All language subtitles for The Curious Case of Natalia Grace.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,839 --> 00:00:05,400 Dzie艅 dobry. 2 00:00:05,480 --> 00:00:10,039 Dosta艂em w艂a艣nie link do artyku艂u, 3 00:00:10,119 --> 00:00:12,560 w kt贸rym oskar偶aj膮 mnie o zaniedbanie dziecka. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,880 To prawda? 5 00:00:15,119 --> 00:00:16,399 Tak. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,640 Przykro mi... 7 00:00:21,879 --> 00:00:25,719 Naprawd臋 nie wiem, co powiedzie膰. 8 00:00:25,800 --> 00:00:30,239 Mo偶e pan czeka膰, a偶 zabior膮 pana do Indianapolis 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,399 albo zg艂osi膰 si臋 w Lafayette. 10 00:00:33,079 --> 00:00:35,200 Pana decyzja. 11 00:00:53,960 --> 00:00:56,240 DZIECKO CZY OSZUSTKA: PRZYPADEK NATALII GRACE 12 00:01:00,399 --> 00:01:04,400 LAFAYETTE W INDIANIE ROK 2022 13 00:01:07,640 --> 00:01:09,359 Nazywam si臋 Bob Cooper. 14 00:01:10,680 --> 00:01:13,120 Jestem by艂ym oficerem 艣ledczym z Lafayette. 15 00:01:14,480 --> 00:01:17,560 Zajmowa艂em si臋 wszystkim. 16 00:01:19,000 --> 00:01:24,680 Od nieletnich po zab贸jstwa i mia艂em renom臋 dobrego funkcjonariusza. 17 00:01:26,400 --> 00:01:29,879 Walczy艂em o sprawiedliwo艣膰. 18 00:01:30,599 --> 00:01:34,120 Najbardziej lubi艂em rozwi膮zywa膰 zagadki. 19 00:01:36,319 --> 00:01:40,040 Dlatego zaintrygowa艂a mnie sprawa Barnett贸w. 20 00:01:40,359 --> 00:01:42,680 To chyba najtrudniejsza z moich spraw. 21 00:01:43,519 --> 00:01:45,040 By艂a jak kostka rubika, 22 00:01:45,120 --> 00:01:49,840 trudno by艂o j膮 posk艂ada膰. 23 00:01:56,280 --> 00:01:59,799 Barnettowie, adoptuj膮c Natali臋, 24 00:01:59,879 --> 00:02:02,680 dostali kota w worku. 25 00:02:02,760 --> 00:02:07,840 Na co艣 takiego si臋 nie pisali wi臋c postanowili si臋 jej pozby膰. 26 00:02:09,960 --> 00:02:13,400 WESTFIELD W INDIANIE HRABSTWO HAMILTON 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 Wynaj臋li jej mieszkanie, 28 00:02:18,840 --> 00:02:22,400 ale wtedy ju偶 byli znani 29 00:02:22,479 --> 00:02:25,199 s艂u偶bom spo艂ecznym w mie艣cie. 30 00:02:25,520 --> 00:02:29,080 Natalia sprawia艂a wi臋cej problem贸w, ni偶 si臋 spodziewali, 31 00:02:29,159 --> 00:02:33,120 wi臋c chcieli wyrwa膰 j膮 z tej spo艂eczno艣ci i przenie艣膰 w miejsce, 32 00:02:33,199 --> 00:02:35,159 w kt贸rym nikt jej nie zna. 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,960 W ko艅cu zawie藕li j膮 do Lafayette. 34 00:02:38,039 --> 00:02:40,759 LAFAYETTE W INDIANIE 35 00:02:40,840 --> 00:02:43,520 Usun臋li j膮 z 偶ycia. 36 00:02:46,439 --> 00:02:49,599 Przenie艣li j膮 do innego hrabstwa. 37 00:02:50,240 --> 00:02:53,719 W Lafayette by艂o wiele zadbanych dzielnic. 38 00:02:55,680 --> 00:03:01,120 Ale w okolicy jej domu dochodzi艂o do przest臋pstw. 39 00:03:02,159 --> 00:03:04,560 Chyba chcieli, aby znikn臋艂a im z oczu. 40 00:03:05,319 --> 00:03:06,680 My艣leli, 偶e sprawa przycichnie. 41 00:03:07,000 --> 00:03:08,919 Ale problemy na tym si臋 nie sko艅czy艂y, bo okaza艂o si臋, 42 00:03:09,000 --> 00:03:10,520 偶e to miasto to by艂 z艂y wyb贸r. 43 00:03:12,919 --> 00:03:15,919 Nie lubi臋 艣ciemniania. 44 00:03:18,319 --> 00:03:23,560 W 2013 roku Perimeter Institut w Waterloo w Ontario 45 00:03:23,639 --> 00:03:28,879 zaprosi艂 czternastoletniego Jacoba na studia magisterskie, 46 00:03:28,960 --> 00:03:31,240 wi臋c przenie艣li艣my si臋 do Kanady. 47 00:03:31,319 --> 00:03:32,960 Sze艣膰 kombinacji. 48 00:03:33,479 --> 00:03:37,240 Natalia przez rok mieszka艂a sama w Westfield. 49 00:03:37,319 --> 00:03:41,560 Gdy jej umowa najmu si臋 sko艅czy艂a, musieli艣my znale藕膰 jej inne mieszkanie. 50 00:03:42,360 --> 00:03:45,960 Kristine znalaz艂a lokal w Lafayette. 51 00:03:47,159 --> 00:03:48,960 To by艂o jednym z mo偶liwych. 52 00:03:50,360 --> 00:03:55,800 Okolica by艂a przyjemna, sam ch臋tnie bym tam spacerowa艂. 53 00:03:56,520 --> 00:04:01,800 Budynek sta艂 niedaleko centrum kszta艂cenia doros艂ych, 54 00:04:01,879 --> 00:04:04,120 do kt贸rego si臋 zapisa艂a. 55 00:04:04,599 --> 00:04:08,840 Pod nosem mia艂a przystanek, centrum zapobiegania samob贸jstwom, 56 00:04:08,919 --> 00:04:12,919 plac贸wk臋 Armii Zbawienia i sklep, kt贸ry realizowa艂 jej kartki. 57 00:04:13,000 --> 00:04:17,120 Nie mog艂a trafi膰 lepiej. 58 00:04:17,519 --> 00:04:20,639 Aby miejsce by艂o przydatne potrzebuj膮cym. 59 00:04:23,399 --> 00:04:28,439 Barnettowie my艣leli, 偶e to koniec problem贸w, umyli od tego r臋ce. 60 00:04:28,879 --> 00:04:30,920 Wtedy zacz膮艂 si臋 koszmar. 61 00:04:32,480 --> 00:04:35,160 Oskar偶ono ich o zaniedbanie dziecka. 62 00:04:35,920 --> 00:04:38,079 To by艂 pocz膮tek ich ko艅ca. 63 00:04:43,959 --> 00:04:46,639 Nie rzucaj serem! 64 00:04:49,560 --> 00:04:53,079 Mam na imi臋 Kyna. By艂am s膮siadk膮 Natalii. 65 00:04:54,000 --> 00:04:55,720 Mam dziewi臋膰 kot贸w. 66 00:04:58,600 --> 00:04:59,639 Dwa psy. 67 00:05:00,800 --> 00:05:02,160 Pi臋cioro dzieci. 68 00:05:04,040 --> 00:05:06,680 Ka偶de dziecko mam wytatuowane. 69 00:05:07,680 --> 00:05:09,519 Je艣li go adoptuj臋, to sko艅cz臋 z sz贸stk膮. 70 00:05:10,439 --> 00:05:14,199 Zabrak艂o mi miejsca, wi臋c musia艂am zrobi膰 tatua偶 na drugiej r臋ce. 71 00:05:18,399 --> 00:05:22,000 Przepraszam, u mnie w domu jest g艂o艣no. 72 00:05:22,079 --> 00:05:24,560 Musz臋 sprawdzi膰, co z psami. 