All language subtitles for The Curious Case of Natalia Grace.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:13,000 Gdybym mia艂 odnale藕膰 jedno s艂owo, kt贸re opisuje Natali臋, 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,679 by艂aby to Enigma. 3 00:00:17,399 --> 00:00:23,199 Nie m贸wi艂a prawdy o tym, kim jest. 呕yli艣my z oszustk膮, socjopatk膮. 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 Ta historia trafia dzi艣 na pierwsze strony gazet na ca艂ym 艣wiecie. 5 00:00:27,039 --> 00:00:30,239 To dziecko, czy doros艂a kobieta? 6 00:00:30,320 --> 00:00:33,079 Barnettowie od pocz膮tku uwa偶ali, 偶e adopcja by艂a oszustwem. 7 00:00:33,159 --> 00:00:36,640 Uwa偶aj膮, 偶e zostali zmuszeni do adopcji osoby doros艂ej. 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,200 Jest diab艂em. 9 00:00:38,280 --> 00:00:43,159 Zar臋czam wam, 偶e w ci膮gu pi臋ciu lat kto艣 umrze. 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,600 - Co czytasz? - Bibli臋. 11 00:00:45,679 --> 00:00:48,719 - Dlaczego? - 呕eby pozby膰 si臋 z艂ych my艣li. 12 00:00:49,200 --> 00:00:54,240 Grozi艂a, 偶e zad藕ga moich syn贸w, wywlecze ich cia艂a i zakopie za domem. 13 00:00:55,159 --> 00:00:57,679 Pr贸bowa艂a otru膰 i zabi膰 moj膮 偶on臋. 14 00:00:57,759 --> 00:00:59,240 Pa, pa! 15 00:00:59,679 --> 00:01:02,840 Powiedzia艂a: "Zaatakowa艂am rodzic贸w no偶em, wielka mi rzecz!". 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,719 Jak seryjny morderca. 17 00:01:04,799 --> 00:01:08,519 Chodzi o to, jak swobodnie m贸wi o usi艂owaniu zab贸jstwa. 18 00:01:08,599 --> 00:01:10,040 Zamierza艂a wszystkich zabi膰. 19 00:01:11,359 --> 00:01:15,760 Adoptowa艂e艣 dziecko, kt贸re pr贸buje ci臋 zabi膰. Brzmi jak z horroru. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,280 Ogl膮da艂e艣 "Sierot臋"? To brzmi jak z tego filmu. 21 00:01:20,159 --> 00:01:23,840 Chcia艂a艣 ich skrzywdzi膰? Wszystko i tak wyjdzie na jaw. 22 00:01:23,920 --> 00:01:26,680 By艂a doros艂a i to by艂o wida膰. 23 00:01:27,159 --> 00:01:30,640 DOROS艁A ZAB脫JCZYNI? 24 00:01:31,400 --> 00:01:34,439 OPUSZCZONE, NIEPE艁NOSPRAWNE DZIECKO? 25 00:01:34,519 --> 00:01:37,120 Natalia by艂a ofiar膮. Barnettowie to drapie偶cy. 26 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 Dos艂ownie zostawili j膮 na po偶arcie. 27 00:01:39,280 --> 00:01:42,079 Nie wiem, czy jest tu w 100% jeden winny. 28 00:01:42,159 --> 00:01:45,719 Kristine stwierdzi艂a, 偶e Natalia zniszczy艂a im 偶ycie. 29 00:01:45,799 --> 00:01:47,640 Mamy powa偶ne k艂opoty. 30 00:01:47,719 --> 00:01:52,879 Niezale偶nie od wieku, czu艂a si臋 opuszczona, zaniedbana i samotna. 31 00:01:52,959 --> 00:01:58,760 Natalia by艂a dzieckiem. Wiem to, bo sama jestem niska. 32 00:01:59,319 --> 00:02:02,840 My艣l臋, 偶e Kristine Barnett to 偶a艂osna namiastka matki. 33 00:02:04,040 --> 00:02:07,400 Natalio, wci膮偶 musisz sta膰 pod 艣cian膮. 34 00:02:07,480 --> 00:02:11,960 Gdy dowiedzia艂am si臋 co jej si臋 sta艂o, to z艂ama艂o mi serce. 35 00:02:12,039 --> 00:02:15,280 W tym domu skrywano wiele sekret贸w. 36 00:02:16,240 --> 00:02:19,800 Jego minimalny wyrok to trzy do szesnastu lat. 37 00:02:20,520 --> 00:02:24,599 Co艣 mi tu 艣mierdzi. Co艣 tu jest nie tak. 38 00:02:25,400 --> 00:02:27,800 KTO K艁AMIE? 39 00:02:27,879 --> 00:02:30,960 MO呕E WSZYSCY? 40 00:02:31,039 --> 00:02:33,439 Czy odr贸偶niasz prawd臋 od k艂amstwa? 41 00:02:33,919 --> 00:02:35,680 Wtedy nie odr贸偶nia艂am. 42 00:02:36,120 --> 00:02:38,840 S艂ucha艂am tego, co Kristine kaza艂a mi m贸wi膰. 43 00:02:38,919 --> 00:02:40,439 Nie znasz prawdziwych Barnett贸w. 44 00:02:40,520 --> 00:02:42,199 By艂a tam przemoc domowa. 45 00:02:43,960 --> 00:02:46,000 Zrobi膮 wszystko, by dosta膰, czego chc膮. 46 00:02:46,080 --> 00:02:49,639 To uk艂adanka, kt贸rej nie mogli艣my posk艂ada膰. 47 00:02:49,719 --> 00:02:53,479 - K艂amiesz, bo ci kaza艂a? - Tak. 48 00:02:53,560 --> 00:02:58,199 Michael i Kristine k艂amali nie tylko, 偶eby j膮 zdoby膰, 49 00:02:58,280 --> 00:03:00,319 ale k艂amali te偶, by si臋 jej pozby膰. 50 00:03:00,400 --> 00:03:03,360 To jeden z najbardziej zawi艂ych przypadk贸w w historii. 51 00:03:03,439 --> 00:03:07,159 Nie jest typem cz艂owieka, kt贸ry poradzi艂by sobie w wi臋zieniu. 52 00:03:07,240 --> 00:03:09,400 Masz pasy, zapnij je! 53 00:03:09,479 --> 00:03:13,800 Nie wiem czy kiedykolwiek poznamy ca艂膮 prawd臋. 54 00:03:14,479 --> 00:03:15,919 Wiele pozostaje tajemnic膮. 55 00:03:16,479 --> 00:03:19,000 Wci膮偶 nie znam odpowiedzi. 56 00:03:19,319 --> 00:03:20,639 Kto艣 nie m贸wi prawdy. 57 00:03:21,080 --> 00:03:23,439 To sie膰 k艂amstw. 58 00:03:23,520 --> 00:03:26,199 Nie wiem, czy mo偶na tu ufa膰 komukolwiek. 59 00:03:26,879 --> 00:03:30,719 Zostali艣my wykorzystani, wszyscy! 60 00:03:33,719 --> 00:03:35,599 To si臋 nigdy nie sko艅czy! 61 00:03:37,479 --> 00:03:39,360 Dziecko czy oszustka: 62 00:03:57,919 --> 00:03:59,840 PRZYPADEK NATALII GRACE 63 00:04:03,280 --> 00:04:06,240 WESTFIELD, INDIANA 64 00:04:06,639 --> 00:04:10,639 Mam nadziej臋, 偶e w niczym nie przesadz臋 i nie b臋dzie to wygl膮da艂o, 65 00:04:10,719 --> 00:04:13,800 jak ameryka艅skie 偶ycie, w stylu Normana Rockwella, 66 00:04:13,879 --> 00:04:16,720 ale mieli艣my naprawd臋 wspania艂e 偶ycie. 67 00:04:17,720 --> 00:04:19,399 By艂o lato 2010 roku. 68 00:04:19,800 --> 00:04:21,319 呕y艂o si臋 nam 艣wietnie. 69 00:04:21,879 --> 00:04:23,839 Byli艣my ma艂偶e艅stwem od 15 lat. 70 00:04:24,319 --> 00:04:27,040 Mieli艣my trzech syn贸w: Jacoba, Wesleya i Ethana. 71 00:04:27,120 --> 00:04:28,519 Powodzi艂o si臋 nam finansowo. 72 00:04:28,600 --> 00:04:31,800 Kupili艣my w艂asn膮 rezydencj臋, 73 00:04:33,519 --> 00:04:37,199 o powierzchni p贸艂tora tysi膮ca metr贸w w presti偶owej dzielnicy. 74 00:04:37,800 --> 00:04:40,160 Podjazd by艂 pe艂en aut. 75 00:04:40,240 --> 00:04:42,879 Mia艂em tam nawet lamborghini. 76 00:04:43,279 --> 00:04:45,879 Mia艂em trzyna艣cie telewizor贸w, czterna艣cie kanap, 77 00:04:45,959 --> 00:04:49,480 a na koncie setki tysi臋cy dolar贸w. 78 00:04:50,399 --> 00:04:53,079 I byli艣my bardzo z偶yt膮 rodzin膮. 79 00:04:54,319 --> 00:04:58,560 Wiedli艣my wspania艂e 偶ycie. 