Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,581 --> 00:00:05,708
[EERIE MUSIC]
2
00:00:05,792 --> 00:00:08,043
NARRATOR:
There is a fifth dimension
3
00:00:08,127 --> 00:00:10,212
beyond that which is known to man.
4
00:00:10,296 --> 00:00:13,216
It is a dimension as vast as space
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,261
and as timeless as infinity.
6
00:00:16,345 --> 00:00:19,807
It is the middle ground
between light and shadow.
7
00:00:19,891 --> 00:00:22,184
Between science and superstition.
8
00:00:22,268 --> 00:00:25,187
And it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:25,271 --> 00:00:28,108
and the summit of his knowledge.
10
00:00:28,192 --> 00:00:30,986
This is the dimension of imagination.
11
00:00:31,070 --> 00:00:34,866
It is an area which we
call the Twilight Zone.
12
00:01:02,856 --> 00:01:05,316
His name is Arch Hammer.
13
00:01:05,400 --> 00:01:08,945
He's 36 years old. He's been
a salesman, a dispatcher,
14
00:01:09,029 --> 00:01:12,032
a truck driver a con man, a
bookie and a part-time bartender.
15
00:01:14,202 --> 00:01:17,413
This is a cheap man,
a nickel-and-dime man
16
00:01:17,497 --> 00:01:21,209
with a cheapness that goes
past the suit and the shirt.
17
00:01:21,293 --> 00:01:25,089
A cheapness of mind,
a cheapness of taste.
18
00:01:25,173 --> 00:01:28,175
A tawdry little shine on
the seat of his conscience
19
00:01:28,259 --> 00:01:30,887
and a dark, groomed squint
in a world whose sunlight
20
00:01:30,971 --> 00:01:33,223
has never gotten through to him.
21
00:01:33,307 --> 00:01:36,977
But Mr. Hammer has a talent
discovered at a very early age.
22
00:01:37,061 --> 00:01:39,522
This much he does have.
23
00:01:39,606 --> 00:01:42,274
He can make his face change.
24
00:01:42,358 --> 00:01:44,986
He can twitch a muscle.
25
00:01:45,070 --> 00:01:47,614
Move a jaw.
26
00:01:47,698 --> 00:01:51,910
Concentrate on the cast of his eyes.
27
00:01:51,994 --> 00:01:55,206
And he can change his face.
28
00:01:55,290 --> 00:01:58,835
He can change it into anything he wants.
29
00:02:07,845 --> 00:02:10,723
Mr. Archie Hammer, jack of all trades,
30
00:02:10,807 --> 00:02:13,518
has just checked in at $3.80 a night
31
00:02:13,602 --> 00:02:16,397
with two bags, some newspaper clippings,
32
00:02:16,481 --> 00:02:18,399
a most odd talent,
33
00:02:18,483 --> 00:02:22,028
and a master plan to destroy some lives.
34
00:03:33,985 --> 00:03:36,570
[PLAYING JAZZ]
35
00:03:36,654 --> 00:03:40,950
♪ So thanks for the cheer ♪
36
00:03:41,034 --> 00:03:44,120
♪ I hope you didn't mind ♪
37
00:03:44,204 --> 00:03:48,125
♪ My bending your ear ♪
38
00:03:53,006 --> 00:03:56,300
This torch that I've found
39
00:03:56,384 --> 00:03:58,220
must be drowned
40
00:03:58,304 --> 00:04:00,056
or just...
41
00:04:01,474 --> 00:04:03,601
It just might explode.
42
00:04:06,730 --> 00:04:11,609
♪ Make it one for my baby ♪
43
00:04:11,693 --> 00:04:14,029
♪ And one more ♪
44
00:04:14,113 --> 00:04:17,950
♪ For the road ♪
45
00:04:23,123 --> 00:04:26,043
[APPLAUSE]
46
00:04:29,047 --> 00:04:31,549
Hey, Maggie! [LAUGHS]
47
00:04:31,633 --> 00:04:33,801
Hey, sport, unravel the flesh.
48
00:04:33,885 --> 00:04:36,013
Come on, Maggie, have a little drink.
49
00:04:36,097 --> 00:04:38,098
I'd love one.
50
00:04:38,182 --> 00:04:42,394
Very, very solitary. All by
my lonesome if you don't mind.
51
00:04:42,478 --> 00:04:44,314
Oh.
52
00:05:26,153 --> 00:05:28,529
If you don't drink well,
53
00:05:28,613 --> 00:05:31,116
don't drink.
