All language subtitles for The Twilight Zone - S01E13 - The Four of Us Are Dying.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,581 --> 00:00:05,708 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,792 --> 00:00:08,043 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:08,127 --> 00:00:10,212 beyond that which is known to man. 4 00:00:10,296 --> 00:00:13,216 It is a dimension as vast as space 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,261 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,345 --> 00:00:19,807 It is the middle ground between light and shadow. 7 00:00:19,891 --> 00:00:22,184 Between science and superstition. 8 00:00:22,268 --> 00:00:25,187 And it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,271 --> 00:00:28,108 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,192 --> 00:00:30,986 This is the dimension of imagination. 11 00:00:31,070 --> 00:00:34,866 It is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:01:02,856 --> 00:01:05,316 His name is Arch Hammer. 13 00:01:05,400 --> 00:01:08,945 He's 36 years old. He's been a salesman, a dispatcher, 14 00:01:09,029 --> 00:01:12,032 a truck driver a con man, a bookie and a part-time bartender. 15 00:01:14,202 --> 00:01:17,413 This is a cheap man, a nickel-and-dime man 16 00:01:17,497 --> 00:01:21,209 with a cheapness that goes past the suit and the shirt. 17 00:01:21,293 --> 00:01:25,089 A cheapness of mind, a cheapness of taste. 18 00:01:25,173 --> 00:01:28,175 A tawdry little shine on the seat of his conscience 19 00:01:28,259 --> 00:01:30,887 and a dark, groomed squint in a world whose sunlight 20 00:01:30,971 --> 00:01:33,223 has never gotten through to him. 21 00:01:33,307 --> 00:01:36,977 But Mr. Hammer has a talent discovered at a very early age. 22 00:01:37,061 --> 00:01:39,522 This much he does have. 23 00:01:39,606 --> 00:01:42,274 He can make his face change. 24 00:01:42,358 --> 00:01:44,986 He can twitch a muscle. 25 00:01:45,070 --> 00:01:47,614 Move a jaw. 26 00:01:47,698 --> 00:01:51,910 Concentrate on the cast of his eyes. 27 00:01:51,994 --> 00:01:55,206 And he can change his face. 28 00:01:55,290 --> 00:01:58,835 He can change it into anything he wants. 29 00:02:07,845 --> 00:02:10,723 Mr. Archie Hammer, jack of all trades, 30 00:02:10,807 --> 00:02:13,518 has just checked in at $3.80 a night 31 00:02:13,602 --> 00:02:16,397 with two bags, some newspaper clippings, 32 00:02:16,481 --> 00:02:18,399 a most odd talent, 33 00:02:18,483 --> 00:02:22,028 and a master plan to destroy some lives. 34 00:03:33,985 --> 00:03:36,570 [PLAYING JAZZ] 35 00:03:36,654 --> 00:03:40,950 ♪ So thanks for the cheer ♪ 36 00:03:41,034 --> 00:03:44,120 ♪ I hope you didn't mind ♪ 37 00:03:44,204 --> 00:03:48,125 ♪ My bending your ear ♪ 38 00:03:53,006 --> 00:03:56,300 This torch that I've found 39 00:03:56,384 --> 00:03:58,220 must be drowned 40 00:03:58,304 --> 00:04:00,056 or just... 41 00:04:01,474 --> 00:04:03,601 It just might explode. 42 00:04:06,730 --> 00:04:11,609 ♪ Make it one for my baby ♪ 43 00:04:11,693 --> 00:04:14,029 ♪ And one more ♪ 44 00:04:14,113 --> 00:04:17,950 ♪ For the road ♪ 45 00:04:23,123 --> 00:04:26,043 [APPLAUSE] 46 00:04:29,047 --> 00:04:31,549 Hey, Maggie! [LAUGHS] 47 00:04:31,633 --> 00:04:33,801 Hey, sport, unravel the flesh. 48 00:04:33,885 --> 00:04:36,013 Come on, Maggie, have a little drink. 