Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,633 --> 00:00:04,033
Ik ben met Simon naar bed geweest.
1
00:00:04,152 --> 00:00:07,472
Als de baby er is,
wil ik een vaderschapstest.
2
00:00:07,593 --> 00:00:13,033
Het kind is van Jack.
-We weten allebei dat de data kloppen.
3
00:00:13,152 --> 00:00:18,073
Ik weet dat je een affaire hebt.
En ik weet dat je vrouw zwanger is.
4
00:00:18,193 --> 00:00:21,272
Maak het uit,
anders vertel ik het Meghan.
5
00:00:21,393 --> 00:00:24,833
Dus waarschijnlijk ben ik de vader?
-Je bent de vader.
6
00:00:28,912 --> 00:00:32,272
Hij mag naar huis.
Is dat niet geweldig?
7
00:00:32,393 --> 00:00:36,073
Hayden zal bij de bevalling zijn.
8
00:00:37,073 --> 00:00:40,873
Hallo, iedereen. Dit is Rory.
9
00:00:41,873 --> 00:00:43,873
Hij slaapt nu.
10
00:00:44,873 --> 00:00:47,033
Ik stuur snel foto's.
11
00:00:47,152 --> 00:00:51,233
Ik ben uitgeput, maar zielsgelukkig.
12
00:01:00,393 --> 00:01:03,033
Voor m'n lieve zoon.
13
00:01:04,313 --> 00:01:08,073
Je komt morgen ter wereld.
14
00:01:08,193 --> 00:01:11,833
Ik heb me de hele tijd zorgen gemaakt
om jou.
15
00:01:12,833 --> 00:01:16,593
Maar uit alle echo's blijkt
dat je gezond en sterk bent.
16
00:01:18,433 --> 00:01:22,992
Veel moeders maken lijstjes
van alles wat ze hun kind toewensen...
17
00:01:23,113 --> 00:01:25,353
maar ik ben niet van de lijstjes.
18
00:01:26,353 --> 00:01:29,272
Vaak doe ik gewoon maar wat...
19
00:01:29,393 --> 00:01:33,713
en gelukkig pakt dat meestal goed uit.
20
00:01:35,193 --> 00:01:38,113
Maar ik kan een paar dingen beloven.
21
00:01:38,233 --> 00:01:41,833
Ik zal dingen zeggen die ik niet meen.
22
00:01:43,033 --> 00:01:47,633
Ik zal nee zeggen
als ik beter ja had kunnen zeggen.
23
00:01:50,472 --> 00:01:55,313
Maar ik zal m'n fouten toegeven.
Ik zal m'n excuus aanbieden.
24
00:01:57,433 --> 00:02:02,953
Maar het belangrijkste is dat ik
onvoorwaardelijk van je zal houden.
25
00:02:04,033 --> 00:02:08,833
Zelfs als je Conservatief stemt
of Collingwood aanmoedigt.
26
00:02:08,953 --> 00:02:11,992
Of me vergeet te bellen
op m'n verjaardag.
27
00:02:12,113 --> 00:02:14,833
Ik verheug me erop om je te ontmoeten.
28
00:02:14,953 --> 00:02:17,313
Mijn kleine jongetje.
29
00:02:17,433 --> 00:02:19,553
Tot gauw.
30
00:02:19,673 --> 00:02:21,433
Liefs, mam.
31
00:02:23,793 --> 00:02:28,472
PS. Als je even opzij gaat
en me niet meer in m'n nieren trapt...
32
00:02:28,593 --> 00:02:31,353
koop ik een puppy voor je.
33
00:02:46,272 --> 00:02:49,793
Hallo, iedereen. Dit is Rory.
34
00:02:49,912 --> 00:02:51,673
Hij slaapt nu.
35
00:02:51,793 --> 00:02:53,633
Ik stuur snel foto's.
36
00:02:53,753 --> 00:02:58,233
Ik ben uitgeput, maar zielsgelukkig.
37
00:02:59,953 --> 00:03:03,793
Gefeliciteerd. Het is een plaatje.
38
00:03:03,912 --> 00:03:06,753
Ik wil alles horen. Hoe was de bevalling?
39
00:03:06,873 --> 00:03:10,353
Bel me als je tijd hebt.
Groetjes, Meghan.
40
00:03:17,833 --> 00:03:21,353
nieuwe reactie blog
weg baby weg
41
00:04:10,193 --> 00:04:14,193
Vertaling: Jolanda Ursem
Iyuno Media Group
42
00:04:23,152 --> 00:04:25,193
Ken je die jongen?