80 00:04:59,519 --> 00:05:01,079 Michael bardzo kocha艂 Kristine. 81 00:05:01,160 --> 00:05:03,759 Co roku wysy艂a艂 jej kwiaty w rocznic臋 艣lubu. 82 00:05:03,839 --> 00:05:06,439 Po tuzinie r贸偶 za ka偶dy rok. 83 00:05:06,759 --> 00:05:11,079 Wi臋c na dziesi膮t膮 rocznic臋 by艂o to dziesi臋膰 tuzin贸w. 84 00:05:11,680 --> 00:05:15,319 Razem z Kristine mogli艣my osi膮gn膮膰 wszystko. 85 00:05:15,399 --> 00:05:17,800 A kiedy zdali艣my sobie spraw臋, 86 00:05:17,879 --> 00:05:22,079 偶e nasz najstarszy syn Jacob ma zesp贸艂 Aspergera, walczyli艣my. 87 00:05:22,160 --> 00:05:25,319 Razem potrafili艣my przenosi膰 g贸ry. 88 00:05:25,399 --> 00:05:29,279 Nazywam si臋 Jacob Barnett i przedstawiam wprowadzenie do dziennika naukowego. 89 00:05:29,360 --> 00:05:31,600 Pomy艣la艂em, 偶e skoro ucz臋 tego moich dw贸ch braci, 90 00:05:31,680 --> 00:05:34,720 Wesleya i Ethana, mog臋 tak偶e publikowa膰 to na YouTube. 91 00:05:34,800 --> 00:05:39,560 Zako艅cz臋 t臋 integraln膮 cz臋艣膰, D przez DX. 92 00:05:39,639 --> 00:05:41,439 Ich najstarszy syn to geniusz. 93 00:05:41,519 --> 00:05:45,600 Ko艅czy艂 szko艂臋 szybciej, ni偶 ja wk艂adam buty. 94 00:05:47,879 --> 00:05:51,120 Nie przyszed艂em tu, by straszy膰 was mechanik膮 kwantow膮. 95 00:05:51,839 --> 00:05:53,360 Jeszcze nie. 96 00:05:55,240 --> 00:05:59,600 Dostawali艣my wiadomo艣ci od Michaela: "Widzia艂a艣 gazet臋? 97 00:05:59,680 --> 00:06:03,839 Jake jest na pierwszej stronie", a Kristine pisa艂a ksi膮偶k臋. 98 00:06:03,920 --> 00:06:06,000 Wydawca sam j膮 wybra艂. 99 00:06:08,839 --> 00:06:13,639 Dosta艂 pe艂ne stypendium na Uniwersytecie Indiana Purdue. 100 00:06:13,720 --> 00:06:16,920 Jake bawi艂 si臋, recytuj膮c z pami臋ci 101 00:06:17,000 --> 00:06:20,160 niesko艅czony ci膮g liczb, znanej jako Pi. 102 00:06:26,120 --> 00:06:29,920 Jacob to jeden z najm膮drzejszych ludzi, jakich zna艂em. 103 00:06:30,000 --> 00:06:31,959 Podr贸偶owa艂 po ca艂ym 艣wiecie. 104 00:06:32,879 --> 00:06:35,759 Gdy Jacob mia艂 15 lat, otrzyma艂 nagrod臋 Watykanu. 105 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 Tu mieszkali Barnettowie. 106 00:06:41,920 --> 00:06:45,279 W gara偶u Kristine mia艂a 107 00:06:45,360 --> 00:06:49,639 艣wietlic臋 dla wszystkich dzieci specjalnej troski. 108 00:06:50,240 --> 00:06:53,079 Barnetowie za艂o偶yli fundacj臋. 109 00:06:53,160 --> 00:06:56,959 Stworzyli miejsce, w kt贸rym rodzice 110 00:06:57,040 --> 00:07:00,600 i dzieci z autyzmem mogli sp臋dza膰 wsp贸lnie czas i dobrze si臋 czu膰. 111 00:07:01,279 --> 00:07:06,439 Byli艣my z nich dumni i wydawali si臋 razem szcz臋艣liwi. 112 00:07:07,879 --> 00:07:13,120 Barnettowie mieli idealne 偶ycie. 113 00:07:14,399 --> 00:07:20,160 W 2010 roku wiod艂o nam si臋 wspaniale. 114 00:07:20,560 --> 00:07:25,000 Ale ju偶 w roku 2015 mia艂em 37 cent贸w w portfelu. 115 00:07:26,279 --> 00:07:32,120 Nie mia艂em 偶ony, dzieci, domu, ani pracy. 116 00:07:32,879 --> 00:07:37,720 Moim dobytkiem by艂 samoch贸d i plecak z ubraniami. 117 00:07:39,759 --> 00:07:44,040 Gdyby Natalia nie pojawi艂a si臋 w naszym 偶yciu, nigdy bym si臋 nie rozwi贸d艂. 118 00:07:45,319 --> 00:07:48,680 Wszystko, co dotyczy Natalii, zrujnowa艂o nasze ma艂偶e艅stwo. 119 00:07:50,519 --> 00:07:55,360 Trzy razy przes艂uchiwa艂 mnie detektyw w kamizelce kuloodpornej. 120 00:07:55,439 --> 00:08:00,560 - Co? Zmierzaj膮 ci臋 oskar偶y膰? - To nie by艂a policja Westfield. 121 00:08:00,639 --> 00:08:03,800 Wygl膮da艂o, jakbym pope艂ni艂a przest臋pstwo i chcieli mnie zamkn膮膰. 122 00:08:03,879 --> 00:08:06,519 - Kristine... - M贸wi臋 ci to, chroni艂am ci臋 przed tym. 123 00:08:06,600 --> 00:08:09,199 - Chroni艂am! - Kristine, pos艂uchaj mojego g艂osu... 124 00:08:09,279 --> 00:08:13,600 By艂oby dobrze, gdyby艣 przesta艂 gada膰. 125 00:08:14,160 --> 00:08:16,399 Mamy powa偶ne k艂opoty. 126 00:08:17,759 --> 00:08:22,199 Nie mieli艣my poj臋cia, z czym mamy do czynienia, a napi臋cie by艂o wysokie. 127 00:08:23,680 --> 00:08:29,160 To by艂 bardzo trudny czas, zw艂aszcza dla dzieci. 128 00:08:36,120 --> 00:08:37,720 Jestem Jake Barnett. 129 00:08:38,279 --> 00:08:44,159 Chyba si臋 troch臋 wycofa艂em od czasu ostatnich wyst臋p贸w. 130 00:08:45,720 --> 00:08:49,320 Jestem w piwnicy taty, w Indianie. 131 00:08:53,120 --> 00:08:56,679 Zazwyczaj m贸wi臋, 偶e Natalia jest moj膮 adoptowan膮 siostr膮. 132 00:08:56,759 --> 00:08:59,879 Wi臋c mog臋 si臋 nazwa膰 jej adoptowanym bratem. 133 00:08:59,960 --> 00:09:03,960 Cho膰 to nie znaczy wiele, 134 00:09:04,039 --> 00:09:07,600 bo nie widzia艂em jej od dekady. 135 00:09:08,840 --> 00:09:12,879 Uwa偶am, 偶e sytuacja jest zagmatwana. 136 00:09:14,159 --> 00:09:18,759 To tak, jakbym chcia艂 wiedzie膰, co si臋 sta艂o i pozna膰 prawd臋 137 00:09:18,840 --> 00:09:20,639 i motywy wszystkich. 138 00:09:21,080 --> 00:09:25,399 A jednocze艣nie nie chc臋 o tym pami臋ta膰. 139 00:09:26,080 --> 00:09:31,960 Nie chc臋 te偶 wraca膰 140 00:09:33,879 --> 00:09:36,399 do traumatycznych wydarze艅 z dzieci艅stwa. 141 00:09:38,399 --> 00:09:43,799 Trudno jest mi posk艂ada膰 w ca艂o艣膰 to, co sta艂o si臋 wraz z adopcj膮 Natalii. 142 00:09:50,360 --> 00:09:53,639 Przed Natali膮 byli艣my ma艂偶e艅stwem przez oko艂o 15 lat. 143 00:09:53,720 --> 00:09:58,000 To bez w膮tpienia najlepszy czas w naszym ma艂偶e艅stwie. 144 00:09:58,080 --> 00:10:02,600 呕yli艣my dobrze i wygodnie, wi臋c zacz臋li艣my my艣le膰 o tym, 145 00:10:02,679 --> 00:10:07,360 偶e jest tu miejsce dla kogo艣 jeszcze. 146 00:10:07,440 --> 00:10:10,679 Zamierzali艣my adoptowa膰 ma艂膮 dziewczynk臋 z Haiti o imieniu Gilberta. 147 00:10:10,759 --> 00:10:15,480 Tu偶 przed kwietniem Haiti nawiedzi艂o trz臋sienie ziemi 148 00:10:15,559 --> 00:10:18,240 i nagle nasze nadzieje zosta艂y rozwiane, 149 00:10:18,320 --> 00:10:21,559 poniewa偶 Haiti zamkn臋艂o wszystkie adopcje z kraju. 150 00:10:21,639 --> 00:10:25,600 Byli艣my wi臋c gotowi do tego, ale przegapili艣my nasz膮 szans臋. 151 00:10:25,679 --> 00:10:28,200 I wtedy otrzymali艣my ten telefon, znik膮d. 152 00:10:28,279 --> 00:10:31,720 Od agencji adopcyjnej na Florydzie, zwanej Adoption by Shepherd Care 153 00:10:33,240 --> 00:10:37,559 Powiedzieli, 偶e znaj膮 nas i nasz膮 fundacj臋, 154 00:10:37,639 --> 00:10:42,279 偶e od dekady prowadz臋 organizacj臋 dla dzieci specjalnej troski 155 00:10:42,360 --> 00:10:47,039 i uwa偶aj膮, 偶e b臋dziemy dobr膮 rodzin膮 dla tej ma艂ej dziewczynki. 