73 00:05:27,079 --> 00:05:30,720 Mieszkam w Lafayette ca艂e 偶ycie. Wychowa艂am si臋 tu. 74 00:05:30,800 --> 00:05:33,279 Pozna艂am Natali臋, kiedy Michael 75 00:05:33,360 --> 00:05:37,759 i Kristine przywie藕li j膮 do jej mieszkania. 76 00:05:38,279 --> 00:05:42,720 Za艂o偶y艂am, 偶e wprowadzaj膮 si臋 razem. 77 00:05:42,800 --> 00:05:44,639 Ale wi臋cej ich nie widzia艂am. 78 00:05:47,000 --> 00:05:50,560 Gdy po raz pierwszy zobaczy艂am Natali臋, zapuka艂a do moich drzwi. 79 00:05:50,639 --> 00:05:53,319 By艂am zaskoczona, bo my艣la艂am, 偶e przysz艂o dziecko. 80 00:05:53,399 --> 00:05:57,879 Potem wyja艣ni艂a, 偶e podobno ma dwadzie艣cia dwa lata. 81 00:05:57,959 --> 00:06:01,120 Zdziwi艂o mnie, 偶e nie by艂a pewna. 82 00:06:01,519 --> 00:06:06,439 M贸wi艂a, 偶e nie ma jedzenia 83 00:06:06,519 --> 00:06:10,759 i musi zadzwoni膰 do rodzic贸w po pieni膮dze. 84 00:06:10,839 --> 00:06:13,480 Gdy da艂am jej telefon, nie wiedzia艂a, co z nim zrobi膰, 85 00:06:13,560 --> 00:06:16,800 zaskoczy艂o mnie to. 86 00:06:16,879 --> 00:06:19,199 Zapyta艂am, czy zna numer. 87 00:06:19,279 --> 00:06:23,759 Nie zna艂a, wi臋c od艂o偶y艂am telefon, 88 00:06:23,839 --> 00:06:27,600 bo zrozumia艂am, 偶e tak naprawd臋 prosi o jedzenie. 89 00:06:29,879 --> 00:06:34,800 Jad艂a przy stole z moimi dzie膰mi. 90 00:06:39,000 --> 00:06:42,319 Nic o niej nie wiedzia艂am - 91 00:06:42,639 --> 00:06:47,319 tylko tyle, 偶e chcia艂a zadzwoni膰 do rodzic贸w 92 00:06:47,399 --> 00:06:51,279 i podobno ma dwadzie艣cia dwa lata. 93 00:06:52,319 --> 00:06:58,199 Jedynie to zwr贸ci艂o moj膮 uwag臋 94 00:06:59,279 --> 00:07:03,399 i troch臋 zaniepokoi艂o. 95 00:07:06,680 --> 00:07:12,240 Wyda艂o mi si臋 te偶 dziwne, 偶e mieszka tak wysoko. 96 00:07:14,000 --> 00:07:18,480 Musia艂a pokona膰 szesna艣cie schod贸w plus kilka na zewn膮trz. 97 00:07:18,560 --> 00:07:23,519 To wiele dla kogo艣 tak niskiego. 98 00:07:23,839 --> 00:07:26,000 Troch臋 dziwne. 99 00:07:26,319 --> 00:07:28,079 Nawet je艣li mia艂a dwadzie艣cia dwa lata, 100 00:07:28,160 --> 00:07:32,160 to i tak mia艂a potrzeby wynikaj膮ce z niepe艂nosprawno艣ci. 101 00:07:32,240 --> 00:07:35,199 Czemu mieszka w domu, kt贸ry nie jest dla niej? 102 00:07:35,720 --> 00:07:38,519 Schodzenie po schodach by艂o dla niej niebezpieczne. 103 00:07:38,600 --> 00:07:41,240 Mog艂a spa艣膰 104 00:07:42,319 --> 00:07:45,279 i nikt by nie wiedzia艂. 105 00:07:45,360 --> 00:07:47,439 Wiele si臋 mog艂o wydarzy膰. 106 00:07:47,519 --> 00:07:50,000 Mog艂a spali膰 dom. 107 00:07:50,079 --> 00:07:55,439 Zagra偶a艂a nie tylko sobie, ale te偶 innym. 108 00:07:56,800 --> 00:07:59,480 Rzucili j膮 wilkom na po偶arcie. 109 00:08:02,360 --> 00:08:06,800 Mieszkali艣my przecznic臋 od sklepu, kt贸ry realizowa艂 kartki, 110 00:08:06,879 --> 00:08:09,839 obok znajdowa艂o si臋 schronisko dla bezdomnych. 111 00:08:09,920 --> 00:08:11,879 Dochodzi艂o do licznych przest臋pstw. 112 00:08:11,959 --> 00:08:16,160 Kto艣 m贸g艂 j膮 skrzywdzi膰. 113 00:08:16,240 --> 00:08:19,279 Kto艣 m贸g艂 j膮 uprowadzi膰. 114 00:08:20,000 --> 00:08:23,879 Zdecydowanie nie jest to dzielnica, po kt贸rej dzieci powinny chodzi膰 same. 115 00:08:24,279 --> 00:08:29,879 Ja na przyk艂ad mam w domu bro艅, nosz臋 j膮 zawsze przy sobie - 116 00:08:29,959 --> 00:08:33,720 jak chodz臋 po domu i kiedy gdzie艣 wychodz臋. 117 00:08:33,799 --> 00:08:36,759 Tu trzeba by膰 uzbrojonym. 118 00:08:37,960 --> 00:08:43,279 Gdybym wtedy wiedzia艂a, 119 00:08:43,360 --> 00:08:48,559 co si臋 dzieje, wkroczy艂abym. 120 00:08:49,000 --> 00:08:51,399 Zrobi艂a co艣, 偶eby pom贸c Natalii. 121 00:08:54,360 --> 00:08:56,720 Mam nadziej臋, 偶e dobrze jej si臋 wiedzie 122 00:08:59,279 --> 00:09:02,840 i 偶e sprawiedliwo艣膰 zwyci臋偶y, 123 00:09:02,919 --> 00:09:06,480 a Barnettowie odpowiedz膮 przed s膮dem 124 00:09:07,120 --> 00:09:08,720 za to, co zrobili. 125 00:09:16,360 --> 00:09:22,240 Zas艂uguje, 偶eby mie膰 wok贸艂 siebie ludzi, z kt贸rymi poczuje si臋 bezpiecznie. 126 00:09:23,120 --> 00:09:25,399 Musia艂a si臋 wtedy bardzo ba膰. 127 00:09:28,039 --> 00:09:33,639 Niewa偶ne ile tak naprawd臋 mia艂a lat, by艂a drobna 128 00:09:34,039 --> 00:09:36,840 i przera偶ona. 129 00:09:37,320 --> 00:09:42,879 Bez wzgl臋du na wiek. By艂a bezradna i samotna. 130 00:09:44,200 --> 00:09:46,840 To nie powinno by艂o si臋 zdarzy膰. 131 00:09:49,799 --> 00:09:54,600 Gdybym zobaczy艂a Barnett贸w, nawet nic bym nie powiedzia艂a. 132 00:09:54,679 --> 00:09:55,799 Po prostu bym im przywali艂a. 133 00:09:57,799 --> 00:10:01,279 NOWI S膭SIEDZI NATALLI W艁A艢NIE MNIE OBJECHALI. 134 00:10:01,720 --> 00:10:06,519 NIC MI NIE POWIEDZIA艁A艢, 呕E PRZEZ TRZY DNI NIE MIA艁A PR膭DU. 135 00:10:06,600 --> 00:10:11,960 PRZESTA艃 INGEROWA膯 W JEJ RELACJE Z INNYMI, TO WYWO艁UJE PROBLEMY. 136 00:10:12,679 --> 00:10:17,440 ODDAJ JEJ KARTKI 呕YWNO艢CIOWE I WYCZY艢膯 LIST臉 KONTAKT脫W. 137 00:10:18,240 --> 00:10:21,399 呕EBY NIE JE殴DZI艁A DO HAMILTON I NIE WYDZWANIA艁A DO WSZYSTKICH. 138 00:10:21,960 --> 00:10:26,440 WYCZYSZCZ臉 KONTAKTY, ALE NUMERY PEWNIE I TAK PAMI臉TA. 139 00:10:27,240 --> 00:10:30,320 ZADZWONI臉 JUTRO DO ADMINISTRACJI W JEJ SPRAWIE. 140 00:10:30,399 --> 00:10:33,960 A JA B臉D臉 CZEKA艁 ZE STRZELB膭. 141 00:10:37,279 --> 00:10:43,279 Podsumujmy. Barnettowie adoptowali niepe艂nosprawn膮, 142 00:10:43,360 --> 00:10:47,960 niskoros艂膮 osob臋, ulokowali j膮 w mieszkaniu na pi臋trze. 143 00:10:48,039 --> 00:10:53,720 Musia艂a wi臋c wchodzi膰 po schodach, co dla niej by艂o niebezpieczne. 