43
00:04:25,313 --> 00:04:27,753
Heeft hij die tekening gemaakt?
44
00:05:25,393 --> 00:05:29,553
Dit is wat mensen doen
als ze van elkaar houden.
45
00:05:44,992 --> 00:05:48,353
U bevindt zich in de sneltrein.
46
00:05:48,472 --> 00:05:51,553
U kunt in Redfern overstappen.
47
00:05:51,673 --> 00:05:54,713
De volgende halte is Redfern.
48
00:05:54,833 --> 00:05:58,633
alles goed met jou en de baby?
bel even, ik ben bij m'n moeder
49
00:06:12,272 --> 00:06:15,193
Met Agatha. Ik kan nu niet opnemen.
50
00:06:15,313 --> 00:06:18,033
Laat een boodschap achter.
-Aggie?
51
00:06:19,033 --> 00:06:23,953
Ik weet me geen raad. Mam is buiten
zinnen en wil de politie bellen.
52
00:06:33,673 --> 00:06:35,272
Ik heb bericht.
53
00:06:39,353 --> 00:06:43,113
Ze is bevallen. Het is een jongen,
hij heet Rory.
54
00:06:44,433 --> 00:06:45,833
Rory.
55
00:06:45,953 --> 00:06:50,472
Rory, mam. Is dat toeval
of heb je haar over opa verteld?
56
00:06:50,593 --> 00:06:52,873
Ik heb het haar verteld.
57
00:06:52,992 --> 00:06:54,633
Wat zegt ze nog meer?
58
00:06:54,753 --> 00:06:58,272
Ik leg het nog wel uit. Ik moet nu rusten.
59
00:06:58,393 --> 00:07:02,272
Ik kom binnenkort thuis,
maar ik wil nu slapen.
60
00:07:02,393 --> 00:07:05,953
Ze wist dat je thuiskwam.
Geeft ze haar adres niet?
61
00:07:06,073 --> 00:07:10,393
Rory, mam. Rory.
-Lieverd, toch.
62
00:07:17,152 --> 00:07:18,593
Ik heb geld.
63
00:07:19,593 --> 00:07:22,353
Kamer 12. Via de achterkant.
64
00:07:38,833 --> 00:07:40,673
Dat was zalig.
65
00:07:40,793 --> 00:07:45,633
Ik heb zes bakjes ingevroren
voor als ik in het ziekenhuis lig.
66
00:07:45,753 --> 00:07:50,512
Dat had je niet hoeven doen.
Ik kan altijd iets halen.
67
00:07:53,833 --> 00:07:58,833
Vind je die keizersnede vervelend?
-Nee, ik wil niet dat je risico loopt.
68
00:07:58,953 --> 00:08:04,033
Het is niet hetzelfde. Het is heel klinisch.
-Het is niet anders.
69
00:08:04,152 --> 00:08:06,033
Maak je geen zorgen.
70
00:08:09,873 --> 00:08:11,512
Wie is dat?
71
00:08:12,512 --> 00:08:14,553
Ik heb je over haar verteld.
72
00:08:14,673 --> 00:08:17,393
Brits. Ze werkt in de supermarkt.
73
00:08:17,512 --> 00:08:21,553
Dus al je fans en volgers
mogen je nu ook al bellen?
74
00:08:21,673 --> 00:08:23,433
Ze is m'n vriendin.
75
00:08:33,992 --> 00:08:36,593
Met Meghan.
Laat een boodschap achter.
76
00:08:40,353 --> 00:08:43,553
Hoi Meghan, met Agatha.
77
00:08:43,673 --> 00:08:48,833
Ik weet dat je morgen gaat bevallen,
maar misschien heb je al wee�n.
78
00:08:49,873 --> 00:08:52,073
Ik hoop dat alles goed gaat.
79
00:09:24,233 --> 00:09:25,953
Dag, knul.
80
00:09:28,593 --> 00:09:30,912
Ik weet dat je me kunt horen.
81
00:09:33,593 --> 00:09:38,793
Ik wil je vertellen dat het gek zal zijn
als je eruit komt.
82
00:09:38,912 --> 00:09:42,553
Er zullen mensen zijn.
83
00:09:42,673 --> 00:09:44,873
Licht.
84
00:09:44,992 --> 00:09:46,713
Lucht.
85
00:09:47,873 --> 00:09:50,313
Maar het komt allemaal goed.
86
00:09:52,073 --> 00:09:54,152
Ik ben er om je op te vangen.
87
00:09:56,073 --> 00:09:58,833
Vind je het erg als ik even ga douchen?
88
00:11:05,673 --> 00:11:07,673
Zorro, hou op met blaffen.