54
00:05:31,200 --> 00:05:32,910
Johnny!
55
00:05:34,287 --> 00:05:36,455
Johnny, are you a ghost?
56
00:05:36,539 --> 00:05:39,292
Sure, a ghost.
57
00:05:39,376 --> 00:05:43,589
I just came down to check the
mourners, read the obituaries.
58
00:05:45,257 --> 00:05:47,802
How did they feel
about the deceased, huh?
59
00:05:47,886 --> 00:05:50,304
What kind of tears?
60
00:05:50,388 --> 00:05:52,474
You came to the right place, Johnny.
61
00:05:54,810 --> 00:05:58,313
I have a roomful of buckets.
62
00:05:58,397 --> 00:06:01,902
I heard it on the radio
one night. Just like that.
63
00:06:04,988 --> 00:06:06,656
"Death as it must come to all men,"
64
00:06:06,740 --> 00:06:10,828
"came to talented musician Johnny Foster."
65
00:06:13,498 --> 00:06:16,459
"Tragic accident, train hitting car."
66
00:06:18,462 --> 00:06:20,964
I just sat there and I cried.
67
00:06:22,299 --> 00:06:24,384
And then I...
68
00:06:28,014 --> 00:06:31,016
And then I washed my face and...
69
00:06:31,100 --> 00:06:33,521
Put on some makeup and went to work.
70
00:06:36,857 --> 00:06:39,943
But everything had changed for me.
71
00:06:40,027 --> 00:06:42,989
My repertoire became very limited.
72
00:06:44,991 --> 00:06:47,785
Only booze.
73
00:06:47,869 --> 00:06:52,458
Only sad songs for piano or bourbon.
74
00:06:52,542 --> 00:06:54,668
Oh, Johnny.
75
00:06:54,752 --> 00:06:57,130
I don't care if you are a ghost.
76
00:06:58,840 --> 00:07:00,967
Nah.
77
00:07:01,051 --> 00:07:02,969
It was another guy.
78
00:07:03,053 --> 00:07:05,431
My car, my suit.
79
00:07:05,515 --> 00:07:08,142
Maybe we even had the same dentist.
80
00:07:08,226 --> 00:07:09,977
Why didn't you tell people that?
81
00:07:10,061 --> 00:07:11,980
Nah.
82
00:07:12,064 --> 00:07:14,692
I wanted to get way from the world.
83
00:07:16,068 --> 00:07:18,195
From that.
84
00:07:20,699 --> 00:07:24,035
I decided to trade in the old name.
85
00:07:24,119 --> 00:07:26,913
Turn it in for something
new, something different.
86
00:07:28,541 --> 00:07:31,460
You were always a funny guy, Johnny.
87
00:07:31,544 --> 00:07:33,921
Way-out Johnny Foster.
88
00:07:38,719 --> 00:07:41,471
Well,
89
00:07:41,555 --> 00:07:43,975
are you satisfied with the reaction?
90
00:07:45,602 --> 00:07:48,605
Mourning becomes you, Mag.
91
00:07:50,023 --> 00:07:52,192
Me and Electra.
92
00:07:54,903 --> 00:07:57,197
So how long you with us?
93
00:07:57,281 --> 00:08:00,117
Is this a stop between trains, Johnny?
94
00:08:00,201 --> 00:08:02,954
In a way, for me, it is.
95
00:08:03,038 --> 00:08:06,166
For you, it's get-out-of-town night.
96
00:08:06,250 --> 00:08:09,920
You've got time for six
choruses and a check-out?
97
00:08:11,505 --> 00:08:14,467
You're going with me, Mag.
98
00:08:14,551 --> 00:08:17,929
We'll go to Chicago or Detroit.
99
00:08:18,013 --> 00:08:20,723
We'll go to San Francisco, huh?
100
00:08:20,807 --> 00:08:22,685
We'll have a ball, Maggie.
101
00:08:22,769 --> 00:08:27,439
Everything by ear. But
great, Maggie, I mean, great.
102
00:08:27,523 --> 00:08:29,859
Just the two of us.
103
00:08:29,943 --> 00:08:32,070
Oh!
104
00:08:32,154 --> 00:08:35,365
Oh, hey, Johnny, I love you.
105
00:08:35,449 --> 00:08:38,744
You name it, Johnny, you've got it.
106
00:08:38,828 --> 00:08:42,039
Hey, Johnny!