144 00:10:54,960 --> 00:10:58,240 呕y艂a w niebezpiecznej dzielnicy, 145 00:10:58,320 --> 00:11:02,440 w nieprzystosowanym mieszkaniu. 146 00:11:02,960 --> 00:11:06,559 Nie mog艂a dosi臋gn膮膰 kuchenki ani pokr臋t艂a pralki. 147 00:11:06,639 --> 00:11:11,039 Zabrali jej kom贸rk臋, a w mieszkaniu nie by艂o telefonu. 148 00:11:11,639 --> 00:11:16,519 Nie mog艂a w razie potrzeby zadzwoni膰 po pomoc. 149 00:11:17,320 --> 00:11:21,440 Przez to mieli k艂opoty, wi臋c oddali jej telefon, 150 00:11:21,519 --> 00:11:25,360 ale wykasowali kontakty. 151 00:11:25,440 --> 00:11:29,159 Czasem w mieszkaniu brakowa艂o pr膮du i jedzenia. 152 00:11:29,240 --> 00:11:31,320 O co im chodzi艂o? 153 00:11:31,399 --> 00:11:35,679 Chcieli j膮 uciszy膰, czy si臋 jej pozby膰? 154 00:11:40,399 --> 00:11:45,240 Rozmawia艂em z ni膮 tylko raz. Nigdy nie widzia艂em jej z rodzicami. 155 00:11:45,679 --> 00:11:49,279 Wi臋kszo艣膰 czasu by艂a sama. 156 00:11:50,799 --> 00:11:53,120 Mieszkam tu od 1967 roku, 157 00:11:53,200 --> 00:11:58,440 widzia艂em jak dzielnica schodzi na psy. 158 00:11:58,519 --> 00:12:01,759 By艂em w wi臋zieniu 159 00:12:03,480 --> 00:12:06,519 za napa艣膰 na tle seksualnym. 160 00:12:06,840 --> 00:12:10,080 Narozrabia艂em w 偶yciu, ale odsiedzia艂em swoje. 161 00:12:10,159 --> 00:12:13,799 Wr贸ci艂em i umiem patrze膰, tego nauczy艂o mnie wi臋zienie. 162 00:12:14,159 --> 00:12:16,120 Obserwacji ludzi, 163 00:12:16,200 --> 00:12:21,159 偶eby zn贸w nie wpa艣膰 w k艂opoty. 164 00:12:21,559 --> 00:12:27,159 Ona wygl膮da艂a jak dziecko, wi臋c trzyma艂em si臋 z daleka. 165 00:12:31,080 --> 00:12:36,200 Miesi膮c po tym, jak zacz臋艂a si臋 uczy膰, przesta艂am j膮 widywa膰. 166 00:12:38,399 --> 00:12:40,039 Po prostu znikn臋艂a. 167 00:12:40,440 --> 00:12:44,480 By艂a jak dziecko - w takim otoczeniu trudno jej by艂o oceni膰, 168 00:12:44,559 --> 00:12:46,519 co dobre, a co z艂e i czego unika膰. 169 00:12:46,840 --> 00:12:51,840 Nikt jej nie chroni艂, nie zapewnia艂 bezpiecze艅stwa. 170 00:12:51,919 --> 00:12:54,200 To mnie niepokoi艂o. 171 00:12:54,279 --> 00:12:58,399 Mog艂a zapuka膰 do niew艂a艣ciwych drzwi, kt贸re mog艂y okaza膰 si臋 jej ostatnimi. 172 00:13:00,360 --> 00:13:03,399 LAFAYETTE W INDIANIE 173 00:13:04,200 --> 00:13:07,080 Pewnego dnia, po przeprowadzce do Kanady, 174 00:13:07,159 --> 00:13:10,919 dostali艣my telefon z centrum kszta艂cenia doros艂ych, 175 00:13:11,000 --> 00:13:13,360 do kt贸rego ucz臋szcza艂a, 176 00:13:13,440 --> 00:13:15,960 z pytaniem, czy mieli艣my kontakt z Natali膮. 177 00:13:17,879 --> 00:13:19,919 Nie wiedzieli艣my, co robi膰, zacz臋li艣my dzwoni膰. 178 00:13:20,000 --> 00:13:22,559 Ale nic nie mogli艣my wymy艣li膰. 179 00:13:23,679 --> 00:13:28,639 Gdy Natalia zagin臋艂a Barnettowie nagle zacz臋li si臋 o ni膮 martwi膰. 180 00:13:29,080 --> 00:13:32,879 Wcze艣niej nie przejmowali si臋, 181 00:13:32,960 --> 00:13:37,840 偶e mieszka w niebezpiecznej okolicy bez telefonu. 182 00:13:39,080 --> 00:13:40,720 Czego si臋 tak naprawd臋 bali? 183 00:13:41,080 --> 00:13:45,320 呕e porozmawia z pracownikiem socjalnym albo policj膮? 184 00:13:47,840 --> 00:13:51,720 Kilka dni p贸藕niej zadzwonili z Centrum, 185 00:13:51,799 --> 00:13:55,720 偶e Natalia jest z jak膮艣 Cynthi膮 Man. 186 00:13:58,919 --> 00:14:00,919 To by艂o niepokoj膮ce. 187 00:14:02,399 --> 00:14:07,519 Kristine nie lubi艂a, gdy Natalia rozmawia z obcymi. 188 00:14:07,600 --> 00:14:11,879 Musia艂a od razu wiedzie膰 kto to 189 00:14:11,960 --> 00:14:14,039 i zabrania艂a kontaktu. 190 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 To ca艂a ona. 191 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 Musia艂a panowa膰 nad wszystkim. 192 00:14:19,120 --> 00:14:22,879 Zadzwonili艣my do Cynthii, 193 00:14:23,240 --> 00:14:26,919 powiedzia艂a, 偶e Natalia mieszka z nimi i wszystko gra. 194 00:14:27,000 --> 00:14:28,399 Wprowadzi艂a si臋. 195 00:14:29,120 --> 00:14:32,720 Co takiego? Znacie j膮 od trzech dni. 196 00:14:35,000 --> 00:14:39,360 Powiadomili艣my policj臋 w Lafayette i s艂u偶by spo艂eczne. 197 00:14:40,720 --> 00:14:45,320 Sprawdzili sytuacj臋 u Natalii. 198 00:14:47,480 --> 00:14:51,960 Okaza艂o si臋, 偶e mia艂a kartki na pi臋膰set dolar贸w 199 00:14:52,039 --> 00:14:55,000 i to Cynthia kupi艂a za nie jedzenie. 200 00:14:55,480 --> 00:15:00,639 Je艣li wam si臋 podoba, dajcie kciuka, a jak nie - smutn膮 mordk臋. 201 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 Czyli zabrali jej pieni膮dze na jedzenie. 202 00:15:04,440 --> 00:15:05,799 Co jest? 203 00:15:05,879 --> 00:15:07,120 Co jest, ludzie? 204 00:15:07,919 --> 00:15:11,519 Tydzie艅 p贸藕niej otrzyma艂em zawiadomienie, 205 00:15:11,600 --> 00:15:15,279 偶e nie b臋d臋 ju偶 dostawa艂 zasi艂ku dla Natalii. 206 00:15:15,360 --> 00:15:21,159 Do tej pory op艂aca艂em z niego jej rachunki - czynsz, gaz, pr膮d. 207 00:15:22,399 --> 00:15:24,919 Cynthia w dwa tygodnie 208 00:15:25,000 --> 00:15:28,759 przej臋艂a 艣wiadczenia Natalii. 209 00:15:30,240 --> 00:15:33,919 Podnajmowali mieszkanie, wbrew zapisom w umowie. 210 00:15:34,679 --> 00:15:39,799 Manowie zarabiali na mieszkaniu Natalii, kt贸re my艣my op艂acili z g贸ry. 211 00:15:41,159 --> 00:15:44,919 Eksmitowali j膮, a my nic nie mogli艣my zrobi膰. 212 00:15:46,120 --> 00:15:50,799 Od roku 2014 rozmaite s艂u偶by 213 00:15:50,879 --> 00:15:53,840 bada艂y spraw臋 Natalii. 214 00:15:54,279 --> 00:15:59,399 W 2019 do sprawy wkroczy艂 艣ledczy Brandon Davenport. 