156 00:10:47,120 --> 00:10:49,240 Ona jest niska, bo cierpi na kar艂owato艣膰. 157 00:10:49,320 --> 00:10:53,639 Dali nam 24 godziny na podj臋cie decyzji. 158 00:10:54,120 --> 00:10:56,000 A je艣li nie przyjechaliby艣my po ni膮 w poniedzia艂ek, 159 00:10:56,080 --> 00:10:57,679 trafi bezpo艣rednio do rodziny zast臋pczej. 160 00:10:58,480 --> 00:11:01,559 Kristine i ja prawie odebrali艣my to jako znak z g贸ry. 161 00:11:05,120 --> 00:11:07,879 Wskoczyli艣my do samolotu i polecieli艣my na Floryd臋. 162 00:11:07,960 --> 00:11:09,399 To by艂o ekscytuj膮ce. 163 00:11:12,639 --> 00:11:17,000 Kiedy dowiedzia艂am si臋, 偶e b臋d臋 mia艂 siostr臋 by艂em bardzo podekscytowany. 164 00:11:18,080 --> 00:11:22,000 Mieli艣my bia艂e koszulki, na kt贸rych namalowali艣my napis: 165 00:11:22,080 --> 00:11:23,600 "Witaj w domu Natalio". 166 00:11:29,720 --> 00:11:32,159 Zatrzymali艣my si臋 w mie艣cie i przyznam, 167 00:11:32,240 --> 00:11:36,480 偶e by艂em nieco zaskoczony lokalizacj膮 agencji adopcyjnej. 168 00:11:37,039 --> 00:11:41,360 Znajdowa艂a si臋 w zaniedbanym pasa偶u handlowym. 169 00:11:42,240 --> 00:11:44,159 Jakby po z艂ej stronie tor贸w. 170 00:11:44,480 --> 00:11:48,559 Ma艂y domek, przerobiony na biura, 171 00:11:48,639 --> 00:11:51,039 nie wygl膮da艂 jak agencja adopcyjna. 172 00:11:51,120 --> 00:11:53,000 Powiedzia艂em do 偶ony: 173 00:11:53,080 --> 00:11:56,440 "Sprawd藕 adres, to nie wygl膮da dobrze. 174 00:11:56,519 --> 00:11:58,320 Mamy tu adoptowa膰 dziecko? 175 00:11:58,679 --> 00:12:04,399 Weszli艣my, a oni umie艣cili nas w ma艂ym pokoju 176 00:12:04,480 --> 00:12:08,320 i kazali poczeka膰 na przyj艣cie Natalii. 177 00:12:08,720 --> 00:12:11,480 Musicie wiedzie膰, to by艂a zamkni臋ta adopcja, 178 00:12:11,559 --> 00:12:14,240 a agencja nie chcia艂a dzieli膰 si臋 z nami 偶adnymi szczeg贸艂ami 179 00:12:14,320 --> 00:12:16,639 na jej temat przed przyjazdem. 180 00:12:16,720 --> 00:12:22,039 Dali nam dwa zdj臋cia dziecka i ukrai艅skoj臋zyczny akt urodzenia. 181 00:12:22,399 --> 00:12:24,679 M贸wi艂 on, 偶e ma sze艣膰 lat. 182 00:12:24,759 --> 00:12:26,519 By艂 z czwartego wrze艣nia 2003 roku. 183 00:12:26,600 --> 00:12:28,480 Wszyscy byli艣my tym podekscytowani. 184 00:12:28,559 --> 00:12:32,840 M贸j najm艂odszy syn mia艂 sze艣膰 lat, te偶 urodzi艂 si臋 latem 2003 roku. 185 00:12:32,919 --> 00:12:36,320 My艣leli艣my, 偶e to b臋dzie sytuacja, w kt贸rej razem b臋d膮 rosn膮膰, 186 00:12:36,399 --> 00:12:37,799 rozwija膰 si臋 jak rodze艅stwo. 187 00:12:40,600 --> 00:12:42,799 Siedzieli艣my tam sami przez oko艂o godzin臋. 188 00:12:43,440 --> 00:12:47,080 Szybko podpisali艣my papiery w kilku miejscach. 189 00:12:47,919 --> 00:12:52,279 Us艂yszeli艣my, jak otwieraj膮 si臋 frontowe drzwi, to musia艂a by膰 ona. 190 00:12:52,360 --> 00:12:54,399 Zacz臋li艣my zagl膮da膰 przez dziurk臋 od klucza. 191 00:12:54,480 --> 00:12:58,559 By艂a tam ma艂a dziurka przez kt贸r膮 podgl膮dali艣my. 192 00:12:58,639 --> 00:13:03,519 Chcia艂em j膮 zobaczy膰, by艂em podekscytowany tym, 偶e wr贸ci z nami do domu. 193 00:13:04,440 --> 00:13:07,039 Min臋艂o oko艂o 20, 30 minut i zobaczyli艣my, 194 00:13:07,120 --> 00:13:11,039 jak drzwi si臋 otwieraj膮 i wychodzi jaka艣 rodzina. 195 00:13:11,480 --> 00:13:15,360 Poniewa偶 by艂a adoptowana wcze艣niej, to byli poprzedni rodzice. 196 00:13:15,440 --> 00:13:20,679 Przylecieli, zostawili j膮 tam i odlecieli. 197 00:13:21,879 --> 00:13:23,559 Nigdy z nimi nie rozmawiali艣my, 198 00:13:23,639 --> 00:13:29,279 zastanawiali艣my si臋, jak 艣mieli tak post膮pi膰? 199 00:13:30,039 --> 00:13:33,360 Przez kilka dni martwili艣my si臋, 200 00:13:33,440 --> 00:13:37,320 偶e nasza c贸rka nas nie polubi. 201 00:13:37,399 --> 00:13:42,440 A nast臋pn膮 rzecz膮, jak膮 pami臋tam s膮 otwarte drzwi i Natalia, kt贸ra wbiega. 202 00:13:42,519 --> 00:13:45,480 Mia艂a szeroki u艣miech na twarzy, by艂a szcz臋艣liwa. 203 00:13:45,559 --> 00:13:49,480 Wo艂a艂a: "Mamusiu, tatusiu". 204 00:13:50,720 --> 00:13:53,519 Ogarn臋艂a nas rado艣膰 i wzruszenie. 205 00:13:53,600 --> 00:13:57,039 Ten dzie艅 sam w sobie, bez kontekstu, 206 00:13:57,120 --> 00:13:59,039 jest jednym z pi臋ciu najwspanialszych dni w moim 偶yciu. 207 00:14:01,399 --> 00:14:03,360 By艂a bardzo ma艂a. 208 00:14:05,080 --> 00:14:08,240 Mia艂a d艂ugie, kr臋cone, br膮zowe w艂osy. 209 00:14:09,240 --> 00:14:14,240 Mia艂a br膮zowe oczy i wydatne policzki, kt贸re wyr贸偶nia艂y si臋, gdy si臋 u艣miecha艂a. 210 00:14:16,120 --> 00:14:19,799 Pami臋tam, 偶e trzyma艂a d艂onie 211 00:14:19,879 --> 00:14:23,480 w nietypowy spos贸b, nie tak, jak my. 212 00:14:23,559 --> 00:14:24,720 Z powodu jej kar艂owato艣ci. 213 00:14:24,799 --> 00:14:28,440 Jej palce by艂y jakby troch臋 wygi臋te. 214 00:14:29,320 --> 00:14:33,279 Ale by艂em bardzo szcz臋艣liwy w dniu, w kt贸rym j膮 pozna艂em. 215 00:14:33,840 --> 00:14:38,039 Najweselsze chwile z Natali膮 prze偶y艂em podczas pierwszego tygodnia, 216 00:14:38,120 --> 00:14:39,759 gdy byli艣my na Florydzie. 217 00:14:40,639 --> 00:14:43,080 Pojechali艣my do Disney World. 218 00:14:43,879 --> 00:14:47,080 Wszyscy byli艣my podekscytowani, 偶e mamy j膮 w rodzinie. 219 00:14:47,159 --> 00:14:50,759 A Natalia wydawa艂a si臋 szcz臋艣liwa, 偶e do niej do艂膮czy艂a. 220 00:14:50,840 --> 00:14:55,279 Rozmawia艂em z ni膮 i reszt膮 rodziny 221 00:14:55,360 --> 00:14:59,639 jakby nic si臋 nie dzia艂o. 222 00:15:00,559 --> 00:15:03,080 Pami臋tam, 偶e przesta艂em by膰 zgorzknia艂y. 223 00:15:06,399 --> 00:15:08,600 Cieszy艂em si臋, 偶e jest z nami. 224 00:15:09,480 --> 00:15:11,279 Gdybym by艂a ma艂膮 dziewczynk膮 225 00:15:11,360 --> 00:15:16,039 i nagle przysz艂aby po mnie taka rodzina, 226 00:15:16,120 --> 00:15:17,559 cieszy艂abym si臋. 227 00:15:20,440 --> 00:15:22,279 Pami臋tam, 偶e byli艣my w hotelu, 228 00:15:22,600 --> 00:15:26,440 Kristine posz艂a j膮 wyk膮pa膰 229 00:15:27,200 --> 00:15:29,399 i nagle us艂yszeli艣my krzyk z 艂azienki. 230 00:15:32,519 --> 00:15:36,879 Wo艂a艂a, 偶ebym natychmiast przyszed艂. 