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Here. 476 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 {\an8}ALLOWANCE FOR MY BROTHER 477 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Buy some snacks on the plane. It's not a lot though. 478 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Sorry. 479 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hey. 480 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 It's not a train. It's a plane and he's in first class. 481 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 No need to buy snacks. 482 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Cut this nonsense and let's go. You're going to miss the flight. 483 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Bye. 484 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 - I forgot the medicine. - You startled me. 485 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, let's stop at a pharmacy. 486 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 It's his first time abroad. He may need to adjust to the water. 487 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 They have plenty of good medicine there too. 488 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 And if he doesn't have time to buy it? 489 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, I don't think she wants you to go. 490 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 You said you almost needed a diaper when you went on that business trip. 491 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 That's not it. I suddenly got diarrhea. 492 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 It's the same thing. 493 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 What are you saying? I was in a hurry-- 494 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 That's what happens when you're in a rush. 495 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 - Stop. - Come on now. 496 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 What's wrong? 497 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 I smell poop nearby. 498 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Poop? An evil spirit? 499 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Come on. It's a prank, right? 500 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 No, you can tell by his face. He did smell it. 501 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 It's pretty strong. 502 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 We need to hurry! 503 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 What should we do? We need to take Mun to the airport. 504 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taxi. 505 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 {\an8}SIX MONTHS LATER 506 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Hello. 507 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Are you interested in the piano? 508 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 {\an8}I'm running a piano academy nearby. 509 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 {\an8}DO RE MI FA SOL LA TI DO 510 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 You can come to sign up or just watch. 511 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 We hold a small concert there every month. 512 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 I see. Thanks. 513 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 "Do." 514 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 We can play together even if you only know one solfège note. 515 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 I can show you. 516 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 So… 517 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 please come. 518 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Okay. 519 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 I hope to see you again. 520 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, I'm doing very well. 521 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 As for Mo-tak… 522 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 You look very relaxed. 523 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 No one would think you're on a stakeout. Right? 524 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Sorry. 525 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 We've been on a stakeout for three days. I miss my family. 526 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Isn't she cute? 527 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Very handsome. 528 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 I told you it's a girl. 529 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Handsome doesn't only apply to boys. Why are you so sensitive? 530 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Also, 531 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 you need to pay a fine for the shotgun wedding. 532 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 - Sorry? - Come on. 533 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Your wedding is in five months but you already have a baby. 534 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Pay me. 535 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Forget it. 536 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Pay me. 537 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 He's here. 538 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Take care of it yourself. 539 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 You need to stop pestering me. Darn it. 540 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 The smell… 541 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 The smell just entered the bathhouse. 542 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Dragon tattoo? 543 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 What? I don't know about that. He's wearing glasses. 544 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Where are you going? 545 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 I have a stomachache. I need to go to the bathroom. 546 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 - Now? - Bathroom… 547 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 What about him? 548 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Satisfied? 549 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Go cuff him and wait for me. 550 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 I'll be back. 551 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, if you don't want me to quit, 552 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 you better put an end to this moonlighting. 553 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 - He's still moonlighting and complaining. - You scumbag! 554 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 We could've had just gukbap, not ribs. 555 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 You need to eat well to study hard. 556 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Getting your GED is harder than you think. 557 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 So don't get discouraged even if you fail. 558 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 I'm going to stop studying for it. 559 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Why would you do that? You've been studying all this time. 560 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Because I don't want to do it anymore. 561 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Are you giving up? Didn't you promise me that you'd do your best? 562 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Why don't you want to do it? 563 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Because I passed. 564 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Still, you should take the test! Why won't you take… 565 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 You passed? 566 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 But you said you messed it up. 567 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 I did, but I still passed. 568 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 I told you that I was smart. 569 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 GED CERTIFICATE 570 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 My goodness, Jae-youl. I can't believe this. 571 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 I'm so thankful. 572 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, I'm so proud of you! 573 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 I'm so proud of you! 574 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hey. 575 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Go home safely. I'll bring some food tomorrow. 576 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Go straight home. 577 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Here you go. 578 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 - Bye. - Hold on. 579 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 What is this? 580 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Bye! 581 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 What is this? 582 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 I said I got more wrinkles because of him, and he got me this. 583 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 My dear Jae-youl is surprisingly considerate. 584 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 It's like getting a facial. 585 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "My dear Jae-youl." 586 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Do you like him that much? 587 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 I'm so proud of him. 588 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 It's easy to go down the wrong path but hard to turn around. 589 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 It feels like I'm raising a son all over again. 590 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 It seems like Ms. Chu got another son. 591 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Right, your grandmother has a new "Darling." 592 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 - This way? - No, that way. 593 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Okay. Where? 594 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Here? Where? 595 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok is going to be sad when he finds out 596 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 that your wife loves Jeok-bong more now. 597 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Of course not. 598 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 She still loves Mr. Ma the most. 599 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Look. 600 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Look over there. 601 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Hey, come here. 602 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Over here. Hey. 603 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 - Over there. - Okay. 604 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Look over there. 