89
00:11:12,512 --> 00:11:14,272
Zorro?
90
00:11:15,633 --> 00:11:17,593
Ga zitten.
91
00:11:19,713 --> 00:11:22,753
Wat was dat, Brian?
-Geen idee.
92
00:11:24,073 --> 00:11:25,472
Zorro.
93
00:11:26,873 --> 00:11:30,512
Ik zie het al.
Het vogelbad is omgevallen.
94
00:11:30,633 --> 00:11:34,433
Vast een opossum. Zal ik even kijken?
95
00:11:37,073 --> 00:11:39,793
Dat hoeft niet. Jack is thuis.
96
00:11:39,912 --> 00:11:43,433
Ok�. Welterusten.
-Welterusten.
97
00:12:02,593 --> 00:12:06,033
Was je met iemand aan het praten?
-Met Bryan.
98
00:12:07,073 --> 00:12:12,193
Ik vind het heel erg voor je,
maar je vogelbad is naar de maan.
99
00:12:12,313 --> 00:12:15,553
Een opossum, denk ik.
-Een hele grote dan.
100
00:12:15,673 --> 00:12:17,833
We kopen wel een nieuwe.
101
00:12:18,833 --> 00:12:21,472
Ik ben nog niet moe.
Ik ga naar beneden.
102
00:12:21,593 --> 00:12:23,713
Zal ik met je meegaan?
103
00:12:23,833 --> 00:12:29,033
Nee, dat hoeft niet. Geniet nog maar
van je laatste rustige nacht.
104
00:12:43,673 --> 00:12:45,433
Aggie.
105
00:12:45,553 --> 00:12:48,912
Wat hijg je? Je hebt toch niet gerend?
106
00:12:49,033 --> 00:12:53,912
Ik was boven, maar ik ben tegenwoordig
constant buiten adem.
107
00:12:54,033 --> 00:12:57,593
Waar ben je? Waarom fluister je?
108
00:12:57,713 --> 00:12:59,233
De baby slaapt.
109
00:13:00,233 --> 00:13:02,393
Gefeliciteerd.
110
00:13:02,512 --> 00:13:04,152
Dank je.
111
00:13:05,152 --> 00:13:08,673
Je zei dat ik mocht bellen.
Of was dat uit beleefdheid?
112
00:13:08,793 --> 00:13:14,233
We maken tegelijk hetzelfde door.
We zijn voor het leven verbonden.
113
00:13:15,233 --> 00:13:18,953
Hoe is het met de pasgeborene?
-Hij is prachtig.
114
00:13:19,073 --> 00:13:21,033
Hij is te vroeg gekomen.
115
00:13:21,152 --> 00:13:23,113
Ik wou eerder zijn dan jij.
116
00:13:24,433 --> 00:13:27,033
Ik wil alle onsmakelijke details.
117
00:13:28,033 --> 00:13:29,633
Weet je dat zeker?
118
00:13:31,633 --> 00:13:36,073
Het duurde maar zes uur.
Dat is niet zo lang.
119
00:13:36,193 --> 00:13:38,953
Dat is gewoon uitsloverij.
120
00:13:39,073 --> 00:13:44,073
Toen het hoofdje stond, zag ik dat ik
m'n schoenen nog aan had.
121
00:13:44,193 --> 00:13:48,512
Ik dacht: ik ga niet bevallen
met schoenen aan.
122
00:13:48,633 --> 00:13:52,593
Hemel.
-Dus dat was wel grappig.
123
00:13:52,713 --> 00:13:54,912
Ik vind Rory een mooie naam.
124
00:13:55,033 --> 00:13:57,353
Was Hayden op tijd terug?
125
00:13:58,633 --> 00:14:01,233
Nee, hij kwam vanmorgen pas terug.
126
00:14:01,353 --> 00:14:03,313
Wat jammer.
127
00:14:03,433 --> 00:14:06,193
Komt hij ook naar Katoomba?
128
00:14:07,193 --> 00:14:11,593
M'n moeder heeft geen ruimte
en ik ga morgen weer terug.
129
00:14:17,633 --> 00:14:20,713
Ik moet morgen.
-Ben je nerveus?
130
00:14:20,833 --> 00:14:22,512
Een beetje.
131
00:14:26,912 --> 00:14:32,833
Woon je in de buurt van het spoor?
-M'n moeder woont naast het spoor.
132
00:14:32,953 --> 00:14:37,353
Er reed hier ook een trein voorbij.
Het lijkt wel of je buiten staat.
133
00:14:42,313 --> 00:14:44,353
Je bent moe.