231 00:15:37,440 --> 00:15:40,039 Pobieg艂em do niej, 232 00:15:40,120 --> 00:15:43,519 ona ca艂a blada. 233 00:15:44,039 --> 00:15:48,000 Prawie jakby zobaczy艂a ducha. By艂a przera偶ona. 234 00:15:48,080 --> 00:15:50,879 Nie wiedzia艂a co widzi, co si臋 dzieje. 235 00:15:51,240 --> 00:15:55,639 M贸wi, 偶ebym spojrza艂 w d贸艂. 236 00:15:56,080 --> 00:15:58,639 Wtedy zobaczy艂em jej ow艂osienie 艂onowe. 237 00:15:58,720 --> 00:16:02,200 I nie wiedzia艂em, co my艣le膰. 238 00:16:03,960 --> 00:16:05,440 Czy to w og贸le mo偶liwe? 239 00:16:09,480 --> 00:16:11,399 Kim do cholery jest ta osoba? 240 00:16:14,000 --> 00:16:17,320 Czy sze艣ciolatka mo偶e mie膰 pe艂ne ow艂osienie? Nie wiem. 241 00:16:17,399 --> 00:16:20,200 W Google by艂o powiedziane, 偶e najwcze艣niejszy mo偶liwy wiek to osiem lat. 242 00:16:20,279 --> 00:16:24,639 Wi臋c po prostu skupili艣my si臋 na naszej misji. 243 00:16:24,720 --> 00:16:28,840 Zamierzali艣my da膰 mi艂o艣膰 komu艣, kto nigdy wcze艣niej jej nie dozna艂. 244 00:16:28,919 --> 00:16:30,440 To nie robi艂o r贸偶nicy. 245 00:16:36,360 --> 00:16:38,039 Nazywam si臋 Kathy Barnett. 246 00:16:38,120 --> 00:16:39,759 Jestem matk膮 Michaela. 247 00:16:41,559 --> 00:16:44,799 Gdy dowiedzia艂am si臋, 偶e Natalia przyjedzie, 248 00:16:44,879 --> 00:16:46,919 by艂am taka podekscytowana 249 00:16:47,000 --> 00:16:50,360 i przekonana, 偶e b臋d臋 traktowa膰 to dziecko wyj膮tkowo. 250 00:16:50,440 --> 00:16:55,559 Kiedy przywie藕li j膮 do domu, zorganizowali bardzo du偶e przyj臋cie na jej powitanie. 251 00:16:55,639 --> 00:16:57,679 By艂a ubrana w sukienk臋. 252 00:16:57,759 --> 00:17:02,759 Mia艂a pi臋kne, kr臋cone, ciemne w艂osy. Michael by艂 tego dnia w euforii. 253 00:17:02,840 --> 00:17:04,880 By艂a prawie taka sama, jak w dniu, w kt贸rym urodzi艂 si臋 Jacob 254 00:17:04,960 --> 00:17:07,359 i Michael wyszed艂 z sali porodowej. 255 00:17:07,440 --> 00:17:09,160 By艂 szcz臋艣liwym cz艂owiekiem. 256 00:17:09,880 --> 00:17:12,960 Chcesz to? Prosz臋 bardzo. 257 00:17:13,039 --> 00:17:14,480 We藕 i id藕. 258 00:17:15,119 --> 00:17:16,640 Nazywam si臋 Kimberly Franklin. 259 00:17:16,720 --> 00:17:19,400 Jestem m艂odsz膮 siostr膮 Michaela. 260 00:17:20,160 --> 00:17:23,200 Kiedy pozna艂am Natali臋, by艂am na to przygotowana. 261 00:17:23,279 --> 00:17:25,400 Wiedzia艂em, 偶e jest ma艂膮 os贸bk膮. 262 00:17:25,480 --> 00:17:29,640 Uderzy艂o mnie to, 偶e wygl膮da艂a prawie jak jedna z nas. 263 00:17:29,720 --> 00:17:31,440 Mia艂a ciemne w艂osy. 264 00:17:31,519 --> 00:17:34,680 I naprawd臋 wygl膮da艂a tak, 偶e mog艂a uchodzi膰 za c贸rk臋 mojego brata. 265 00:17:39,480 --> 00:17:40,920 Mam na imi臋 Rachel 266 00:17:41,000 --> 00:17:45,599 i mieszkam dwa domy dalej od Barnett贸w. 267 00:17:46,799 --> 00:17:48,960 Jestem w艣cibsk膮 s膮siadk膮. 268 00:17:49,319 --> 00:17:51,880 Lubi臋 wiedzie膰, co si臋 dzieje w okolicy. 269 00:17:56,759 --> 00:17:59,039 Przyja藕nili艣my si臋 z Michaelem i Kristine. 270 00:18:00,200 --> 00:18:01,759 Nasze dzieci bawi艂y si臋 razem. 271 00:18:02,240 --> 00:18:04,599 Wszyscy wiedzieli, kim jest Natalia. 272 00:18:04,680 --> 00:18:08,000 Mam g臋si膮 sk贸rk臋 na sam膮 my艣l o jej przyje藕dzie. 273 00:18:08,079 --> 00:18:09,599 To by艂o wspania艂e. 274 00:18:10,559 --> 00:18:12,440 Podnosi艂o mnie na duchu, 275 00:18:12,519 --> 00:18:15,880 偶e ta ma艂a dziewczynka potrzebowa艂a domu, a oni otworzyli go dla niej. 276 00:18:15,960 --> 00:18:17,279 Cze艣膰, Natalio. 277 00:18:18,119 --> 00:18:21,480 Kristine u艣miecha艂a si臋 od ucha do ucha. 278 00:18:21,559 --> 00:18:24,279 Byli tacy podekscytowani. Mieli trzech syn贸w i maj膮 dziewczynk臋. 279 00:18:27,920 --> 00:18:32,200 Chcia艂em zobaczy膰 jej reakcj臋 na park, kt贸ry by艂 po drugiej stronie ulicy. 280 00:18:37,200 --> 00:18:39,240 To ich rocznik. 281 00:18:40,559 --> 00:18:43,720 Tu jest Ethan i jest Grace. 282 00:18:44,039 --> 00:18:47,039 Natalia cz臋sto przychodzi艂a do naszego domu, aby bawi膰 si臋 z moj膮 c贸rk膮, Grace. 283 00:18:47,119 --> 00:18:51,440 Poniewa偶 obie mia艂y po sze艣膰 lat. 284 00:18:51,519 --> 00:18:55,039 Pierwsza klasa, oto Natalia. 285 00:18:57,599 --> 00:19:01,519 Niezwyk艂e, jest taka s艂odka na tym zdj臋ciu, 286 00:19:01,920 --> 00:19:03,960 wygl膮da jak 艣liczna, ma艂a dziewczynka. 287 00:19:05,000 --> 00:19:07,240 Gdy wr贸cili艣my do Indiany, 288 00:19:07,319 --> 00:19:09,680 pogodzili艣my si臋 ze spraw膮 289 00:19:09,759 --> 00:19:13,599 ow艂osienia 艂onowego Natalii. 290 00:19:14,440 --> 00:19:18,039 Liczy艂o si臋 tylko to, 偶e jest ma艂膮 dziewczynk膮, 291 00:19:18,599 --> 00:19:21,519 kt贸ra potrzebuje mi艂o艣ci i domu. 292 00:19:23,599 --> 00:19:28,720 Ale w ci膮gu pierwszych kilku miesi臋cy, gdy by艂a z nami, dosz艂o do eskalacji. 293 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 Pewnego dnia wr贸ci艂em do domu z pracy, 294 00:19:33,119 --> 00:19:35,960 Kristine trzyma艂a bielizn臋 Natalii 295 00:19:36,039 --> 00:19:38,920 i poprosi艂a Natali臋, 偶eby powiedzia艂a mi, co si臋 dzieje. 296 00:19:39,559 --> 00:19:42,319 Natalio, powiedz tacie, co si臋 sta艂o. 297 00:19:43,160 --> 00:19:44,319 Dobrze. 298 00:19:45,440 --> 00:19:48,960 Pami臋tam jej postaw臋. 299 00:19:49,039 --> 00:19:52,160 Mia艂a r臋ce wyci膮gni臋te przed siebie w ten spos贸b. 300 00:19:52,240 --> 00:19:57,480 Powiedzia艂a: "Mam okres 301 00:19:58,359 --> 00:20:01,079 i ukrywa艂am to". 302 00:20:07,079 --> 00:20:11,839 Nie wiedzia艂em, co si臋 dzieje. 303 00:20:13,039 --> 00:20:14,759 Kristine, to niemo偶liwe. 304 00:20:16,039 --> 00:20:18,559 Kris znalaz艂a skarpetki, 305 00:20:18,640 --> 00:20:22,720 kt贸re wk艂ada艂a sobie do majtek i wyrzuci艂a je przez okno. 306 00:20:22,799 --> 00:20:24,920 Kris by艂a przera偶ona. 307 00:20:25,720 --> 00:20:29,319 Powiedzia艂a: "To nie jest normalne, w co ja si臋 wpakowa艂am?". 308 00:20:29,400 --> 00:20:32,880 Wi臋c powiedzia艂am: "Musimy dowiedzie膰 si臋, ile ona ma lat". 309 00:20:33,319 --> 00:20:36,880 S艂ysza艂am, 偶e mia艂a w艂osy 艂onowe, kiedy po raz pierwszy j膮 zobaczyli 310 00:20:36,960 --> 00:20:41,000 i 偶e znale藕li w pokoju ukryt膮 bielizn臋 menstruacyjn膮. 311 00:20:41,359 --> 00:20:45,160 Wi臋c nawet jako laik, a nie lekarz, 312 00:20:45,240 --> 00:20:48,240 powiedzia艂abym, 偶e to zdecydowanie nie jest sze艣ciolatka. 