107
00:08:42,123 --> 00:08:45,586
You put me back together
again, Johnny. And I love you.
108
00:08:45,670 --> 00:08:47,588
I love you.
109
00:09:01,062 --> 00:09:03,356
You finish up here.
110
00:09:04,816 --> 00:09:08,027
You tell him you're cutting out.
111
00:09:08,111 --> 00:09:12,449
I'll meet you at the railroad
station. I'll get the tickets.
112
00:09:12,533 --> 00:09:17,831
12:06, Maggie, westbound for Chicago.
113
00:09:19,499 --> 00:09:21,376
Be there.
114
00:09:24,547 --> 00:09:26,966
I'll be there, Johnny.
115
00:09:55,248 --> 00:09:58,501
Johnny! Hey, Johnny!
116
00:09:58,585 --> 00:10:01,253
[INAUDIBLE]
117
00:10:01,337 --> 00:10:03,632
Man, I thought you was out of the world.
118
00:10:09,054 --> 00:10:11,849
Johnny, wait. We all got the wrong word.
119
00:10:11,933 --> 00:10:15,061
They said you were removed
by a locomotive. [LAUGHS]
120
00:10:15,145 --> 00:10:17,355
Oh, Johnny, it's so
great to see you. Here.
121
00:10:17,439 --> 00:10:19,317
Let me light you a cigarette.
122
00:10:21,277 --> 00:10:24,280
I'll take the light but
you got the wrong guy.
123
00:10:31,872 --> 00:10:34,000
I'm really sorry, buddy, I...
124
00:10:35,418 --> 00:10:37,628
I thought you were the guy
125
00:10:37,712 --> 00:10:40,048
I'd just seen in the bar.
126
00:10:41,675 --> 00:10:43,511
I'm really sorry.
127
00:10:45,513 --> 00:10:48,181
Why not a beautiful dame?
128
00:10:48,265 --> 00:10:50,768
Why not?
129
00:10:50,852 --> 00:10:54,564
I never had a dish like that.
130
00:10:54,648 --> 00:10:57,443
I've never been loved like that.
131
00:10:57,527 --> 00:11:00,863
Why shouldn't I?
132
00:11:00,947 --> 00:11:04,450
MAGGIE: ♪ It's all too wonderful ♪
133
00:11:04,534 --> 00:11:06,786
♪ I'll never find the words ♪
134
00:11:06,870 --> 00:11:09,330
Yeah, Maggie.
135
00:11:09,414 --> 00:11:11,291
Yeah!
136
00:11:11,375 --> 00:11:13,002
Why not?
137
00:11:51,086 --> 00:11:53,672
How was the water, baby? Was it cold?
138
00:11:53,756 --> 00:11:56,300
When did it hurt? When you laughed?
139
00:11:56,384 --> 00:11:59,513
[LAUGHS]
140
00:12:31,049 --> 00:12:33,843
Excuse me, sir. Mr. Penell
is not at home this evening.
141
00:12:33,927 --> 00:12:36,011
[NOISE FROM TV]
142
00:12:36,095 --> 00:12:37,930
Who is it, Ramon?
143
00:12:38,014 --> 00:12:40,434
It's me, Mr. Penell.
144
00:12:45,981 --> 00:12:48,067
Picture tubes are expensive.
145
00:12:48,151 --> 00:12:51,112
You can always get yourself another beer.
146
00:12:51,196 --> 00:12:52,822
Imported, isn't it?
147
00:12:52,906 --> 00:12:55,075
I always liked your taste, Mr. Penell.
148
00:12:55,159 --> 00:12:57,911
You always had the
taste of a very rich man.
149
00:12:57,995 --> 00:13:00,038
Neat but not gaudy.
150
00:13:00,122 --> 00:13:04,460
Please. Don't.
151
00:13:04,544 --> 00:13:07,047
Just sit down there and we'll talk, huh?
152
00:13:09,174 --> 00:13:11,552
We'll have a business
meeting, you and me.
153
00:13:11,636 --> 00:13:13,846
Virgil.
154
00:13:13,930 --> 00:13:16,807
Virgil, this is the
happiest day of my life!
155
00:13:16,891 --> 00:13:18,768
[LAUGHS]
156
00:13:18,852 --> 00:13:21,354
If this is the happiest day of your life,
157
00:13:21,438 --> 00:13:25,443
how come you look like somebody
just stuck lemon juice in your beer, huh?
158
00:13:25,527 --> 00:13:29,405
No, Mr. Penell, you're not so happy.