49 00:04:36,097 --> 00:04:38,098 I'd love one. 50 00:04:38,182 --> 00:04:42,394 Very, very solitary. All by my lonesome if you don't mind. 51 00:04:42,478 --> 00:04:44,314 Oh. 52 00:05:26,153 --> 00:05:28,529 If you don't drink well, 53 00:05:28,613 --> 00:05:31,116 don't drink. 54 00:05:31,200 --> 00:05:32,910 Johnny! 55 00:05:34,287 --> 00:05:36,455 Johnny, are you a ghost? 56 00:05:36,539 --> 00:05:39,292 Sure, a ghost. 57 00:05:39,376 --> 00:05:43,589 I just came down to check the mourners, read the obituaries. 58 00:05:45,257 --> 00:05:47,802 How did they feel about the deceased, huh? 59 00:05:47,886 --> 00:05:50,304 What kind of tears? 60 00:05:50,388 --> 00:05:52,474 You came to the right place, Johnny. 61 00:05:54,810 --> 00:05:58,313 I have a roomful of buckets. 62 00:05:58,397 --> 00:06:01,902 I heard it on the radio one night. Just like that. 63 00:06:04,988 --> 00:06:06,656 "Death as it must come to all men," 64 00:06:06,740 --> 00:06:10,828 "came to talented musician Johnny Foster." 65 00:06:13,498 --> 00:06:16,459 "Tragic accident, train hitting car." 66 00:06:18,462 --> 00:06:20,964 I just sat there and I cried. 67 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 And then I... 68 00:06:28,014 --> 00:06:31,016 And then I washed my face and... 69 00:06:31,100 --> 00:06:33,521 Put on some makeup and went to work. 70 00:06:36,857 --> 00:06:39,943 But everything had changed for me. 71 00:06:40,027 --> 00:06:42,989 My repertoire became very limited. 72 00:06:44,991 --> 00:06:47,785 Only booze. 73 00:06:47,869 --> 00:06:52,458 Only sad songs for piano or bourbon. 74 00:06:52,542 --> 00:06:54,668 Oh, Johnny. 75 00:06:54,752 --> 00:06:57,130 I don't care if you are a ghost. 76 00:06:58,840 --> 00:07:00,967 Nah. 77 00:07:01,051 --> 00:07:02,969 It was another guy. 78 00:07:03,053 --> 00:07:05,431 My car, my suit. 79 00:07:05,515 --> 00:07:08,142 Maybe we even had the same dentist. 80 00:07:08,226 --> 00:07:09,977 Why didn't you tell people that? 81 00:07:10,061 --> 00:07:11,980 Nah. 82 00:07:12,064 --> 00:07:14,692 I wanted to get way from the world. 83 00:07:16,068 --> 00:07:18,195 From that. 84 00:07:20,699 --> 00:07:24,035 I decided to trade in the old name. 85 00:07:24,119 --> 00:07:26,913 Turn it in for something new, something different. 86 00:07:28,541 --> 00:07:31,460 You were always a funny guy, Johnny. 87 00:07:31,544 --> 00:07:33,921 Way-out Johnny Foster. 88 00:07:38,719 --> 00:07:41,471 Well, 89 00:07:41,555 --> 00:07:43,975 are you satisfied with the reaction? 90 00:07:45,602 --> 00:07:48,605 Mourning becomes you, Mag. 91 00:07:50,023 --> 00:07:52,192 Me and Electra. 92 00:07:54,903 --> 00:07:57,197 So how long you with us? 93 00:07:57,281 --> 00:08:00,117 Is this a stop between trains, Johnny? 94 00:08:00,201 --> 00:08:02,954 In a way, for me, it is. 95 00:08:03,038 --> 00:08:06,166 For you, it's get-out-of-town night. 96 00:08:06,250 --> 00:08:09,920 You've got time for six choruses and a check-out? 97 00:08:11,505 --> 00:08:14,467 You're going with me, Mag. 98 00:08:14,551 --> 00:08:17,929 We'll go to Chicago or Detroit. 99 00:08:18,013 --> 00:08:20,723 We'll go to San Francisco, huh? 100 00:08:20,807 --> 00:08:22,685 We'll have a ball, Maggie. 101 00:08:22,769 --> 00:08:27,439 Everything by ear. But great, Maggie, I mean, great. 102 00:08:27,523 --> 00:08:29,859 Just the two of us. 103 00:08:29,943 --> 00:08:32,070 Oh! 104 00:08:32,154 --> 00:08:35,365 Oh, hey, Johnny, I love you. 105 00:08:35,449 --> 00:08:38,744 You name it, Johnny, you've got it. 106 00:08:38,828 --> 00:08:42,039 Hey, Johnny! 