313 00:20:49,160 --> 00:20:55,119 Wyobra偶am sobie, 偶e jako rodzice, adoptuj膮cy sze艣ciolatk臋, 314 00:20:55,200 --> 00:20:59,359 mo偶ecie by膰 przera偶eni, 315 00:20:59,440 --> 00:21:04,680 widz膮c, 偶e to nie jest dziecko, o kt贸rym my艣leli艣cie. 316 00:21:05,559 --> 00:21:07,279 Wi臋c 317 00:21:07,359 --> 00:21:12,039 dodaj膮c dwa do jednego, 318 00:21:13,000 --> 00:21:18,000 po prostu zaczynasz rozumie膰, 偶e to w og贸le nie jest dziecko. 319 00:21:18,640 --> 00:21:20,440 I co dalej? 320 00:21:21,640 --> 00:21:23,000 Wsta艅. 321 00:21:23,480 --> 00:21:25,279 Dwa miesi膮ce po adopcji, 322 00:21:25,359 --> 00:21:31,200 poniewa偶 Natalia wymaga艂a operacji st贸p, zacz臋li艣my zabiera膰 j膮 do lekarzy. 323 00:21:31,799 --> 00:21:35,400 Mia艂a ona rzadk膮 form臋 kar艂owato艣ci, dysplazj臋 kr臋gos艂upa. 324 00:21:35,480 --> 00:21:40,640 Na 艣wiecie jest oko艂o 3400 takich os贸b. Wyja艣nili nam to lekarze. 325 00:21:41,240 --> 00:21:44,359 Tak si臋 z艂o偶y艂o, 326 00:21:44,440 --> 00:21:49,039 偶e lekarz zna艂 inn膮 sze艣cioletni膮 dziewczynk臋 z dysplazj膮 kr臋gos艂upa, 327 00:21:49,119 --> 00:21:51,039 mieszkaj膮c膮 w Indianie. 328 00:21:52,039 --> 00:21:53,359 Byli艣my oszo艂omieni. 329 00:21:54,279 --> 00:21:58,440 B臋dziemy mieli okazj臋 pozna膰 i nawi膮za膰 kontakt z kim艣 takim jak ona. 330 00:21:58,519 --> 00:21:59,880 Jakie to wspania艂e! 331 00:22:00,400 --> 00:22:02,079 Poznali艣my t臋 dziewczynk臋 332 00:22:03,759 --> 00:22:06,440 i nie mam lepszego okre艣lenia, 333 00:22:06,519 --> 00:22:09,920 ni偶 to, 偶e Natalia by艂a, w por贸wnaniu z ni膮, gigantyczna. 334 00:22:11,279 --> 00:22:14,079 THERESE - NATALIA 335 00:22:14,480 --> 00:22:16,240 Mia艂y inn膮 struktur臋 czaszki. 336 00:22:17,480 --> 00:22:22,200 Natalia mia艂a pe艂ne czo艂o doros艂ego, ko艣ci policzkowe jak doros艂y. 337 00:22:23,839 --> 00:22:26,880 Druga dziewczynka mia艂a nierozwini臋t膮 g艂ow臋. 338 00:22:27,960 --> 00:22:30,200 Nie ma mo偶liwo艣ci, by ktokolwiek, kto spojrzy na to zdj臋cie powiedzia艂, 339 00:22:30,279 --> 00:22:32,119 偶e s膮 w tym samym wieku. 340 00:22:33,359 --> 00:22:38,039 Kiedy Natalia j膮 zobaczy艂a, wiedzia艂a, 偶e powinna by膰 jak jej odbicie. 341 00:22:38,519 --> 00:22:42,240 I zda艂a sobie spraw臋, 偶e te偶 to widzimy, 342 00:22:42,319 --> 00:22:44,880 nagle wype艂ni艂a policzki powietrzem, 343 00:22:45,839 --> 00:22:49,400 nadmucha艂a je, aby jej ko艣ci policzkowe si臋 zmi臋kczy艂y. 344 00:22:49,480 --> 00:22:53,319 Robi艂a to. 345 00:22:54,160 --> 00:22:58,200 Dos艂ownie widzieli艣my, jak zmienia si臋 jej g艂owa. 346 00:23:01,079 --> 00:23:03,640 Jak z艂apana na gor膮cym uczynku. 347 00:23:12,960 --> 00:23:15,480 Nazywam si臋 Elva Reyes. 348 00:23:15,559 --> 00:23:17,400 Moja c贸rka ma na imi臋 Therese. 349 00:23:17,480 --> 00:23:20,519 Ma dysplazj臋 diastroficzn膮, tak膮 sam膮 jak Natalia. 350 00:23:20,960 --> 00:23:25,359 Mia艂am nadziej臋 na ich d艂ug膮 przyja藕艅, 351 00:23:25,440 --> 00:23:29,000 na to, 偶e b臋d膮 mog艂y dorasta膰 razem i 偶e b臋dzie mia艂a kogo艣, 352 00:23:29,079 --> 00:23:32,359 z kim b臋dzie mog艂a o wszystkim porozmawia膰. 353 00:23:32,440 --> 00:23:36,960 呕eby nie czu艂a si臋 jedyn膮 osob膮 354 00:23:37,039 --> 00:23:38,799 na 艣wiecie z tak膮 chorob膮. 355 00:23:38,880 --> 00:23:43,880 Powiedz co艣 wi臋cej o ich zabawach. Jak to by艂o dorasta膰 z Natali膮? 356 00:23:43,960 --> 00:23:48,160 Kiedy spotkali艣my si臋, od razu Natalia wygl膮da艂a na sw贸j wiek fizyczny, 357 00:23:48,240 --> 00:23:49,720 by艂a naprawd臋 dobrze rozwini臋ta. 358 00:23:49,799 --> 00:23:55,079 Moje pierwsze wra偶enie: twoja twarz nie wygl膮da jak u ma艂ego dziecka. 359 00:23:55,160 --> 00:23:56,960 Nie mog臋 powiedzie膰, 偶e by艂a doros艂a, 360 00:23:57,039 --> 00:23:59,079 ale wygl膮da艂a przynajmniej, jak nastolatka. 361 00:24:01,160 --> 00:24:06,240 M贸wi艂a bardzo wyra藕nie. 362 00:24:06,839 --> 00:24:10,519 Potrafi艂a bardzo dobrze prowadzi膰 rozmow臋. 363 00:24:10,599 --> 00:24:12,400 Nie mia艂a 偶adnych problem贸w. 364 00:24:12,480 --> 00:24:15,119 By艂am pod wra偶eniem, jak pos艂uguje si臋 j臋zykiem. 365 00:24:15,599 --> 00:24:18,680 By艂a m膮dra, jak na sze艣ciolatk臋. Nie wiem. 366 00:24:18,759 --> 00:24:21,680 Nigdy nie by艂am w sieroci艅cu, nie by艂am adoptowana. 367 00:24:21,759 --> 00:24:26,359 Mo偶e tam ucz膮 dzieci j臋zyka. 368 00:24:27,960 --> 00:24:32,480 Jakie odnios艂a艣 wra偶enie, poznaj膮c Natali臋? 369 00:24:33,599 --> 00:24:37,440 M贸wi艂a du偶o o ksi臋偶niczkach, 370 00:24:37,519 --> 00:24:40,039 kt贸re zas艂uguj膮 na lepsze traktowanie. 371 00:24:40,119 --> 00:24:43,359 Ci膮gle o nie pyta艂a, 372 00:24:43,440 --> 00:24:49,000 wymienia艂a swoje ulubione... 373 00:24:50,200 --> 00:24:55,319 Pomy艣la艂am, Therese, nie musisz ci膮gle o tym s艂ucha膰. 374 00:24:55,759 --> 00:25:00,279 Nie by艂o mi臋dzy nimi wi臋zi. Nie by艂a 偶yczliwym dzieckiem. 375 00:25:00,359 --> 00:25:03,799 Nie liczy艂am na d艂ug膮 przyja藕艅. 376 00:25:10,039 --> 00:25:13,799 Jestem Therese i mam czterna艣cie lat. 377 00:25:15,279 --> 00:25:18,160 Mia艂am sze艣膰 lat, gdy pozna艂am Natali臋. 378 00:25:19,720 --> 00:25:23,279 Rzadko mam okazj臋 spotka膰 kogo艣 niepe艂nosprawnego, takiego jak ja. 379 00:25:24,039 --> 00:25:26,759 Chcia艂am si臋 z ni膮 zaprzyja藕ni膰. 380 00:25:37,039 --> 00:25:41,079 Mam wasze zdj臋cie, chcia艂bym ci je pokaza膰. 381 00:25:41,160 --> 00:25:43,880 Powiedz, co o nim my艣lisz. 382 00:25:47,400 --> 00:25:50,359 Zdecydowanie nie wygl膮damy jak r贸wnolatki. 383 00:25:50,440 --> 00:25:53,160 Ja mia艂am ten dzieci臋cy wyraz twarzy, 384 00:25:53,240 --> 00:25:56,480 a ona wygl膮da艂a 385 00:25:56,559 --> 00:26:00,920 w pewnym sensie, jak starsza. 386 00:26:01,240 --> 00:26:03,039 Patrz膮c na to, czy uwa偶asz, 387 00:26:03,119 --> 00:26:05,319 偶e Natalia wygl膮da na tyle lat ile masz teraz? 388 00:26:06,000 --> 00:26:11,880 My艣l臋, 偶e wygl膮da na co najmniej 18, 20 lat. 389 00:26:14,119 --> 00:26:19,839 Zdecydowanie dziwnie jest my艣le膰, 偶e bawi艂am si臋 z osob膮 doros艂膮, 390 00:26:19,920 --> 00:26:24,200 a nie dzieckiem w swoim wieku, z kt贸rym czu艂abym si臋 dobrze. 