159
00:13:29,489 --> 00:13:31,490
You got no reason to be happy.
160
00:13:31,574 --> 00:13:34,453
Believe me, Mr. Penell, I know.
161
00:13:34,537 --> 00:13:37,247
You've got no reason to be happy.
162
00:13:37,331 --> 00:13:40,417
No reason at all.
163
00:13:40,501 --> 00:13:43,338
Now, if you could have
kept me in the river,
164
00:13:43,422 --> 00:13:46,090
a cold, clammy little
item without a voice,
165
00:13:46,174 --> 00:13:48,134
then you could have been happy.
166
00:13:48,218 --> 00:13:51,388
But this is one double cross
that came back to bite you.
167
00:13:51,472 --> 00:13:53,307
Virg, Virg, you got me wrong, Virg.
168
00:13:53,391 --> 00:13:55,267
I held up my end of the bargain,
169
00:13:55,351 --> 00:13:58,730
and instead of the payoff,
all I got was the river.
170
00:13:58,814 --> 00:14:01,608
And that river was cold, Mr. Penell.
171
00:14:01,692 --> 00:14:04,445
Far too cold for this time of the year.
172
00:14:04,529 --> 00:14:06,989
Lousy swimming, Mr. Penell,
173
00:14:07,073 --> 00:14:09,825
especially when you're
almost out of blood.
174
00:14:09,909 --> 00:14:12,204
I brought back a satchel
for you, Mr. Penell.
175
00:14:12,288 --> 00:14:15,290
There was a lot of money
in it. It was a real risky job.
176
00:14:15,374 --> 00:14:18,418
Now, I figure my cut
is more than a cold swim!
177
00:14:18,502 --> 00:14:20,630
Virg, please, listen to me.
178
00:14:20,714 --> 00:14:22,882
Virg, Virg, I got your cut, kid.
179
00:14:22,966 --> 00:14:24,968
It's right over there in the desk.
180
00:14:25,052 --> 00:14:29,264
I'll take care of my own cut,
Mr. Penell. What drawer?
181
00:14:29,348 --> 00:14:32,476
It's in the center drawer.
There's an envelope full of money.
182
00:14:32,560 --> 00:14:34,311
Why don't you let me get it for you?
183
00:14:34,395 --> 00:14:36,482
Why don't you shut up?
184
00:14:44,908 --> 00:14:47,284
You said this was for me, didn't you?
185
00:14:47,368 --> 00:14:49,704
Twenty per cent of it, Virg.
186
00:14:49,788 --> 00:14:52,416
The cut is still the same, Mr. Penell.
187
00:14:52,500 --> 00:14:56,169
I always live up to my contracts.
188
00:14:56,253 --> 00:14:58,130
Only now there's interest.
189
00:14:58,214 --> 00:15:00,883
For floating facedown in
the river I charge interest.
190
00:15:00,967 --> 00:15:04,721
For getting three bullets
in my belly I charge interest.
191
00:15:04,805 --> 00:15:06,682
I'll take it all.
192
00:15:08,267 --> 00:15:10,227
Virg.
193
00:15:10,311 --> 00:15:12,187
Yeah?
194
00:15:12,271 --> 00:15:14,733
Did-did somebody...
195
00:15:14,817 --> 00:15:17,485
Did somebody fish you out before...
196
00:15:17,569 --> 00:15:19,946
Did somebody fish me
out before I'd had it?
197
00:15:20,030 --> 00:15:22,241
Is that the question?
198
00:15:22,325 --> 00:15:26,120
No, Mr. Penell. That's not
the way it happened at all.
199
00:15:26,204 --> 00:15:28,915
I'm a ghost.
200
00:15:31,210 --> 00:15:34,547
Get that guy, he's a fake! Get him!
201
00:16:04,998 --> 00:16:07,416
I've got to make it.
202
00:16:07,500 --> 00:16:09,961
Change my face.
203
00:16:10,045 --> 00:16:12,589
Gotta look different.
204
00:16:12,673 --> 00:16:15,968
Think of a face! Think of a face!
205
00:16:28,733 --> 00:16:30,526
What the...
206
00:16:32,779 --> 00:16:35,156
What did I do?
207
00:16:35,240 --> 00:16:38,034
Why are you guys
trying to finger me, huh?
208
00:16:38,118 --> 00:16:39,662
I mean, what goes?
209
00:16:39,746 --> 00:16:42,457
I didn't do nothing to you guys.