107 00:08:42,123 --> 00:08:45,586 You put me back together again, Johnny. And I love you. 108 00:08:45,670 --> 00:08:47,588 I love you. 109 00:09:01,062 --> 00:09:03,356 You finish up here. 110 00:09:04,816 --> 00:09:08,027 You tell him you're cutting out. 111 00:09:08,111 --> 00:09:12,449 I'll meet you at the railroad station. I'll get the tickets. 112 00:09:12,533 --> 00:09:17,831 12:06, Maggie, westbound for Chicago. 113 00:09:19,499 --> 00:09:21,376 Be there. 114 00:09:24,547 --> 00:09:26,966 I'll be there, Johnny. 115 00:09:55,248 --> 00:09:58,501 Johnny! Hey, Johnny! 116 00:09:58,585 --> 00:10:01,253 [INAUDIBLE] 117 00:10:01,337 --> 00:10:03,632 Man, I thought you was out of the world. 118 00:10:09,054 --> 00:10:11,849 Johnny, wait. We all got the wrong word. 119 00:10:11,933 --> 00:10:15,061 They said you were removed by a locomotive. [LAUGHS] 120 00:10:15,145 --> 00:10:17,355 Oh, Johnny, it's so great to see you. Here. 121 00:10:17,439 --> 00:10:19,317 Let me light you a cigarette. 122 00:10:21,277 --> 00:10:24,280 I'll take the light but you got the wrong guy. 123 00:10:31,872 --> 00:10:34,000 I'm really sorry, buddy, I... 124 00:10:35,418 --> 00:10:37,628 I thought you were the guy 125 00:10:37,712 --> 00:10:40,048 I'd just seen in the bar. 126 00:10:41,675 --> 00:10:43,511 I'm really sorry. 127 00:10:45,513 --> 00:10:48,181 Why not a beautiful dame? 128 00:10:48,265 --> 00:10:50,768 Why not? 129 00:10:50,852 --> 00:10:54,564 I never had a dish like that. 130 00:10:54,648 --> 00:10:57,443 I've never been loved like that. 131 00:10:57,527 --> 00:11:00,863 Why shouldn't I? 132 00:11:00,947 --> 00:11:04,450 MAGGIE: ♪ It's all too wonderful ♪ 133 00:11:04,534 --> 00:11:06,786 ♪ I'll never find the words ♪ 134 00:11:06,870 --> 00:11:09,330 Yeah, Maggie. 135 00:11:09,414 --> 00:11:11,291 Yeah! 136 00:11:11,375 --> 00:11:13,002 Why not? 137 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 How was the water, baby? Was it cold? 138 00:11:53,756 --> 00:11:56,300 When did it hurt? When you laughed? 139 00:11:56,384 --> 00:11:59,513 [LAUGHS] 140 00:12:31,049 --> 00:12:33,843 Excuse me, sir. Mr. Penell is not at home this evening. 141 00:12:33,927 --> 00:12:36,011 [NOISE FROM TV] 142 00:12:36,095 --> 00:12:37,930 Who is it, Ramon? 143 00:12:38,014 --> 00:12:40,434 It's me, Mr. Penell. 144 00:12:45,981 --> 00:12:48,067 Picture tubes are expensive. 145 00:12:48,151 --> 00:12:51,112 You can always get yourself another beer. 146 00:12:51,196 --> 00:12:52,822 Imported, isn't it? 147 00:12:52,906 --> 00:12:55,075 I always liked your taste, Mr. Penell. 148 00:12:55,159 --> 00:12:57,911 You always had the taste of a very rich man. 149 00:12:57,995 --> 00:13:00,038 Neat but not gaudy. 150 00:13:00,122 --> 00:13:04,460 Please. Don't. 151 00:13:04,544 --> 00:13:07,047 Just sit down there and we'll talk, huh? 152 00:13:09,174 --> 00:13:11,552 We'll have a business meeting, you and me. 153 00:13:11,636 --> 00:13:13,846 Virgil. 154 00:13:13,930 --> 00:13:16,807 Virgil, this is the happiest day of my life! 155 00:13:16,891 --> 00:13:18,768 [LAUGHS] 156 00:13:18,852 --> 00:13:21,354 If this is the happiest day of your life, 157 00:13:21,438 --> 00:13:25,443 how come you look like somebody just stuck lemon juice in your beer, huh? 158 00:13:25,527 --> 00:13:29,405 No, Mr. Penell, you're not so happy. 