All language subtitles for The Tick - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,914 --> 00:00:15,881 The heroic moment, 2 00:00:15,883 --> 00:00:18,719 that pointy fulcrum in time 3 00:00:18,722 --> 00:00:22,242 that either breaks your seesaw inhalf, 4 00:00:22,245 --> 00:00:24,523 or puts your ride 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,593 on the playground of justice for good. 6 00:00:28,896 --> 00:00:30,778 The moment you first grok 7 00:00:30,781 --> 00:00:32,901 the dangers that lie ahead 8 00:00:32,904 --> 00:00:34,536 and take a stand 9 00:00:34,539 --> 00:00:37,069 - against evil. - Huh. 10 00:00:37,071 --> 00:00:39,071 Get him on his feet. Lock this down. 11 00:00:39,073 --> 00:00:41,473 No one in or out. 12 00:00:41,475 --> 00:00:43,175 Oh, my God. 13 00:00:43,177 --> 00:00:44,710 You shot me. 14 00:00:46,247 --> 00:00:48,947 You can't just shoot a person! Twice! 15 00:00:48,949 --> 00:00:52,505 But look how the bullets flatten against the suit you stole. 16 00:00:52,508 --> 00:00:54,106 I didn't take the suit, he did. 17 00:00:54,109 --> 00:00:55,854 - Who? - He sa-said 18 00:00:55,856 --> 00:00:57,523 it was gonna fit me and then he jumped out the window, 19 00:00:57,525 --> 00:00:59,391 but then I didn't do anything for a while. 20 00:00:59,393 --> 00:01:01,026 - I was just... - Who? 21 00:01:01,028 --> 00:01:03,089 Who jumped out the window? 22 00:01:03,092 --> 00:01:04,728 Him! 23 00:01:06,511 --> 00:01:09,647 Unhand that precious balloon of hope. 24 00:01:11,155 --> 00:01:12,287 Arthur. 25 00:01:12,289 --> 00:01:14,156 You put on the suit. 26 00:01:14,158 --> 00:01:17,793 You're the one that blew up my operation and my men. 27 00:01:17,795 --> 00:01:20,229 I'm pretty sure it was all that reckless gunfire 28 00:01:20,231 --> 00:01:22,572 that blew up your operation. 29 00:01:22,575 --> 00:01:25,522 Yeah, it's like bullet Christmas with you people. 30 00:01:25,525 --> 00:01:26,608 What are you? 31 00:01:26,611 --> 00:01:29,271 I am the wild blue yonder. 32 00:01:29,273 --> 00:01:33,445 Villain, you face The Tick. 33 00:01:34,245 --> 00:01:35,611 - Mmm. - Huh. 34 00:01:35,613 --> 00:01:38,481 Angry lightning lady. 35 00:01:38,483 --> 00:01:40,182 The name is Miss Lint. 36 00:01:40,184 --> 00:01:42,652 I don't get it. 37 00:01:42,654 --> 00:01:45,020 You get this? 38 00:01:47,191 --> 00:01:49,919 Great white taser tots. 39 00:01:53,731 --> 00:01:56,265 Why won't you die? 40 00:01:56,267 --> 00:01:59,201 I... don't... wanna! 41 00:02:05,276 --> 00:02:08,343 And that's why you can't have nice things. 42 00:02:12,484 --> 00:02:14,652 Watch out! She shoots glass eyes. 43 00:02:19,193 --> 00:02:21,026 Let's get you somewhere safe, chum. 44 00:02:21,029 --> 00:02:22,191 What? No, no, no, no, no! 45 00:02:31,640 --> 00:02:33,340 Turn that off! 46 00:02:46,518 --> 00:02:47,750 Okay. 47 00:02:47,752 --> 00:02:49,632 Oh, shit, oh, shit, oh, shit. 48 00:03:01,332 --> 00:03:04,580 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 49 00:03:54,586 --> 00:03:56,087 Okay. 50 00:03:57,889 --> 00:03:59,855 Here we are. 51 00:03:59,857 --> 00:04:01,423 I told you that outfit was a winner. 52 00:04:01,425 --> 00:04:02,958 Two bullets point-blank 53 00:04:02,960 --> 00:04:05,060 and high voltage, plus a three-story drop 54 00:04:05,062 --> 00:04:06,328 and look at you. 55 00:04:06,330 --> 00:04:08,898 You're as alive as a daisy. 56 00:04:28,814 --> 00:04:30,450 Ramses wants to see you. 57 00:04:35,226 --> 00:04:36,728 And I quit. 58 00:04:41,365 --> 00:04:43,935 I'm on my way. 59 00:05:10,628 --> 00:05:12,227 Yo, Stick. 60 00:05:12,229 --> 00:05:13,729 Don't call me "Stick." 