All language subtitles for TIUytiyue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,032 --> 00:00:05,026 THE NATIONAL DEPARTMENT OF CINEMA PRESENTS... 2 00:00:05,069 --> 00:00:07,538 A SPANISH NEWS BULLETIN... 3 00:00:07,805 --> 00:00:10,104 One means of driving the Reds into the Ebro 4 00:00:10,174 --> 00:00:12,973 consisted of taking control the Reds into the Ebro 5 00:00:13,044 --> 00:00:14,740 located to the southeast of Ganderas. 6 00:00:14,779 --> 00:00:16,941 The infantry moves ahead 7 00:00:17,015 --> 00:00:21,146 along terrain which stronger men would render impassable. 8 00:00:21,219 --> 00:00:25,247 Such are the advances made by our troops that the enemy is losing 9 00:00:25,290 --> 00:00:28,988 its natural fortresses one by one. 10 00:00:29,093 --> 00:00:31,494 The Reds defended the heights perfectly 11 00:00:31,563 --> 00:00:33,794 against any infantry except the Spanish. 12 00:00:33,865 --> 00:00:37,495 Beneath these piles of stone and earth rest men 13 00:00:37,569 --> 00:00:41,870 whom the "Internationale" delivered to our lands to fight against Spain. 14 00:00:41,940 --> 00:00:45,104 Here is what they were reading when they met their death. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,940 How far was Leon Blum from all danger then? 16 00:00:47,979 --> 00:00:51,780 These Legionnaires embarking in Cádiz 17 00:00:51,849 --> 00:00:54,580 en route to noble, imperial Italy, are now and forever 18 00:00:54,852 --> 00:00:56,582 wedded to our heroic cause. 19 00:00:56,788 --> 00:00:58,450 The Italian Legionnaires 20 00:00:58,489 --> 00:01:01,152 were seen off in el Caudillo's name 21 00:01:01,292 --> 00:01:05,457 by General Queipo de Llano of the Southern Command, 22 00:01:05,496 --> 00:01:09,092 and the honorably injured General Millán Astray. 23 00:01:09,133 --> 00:01:11,125 THE GIRL OF YOUR DREAMS 24 00:01:11,469 --> 00:01:15,873 The National Socialist Party Congress 25 00:01:15,974 --> 00:01:18,068 honoring the great Germany 26 00:01:18,142 --> 00:01:21,237 has shown the world the miraculous progress of a nation 27 00:01:21,479 --> 00:01:24,142 like no other in history 28 00:01:24,215 --> 00:01:27,117 in five years of National Socialist rule. 29 00:01:27,151 --> 00:01:30,588 The acclaim and strides of the National Socialist Party 30 00:01:30,822 --> 00:01:32,586 make a spectacle 31 00:01:32,824 --> 00:01:36,818 which will not be easily forgotten by those who have witnessed them 32 00:01:36,894 --> 00:01:40,023 underscoring the confidence that the German people 33 00:01:40,098 --> 00:01:41,999 have placed in Adolf Hitler. 34 00:01:43,001 --> 00:01:45,869 Youth from the Labor Service 35 00:01:45,937 --> 00:01:48,566 girls from the Youth Corps, 36 00:01:48,640 --> 00:01:50,973 and the Workers' Coalition display vim and vigor. 37 00:01:51,009 --> 00:01:53,843 Propaganda Minister Dr. Goebbels, 38 00:01:53,911 --> 00:01:55,277 and General Espinosa de los Monteros 39 00:01:55,480 --> 00:01:58,211 head of the Spanish delegation at the Nuremberg Congress 40 00:01:58,282 --> 00:02:01,582 representing Spain. 41 00:02:04,455 --> 00:02:08,153 Observe a squadron of the Arab cavalry. 42 00:02:08,192 --> 00:02:10,218 These splendid riders under the orders 43 00:02:10,495 --> 00:02:13,863 of Spanish officers who normally escort 44 00:02:13,898 --> 00:02:15,958 el Caudillo in official ceremonies, are submitted 45 00:02:16,067 --> 00:02:18,036 to rigorous training to achieve 46 00:02:18,136 --> 00:02:23,302 a mobility that confers harmony and discipline to their movements. 47 00:02:24,242 --> 00:02:26,541 "Life is soldiering and should be lived 48 00:02:26,577 --> 00:02:29,945 with the proper spirit of service and sacrifice." 