Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:13,000
Gdybym mia艂 odnale藕膰
jedno s艂owo, kt贸re opisuje Natali臋,
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,679
by艂aby to Enigma.
3
00:00:17,399 --> 00:00:23,199
Nie m贸wi艂a prawdy o tym, kim jest.
呕yli艣my z oszustk膮, socjopatk膮.
4
00:00:23,920 --> 00:00:26,960
Ta historia trafia dzi艣
na pierwsze strony gazet na ca艂ym 艣wiecie.
5
00:00:27,039 --> 00:00:30,239
To dziecko, czy doros艂a kobieta?
6
00:00:30,320 --> 00:00:33,079
Barnettowie od pocz膮tku uwa偶ali,
偶e adopcja by艂a oszustwem.
7
00:00:33,159 --> 00:00:36,640
Uwa偶aj膮, 偶e zostali
zmuszeni do adopcji osoby doros艂ej.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,200
Jest diab艂em.
9
00:00:38,280 --> 00:00:43,159
Zar臋czam wam,
偶e w ci膮gu pi臋ciu lat kto艣 umrze.
10
00:00:43,640 --> 00:00:45,600
- Co czytasz?
- Bibli臋.
11
00:00:45,679 --> 00:00:48,719
- Dlaczego?
- 呕eby pozby膰 si臋 z艂ych my艣li.
12
00:00:49,200 --> 00:00:54,240
Grozi艂a, 偶e zad藕ga moich syn贸w,
wywlecze ich cia艂a i zakopie za domem.
13
00:00:55,159 --> 00:00:57,679
Pr贸bowa艂a otru膰 i zabi膰 moj膮 偶on臋.
14
00:00:57,759 --> 00:00:59,240
Pa, pa!
15
00:00:59,679 --> 00:01:02,840
Powiedzia艂a: "Zaatakowa艂am
rodzic贸w no偶em, wielka mi rzecz!".
16
00:01:02,920 --> 00:01:04,719
Jak seryjny morderca.
17
00:01:04,799 --> 00:01:08,519
Chodzi o to, jak swobodnie
m贸wi o usi艂owaniu zab贸jstwa.
18
00:01:08,599 --> 00:01:10,040
Zamierza艂a wszystkich zabi膰.
19
00:01:11,359 --> 00:01:15,760
Adoptowa艂e艣 dziecko, kt贸re
pr贸buje ci臋 zabi膰. Brzmi jak z horroru.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,280
Ogl膮da艂e艣 "Sierot臋"?
To brzmi jak z tego filmu.
21
00:01:20,159 --> 00:01:23,840
Chcia艂a艣 ich skrzywdzi膰?
Wszystko i tak wyjdzie na jaw.
22
00:01:23,920 --> 00:01:26,680
By艂a doros艂a i to by艂o wida膰.
23
00:01:27,159 --> 00:01:30,640
DOROS艁A ZAB脫JCZYNI?
24
00:01:31,400 --> 00:01:34,439
OPUSZCZONE,
NIEPE艁NOSPRAWNE DZIECKO?
25
00:01:34,519 --> 00:01:37,120
Natalia by艂a ofiar膮.
Barnettowie to drapie偶cy.
26
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
Dos艂ownie zostawili j膮 na po偶arcie.
27
00:01:39,280 --> 00:01:42,079
Nie wiem, czy jest tu w 100% jeden winny.
28
00:01:42,159 --> 00:01:45,719
Kristine stwierdzi艂a,
偶e Natalia zniszczy艂a im 偶ycie.
29
00:01:45,799 --> 00:01:47,640
Mamy powa偶ne k艂opoty.
30
00:01:47,719 --> 00:01:52,879
Niezale偶nie od wieku, czu艂a si臋
opuszczona, zaniedbana i samotna.
31
00:01:52,959 --> 00:01:58,760
Natalia by艂a dzieckiem.
Wiem to, bo sama jestem niska.
32
00:01:59,319 --> 00:02:02,840
My艣l臋, 偶e Kristine Barnett
to 偶a艂osna namiastka matki.
33
00:02:04,040 --> 00:02:07,400
Natalio, wci膮偶 musisz sta膰 pod 艣cian膮.
34
00:02:07,480 --> 00:02:11,960
Gdy dowiedzia艂am si臋 co jej
si臋 sta艂o, to z艂ama艂o mi serce.
35
00:02:12,039 --> 00:02:15,280
W tym domu skrywano wiele sekret贸w.
36
00:02:16,240 --> 00:02:19,800
Jego minimalny wyrok
to trzy do szesnastu lat.
37
00:02:20,520 --> 00:02:24,599
Co艣 mi tu 艣mierdzi. Co艣 tu jest nie tak.
38
00:02:25,400 --> 00:02:27,800
KTO K艁AMIE?
39
00:02:27,879 --> 00:02:30,960
MO呕E WSZYSCY?
40
00:02:31,039 --> 00:02:33,439
Czy odr贸偶niasz prawd臋 od k艂amstwa?
41
00:02:33,919 --> 00:02:35,680
Wtedy nie odr贸偶nia艂am.
42
00:02:36,120 --> 00:02:38,840
S艂ucha艂am tego,
co Kristine kaza艂a mi m贸wi膰.
43
00:02:38,919 --> 00:02:40,439
Nie znasz prawdziwych Barnett贸w.
44
00:02:40,520 --> 00:02:42,199
By艂a tam przemoc domowa.
45
00:02:43,960 --> 00:02:46,000
Zrobi膮 wszystko, by dosta膰, czego chc膮.
46
00:02:46,080 --> 00:02:49,639
To uk艂adanka,
kt贸rej nie mogli艣my posk艂ada膰.
47
00:02:49,719 --> 00:02:53,479
- K艂amiesz, bo ci kaza艂a?
- Tak.
48
00:02:53,560 --> 00:02:58,199
Michael i Kristine
k艂amali nie tylko, 偶eby j膮 zdoby膰,
49
00:02:58,280 --> 00:03:00,319
ale k艂amali te偶, by si臋 jej pozby膰.
50
00:03:00,400 --> 00:03:03,360
To jeden z najbardziej
zawi艂ych przypadk贸w w historii.
51
00:03:03,439 --> 00:03:07,159
Nie jest typem cz艂owieka,
kt贸ry poradzi艂by sobie w wi臋zieniu.
52
00:03:07,240 --> 00:03:09,400
Masz pasy, zapnij je!
53
00:03:09,479 --> 00:03:13,800
Nie wiem
czy kiedykolwiek poznamy ca艂膮 prawd臋.
54
00:03:14,479 --> 00:03:15,919
Wiele pozostaje tajemnic膮.
55
00:03:16,479 --> 00:03:19,000
Wci膮偶 nie znam odpowiedzi.
56
00:03:19,319 --> 00:03:20,639
Kto艣 nie m贸wi prawdy.
57
00:03:21,080 --> 00:03:23,439
To sie膰 k艂amstw.
58
00:03:23,520 --> 00:03:26,199
Nie wiem, czy mo偶na tu ufa膰 komukolwiek.
59
00:03:26,879 --> 00:03:30,719
Zostali艣my wykorzystani, wszyscy!
60
00:03:33,719 --> 00:03:35,599
To si臋 nigdy nie sko艅czy!
61
00:03:37,479 --> 00:03:39,360
Dziecko czy oszustka:
62
00:03:57,919 --> 00:03:59,840
PRZYPADEK NATALII GRACE
63
00:04:03,280 --> 00:04:06,240
WESTFIELD, INDIANA
64
00:04:06,639 --> 00:04:10,639
Mam nadziej臋, 偶e w niczym
nie przesadz臋 i nie b臋dzie to wygl膮da艂o,
65
00:04:10,719 --> 00:04:13,800
jak ameryka艅skie 偶ycie,
w stylu Normana Rockwella,
66
00:04:13,879 --> 00:04:16,720
ale mieli艣my naprawd臋 wspania艂e 偶ycie.
67
00:04:17,720 --> 00:04:19,399
By艂o lato 2010 roku.
68
00:04:19,800 --> 00:04:21,319
呕y艂o si臋 nam 艣wietnie.
69
00:04:21,879 --> 00:04:23,839
Byli艣my ma艂偶e艅stwem od 15 lat.
70
00:04:24,319 --> 00:04:27,040
Mieli艣my trzech syn贸w:
Jacoba, Wesleya i Ethana.
71
00:04:27,120 --> 00:04:28,519
Powodzi艂o si臋 nam finansowo.
72
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
Kupili艣my w艂asn膮 rezydencj臋,
73
00:04:33,519 --> 00:04:37,199
o powierzchni p贸艂tora tysi膮ca
metr贸w w presti偶owej dzielnicy.
74
00:04:37,800 --> 00:04:40,160
Podjazd by艂 pe艂en aut.
75
00:04:40,240 --> 00:04:42,879
Mia艂em tam nawet lamborghini.
76
00:04:43,279 --> 00:04:45,879
Mia艂em trzyna艣cie
telewizor贸w, czterna艣cie kanap,
77
00:04:45,959 --> 00:04:49,480
a na koncie setki tysi臋cy dolar贸w.
78
00:04:50,399 --> 00:04:53,079
I byli艣my bardzo z偶yt膮 rodzin膮.
79
00:04:54,319 --> 00:04:58,560
Wiedli艣my wspania艂e 偶ycie.
80
00:04:59,519 --> 00:05:01,079
Michael bardzo kocha艂 Kristine.
81
00:05:01,160 --> 00:05:03,759
Co roku wysy艂a艂
jej kwiaty w rocznic臋 艣lubu.
82
00:05:03,839 --> 00:05:06,439
Po tuzinie r贸偶 za ka偶dy rok.
83
00:05:06,759 --> 00:05:11,079
Wi臋c na dziesi膮t膮 rocznic臋
by艂o to dziesi臋膰 tuzin贸w.