134
00:14:45,353 --> 00:14:47,472
Ben je me aan het bespioneren?
135
00:14:47,593 --> 00:14:49,713
Ik hoorde je gapen.
136
00:14:50,873 --> 00:14:56,833
Ja, ik ben bekaf. Maar ik denk niet
dat ik vannacht een oog dichtdoe.
137
00:14:58,033 --> 00:15:01,953
Ik zal je met rust laten.
-Bedankt voor je belletje.
138
00:15:02,953 --> 00:15:06,152
Ik kan niet wachten
tot onze baby's elkaar zien.
139
00:15:06,272 --> 00:15:07,912
Ik ook niet.
140
00:15:12,233 --> 00:15:14,033
En Meghan?
141
00:15:16,152 --> 00:15:19,353
Succes morgen.
-Dank je.
142
00:15:42,233 --> 00:15:46,313
zondaar toon berouw
143
00:15:47,472 --> 00:15:49,673
Zondaar, toon berouw.
144
00:15:51,113 --> 00:15:53,033
Zondaar, toon berouw.
145
00:15:58,553 --> 00:16:01,193
Toon berouw, zuster.
146
00:16:01,313 --> 00:16:06,753
Toon berouw. Anders stuurt God
je naar de hel met je leugens.
147
00:16:07,753 --> 00:16:10,313
Hoe wijd had je je benen?
148
00:16:13,953 --> 00:16:16,472
Was Mr Bowler besneden?
149
00:16:19,912 --> 00:16:22,073
Ga staan, Agatha.
150
00:16:22,193 --> 00:16:24,272
Ga staan, Agatha.
151
00:16:27,953 --> 00:16:31,793
Ik wil dat zuster Agatha gemeden wordt.
152
00:16:34,753 --> 00:16:36,713
Ga staan, Agatha.
153
00:16:41,593 --> 00:16:45,272
Ontuchtplegers, leugenaars...
154
00:16:45,393 --> 00:16:47,272
branden in de hel...
155
00:16:47,393 --> 00:16:49,512
tenzij ze berouw tonen.
156
00:16:50,512 --> 00:16:53,873
Toon berouw.
157
00:17:37,992 --> 00:17:41,073
Kunnen we hem Elvis noemen?
-Niet Elfje.
158
00:17:41,193 --> 00:17:44,713
Hoe wil jij hem noemen?
-Klein mannetje.
159
00:17:44,833 --> 00:17:46,433
Ik stem voor.
160
00:17:47,433 --> 00:17:51,152
Ik kom zo snel mogelijk terug.
-Waar is je andere schoen?
161
00:17:51,272 --> 00:17:55,512
Zeg tegen Grace dat ze ze geen troep
mag geven en niet op Tinder gaat.
162
00:17:55,633 --> 00:17:57,833
Ik ben doodsbang voor haar.
163
00:18:04,793 --> 00:18:06,512
Ik bel hem wel terug.
164
00:18:07,512 --> 00:18:09,472
Bel m'n vrouw niet meer.
165
00:18:11,113 --> 00:18:13,633
Het is vandaag.
-Ze moeten gaan.
166
00:18:13,753 --> 00:18:15,912
Dank je. Dat zal ik doen.
167
00:18:16,033 --> 00:18:19,833
Ik zal het doorgeven. Ik moet ophangen.
168
00:18:19,953 --> 00:18:23,472
Hij wou je succes wensen met de baby.
-Dat is aardig.
169
00:18:23,593 --> 00:18:26,472
Het is een aardige vent.
170
00:18:26,593 --> 00:18:28,393
Ik ben zo terug.
171
00:18:28,512 --> 00:18:30,113
Dag, kinderen.
172
00:18:36,673 --> 00:18:39,713
Opschieten. Kom op, vriend.
173
00:18:53,553 --> 00:18:56,472
Hallo, jongens.
-Veel plezier.
174
00:18:56,593 --> 00:19:02,073
Zeg maar tegen Meghan dat ik ze
suiker, wit brood en ranja geef.
175
00:19:02,193 --> 00:19:03,793
Goed dan.
-Dank je.
176
00:19:03,912 --> 00:19:09,433
Ik weet niet wat Meghan gezegd heeft,
maar deze baby is wel gewenst.
177
00:19:09,553 --> 00:19:10,953
Heel erg.
178
00:19:11,953 --> 00:19:13,633
Je gelooft me niet.
179
00:19:13,753 --> 00:19:19,193
Jawel. Natuurlijk wel.
-Bedankt voor alles.
180
00:19:19,313 --> 00:19:23,272
Zorg dat m'n zus niks overkomt
en dan staan we quitte.