49 00:02:30,014 --> 00:02:31,607 This beautiful phrase of José Antonio 50 00:02:31,883 --> 00:02:33,909 was not uttered in vain. 51 00:02:33,985 --> 00:02:38,946 Youth of the New Spain receiving inspiration from el Caudillo 52 00:02:39,057 --> 00:02:41,959 are trained in the open air at proper camps, 53 00:02:42,060 --> 00:02:46,088 and learn to serve through discipline and work. 54 00:02:47,131 --> 00:02:48,429 Pilar Primo de Rivera 55 00:02:48,499 --> 00:02:51,663 who has been in Germany where she was received by the Führer 56 00:02:51,903 --> 00:02:53,565 has invited one of the leaders 57 00:02:53,638 --> 00:02:56,073 of the National Socialist Party Youth Corps... 58 00:02:56,107 --> 00:03:01,102 Dr. Uta Rudiger, to visit the feminine branch of the Falange. 59 00:03:01,479 --> 00:03:05,507 In a bullring destroyed by the rage of criminal bombs 60 00:03:05,583 --> 00:03:09,679 the first bullfight was held following liberation of the city. 61 00:03:09,921 --> 00:03:11,184 At this spectacle 62 00:03:11,289 --> 00:03:14,088 the famous matador Juan Belmonte performed 63 00:03:14,125 --> 00:03:18,722 with great art, displaying unequaled skill with several bulls. 64 00:03:18,930 --> 00:03:22,264 In another example of Spanish-German cooperation 65 00:03:22,467 --> 00:03:25,232 a troupe of Spanish actors has left for Berlin 66 00:03:25,470 --> 00:03:29,464 to film a super-production titled, The Girl of Your Dreams 67 00:03:29,540 --> 00:03:33,068 directed by Blas Fontiveros. 68 00:03:33,111 --> 00:03:35,603 It will feature his latest discovery 69 00:03:35,646 --> 00:03:39,139 the new star of film and song, Macarena Granada, 70 00:03:39,217 --> 00:03:43,052 and Julián Torralba, who was wounded at the front. 71 00:03:44,021 --> 00:03:47,048 Joining these stars is the first lady 72 00:03:47,125 --> 00:03:49,617 of Spanish theater, Rosa Rosales, 73 00:03:49,694 --> 00:03:51,993 and the lovely Lucía Gandía. 74 00:03:52,063 --> 00:03:55,727 Before leaving their country, these patriotic actors 75 00:03:55,967 --> 00:03:59,631 are waved off by the producer of this project... 76 00:03:59,670 --> 00:04:00,763 Mr. Norberto Cantero, 77 00:04:00,972 --> 00:04:03,999 and authorities of the Movement, Church, 78 00:04:04,075 --> 00:04:06,476 and the embassy of the Third Reich. 79 00:04:06,544 --> 00:04:10,481 We wish success to The Girl of Your Dreams 80 00:04:10,581 --> 00:04:12,573 the brainchild of German Propaganda Minister, Joseph Goebbels. 81 00:04:13,718 --> 00:04:17,553 With this project, we want to show 82 00:04:17,622 --> 00:04:20,490 our people the values of genuine German art, 83 00:04:20,625 --> 00:04:23,652 so that our people can cross the noble paths of art. 84 00:04:23,728 --> 00:04:27,665 German actors bow with respect and gratitude 85 00:04:27,732 --> 00:04:30,201 to the Führer 86 00:04:30,268 --> 00:04:32,260 whose artistic genius gave German politics 87 00:04:32,336 --> 00:04:34,498 its spirit, and whose politics... 88 00:04:34,639 --> 00:04:36,073 Damn fly. 89 00:04:36,140 --> 00:04:39,008 gave German art its passionate impulse. 90 00:04:39,143 --> 00:04:41,772 Mr. Maisch, one of our finest directors 91 00:04:42,013 --> 00:04:46,007 has volunteered to provide us with his professional advice. 92 00:04:46,083 --> 00:04:48,678 Only this paragraph needs to be repeated. 93 00:04:48,719 --> 00:04:50,551 Everything's ready, doctor. 94 00:04:50,621 --> 00:04:53,489 Great. What are we waiting for? 95 00:04:55,092 --> 00:04:56,754 Attention. 96 00:04:56,828 --> 00:04:58,228 Lights! 97 00:04:58,296 --> 00:04:59,491 Silence, please! 98 00:04:59,530 --> 00:05:02,090 That's enough. I don't have much time. 99 00:05:02,166 --> 00:05:05,534 Camera! 100 00:05:07,471 --> 00:05:10,031 Please, Doctor! 101 00:05:10,074 --> 00:05:14,478 German actors as a whole 102 00:05:14,545 --> 00:05:17,538 bow with respect and gratitude before the Führer 103 00:05:17,582 --> 00:05:21,212 whose artistic genius gave German politics 104 00:05:21,285 --> 00:05:22,548 its zealous spirit, 105 00:05:22,620 --> 00:05:25,556 and whose politics gave German art 106 00:05:25,623 --> 00:05:28,650 its passionate impulse. 