61 00:05:13,731 --> 00:05:15,765 I'm being mean. We're on the oval right now. 62 00:05:15,767 --> 00:05:17,199 It's being mean time. 63 00:05:17,201 --> 00:05:19,501 We're on the same team, it's practice. 64 00:05:19,503 --> 00:05:20,970 Yeah, practicing being mean. 65 00:05:20,972 --> 00:05:22,471 Girl, where your game at? 66 00:05:22,474 --> 00:05:24,106 It's my brother. 67 00:05:24,108 --> 00:05:25,432 He's not answering my calls. 68 00:05:25,435 --> 00:05:27,442 He usually responds to a text, but he's not. 69 00:05:27,444 --> 00:05:28,846 Look, Dot. 70 00:05:28,849 --> 00:05:31,246 I know you had to bail your brother out last night, right? 71 00:05:31,248 --> 00:05:32,547 Wait. Correction. 72 00:05:32,549 --> 00:05:34,784 You bailed on taking your big midterm last night, 73 00:05:34,786 --> 00:05:36,719 and then you drove across the river, 74 00:05:36,721 --> 00:05:38,613 and then you bailed your brother out. 75 00:05:38,616 --> 00:05:42,126 Technically, I didn't have to bail him out. 76 00:05:43,238 --> 00:05:44,940 They just signed him over. 77 00:05:47,264 --> 00:05:49,598 Even they could tell he's a basket case. 78 00:05:49,600 --> 00:05:52,968 There are so many dead bodies in my apartment. 79 00:05:52,970 --> 00:05:54,536 What were you doing bringing Miss Lint 80 00:05:54,538 --> 00:05:56,571 and-and the entire Pyramid gang down on my head like that? 81 00:05:56,573 --> 00:06:00,163 Oh, I'd love to take the credit, Arthur, but that was all you. 82 00:06:00,166 --> 00:06:02,611 You did all the legwork, followed the leads, 83 00:06:02,613 --> 00:06:05,047 and struck villain gold. 84 00:06:05,049 --> 00:06:08,250 What? 85 00:06:08,252 --> 00:06:11,987 Have you ever seen a more beautiful alley? 86 00:06:13,590 --> 00:06:14,959 Did you, uh... 87 00:06:15,893 --> 00:06:18,060 You look kind of, uh, different. 88 00:06:18,062 --> 00:06:18,991 Thanks. 89 00:06:18,994 --> 00:06:21,196 You know, you stole their suit 90 00:06:21,198 --> 00:06:22,865 and practically tricked me into wearing it. 91 00:06:22,867 --> 00:06:24,333 What were you thinking, Tick? 92 00:06:24,335 --> 00:06:27,737 Oh, I always let destiny do the melon work, friend. 93 00:06:27,739 --> 00:06:30,164 Thought is not my area of expertise. 94 00:06:30,167 --> 00:06:32,169 Goodness, no. 95 00:06:33,718 --> 00:06:35,410 Now, what's the plan? 96 00:06:35,412 --> 00:06:36,812 - What? - The plan. 97 00:06:36,814 --> 00:06:38,413 When you didn't circle back to the fray, 98 00:06:38,415 --> 00:06:43,083 I figured you must be pulling some kind of finesse move. 99 00:06:43,086 --> 00:06:44,822 Well, I'm all ears. 100 00:06:44,825 --> 00:06:45,921 Give me the skinny. 101 00:06:45,923 --> 00:06:47,089 I don't have a skinny. 102 00:06:47,091 --> 00:06:48,457 Okay, what am I doing? What have I done? 103 00:06:48,459 --> 00:06:51,326 You just had your first super-villain battle, 104 00:06:51,328 --> 00:06:53,562 and you look great. 105 00:06:53,564 --> 00:06:56,065 Okay. I, um... 106 00:06:56,067 --> 00:06:57,532 I'm wearing their suit. 107 00:06:57,534 --> 00:06:59,568 Not their suit, your suit. 108 00:06:59,570 --> 00:07:02,772 No. No, no, no, no. 109 00:07:02,774 --> 00:07:04,815 No, no, no. 110 00:07:12,316 --> 00:07:14,349 Whoa, what is that? 111 00:07:14,351 --> 00:07:15,751 I don't know. You should try it. 112 00:07:15,753 --> 00:07:17,186 I'm not gonna try it. 113 00:07:17,188 --> 00:07:18,287 You try it. 114 00:07:19,656 --> 00:07:21,791 - Hey, kids. - Wow. 115 00:07:21,793 --> 00:07:23,276 - It's Superian! - It's Superian! 116 00:07:23,279 --> 00:07:24,693 Not everything that glows 117 00:07:24,695 --> 00:07:26,154 gives you superpowers. 118 00:07:26,157 --> 00:07:28,363 And no, that glowing ooze is not magic. 119 00:07:28,365 --> 00:07:30,750 It's probably unstable industrial effluents, 120 00:07:30,753 --> 00:07:32,201 or unnatural secretions. 