181
00:19:23,393 --> 00:19:25,992
We staan quitte. Tot later.
182
00:20:04,673 --> 00:20:06,833
Heb je geen sleutels?
183
00:20:12,793 --> 00:20:16,593
Rhea Bowden.
-Ja, ik weet het nog. Hoe maak je het?
184
00:20:16,713 --> 00:20:21,472
Prima. Hoe bevalt het huis?
Ben je tevreden?
185
00:20:21,593 --> 00:20:24,713
Ja, heel tevreden. Dank je.
186
00:20:24,833 --> 00:20:28,593
Mooi. Ik ben op zoek naar Jack.
187
00:20:28,713 --> 00:20:33,233
Hij zou een aanbeveling schrijven
voor m'n nieuwe brochure.
188
00:20:33,353 --> 00:20:35,953
Hij is op dit moment niet aanwezig.
189
00:20:36,073 --> 00:20:40,633
We gaan zo naar het ziekenhuis, dus dat
moet wachten tot na de bevalling.
190
00:20:40,753 --> 00:20:44,793
Hemel, ja. Ik zal je niet langer ophouden.
191
00:20:44,912 --> 00:20:48,553
Maar vraag of Jack me wil bellen.
-Dat zal ik doen.
192
00:21:04,113 --> 00:21:05,912
Verdomme.
193
00:21:12,633 --> 00:21:18,313
Wat doe je hier? Wat heb je gezegd?
-Dat je een aanbeveling zou schrijven.
194
00:21:18,433 --> 00:21:22,713
Ik heb je gebeld en ge-sms't.
-Ik kan het niet doen.
195
00:21:22,833 --> 00:21:25,152
De concurrentie is moordend.
196
00:21:25,272 --> 00:21:29,673
Als ze zien dat ik je bedrijf aanbeveel,
hoort Meg dat meteen.
197
00:21:29,793 --> 00:21:33,073
Ik probeer helemaal
voor m'n huwelijk te gaan.
198
00:21:33,193 --> 00:21:36,193
Ik had het ook liever anders gezien.
199
00:21:36,313 --> 00:21:42,152
Ik ga m'n huwelijk niet op spel zetten
voor een betekenisloze affaire.
200
00:21:42,272 --> 00:21:43,673
Ophouden.
201
00:22:11,433 --> 00:22:15,753
Is de matroos eindelijk terug?
-Ik ben op zoek naar Aggie.
202
00:22:15,873 --> 00:22:19,833
Ze moest toch bevallen?
-Hij is al geboren.
203
00:22:19,953 --> 00:22:22,193
Wat?
-De baby is er al.
204
00:22:22,313 --> 00:22:26,992
Dat kan niet. Ze heeft niks gezegd.
Ik ga haar wel even bellen.
205
00:22:27,113 --> 00:22:31,992
Succes. Haar telefoon staat uit.
-Ik heb reservesleutels.
206
00:23:03,593 --> 00:23:05,512
Nog eentje.
-Mijn god.
207
00:23:22,593 --> 00:23:24,353
Je doet het goed.
208
00:23:31,152 --> 00:23:33,953
Daar is hij dan. Hij is eruit.
209
00:23:35,713 --> 00:23:37,833
Mijn god, moet je nu kijken.
210
00:23:49,673 --> 00:23:51,233
Waar is hij?
211
00:23:52,833 --> 00:23:54,233
Jack?
212
00:23:58,393 --> 00:24:00,272
Mag ik hem ook zien?
213
00:24:01,272 --> 00:24:02,912
Waar is hij?
214
00:24:03,033 --> 00:24:04,873
Hier is hij dan.
215
00:24:05,953 --> 00:24:07,992
Hier is hij.
216
00:24:08,113 --> 00:24:10,393
Hij is perfect.
217
00:24:13,073 --> 00:24:14,992
Hallo, baby.
218
00:24:17,912 --> 00:24:20,233
Wat een kanjer.
219
00:24:22,512 --> 00:24:24,193
Moet je nu kijken.
220
00:24:40,912 --> 00:24:44,472
Over 15 minuten kan ze
naar de afdeling. Gefeliciteerd.
221
00:24:44,593 --> 00:24:46,793
Hij is prachtig.
-Dank je.
222
00:25:17,512 --> 00:25:20,193
Kom vlug. Stap gauw in.
223
00:25:20,313 --> 00:25:23,233
Niet in de weg staan. Goed zo.
224
00:25:23,353 --> 00:25:26,833
Luce, kun jij even op vier drukken.