215 00:15:59,480 --> 00:16:02,759 Gdy zacz膮艂 bada膰, 216 00:16:02,840 --> 00:16:06,120 jak trafi艂a do hrabstwa Tippecanoe, 217 00:16:07,000 --> 00:16:10,639 sprawy Barnett贸w zacz臋艂y si臋 sypa膰. 218 00:16:11,000 --> 00:16:15,840 22 LIPCA 2019, NAGRANIE FUNKCJNARIUSZA DAVENPORTA 219 00:16:15,919 --> 00:16:17,600 M贸wi 艣ledczy Devenport. 220 00:16:17,679 --> 00:16:19,320 Tu Cynthia. 221 00:16:19,399 --> 00:16:24,080 Dzwoni臋 z policji Stanowej, wie pani dlaczego? 222 00:16:24,639 --> 00:16:26,080 Tak. 223 00:16:26,159 --> 00:16:30,279 Starali艣cie si臋 pa艅stwo adoptowa膰 Natali臋? 224 00:16:30,360 --> 00:16:35,000 Pr贸bowali艣my uzyska膰 opiek臋, ale s膮d odm贸wi艂. 225 00:16:35,080 --> 00:16:37,039 Jak d艂ugo Natalia z pa艅stwem mieszka? 226 00:16:37,120 --> 00:16:41,639 Od 2014 roku. Pi臋膰 lat. 227 00:16:42,120 --> 00:16:48,120 Czyli wprowadzi艂a si臋, pokochali j膮 pa艅stwo i zosta艂a? 228 00:16:48,200 --> 00:16:54,039 Tak. Rodzice wywin臋li jej numer, byli dla niej okropni. 229 00:16:54,120 --> 00:16:56,120 Odci臋li jej pr膮d, 230 00:16:56,200 --> 00:17:00,759 wi臋c zabra艂am j膮 do siebie. 231 00:17:00,840 --> 00:17:03,919 Kupili艣my troch臋 dobrego jedzenia, 232 00:17:04,000 --> 00:17:07,119 ugotowa艂am jej co艣 smacznego. 233 00:17:07,680 --> 00:17:12,400 Wtedy Kristine zacz臋艂a do niej wydzwania膰. 234 00:17:12,480 --> 00:17:16,039 Natalia by艂a przera偶ona. 235 00:17:18,319 --> 00:17:23,440 Zaproponowa艂am, 偶eby prze艂膮czy艂a na tryb g艂o艣nom贸wi膮cy. 236 00:17:23,519 --> 00:17:27,480 Wtedy us艂ysza艂am, jak Kristine na ni膮 wrzeszczy, 237 00:17:27,559 --> 00:17:30,640 偶e nie mieszka w domu. 238 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 Czu艂am, 偶e musz臋 Natali臋 chroni膰. 239 00:17:35,440 --> 00:17:39,319 Powiedzia艂am Kristine, 偶e nie powinna tak do niej m贸wi膰, 240 00:17:39,400 --> 00:17:43,319 偶e to skandal, 偶e zostawi艂a j膮 w zupe艂nie obcym miejscu. 241 00:17:44,240 --> 00:17:48,079 Zacz臋艂a krzycze膰, 偶e to przecie偶 jej c贸rka i 偶e ja tu nie mam nic do gadania. 242 00:17:48,160 --> 00:17:49,799 呕ebym zabra艂a j膮 do psychiatryka, 243 00:17:49,880 --> 00:17:55,359 bo s艂yszy g艂osy i uprawia艂a ju偶 seks i chcia艂a j膮 otru膰. 244 00:17:55,920 --> 00:17:59,079 Brzmia艂o to gro藕nie. 245 00:18:00,440 --> 00:18:03,400 Wrzeszcza艂a na Natali臋, 246 00:18:03,480 --> 00:18:07,440 jakby chcia艂a zrobi膰 jej krzywd臋. 247 00:18:07,519 --> 00:18:11,440 Dar艂a si臋, wi臋c si臋 roz艂膮czy艂am. 248 00:18:12,039 --> 00:18:16,640 Nie chodzi mi o pa艅stwa, chc臋 po prostu znale藕膰 Barnett贸w. 249 00:18:17,240 --> 00:18:19,480 Mam zamiar zdoby膰 nakaz przeszukania 250 00:18:19,559 --> 00:18:22,440 i dowiedzie膰 si臋, dlaczego to wszystko zrobili. 251 00:18:23,599 --> 00:18:25,000 Sprawa jest podejrzana. 252 00:18:29,960 --> 00:18:32,000 W 2014 roku, 253 00:18:32,079 --> 00:18:36,440 po wielu latach znoszenia przemocy, 254 00:18:36,880 --> 00:18:39,799 zdoby艂em si臋 na odwag臋 i opu艣ci艂em Kristine. 255 00:18:39,880 --> 00:18:43,519 Zosta艂a z ch艂opcami w Kanadzie, a ja wr贸ci艂em do Indiany. 256 00:18:43,599 --> 00:18:49,559 To by艂 trudny rozw贸d, bez porozumienia. 257 00:18:49,640 --> 00:18:52,880 Stracili艣my to, co najwa偶niejsze - zaufanie. 258 00:18:52,960 --> 00:18:54,720 MICHAEL WR脫CI艁 DO INDIANY. 259 00:18:54,799 --> 00:18:58,640 PI膭TEGO WRZE艢NIA 2019 ODWIEDZI艁 GO 艢LEDCZY DAVENPORT. 260 00:19:02,000 --> 00:19:04,920 Nazywam si臋 Davenport, jestem z policji. 261 00:19:05,000 --> 00:19:07,079 Mo偶emy porozmawia膰? 262 00:19:07,400 --> 00:19:10,359 My艣l臋, 偶e tak. 263 00:19:10,440 --> 00:19:14,160 Przepraszam, nie wiem, o co chodzi. 264 00:19:14,240 --> 00:19:18,599 - Nie chc臋 pana dzi艣 aresztowa膰. - Jak to "dzi艣"? 265 00:19:18,680 --> 00:19:22,880 - Nie aresztuj臋 pana. - Dobrze, wi臋c mo偶emy porozmawia膰. 266 00:19:24,079 --> 00:19:27,720 Jestem tu, bo mam pewne podejrzenia. 267 00:19:28,960 --> 00:19:32,160 Uwa偶am pana za porz膮dnego go艣cia, ale martwi mnie Kristine. 268 00:19:32,240 --> 00:19:37,640 Jest mistrzyni膮 manipulacji. 269 00:19:37,720 --> 00:19:40,839 Zrobi wszystko, 偶eby dopi膮膰 swego. 270 00:19:41,160 --> 00:19:43,000 Wiesz, dlaczego wybra艂a Lafayette? 271 00:19:43,079 --> 00:19:44,759 Powiedzia艂a, 272 00:19:46,000 --> 00:19:49,039 偶e to miasto pe艂ne patologii. 273 00:19:50,400 --> 00:19:53,440 Nikt si臋 Natali膮 nie przejmie. Nikt nic nie zauwa偶y. 274 00:19:53,519 --> 00:19:55,559 Wi臋c j膮 tam zawiezie. 275 00:19:55,640 --> 00:20:01,480 A, 偶e 偶yj膮 tam same patusy, 276 00:20:01,960 --> 00:20:05,079 to Natalia nikogo nie zmanipuluje. 277 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 To jej s艂owa. 278 00:20:08,160 --> 00:20:12,880 My艣l臋, 偶e Kristine porzuci艂a dziecko 279 00:20:14,039 --> 00:20:18,279 i w g艂臋bi serca pan wie, 偶e to by艂o z艂e. 280 00:20:19,960 --> 00:20:22,279 - B膮d藕my szczerzy... - To prawda. 281 00:20:22,359 --> 00:20:24,279 Ile Natalia mo偶e mie膰 lat? 282 00:20:24,359 --> 00:20:26,200 - Teraz? - Tak. 283 00:20:26,279 --> 00:20:29,720 My艣l臋, 偶e dwadzie艣cia, dwadzie艣cia dwa. 284 00:20:31,359 --> 00:20:34,599 Wed艂ug oblicze艅 Michaela, 285 00:20:34,680 --> 00:20:40,559 gdy mieszka艂a w Westfield mia艂a szesna艣cie lat, 286 00:20:41,039 --> 00:20:44,160 czyli by艂a niepe艂noletnia. 