121 00:07:32,203 --> 00:07:34,972 Or how about plain old-fashioned radioactive? 122 00:07:36,010 --> 00:07:37,909 It's probably giving you cancer. 123 00:07:40,577 --> 00:07:42,277 - Ponchos. - Shh. 124 00:07:42,279 --> 00:07:44,481 - Seems an odd turn. - Shh. 125 00:07:46,665 --> 00:07:49,050 Just looking for the strategic value 126 00:07:49,053 --> 00:07:51,153 of helping this establishment to restock 127 00:07:51,155 --> 00:07:53,622 - Shh. - its ponchos. 128 00:07:53,624 --> 00:07:55,623 The city warehouse district was rocked 129 00:07:55,626 --> 00:07:57,428 this morning by a massive explosion. 130 00:07:58,951 --> 00:08:00,695 Oh, Arthur. 131 00:08:00,697 --> 00:08:02,564 Grand theft poncho. 132 00:08:02,566 --> 00:08:04,967 Tick, I need to cover this suit immediately. 133 00:08:04,969 --> 00:08:07,102 But we can't be party to a pilfering. 134 00:08:07,104 --> 00:08:09,360 It's not pilfering, it's paying later. 135 00:08:09,363 --> 00:08:12,540 Hey. You are stealing? 136 00:08:12,543 --> 00:08:14,643 No. This... 137 00:08:14,645 --> 00:08:16,778 Look, we are not here to cause any trouble. 138 00:08:16,780 --> 00:08:18,149 What do you mean, "we"? 139 00:08:22,336 --> 00:08:23,902 - I need to borrow this poncho. - What? 140 00:08:23,905 --> 00:08:26,321 - For, like, half an hour? - You cannot borrow a poncho. 141 00:08:26,323 --> 00:08:28,390 - Please. Let me. - This is not a poncho library. 142 00:08:28,392 --> 00:08:30,792 - I'm opening the poncho. - Do not open the poncho. 143 00:08:30,795 --> 00:08:32,294 I'm going to call the police. 144 00:08:32,296 --> 00:08:34,696 - Oh, the police? - I'm going to speed-dial the police. 145 00:08:34,698 --> 00:08:36,531 You pay organized crime weekly 146 00:08:36,533 --> 00:08:38,567 to protect your store and you say nothing. 147 00:08:38,569 --> 00:08:40,635 At least the organized crime is organized. 148 00:08:40,637 --> 00:08:42,071 This is chaos. 149 00:08:42,073 --> 00:08:43,672 - This is chaos. - Do not open the poncho. 150 00:08:43,674 --> 00:08:46,141 I'm calling them now. 151 00:08:46,143 --> 00:08:49,113 Oh, do not... Please, don't. 152 00:08:59,423 --> 00:09:00,548 Okay. 153 00:09:00,551 --> 00:09:02,524 They're never gonna stop coming after the suit, 154 00:09:02,526 --> 00:09:04,593 but maybe I can give it back to them. 155 00:09:04,595 --> 00:09:05,995 Give it back? To crime? 156 00:09:05,997 --> 00:09:07,431 Are you insane? 157 00:09:19,476 --> 00:09:22,046 Oh, shit. 158 00:09:28,702 --> 00:09:31,337 Shit. 159 00:09:33,991 --> 00:09:35,958 Hello, Lint. 160 00:09:35,960 --> 00:09:37,692 What's with the Hazmat guys? 161 00:09:37,694 --> 00:09:40,095 What's with all the failure? 162 00:09:40,097 --> 00:09:41,430 This isn't my fault. 163 00:09:41,432 --> 00:09:43,314 Someone put heroes on the trail of that shipment 164 00:09:43,317 --> 00:09:44,816 and I took the hit. 165 00:09:44,819 --> 00:09:48,070 What do you want with all that shit anyway, Ramses? 166 00:09:48,072 --> 00:09:50,472 You don't know the first thing about super-tech. 167 00:09:50,474 --> 00:09:52,341 You know I think my issue with you 168 00:09:52,343 --> 00:09:54,176 is you're just not a team player. 169 00:09:54,178 --> 00:09:57,079 I mean, everyone else in the gang 170 00:09:57,081 --> 00:09:59,681 got the tattoo, but not you. 171 00:09:59,683 --> 00:10:01,312 No, not your crew. 172 00:10:01,315 --> 00:10:03,685 Jesus. The tattoo again. 173 00:10:03,687 --> 00:10:06,021 Yes, the tattoo again. 174 00:10:06,023 --> 00:10:07,889 Kind of got my own eye thing going on. 175 00:10:07,891 --> 00:10:09,158 Yeah, nobody missed that. 176 00:10:09,160 --> 00:10:11,927 It's like you're looking at me with bacon. 