159 00:13:29,489 --> 00:13:31,490 You got no reason to be happy. 160 00:13:31,574 --> 00:13:34,453 Believe me, Mr. Penell, I know. 161 00:13:34,537 --> 00:13:37,247 You've got no reason to be happy. 162 00:13:37,331 --> 00:13:40,417 No reason at all. 163 00:13:40,501 --> 00:13:43,338 Now, if you could have kept me in the river, 164 00:13:43,422 --> 00:13:46,090 a cold, clammy little item without a voice, 165 00:13:46,174 --> 00:13:48,134 then you could have been happy. 166 00:13:48,218 --> 00:13:51,388 But this is one double cross that came back to bite you. 167 00:13:51,472 --> 00:13:53,307 Virg, Virg, you got me wrong, Virg. 168 00:13:53,391 --> 00:13:55,267 I held up my end of the bargain, 169 00:13:55,351 --> 00:13:58,730 and instead of the payoff, all I got was the river. 170 00:13:58,814 --> 00:14:01,608 And that river was cold, Mr. Penell. 171 00:14:01,692 --> 00:14:04,445 Far too cold for this time of the year. 172 00:14:04,529 --> 00:14:06,989 Lousy swimming, Mr. Penell, 173 00:14:07,073 --> 00:14:09,825 especially when you're almost out of blood. 174 00:14:09,909 --> 00:14:12,204 I brought back a satchel for you, Mr. Penell. 175 00:14:12,288 --> 00:14:15,290 There was a lot of money in it. It was a real risky job. 176 00:14:15,374 --> 00:14:18,418 Now, I figure my cut is more than a cold swim! 177 00:14:18,502 --> 00:14:20,630 Virg, please, listen to me. 178 00:14:20,714 --> 00:14:22,882 Virg, Virg, I got your cut, kid. 179 00:14:22,966 --> 00:14:24,968 It's right over there in the desk. 180 00:14:25,052 --> 00:14:29,264 I'll take care of my own cut, Mr. Penell. What drawer? 181 00:14:29,348 --> 00:14:32,476 It's in the center drawer. There's an envelope full of money. 182 00:14:32,560 --> 00:14:34,311 Why don't you let me get it for you? 183 00:14:34,395 --> 00:14:36,482 Why don't you shut up? 184 00:14:44,908 --> 00:14:47,284 You said this was for me, didn't you? 185 00:14:47,368 --> 00:14:49,704 Twenty per cent of it, Virg. 186 00:14:49,788 --> 00:14:52,416 The cut is still the same, Mr. Penell. 187 00:14:52,500 --> 00:14:56,169 I always live up to my contracts. 188 00:14:56,253 --> 00:14:58,130 Only now there's interest. 189 00:14:58,214 --> 00:15:00,883 For floating facedown in the river I charge interest. 190 00:15:00,967 --> 00:15:04,721 For getting three bullets in my belly I charge interest. 191 00:15:04,805 --> 00:15:06,682 I'll take it all. 192 00:15:08,267 --> 00:15:10,227 Virg. 193 00:15:10,311 --> 00:15:12,187 Yeah? 194 00:15:12,271 --> 00:15:14,733 Did-did somebody... 195 00:15:14,817 --> 00:15:17,485 Did somebody fish you out before... 196 00:15:17,569 --> 00:15:19,946 Did somebody fish me out before I'd had it? 197 00:15:20,030 --> 00:15:22,241 Is that the question? 198 00:15:22,325 --> 00:15:26,120 No, Mr. Penell. That's not the way it happened at all. 199 00:15:26,204 --> 00:15:28,915 I'm a ghost. 200 00:15:31,210 --> 00:15:34,547 Get that guy, he's a fake! Get him! 201 00:16:04,998 --> 00:16:07,416 I've got to make it. 202 00:16:07,500 --> 00:16:09,961 Change my face. 203 00:16:10,045 --> 00:16:12,589 Gotta look different. 204 00:16:12,673 --> 00:16:15,968 Think of a face! Think of a face! 205 00:16:28,733 --> 00:16:30,526 What the... 206 00:16:32,779 --> 00:16:35,156 What did I do? 207 00:16:35,240 --> 00:16:38,034 Why are you guys trying to finger me, huh? 208 00:16:38,118 --> 00:16:39,662 I mean, what goes? 209 00:16:39,746 --> 00:16:42,457 I didn't do nothing to you guys. 210 00:16:43,541 --> 00:16:45,251 Nothing, buddy. 