84
00:05:11,680 --> 00:05:15,319
Razem z Kristine
mogli艣my osi膮gn膮膰 wszystko.
85
00:05:15,399 --> 00:05:17,800
A kiedy zdali艣my sobie spraw臋,
86
00:05:17,879 --> 00:05:22,079
偶e nasz najstarszy syn Jacob
ma zesp贸艂 Aspergera, walczyli艣my.
87
00:05:22,160 --> 00:05:25,319
Razem potrafili艣my przenosi膰 g贸ry.
88
00:05:25,399 --> 00:05:29,279
Nazywam si臋 Jacob Barnett i przedstawiam
wprowadzenie do dziennika naukowego.
89
00:05:29,360 --> 00:05:31,600
Pomy艣la艂em, 偶e skoro
ucz臋 tego moich dw贸ch braci,
90
00:05:31,680 --> 00:05:34,720
Wesleya i Ethana, mog臋
tak偶e publikowa膰 to na YouTube.
91
00:05:34,800 --> 00:05:39,560
Zako艅cz臋 t臋 integraln膮 cz臋艣膰, D przez DX.
92
00:05:39,639 --> 00:05:41,439
Ich najstarszy syn to geniusz.
93
00:05:41,519 --> 00:05:45,600
Ko艅czy艂 szko艂臋 szybciej,
ni偶 ja wk艂adam buty.
94
00:05:47,879 --> 00:05:51,120
Nie przyszed艂em tu, by
straszy膰 was mechanik膮 kwantow膮.
95
00:05:51,839 --> 00:05:53,360
Jeszcze nie.
96
00:05:55,240 --> 00:05:59,600
Dostawali艣my wiadomo艣ci
od Michaela: "Widzia艂a艣 gazet臋?
97
00:05:59,680 --> 00:06:03,839
Jake jest na pierwszej stronie",
a Kristine pisa艂a ksi膮偶k臋.
98
00:06:03,920 --> 00:06:06,000
Wydawca sam j膮 wybra艂.
99
00:06:08,839 --> 00:06:13,639
Dosta艂 pe艂ne stypendium
na Uniwersytecie Indiana Purdue.
100
00:06:13,720 --> 00:06:16,920
Jake bawi艂 si臋, recytuj膮c z pami臋ci
101
00:06:17,000 --> 00:06:20,160
niesko艅czony ci膮g liczb, znanej jako Pi.
102
00:06:26,120 --> 00:06:29,920
Jacob to jeden
z najm膮drzejszych ludzi, jakich zna艂em.
103
00:06:30,000 --> 00:06:31,959
Podr贸偶owa艂 po ca艂ym 艣wiecie.
104
00:06:32,879 --> 00:06:35,759
Gdy Jacob mia艂 15 lat,
otrzyma艂 nagrod臋 Watykanu.
105
00:06:39,360 --> 00:06:41,360
Tu mieszkali Barnettowie.
106
00:06:41,920 --> 00:06:45,279
W gara偶u Kristine mia艂a
107
00:06:45,360 --> 00:06:49,639
艣wietlic臋
dla wszystkich dzieci specjalnej troski.
108
00:06:50,240 --> 00:06:53,079
Barnetowie za艂o偶yli fundacj臋.
109
00:06:53,160 --> 00:06:56,959
Stworzyli miejsce, w kt贸rym rodzice
110
00:06:57,040 --> 00:07:00,600
i dzieci z autyzmem mogli sp臋dza膰
wsp贸lnie czas i dobrze si臋 czu膰.
111
00:07:01,279 --> 00:07:06,439
Byli艣my z nich dumni
i wydawali si臋 razem szcz臋艣liwi.
112
00:07:07,879 --> 00:07:13,120
Barnettowie mieli idealne 偶ycie.
113
00:07:14,399 --> 00:07:20,160
W 2010 roku wiod艂o nam si臋 wspaniale.
114
00:07:20,560 --> 00:07:25,000
Ale ju偶 w roku 2015
mia艂em 37 cent贸w w portfelu.
115
00:07:26,279 --> 00:07:32,120
Nie mia艂em 偶ony, dzieci, domu, ani pracy.
116
00:07:32,879 --> 00:07:37,720
Moim dobytkiem by艂 samoch贸d
i plecak z ubraniami.
117
00:07:39,759 --> 00:07:44,040
Gdyby Natalia nie pojawi艂a si臋 w naszym
偶yciu, nigdy bym si臋 nie rozwi贸d艂.
118
00:07:45,319 --> 00:07:48,680
Wszystko, co dotyczy Natalii,
zrujnowa艂o nasze ma艂偶e艅stwo.
119
00:07:50,519 --> 00:07:55,360
Trzy razy przes艂uchiwa艂 mnie
detektyw w kamizelce kuloodpornej.
120
00:07:55,439 --> 00:08:00,560
- Co? Zmierzaj膮 ci臋 oskar偶y膰?
- To nie by艂a policja Westfield.
121
00:08:00,639 --> 00:08:03,800
Wygl膮da艂o, jakbym pope艂ni艂a
przest臋pstwo i chcieli mnie zamkn膮膰.
122
00:08:03,879 --> 00:08:06,519
- Kristine...
- M贸wi臋 ci to, chroni艂am ci臋 przed tym.
123
00:08:06,600 --> 00:08:09,199
- Chroni艂am!
- Kristine, pos艂uchaj mojego g艂osu...
124
00:08:09,279 --> 00:08:13,600
By艂oby dobrze, gdyby艣 przesta艂 gada膰.
125
00:08:14,160 --> 00:08:16,399
Mamy powa偶ne k艂opoty.
126
00:08:17,759 --> 00:08:22,199
Nie mieli艣my poj臋cia, z czym mamy do
czynienia, a napi臋cie by艂o wysokie.
127
00:08:23,680 --> 00:08:29,160
To by艂 bardzo trudny czas,
zw艂aszcza dla dzieci.
128
00:08:36,120 --> 00:08:37,720
Jestem Jake Barnett.
129
00:08:38,279 --> 00:08:44,159
Chyba si臋 troch臋 wycofa艂em
od czasu ostatnich wyst臋p贸w.
130
00:08:45,720 --> 00:08:49,320
Jestem w piwnicy taty, w Indianie.
131
00:08:53,120 --> 00:08:56,679
Zazwyczaj m贸wi臋, 偶e Natalia
jest moj膮 adoptowan膮 siostr膮.
132
00:08:56,759 --> 00:08:59,879
Wi臋c mog臋 si臋 nazwa膰
jej adoptowanym bratem.
133
00:08:59,960 --> 00:09:03,960
Cho膰 to nie znaczy wiele,
134
00:09:04,039 --> 00:09:07,600
bo nie widzia艂em jej od dekady.
135
00:09:08,840 --> 00:09:12,879
Uwa偶am, 偶e sytuacja jest zagmatwana.
136
00:09:14,159 --> 00:09:18,759
To tak, jakbym chcia艂
wiedzie膰, co si臋 sta艂o i pozna膰 prawd臋
137
00:09:18,840 --> 00:09:20,639
i motywy wszystkich.
138
00:09:21,080 --> 00:09:25,399
A jednocze艣nie nie chc臋 o tym pami臋ta膰.
139
00:09:26,080 --> 00:09:31,960
Nie chc臋 te偶 wraca膰
140
00:09:33,879 --> 00:09:36,399
do traumatycznych wydarze艅 z dzieci艅stwa.
141
00:09:38,399 --> 00:09:43,799
Trudno jest mi posk艂ada膰 w ca艂o艣膰 to,
co sta艂o si臋 wraz z adopcj膮 Natalii.
142
00:09:50,360 --> 00:09:53,639
Przed Natali膮 byli艣my
ma艂偶e艅stwem przez oko艂o 15 lat.
143
00:09:53,720 --> 00:09:58,000
To bez w膮tpienia najlepszy
czas w naszym ma艂偶e艅stwie.
144
00:09:58,080 --> 00:10:02,600
呕yli艣my dobrze i wygodnie,
wi臋c zacz臋li艣my my艣le膰 o tym,
145
00:10:02,679 --> 00:10:07,360
偶e jest tu miejsce dla kogo艣 jeszcze.
146
00:10:07,440 --> 00:10:10,679
Zamierzali艣my adoptowa膰 ma艂膮
dziewczynk臋 z Haiti o imieniu Gilberta.
147
00:10:10,759 --> 00:10:15,480
Tu偶 przed kwietniem Haiti
nawiedzi艂o trz臋sienie ziemi
148
00:10:15,559 --> 00:10:18,240
i nagle nasze nadzieje zosta艂y rozwiane,
149
00:10:18,320 --> 00:10:21,559
poniewa偶 Haiti zamkn臋艂o
wszystkie adopcje z kraju.
150
00:10:21,639 --> 00:10:25,600
Byli艣my wi臋c gotowi do tego,
ale przegapili艣my nasz膮 szans臋.
151
00:10:25,679 --> 00:10:28,200
I wtedy otrzymali艣my ten telefon, znik膮d.
152
00:10:28,279 --> 00:10:31,720
Od agencji adopcyjnej na Florydzie,
zwanej Adoption by Shepherd Care
153
00:10:33,240 --> 00:10:37,559
Powiedzieli,
偶e znaj膮 nas i nasz膮 fundacj臋,
154
00:10:37,639 --> 00:10:42,279
偶e od dekady prowadz臋 organizacj臋
dla dzieci specjalnej troski
155
00:10:42,360 --> 00:10:47,039
i uwa偶aj膮, 偶e b臋dziemy dobr膮
rodzin膮 dla tej ma艂ej dziewczynki.
156
00:10:47,120 --> 00:10:49,240
Ona jest niska, bo cierpi na kar艂owato艣膰.
157
00:10:49,320 --> 00:10:53,639
Dali nam 24 godziny na podj臋cie decyzji.