177 00:10:11,929 --> 00:10:13,628 I will never understand your obsession 178 00:10:13,630 --> 00:10:16,286 with all this ancient Egyptian bullshit. 179 00:10:16,289 --> 00:10:19,134 Ramses IV? You're from fucking Minnesota. 180 00:10:19,136 --> 00:10:20,669 It is not bullshit, it is branding. 181 00:10:20,671 --> 00:10:24,006 Branding is power. Do you not get that? 182 00:10:24,008 --> 00:10:28,643 No, I guess you don't get that. 183 00:10:28,645 --> 00:10:31,590 You get your ass handed to you. 184 00:10:31,593 --> 00:10:34,416 I've got six other hitters out there. 185 00:10:34,418 --> 00:10:36,285 I'll get your damn suit back. 186 00:10:36,287 --> 00:10:39,223 I know you think you're better than us, 187 00:10:39,226 --> 00:10:42,391 because you were The Terror's number one circus freak. 188 00:10:42,393 --> 00:10:45,127 But he's been dead... a long time. 189 00:10:45,129 --> 00:10:47,462 You work for me now. 190 00:10:47,465 --> 00:10:52,309 And if you can't handle your obligations... 191 00:10:52,312 --> 00:10:53,981 I have options. 192 00:11:03,347 --> 00:11:05,647 Shit. 193 00:11:05,649 --> 00:11:07,016 You all right? 194 00:11:07,018 --> 00:11:08,183 Yeah. 195 00:11:08,185 --> 00:11:10,152 Shit. 196 00:11:10,154 --> 00:11:11,886 Just having a little grounding issue. 197 00:11:11,888 --> 00:11:13,490 Oh, well, fuck off. 198 00:11:15,126 --> 00:11:17,059 Tell me up is down. 199 00:11:17,062 --> 00:11:18,881 Tell me left is tidy. 200 00:11:18,884 --> 00:11:20,562 That makes more sense than this. 201 00:11:20,564 --> 00:11:22,231 They may kill me, but they might not. 202 00:11:22,233 --> 00:11:24,766 It's my best shot... I think. 203 00:11:24,768 --> 00:11:28,037 So, you're willing to outright steal a poncho 204 00:11:28,039 --> 00:11:30,505 from the workingman, yet you won't keep 205 00:11:30,507 --> 00:11:33,742 a super-snazzy supersuit with wings and goggles 206 00:11:33,744 --> 00:11:35,177 and armor and everything, 207 00:11:35,179 --> 00:11:36,711 even when it doesn't belong 208 00:11:36,713 --> 00:11:37,946 to the gang we're fighting? 209 00:11:37,948 --> 00:11:39,548 Tick, I'm not a hero. 210 00:11:39,550 --> 00:11:41,684 I don't think that heroes solve anything. 211 00:11:41,687 --> 00:11:42,976 Heroes solve villains. 212 00:11:42,979 --> 00:11:44,215 This is civilization. 213 00:11:44,218 --> 00:11:46,088 We have agencies that do that. 214 00:11:46,090 --> 00:11:48,223 Tick, look, I would... The Terror 215 00:11:48,225 --> 00:11:49,791 is still alive... 216 00:11:49,793 --> 00:11:52,294 and people need to know that. 217 00:11:52,296 --> 00:11:54,796 I was trying to prove that, and that's it. 218 00:11:54,798 --> 00:11:57,899 The Terror took something from you... 219 00:11:57,901 --> 00:12:00,102 didn't he, Arthur? 220 00:12:00,104 --> 00:12:01,405 Yeah. 221 00:12:03,174 --> 00:12:05,374 We got to pick up the rig in an hour. 222 00:12:05,376 --> 00:12:06,608 You want to get some lunch? 223 00:12:06,610 --> 00:12:08,977 No, you go ahead. I'll meet you at dispatch. 224 00:12:08,979 --> 00:12:10,181 Okay. 225 00:12:12,249 --> 00:12:13,582 Hey, Dottie. 226 00:12:13,584 --> 00:12:15,991 Stosh, I'll have the rent to you on the third like I said. 227 00:12:15,994 --> 00:12:17,819 We're still collecting club dues this week. 228 00:12:17,821 --> 00:12:19,527 Great, but not what I need. 229 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 Could use your help in the back. 230 00:12:27,063 --> 00:12:30,198 Jesus. What is this? 231 00:12:30,201 --> 00:12:31,966 - Pyramid. - Uh-huh. 232 00:12:31,968 --> 00:12:35,537 Had themselves a misadventure on the wharf last night. 233 00:12:35,539 --> 00:12:38,140 I need my little backup stitcher. 