107 00:05:28,726 --> 00:05:32,163 - Stop. - Is it all right without the fly? 108 00:05:34,000 --> 00:05:40,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 109 00:06:08,599 --> 00:06:10,591 It's enormous. 110 00:06:10,668 --> 00:06:12,830 Like everything in Germany. 111 00:06:14,772 --> 00:06:18,539 Fontiveros, good to see you again. How was your trip? 112 00:06:18,609 --> 00:06:22,512 Mr. Hippel is happy to see you and asks about your trip. 113 00:06:22,613 --> 00:06:24,104 - Yes, of course. - Horrible. 114 00:06:24,181 --> 00:06:25,581 Rosa Rosales. 115 00:06:25,716 --> 00:06:27,651 Vaclav Passer. Your translator. 116 00:06:27,718 --> 00:06:30,244 Marcos Bonilla with Spanischen Produktion. 117 00:06:30,288 --> 00:06:31,847 Julián Torralba. Heil Hitler! 118 00:06:31,923 --> 00:06:33,289 Heil Hitler. 119 00:06:34,292 --> 00:06:36,227 Lucía Gandía. 120 00:06:36,294 --> 00:06:39,662 Vaclav. My job is to not lose you. 121 00:06:39,730 --> 00:06:41,289 Well, don't lose us, sweeetie. 122 00:06:41,499 --> 00:06:43,798 Donato Castillo, Set Decoration. Macarena! 123 00:06:43,868 --> 00:06:45,860 - Macarena Granada. - Good morning. 124 00:06:46,871 --> 00:06:48,806 - Trinidad Moreno. - Hi, how are you? 125 00:06:48,940 --> 00:06:51,637 Hey, you'll break the trunk! The dresses are in there. Shit! 126 00:06:51,776 --> 00:06:53,472 Hush! 127 00:07:04,488 --> 00:07:06,480 Who's that? Hitler? 128 00:07:06,590 --> 00:07:10,288 - No, it's Minister Goebbels. - Propaganda Minister. 129 00:07:10,494 --> 00:07:14,158 And look at me! We should've passed by the hotel first. 130 00:07:30,748 --> 00:07:32,979 Heil Hitler! Julián Torralba, at your service. 131 00:07:40,658 --> 00:07:43,184 Smile. Don't you know who it is? 132 00:07:43,227 --> 00:07:46,197 How am I supposed to smile? My face is frozen. 133 00:07:56,674 --> 00:07:59,667 - What a shame! I wanted to say hello. - Me too. 134 00:07:59,777 --> 00:08:01,939 I think he fancies cinema. 135 00:08:02,013 --> 00:08:04,539 "Fancy" falls short. 136 00:08:04,615 --> 00:08:08,211 Everyone, business before pleasure. 137 00:08:08,285 --> 00:08:11,722 Mr. Hippel says we should work. 138 00:08:14,225 --> 00:08:15,750 No, no, Trini... 139 00:08:15,860 --> 00:08:18,728 I haven't touched it, and neither has-- 140 00:08:18,763 --> 00:08:21,733 Fontiveros, have you seen 141 00:08:21,799 --> 00:08:23,859 that mosque? 142 00:08:23,934 --> 00:08:25,835 What's he saying? 143 00:08:25,870 --> 00:08:27,998 He doesn't like it. 144 00:08:28,239 --> 00:08:29,901 Mr. Hippel asks if there's a problem. 145 00:08:29,974 --> 00:08:32,944 Uh, it's expressionist. Very expressionist. 146 00:08:33,010 --> 00:08:36,003 But Andalucía-- what can I say--- 147 00:08:36,280 --> 00:08:37,839 has a different tone and color. 148 00:08:37,882 --> 00:08:40,909 Our decorator has done what was specified. 149 00:08:40,985 --> 00:08:43,648 The decorator has done what he was told. 150 00:08:43,721 --> 00:08:45,747 Sure, sure. I can imagine. 151 00:08:45,823 --> 00:08:49,783 What's this, 1001 Nights? Only the camels are missing. 152 00:09:03,607 --> 00:09:05,371 Here. 153 00:09:05,576 --> 00:09:07,568 And this? 154 00:09:07,611 --> 00:09:11,275 - An Andalusian tavern. - An Andalusian tavern. 155 00:09:14,285 --> 00:09:17,050 Scenes 14, 22, 33. 156 00:09:17,288 --> 00:09:20,816 Fontiveros, how am I going to give this ambiance? 157 00:09:20,958 --> 00:09:25,293 It looks more like a scene out of Dr. Caligari. 158 00:09:25,362 --> 00:09:28,298 - Castillo, work your magic. - That's what you get paid for. 159 00:09:28,365 --> 00:09:29,799 Yeah, it's a cinch. 160 00:09:29,867 --> 00:09:31,392 Perfect? 