287 00:20:44,240 --> 00:20:46,480 12 WRZE艢NIA 2019 ROKU 288 00:20:48,119 --> 00:20:49,599 - Dzie艅 dobry. - Cze艣膰, Mike. 289 00:20:49,680 --> 00:20:54,519 Dosta艂em link do artyku艂u, w kt贸rym pisz膮, 290 00:20:54,599 --> 00:20:57,640 偶e mam dwa zarzuty za zaniedbanie dziecka. To prawda? 291 00:20:59,279 --> 00:21:00,480 Tak. 292 00:21:04,599 --> 00:21:06,519 Czego mam si臋 teraz spodziewa膰? 293 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 A jak my艣lisz? 294 00:21:11,960 --> 00:21:16,119 Wiedzia艂e艣, 偶e Natalia nie jest doros艂a, 295 00:21:16,200 --> 00:21:18,559 nie wierz臋, 偶e ma 30 lat. 296 00:21:18,880 --> 00:21:22,480 Naprawd臋 nie wiem co powiedzie膰. 297 00:21:25,759 --> 00:21:27,759 Zosta膰 oskar偶onym o co艣 takiego? 298 00:21:30,119 --> 00:21:34,160 To 偶enuj膮ce, obrzydliwe i poni偶aj膮ce. 299 00:21:35,759 --> 00:21:38,200 Po postawieniu zarzut贸w 300 00:21:38,279 --> 00:21:43,319 pojecha艂em z obro艅c膮 odda膰 si臋 w r臋ce policji. 301 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 By艂y tam kamery i telewizja. 302 00:21:49,559 --> 00:21:52,759 Dlaczego tam ju偶 byli? 303 00:21:54,119 --> 00:21:57,519 To niesamowite, 偶e media wiedzia艂y przede mn膮. 304 00:21:57,920 --> 00:22:03,160 M臋偶czyzna oskar偶ony o pozostawienie dziecka bez opieki 305 00:22:03,240 --> 00:22:05,279 odda艂 si臋 dzi艣 w r臋ce w艂adz. 306 00:22:05,359 --> 00:22:10,160 Prokuratorzy maj膮 mocne dowody, aby postawi膰 zarzut zaniedbania. 307 00:22:12,079 --> 00:22:14,400 Zosta艂em zamkni臋ty w celi. 308 00:22:15,599 --> 00:22:17,160 Spisali mnie 309 00:22:19,559 --> 00:22:21,079 i pobrali odciski. 310 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 Potem zrobili mi zdj臋cie. 311 00:22:29,880 --> 00:22:33,240 Nie by艂em przy tym zdenerwowany. 312 00:22:34,319 --> 00:22:39,599 My艣la艂em tylko o kamerach, kt贸re czeka艂y na zewn膮trz. 313 00:22:39,680 --> 00:22:44,720 Michael Barnett opu艣ci艂 areszt godzin臋 po oddaniu si臋 w r臋ce w艂adz. 314 00:22:45,240 --> 00:22:47,839 - Kristine, powiesz co艣? - Bez komentarza. 315 00:22:47,920 --> 00:22:53,519 Kristine zg艂osi艂a si臋 dzie艅 po Michaelu. 316 00:22:54,839 --> 00:22:59,559 Moment zamykaj膮cych si臋 za tob膮 drzwi celi, 317 00:23:01,720 --> 00:23:06,839 to najbardziej upokarzaj膮ca chwila, jak膮 mo偶na prze偶y膰. 318 00:23:07,240 --> 00:23:11,799 Barnettowie bywali wcze艣niej na ok艂adkach czasopism, 319 00:23:12,680 --> 00:23:17,160 ale teraz fotografowano ich z innego powodu. 320 00:23:18,240 --> 00:23:19,960 Nast臋pnego dnia 321 00:23:20,559 --> 00:23:24,640 wsp贸艂pracownicy zacz臋li czyta膰 w Internecie 322 00:23:25,720 --> 00:23:27,160 i pyta膰 czy to ja. 323 00:23:27,920 --> 00:23:31,599 Wysy艂ali linki do dzia艂u HR 324 00:23:32,559 --> 00:23:36,240 i nazywali mnie potworem. 325 00:23:37,160 --> 00:23:40,799 Nagle by艂em tym najgorszym. 326 00:23:42,240 --> 00:23:47,759 W艂adza zosta艂a w r臋kach mojej by艂ej 偶ony. Nie mia艂em na nic wp艂ywu. 327 00:23:49,519 --> 00:23:54,599 Od tego momentu dzia艂ali osobno. To by艂a wojna. 328 00:23:55,079 --> 00:23:59,480 Natalia przesta艂a by膰 celem Michaela, sta艂a si臋 nim Kristine. 329 00:24:00,160 --> 00:24:03,240 Nie chcia艂 bra膰 winy na siebie. 330 00:24:05,240 --> 00:24:09,519 INDIANAPOLIS W INDIANIE, ROK 2022 331 00:24:11,640 --> 00:24:15,640 Jestem ksi膮偶kowym przyk艂adem go艣cia, kt贸ry mia艂 wszystko i to straci艂. 332 00:24:19,079 --> 00:24:24,519 W dniu, gdy powiedzia艂em 偶onie, 偶e odchodz臋 i d艂u偶ej tego nie znios臋, 333 00:24:25,400 --> 00:24:29,039 chcia艂em zostawi膰 za sob膮 ca艂y b贸l i cierpienie. 334 00:24:29,119 --> 00:24:30,400 Chcia艂em uciec od kontrolowania. 335 00:24:30,880 --> 00:24:35,680 Wskoczy艂em do auta i odjecha艂em tak szybko, jak mog艂em. 336 00:24:36,680 --> 00:24:40,960 Wciska艂em gaz do dechy, byle jak najdalej i jak najszybciej. 337 00:24:42,559 --> 00:24:46,000 W贸z nie je藕dzi ju偶 od roku 338 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 i szybko nie pojedzie. 339 00:24:49,279 --> 00:24:53,559 Przejecha艂 290 tysi臋cy kilometr贸w i stwierdzi艂, 340 00:24:53,640 --> 00:24:56,079 偶e na tym zako艅czy. 341 00:24:56,880 --> 00:25:01,759 Nic tak nie oczyszcza i nie uczy tego, co jest wa偶ne w 偶yciu, 342 00:25:02,319 --> 00:25:06,279 jak pozbycie si臋 ca艂ej przesz艂o艣ci i nowy start. 343 00:25:07,519 --> 00:25:11,440 Nic wi臋cej mi nie trzeba. Jestem szcz臋艣liwy. 344 00:25:19,880 --> 00:25:22,480 Moje 偶ycie kr臋ci si臋 wok贸艂 procesu, 345 00:25:22,559 --> 00:25:25,319 kt贸ry odb臋dzie si臋 za kilka miesi臋cy. 346 00:25:26,079 --> 00:25:29,079 Gdybym czu艂, 偶e robi艂em co艣 藕le, 347 00:25:30,839 --> 00:25:32,160 ukry艂bym to. 348 00:25:33,079 --> 00:25:38,880 Teraz wiem du偶o wi臋cej, widz臋, jak zosta艂em zmanipulowany 349 00:25:39,279 --> 00:25:43,839 i jak moi synowie zostali zmanipulowani po rozwodzie. 350 00:25:44,519 --> 00:25:48,839 Zastanawiam si臋, czy Kristine mog艂a manipulowa膰 Natali膮. 351 00:25:48,920 --> 00:25:52,559 My艣l臋, 偶e tak. 352 00:25:53,559 --> 00:25:59,240 By艂em poddawany tak silnej manipulacji, a偶 w ko艅cu wybuch艂em. 353 00:25:59,559 --> 00:26:02,920 I sko艅czy艂o si臋 tak 藕le, 354 00:26:03,880 --> 00:26:08,559 偶e nie jeste艣my w stanie wymieni膰 nawet mejla. 355 00:26:10,000 --> 00:26:13,480 Jest uciele艣nieniem z艂a, w dos艂ownym znaczeniu. 356 00:26:14,279 --> 00:26:19,519 Kr臋ci艂a, przekr臋ca艂a, k艂ama艂a publicznie i prywatnie. 357 00:26:19,599 --> 00:26:23,319 Ca艂y czas. 358 00:26:23,400 --> 00:26:28,720 呕eby utrzyma膰 w艂adz臋, pieni膮dze i kontrol臋 nad wszystkim i wszystkimi. 