234 00:12:38,142 --> 00:12:39,808 Hey, I am not your backup anything. 235 00:12:39,810 --> 00:12:40,875 You get that, right? 236 00:12:40,877 --> 00:12:44,073 I get that. Possessive pronoun, my mistake. 237 00:12:44,076 --> 00:12:47,549 Do this for me, no club dues this month. 238 00:12:47,551 --> 00:12:50,185 Everything we had, it just... 239 00:12:50,187 --> 00:12:52,521 it just bounced off the bastard. 240 00:12:52,523 --> 00:12:57,392 Like a... big... blue tank! 241 00:12:57,394 --> 00:12:59,494 Hey. Hey. 242 00:12:59,496 --> 00:13:00,829 Follow the light with your eyes. 243 00:13:00,831 --> 00:13:02,664 Okay? 244 00:13:02,666 --> 00:13:04,933 The Terror took... 245 00:13:04,935 --> 00:13:07,836 all of my favorite superheroes, 246 00:13:07,838 --> 00:13:11,873 and dropped them... 247 00:13:11,875 --> 00:13:14,576 right onto my dad. 248 00:13:14,578 --> 00:13:18,213 One second he was there, and then... 249 00:13:18,215 --> 00:13:20,349 the next second he wasn't. 250 00:13:20,351 --> 00:13:24,553 Your beloved progenitor murdered by your nemesis, 251 00:13:24,555 --> 00:13:27,722 right in front of your tiny little boy face? 252 00:13:27,724 --> 00:13:28,973 Yeah. 253 00:13:28,976 --> 00:13:31,715 The world owes you a hug, small soldier, 254 00:13:31,718 --> 00:13:34,062 and I'm the one that's gonna give it. 255 00:13:34,064 --> 00:13:36,465 - Uh, no. - Oh, yes! 256 00:13:36,467 --> 00:13:38,967 Tick... 257 00:13:38,969 --> 00:13:41,870 - Okay, Tick. - That's it. 258 00:13:41,872 --> 00:13:44,005 This is the good stuff. 259 00:13:44,007 --> 00:13:45,929 The raw feed! 260 00:13:45,932 --> 00:13:47,342 I'm breaking a little bit. 261 00:13:47,344 --> 00:13:48,710 Oh, yeah! 262 00:13:48,712 --> 00:13:50,212 - Just feel the hug. - Okay. 263 00:13:50,214 --> 00:13:51,713 Let yourself be hugged. 264 00:13:51,715 --> 00:13:54,483 Uh... Eh, but... that's it. Hug me back. 265 00:13:54,485 --> 00:13:55,850 Yeah. 266 00:13:55,852 --> 00:13:57,919 - But it's a little hard. I... - Hug it. 267 00:14:02,125 --> 00:14:04,326 Better? 268 00:14:04,328 --> 00:14:07,564 Yeah, that does feel... pretty good. 269 00:14:08,738 --> 00:14:11,065 - Does it? - Well, don't... 270 00:14:11,067 --> 00:14:14,743 But... thank you, Tick. 271 00:14:14,746 --> 00:14:16,438 You're welcome. 272 00:14:16,440 --> 00:14:20,175 Don't you realize, Arthur, it's all starting to make sense. 273 00:14:20,177 --> 00:14:23,178 This is your life, your saga, 274 00:14:23,180 --> 00:14:24,481 your origin story. 275 00:14:26,650 --> 00:14:28,082 Arthur? 276 00:14:28,084 --> 00:14:30,885 Look both ways. 277 00:14:30,887 --> 00:14:34,523 Hey. Hey. Hello? Hi. 278 00:14:34,525 --> 00:14:37,259 I want to give it back. The suit. Please? 279 00:14:37,261 --> 00:14:38,427 You want to what? 280 00:14:38,429 --> 00:14:39,663 He wants to give it back. 281 00:14:40,831 --> 00:14:43,191 I think that's great. 282 00:14:43,194 --> 00:14:45,367 - Hop on in, little guy. - Okay. 283 00:14:45,369 --> 00:14:48,437 Great, could you please, uh... 284 00:14:48,439 --> 00:14:51,273 If you could not kill me, that would be awesome. 285 00:14:51,275 --> 00:14:52,774 We can call in and ask. 286 00:14:52,776 --> 00:14:55,777 Okay, well, that's something, I guess. 287 00:15:03,712 --> 00:15:04,953 Tick! Tick! Tick! 288 00:15:04,955 --> 00:15:06,388 Stop! I'm giving up! Okay? 289 00:15:06,390 --> 00:15:08,923 Not to this can of worms. 290 00:15:08,925 --> 00:15:09,924 Don't. 291 00:15:19,069 --> 00:15:20,335 Huh. 292 00:15:20,337 --> 00:15:23,338 You see, chum? 293 00:15:23,340 --> 00:15:24,606 We got crime on the run. 294 00:15:24,608 --> 00:15:26,941 Can't turn back, man. 295 00:15:26,943 --> 00:15:29,110 What the world needs now is us. 296 00:15:29,112 --> 00:15:30,945 Sweet us. 297 00:15:30,947 --> 00:15:33,848 - There is no us. - There's always been us, silly. 