161 00:09:31,635 --> 00:09:34,969 Yeah, perfection. What else can I say? 162 00:09:35,039 --> 00:09:38,908 Amazing. This beats Hollywood any day. 163 00:09:38,976 --> 00:09:40,968 Talk about power! 164 00:09:41,045 --> 00:09:43,571 Yeah, power, but I still haven't seen the canteen. 165 00:09:43,647 --> 00:09:46,116 Well, honestly a cup of java would really pick me up 166 00:09:46,317 --> 00:09:47,945 after that long flight. 167 00:09:47,985 --> 00:09:50,318 Well, as a star you have no peer. 168 00:09:50,521 --> 00:09:53,582 This looks like Ronda the way I look like Tarzan. 169 00:09:53,657 --> 00:09:55,649 Let's not get uppity. 170 00:09:55,693 --> 00:09:58,686 Compare this with Omni Studios on Bravo Murillo. 171 00:09:58,762 --> 00:10:01,664 There, crocodiles tickled your feet during makeup. 172 00:10:01,732 --> 00:10:03,633 Blas! 173 00:10:03,701 --> 00:10:06,034 This man won't leave me alone. 174 00:10:06,103 --> 00:10:10,905 It's Franz Maisch, director of the German version. 175 00:10:10,975 --> 00:10:13,376 Mr. Maisch, Mr. Fontiveros. 176 00:10:13,644 --> 00:10:16,136 A pleasure. I hope you like my technical script. 177 00:10:16,347 --> 00:10:17,838 Mr. Fontiveros, he hopes-- 178 00:10:17,982 --> 00:10:22,682 I've directed more films than you have, my young friend. 179 00:10:22,720 --> 00:10:27,920 I don't need a Spaniard telling me what to do. 180 00:10:27,992 --> 00:10:30,587 Mr. Maisch 181 00:10:30,661 --> 00:10:33,631 is a director of vast experience... 182 00:10:33,697 --> 00:10:36,690 I suppose you would like to meet the leading man 183 00:10:37,735 --> 00:10:39,704 of the German version 184 00:10:39,770 --> 00:10:43,901 our great actor, Heinrich von Wermelskirchen. 185 00:10:43,974 --> 00:10:46,967 Mr. Maisch, excuse me. Everything's ready. 186 00:10:47,044 --> 00:10:48,979 We can start whenever. 187 00:10:49,046 --> 00:10:51,038 Yes, a moment please. 188 00:10:55,386 --> 00:10:59,153 Mr. Maisch wants to introduce the male lead in the German version 189 00:10:59,390 --> 00:11:01,916 the great actor, Heinrich von Wermelskirchen. 190 00:11:01,992 --> 00:11:06,396 Man, the guy who's playing me. Let's check him out. 191 00:11:13,904 --> 00:11:18,968 Attention. 192 00:11:19,076 --> 00:11:24,708 Mr. Hippel says they'll use this set to do the jump scene. 193 00:11:24,748 --> 00:11:27,843 He made a contract with Norberto to save on construction. 194 00:11:27,918 --> 00:11:29,409 I don't mean to differ, 195 00:11:29,587 --> 00:11:31,749 but how is this similar to the hills of Ronda? 196 00:11:31,789 --> 00:11:35,624 Stick in a few shrubs and rocks. It's just a touch-up. 197 00:11:35,693 --> 00:11:37,855 Listen, Fontiveros. 198 00:11:37,928 --> 00:11:40,796 I'm supposed to jump from way up there? 199 00:11:40,864 --> 00:11:43,925 Yeah, it's the scene where the French dragoons are chasing you. 200 00:11:43,968 --> 00:11:46,597 Silence, please. Rolling. 201 00:11:46,637 --> 00:11:52,941 Camera! 105, take three. 202 00:11:54,712 --> 00:11:58,114 Heavens, what a hunk of a man. 203 00:11:58,148 --> 00:12:01,778 And what features. As if he was sculpted in bronze. 204 00:12:01,852 --> 00:12:03,946 So what, I eat everything. 205 00:12:03,988 --> 00:12:05,854 You're such a slut. 206 00:12:05,923 --> 00:12:08,654 I'm not the one devouring him with my eyes. 207 00:12:08,726 --> 00:12:10,126 I look at the actor. 208 00:12:10,194 --> 00:12:13,961 As an actor, he looks great. Just look at him. 209 00:12:14,031 --> 00:12:17,593 Anneliese, I love you. 210 00:12:18,836 --> 00:12:20,805 Men are like melons... 211 00:12:20,871 --> 00:12:23,841 No comment, until I taste them. 212 00:12:23,907 --> 00:12:27,867 - Besides, I'm in love. - With whom, Fontiveros? 213 00:12:27,945 --> 00:12:31,006 You think we're all as trashy as you. 214 00:12:31,081 --> 00:12:32,640 Be quiet. 215 00:12:32,716 --> 00:12:35,811 Thank you. Wonderful, bravo! 