158
00:10:54,120 --> 00:10:56,000
A je艣li nie przyjechaliby艣my
po ni膮 w poniedzia艂ek,
159
00:10:56,080 --> 00:10:57,679
trafi bezpo艣rednio do rodziny zast臋pczej.
160
00:10:58,480 --> 00:11:01,559
Kristine i ja prawie
odebrali艣my to jako znak z g贸ry.
161
00:11:05,120 --> 00:11:07,879
Wskoczyli艣my do samolotu
i polecieli艣my na Floryd臋.
162
00:11:07,960 --> 00:11:09,399
To by艂o ekscytuj膮ce.
163
00:11:12,639 --> 00:11:17,000
Kiedy dowiedzia艂am si臋, 偶e b臋d臋 mia艂
siostr臋 by艂em bardzo podekscytowany.
164
00:11:18,080 --> 00:11:22,000
Mieli艣my bia艂e koszulki,
na kt贸rych namalowali艣my napis:
165
00:11:22,080 --> 00:11:23,600
"Witaj w domu Natalio".
166
00:11:29,720 --> 00:11:32,159
Zatrzymali艣my si臋 w mie艣cie i przyznam,
167
00:11:32,240 --> 00:11:36,480
偶e by艂em nieco zaskoczony
lokalizacj膮 agencji adopcyjnej.
168
00:11:37,039 --> 00:11:41,360
Znajdowa艂a si臋
w zaniedbanym pasa偶u handlowym.
169
00:11:42,240 --> 00:11:44,159
Jakby po z艂ej stronie tor贸w.
170
00:11:44,480 --> 00:11:48,559
Ma艂y domek, przerobiony na biura,
171
00:11:48,639 --> 00:11:51,039
nie wygl膮da艂 jak agencja adopcyjna.
172
00:11:51,120 --> 00:11:53,000
Powiedzia艂em do 偶ony:
173
00:11:53,080 --> 00:11:56,440
"Sprawd藕 adres, to nie wygl膮da dobrze.
174
00:11:56,519 --> 00:11:58,320
Mamy tu adoptowa膰 dziecko?
175
00:11:58,679 --> 00:12:04,399
Weszli艣my,
a oni umie艣cili nas w ma艂ym pokoju
176
00:12:04,480 --> 00:12:08,320
i kazali poczeka膰 na przyj艣cie Natalii.
177
00:12:08,720 --> 00:12:11,480
Musicie wiedzie膰,
to by艂a zamkni臋ta adopcja,
178
00:12:11,559 --> 00:12:14,240
a agencja nie chcia艂a dzieli膰 si臋
z nami 偶adnymi szczeg贸艂ami
179
00:12:14,320 --> 00:12:16,639
na jej temat przed przyjazdem.
180
00:12:16,720 --> 00:12:22,039
Dali nam dwa zdj臋cia dziecka
i ukrai艅skoj臋zyczny akt urodzenia.
181
00:12:22,399 --> 00:12:24,679
M贸wi艂 on, 偶e ma sze艣膰 lat.
182
00:12:24,759 --> 00:12:26,519
By艂 z czwartego wrze艣nia 2003 roku.
183
00:12:26,600 --> 00:12:28,480
Wszyscy byli艣my tym podekscytowani.
184
00:12:28,559 --> 00:12:32,840
M贸j najm艂odszy syn mia艂 sze艣膰 lat,
te偶 urodzi艂 si臋 latem 2003 roku.
185
00:12:32,919 --> 00:12:36,320
My艣leli艣my, 偶e to b臋dzie sytuacja,
w kt贸rej razem b臋d膮 rosn膮膰,
186
00:12:36,399 --> 00:12:37,799
rozwija膰 si臋 jak rodze艅stwo.
187
00:12:40,600 --> 00:12:42,799
Siedzieli艣my tam sami przez oko艂o godzin臋.
188
00:12:43,440 --> 00:12:47,080
Szybko podpisali艣my
papiery w kilku miejscach.
189
00:12:47,919 --> 00:12:52,279
Us艂yszeli艣my, jak otwieraj膮 si臋
frontowe drzwi, to musia艂a by膰 ona.
190
00:12:52,360 --> 00:12:54,399
Zacz臋li艣my
zagl膮da膰 przez dziurk臋 od klucza.
191
00:12:54,480 --> 00:12:58,559
By艂a tam ma艂a dziurka
przez kt贸r膮 podgl膮dali艣my.
192
00:12:58,639 --> 00:13:03,519
Chcia艂em j膮 zobaczy膰, by艂em podekscytowany
tym, 偶e wr贸ci z nami do domu.
193
00:13:04,440 --> 00:13:07,039
Min臋艂o oko艂o 20, 30 minut i zobaczyli艣my,
194
00:13:07,120 --> 00:13:11,039
jak drzwi si臋 otwieraj膮
i wychodzi jaka艣 rodzina.
195
00:13:11,480 --> 00:13:15,360
Poniewa偶 by艂a adoptowana wcze艣niej,
to byli poprzedni rodzice.
196
00:13:15,440 --> 00:13:20,679
Przylecieli, zostawili j膮 tam i odlecieli.
197
00:13:21,879 --> 00:13:23,559
Nigdy z nimi nie rozmawiali艣my,
198
00:13:23,639 --> 00:13:29,279
zastanawiali艣my si臋,
jak 艣mieli tak post膮pi膰?
199
00:13:30,039 --> 00:13:33,360
Przez kilka dni martwili艣my si臋,
200
00:13:33,440 --> 00:13:37,320
偶e nasza c贸rka nas nie polubi.
201
00:13:37,399 --> 00:13:42,440
A nast臋pn膮 rzecz膮, jak膮 pami臋tam s膮
otwarte drzwi i Natalia, kt贸ra wbiega.
202
00:13:42,519 --> 00:13:45,480
Mia艂a szeroki u艣miech
na twarzy, by艂a szcz臋艣liwa.
203
00:13:45,559 --> 00:13:49,480
Wo艂a艂a: "Mamusiu, tatusiu".
204
00:13:50,720 --> 00:13:53,519
Ogarn臋艂a nas rado艣膰 i wzruszenie.
205
00:13:53,600 --> 00:13:57,039
Ten dzie艅 sam w sobie, bez kontekstu,
206
00:13:57,120 --> 00:13:59,039
jest jednym z pi臋ciu
najwspanialszych dni w moim 偶yciu.
207
00:14:01,399 --> 00:14:03,360
By艂a bardzo ma艂a.
208
00:14:05,080 --> 00:14:08,240
Mia艂a d艂ugie, kr臋cone, br膮zowe w艂osy.
209
00:14:09,240 --> 00:14:14,240
Mia艂a br膮zowe oczy i wydatne policzki,
kt贸re wyr贸偶nia艂y si臋, gdy si臋 u艣miecha艂a.
210
00:14:16,120 --> 00:14:19,799
Pami臋tam, 偶e trzyma艂a d艂onie
211
00:14:19,879 --> 00:14:23,480
w nietypowy spos贸b, nie tak, jak my.
212
00:14:23,559 --> 00:14:24,720
Z powodu jej kar艂owato艣ci.
213
00:14:24,799 --> 00:14:28,440
Jej palce by艂y jakby troch臋 wygi臋te.
214
00:14:29,320 --> 00:14:33,279
Ale by艂em bardzo szcz臋艣liwy
w dniu, w kt贸rym j膮 pozna艂em.
215
00:14:33,840 --> 00:14:38,039
Najweselsze chwile z Natali膮
prze偶y艂em podczas pierwszego tygodnia,
216
00:14:38,120 --> 00:14:39,759
gdy byli艣my na Florydzie.
217
00:14:40,639 --> 00:14:43,080
Pojechali艣my do Disney World.
218
00:14:43,879 --> 00:14:47,080
Wszyscy byli艣my podekscytowani,
偶e mamy j膮 w rodzinie.
219
00:14:47,159 --> 00:14:50,759
A Natalia wydawa艂a si臋 szcz臋艣liwa,
偶e do niej do艂膮czy艂a.
220
00:14:50,840 --> 00:14:55,279
Rozmawia艂em z ni膮 i reszt膮 rodziny
221
00:14:55,360 --> 00:14:59,639
jakby nic si臋 nie dzia艂o.
222
00:15:00,559 --> 00:15:03,080
Pami臋tam, 偶e przesta艂em by膰 zgorzknia艂y.
223
00:15:06,399 --> 00:15:08,600
Cieszy艂em si臋, 偶e jest z nami.
224
00:15:09,480 --> 00:15:11,279
Gdybym by艂a ma艂膮 dziewczynk膮
225
00:15:11,360 --> 00:15:16,039
i nagle przysz艂aby po mnie taka rodzina,
226
00:15:16,120 --> 00:15:17,559
cieszy艂abym si臋.
227
00:15:20,440 --> 00:15:22,279
Pami臋tam, 偶e byli艣my w hotelu,
228
00:15:22,600 --> 00:15:26,440
Kristine posz艂a j膮 wyk膮pa膰
229
00:15:27,200 --> 00:15:29,399
i nagle us艂yszeli艣my krzyk z 艂azienki.
230
00:15:32,519 --> 00:15:36,879
Wo艂a艂a, 偶ebym natychmiast przyszed艂.
231
00:15:37,440 --> 00:15:40,039
Pobieg艂em do niej,
232
00:15:40,120 --> 00:15:43,519
ona ca艂a blada.
233
00:15:44,039 --> 00:15:48,000
Prawie jakby zobaczy艂a ducha.
By艂a przera偶ona.
234
00:15:48,080 --> 00:15:50,879
Nie wiedzia艂a co widzi, co si臋 dzieje.
235
00:15:51,240 --> 00:15:55,639
M贸wi, 偶ebym spojrza艂 w d贸艂.