391 00:26:24,960 --> 00:26:28,720 Dziwne jest te偶 to, 偶e przyja藕ni艂am si臋 z kim艣, 392 00:26:28,799 --> 00:26:32,039 kto udaje sw贸j wiek i 偶e w og贸le to robi. 393 00:26:34,960 --> 00:26:36,640 Ona nie mia艂a sze艣ciu lat. 394 00:26:37,400 --> 00:26:40,000 Nie mieli艣my poj臋cia, z czym mamy do czynienia. 395 00:26:40,079 --> 00:26:42,680 Dla tamtych rodzic贸w wygl膮da艂o to tak, 396 00:26:42,759 --> 00:26:46,519 jakby przyprowadzili swoj膮 ma艂膮 dziewczynk臋 na spotkanie z doros艂ym. 397 00:26:47,720 --> 00:26:50,599 I nigdy wi臋cej si臋 nie odezwali. 398 00:26:59,240 --> 00:27:04,200 Natalia opowiedzia艂a nam niewiele o dorastaniu na Ukrainie, 399 00:27:04,279 --> 00:27:06,480 o sieroci艅cu. 400 00:27:07,720 --> 00:27:12,599 Nie przypominam sobie, 偶eby mia艂a jakie艣 rzeczy z sieroci艅ca, 401 00:27:12,680 --> 00:27:16,759 na przyk艂ad ukrai艅skie zabawki. 402 00:27:16,839 --> 00:27:20,039 Nie wydawa艂o si臋, 偶e wie cokolwiek o Ukrainie. 403 00:27:20,799 --> 00:27:24,240 W pewnym momencie zapytali艣my j膮, jak tam jest? 404 00:27:24,319 --> 00:27:28,920 A ona powiedzia艂a, 偶e tam zawsze jest lato. To mnie zdziwi艂o. 405 00:27:33,839 --> 00:27:35,480 Natalio, chcesz nam co艣 powiedzie膰? 406 00:27:35,559 --> 00:27:39,039 Nie pami臋tam fragmentu, kt贸rego nie znacie. 407 00:27:39,559 --> 00:27:42,880 - Zapomnia艂a艣 ten fragment? - Tak. 408 00:27:43,240 --> 00:27:44,720 To nic, w porz膮dku. 409 00:27:47,200 --> 00:27:51,720 Adoptowali艣my Natali臋, poniewa偶 chcieli艣my pom贸c komu艣, komu... 410 00:27:52,920 --> 00:27:54,839 brakowa艂o mi艂o艣ci. 411 00:27:56,279 --> 00:28:01,240 Ale za ka偶dym razem, gdy prosili艣my j膮, 偶eby opowiedzia艂a o sieroci艅cu, 412 00:28:01,559 --> 00:28:06,640 o ludziach, kt贸rych zna艂a, nie m贸wi艂a nic. 413 00:28:07,920 --> 00:28:11,079 Zapytali艣my j膮 o j臋zyk ukrai艅ski. 414 00:28:11,400 --> 00:28:14,839 W centrum rekreacyjnym, gdzie mieli艣my nasz膮 lig臋 sportow膮 dla dzieci z autyzmem, 415 00:28:14,920 --> 00:28:20,599 jeden z cz艂owiek zna艂 kogo艣, kto urodzi艂 si臋 i wychowa艂 na Ukrainie. 416 00:28:21,960 --> 00:28:23,920 Pomy艣leli艣my, 偶e wspaniale by艂oby, 417 00:28:24,319 --> 00:28:29,200 gdyby mog艂a us艂ysze膰 sw贸j ojczysty j臋zyk po raz pierwszy od kilku lat. 418 00:28:29,799 --> 00:28:31,519 Wesz艂a kobieta z Ukrainy. 419 00:28:32,160 --> 00:28:35,079 I zacz臋艂a m贸wi膰 po ukrai艅sku. 420 00:28:37,440 --> 00:28:39,119 Przysi臋gam na wszystkie 艣wi臋to艣ci, 421 00:28:39,200 --> 00:28:42,000 Natalia nigdy w 偶yciu nie s艂ysza艂a s艂owa po ukrai艅sku. 422 00:28:42,799 --> 00:28:45,480 A by艂a tam prawie pi臋膰 lat. 423 00:28:46,319 --> 00:28:49,240 Do nas trafi艂a, maj膮c sze艣膰. 424 00:28:50,039 --> 00:28:54,240 By艂o kilka rzeczy, kt贸re si臋 nie zgadza艂y. 425 00:28:55,240 --> 00:28:59,400 Wstali艣my wcze艣nie rano... 426 00:28:59,480 --> 00:29:02,079 Natalia nie mia艂a akcentu. 427 00:29:02,160 --> 00:29:04,640 Zbli偶amy si臋 do... 428 00:29:05,480 --> 00:29:10,440 Nie zna艂a cyrylicy. Nie zna艂a ukrai艅skiego. 429 00:29:12,400 --> 00:29:15,400 Ukrainka zacz臋艂a m贸wi膰 do Natalii w swoim j臋zyku. 430 00:29:15,480 --> 00:29:16,839 Ani s艂owa! 431 00:29:17,599 --> 00:29:20,480 My艣l臋, 偶e wiedzia艂a, 偶e je艣li si臋 odezwie, 432 00:29:20,839 --> 00:29:26,720 zauwa偶ymy, 偶e nie zna j臋zyka. 433 00:29:27,160 --> 00:29:29,319 Milcza艂a przez cztery dni. 434 00:29:30,279 --> 00:29:33,519 To prawie tak, jakby wszystko si臋 sko艅czy艂o, 435 00:29:33,599 --> 00:29:38,400 ma艂a, figlarna twarz dziecka znikn臋艂a, a teraz mieli艣my z艂o艣膰... 436 00:29:42,720 --> 00:29:47,559 Nie wiedzieli艣my, kim jest, sk膮d naprawd臋 pochodzi. 437 00:29:47,640 --> 00:29:49,920 Z tego co teraz wiem, mieszka艂a na Ukrainie od 20 lat 438 00:29:50,000 --> 00:29:51,160 i znalaz艂a drog臋 ucieczki. 439 00:29:51,240 --> 00:29:53,000 Z tego co wiem, jest obywatelk膮 ameryka艅sk膮, 440 00:29:53,079 --> 00:29:55,240 kt贸rej w jaki艣 spos贸b si臋 uda艂o. 441 00:29:55,319 --> 00:29:59,039 Naprawd臋 nie wiem. 442 00:29:59,119 --> 00:30:01,480 Powiedzia艂e艣 mi kilka rzeczy, 443 00:30:01,559 --> 00:30:03,799 - kt贸re nie s膮 prawd膮. - Tak. 444 00:30:07,559 --> 00:30:11,200 Relacja mi臋dzy Natali膮, a rodzin膮 szybko si臋 zmieni艂a. 445 00:30:11,920 --> 00:30:15,039 Brakowa艂o zaufania. 446 00:30:17,720 --> 00:30:20,480 I to narasta艂o. 447 00:30:22,440 --> 00:30:23,960 Wi臋c nas ok艂ama艂a艣. 448 00:30:24,759 --> 00:30:28,200 Za to b臋dziesz mia艂a k艂opoty. Nie k艂am. 449 00:30:29,599 --> 00:30:33,279 Natalia mia艂a problemy behawioralne, 450 00:30:34,720 --> 00:30:40,079 co z pewno艣ci膮 musia艂o wynika膰 z traumy adopcyjnej. 451 00:30:40,160 --> 00:30:42,480 Mam na my艣li problemy z porzuceniem, 452 00:30:42,559 --> 00:30:46,279 a Natalia zosta艂a porzucona wiele razy. 453 00:30:46,359 --> 00:30:50,640 Problem dotyczy艂 innej rodziny w Ameryce, zanim trafi艂a do nas. 454 00:30:52,240 --> 00:30:54,920 Natalia by艂a z nami od czterech miesi臋cy. 455 00:30:55,680 --> 00:31:00,160 Wtedy zacz臋li艣my dostrzega膰 jej ciemn膮 stron臋. 456 00:31:01,920 --> 00:31:05,359 Mieli艣my Jeepa Commandera z 2007 roku. Mia艂 trzy rz臋dy siedze艅. 457 00:31:05,720 --> 00:31:08,680 Ale Natalia zawsze pr贸bowa艂a usi膮艣膰 obok mojego najm艂odszego, 458 00:31:08,759 --> 00:31:10,240 sze艣cioletniego Ethana. 459 00:31:10,640 --> 00:31:14,559 Robi艂a wszystko, 偶eby go denerwowa膰. 460 00:31:14,920 --> 00:31:18,920 Celowo czeka艂a, a偶 znajdzie si臋 obok niego w aucie, 461 00:31:19,480 --> 00:31:21,920 a potem robi艂a wszystko, by odda膰 na niego mocz. 462 00:31:22,000 --> 00:31:25,400 Wypr贸偶nia艂a si臋 w samochodzie, wk艂ada艂a r臋k臋 w mocz 463 00:31:25,480 --> 00:31:26,920 i pr贸bowa艂a posmarowa膰 nim Ethana. 464 00:31:27,000 --> 00:31:30,039 Natalia cz臋sto brudzi艂a r贸偶ne powierzchnie, 465 00:31:30,119 --> 00:31:34,640 kt贸rych nie powinna by艂a brudzi膰. 466 00:31:34,960 --> 00:31:36,599 Dlaczego przeszkadza艂a艣 Ethanowi? 467 00:31:36,680 --> 00:31:37,799 Puszcza艂am b膮ki. 468 00:31:37,880 --> 00:31:40,680 Robi艂a艣 to, gdy by艂a艣 z nim w aucie? 