298 00:15:33,850 --> 00:15:36,685 Right from the beginning. Don't you remember? 299 00:15:36,687 --> 00:15:39,554 Arthur? Arthur? 300 00:15:39,556 --> 00:15:41,155 No, no! I started this. 301 00:15:41,157 --> 00:15:42,791 Okay? Alone. 302 00:15:42,793 --> 00:15:45,560 I-I opened the jar again, and the crazy came back out. 303 00:15:45,562 --> 00:15:47,429 - It was, it was me. - Arthur? 304 00:15:47,431 --> 00:15:48,897 Who are you talking to? 305 00:15:48,899 --> 00:15:50,665 No one. 306 00:15:50,667 --> 00:15:52,901 - Oh, God. - What? 307 00:15:52,903 --> 00:15:55,770 Oh, no, oh, no, oh, no, oh, no, oh, no. 308 00:15:55,772 --> 00:15:57,706 But, Arthur, you see things, remember, 309 00:15:57,708 --> 00:15:59,974 sometimes, things that aren't there? 310 00:15:59,976 --> 00:16:03,504 They're there one second, gone the next. 311 00:16:03,507 --> 00:16:05,246 We are not here to cause any trouble. 312 00:16:05,248 --> 00:16:06,448 What do you mean, "we"? 313 00:16:06,450 --> 00:16:07,731 You know me. 314 00:16:07,734 --> 00:16:09,918 I'm the you you always wanted to be. 315 00:16:09,920 --> 00:16:12,621 My life, nothing's making sense anymore. 316 00:16:16,860 --> 00:16:19,294 Arthur. 317 00:16:19,296 --> 00:16:20,964 What are you wearing? 318 00:16:22,232 --> 00:16:23,898 Poncho. 319 00:16:23,900 --> 00:16:25,522 Are you okay? 320 00:16:25,525 --> 00:16:27,793 You have to call me back. Didn't you get my messages? 321 00:16:27,796 --> 00:16:29,538 Okay. Remember the drill? 322 00:16:29,540 --> 00:16:31,139 Right, the drill. Right, yeah. 323 00:16:31,142 --> 00:16:32,474 The drill. Normal is what normal does. 324 00:16:32,476 --> 00:16:34,175 Normal takes meds. 325 00:16:34,177 --> 00:16:36,277 Normal returns calls, 326 00:16:36,279 --> 00:16:38,317 dresses appropriately for the weather. 327 00:16:38,320 --> 00:16:40,549 Yeah, yeah, I just, I don't think the normal thing 328 00:16:40,551 --> 00:16:42,116 is really working right now. 329 00:16:42,118 --> 00:16:44,353 Okay. Well, we-we called you in a sick day, so just... 330 00:16:44,355 --> 00:16:45,854 you just need to rest. 331 00:16:45,856 --> 00:16:47,822 You're just riding out a little post-episode paranoia, 332 00:16:47,824 --> 00:16:49,724 right on schedule just-just like last time, remember? 333 00:16:49,726 --> 00:16:51,326 It's not like last time, okay? 334 00:16:51,328 --> 00:16:53,094 There's a, there's a giant blue guy 335 00:16:53,096 --> 00:16:55,329 and he's trying to fight crime, 336 00:16:55,332 --> 00:16:56,897 except he's not real! Or he's... 337 00:16:56,900 --> 00:16:58,800 I might be... I think I'm... 338 00:16:58,802 --> 00:17:00,735 Jesus, I'm the blue guy. I'm the blue guy. 339 00:17:00,737 --> 00:17:02,875 No. Arthur, you're not fighting anything. 340 00:17:02,878 --> 00:17:04,062 You're just a little unwell. 341 00:17:05,442 --> 00:17:06,808 Yeah, you're right. 342 00:17:06,810 --> 00:17:08,076 Arthur? 343 00:17:08,078 --> 00:17:10,101 Yeah, I just need to, I need to figure out 344 00:17:10,104 --> 00:17:11,803 where my mind is and it's all okay. 345 00:17:11,806 --> 00:17:13,140 You doing all right? 346 00:17:13,143 --> 00:17:15,917 Tick, she can't see you, okay? 347 00:17:15,919 --> 00:17:18,119 I can see him. 348 00:17:18,121 --> 00:17:19,554 Uh, yeah. 349 00:17:19,556 --> 00:17:21,513 What are... are you? 350 00:17:21,516 --> 00:17:22,615 I am The Tick. 351 00:17:22,618 --> 00:17:24,271 I am a superhero. 352 00:17:24,274 --> 00:17:27,161 I'll be defending the defenseless in the area 353 00:17:27,163 --> 00:17:28,363 henceforth. 