211 00:16:45,335 --> 00:16:47,922 We thought you were somebody else. 212 00:17:32,096 --> 00:17:33,806 Andy. 213 00:17:35,225 --> 00:17:37,185 Andy! 214 00:17:37,269 --> 00:17:39,729 Who? 215 00:17:39,813 --> 00:17:44,193 Andy! Andy, what's the matter with you? 216 00:17:44,277 --> 00:17:48,864 Oh, uh, Andy, yeah. Yeah, I get it, yeah. 217 00:17:48,948 --> 00:17:50,867 Uh, what's new with you? 218 00:17:50,951 --> 00:17:54,078 How's the, uh, journalism business, huh? 219 00:17:54,162 --> 00:17:56,039 What's the matter with you? 220 00:17:56,123 --> 00:17:59,376 Something wrong with your mind? 221 00:17:59,460 --> 00:18:01,713 You punchy, Andy? 222 00:18:03,464 --> 00:18:05,425 Yeah, I'm punchy. 223 00:18:05,509 --> 00:18:08,220 Why, am I supposed to recognize you? 224 00:18:08,304 --> 00:18:10,222 Yeah. 225 00:18:10,306 --> 00:18:12,933 I guess you would. 226 00:18:13,017 --> 00:18:16,729 We, uh, we met someplace before, huh? 227 00:18:16,813 --> 00:18:19,148 That's right. 228 00:18:19,232 --> 00:18:21,485 It was a long time ago, though. 229 00:18:21,569 --> 00:18:24,947 I don't remember you, old man. How do I know you? 230 00:18:26,824 --> 00:18:29,452 How do you know me? 231 00:18:29,536 --> 00:18:31,747 As a son should know his father. 232 00:18:33,498 --> 00:18:36,794 What kind of a game are you playing, Andy? 233 00:18:36,878 --> 00:18:39,338 I'm your son? 234 00:18:39,422 --> 00:18:41,674 You were. 235 00:18:41,758 --> 00:18:43,550 You were before you ran out. 236 00:18:43,634 --> 00:18:47,347 You were before you broke your mother's heart. 237 00:18:47,431 --> 00:18:50,100 Before you did dirt to a sweet, decent little girl 238 00:18:50,184 --> 00:18:52,520 who would have cut off an arm for you. 239 00:18:52,604 --> 00:18:55,273 But now you ain't my son. 240 00:18:55,357 --> 00:18:57,692 Now you ain't nothing to me. 241 00:18:57,776 --> 00:18:59,945 You're nothing. 242 00:19:00,029 --> 00:19:02,656 I hate your guts. 243 00:19:02,740 --> 00:19:06,869 Do you hear me? I hate your guts. 244 00:19:09,289 --> 00:19:12,875 If things go down hard, you just walk away, huh, Andy? 245 00:19:12,959 --> 00:19:17,423 People get in your way you just step on them, just kick them away, huh? 246 00:19:17,507 --> 00:19:21,135 Hey, everybody, look, look what we got here. 247 00:19:21,219 --> 00:19:24,139 Andy Marshak! A dirty little punk! 248 00:19:24,223 --> 00:19:28,018 Look at him, look at the dirty little punk! Everybody, look! 249 00:19:28,102 --> 00:19:30,437 Spit in his mother's eye, this one. 250 00:19:30,521 --> 00:19:32,315 Ruined a girl's life, this one. 251 00:19:32,399 --> 00:19:35,026 Hurt people, all the time hurt people. 252 00:19:35,110 --> 00:19:37,070 Hey, everybody, look! 253 00:19:40,950 --> 00:19:42,534 Look at him! 254 00:19:42,618 --> 00:19:45,203 Look at the punk. 255 00:19:45,287 --> 00:19:48,166 Look at Andy Marshak. 256 00:19:48,250 --> 00:19:50,710 Look at the monster. 257 00:19:50,794 --> 00:19:54,757 Look at... my son! 258 00:20:11,109 --> 00:20:13,611 [RATTLING OF DOOR HANDLE] 259 00:20:34,469 --> 00:20:37,262 That where you generally stand, behind the door? 260 00:20:37,346 --> 00:20:41,184 When somebody I don't know unlocks my door, yeah, that's where I stand. 261 00:20:41,268 --> 00:20:43,561 Arch Hammer, huh? Detroit, Michigan. 262 00:20:43,645 --> 00:20:45,313 I never been there. 