469 00:31:41,440 --> 00:31:43,960 Tak wygl膮da艂o 偶ycie mojego syna. 470 00:31:44,039 --> 00:31:48,160 Wsiadanie do auta by艂o jak wej艣cie do nawiedzonego domu. 471 00:31:50,960 --> 00:31:53,799 Je艣li jechali艣my w jakie艣 miejsce publiczne, 472 00:31:53,880 --> 00:31:57,160 a ona nawi膮za艂a z kim艣 kontakt wzrokowy wsiada艂a do samochodu, 473 00:31:57,240 --> 00:32:00,839 siada艂a na swoim miejscu, zamyka艂a drzwi. 474 00:32:01,359 --> 00:32:05,559 Gdy tylko ja wsiada艂em i wrzuca艂em bieg, 475 00:32:05,920 --> 00:32:10,440 otwiera艂a drzwi i wyskakiwa艂a, 偶eby l inni to widzieli. 476 00:32:14,480 --> 00:32:17,720 Jakby m贸wi艂a: "Jestem bezbronn膮, ma艂膮 dziewczynk膮". 477 00:32:17,799 --> 00:32:21,759 Pr贸bowa艂a robi膰 z siebie ofiar臋. 478 00:32:24,680 --> 00:32:26,880 Robi艂a wszystko, co mo偶liwe, 479 00:32:26,960 --> 00:32:31,079 aby zrani膰 ca艂膮 rodzin臋. 480 00:32:32,200 --> 00:32:34,799 Wtedy by艂a ju偶 z nami od pi臋ciu lub sze艣ciu miesi臋cy. 481 00:32:34,880 --> 00:32:38,519 Ch艂opcy mieli wtedy po sze艣膰, dziewi臋膰 i jedena艣cie lat. 482 00:32:39,000 --> 00:32:44,319 Natalia znajdowa艂a wa偶ne dla ch艂opc贸w rzeczy, jak samochodzik. 483 00:32:44,799 --> 00:32:49,039 Ukrywa艂a je, czeka艂a, a偶 przejd膮 przez ulic臋, wyrzuca艂a je na ulic臋 484 00:32:49,119 --> 00:32:50,519 i upewnia艂a si臋, 偶e ch艂opcy to widz膮. 485 00:32:51,359 --> 00:32:55,480 Wabi艂a, 偶eby wbiega艂y na jezdni臋, 偶eby kto艣 je przejecha艂. 486 00:32:57,799 --> 00:33:02,359 Nie potrafi臋 opisa膰 s艂owami codziennego horroru, 487 00:33:02,799 --> 00:33:05,680 przez kt贸ry musieli艣my przechodzi膰 i z kt贸rym musieli艣my 偶y膰. 488 00:33:07,240 --> 00:33:09,599 Na pewno by艂o du偶o strachu. 489 00:33:11,000 --> 00:33:15,759 Bali艣my si臋, 偶e Natalia faktycznie skrzywdzi jednego z nas. 490 00:33:18,799 --> 00:33:21,359 Kilka tygodni p贸藕niej wr贸ci艂em z pracy. 491 00:33:21,440 --> 00:33:25,960 Natalia zabra艂a no偶e z kuchni 492 00:33:26,039 --> 00:33:28,839 i schowa艂a je w swoim pokoju pod 艂贸偶kiem. 493 00:33:30,440 --> 00:33:35,119 Poszed艂em na g贸r臋. Kristine mia艂a du偶y n贸偶 rze藕niczy. 494 00:33:38,039 --> 00:33:43,119 Natalia chowa艂a je w pokoju. Chcia艂a nas zaatakowa膰. 495 00:33:46,680 --> 00:33:51,240 Zapyta艂em j膮, czy mia艂a to pod 艂贸偶kiem. 496 00:33:51,640 --> 00:33:53,240 Powiedzia艂a: "Tak!" 497 00:33:55,359 --> 00:34:00,880 Pytaj膮c, co chcia艂a z tym zrobi膰, us艂ysza艂em, 偶e planuje zabi膰 mnie we 艣nie. 498 00:34:12,280 --> 00:34:17,400 Pocz膮tkowo Michael i Kristine nie m贸wili tego, co wyprawia Natalia, 499 00:34:18,320 --> 00:34:21,239 dop贸ki ich to nie przeros艂o. 500 00:34:21,599 --> 00:34:25,280 Wtedy Kristine przysz艂a, 501 00:34:25,360 --> 00:34:29,639 usiad艂a na ganku z Wesleyem i Ethanem 502 00:34:29,719 --> 00:34:32,440 i podzieli艂a si臋 tym, co si臋 dzieje, p艂aka艂a. 503 00:34:33,840 --> 00:34:36,519 By艂a bardzo zdenerwowana, 504 00:34:36,599 --> 00:34:42,480 m贸wi膮c, 偶e Natalia nie by艂a tym, za kogo j膮 uwa偶ali. 505 00:34:42,840 --> 00:34:46,000 Zapyta艂am, co ma na my艣li? 506 00:34:46,079 --> 00:34:50,920 A ona powiedzia艂a mi o no偶ach. 507 00:34:52,119 --> 00:34:53,719 Ch艂opcy to potwierdzili. 508 00:34:56,159 --> 00:35:01,920 Powiedzieli, ze Natalia naprawd臋 to robi. 509 00:35:02,000 --> 00:35:05,039 W tym momencie odsun臋艂am si臋 od nich. 510 00:35:05,599 --> 00:35:10,599 By艂am zszokowana, s艂ysz膮c t臋 histori臋. 511 00:35:10,679 --> 00:35:16,400 Posz艂am do Grace i powiedzia艂em, 偶e musimy znale藕膰 nowych przyjaci贸艂 do zabawy, 512 00:35:16,880 --> 00:35:19,360 bo nie chcia艂am mie膰 nic wsp贸lnego z t膮 dziewczynk膮. 513 00:35:20,400 --> 00:35:24,400 Nie chcia艂am jej wi臋cej widzie膰. Nie by艂a mile widziana w naszym domu. 514 00:35:24,840 --> 00:35:27,199 Nie chcia艂am, 偶eby pr贸bowa艂a zabi膰 moj膮 c贸rk臋 lub mnie. 515 00:35:36,679 --> 00:35:38,760 Michael powiedzia艂 mi tylko, 516 00:35:38,840 --> 00:35:43,000 偶e ba艂 si臋, gdy przechodzili przez to wszystko. 517 00:35:43,920 --> 00:35:46,400 Niewa偶ne, czy chodzi艂o o to, 偶e ba艂 si臋 tego, 518 00:35:46,480 --> 00:35:52,360 co ona zrobi lub mo偶e zrobi膰, ale wiedzia艂am, 偶e si臋 ba艂. 519 00:35:54,559 --> 00:35:57,239 Oczywi艣cie, skontaktowali艣my si臋 z agencj膮 adopcyjn膮, 520 00:35:57,320 --> 00:36:00,840 gdy pojawi艂y si臋 te wszystkie problemy. 521 00:36:01,519 --> 00:36:03,079 Nie byli pomocni. 522 00:36:04,599 --> 00:36:07,960 By艂em zagubiony. Nikt i nigdzie mi nie pom贸g艂. 523 00:36:08,039 --> 00:36:10,440 Przeszli艣my wi臋c przez kilku terapeut贸w, 524 00:36:10,519 --> 00:36:14,159 pr贸buj膮c znale藕膰 wskaz贸wki, pr贸buj膮c postawi膰 w艂a艣ciw膮 diagnoz臋. 525 00:36:14,239 --> 00:36:15,400 Wejd藕 do 艣rodka. 526 00:36:17,639 --> 00:36:19,960 To by艂a naprawd臋 trzecia lub czwarta terapeutka, do kt贸rej dotarli艣my, 527 00:36:20,039 --> 00:36:24,039 wydawa艂a si臋 rozumie膰, co m贸wimy. 528 00:36:24,360 --> 00:36:26,119 I wydawa艂o si臋, 偶e trafia do Natalii. 529 00:36:26,199 --> 00:36:29,199 Odci膮gn臋艂a Kristine i mnie na bok i powiedzia艂a, 530 00:36:29,599 --> 00:36:32,639 偶e wszyscy jeste艣my w skrajnym niebezpiecze艅stwie. 531 00:36:32,719 --> 00:36:37,840 W tamtym momencie ju偶 to wiedzieli艣my. 呕yli艣my tym. 532 00:36:38,760 --> 00:36:44,280 Nie byli艣my oszo艂omieni niebezpiecze艅stwem, ale sam膮 diagnoz膮. 533 00:36:44,800 --> 00:36:47,760 Spodziewali艣my si臋 powa偶nych zaburze艅 psychicznych, 534 00:36:47,840 --> 00:36:51,280 kt贸re by艂y poza jej kontrol膮. Spodziewali艣my si臋 schizofrenii. 535 00:36:51,360 --> 00:36:55,079 Spodziewali艣my si臋, 偶e powie, 偶e s艂yszy g艂osy. 536 00:36:55,159 --> 00:36:58,719 S艂yszy rozkazy, kt贸re ka偶膮 jej robi膰 te rzeczy. 537 00:36:58,800 --> 00:37:01,039 A ona powiedzia艂a nam, 偶e jest socjopatk膮. 538 00:37:06,039 --> 00:37:11,039 Robi rzeczy, kt贸re my uznaliby艣my za szalone, ale czyni to 艣wiadomie. 539 00:37:11,119 --> 00:37:14,519 Wie, co robi. Ma nad tym kontrol臋. 540 00:37:15,159 --> 00:37:19,320 To nie jest diagnoza, kt贸ra daje nadziej臋 na jak膮艣 pomoc. 541 00:37:19,400 --> 00:37:21,920 Ona jest socjopatk膮. 542 00:37:23,480 --> 00:37:28,679 To by艂o pierwsze, co us艂yszeli艣my od lekarza, 偶e jej nie mo偶na pom贸c. 543 00:37:29,119 --> 00:37:34,400 Mia艂em 12 lat i wiedzia艂em, 偶e na ko艅cu korytarza mieszka kto艣, 544 00:37:34,480 --> 00:37:39,280 kto chce ci臋 skrzywdzi膰. To przera偶aj膮ce uczucie. 