354 00:17:28,365 --> 00:17:30,131 Huh. 355 00:17:31,267 --> 00:17:33,541 Okay. Um... just... 356 00:17:33,544 --> 00:17:35,937 Beck? Uh, yeah, I'll be there in ten minutes. 357 00:17:35,939 --> 00:17:37,238 Telephone call. 358 00:17:37,240 --> 00:17:38,362 So, you're real? 359 00:17:38,365 --> 00:17:40,298 Of course I'm real. Who's not real? 360 00:17:40,301 --> 00:17:41,676 I will meet you at dispatch, yes. 361 00:17:41,678 --> 00:17:44,746 Ten minutes, please. Thank you. 362 00:17:44,748 --> 00:17:47,516 So, uh, Dot, how do you know Arthur? 363 00:17:47,518 --> 00:17:48,914 Excuse me? 364 00:17:48,917 --> 00:17:51,986 Uh, D-Dot-Dot is my sister, actually, so we go way back. 365 00:17:51,988 --> 00:17:54,155 Uh, I do want to thank you for everything, 366 00:17:54,157 --> 00:17:55,490 helping me get home safely... 367 00:17:55,492 --> 00:17:57,058 - Oh. - And the general protection 368 00:17:57,060 --> 00:18:00,567 of the innocent kind of thing, but, unfortunately, this is... 369 00:18:00,570 --> 00:18:02,833 I got to say good-bye forever now. 370 00:18:02,836 --> 00:18:04,736 This is the end of our thing 371 00:18:04,739 --> 00:18:06,638 - and, uh, Dot, I-I... - "Good-bye forever"? 372 00:18:06,641 --> 00:18:08,405 I'm feeling much better now, actually, suddenly. 373 00:18:08,407 --> 00:18:09,907 So, I'm just gonna go upstairs, go straight into bed, 374 00:18:09,909 --> 00:18:12,232 so I would say you don't even need to worry about me. 375 00:18:12,242 --> 00:18:14,843 You should just go on to your shift and that I'm good. 376 00:18:14,845 --> 00:18:16,144 Are you sure? Because I can call in 377 00:18:16,146 --> 00:18:17,546 if you want me to come up with you. It's... 378 00:18:17,548 --> 00:18:19,147 No, no, no, no. I don't want you to do that. 379 00:18:19,149 --> 00:18:21,382 I want you to... I'd say get far away, like a safe distance away. 380 00:18:21,384 --> 00:18:23,418 And I'm just gonna go straight up into bed and I'm g... 381 00:18:23,420 --> 00:18:24,753 I'm really, I'm very good. 382 00:18:24,755 --> 00:18:26,823 I'm very good, Dot. 383 00:18:34,215 --> 00:18:38,124 So, you're a... superhero? 384 00:18:38,149 --> 00:18:42,888 I... I'm sorry, I just need a minute. 385 00:19:46,903 --> 00:19:51,573 You handled this mission beautifully. 386 00:19:51,575 --> 00:19:54,275 I mean it. 387 00:19:54,277 --> 00:19:59,213 That kick-murder party you threw in Lima, perfect diversion. 388 00:19:59,215 --> 00:20:00,749 Those nuns had it coming. 389 00:20:00,751 --> 00:20:04,553 You're, uh... better than a Swiffer. 390 00:20:04,555 --> 00:20:09,190 Aren't you, Miss Lint? 391 00:20:09,192 --> 00:20:12,961 That's what the men call you, I'm told, behind your back. 392 00:20:12,963 --> 00:20:14,596 I know what they call me. 393 00:20:14,598 --> 00:20:19,300 Is that why you fried two of my flamethrower guys in the field? 394 00:20:19,302 --> 00:20:21,069 They weren't your best men. 395 00:20:21,071 --> 00:20:25,807 True. We don't put our best people on the flamethrowers. 396 00:20:25,809 --> 00:20:29,110 But a nickname shouldn't be costing me henchmen. 397 00:20:29,112 --> 00:20:30,779 You want my advice? 398 00:20:30,781 --> 00:20:35,349 You take that dumbass name and make it a strength! 399 00:20:35,351 --> 00:20:40,121 You don't kill people 'cause they call you names. 400 00:20:40,123 --> 00:20:43,259 You kill people because it's fun. 401 00:20:45,929 --> 00:20:48,298 Got you a little something. 402 00:20:50,867 --> 00:20:53,334 Had my science guys make it up. 403 00:20:53,336 --> 00:20:55,436 Cost a mint. 404 00:20:55,438 --> 00:20:58,573 Tuned specifically to your charge, 405 00:20:58,575 --> 00:21:02,911 they should ground you without weakening your attack. 