216 00:12:37,454 --> 00:12:40,788 I want to introduce the Spanish troupe. 217 00:12:42,159 --> 00:12:46,119 Lucía Gandía, to serve you body and soul. 218 00:12:47,131 --> 00:12:48,997 - Lucía Gandía-- - Leave it, Vaclav. 219 00:12:49,066 --> 00:12:52,594 Don't translate idiocies. Macarena, your partner, Heinrich. 220 00:12:52,670 --> 00:12:54,832 A pleasure. 221 00:12:54,905 --> 00:12:58,137 Fontiveros! I'm not fucking jumping from here! 222 00:13:01,145 --> 00:13:04,138 What happened? 223 00:13:04,181 --> 00:13:07,948 He asks what happened to his arm. 224 00:13:08,018 --> 00:13:11,580 Shrapnel. Tell him the Reds wounded him at the front. 225 00:13:11,655 --> 00:13:14,022 The front? Probably a jealous husband. 226 00:13:14,091 --> 00:13:16,151 Wounded at the front. 227 00:13:17,161 --> 00:13:21,656 A hero. How interesting. 228 00:13:21,699 --> 00:13:25,659 He says he's pleased to meet a war hero. 229 00:13:25,703 --> 00:13:28,002 The pleasure is mine. Julián Torralba. 230 00:13:33,744 --> 00:13:35,736 He'd like to see one of your films. 231 00:13:35,813 --> 00:13:37,714 Of course. Blas? 232 00:13:37,748 --> 00:13:40,912 How about Capitán de los Tercios de Flandes? 233 00:13:40,984 --> 00:13:43,681 - No, I'm not in that one. - OK, La Hija del Califa. 234 00:13:43,754 --> 00:13:46,724 I'll call Marciano to send it by diplomatic pouch. 235 00:13:46,790 --> 00:13:48,986 I don't know. I wear a mask the whole time. 236 00:13:49,059 --> 00:13:50,049 Better for you. 237 00:13:50,127 --> 00:13:52,221 Tell him he can see La Hija del Califa 238 00:13:52,563 --> 00:13:54,088 with Julián as an Arab sheik. 239 00:13:54,164 --> 00:13:56,724 And I sing and play a Christian princess. 240 00:14:08,612 --> 00:14:10,604 He asks if you speak German. 241 00:14:10,681 --> 00:14:12,775 There could be work here for you. 242 00:14:12,850 --> 00:14:15,945 I'll learn German and whatever it takes. Tell him. 243 00:14:22,793 --> 00:14:24,785 Now, you'll see. 244 00:14:27,798 --> 00:14:30,632 "Do you love me? 245 00:14:31,168 --> 00:14:33,194 "Feel my heartbeat 246 00:14:33,270 --> 00:14:37,708 "galloping toward you like a wild horse. 247 00:14:37,775 --> 00:14:42,839 "It's in your hands to control it with a caress, 248 00:14:43,847 --> 00:14:46,715 "but if you shun it..." 249 00:14:49,720 --> 00:14:53,953 "I, myself, will keep it forever." 250 00:14:59,897 --> 00:15:01,957 They're lines from the film. 251 00:15:04,802 --> 00:15:07,772 - Did I do it well? - You were great, honey. 252 00:15:07,805 --> 00:15:10,969 That bitch scared me. 253 00:15:11,008 --> 00:15:11,907 What'd he say? 254 00:15:11,975 --> 00:15:15,434 Nothing. He praises your pronunciation. 255 00:15:15,646 --> 00:15:17,638 Thanks. I have a good ear. 256 00:15:17,714 --> 00:15:19,808 I'm lost without lines. 257 00:15:19,850 --> 00:15:22,115 My English is better. 258 00:15:22,152 --> 00:15:24,178 We were planning on going to Hollywood. 259 00:15:24,254 --> 00:15:26,814 - But with the war-- - Hollywood?! 260 00:15:30,661 --> 00:15:34,792 Hollywood, that cesspool of global Judaism. 261 00:15:34,898 --> 00:15:36,958 Here, they frown on Hollywood. 262 00:15:37,000 --> 00:15:39,094 It was the Americans who wanted us. 263 00:15:39,136 --> 00:15:40,900 Julián 264 00:15:40,971 --> 00:15:44,999 would you join me in my dressing room to talk shop? 265 00:15:45,075 --> 00:15:47,044 The gentleman would like 266 00:15:47,110 --> 00:15:50,376 to continue talking about projects with Julián 267 00:15:51,482 --> 00:15:53,474 in his dressing room. 268 00:15:55,686 --> 00:15:57,712 Go, go on. 269 00:15:57,788 --> 00:16:00,849 Here in Germany, camaraderie among actors is 270 00:16:00,924 --> 00:16:03,052 the accepted thing. 271 00:16:14,037 --> 00:16:16,029 Great actor. 272 00:16:16,073 --> 00:16:18,065 Big star in Germany. 273 00:16:18,141 --> 00:16:20,235 And a great companion. 