236
00:15:56,080 --> 00:15:58,639
Wtedy zobaczy艂em jej ow艂osienie 艂onowe.
237
00:15:58,720 --> 00:16:02,200
I nie wiedzia艂em, co my艣le膰.
238
00:16:03,960 --> 00:16:05,440
Czy to w og贸le mo偶liwe?
239
00:16:09,480 --> 00:16:11,399
Kim do cholery jest ta osoba?
240
00:16:14,000 --> 00:16:17,320
Czy sze艣ciolatka mo偶e
mie膰 pe艂ne ow艂osienie? Nie wiem.
241
00:16:17,399 --> 00:16:20,200
W Google by艂o powiedziane, 偶e
najwcze艣niejszy mo偶liwy wiek to osiem lat.
242
00:16:20,279 --> 00:16:24,639
Wi臋c po prostu
skupili艣my si臋 na naszej misji.
243
00:16:24,720 --> 00:16:28,840
Zamierzali艣my da膰 mi艂o艣膰 komu艣,
kto nigdy wcze艣niej jej nie dozna艂.
244
00:16:28,919 --> 00:16:30,440
To nie robi艂o r贸偶nicy.
245
00:16:36,360 --> 00:16:38,039
Nazywam si臋 Kathy Barnett.
246
00:16:38,120 --> 00:16:39,759
Jestem matk膮 Michaela.
247
00:16:41,559 --> 00:16:44,799
Gdy dowiedzia艂am si臋,
偶e Natalia przyjedzie,
248
00:16:44,879 --> 00:16:46,919
by艂am taka podekscytowana
249
00:16:47,000 --> 00:16:50,360
i przekonana,
偶e b臋d臋 traktowa膰 to dziecko wyj膮tkowo.
250
00:16:50,440 --> 00:16:55,559
Kiedy przywie藕li j膮 do domu, zorganizowali
bardzo du偶e przyj臋cie na jej powitanie.
251
00:16:55,639 --> 00:16:57,679
By艂a ubrana w sukienk臋.
252
00:16:57,759 --> 00:17:02,759
Mia艂a pi臋kne, kr臋cone, ciemne w艂osy.
Michael by艂 tego dnia w euforii.
253
00:17:02,840 --> 00:17:04,880
By艂a prawie taka sama,
jak w dniu, w kt贸rym urodzi艂 si臋 Jacob
254
00:17:04,960 --> 00:17:07,359
i Michael wyszed艂 z sali porodowej.
255
00:17:07,440 --> 00:17:09,160
By艂 szcz臋艣liwym cz艂owiekiem.
256
00:17:09,880 --> 00:17:12,960
Chcesz to? Prosz臋 bardzo.
257
00:17:13,039 --> 00:17:14,480
We藕 i id藕.
258
00:17:15,119 --> 00:17:16,640
Nazywam si臋 Kimberly Franklin.
259
00:17:16,720 --> 00:17:19,400
Jestem m艂odsz膮 siostr膮 Michaela.
260
00:17:20,160 --> 00:17:23,200
Kiedy pozna艂am Natali臋,
by艂am na to przygotowana.
261
00:17:23,279 --> 00:17:25,400
Wiedzia艂em, 偶e jest ma艂膮 os贸bk膮.
262
00:17:25,480 --> 00:17:29,640
Uderzy艂o mnie to,
偶e wygl膮da艂a prawie jak jedna z nas.
263
00:17:29,720 --> 00:17:31,440
Mia艂a ciemne w艂osy.
264
00:17:31,519 --> 00:17:34,680
I naprawd臋 wygl膮da艂a tak,
偶e mog艂a uchodzi膰 za c贸rk臋 mojego brata.
265
00:17:39,480 --> 00:17:40,920
Mam na imi臋 Rachel
266
00:17:41,000 --> 00:17:45,599
i mieszkam dwa domy dalej od Barnett贸w.
267
00:17:46,799 --> 00:17:48,960
Jestem w艣cibsk膮 s膮siadk膮.
268
00:17:49,319 --> 00:17:51,880
Lubi臋 wiedzie膰, co si臋 dzieje w okolicy.
269
00:17:56,759 --> 00:17:59,039
Przyja藕nili艣my si臋 z Michaelem i Kristine.
270
00:18:00,200 --> 00:18:01,759
Nasze dzieci bawi艂y si臋 razem.
271
00:18:02,240 --> 00:18:04,599
Wszyscy wiedzieli, kim jest Natalia.
272
00:18:04,680 --> 00:18:08,000
Mam g臋si膮 sk贸rk臋
na sam膮 my艣l o jej przyje藕dzie.
273
00:18:08,079 --> 00:18:09,599
To by艂o wspania艂e.
274
00:18:10,559 --> 00:18:12,440
Podnosi艂o mnie na duchu,
275
00:18:12,519 --> 00:18:15,880
偶e ta ma艂a dziewczynka potrzebowa艂a
domu, a oni otworzyli go dla niej.
276
00:18:15,960 --> 00:18:17,279
Cze艣膰, Natalio.
277
00:18:18,119 --> 00:18:21,480
Kristine u艣miecha艂a si臋 od ucha do ucha.
278
00:18:21,559 --> 00:18:24,279
Byli tacy podekscytowani.
Mieli trzech syn贸w i maj膮 dziewczynk臋.
279
00:18:27,920 --> 00:18:32,200
Chcia艂em zobaczy膰 jej reakcj臋 na park,
kt贸ry by艂 po drugiej stronie ulicy.
280
00:18:37,200 --> 00:18:39,240
To ich rocznik.
281
00:18:40,559 --> 00:18:43,720
Tu jest Ethan i jest Grace.
282
00:18:44,039 --> 00:18:47,039
Natalia cz臋sto przychodzi艂a do naszego
domu, aby bawi膰 si臋 z moj膮 c贸rk膮, Grace.
283
00:18:47,119 --> 00:18:51,440
Poniewa偶 obie mia艂y po sze艣膰 lat.
284
00:18:51,519 --> 00:18:55,039
Pierwsza klasa, oto Natalia.
285
00:18:57,599 --> 00:19:01,519
Niezwyk艂e,
jest taka s艂odka na tym zdj臋ciu,
286
00:19:01,920 --> 00:19:03,960
wygl膮da jak 艣liczna, ma艂a dziewczynka.
287
00:19:05,000 --> 00:19:07,240
Gdy wr贸cili艣my do Indiany,
288
00:19:07,319 --> 00:19:09,680
pogodzili艣my si臋 ze spraw膮
289
00:19:09,759 --> 00:19:13,599
ow艂osienia 艂onowego Natalii.
290
00:19:14,440 --> 00:19:18,039
Liczy艂o si臋 tylko to,
偶e jest ma艂膮 dziewczynk膮,
291
00:19:18,599 --> 00:19:21,519
kt贸ra potrzebuje mi艂o艣ci i domu.
292
00:19:23,599 --> 00:19:28,720
Ale w ci膮gu pierwszych kilku miesi臋cy,
gdy by艂a z nami, dosz艂o do eskalacji.
293
00:19:29,920 --> 00:19:32,480
Pewnego dnia wr贸ci艂em do domu z pracy,
294
00:19:33,119 --> 00:19:35,960
Kristine trzyma艂a bielizn臋 Natalii
295
00:19:36,039 --> 00:19:38,920
i poprosi艂a Natali臋,
偶eby powiedzia艂a mi, co si臋 dzieje.
296
00:19:39,559 --> 00:19:42,319
Natalio, powiedz tacie, co si臋 sta艂o.
297
00:19:43,160 --> 00:19:44,319
Dobrze.
298
00:19:45,440 --> 00:19:48,960
Pami臋tam jej postaw臋.
299
00:19:49,039 --> 00:19:52,160
Mia艂a r臋ce wyci膮gni臋te
przed siebie w ten spos贸b.
300
00:19:52,240 --> 00:19:57,480
Powiedzia艂a: "Mam okres
301
00:19:58,359 --> 00:20:01,079
i ukrywa艂am to".
302
00:20:07,079 --> 00:20:11,839
Nie wiedzia艂em, co si臋 dzieje.
303
00:20:13,039 --> 00:20:14,759
Kristine, to niemo偶liwe.
304
00:20:16,039 --> 00:20:18,559
Kris znalaz艂a skarpetki,
305
00:20:18,640 --> 00:20:22,720
kt贸re wk艂ada艂a sobie
do majtek i wyrzuci艂a je przez okno.
306
00:20:22,799 --> 00:20:24,920
Kris by艂a przera偶ona.
307
00:20:25,720 --> 00:20:29,319
Powiedzia艂a: "To nie jest normalne,
w co ja si臋 wpakowa艂am?".
308
00:20:29,400 --> 00:20:32,880
Wi臋c powiedzia艂am:
"Musimy dowiedzie膰 si臋, ile ona ma lat".
309
00:20:33,319 --> 00:20:36,880
S艂ysza艂am, 偶e mia艂a w艂osy 艂onowe,
kiedy po raz pierwszy j膮 zobaczyli
310
00:20:36,960 --> 00:20:41,000
i 偶e znale藕li w pokoju
ukryt膮 bielizn臋 menstruacyjn膮.
311
00:20:41,359 --> 00:20:45,160
Wi臋c nawet jako laik, a nie lekarz,
312
00:20:45,240 --> 00:20:48,240
powiedzia艂abym,
偶e to zdecydowanie nie jest sze艣ciolatka.
313
00:20:49,160 --> 00:20:55,119
Wyobra偶am sobie, 偶e jako
rodzice, adoptuj膮cy sze艣ciolatk臋,
314
00:20:55,200 --> 00:20:59,359
mo偶ecie by膰 przera偶eni,
315
00:20:59,440 --> 00:21:04,680
widz膮c, 偶e to nie jest dziecko,
o kt贸rym my艣leli艣cie.