359 00:26:30,079 --> 00:26:33,599 Mojego 艣redniego i najm艂odszego syna nie widzia艂em od o艣miu lat 360 00:26:33,680 --> 00:26:36,839 i nie chc膮 mnie zna膰. 361 00:26:38,920 --> 00:26:41,319 Wszyscy doznali艣my przemocy, 362 00:26:42,359 --> 00:26:45,319 a Kristine by艂a prowodyrem. 363 00:26:46,759 --> 00:26:48,839 Zamierzam powiedzie膰 prawd臋 364 00:26:48,920 --> 00:26:53,160 i uprzedzam, mo偶e si臋 nie spodoba膰. 365 00:26:54,319 --> 00:26:55,920 Ale wszystko powiem. 366 00:26:59,559 --> 00:27:02,079 Kristine obwinia艂a o wszystko Natali臋. 367 00:27:04,119 --> 00:27:09,119 Napi臋cie mi臋dzy Natali膮 a reszt膮 rodziny pojawi艂o si臋 szybko. 368 00:27:09,200 --> 00:27:13,440 Mama si臋 z ni膮 k艂贸ci艂a, chcia艂a wiedzie膰 kim Natalia naprawd臋 jest. 369 00:27:14,160 --> 00:27:16,079 By艂y do siebie wrogo nastawione. 370 00:27:17,759 --> 00:27:21,720 Powiedzia艂a艣 kilka nieprawdziwych rzeczy. 371 00:27:23,400 --> 00:27:28,759 Wszystko toczy艂o si臋 szybko i eskalowa艂o. 372 00:27:28,839 --> 00:27:31,640 Kristine i Natalia zagra偶a艂y sobie wzajemnie. 373 00:27:33,039 --> 00:27:37,200 Dzieci te偶 by艂y w niebezpiecze艅stwie. 374 00:27:39,519 --> 00:27:45,160 Wiedzia艂em, 偶e w ci膮gu pi臋ciu lat kto艣 by zgin膮艂. 375 00:27:48,079 --> 00:27:50,799 Natalio, sp贸jrz na mnie. 376 00:27:52,039 --> 00:27:54,440 Ile ju偶 stoisz pod 艣cian膮? 377 00:27:56,799 --> 00:27:58,039 Nie wiem. 378 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 Dwie minuty. 379 00:28:01,279 --> 00:28:03,680 I tak cierpisz? 380 00:28:05,319 --> 00:28:07,920 Musisz tam jeszcze posta膰. 381 00:28:11,720 --> 00:28:13,960 Mama wierzy艂a, 382 00:28:14,039 --> 00:28:19,519 偶e Natalia jest wrogiem. 383 00:28:20,160 --> 00:28:23,759 Nie jest tym, za kogo si臋 podaje i chce wyrz膮dzi膰 nam krzywd臋. 384 00:28:24,160 --> 00:28:30,119 Kristine codziennie j膮 przes艂uchiwa艂a, 385 00:28:30,200 --> 00:28:32,359 kaza艂a si臋 ze wszystkiego spowiada膰. 386 00:28:32,440 --> 00:28:36,279 Kiedy艣 wr贸ci艂em do domu, 387 00:28:36,359 --> 00:28:40,759 a Natalia sta艂a w k膮cie z nosem przy 艣cianie. 388 00:28:41,839 --> 00:28:46,319 Zapyta艂em, co zrobi艂a? 389 00:28:47,799 --> 00:28:51,160 Us艂ysza艂em, 偶e od rana nie wsp贸艂pracowa艂a. 390 00:28:51,559 --> 00:28:53,599 Nie zgadza艂y si臋 i k艂贸ci艂y. 391 00:28:53,680 --> 00:28:57,119 Natalia by艂a pierwsz膮 osob膮, kt贸ra si臋 jej postawi艂a. 392 00:28:57,200 --> 00:29:00,799 Masz napisa膰, o co prosi艂am. 393 00:29:00,880 --> 00:29:06,240 A 偶e jeste艣 ma艂ym gnojkiem i wci膮偶 pyskujesz, zostaniesz pod 艣cian膮. 394 00:29:06,720 --> 00:29:08,519 Dziesi膮ta rano, a ona idzie do k膮ta. 395 00:29:09,519 --> 00:29:11,160 Mia艂a tam sta膰, 396 00:29:11,240 --> 00:29:16,160 dop贸ki nie napisze nazwisk wszystkich, kt贸rych zna. 397 00:29:17,400 --> 00:29:21,519 Sta艂a tam od dziesi膮tej do po艂udnia. 398 00:29:22,279 --> 00:29:24,559 Kristine zrobi艂a lunch, 399 00:29:24,640 --> 00:29:27,640 poda艂a do sto艂u, a jedzenie Natalii postawi艂a obok. 400 00:29:28,079 --> 00:29:33,799 Powiedzia艂a, 偶e mo偶e zje艣膰, jak wypisze wszystkie nazwiska 401 00:29:33,880 --> 00:29:37,200 i powie, kim naprawd臋 jest. 402 00:29:41,440 --> 00:29:44,839 Gdy wr贸ci艂em do domu Krsitine powiedzia艂a mi, 403 00:29:44,920 --> 00:29:50,039 偶e Natalia stoi 404 00:29:50,480 --> 00:29:54,480 pod 艣cian膮 od o艣miu godzin 405 00:29:54,559 --> 00:29:57,359 i nie odejdzie p贸ki nie poda nazwisk. 406 00:29:57,440 --> 00:30:01,880 Zabroni艂a mi z ni膮 rozmawia膰 i jej pomaga膰. 407 00:30:01,960 --> 00:30:07,759 Mia艂em wspiera膰 偶on臋 i siedzie膰 cicho! 408 00:30:14,200 --> 00:30:20,079 Sta艂a tam od o艣miu godzin 409 00:30:20,880 --> 00:30:26,000 i zd膮偶y艂a ju偶 zrobi膰 pod siebie. 410 00:30:26,400 --> 00:30:28,759 Wed艂ug Kristine zrobi艂a to celowo, 411 00:30:28,839 --> 00:30:31,920 偶eby j膮 zdenerwowa膰. 412 00:30:33,519 --> 00:30:38,599 Usiad艂em na kanapie, Natalia sta艂a za mn膮, a Kristine usiad艂a obok 413 00:30:38,680 --> 00:30:40,880 i zamierza艂a mi艂o sp臋dzi膰 wiecz贸r. 414 00:30:40,960 --> 00:30:46,359 Powiedzia艂a, 偶e pozwoli Natalii si臋 przy艂膮czy膰, 415 00:30:46,440 --> 00:30:49,880 gdy powie kim jest. 416 00:30:51,119 --> 00:30:53,799 By艂a ju偶 druga w nocy, 417 00:30:53,880 --> 00:30:56,720 Natalia wypr贸偶ni艂a si臋 pod siebie, 418 00:30:58,559 --> 00:31:00,720 ale nie ruszy艂a si臋 z miejsca. 419 00:31:04,400 --> 00:31:05,839 Najlepszym scenariuszem, 420 00:31:06,200 --> 00:31:10,240 gdy wraca艂em do domu by艂o widzie膰 Kristine, 421 00:31:10,759 --> 00:31:16,039 siedz膮c膮 w艣ciek艂膮 na kanapie, a Natali臋 u siebie w pokoju. 422 00:31:16,119 --> 00:31:18,000 I tak przez ca艂e dwa lata. 423 00:31:18,079 --> 00:31:19,720 A jaki by艂 najgorszy scenariusz? 424 00:31:21,720 --> 00:31:23,759 Chrzani膰, ju偶 to zezna艂em policji. 425 00:31:25,920 --> 00:31:31,400 M贸wi艂em to policji, gdy przyszli trzy lata temu. 426 00:31:32,200 --> 00:31:36,920 By艂em szczery i chcia艂em im 427 00:31:37,000 --> 00:31:41,519 to wyzna膰, wi臋c dam rad臋 i teraz. 428 00:31:43,799 --> 00:31:48,720 By艂em 艣wiadkiem trzech takich zaj艣膰, 429 00:31:48,799 --> 00:31:51,319 ale zapewne by艂o ich du偶o wi臋cej. 430 00:31:53,319 --> 00:31:57,000 Kristine j膮 potwornie bi艂a. 431 00:31:58,960 --> 00:32:01,039 Raz, gdy wr贸ci艂em do domu... 432 00:32:03,440 --> 00:32:08,119 To mog艂o by膰 na pocz膮tku 2011. 