406 00:21:02,913 --> 00:21:06,347 I... 407 00:21:06,349 --> 00:21:08,316 don't know what to say. 408 00:21:08,318 --> 00:21:11,519 You want to learn it all. 409 00:21:11,521 --> 00:21:13,988 I'm gonna teach you. 410 00:21:13,990 --> 00:21:18,161 But first, you need to be able to wear black. 411 00:21:30,774 --> 00:21:32,242 Okay. 412 00:21:36,680 --> 00:21:39,180 You can't let your sister talk you into this normal thing. 413 00:21:39,182 --> 00:21:40,615 Please, just stay away from me, okay? 414 00:21:40,617 --> 00:21:41,750 Stay away from me. 415 00:21:41,752 --> 00:21:43,689 - Oh, come on, chum. - Chum? 416 00:21:43,692 --> 00:21:47,355 Chum is the meat that they chop up and throw to the sharks. 417 00:21:47,357 --> 00:21:50,524 And also a good, good friend. 418 00:21:50,526 --> 00:21:52,205 What's wrong with you? 419 00:21:52,208 --> 00:21:53,107 What is it? 420 00:21:53,110 --> 00:21:54,863 Are-are you dumb? Are you brain-injured? 421 00:21:54,865 --> 00:21:56,330 Did you escape from a mental hospital? What? 422 00:21:56,332 --> 00:21:58,700 What? I mean, because if you were a real superhero, 423 00:21:58,702 --> 00:22:01,135 you wouldn't spend a single moment with me. 424 00:22:01,137 --> 00:22:02,904 I'm a nobody. 425 00:22:02,906 --> 00:22:04,973 I'm a victim. I'm... 426 00:22:04,975 --> 00:22:08,209 I'm a bystander in a long line of bystanders. 427 00:22:08,211 --> 00:22:10,211 Arthur, you're hurting our feelings. 428 00:22:10,213 --> 00:22:13,181 I don't have any sort of special destiny, okay? 429 00:22:13,183 --> 00:22:16,723 Oh, but you do, and you're already at stage three. 430 00:22:16,726 --> 00:22:19,187 "The hero rejects the call." 431 00:22:19,189 --> 00:22:21,522 But destiny is on the line, Arthur, 432 00:22:21,524 --> 00:22:23,057 and she's calling collect. 433 00:22:23,059 --> 00:22:25,359 Accept the charges, Arthur. 434 00:22:25,361 --> 00:22:27,528 Accept them. 435 00:22:27,530 --> 00:22:29,898 You're crazy, Tick. 436 00:22:29,900 --> 00:22:31,299 You're the crazy one. 437 00:22:31,301 --> 00:22:34,771 Just leave me alone. You're crazy. 438 00:22:37,440 --> 00:22:39,808 The crosshairs of adversity 439 00:22:39,810 --> 00:22:42,043 fall on their hapless target. 440 00:22:42,045 --> 00:22:45,558 And even though our valiant fledgling has scored 441 00:22:45,561 --> 00:22:49,550 a cool, blue guide with a map and a compass and everything, 442 00:22:49,552 --> 00:22:53,822 he still must cross his first threshold alone. 443 00:22:59,162 --> 00:23:03,932 The story now rests on Arthur. 444 00:23:03,935 --> 00:23:07,916 Arthur and destiny. 445 00:23:14,477 --> 00:23:15,836 Hey. Hey, guys. 446 00:23:15,839 --> 00:23:18,913 Uh, I'm sorry about the-the throwing stuff earlier. 447 00:23:18,915 --> 00:23:20,915 I really just want to give the suit back. 448 00:23:20,917 --> 00:23:22,717 Sure. We know. 449 00:23:22,719 --> 00:23:23,617 Oh, okay. 450 00:23:23,619 --> 00:23:25,028 Great. 451 00:23:25,029 --> 00:23:27,896 Who the hell are you supposed to be? 452 00:23:50,881 --> 00:23:52,546 Take off the suit. 453 00:23:52,548 --> 00:23:53,681 Wh... okay. 454 00:23:57,453 --> 00:23:58,853 It might take a second. 455 00:23:58,855 --> 00:24:02,056 Just 'cause the zipper... 456 00:24:03,626 --> 00:24:05,526 Eat me. 457 00:24:09,032 --> 00:24:11,322 - Get that helmet off. - 28th Amendment! 458 00:24:11,325 --> 00:24:13,247 - I'm taking the 28th! - How's that? 459 00:24:13,250 --> 00:24:15,736 Murphy's Law, the 28th. I'm t... I'm taking the 28th. 460 00:24:15,738 --> 00:24:18,973 Jesus Chr... hey, dispatch. 461 00:24:18,975 --> 00:24:21,955 We, uh... 462 00:24:21,958 --> 00:24:24,026 we got a superhero. 463 00:24:27,268 --> 00:24:32,513 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 32392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.