316
00:21:05,559 --> 00:21:07,279
Wi臋c
317
00:21:07,359 --> 00:21:12,039
dodaj膮c dwa do jednego,
318
00:21:13,000 --> 00:21:18,000
po prostu zaczynasz rozumie膰,
偶e to w og贸le nie jest dziecko.
319
00:21:18,640 --> 00:21:20,440
I co dalej?
320
00:21:21,640 --> 00:21:23,000
Wsta艅.
321
00:21:23,480 --> 00:21:25,279
Dwa miesi膮ce po adopcji,
322
00:21:25,359 --> 00:21:31,200
poniewa偶 Natalia wymaga艂a operacji
st贸p, zacz臋li艣my zabiera膰 j膮 do lekarzy.
323
00:21:31,799 --> 00:21:35,400
Mia艂a ona rzadk膮 form臋 kar艂owato艣ci,
dysplazj臋 kr臋gos艂upa.
324
00:21:35,480 --> 00:21:40,640
Na 艣wiecie jest oko艂o 3400 takich os贸b.
Wyja艣nili nam to lekarze.
325
00:21:41,240 --> 00:21:44,359
Tak si臋 z艂o偶y艂o,
326
00:21:44,440 --> 00:21:49,039
偶e lekarz zna艂 inn膮 sze艣cioletni膮
dziewczynk臋 z dysplazj膮 kr臋gos艂upa,
327
00:21:49,119 --> 00:21:51,039
mieszkaj膮c膮 w Indianie.
328
00:21:52,039 --> 00:21:53,359
Byli艣my oszo艂omieni.
329
00:21:54,279 --> 00:21:58,440
B臋dziemy mieli okazj臋 pozna膰
i nawi膮za膰 kontakt z kim艣 takim jak ona.
330
00:21:58,519 --> 00:21:59,880
Jakie to wspania艂e!
331
00:22:00,400 --> 00:22:02,079
Poznali艣my t臋 dziewczynk臋
332
00:22:03,759 --> 00:22:06,440
i nie mam lepszego okre艣lenia,
333
00:22:06,519 --> 00:22:09,920
ni偶 to, 偶e Natalia by艂a,
w por贸wnaniu z ni膮, gigantyczna.
334
00:22:11,279 --> 00:22:14,079
THERESE - NATALIA
335
00:22:14,480 --> 00:22:16,240
Mia艂y inn膮 struktur臋 czaszki.
336
00:22:17,480 --> 00:22:22,200
Natalia mia艂a pe艂ne czo艂o doros艂ego,
ko艣ci policzkowe jak doros艂y.
337
00:22:23,839 --> 00:22:26,880
Druga dziewczynka
mia艂a nierozwini臋t膮 g艂ow臋.
338
00:22:27,960 --> 00:22:30,200
Nie ma mo偶liwo艣ci, by ktokolwiek,
kto spojrzy na to zdj臋cie powiedzia艂,
339
00:22:30,279 --> 00:22:32,119
偶e s膮 w tym samym wieku.
340
00:22:33,359 --> 00:22:38,039
Kiedy Natalia j膮 zobaczy艂a,
wiedzia艂a, 偶e powinna by膰 jak jej odbicie.
341
00:22:38,519 --> 00:22:42,240
I zda艂a sobie spraw臋, 偶e te偶 to widzimy,
342
00:22:42,319 --> 00:22:44,880
nagle wype艂ni艂a policzki powietrzem,
343
00:22:45,839 --> 00:22:49,400
nadmucha艂a je,
aby jej ko艣ci policzkowe si臋 zmi臋kczy艂y.
344
00:22:49,480 --> 00:22:53,319
Robi艂a to.
345
00:22:54,160 --> 00:22:58,200
Dos艂ownie widzieli艣my,
jak zmienia si臋 jej g艂owa.
346
00:23:01,079 --> 00:23:03,640
Jak z艂apana na gor膮cym uczynku.
347
00:23:12,960 --> 00:23:15,480
Nazywam si臋 Elva Reyes.
348
00:23:15,559 --> 00:23:17,400
Moja c贸rka ma na imi臋 Therese.
349
00:23:17,480 --> 00:23:20,519
Ma dysplazj臋 diastroficzn膮,
tak膮 sam膮 jak Natalia.
350
00:23:20,960 --> 00:23:25,359
Mia艂am nadziej臋 na ich d艂ug膮 przyja藕艅,
351
00:23:25,440 --> 00:23:29,000
na to, 偶e b臋d膮 mog艂y
dorasta膰 razem i 偶e b臋dzie mia艂a kogo艣,
352
00:23:29,079 --> 00:23:32,359
z kim b臋dzie mog艂a
o wszystkim porozmawia膰.
353
00:23:32,440 --> 00:23:36,960
呕eby nie czu艂a si臋 jedyn膮 osob膮
354
00:23:37,039 --> 00:23:38,799
na 艣wiecie z tak膮 chorob膮.
355
00:23:38,880 --> 00:23:43,880
Powiedz co艣 wi臋cej o ich zabawach.
Jak to by艂o dorasta膰 z Natali膮?
356
00:23:43,960 --> 00:23:48,160
Kiedy spotkali艣my si臋, od razu
Natalia wygl膮da艂a na sw贸j wiek fizyczny,
357
00:23:48,240 --> 00:23:49,720
by艂a naprawd臋 dobrze rozwini臋ta.
358
00:23:49,799 --> 00:23:55,079
Moje pierwsze wra偶enie: twoja
twarz nie wygl膮da jak u ma艂ego dziecka.
359
00:23:55,160 --> 00:23:56,960
Nie mog臋 powiedzie膰, 偶e by艂a doros艂a,
360
00:23:57,039 --> 00:23:59,079
ale wygl膮da艂a
przynajmniej, jak nastolatka.
361
00:24:01,160 --> 00:24:06,240
M贸wi艂a bardzo wyra藕nie.
362
00:24:06,839 --> 00:24:10,519
Potrafi艂a bardzo dobrze prowadzi膰 rozmow臋.
363
00:24:10,599 --> 00:24:12,400
Nie mia艂a 偶adnych problem贸w.
364
00:24:12,480 --> 00:24:15,119
By艂am pod wra偶eniem,
jak pos艂uguje si臋 j臋zykiem.
365
00:24:15,599 --> 00:24:18,680
By艂a m膮dra, jak na sze艣ciolatk臋. Nie wiem.
366
00:24:18,759 --> 00:24:21,680
Nigdy nie by艂am w sieroci艅cu,
nie by艂am adoptowana.
367
00:24:21,759 --> 00:24:26,359
Mo偶e tam ucz膮 dzieci j臋zyka.
368
00:24:27,960 --> 00:24:32,480
Jakie odnios艂a艣 wra偶enie,
poznaj膮c Natali臋?
369
00:24:33,599 --> 00:24:37,440
M贸wi艂a du偶o o ksi臋偶niczkach,
370
00:24:37,519 --> 00:24:40,039
kt贸re zas艂uguj膮 na lepsze traktowanie.
371
00:24:40,119 --> 00:24:43,359
Ci膮gle o nie pyta艂a,
372
00:24:43,440 --> 00:24:49,000
wymienia艂a swoje ulubione...
373
00:24:50,200 --> 00:24:55,319
Pomy艣la艂am, Therese,
nie musisz ci膮gle o tym s艂ucha膰.
374
00:24:55,759 --> 00:25:00,279
Nie by艂o mi臋dzy nimi wi臋zi.
Nie by艂a 偶yczliwym dzieckiem.
375
00:25:00,359 --> 00:25:03,799
Nie liczy艂am na d艂ug膮 przyja藕艅.
376
00:25:10,039 --> 00:25:13,799
Jestem Therese i mam czterna艣cie lat.
377
00:25:15,279 --> 00:25:18,160
Mia艂am sze艣膰 lat, gdy pozna艂am Natali臋.
378
00:25:19,720 --> 00:25:23,279
Rzadko mam okazj臋 spotka膰
kogo艣 niepe艂nosprawnego, takiego jak ja.
379
00:25:24,039 --> 00:25:26,759
Chcia艂am si臋 z ni膮 zaprzyja藕ni膰.
380
00:25:37,039 --> 00:25:41,079
Mam wasze zdj臋cie,
chcia艂bym ci je pokaza膰.
381
00:25:41,160 --> 00:25:43,880
Powiedz, co o nim my艣lisz.
382
00:25:47,400 --> 00:25:50,359
Zdecydowanie nie wygl膮damy jak r贸wnolatki.
383
00:25:50,440 --> 00:25:53,160
Ja mia艂am ten dzieci臋cy wyraz twarzy,
384
00:25:53,240 --> 00:25:56,480
a ona wygl膮da艂a
385
00:25:56,559 --> 00:26:00,920
w pewnym sensie, jak starsza.
386
00:26:01,240 --> 00:26:03,039
Patrz膮c na to, czy uwa偶asz,
387
00:26:03,119 --> 00:26:05,319
偶e Natalia wygl膮da
na tyle lat ile masz teraz?
388
00:26:06,000 --> 00:26:11,880
My艣l臋, 偶e wygl膮da
na co najmniej 18, 20 lat.
389
00:26:14,119 --> 00:26:19,839
Zdecydowanie dziwnie jest my艣le膰,
偶e bawi艂am si臋 z osob膮 doros艂膮,
390
00:26:19,920 --> 00:26:24,200
a nie dzieckiem w swoim wieku,
z kt贸rym czu艂abym si臋 dobrze.
391
00:26:24,960 --> 00:26:28,720
Dziwne jest te偶 to,
偶e przyja藕ni艂am si臋 z kim艣,
392
00:26:28,799 --> 00:26:32,039
kto udaje sw贸j wiek i 偶e w og贸le to robi.
393
00:26:34,960 --> 00:26:36,640
Ona nie mia艂a sze艣ciu lat.