210
00:16:43,541 --> 00:16:45,251
Nothing, buddy.
211
00:16:45,335 --> 00:16:47,922
We thought you were somebody else.
212
00:17:32,096 --> 00:17:33,806
Andy.
213
00:17:35,225 --> 00:17:37,185
Andy!
214
00:17:37,269 --> 00:17:39,729
Who?
215
00:17:39,813 --> 00:17:44,193
Andy! Andy, what's the matter with you?
216
00:17:44,277 --> 00:17:48,864
Oh, uh, Andy, yeah. Yeah, I get it, yeah.
217
00:17:48,948 --> 00:17:50,867
Uh, what's new with you?
218
00:17:50,951 --> 00:17:54,078
How's the, uh, journalism business, huh?
219
00:17:54,162 --> 00:17:56,039
What's the matter with you?
220
00:17:56,123 --> 00:17:59,376
Something wrong with your mind?
221
00:17:59,460 --> 00:18:01,713
You punchy, Andy?
222
00:18:03,464 --> 00:18:05,425
Yeah, I'm punchy.
223
00:18:05,509 --> 00:18:08,220
Why, am I supposed to recognize you?
224
00:18:08,304 --> 00:18:10,222
Yeah.
225
00:18:10,306 --> 00:18:12,933
I guess you would.
226
00:18:13,017 --> 00:18:16,729
We, uh, we met someplace before, huh?
227
00:18:16,813 --> 00:18:19,148
That's right.
228
00:18:19,232 --> 00:18:21,485
It was a long time ago, though.
229
00:18:21,569 --> 00:18:24,947
I don't remember you, old
man. How do I know you?
230
00:18:26,824 --> 00:18:29,452
How do you know me?
231
00:18:29,536 --> 00:18:31,747
As a son should know his father.
232
00:18:33,498 --> 00:18:36,794
What kind of a game
are you playing, Andy?
233
00:18:36,878 --> 00:18:39,338
I'm your son?
234
00:18:39,422 --> 00:18:41,674
You were.
235
00:18:41,758 --> 00:18:43,550
You were before you ran out.
236
00:18:43,634 --> 00:18:47,347
You were before you
broke your mother's heart.
237
00:18:47,431 --> 00:18:50,100
Before you did dirt to a
sweet, decent little girl
238
00:18:50,184 --> 00:18:52,520
who would have cut off an arm for you.
239
00:18:52,604 --> 00:18:55,273
But now you ain't my son.
240
00:18:55,357 --> 00:18:57,692
Now you ain't nothing to me.
241
00:18:57,776 --> 00:18:59,945
You're nothing.
242
00:19:00,029 --> 00:19:02,656
I hate your guts.
243
00:19:02,740 --> 00:19:06,869
Do you hear me? I hate your guts.
244
00:19:09,289 --> 00:19:12,875
If things go down hard, you
just walk away, huh, Andy?
245
00:19:12,959 --> 00:19:17,423
People get in your way you just
step on them, just kick them away, huh?
246
00:19:17,507 --> 00:19:21,135
Hey, everybody, look,
look what we got here.
247
00:19:21,219 --> 00:19:24,139
Andy Marshak! A dirty little punk!
248
00:19:24,223 --> 00:19:28,018
Look at him, look at the dirty
little punk! Everybody, look!
249
00:19:28,102 --> 00:19:30,437
Spit in his mother's eye, this one.
250
00:19:30,521 --> 00:19:32,315
Ruined a girl's life, this one.
251
00:19:32,399 --> 00:19:35,026
Hurt people, all the time hurt people.
252
00:19:35,110 --> 00:19:37,070
Hey, everybody, look!
253
00:19:40,950 --> 00:19:42,534
Look at him!
254
00:19:42,618 --> 00:19:45,203
Look at the punk.
255
00:19:45,287 --> 00:19:48,166
Look at Andy Marshak.
256
00:19:48,250 --> 00:19:50,710
Look at the monster.
257
00:19:50,794 --> 00:19:54,757
Look at... my son!
258
00:20:11,109 --> 00:20:13,611
[RATTLING OF DOOR HANDLE]
259
00:20:34,469 --> 00:20:37,262
That where you generally
stand, behind the door?
260
00:20:37,346 --> 00:20:41,184
When somebody I don't know unlocks
my door, yeah, that's where I stand.
261
00:20:41,268 --> 00:20:43,561
Arch Hammer, huh? Detroit, Michigan.