263 00:20:45,397 --> 00:20:47,524 Of course you haven't. Neither was Henry Ford. 264 00:20:47,608 --> 00:20:49,402 You're down for a bunco rap, Hammer. 265 00:20:49,486 --> 00:20:51,320 I gotta put you on the book. 266 00:20:51,404 --> 00:20:54,157 You can make two calls when you get to the station. 267 00:20:55,909 --> 00:20:58,286 Can I get my coat? 268 00:20:58,370 --> 00:21:00,748 Be my guest. 269 00:21:04,586 --> 00:21:07,213 Where is it, Hammer? Up on the roof? 270 00:21:07,297 --> 00:21:10,300 In the closet. 271 00:21:30,657 --> 00:21:32,367 Let's go. 272 00:21:52,431 --> 00:21:54,058 Hey, wait a minute! 273 00:21:56,769 --> 00:21:58,938 What do you think you're do... 274 00:21:59,022 --> 00:22:02,400 I'm sorry. Did you see a guy come out of there? 275 00:22:02,484 --> 00:22:04,403 No. 276 00:22:20,963 --> 00:22:22,507 Hey, old man. 277 00:22:22,591 --> 00:22:25,301 You've got such a debt, Andy. 278 00:22:25,385 --> 00:22:28,304 You owe her for so many years. 279 00:22:28,388 --> 00:22:30,933 You owe her for so many things. 280 00:22:32,268 --> 00:22:35,521 And now, you pay off, son. 281 00:22:35,605 --> 00:22:37,899 Hey, now, wait a minute. Wait a minute. 282 00:22:37,983 --> 00:22:41,152 You got the wrong guy. I swear to you, you got the wrong guy! 283 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 I got the right guy. 284 00:22:43,113 --> 00:22:46,116 No, please. Please, wait. 285 00:22:46,200 --> 00:22:48,202 Put the-put the gun down now. 286 00:22:48,286 --> 00:22:51,539 I'll show you. I'll show you, honest. 287 00:22:51,623 --> 00:22:55,210 But I gotta think! I gotta concentrate! 288 00:22:55,294 --> 00:22:58,255 Just put the gun down. You'll see. 289 00:22:58,339 --> 00:23:00,382 I gotta concentrate! 290 00:23:15,691 --> 00:23:18,486 NARRATOR: It was Arch Hammer, a cheap little man 291 00:23:18,570 --> 00:23:20,989 who had just checked in. He was Johnny Foster 292 00:23:21,073 --> 00:23:23,741 who played a trumpet and was loved beyond words. 293 00:23:23,825 --> 00:23:26,579 He was Virgil Sterig, with money in his pocket. 294 00:23:26,663 --> 00:23:29,164 He was Andy Marshak, 295 00:23:29,248 --> 00:23:33,086 who got some of his agony back on a sidewalk in front of a cheap hotel. 296 00:23:33,170 --> 00:23:36,923 Hammer, Foster, Sterig, Marshak. 297 00:23:37,007 --> 00:23:40,095 And all four of them were dying. 298 00:24:14,091 --> 00:24:16,801 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone 299 00:24:16,885 --> 00:24:20,885 will tell you about next week's story after this word from our alternate sponsor. 300 00:24:23,017 --> 00:24:25,269 And now, Mr. Serling. 301 00:24:25,353 --> 00:24:28,607 Next week we'll give you a lesson in astronomy. 302 00:24:28,691 --> 00:24:31,443 But a kind of lesson not taught in schools. 303 00:24:31,527 --> 00:24:36,491 Fritz Weaver, Edward Andrews and Joe Maross appear in "Third From the Sun." 304 00:24:36,575 --> 00:24:40,328 This is a story that takes place on the eve of doomsday. 305 00:24:40,412 --> 00:24:42,706 We hope you'll join us on The Twilight Zone. 306 00:24:42,790 --> 00:24:45,042 Thank you, and goodnight. 307 00:24:50,048 --> 00:24:53,218 [EERIE MUSIC] 308 00:25:30,219 --> 00:25:33,388 PRESENTER: Kimberly Clark invites you to watch Steve McQueen 309 00:25:33,472 --> 00:25:35,932 in Wanted Dead or Alive. 310 00:25:36,016 --> 00:25:39,020 Saturday nights over most of the same stations. 22543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.