394
00:26:37,400 --> 00:26:40,000
Nie mieli艣my poj臋cia,
z czym mamy do czynienia.
395
00:26:40,079 --> 00:26:42,680
Dla tamtych rodzic贸w wygl膮da艂o to tak,
396
00:26:42,759 --> 00:26:46,519
jakby przyprowadzili swoj膮 ma艂膮
dziewczynk臋 na spotkanie z doros艂ym.
397
00:26:47,720 --> 00:26:50,599
I nigdy wi臋cej si臋 nie odezwali.
398
00:26:59,240 --> 00:27:04,200
Natalia opowiedzia艂a nam
niewiele o dorastaniu na Ukrainie,
399
00:27:04,279 --> 00:27:06,480
o sieroci艅cu.
400
00:27:07,720 --> 00:27:12,599
Nie przypominam sobie,
偶eby mia艂a jakie艣 rzeczy z sieroci艅ca,
401
00:27:12,680 --> 00:27:16,759
na przyk艂ad ukrai艅skie zabawki.
402
00:27:16,839 --> 00:27:20,039
Nie wydawa艂o si臋,
偶e wie cokolwiek o Ukrainie.
403
00:27:20,799 --> 00:27:24,240
W pewnym momencie
zapytali艣my j膮, jak tam jest?
404
00:27:24,319 --> 00:27:28,920
A ona powiedzia艂a,
偶e tam zawsze jest lato. To mnie zdziwi艂o.
405
00:27:33,839 --> 00:27:35,480
Natalio, chcesz nam co艣 powiedzie膰?
406
00:27:35,559 --> 00:27:39,039
Nie pami臋tam
fragmentu, kt贸rego nie znacie.
407
00:27:39,559 --> 00:27:42,880
- Zapomnia艂a艣 ten fragment?
- Tak.
408
00:27:43,240 --> 00:27:44,720
To nic, w porz膮dku.
409
00:27:47,200 --> 00:27:51,720
Adoptowali艣my Natali臋, poniewa偶
chcieli艣my pom贸c komu艣, komu...
410
00:27:52,920 --> 00:27:54,839
brakowa艂o mi艂o艣ci.
411
00:27:56,279 --> 00:28:01,240
Ale za ka偶dym razem, gdy prosili艣my j膮,
偶eby opowiedzia艂a o sieroci艅cu,
412
00:28:01,559 --> 00:28:06,640
o ludziach, kt贸rych zna艂a, nie m贸wi艂a nic.
413
00:28:07,920 --> 00:28:11,079
Zapytali艣my j膮 o j臋zyk ukrai艅ski.
414
00:28:11,400 --> 00:28:14,839
W centrum rekreacyjnym, gdzie mieli艣my
nasz膮 lig臋 sportow膮 dla dzieci z autyzmem,
415
00:28:14,920 --> 00:28:20,599
jeden z cz艂owiek zna艂 kogo艣,
kto urodzi艂 si臋 i wychowa艂 na Ukrainie.
416
00:28:21,960 --> 00:28:23,920
Pomy艣leli艣my, 偶e wspaniale by艂oby,
417
00:28:24,319 --> 00:28:29,200
gdyby mog艂a us艂ysze膰 sw贸j ojczysty
j臋zyk po raz pierwszy od kilku lat.
418
00:28:29,799 --> 00:28:31,519
Wesz艂a kobieta z Ukrainy.
419
00:28:32,160 --> 00:28:35,079
I zacz臋艂a m贸wi膰 po ukrai艅sku.
420
00:28:37,440 --> 00:28:39,119
Przysi臋gam na wszystkie 艣wi臋to艣ci,
421
00:28:39,200 --> 00:28:42,000
Natalia nigdy w 偶yciu
nie s艂ysza艂a s艂owa po ukrai艅sku.
422
00:28:42,799 --> 00:28:45,480
A by艂a tam prawie pi臋膰 lat.
423
00:28:46,319 --> 00:28:49,240
Do nas trafi艂a, maj膮c sze艣膰.
424
00:28:50,039 --> 00:28:54,240
By艂o kilka rzeczy, kt贸re si臋 nie zgadza艂y.
425
00:28:55,240 --> 00:28:59,400
Wstali艣my wcze艣nie rano...
426
00:28:59,480 --> 00:29:02,079
Natalia nie mia艂a akcentu.
427
00:29:02,160 --> 00:29:04,640
Zbli偶amy si臋 do...
428
00:29:05,480 --> 00:29:10,440
Nie zna艂a cyrylicy.
Nie zna艂a ukrai艅skiego.
429
00:29:12,400 --> 00:29:15,400
Ukrainka zacz臋艂a m贸wi膰
do Natalii w swoim j臋zyku.
430
00:29:15,480 --> 00:29:16,839
Ani s艂owa!
431
00:29:17,599 --> 00:29:20,480
My艣l臋, 偶e wiedzia艂a, 偶e je艣li si臋 odezwie,
432
00:29:20,839 --> 00:29:26,720
zauwa偶ymy, 偶e nie zna j臋zyka.
433
00:29:27,160 --> 00:29:29,319
Milcza艂a przez cztery dni.
434
00:29:30,279 --> 00:29:33,519
To prawie tak,
jakby wszystko si臋 sko艅czy艂o,
435
00:29:33,599 --> 00:29:38,400
ma艂a, figlarna twarz dziecka
znikn臋艂a, a teraz mieli艣my z艂o艣膰...
436
00:29:42,720 --> 00:29:47,559
Nie wiedzieli艣my, kim jest,
sk膮d naprawd臋 pochodzi.
437
00:29:47,640 --> 00:29:49,920
Z tego co teraz wiem, mieszka艂a na
Ukrainie od 20 lat
438
00:29:50,000 --> 00:29:51,160
i znalaz艂a drog臋 ucieczki.
439
00:29:51,240 --> 00:29:53,000
Z tego co wiem,
jest obywatelk膮 ameryka艅sk膮,
440
00:29:53,079 --> 00:29:55,240
kt贸rej w jaki艣 spos贸b si臋 uda艂o.
441
00:29:55,319 --> 00:29:59,039
Naprawd臋 nie wiem.
442
00:29:59,119 --> 00:30:01,480
Powiedzia艂e艣 mi kilka rzeczy,
443
00:30:01,559 --> 00:30:03,799
- kt贸re nie s膮 prawd膮.
- Tak.
444
00:30:07,559 --> 00:30:11,200
Relacja mi臋dzy Natali膮,
a rodzin膮 szybko si臋 zmieni艂a.
445
00:30:11,920 --> 00:30:15,039
Brakowa艂o zaufania.
446
00:30:17,720 --> 00:30:20,480
I to narasta艂o.
447
00:30:22,440 --> 00:30:23,960
Wi臋c nas ok艂ama艂a艣.
448
00:30:24,759 --> 00:30:28,200
Za to b臋dziesz mia艂a k艂opoty. Nie k艂am.
449
00:30:29,599 --> 00:30:33,279
Natalia mia艂a problemy behawioralne,
450
00:30:34,720 --> 00:30:40,079
co z pewno艣ci膮 musia艂o
wynika膰 z traumy adopcyjnej.
451
00:30:40,160 --> 00:30:42,480
Mam na my艣li problemy z porzuceniem,
452
00:30:42,559 --> 00:30:46,279
a Natalia zosta艂a porzucona wiele razy.
453
00:30:46,359 --> 00:30:50,640
Problem dotyczy艂 innej rodziny
w Ameryce, zanim trafi艂a do nas.
454
00:30:52,240 --> 00:30:54,920
Natalia by艂a z nami od czterech miesi臋cy.
455
00:30:55,680 --> 00:31:00,160
Wtedy zacz臋li艣my
dostrzega膰 jej ciemn膮 stron臋.
456
00:31:01,920 --> 00:31:05,359
Mieli艣my Jeepa Commandera z 2007 roku.
Mia艂 trzy rz臋dy siedze艅.
457
00:31:05,720 --> 00:31:08,680
Ale Natalia zawsze pr贸bowa艂a
usi膮艣膰 obok mojego najm艂odszego,
458
00:31:08,759 --> 00:31:10,240
sze艣cioletniego Ethana.
459
00:31:10,640 --> 00:31:14,559
Robi艂a wszystko, 偶eby go denerwowa膰.
460
00:31:14,920 --> 00:31:18,920
Celowo czeka艂a,
a偶 znajdzie si臋 obok niego w aucie,
461
00:31:19,480 --> 00:31:21,920
a potem robi艂a wszystko,
by odda膰 na niego mocz.
462
00:31:22,000 --> 00:31:25,400
Wypr贸偶nia艂a si臋 w samochodzie,
wk艂ada艂a r臋k臋 w mocz
463
00:31:25,480 --> 00:31:26,920
i pr贸bowa艂a posmarowa膰 nim Ethana.
464
00:31:27,000 --> 00:31:30,039
Natalia cz臋sto
brudzi艂a r贸偶ne powierzchnie,
465
00:31:30,119 --> 00:31:34,640
kt贸rych nie powinna by艂a brudzi膰.
466
00:31:34,960 --> 00:31:36,599
Dlaczego przeszkadza艂a艣 Ethanowi?
467
00:31:36,680 --> 00:31:37,799
Puszcza艂am b膮ki.
468
00:31:37,880 --> 00:31:40,680
Robi艂a艣 to, gdy by艂a艣 z nim w aucie?
469
00:31:41,440 --> 00:31:43,960
Tak wygl膮da艂o 偶ycie mojego syna.
470
00:31:44,039 --> 00:31:48,160
Wsiadanie do auta by艂o jak wej艣cie
do nawiedzonego domu.
471
00:31:50,960 --> 00:31:53,799
Je艣li jechali艣my
w jakie艣 miejsce publiczne,
472
00:31:53,880 --> 00:31:57,160
a ona nawi膮za艂a z kim艣 kontakt
wzrokowy wsiada艂a do samochodu,
473
00:31:57,240 --> 00:32:00,839
siada艂a na swoim miejscu, zamyka艂a drzwi.