274 00:16:20,444 --> 00:16:23,710 Just look the way he's lavished all his attention on Julián. 275 00:16:23,780 --> 00:16:25,180 So openly. 276 00:16:26,783 --> 00:16:29,082 He's a no-good schemer, that's what he is. 277 00:16:29,152 --> 00:16:31,178 If all the Germans are like that, I'm heading home. 278 00:16:31,221 --> 00:16:33,087 Yes, Mr. Norberto! 279 00:16:33,190 --> 00:16:34,920 - No! - Is it Mr. Norberto? 280 00:16:34,992 --> 00:16:37,518 For the moment, there are no extra expenses. 281 00:16:37,728 --> 00:16:41,460 We saved on the taxi because they sent a bus to pick us up. 282 00:16:41,532 --> 00:16:43,524 - Bonilla-- - By bus. 283 00:16:43,734 --> 00:16:45,202 Ask him about my dad... 284 00:16:45,269 --> 00:16:49,001 Miss Granada asks how her dad is doing. 285 00:16:49,072 --> 00:16:52,839 With Mr. Norberto's contacts, your dad will soon be free. 286 00:16:52,910 --> 00:16:54,173 Of course, dear. 287 00:16:54,211 --> 00:16:57,147 Don't you know Mr. Norberto is a high-and-dry fascist? 288 00:16:57,214 --> 00:16:59,979 Let's say he's rightist, a Germanophile. 289 00:17:00,050 --> 00:17:02,918 He's on it. Yes, Mr. Norberto. 290 00:17:02,986 --> 00:17:05,421 If he doesn't get my dad out of jail, I'm out of here. 291 00:17:05,455 --> 00:17:06,980 Mr. Norberto promised me. 292 00:17:07,057 --> 00:17:09,424 Trini, give her a tour of the dressing rooms. 293 00:17:09,459 --> 00:17:12,224 And you, Vaclav, come with me to Mr. Hippel's office. 294 00:17:12,429 --> 00:17:14,762 - A tour? - Show her around. 295 00:17:16,833 --> 00:17:18,233 Give it to me. 296 00:17:18,435 --> 00:17:19,801 Here's Fontiveros. 297 00:17:19,870 --> 00:17:23,773 Would you be interested in an exclusive contract with UFA? 298 00:17:23,874 --> 00:17:26,844 UFA, yeah. I don't understand. 299 00:17:27,844 --> 00:17:29,506 Julián. 300 00:17:29,580 --> 00:17:34,109 Let me invite you to dinner where you can meet some key people. 301 00:17:35,819 --> 00:17:37,788 And later 302 00:17:38,789 --> 00:17:41,190 you could come home with me. 303 00:17:42,492 --> 00:17:46,930 That way I could give you private German classes... 304 00:17:51,969 --> 00:17:53,961 My little war hero. 305 00:17:54,004 --> 00:17:56,200 I can't believe it. 306 00:18:04,114 --> 00:18:08,108 Excuse me. Would you let go of my cock? 307 00:18:08,151 --> 00:18:10,586 I've got to go, but I'll be right back. 308 00:18:13,991 --> 00:18:15,584 This way. 309 00:18:18,829 --> 00:18:20,491 Blas! 310 00:18:20,564 --> 00:18:23,557 Don't leave me alone with that animal. What a homo! 311 00:18:23,634 --> 00:18:27,036 No shit. Sure your lack of German didn't betray you? 312 00:18:27,137 --> 00:18:30,198 What German? He took off his clothes and grabbed my cock! 313 00:18:30,273 --> 00:18:31,571 I'm leaving. 314 00:18:31,642 --> 00:18:35,135 Want to ruin my film on the first day? And if we lose him? 315 00:18:35,178 --> 00:18:36,874 - Your problem. - And yours. 316 00:18:36,947 --> 00:18:39,507 - No Heinrich, no movie. - Then offer your ass! 317 00:18:39,583 --> 00:18:42,075 I should've brought Rivelles or Roberto Rey... 318 00:18:42,152 --> 00:18:45,987 Fontiveros, I wasn't born yesterday. I refuse to be alone with him. 319 00:18:46,023 --> 00:18:47,924 Look, you know what we'll do? 320 00:18:47,991 --> 00:18:50,586 Take the translator with you. Make it look official. 321 00:18:51,194 --> 00:18:53,993 Please, Vaclav, go with him or he'll slit him open. 322 00:18:54,064 --> 00:18:55,498 Slit him open? 323 00:18:55,532 --> 00:18:58,525 Tell them to study. Above all, English. 324 00:18:58,602 --> 00:19:01,071 It'll help them leave Spain in the future. 325 00:19:01,138 --> 00:19:03,972 It's time to think about living abroad. 326 00:19:04,041 --> 00:19:06,135 You can't imagine the difference. 327 00:19:07,144 --> 00:19:09,113 Yes, right. 