225
00:25:26,953 --> 00:25:29,433
Dank je. Zo is het wel goed.
226
00:25:29,553 --> 00:25:31,753
Sorry, hoor.
227
00:25:39,992 --> 00:25:42,992
Lachie, kom mee. Niet staren.
228
00:25:43,113 --> 00:25:45,193
Gaan jullie mee?
229
00:26:14,553 --> 00:26:16,953
Ben jij die gast van de marine?
230
00:26:18,073 --> 00:26:20,713
Ik dacht dat Aggie je verzonnen had.
231
00:26:37,833 --> 00:26:41,353
gefeliciteerd
ik hou van je, Nicky
232
00:26:47,152 --> 00:26:48,553
Mam.
233
00:26:49,873 --> 00:26:52,113
Aggie is er nog steeds niet.
234
00:26:53,512 --> 00:26:55,593
Ik kom snel naar huis.
235
00:27:08,992 --> 00:27:12,992
Megs was geweldig.
En dit ventje heeft een negen gehaald.
236
00:27:13,113 --> 00:27:16,073
Dat is een medaille voor de apgarscore.
237
00:27:16,193 --> 00:27:17,713
Goed gedaan.
238
00:27:17,833 --> 00:27:21,912
Ok�, knul. Mag ik je voorstellen
aan tante Grace.
239
00:27:24,713 --> 00:27:27,272
Hallo daar.
240
00:27:27,393 --> 00:27:31,313
Hemeltje.
Jij gaat heel wat harten breken.
241
00:27:32,353 --> 00:27:34,673
Hij lijkt sprekend op mam.
242
00:27:34,793 --> 00:27:37,433
Dat is hilarisch.
-Hij lijkt op Jack.
243
00:27:37,553 --> 00:27:39,992
Ze bedoelt woest aantrekkelijk.
244
00:27:43,033 --> 00:27:46,472
We gaan hem een kusje geven.
-Maar wel voorzichtig.
245
00:27:46,593 --> 00:27:48,793
Dat is lief.
246
00:27:48,912 --> 00:27:52,433
Niet te veel kusjes geven.
-Ik zie hem niet goed.
247
00:27:52,553 --> 00:27:57,992
Als je hem te veel kusjes geeft,
kus je z'n gezicht eraf.
248
00:27:58,113 --> 00:28:01,152
Ok�, wie heeft er trek?
-Ik.
249
00:28:01,272 --> 00:28:04,393
Zullen we even gaan kijken? Ga je mee?
250
00:28:04,512 --> 00:28:08,193
Kom maar.
-Pap, mag ik chocolade?
251
00:28:22,313 --> 00:28:26,272
Ik wist dat alles goed zou komen
als hij er was.
252
00:28:26,393 --> 00:28:28,833
Jack is nu al dol op hem.
253
00:28:33,152 --> 00:28:36,673
Niet over Simon beginnen.
-Dat doe ik niet.
254
00:28:36,793 --> 00:28:38,753
Je begint er zelf over.
255
00:28:40,673 --> 00:28:43,152
Hij lijkt niet echt op Jack.
256
00:28:44,912 --> 00:28:47,433
Hij lijkt ook niet op Simon.
257
00:28:50,272 --> 00:28:53,073
Wat ga je doen met die DNA-test?
258
00:28:55,433 --> 00:28:57,753
Dat zie ik morgen wel.
259
00:28:58,992 --> 00:29:01,753
Vandaag wil ik nog even genieten.
260
00:29:08,912 --> 00:29:11,833
Tante Grace, mag ik voorin zitten?
261
00:29:11,953 --> 00:29:15,313
Oom Simon.
-Hallo. Hoe gaat het?
262
00:29:16,353 --> 00:29:18,233
We hebben een baby.
-Echt?
263
00:29:18,353 --> 00:29:23,152
Ga daar even je chips opeten,
anders wordt m'n auto vies.
264
00:29:24,272 --> 00:29:26,393
Wat doe jij hier?
265
00:29:26,512 --> 00:29:29,073
Hetzelfde als jij.
-Niet.
266
00:29:29,193 --> 00:29:31,873
Ze is net bevallen. Gun ze wat rust.
267
00:29:31,992 --> 00:29:35,152
Jack weet dat ik kom.
-Maar niet waarom.
268
00:29:38,073 --> 00:29:42,992
Ze heeft het verteld.
-Ze heeft verteld dat je lastig bent.
269
00:29:43,113 --> 00:29:47,553
Ik dacht dat het geheim was.
-Mijn zus vertelt me alles.
270
00:29:47,673 --> 00:29:50,393
Heeft ze ook verteld wie de vader is?