474
00:32:01,359 --> 00:32:05,559
Gdy tylko ja wsiada艂em i wrzuca艂em bieg,
475
00:32:05,920 --> 00:32:10,440
otwiera艂a drzwi
i wyskakiwa艂a, 偶eby l inni to widzieli.
476
00:32:14,480 --> 00:32:17,720
Jakby m贸wi艂a:
"Jestem bezbronn膮, ma艂膮 dziewczynk膮".
477
00:32:17,799 --> 00:32:21,759
Pr贸bowa艂a robi膰 z siebie ofiar臋.
478
00:32:24,680 --> 00:32:26,880
Robi艂a wszystko, co mo偶liwe,
479
00:32:26,960 --> 00:32:31,079
aby zrani膰 ca艂膮 rodzin臋.
480
00:32:32,200 --> 00:32:34,799
Wtedy by艂a ju偶 z nami od pi臋ciu
lub sze艣ciu miesi臋cy.
481
00:32:34,880 --> 00:32:38,519
Ch艂opcy mieli wtedy po sze艣膰,
dziewi臋膰 i jedena艣cie lat.
482
00:32:39,000 --> 00:32:44,319
Natalia znajdowa艂a wa偶ne
dla ch艂opc贸w rzeczy, jak samochodzik.
483
00:32:44,799 --> 00:32:49,039
Ukrywa艂a je, czeka艂a, a偶 przejd膮
przez ulic臋, wyrzuca艂a je na ulic臋
484
00:32:49,119 --> 00:32:50,519
i upewnia艂a si臋, 偶e ch艂opcy to widz膮.
485
00:32:51,359 --> 00:32:55,480
Wabi艂a, 偶eby wbiega艂y na jezdni臋,
偶eby kto艣 je przejecha艂.
486
00:32:57,799 --> 00:33:02,359
Nie potrafi臋 opisa膰 s艂owami
codziennego horroru,
487
00:33:02,799 --> 00:33:05,680
przez kt贸ry musieli艣my przechodzi膰
i z kt贸rym musieli艣my 偶y膰.
488
00:33:07,240 --> 00:33:09,599
Na pewno by艂o du偶o strachu.
489
00:33:11,000 --> 00:33:15,759
Bali艣my si臋, 偶e Natalia
faktycznie skrzywdzi jednego z nas.
490
00:33:18,799 --> 00:33:21,359
Kilka tygodni p贸藕niej wr贸ci艂em z pracy.
491
00:33:21,440 --> 00:33:25,960
Natalia zabra艂a no偶e z kuchni
492
00:33:26,039 --> 00:33:28,839
i schowa艂a je w swoim pokoju pod 艂贸偶kiem.
493
00:33:30,440 --> 00:33:35,119
Poszed艂em na g贸r臋.
Kristine mia艂a du偶y n贸偶 rze藕niczy.
494
00:33:38,039 --> 00:33:43,119
Natalia chowa艂a je w pokoju.
Chcia艂a nas zaatakowa膰.
495
00:33:46,680 --> 00:33:51,240
Zapyta艂em j膮, czy mia艂a to pod 艂贸偶kiem.
496
00:33:51,640 --> 00:33:53,240
Powiedzia艂a: "Tak!"
497
00:33:55,359 --> 00:34:00,880
Pytaj膮c, co chcia艂a z tym zrobi膰,
us艂ysza艂em, 偶e planuje zabi膰 mnie we 艣nie.
498
00:34:12,280 --> 00:34:17,400
Pocz膮tkowo Michael i Kristine
nie m贸wili tego, co wyprawia Natalia,
499
00:34:18,320 --> 00:34:21,239
dop贸ki ich to nie przeros艂o.
500
00:34:21,599 --> 00:34:25,280
Wtedy Kristine przysz艂a,
501
00:34:25,360 --> 00:34:29,639
usiad艂a na ganku z Wesleyem i Ethanem
502
00:34:29,719 --> 00:34:32,440
i podzieli艂a si臋 tym,
co si臋 dzieje, p艂aka艂a.
503
00:34:33,840 --> 00:34:36,519
By艂a bardzo zdenerwowana,
504
00:34:36,599 --> 00:34:42,480
m贸wi膮c, 偶e Natalia
nie by艂a tym, za kogo j膮 uwa偶ali.
505
00:34:42,840 --> 00:34:46,000
Zapyta艂am, co ma na my艣li?
506
00:34:46,079 --> 00:34:50,920
A ona powiedzia艂a mi o no偶ach.
507
00:34:52,119 --> 00:34:53,719
Ch艂opcy to potwierdzili.
508
00:34:56,159 --> 00:35:01,920
Powiedzieli, ze Natalia naprawd臋 to robi.
509
00:35:02,000 --> 00:35:05,039
W tym momencie odsun臋艂am si臋 od nich.
510
00:35:05,599 --> 00:35:10,599
By艂am zszokowana, s艂ysz膮c t臋 histori臋.
511
00:35:10,679 --> 00:35:16,400
Posz艂am do Grace i powiedzia艂em, 偶e musimy
znale藕膰 nowych przyjaci贸艂 do zabawy,
512
00:35:16,880 --> 00:35:19,360
bo nie chcia艂am mie膰
nic wsp贸lnego z t膮 dziewczynk膮.
513
00:35:20,400 --> 00:35:24,400
Nie chcia艂am jej wi臋cej widzie膰.
Nie by艂a mile widziana w naszym domu.
514
00:35:24,840 --> 00:35:27,199
Nie chcia艂am,
偶eby pr贸bowa艂a zabi膰 moj膮 c贸rk臋 lub mnie.
515
00:35:36,679 --> 00:35:38,760
Michael powiedzia艂 mi tylko,
516
00:35:38,840 --> 00:35:43,000
偶e ba艂 si臋,
gdy przechodzili przez to wszystko.
517
00:35:43,920 --> 00:35:46,400
Niewa偶ne,
czy chodzi艂o o to, 偶e ba艂 si臋 tego,
518
00:35:46,480 --> 00:35:52,360
co ona zrobi lub mo偶e zrobi膰,
ale wiedzia艂am, 偶e si臋 ba艂.
519
00:35:54,559 --> 00:35:57,239
Oczywi艣cie,
skontaktowali艣my si臋 z agencj膮 adopcyjn膮,
520
00:35:57,320 --> 00:36:00,840
gdy pojawi艂y si臋 te wszystkie problemy.
521
00:36:01,519 --> 00:36:03,079
Nie byli pomocni.
522
00:36:04,599 --> 00:36:07,960
By艂em zagubiony.
Nikt i nigdzie mi nie pom贸g艂.
523
00:36:08,039 --> 00:36:10,440
Przeszli艣my wi臋c przez kilku terapeut贸w,
524
00:36:10,519 --> 00:36:14,159
pr贸buj膮c znale藕膰 wskaz贸wki, pr贸buj膮c
postawi膰 w艂a艣ciw膮 diagnoz臋.
525
00:36:14,239 --> 00:36:15,400
Wejd藕 do 艣rodka.
526
00:36:17,639 --> 00:36:19,960
To by艂a naprawd臋 trzecia lub
czwarta terapeutka, do kt贸rej dotarli艣my,
527
00:36:20,039 --> 00:36:24,039
wydawa艂a si臋 rozumie膰, co m贸wimy.
528
00:36:24,360 --> 00:36:26,119
I wydawa艂o si臋, 偶e trafia do Natalii.
529
00:36:26,199 --> 00:36:29,199
Odci膮gn臋艂a Kristine
i mnie na bok i powiedzia艂a,
530
00:36:29,599 --> 00:36:32,639
偶e wszyscy jeste艣my
w skrajnym niebezpiecze艅stwie.
531
00:36:32,719 --> 00:36:37,840
W tamtym momencie ju偶 to wiedzieli艣my.
呕yli艣my tym.
532
00:36:38,760 --> 00:36:44,280
Nie byli艣my oszo艂omieni
niebezpiecze艅stwem, ale sam膮 diagnoz膮.
533
00:36:44,800 --> 00:36:47,760
Spodziewali艣my si臋
powa偶nych zaburze艅 psychicznych,
534
00:36:47,840 --> 00:36:51,280
kt贸re by艂y poza jej kontrol膮.
Spodziewali艣my si臋 schizofrenii.
535
00:36:51,360 --> 00:36:55,079
Spodziewali艣my si臋,
偶e powie, 偶e s艂yszy g艂osy.
536
00:36:55,159 --> 00:36:58,719
S艂yszy rozkazy,
kt贸re ka偶膮 jej robi膰 te rzeczy.
537
00:36:58,800 --> 00:37:01,039
A ona powiedzia艂a nam, 偶e jest socjopatk膮.
538
00:37:06,039 --> 00:37:11,039
Robi rzeczy, kt贸re my uznaliby艣my
za szalone, ale czyni to 艣wiadomie.
539
00:37:11,119 --> 00:37:14,519
Wie, co robi. Ma nad tym kontrol臋.
540
00:37:15,159 --> 00:37:19,320
To nie jest diagnoza,
kt贸ra daje nadziej臋 na jak膮艣 pomoc.
541
00:37:19,400 --> 00:37:21,920
Ona jest socjopatk膮.
542
00:37:23,480 --> 00:37:28,679
To by艂o pierwsze, co us艂yszeli艣my
od lekarza, 偶e jej nie mo偶na pom贸c.
543
00:37:29,119 --> 00:37:34,400
Mia艂em 12 lat i wiedzia艂em,
偶e na ko艅cu korytarza mieszka kto艣,
544
00:37:34,480 --> 00:37:39,280
kto chce ci臋 skrzywdzi膰.