328 00:19:09,179 --> 00:19:11,080 Yes, dear. 329 00:19:11,148 --> 00:19:13,481 I have to go. Someone's at the door. 330 00:19:13,583 --> 00:19:16,246 Right, I'll call later. This is expensive. 331 00:19:17,320 --> 00:19:20,552 A kiss and one for the kids. 'Bye. 332 00:19:24,094 --> 00:19:26,256 Coming, hang on. 333 00:19:29,332 --> 00:19:33,667 I warn you, if he tries it again, I'll crack him one. 334 00:19:33,904 --> 00:19:36,339 Julián, I can't believe you. Just string him along. 335 00:19:36,540 --> 00:19:39,567 And when he gets you the contract at UFA, drop him. 336 00:19:39,643 --> 00:19:43,603 - That's why I'm going to dinner. - It's better than fighting in Spain. 337 00:19:43,680 --> 00:19:46,650 Hey, for my country I'll give my life and whatever's necessary. 338 00:19:46,717 --> 00:19:49,016 - Except my ass, of course. - Sure, sure. 339 00:19:49,086 --> 00:19:52,955 But you're an actor above all. This movie will be a springboard. 340 00:19:53,023 --> 00:19:56,482 Okay, but not a word to the rest. 341 00:19:56,560 --> 00:19:58,927 Please, Julián, you know me. 342 00:19:58,995 --> 00:20:02,591 Treat him like a comrade, and no violence. 343 00:20:02,632 --> 00:20:04,624 Off you go. 344 00:20:18,749 --> 00:20:21,651 What do you want, Fontiveros? She's not in the mood. 345 00:20:21,718 --> 00:20:24,984 Trini, do me a favor. Don't be a pain and let me in. 346 00:20:25,055 --> 00:20:27,217 - Trini, don't let him in! - See? 347 00:20:27,758 --> 00:20:28,748 Says she can't stomach the Germans. 348 00:20:29,159 --> 00:20:33,255 Ah, it's because of that actor? I can explain that. Let me by. 349 00:20:33,296 --> 00:20:36,164 - Please! - You'll be the death of me. 350 00:20:39,603 --> 00:20:42,129 It's a beautiful restaurant. 351 00:20:42,172 --> 00:20:44,641 - Very near here. - Bonilla, you win by persistence. 352 00:20:44,674 --> 00:20:48,202 The owner knows Spain and has promised some really tasty lentils. 353 00:20:48,278 --> 00:20:50,713 Ever hear of champagne and caviar? 354 00:20:50,781 --> 00:20:52,181 Really... lentils! 355 00:20:52,249 --> 00:20:55,219 - I thought you'd miss-- - I just got here! 356 00:20:55,285 --> 00:20:58,187 Telegram for Mr. Fontiveros! 357 00:20:59,489 --> 00:21:02,755 Give it to me. I'm from Production. Thanks. 358 00:21:03,026 --> 00:21:05,052 - A tip. - I don't have any change. 359 00:21:06,997 --> 00:21:11,264 What a face when Trini asked for 50 bottles of milk! 360 00:21:11,334 --> 00:21:13,326 She got a bit carried away. 361 00:21:13,503 --> 00:21:17,531 Mae West in Radio Cinema said it was great for the skin. 362 00:21:17,641 --> 00:21:20,805 Really? Can I get in too? 363 00:21:21,511 --> 00:21:23,036 Stop it, will you! 364 00:21:23,113 --> 00:21:25,639 I'm restraining myself from jumping in. 365 00:21:25,682 --> 00:21:28,345 You've got one thing on your mind. 366 00:21:29,319 --> 00:21:32,187 And I love you. And you look beautiful. 367 00:21:38,028 --> 00:21:39,189 Silly! 368 00:21:39,262 --> 00:21:41,322 - Fontiveros, a telegram! - He's not here. 369 00:21:41,565 --> 00:21:44,125 Out, out, out. Fontiveros, Fontiveros! 370 00:21:45,168 --> 00:21:47,034 What's up, Bonilla? What? 371 00:21:49,206 --> 00:21:51,107 I was here with Macarena. 372 00:21:51,174 --> 00:21:53,143 Going over the lines. 373 00:21:54,044 --> 00:21:57,208 A telegram from the Spanish Embassy. A gala in our honor. 374 00:21:59,749 --> 00:22:01,479 Next Saturday? Fine. 375 00:22:01,551 --> 00:22:05,852 Hey, what a scandal. Spaniards are outrageous! 376 00:22:06,056 --> 00:22:10,118 Uh, nobody having dinner? I'm dying of thirst. I'm dry. 377 00:22:11,127 --> 00:22:13,756 - Bonilla knows a place with lentils. - Lentils, yummy! 378 00:22:13,830 --> 00:22:16,800 Babe, I'd have thought of something more intimate. 379 00:22:16,867 --> 00:22:20,235 Bonilla, the important thing is unity among the group. 