433 00:32:08,519 --> 00:32:10,640 Wyczu艂em napi臋cie w powietrzu. 434 00:32:10,720 --> 00:32:14,680 Wszed艂em i zobaczy艂em 偶on臋. 435 00:32:16,880 --> 00:32:20,240 Chc臋 pokaza膰 dok艂adnie. 436 00:32:20,319 --> 00:32:22,240 Zwr贸膰cie kamer臋 na ziemi臋. 437 00:32:27,640 --> 00:32:33,519 Chc臋, 偶eby艣cie dobrze zrozumieli. 438 00:32:41,680 --> 00:32:47,160 Jej ciosy wygl膮da艂y tak. 439 00:33:09,200 --> 00:33:11,599 Jak mocno j膮 bi艂a przy tobie? 440 00:33:12,079 --> 00:33:13,839 Dziwi艂em si臋, 441 00:33:14,680 --> 00:33:18,359 偶e jej cia艂o nie rozpad艂o si臋 na kawa艂ki. 442 00:33:21,079 --> 00:33:25,720 Bi艂a j膮 z ca艂ej si艂y. 443 00:33:25,799 --> 00:33:30,079 Nie otwart膮 r臋k膮, ale pi臋艣ci膮 i 艂okciami. 444 00:33:31,000 --> 00:33:36,400 By艂em przera偶ony, wariowa艂em. Nie wiedzia艂em, co robi膰. 445 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 To brzmi wiarygodnie. 446 00:33:41,279 --> 00:33:44,759 My艣l臋, 偶e Kristine by艂a mistrzyni膮 manipulacji. 447 00:33:46,799 --> 00:33:50,640 艢ledczy prowadzi艂 przes艂uchanie tak, 偶eby zdoby膰 zaufanie 艣wiadka, 448 00:33:51,079 --> 00:33:56,079 sprawi膰, by uwierzy艂, 偶e jest po jego stronie 449 00:33:56,160 --> 00:33:58,079 i zdoby膰 informacje. 450 00:33:58,960 --> 00:34:01,400 Michael zmieni艂 nastawienie. 451 00:34:01,480 --> 00:34:06,519 Ale po tym, jak Natalia by艂a bita, 452 00:34:06,599 --> 00:34:09,440 zastanawiam si臋, czy no偶e pod 艂贸偶kiem 453 00:34:09,519 --> 00:34:12,400 nie mia艂y s艂u偶y膰 samoobronie. 454 00:34:14,639 --> 00:34:20,480 Gdy zobaczy艂em te ciosy, sta艂em tam i nie wiedzia艂em, co robi膰. 455 00:34:22,079 --> 00:34:23,480 Przysz艂o mi do g艂owy, 456 00:34:27,079 --> 00:34:32,199 偶eby wzi膮膰 telefon 457 00:34:32,920 --> 00:34:35,559 i to nagra膰. 458 00:34:35,639 --> 00:34:40,440 Zobaczy艂a to i krzykn臋艂a, 偶e to zdrada 459 00:34:40,519 --> 00:34:43,960 i 偶e natychmiast mam to skasowa膰. 460 00:34:45,840 --> 00:34:51,559 Powiedzia艂a: "Skasuj nagranie i nie wa偶 si臋 tego wi臋cej robi膰!". 461 00:34:53,519 --> 00:34:55,239 Nie pozby艂em si臋 tego telefonu. 462 00:34:57,039 --> 00:35:02,159 Trzyma艂em go ca艂e 偶ycie, na wypadek, 463 00:35:02,239 --> 00:35:06,039 gdyby kto艣 chcia艂 i m贸g艂 464 00:35:06,119 --> 00:35:08,280 odzyska膰 z niego to nagranie. 465 00:35:08,719 --> 00:35:12,920 MICHAEL: MAM NAGRANIE, JAK BIJESZ NATALI臉 W SALONIE. 466 00:35:13,320 --> 00:35:15,599 MICHAEL: CHCIA艁A艢 WYDOBY膯 Z NIEJ PRAWD臉. 467 00:35:15,679 --> 00:35:17,599 WIEM, 呕E JESTE艢 DOBRYM CZ艁OWIEKIEM. 468 00:35:17,679 --> 00:35:22,000 TO DO CIEBIE NIEPODOBNE. ZAS艁U呕Y艁A, ALE MIMO WSZYSTKO. 469 00:35:22,599 --> 00:35:26,119 NIEWA呕NE, BY艁A Z艁A I DOBRZE O TYM WIESZ. TO SOCJOPATKA. 470 00:35:27,039 --> 00:35:29,719 KRZYK TO NIE TO SAMO CO ATAK Z艁O艢CI NA PRZEST臉PCZYNI臉, 471 00:35:29,800 --> 00:35:32,840 KT脫RA UDAJE TRZYLATK臉, GROZI WSZYSTKIM, CHCE ICH OTRU膯 472 00:35:32,920 --> 00:35:35,360 I K艁AMIE, 呕EBY ZWABI膯 MOJEGO M臉呕A DO SYPIALNI. 473 00:35:35,440 --> 00:35:40,360 To by艂a do艣膰 ostra wymiana zda艅 mi臋dzy nimi. 474 00:35:40,440 --> 00:35:44,360 Michael oskar偶y艂 j膮 o bicie Natalii, a ona nie zaprzeczy艂a. 475 00:35:44,440 --> 00:35:47,280 To rodzaj przyznania si臋 do winy. 476 00:35:48,159 --> 00:35:51,360 Udziela mi pan zgody na przeszukanie telefonu? 477 00:35:51,440 --> 00:35:54,719 Tak. Cho膰 w膮tpi臋, 偶e co艣 odzyskacie. 478 00:35:55,199 --> 00:35:58,119 Znam ludzi w FBI, maj膮 swoich haker贸w. 479 00:35:58,199 --> 00:36:00,320 Zobaczymy, co znajd膮. 480 00:36:00,719 --> 00:36:06,400 Michael poda艂 policji Kristine na tacy. 481 00:36:07,480 --> 00:36:11,840 Mog臋 pom贸c 482 00:36:11,920 --> 00:36:15,639 zdoby膰 informacje o Kristine. 483 00:36:17,440 --> 00:36:21,400 Nie wiem, mo偶e ogl膮dam za du偶o krymina艂贸w. 484 00:36:21,760 --> 00:36:26,400 Wybacz, ale mimo to nie mog臋 ci niczego obieca膰 485 00:36:26,480 --> 00:36:28,719 ani si臋 dogadywa膰. 486 00:36:28,800 --> 00:36:30,840 To b臋dzie decyzja prokuratora. 487 00:36:31,559 --> 00:36:36,840 Zanim sko艅czymy. Cho膰 mo偶e nie mo偶esz tego ujawni膰. 488 00:36:37,480 --> 00:36:41,239 Czy Natalia powiedzia艂a, 489 00:36:41,320 --> 00:36:45,039 偶e pr贸bowa艂em powstrzyma膰 Kristine i sam nigdy jej nie skrzywdzi艂em? 490 00:36:46,559 --> 00:36:50,920 - A skrzywdzi艂e艣 j膮? - Nie. 491 00:36:51,000 --> 00:36:53,679 Je艣li to prawda, to chyba ci臋 nie oskar偶y? 492 00:36:53,760 --> 00:36:55,400 Zgadza si臋. 493 00:36:55,480 --> 00:36:59,719 Mam nadziej臋, 偶e m贸wisz prawd臋. 494 00:36:59,800 --> 00:37:03,599 - Tak. - O Kristine te偶? - Tak. 495 00:37:03,679 --> 00:37:07,119 Wi臋c stoimy po tej samej stronie. 496 00:37:09,280 --> 00:37:11,840 Pomo偶esz nam oceni膰 sytuacj臋. 497 00:37:14,719 --> 00:37:18,239 Zdaniem mamy Natalia przenikn臋艂a do rodziny 498 00:37:18,320 --> 00:37:19,559 i chcia艂a nas skrzywdzi膰, 499 00:37:19,639 --> 00:37:23,280 wi臋c mama nie zmierza艂a przyzna膰, 偶e robi co艣 z艂ego 500 00:37:23,360 --> 00:37:28,400 i twierdzi艂a, 偶e dzia艂a zgodnie z zaleceniami terapeut贸w. 501 00:37:31,119 --> 00:37:36,320 Oczywi艣cie 偶aden nie doradzi艂by tego konkretnego dzia艂ania, 502 00:37:37,280 --> 00:37:40,639 kt贸rego nie chc臋 opisywa膰. 503 00:37:42,519 --> 00:37:44,480 Gdyby to zrobi艂, straci艂by uprawnienia. 504 00:37:47,480 --> 00:37:49,679 INDIANAPOLIS W INDIANIE 505 00:37:57,079 --> 00:37:58,440 Czujesz? 506 00:38:01,000 --> 00:38:03,320 To najpi臋kniejsze chwile - 507 00:38:03,400 --> 00:38:07,719 wsp贸lne jedzenie popcornu. 