To przera偶aj膮ce uczucie.
545
00:37:39,360 --> 00:37:42,079
Zdecydowanie nie czu艂em si臋
bezpiecznie w pobli偶u Natalii.
546
00:37:42,159 --> 00:37:45,079
Po prostu si臋 ba艂em.
547
00:37:51,840 --> 00:37:57,159
Pewnej nocy, oko艂o drugiej
nad ranem us艂yszeli艣my ha艂as.
548
00:37:58,599 --> 00:38:00,960
Kristine mnie obudzi艂a.
549
00:38:01,320 --> 00:38:04,639
Podskoczy艂em i zacz膮艂em si臋
zastanawia膰, sk膮d dochodzi.
550
00:38:04,719 --> 00:38:08,719
Nie wiedzia艂em, z kt贸rego miejsca.
Poszed艂em do pokoju Natalii.
551
00:38:11,599 --> 00:38:13,000
By艂o ciemno.
552
00:38:14,360 --> 00:38:20,000
Ona sta艂a na 艣rodku
pokoju z pustym wyrazem twarzy.
553
00:38:20,679 --> 00:38:23,239
Gdy zapyta艂em co robi,
554
00:38:25,519 --> 00:38:27,679
powiedzia艂a, 偶e czeka...
555
00:38:30,280 --> 00:38:35,079
- Po co?
- A偶 p贸jd臋 spa膰.
556
00:38:40,440 --> 00:38:43,440
To szokuj膮ce, us艂ysze膰,
557
00:38:44,239 --> 00:38:46,599
偶e adoptowane
558
00:38:46,679 --> 00:38:50,800
dziecko zagra偶a艂o
偶yciu rodze艅stwa i rodzic贸w.
559
00:38:50,880 --> 00:38:52,960
To by艂o naprawd臋 przera偶aj膮ce.
560
00:38:56,679 --> 00:39:00,239
Pewnej nocy spa艂em spokojnie,
wszystko by艂o w porz膮dku.
561
00:39:00,320 --> 00:39:02,679
Us艂ysza艂em ha艂as, otworzy艂em oczy,
562
00:39:02,760 --> 00:39:06,519
a u st贸p 艂贸偶ka
sta艂a Natalia z no偶em w r臋ku.
563
00:39:09,599 --> 00:39:11,320
Co si臋 dzieje?
564
00:39:12,119 --> 00:39:14,840
Naprawd臋 co艣 nam grozi?
565
00:39:16,320 --> 00:39:18,719
Czy mog臋 umrze膰, czy Kristine mo偶e umrze膰?
566
00:39:18,800 --> 00:39:20,639
Czy moim dzieciom grozi 艣mier膰?
567
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
Nie mia艂em poj臋cia
co si臋 dzieje w jej g艂owie.
568
00:39:29,039 --> 00:39:30,360
Zamar艂em.
569
00:39:31,440 --> 00:39:36,480
- Zapyta艂em co tu robi.
- Nic.
570
00:39:39,119 --> 00:39:43,039
Zapyta艂em dlaczego tu jest,
powiedzia艂a, 偶e nie wie.
571
00:39:43,119 --> 00:39:45,960
I mia艂a to puste spojrzenie.
572
00:39:46,440 --> 00:39:51,599
Nie by艂o w nim 偶adnych emocji,
偶adnych uczu膰, po prostu pustka.
573
00:39:52,400 --> 00:39:54,440
M贸wi艂a, 偶e nie wie co tu robi.
574
00:39:55,000 --> 00:39:58,119
Kaza艂em od艂o偶y膰 n贸偶. Tak zrobi艂a.
575
00:39:59,199 --> 00:40:02,280
Kaza艂em i艣膰 do pokoju. I posz艂a.
576
00:40:04,119 --> 00:40:08,480
Oczywi艣cie siedzia艂em przed jej
drzwiami przez reszt臋 nocy,
577
00:40:09,079 --> 00:40:13,119
aby upewni膰 si臋, 偶e nie wyjdzie,
i 偶e co艣 si臋 nie wydarzy.
578
00:40:13,800 --> 00:40:17,920
Gdybym si臋 obudzi艂a
i zobaczy艂a nad sob膮 kogo艣 z no偶em,
579
00:40:18,000 --> 00:40:21,519
pewnie bym si臋 przerazi艂a.
580
00:40:21,599 --> 00:40:25,880
Ba艂abym si臋 zamkn膮膰 oczy, by zasn膮膰.
581
00:40:33,800 --> 00:40:38,320
艢wiadomo艣膰, 偶e kto艣 taki, jak Natalia,
582
00:40:39,280 --> 00:40:41,719
kto pr贸bowa艂 zabi膰 rodzin臋,
583
00:40:41,800 --> 00:40:47,199
mieszka dwa domy dalej,
584
00:40:48,760 --> 00:40:53,800
by艂a po prostu osza艂amiaj膮ca.
585
00:40:56,159 --> 00:41:00,840
My艣lisz, 偶e znasz wszystkich.
Mieszkasz tu od dawna.
586
00:41:01,519 --> 00:41:04,559
Nie jest tak.
Nie znasz nikogo. Nic nie wiesz.
587
00:41:07,079 --> 00:41:09,440
To przera偶aj膮ce.
588
00:41:13,159 --> 00:41:15,280
Przeszli艣my przez wiele terapii.
589
00:41:15,639 --> 00:41:18,559
By艂 taki ci臋偶ki,
590
00:41:18,639 --> 00:41:21,960
偶e nie mog艂am go podnie艣膰.
591
00:41:22,039 --> 00:41:24,519
Przechodzili艣my przez faz臋 zaprzeczenia,
592
00:41:24,880 --> 00:41:29,559
pr贸bowali艣my przekona膰 siebie,
偶e nie chcia艂a nas skrzywdzi膰.
593
00:41:30,320 --> 00:41:32,239
To mo偶e wydawa膰 si臋 dziwne,
594
00:41:32,320 --> 00:41:36,440
ale nigdy nie chcieli艣my
odda膰 jej z powrotem.
595
00:41:36,840 --> 00:41:39,480
My艣leli艣my, 偶e mo偶emy pom贸c,
偶e mo偶emy co艣 naprawi膰.
596
00:41:47,039 --> 00:41:50,639
Pewnego ranka otworzy艂em oczy,
a Natalia by艂a zn贸w szcz臋艣liwa,
597
00:41:50,719 --> 00:41:52,920
zn贸w chcia艂a by膰 cz臋艣ci膮 rodziny.
598
00:41:53,000 --> 00:41:58,599
Zapyta艂a w czym mo偶e pomoc,
czy mo偶e zmy膰 naczynia.
599
00:41:59,440 --> 00:42:03,639
Kristine si臋 to spodoba艂o,
zaprosi艂a j膮 do zmywania.
600
00:42:04,519 --> 00:42:08,280
Natalia wesz艂a na sto艂ek i zacz臋艂a zmywa膰.
601
00:42:08,760 --> 00:42:13,320
Kristine posz艂a do pokoju
i zostawi艂a sw贸j kubek z kaw膮.
602
00:42:14,039 --> 00:42:18,239
Kiedy wr贸ci艂a, spr贸bowa艂a si臋 napi膰,
ale nagle zacz臋艂a krzycze膰.
603
00:42:19,599 --> 00:42:21,400
Zbieg艂em na d贸艂,
604
00:42:22,559 --> 00:42:27,440
zobaczy艂em kaw臋,
kt贸r膮 Kristine pr贸bowa艂a wypi膰.
605
00:42:27,519 --> 00:42:29,920
Od razu poczu艂a smak detergentu...
606
00:42:31,559 --> 00:42:34,159
W kawie.
607
00:42:35,039 --> 00:42:37,559
Kristine zapyta艂a dlaczego to zrobi艂a,
608
00:42:37,639 --> 00:42:39,639
a Natalia odpowiedzia艂a,
609
00:42:42,280 --> 00:42:46,960
偶e pr贸bowa艂a j膮 zabi膰, chcia艂a j膮 otru膰.
610
00:42:49,239 --> 00:42:53,000
Pozosta艂 we mnie ten i strach.
611
00:42:54,800 --> 00:42:58,079
Nie mog臋 dzieli膰 si臋 z kim艣 drinkiem,
612
00:43:00,199 --> 00:43:03,119
musz臋 wci膮偶 mie膰 go na oku.
613
00:43:03,719 --> 00:43:07,679
Mam zakorzeniony strach
614
00:43:08,960 --> 00:43:14,519
przed otruciem.
615
00:43:16,280 --> 00:43:19,320
My艣l臋, 偶e tak naprawd臋
nie znalaz艂em sposobu, aby z tym 偶y膰.
616
00:43:19,400 --> 00:43:22,000
Je艣li mam by膰 szczery. Wci膮偶 si臋 staram.
617
00:43:25,719 --> 00:43:28,159
Chyba potrzebuj臋 chwili. Przepraszam.
618
00:43:35,239 --> 00:43:36,360
2012
619
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
- Natalio, co robisz?
- Czytam.
620
00:43:39,719 --> 00:43:40,920
Co?
621
00:43:41,000 --> 00:43:42,400
Bibli臋.
622
00:43:43,480 --> 00:43:44,639
Dlaczego?
623
00:43:44,719 --> 00:43:47,079
呕eby pozby膰 si臋 z艂ych my艣li.
624
00:43:47,159 --> 00:43:48,440
Jakich my艣li?
625
00:43:49,239 --> 00:43:51,039
呕eby krzywdzi膰 ludzi.
626
00:43:53,119 --> 00:43:54,880
Co si臋 dzieje, gdy przychodz膮?
627
00:43:57,480 --> 00:43:59,440
Sprawiaj膮, 偶e chc臋 to robi膰.
628
00:44:01,719 --> 00:44:02,719
Tekst: Joanna Kessler
52643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.