545 00:37:39,360 --> 00:37:42,079 Zdecydowanie nie czu艂em si臋 bezpiecznie w pobli偶u Natalii. 546 00:37:42,159 --> 00:37:45,079 Po prostu si臋 ba艂em. 547 00:37:51,840 --> 00:37:57,159 Pewnej nocy, oko艂o drugiej nad ranem us艂yszeli艣my ha艂as. 548 00:37:58,599 --> 00:38:00,960 Kristine mnie obudzi艂a. 549 00:38:01,320 --> 00:38:04,639 Podskoczy艂em i zacz膮艂em si臋 zastanawia膰, sk膮d dochodzi. 550 00:38:04,719 --> 00:38:08,719 Nie wiedzia艂em, z kt贸rego miejsca. Poszed艂em do pokoju Natalii. 551 00:38:11,599 --> 00:38:13,000 By艂o ciemno. 552 00:38:14,360 --> 00:38:20,000 Ona sta艂a na 艣rodku pokoju z pustym wyrazem twarzy. 553 00:38:20,679 --> 00:38:23,239 Gdy zapyta艂em co robi, 554 00:38:25,519 --> 00:38:27,679 powiedzia艂a, 偶e czeka... 555 00:38:30,280 --> 00:38:35,079 - Po co? - A偶 p贸jd臋 spa膰. 556 00:38:40,440 --> 00:38:43,440 To szokuj膮ce, us艂ysze膰, 557 00:38:44,239 --> 00:38:46,599 偶e adoptowane 558 00:38:46,679 --> 00:38:50,800 dziecko zagra偶a艂o 偶yciu rodze艅stwa i rodzic贸w. 559 00:38:50,880 --> 00:38:52,960 To by艂o naprawd臋 przera偶aj膮ce. 560 00:38:56,679 --> 00:39:00,239 Pewnej nocy spa艂em spokojnie, wszystko by艂o w porz膮dku. 561 00:39:00,320 --> 00:39:02,679 Us艂ysza艂em ha艂as, otworzy艂em oczy, 562 00:39:02,760 --> 00:39:06,519 a u st贸p 艂贸偶ka sta艂a Natalia z no偶em w r臋ku. 563 00:39:09,599 --> 00:39:11,320 Co si臋 dzieje? 564 00:39:12,119 --> 00:39:14,840 Naprawd臋 co艣 nam grozi? 565 00:39:16,320 --> 00:39:18,719 Czy mog臋 umrze膰, czy Kristine mo偶e umrze膰? 566 00:39:18,800 --> 00:39:20,639 Czy moim dzieciom grozi 艣mier膰? 567 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 Nie mia艂em poj臋cia co si臋 dzieje w jej g艂owie. 568 00:39:29,039 --> 00:39:30,360 Zamar艂em. 569 00:39:31,440 --> 00:39:36,480 - Zapyta艂em co tu robi. - Nic. 570 00:39:39,119 --> 00:39:43,039 Zapyta艂em dlaczego tu jest, powiedzia艂a, 偶e nie wie. 571 00:39:43,119 --> 00:39:45,960 I mia艂a to puste spojrzenie. 572 00:39:46,440 --> 00:39:51,599 Nie by艂o w nim 偶adnych emocji, 偶adnych uczu膰, po prostu pustka. 573 00:39:52,400 --> 00:39:54,440 M贸wi艂a, 偶e nie wie co tu robi. 574 00:39:55,000 --> 00:39:58,119 Kaza艂em od艂o偶y膰 n贸偶. Tak zrobi艂a. 575 00:39:59,199 --> 00:40:02,280 Kaza艂em i艣膰 do pokoju. I posz艂a. 576 00:40:04,119 --> 00:40:08,480 Oczywi艣cie siedzia艂em przed jej drzwiami przez reszt臋 nocy, 577 00:40:09,079 --> 00:40:13,119 aby upewni膰 si臋, 偶e nie wyjdzie, i 偶e co艣 si臋 nie wydarzy. 578 00:40:13,800 --> 00:40:17,920 Gdybym si臋 obudzi艂a i zobaczy艂a nad sob膮 kogo艣 z no偶em, 579 00:40:18,000 --> 00:40:21,519 pewnie bym si臋 przerazi艂a. 580 00:40:21,599 --> 00:40:25,880 Ba艂abym si臋 zamkn膮膰 oczy, by zasn膮膰. 581 00:40:33,800 --> 00:40:38,320 艢wiadomo艣膰, 偶e kto艣 taki, jak Natalia, 582 00:40:39,280 --> 00:40:41,719 kto pr贸bowa艂 zabi膰 rodzin臋, 583 00:40:41,800 --> 00:40:47,199 mieszka dwa domy dalej, 584 00:40:48,760 --> 00:40:53,800 by艂a po prostu osza艂amiaj膮ca. 585 00:40:56,159 --> 00:41:00,840 My艣lisz, 偶e znasz wszystkich. Mieszkasz tu od dawna. 586 00:41:01,519 --> 00:41:04,559 Nie jest tak. Nie znasz nikogo. Nic nie wiesz. 587 00:41:07,079 --> 00:41:09,440 To przera偶aj膮ce. 588 00:41:13,159 --> 00:41:15,280 Przeszli艣my przez wiele terapii. 589 00:41:15,639 --> 00:41:18,559 By艂 taki ci臋偶ki, 590 00:41:18,639 --> 00:41:21,960 偶e nie mog艂am go podnie艣膰. 591 00:41:22,039 --> 00:41:24,519 Przechodzili艣my przez faz臋 zaprzeczenia, 592 00:41:24,880 --> 00:41:29,559 pr贸bowali艣my przekona膰 siebie, 偶e nie chcia艂a nas skrzywdzi膰. 593 00:41:30,320 --> 00:41:32,239 To mo偶e wydawa膰 si臋 dziwne, 594 00:41:32,320 --> 00:41:36,440 ale nigdy nie chcieli艣my odda膰 jej z powrotem. 595 00:41:36,840 --> 00:41:39,480 My艣leli艣my, 偶e mo偶emy pom贸c, 偶e mo偶emy co艣 naprawi膰. 596 00:41:47,039 --> 00:41:50,639 Pewnego ranka otworzy艂em oczy, a Natalia by艂a zn贸w szcz臋艣liwa, 597 00:41:50,719 --> 00:41:52,920 zn贸w chcia艂a by膰 cz臋艣ci膮 rodziny. 598 00:41:53,000 --> 00:41:58,599 Zapyta艂a w czym mo偶e pomoc, czy mo偶e zmy膰 naczynia. 599 00:41:59,440 --> 00:42:03,639 Kristine si臋 to spodoba艂o, zaprosi艂a j膮 do zmywania. 600 00:42:04,519 --> 00:42:08,280 Natalia wesz艂a na sto艂ek i zacz臋艂a zmywa膰. 601 00:42:08,760 --> 00:42:13,320 Kristine posz艂a do pokoju i zostawi艂a sw贸j kubek z kaw膮. 602 00:42:14,039 --> 00:42:18,239 Kiedy wr贸ci艂a, spr贸bowa艂a si臋 napi膰, ale nagle zacz臋艂a krzycze膰. 603 00:42:19,599 --> 00:42:21,400 Zbieg艂em na d贸艂, 604 00:42:22,559 --> 00:42:27,440 zobaczy艂em kaw臋, kt贸r膮 Kristine pr贸bowa艂a wypi膰. 605 00:42:27,519 --> 00:42:29,920 Od razu poczu艂a smak detergentu... 606 00:42:31,559 --> 00:42:34,159 W kawie. 607 00:42:35,039 --> 00:42:37,559 Kristine zapyta艂a dlaczego to zrobi艂a, 608 00:42:37,639 --> 00:42:39,639 a Natalia odpowiedzia艂a, 609 00:42:42,280 --> 00:42:46,960 偶e pr贸bowa艂a j膮 zabi膰, chcia艂a j膮 otru膰. 610 00:42:49,239 --> 00:42:53,000 Pozosta艂 we mnie ten i strach. 611 00:42:54,800 --> 00:42:58,079 Nie mog臋 dzieli膰 si臋 z kim艣 drinkiem, 612 00:43:00,199 --> 00:43:03,119 musz臋 wci膮偶 mie膰 go na oku. 613 00:43:03,719 --> 00:43:07,679 Mam zakorzeniony strach 614 00:43:08,960 --> 00:43:14,519 przed otruciem. 615 00:43:16,280 --> 00:43:19,320 My艣l臋, 偶e tak naprawd臋 nie znalaz艂em sposobu, aby z tym 偶y膰. 616 00:43:19,400 --> 00:43:22,000 Je艣li mam by膰 szczery. Wci膮偶 si臋 staram. 617 00:43:25,719 --> 00:43:28,159 Chyba potrzebuj臋 chwili. Przepraszam. 618 00:43:35,239 --> 00:43:36,360 2012 619 00:43:36,440 --> 00:43:39,320 - Natalio, co robisz? - Czytam. 620 00:43:39,719 --> 00:43:40,920 Co? 621 00:43:41,000 --> 00:43:42,400 Bibli臋. 622 00:43:43,480 --> 00:43:44,639 Dlaczego? 623 00:43:44,719 --> 00:43:47,079 呕eby pozby膰 si臋 z艂ych my艣li. 624 00:43:47,159 --> 00:43:48,440 Jakich my艣li? 625 00:43:49,239 --> 00:43:51,039 呕eby krzywdzi膰 ludzi. 626 00:43:53,119 --> 00:43:54,880 Co si臋 dzieje, gdy przychodz膮? 627 00:43:57,480 --> 00:43:59,440 Sprawiaj膮, 偶e chc臋 to robi膰. 628 00:44:01,719 --> 00:44:02,719 Tekst: Joanna Kessler 52643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.