605 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Look above that tree. 606 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 - That tree? - Yes. 607 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji and Mun-yeong 608 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 are playing up there. 609 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 How nice. 610 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 They have big smiles. They must be having a lot of fun. 611 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 You're right. 612 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 They're having a blast up there. 613 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 What about you, Mun? How are you doing? 614 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Everyone misses you a lot. 615 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 {\an8}Will you come back soon? 616 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 {\an8}RÜDESHEIM AM RHEIN, GERMANY 617 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Would you like a refill? 618 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 No, thanks. I just had this instead of coffee. 619 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 I didn't know I could get a refill. 620 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Well, it's possible since I'm the owner here. 621 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Are you Korean? 622 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Yeah. How did you know? Do I look like one? 623 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Are you traveling? 624 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 - Yes. - Oh, okay. 625 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 You should check out the mountains nearby. 626 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 I used to go there a lot with my mom when I was little. 627 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 I still love it. 628 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 With your mom… 629 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 I see. 630 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Thanks for your recommendation. 631 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 I'm So Mun. Nice to meet you. 632 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 {\an8}So Mun? 633 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 What a nice name. 634 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 I'm Jade. 635 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 It's a very precious name given to me by my loving mother. 636 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Are you resting up well? 637 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 You helped Counters around the globe improve very quickly. 638 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Everyone is grateful. 639 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 I volunteered to help. 640 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Right. 641 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 I even made a friend. 642 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 A friend? 643 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Close your eyes. Let me show you. 644 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 You don't need to do that. 645 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Come on. 646 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Now, 647 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 open them. 648 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mama. 649 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 650 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 651 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Thank you. 652 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 - The best part of a wedding is? - The buffet. 653 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 The buffet. What's that meat with the bone called? 654 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 - Short ribs. - Yes! 655 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 - That's what I wanted but-- - I even styled my hair today. 656 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 I was going to sing. 657 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 - How did it go again? - All right. 658 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 This is it. Get out. 659 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 - Get out! - Why did it have to be here? 660 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Jeez. 661 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 END OF THE ROAD 662 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Gosh, my hair. 663 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, how many different smells? 664 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 About three or four. 665 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 They're pretty much similar. 666 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 I wish we had the territory. 667 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 I heard he completed his task, so why isn't he coming back? 668 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 He's been resting for too long. 669 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 I'm working like a dog while moonlighting. 670 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Are you seriously jealous? 671 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 I was worried he'd be sick since he couldn't even get any rest here. 672 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 All right. Don't be scared. I'm the new ace, so trust me and come. 673 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Does he even know what "ace" means? 674 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Do you? How do you spell it? 675 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 - A. - Yes. 676 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 S? 677 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Home run. 678 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Who are they? They don't look like our guys. 679 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 They're making me feel uncomfortable. 680 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Two, four, six, eight. Hey, you said there were three or four. 681 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Did you mean three or four per group? 682 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Red, yellow, green, blue. 683 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 Is this an arts festival? 684 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 How many are they? 685 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Just watch out for the one with the knife. He seems to be the strongest. 686 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 It's going to be a hassle to summon them. 687 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Let's do this quickly so that we can go have some noodles. 688 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Sounds good. 689 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 It's okay. 690 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 All right. 691 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 My God. 692 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Are you putting on a show? 693 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 - Gosh. - That's enough. 694 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 All right, Jeok-bong the Ace. 695 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 I believe in your potential, okay? 696 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Let's go. 697 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hey! 698 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 The territory. 699 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Isn't this the territory? I did it. 700 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 I just summoned the territory, right? 701 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 It wasn't you. 702 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 What? 703 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 How have you all been doing? 704 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 705 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 - You knew about our dress code? - This is what I wore at the airport. 706 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 You look very handsome. You have the hairstyle of an idol. 707 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Welcome back, Mr. Original Ace. I'll gladly give back the ace position. 708 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 - Well done. - Hey. 709 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 You appeared just now on purpose, right? 710 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 It's because he still thinks he's the main character here. 711 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 I'm glad you're here. 712 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 All right then. 713 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Shall we begin? 714 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 715 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 I want to live in a world without any evil spirits. 716 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 You scumbag. 717 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Was I not using psychokinesis? 718 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 {\an8}GA MO-TAK 719 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 720 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 And it's moving! 721 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 To the east! 722 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 723 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 724 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 - Are we done here? - Nice job, Mr. Ace. 725 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Come on. It was nothing. 726 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 He's so handsome. 727 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Bye. 728 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 It was short but nice. 729 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Live a righteous life. 730 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 I'll summon him. 731 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 THE UNCANNY COUNTER 2 732 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 732 01:12:22,305 --> 01:13:22,272 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fdg6n Help other users to choose the best subtitles 49613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.