271
00:29:50,512 --> 00:29:55,113
Jack is de vader.
En jij gaat daar geen twijfel over zaaien.
272
00:29:55,233 --> 00:29:59,193
Dat is iets tussen Meg en mij.
-En je beste vriend, hun baby...
273
00:29:59,313 --> 00:30:00,833
en hun huwelijk.
274
00:30:00,953 --> 00:30:06,073
Als er kans aanwezig was
dat het jouw kind zou kunnen zijn...
275
00:30:06,193 --> 00:30:08,713
had jij dat ook willen weten.
276
00:30:10,193 --> 00:30:13,713
Je hebt toch zeker geen DNA-test
meegenomen?
277
00:30:13,833 --> 00:30:17,673
Ik heb haar gewaarschuwd.
-Doe niet zo lullig.
278
00:30:17,793 --> 00:30:21,193
Het is op. Mogen we oom Simon
onze baby laten zien?
279
00:30:21,313 --> 00:30:26,713
Oom Simon wou net weggaan.
Hij komt een andere keer kijken. Toch?
280
00:30:26,833 --> 00:30:28,753
Een ander keertje.
281
00:30:28,873 --> 00:30:31,433
Zeg maar dag. Gaan jullie mee?
282
00:30:31,553 --> 00:30:35,553
Deze kant op.
-Gaan we morgen naar de dierentuin?
283
00:30:35,673 --> 00:30:38,912
Misschien wel.
-Ik wil de panda's zien.
284
00:32:21,873 --> 00:32:24,553
Kun je even assisteren met hechten?
285
00:32:25,873 --> 00:32:27,393
Zuster?
286
00:32:28,433 --> 00:32:31,233
Sorry, ik heb pauze.
287
00:32:34,073 --> 00:32:35,593
Kom even mee.
288
00:32:47,713 --> 00:32:49,472
Hij slaapt nu.
289
00:32:49,593 --> 00:32:52,193
Hij is echt heel schattig.
290
00:32:53,193 --> 00:32:54,912
Ja, dat zal ik doen.
291
00:32:55,033 --> 00:32:57,992
Ik geef het door.
Jij ook.
292
00:32:59,233 --> 00:33:03,152
Hoe is het met je moeder?
-Dolgelukkig. Je krijgt de groeten.
293
00:33:03,272 --> 00:33:07,313
Ik verheug me erop om thuis te zijn
met alle kinderen.
294
00:33:07,433 --> 00:33:12,113
Je bent nog geen dag weg.
Neem het ervan en ga lekker slapen.
295
00:33:12,233 --> 00:33:14,073
Wat ga jij dan doen?
296
00:33:14,193 --> 00:33:15,793
Ik ga het vieren.
297
00:33:19,193 --> 00:33:23,793
Ik heb een zware operatie gehad
en je een zoon geschonken.
298
00:33:23,912 --> 00:33:27,233
En jij gaat een feestje vieren?
-Absoluut.
299
00:33:28,512 --> 00:33:32,793
Voel je vooral niet verantwoordelijk
omdat ik hier lig.
300
00:33:34,193 --> 00:33:36,033
Hij is perfect.
301
00:33:50,912 --> 00:33:54,152
Ik dacht dat m'n vrouw hier lag.
-Ik ben hier.
302
00:33:55,313 --> 00:33:57,793
Ik wil even douchen.
303
00:34:02,313 --> 00:34:04,313
Voorzichtig.
304
00:34:04,433 --> 00:34:06,633
Hij slaapt nog steeds.
305
00:34:11,633 --> 00:34:15,313
Ok�. Wil je deze? Gaat het?
306
00:34:15,433 --> 00:34:19,313
Weet je zeker dat het gaat?
-Er staat een stoel in de douche.
307
00:34:19,433 --> 00:34:22,593
Als je je haar wast,
wordt het verband nat.
308
00:34:22,713 --> 00:34:25,673
Dat zie ik wel als ik onder de douche sta.
309
00:34:25,793 --> 00:34:28,433
Pas jij maar even op de kleine man.
310
00:34:28,553 --> 00:34:30,193
Die ligt daar goed.
311
00:34:59,353 --> 00:35:01,633
Pardon.
312
00:35:01,753 --> 00:35:04,433
Gaat het goed met hem?
-Sorry?
313
00:35:04,553 --> 00:35:06,233
Dat is mijn baby.
314
00:35:06,353 --> 00:35:10,553
Dat weet ik. Baby Shaughnessy.
Waar is uw vrouw?
315
00:35:10,673 --> 00:35:14,553
Aan het douchen.