262
00:20:43,645 --> 00:20:45,313
I never been there.
263
00:20:45,397 --> 00:20:47,524
Of course you haven't.
Neither was Henry Ford.
264
00:20:47,608 --> 00:20:49,402
You're down for a bunco rap, Hammer.
265
00:20:49,486 --> 00:20:51,320
I gotta put you on the book.
266
00:20:51,404 --> 00:20:54,157
You can make two calls
when you get to the station.
267
00:20:55,909 --> 00:20:58,286
Can I get my coat?
268
00:20:58,370 --> 00:21:00,748
Be my guest.
269
00:21:04,586 --> 00:21:07,213
Where is it, Hammer? Up on the roof?
270
00:21:07,297 --> 00:21:10,300
In the closet.
271
00:21:30,657 --> 00:21:32,367
Let's go.
272
00:21:52,431 --> 00:21:54,058
Hey, wait a minute!
273
00:21:56,769 --> 00:21:58,938
What do you think you're do...
274
00:21:59,022 --> 00:22:02,400
I'm sorry. Did you see a
guy come out of there?
275
00:22:02,484 --> 00:22:04,403
No.
276
00:22:20,963 --> 00:22:22,507
Hey, old man.
277
00:22:22,591 --> 00:22:25,301
You've got such a debt, Andy.
278
00:22:25,385 --> 00:22:28,304
You owe her for so many years.
279
00:22:28,388 --> 00:22:30,933
You owe her for so many things.
280
00:22:32,268 --> 00:22:35,521
And now, you pay off, son.
281
00:22:35,605 --> 00:22:37,899
Hey, now, wait a minute. Wait a minute.
282
00:22:37,983 --> 00:22:41,152
You got the wrong guy. I swear
to you, you got the wrong guy!
283
00:22:41,236 --> 00:22:43,029
I got the right guy.
284
00:22:43,113 --> 00:22:46,116
No, please. Please, wait.
285
00:22:46,200 --> 00:22:48,202
Put the-put the gun down now.
286
00:22:48,286 --> 00:22:51,539
I'll show you. I'll show you, honest.
287
00:22:51,623 --> 00:22:55,210
But I gotta think! I gotta concentrate!
288
00:22:55,294 --> 00:22:58,255
Just put the gun down. You'll see.
289
00:22:58,339 --> 00:23:00,382
I gotta concentrate!
290
00:23:15,691 --> 00:23:18,486
NARRATOR: It was Arch
Hammer, a cheap little man
291
00:23:18,570 --> 00:23:20,989
who had just checked in.
He was Johnny Foster
292
00:23:21,073 --> 00:23:23,741
who played a trumpet and
was loved beyond words.
293
00:23:23,825 --> 00:23:26,579
He was Virgil Sterig,
with money in his pocket.
294
00:23:26,663 --> 00:23:29,164
He was Andy Marshak,
295
00:23:29,248 --> 00:23:33,086
who got some of his agony back on
a sidewalk in front of a cheap hotel.
296
00:23:33,170 --> 00:23:36,923
Hammer, Foster, Sterig, Marshak.
297
00:23:37,007 --> 00:23:40,095
And all four of them were dying.
298
00:24:14,091 --> 00:24:16,801
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone
299
00:24:16,885 --> 00:24:20,885
will tell you about next week's story
after this word from our alternate sponsor.
300
00:24:23,017 --> 00:24:25,269
And now, Mr. Serling.
301
00:24:25,353 --> 00:24:28,607
Next week we'll give you
a lesson in astronomy.
302
00:24:28,691 --> 00:24:31,443
But a kind of lesson
not taught in schools.
303
00:24:31,527 --> 00:24:36,491
Fritz Weaver, Edward Andrews and
Joe Maross appear in "Third From the Sun."
304
00:24:36,575 --> 00:24:40,328
This is a story that takes
place on the eve of doomsday.
305
00:24:40,412 --> 00:24:42,706
We hope you'll join us
on The Twilight Zone.
306
00:24:42,790 --> 00:24:45,042
Thank you, and goodnight.
307
00:24:50,048 --> 00:24:53,218
[EERIE MUSIC]
308
00:25:30,219 --> 00:25:33,388
PRESENTER: Kimberly Clark
invites you to watch Steve McQueen
309
00:25:33,472 --> 00:25:35,932
in Wanted Dead or Alive.
310
00:25:36,016 --> 00:25:39,020
Saturday nights over
most of the same stations.
22543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.