508 00:38:09,280 --> 00:38:13,679 Dawa艂y nam rodzaj komfortu, wytchnienia. 509 00:38:14,599 --> 00:38:20,159 Mo偶e to forma szcz臋艣cia, a mo偶e wspomnienia dobrych chwil. 510 00:38:20,840 --> 00:38:22,920 To by艂a cz臋艣膰 naszego 偶ycia. 511 00:38:23,000 --> 00:38:24,960 Byli艣my kinomanami, 512 00:38:25,039 --> 00:38:28,480 ogl膮dali艣my filmy kilka razy w tygodniu. 513 00:38:30,360 --> 00:38:32,960 Jake poczu艂 popcorn, wi臋c si臋 zjawi艂. 514 00:38:35,320 --> 00:38:40,199 Spr贸buj. Jeste艣my tu razem, zajadamy. 515 00:38:40,920 --> 00:38:44,599 Nie wierzy艂em, 偶e do tego wr贸cimy. 516 00:38:45,119 --> 00:38:50,159 W najskrytszych marzeniach o tym nie 艣ni艂em. 517 00:38:50,599 --> 00:38:54,239 By艂 2019, nie widzia艂em syna od ponad pi臋ciu lat. 518 00:38:55,119 --> 00:38:57,360 Napisa艂am wam na Facebooku, 519 00:38:57,800 --> 00:39:03,239 偶e je艣li macie jakie艣 pytania do taty, 520 00:39:04,280 --> 00:39:05,840 wystarczy je zada膰. 521 00:39:06,280 --> 00:39:10,840 Z trzech syn贸w tylko ty odpisa艂e艣. 522 00:39:10,920 --> 00:39:14,440 Zaprosi艂e艣 mnie na spotkanie w Nowym Orleanie. 523 00:39:15,599 --> 00:39:18,000 Nie wiedzia艂em, czego si臋 spodziewa膰. 524 00:39:18,800 --> 00:39:24,320 Pami臋tam, 偶e powiedzia艂e艣 wszystkim: 525 00:39:24,400 --> 00:39:25,960 "To m贸j tata". 526 00:39:32,039 --> 00:39:35,840 Nie s艂ysza艂em s艂owa "tata" prawie sze艣膰 lat. 527 00:39:37,960 --> 00:39:39,400 Nie mia艂em ju偶 nadziei. 528 00:39:42,880 --> 00:39:46,599 Od dawna nie wierzy艂em, 偶e zobacz臋 jeszcze kt贸rego艣 z was. 529 00:39:48,480 --> 00:39:50,599 Nadal wierz臋, 530 00:39:50,679 --> 00:39:55,320 偶e ju偶 nie zobacz臋 twoich braci. 531 00:39:58,239 --> 00:39:59,360 Przepraszam. 532 00:40:07,480 --> 00:40:11,599 Wiadomo, 偶e kto艣 tu kogo艣 skrzywdzi艂. 533 00:40:15,960 --> 00:40:21,840 艁atwo dzieli膰 ludzi na dobrych i z艂ych, 534 00:40:24,639 --> 00:40:28,360 ale dobrzy te偶 robi膮 z艂e rzeczy, a 藕li - dobre. 535 00:40:30,159 --> 00:40:34,599 Nie chc臋 rzuca膰 fa艂szywych oskar偶e艅. 536 00:40:38,039 --> 00:40:40,320 Nie dogaduj臋 si臋 ostatnio z mam膮. 537 00:40:42,400 --> 00:40:47,159 Chcia艂em wyja艣ni膰 kilka spraw zwi膮zanych z dzieci艅stwem 538 00:40:47,920 --> 00:40:49,719 i zadzwoni艂em do niej. 539 00:40:52,360 --> 00:40:56,280 My艣la艂em, 偶e odniesie si臋 do paru kwestii. 540 00:40:57,000 --> 00:41:01,400 Nie oczekiwa艂em przeprosin, ale nawet tego nie dosta艂em. 541 00:41:02,159 --> 00:41:06,239 Natalia, to nie w porz膮dku. Prowokujesz ludzi. 542 00:41:09,480 --> 00:41:13,159 Zapyta艂em j膮 o kilka spraw zwi膮zanych z Natali膮, 543 00:41:13,239 --> 00:41:16,239 ale nie chc臋 m贸wi膰 o tym przed kamerami. 544 00:41:16,920 --> 00:41:19,920 Troch臋 chroni臋 mam臋, nie m贸wi膮c wprost. 545 00:41:20,000 --> 00:41:23,719 Mama nie jest niewinna. 546 00:41:23,800 --> 00:41:29,079 Wi臋c utkn膮艂em gdzie艣 pomi臋dzy, poniewa偶 nie chc臋 nikogo skrzywdzi膰. 547 00:41:34,039 --> 00:41:38,320 Ale zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e to mo偶e nie by膰 mo偶liwe. 548 00:41:41,119 --> 00:41:45,280 Mo偶esz uniewinni膰 dziewczynk臋 i wyja艣ni膰 spraw臋. 549 00:41:45,360 --> 00:41:47,719 Jedno z moich ulubionych powiedze艅 Martina Luthera Kinga, brzmi: 550 00:41:47,800 --> 00:41:50,079 "Sprawiedliwo艣膰 sp贸藕niona to sprawiedliwo艣膰 zaniechana". 551 00:41:51,719 --> 00:41:54,239 Musz臋 si臋 z tym przespa膰. 552 00:41:54,760 --> 00:41:59,800 Boisz si臋, 偶e je艣li powiesz prawd臋, mama p贸jdzie do wi臋zienia? 553 00:42:01,480 --> 00:42:03,639 Nie chc臋 kontynuowa膰. 554 00:42:06,960 --> 00:42:08,280 Sko艅czy艂em. 555 00:42:11,920 --> 00:42:14,320 Jest tak wiele pyta艅. 556 00:42:14,400 --> 00:42:19,199 Czy to mo偶liwe, aby to wymy艣lili, aby chroni膰 sw贸j ty艂ek? 557 00:42:19,280 --> 00:42:24,039 Zatrze膰 艣lady? Co艣 tu jest nie tak. 558 00:42:24,119 --> 00:42:27,599 Co艣 mi tu 艣mierdzi jak cholera! 559 00:42:28,960 --> 00:42:30,960 Kto艣 co艣 ukrywa. 560 00:42:32,280 --> 00:42:35,800 JACOB W艁A艢NIE SKO艃CZY艁 WYWIAD. 561 00:42:35,880 --> 00:42:39,199 NIE WIE, 呕E MIKRO-PORT WCI膭呕 NAGRYWA. 562 00:42:44,519 --> 00:42:48,400 Opowiedzia艂em o ostatnim kontakcie z mam膮. 563 00:42:48,480 --> 00:42:50,920 Wydaje mi si臋, 564 00:42:51,000 --> 00:42:56,480 偶e je偶eli jest cho膰 cie艅 nadziei, 偶e mo偶na j膮 jako艣 usprawiedliwi膰 - 565 00:42:56,559 --> 00:42:59,559 to mo偶e warto spr贸bowa膰. 566 00:42:59,639 --> 00:43:04,159 Za p贸藕no. Wczoraj powiedzia艂em ca艂膮 prawd臋. 567 00:43:04,559 --> 00:43:07,679 Prawd臋 m贸wi膮c, 568 00:43:07,760 --> 00:43:13,360 nie zostawi艂em na niej suchej nitki. 569 00:43:15,519 --> 00:43:18,719 Zas艂uguj臋 na to, 偶eby ludzie us艂yszeli moj膮 wersj臋 wydarze艅. 570 00:43:18,800 --> 00:43:22,880 Nie powiedzia艂em im o zrzuceniu ze schod贸w. 571 00:43:22,960 --> 00:43:26,880 No tak, o tym mieli艣my nie m贸wi膰. 572 00:43:26,960 --> 00:43:31,000 Nie chcia艂em tego dzisiaj opowiada膰. 573 00:43:31,079 --> 00:43:34,400 Wiem, 偶e mo偶na si臋 jeszcze odwo艂a膰, 574 00:43:34,480 --> 00:43:37,480 a nie chcia艂bym by膰 wezwany do s膮du. 575 00:43:37,559 --> 00:43:40,719 Nie mog膮 ci臋 wezwa膰, 576 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 by艂e艣 nieletni. 577 00:43:44,159 --> 00:43:47,480 O kurde, mam w艂膮czony mikrofon. Jestem idiot膮. 578 00:43:49,480 --> 00:43:50,639 Tekst: Joanna Kessler 46041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.