Wat gaat er gebeuren?
316
00:35:14,673 --> 00:35:19,593
Een bloedonderzoek. Voor uw vrouw
uit de douche komt, is hij terug.
317
00:35:19,713 --> 00:35:23,433
U mag mee als u wil.
-Nee, dat hoeft niet.
318
00:35:27,912 --> 00:35:29,313
Tot straks.
319
00:35:30,313 --> 00:35:33,393
Dank je.
-Ga lekker een kopje koffie halen.
320
00:37:29,472 --> 00:37:31,633
Geef hem maar aan mij.
321
00:38:05,633 --> 00:38:08,393
ik smeek het je, alsjeblieft
322
00:38:09,512 --> 00:38:11,353
wees de mijne
323
00:38:14,152 --> 00:38:18,272
voor de rest van m'n leven
324
00:38:22,833 --> 00:38:25,472
Ik ga morgen wel een foto posten.
325
00:38:25,593 --> 00:38:28,753
M'n volgers vragen
of de baby al is geboren.
326
00:38:29,753 --> 00:38:34,353
Heb je iedereen al gebeld?
-Iedereen die op de lijst stond.
327
00:38:35,992 --> 00:38:38,393
Simon zei dat hij zou komen.
328
00:38:38,512 --> 00:38:40,313
Hij is vast verlaat.
329
00:38:41,393 --> 00:38:46,193
Het bezoekuur is voorbij.
Sms maar dat hij niet moet komen.
330
00:38:56,713 --> 00:38:58,633
Hij is er niet.
331
00:38:58,753 --> 00:39:01,793
Ze gingen een bloedonderzoek doen.
332
00:39:01,912 --> 00:39:05,633
Hij zou terug zijn als jij klaar was.
-Wie nam hem mee?
333
00:39:05,753 --> 00:39:10,512
Een verpleegkundige.
Zou er iets aan de hand zijn met hem?
334
00:39:10,633 --> 00:39:15,073
Wanneer komt onze baby terug
van het bloedonderzoek?
335
00:39:15,193 --> 00:39:17,553
Wie nam hem mee?
-Een verpleegkundige.
336
00:39:17,673 --> 00:39:20,393
Wat voor onderzoek?
-Routine.
337
00:39:20,512 --> 00:39:24,553
Waarom moet er een bloedonderzoek
gedaan worden?
338
00:39:24,673 --> 00:39:27,152
Ik ga het even uitzoeken.
339
00:39:32,512 --> 00:39:34,152
De schoonmaak?
340
00:39:34,272 --> 00:39:37,233
Ja, ik ben aan het schoonmaken.
341
00:39:53,833 --> 00:39:56,512
Waar is onze baby?
-Weet u haar naam?
342
00:39:56,633 --> 00:40:00,793
Ik heb geen idee. Hoezo?
-Hoe zag ze eruit?
343
00:40:00,912 --> 00:40:04,873
Ze is lang, vrij slank. Donker haar.
344
00:40:04,992 --> 00:40:08,512
Waarom vraag je dat?
-Ze kende onze naam.
345
00:40:08,633 --> 00:40:10,073
Die staat op de wieg.
346
00:40:10,193 --> 00:40:14,992
Er stond geen bloedonderzoek gepland.
-Waar is onze baby?
347
00:40:15,113 --> 00:40:18,713
Ik weet zeker
dat er een logische verklaring is.
348
00:40:34,073 --> 00:40:37,953
Ik heb jou nog niet eerder gezien.
-Ik ben pas begonnen.
349
00:40:38,073 --> 00:40:40,113
Daar weet ik niks van.
350
00:40:58,553 --> 00:40:59,992
Wat zit daar in?
351
00:41:01,512 --> 00:41:04,553
Het is handig om dingen
in mee te nemen.
352
00:41:19,152 --> 00:41:21,472
Waar is je sleutel?
353
00:41:21,593 --> 00:41:24,433
Die heb ik in de kelder laten liggen.
354
00:42:24,673 --> 00:42:27,593
Dit is foute boel. Je moet eruit.
-Straks.
355
00:43:29,833 --> 00:43:32,912
Waar is m'n man?
-Iedereen is op zoek naar hem.
356
00:43:33,033 --> 00:43:35,233
Ik wil m'n baby terug.
357
00:43:36,593 --> 00:43:39,272
Pak een rolstoel voor me. Nu meteen.
358
00:43:48,113 --> 00:43:50,833
Nee, je mag niet gaan staan.
359
00:43:50,953 --> 00:43:54,873
Ga een rolstoel pakken.
Pak verdomme een rolstoel.
26836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.