380 00:22:20,270 --> 00:22:22,569 God, who thought of this? 381 00:22:22,606 --> 00:22:25,201 I'm okay. I just slipped. 382 00:22:25,242 --> 00:22:27,234 You could've drowned. 383 00:22:28,311 --> 00:22:30,644 Here's your lentil soup. 384 00:22:31,214 --> 00:22:33,342 Mm, lentils! 385 00:22:33,550 --> 00:22:35,348 I'm starving! 386 00:22:35,552 --> 00:22:36,520 The plates. 387 00:22:36,586 --> 00:22:38,282 A little. 388 00:22:38,355 --> 00:22:39,823 Anybody seen Julián? 389 00:22:39,890 --> 00:22:41,552 Yeah, where's our heartthrob? 390 00:22:41,591 --> 00:22:43,253 Oooh, Julián. Don't you know? 391 00:22:43,326 --> 00:22:46,694 The German is smitten and has offered him a contract at UFA. 392 00:22:46,763 --> 00:22:50,757 What are you saying? That hunk, a fag? What a waste. 393 00:22:51,768 --> 00:22:54,533 I would never have suspected Julián. 394 00:22:54,604 --> 00:22:56,163 Why the surprise? 395 00:22:56,239 --> 00:22:59,573 Remember the Greeks. Their obsession with physical beauty. 396 00:22:59,609 --> 00:23:02,272 No jokes about Julián. He's got a temper. 397 00:23:02,312 --> 00:23:06,147 What, love at first sight? I'm shocked. 398 00:23:06,216 --> 00:23:09,209 Castillo, shut up! I know you. You're a walking tabloid. 399 00:23:09,286 --> 00:23:12,313 Me? I'm like a clam. 400 00:23:12,522 --> 00:23:15,492 Bonilla, order another bottle of wine from that nice man. 401 00:23:15,558 --> 00:23:17,686 Do you always need to drink so fast? 402 00:23:18,628 --> 00:23:20,620 My dear, like Pepe Isbert says... 403 00:23:20,697 --> 00:23:24,134 "Punish the body to elevate the soul." 404 00:23:24,167 --> 00:23:28,901 Yuck! What kind of lentils are these? No sausage, no ear, nothing! 405 00:23:37,280 --> 00:23:38,771 Christ! 406 00:23:42,886 --> 00:23:44,878 Let's go! Come on! 407 00:23:52,162 --> 00:23:56,258 A Spanish film! Spanish! 408 00:24:08,578 --> 00:24:10,877 Don't cry. The hotel's not far. 409 00:24:10,947 --> 00:24:15,180 Bonilla, the Jewish quarter? Didn't you know they hate them here? 410 00:24:15,251 --> 00:24:17,846 How did I know? I don't go around checking foreskins! 411 00:24:17,887 --> 00:24:18,946 Maybe you should. 412 00:24:19,189 --> 00:24:21,351 - We leave one war for another. - How ironic! 413 00:24:53,690 --> 00:24:55,750 'Bye. 414 00:25:05,235 --> 00:25:06,999 - Morning. - Good morning. 415 00:25:07,237 --> 00:25:09,229 - Good morning. - You, too. 416 00:25:18,014 --> 00:25:21,610 What are you doing here, Antonio? Don't you see the soldiers? 417 00:25:21,684 --> 00:25:23,585 For you, my love. 418 00:25:23,653 --> 00:25:27,249 If my eyes can't see you every day, I'd rather be blind. 419 00:25:27,323 --> 00:25:31,852 Don't say that, my love. I melt like butter. 420 00:25:31,928 --> 00:25:33,920 - Cut. - Cut! 421 00:25:36,066 --> 00:25:37,864 - Well done. - I didn't like this take. 422 00:25:37,934 --> 00:25:40,927 Fine... fine. Castillo! Castillo! 423 00:25:40,970 --> 00:25:43,735 I'm here, fixing the mosque. 424 00:25:43,773 --> 00:25:45,298 How about the bell tower? 425 00:25:45,375 --> 00:25:46,968 Yeah, very nice. Come down. 426 00:25:47,043 --> 00:25:49,979 Stick something in Julián's boots. Make him taller. 427 00:25:50,046 --> 00:25:52,038 Be right there. 428 00:25:55,785 --> 00:25:57,811 - I won't be able to walk. - Okay, darling. 429 00:25:57,887 --> 00:25:59,753 They won't hurt you. 430 00:25:59,789 --> 00:26:04,056 More light, Hans! I want to see the Andalusian sun! 431 00:26:07,297 --> 00:26:08,788 The guerrillas. 432 00:26:10,500 --> 00:26:12,526 Bonilla... 433 00:26:13,970 --> 00:26:17,304 - These are the guerrillas? - A dozen, like the script says. 434 00:26:17,507 --> 00:26:20,067 So, according to you, these are typical people from Ronda? 435 00:26:20,310 --> 00:26:23,610 Tall, blonde and blue eyed? Well, look in the mirror. 436 00:26:23,646 --> 00:26:27,811 Spaniards are short, dark, and ugly. Hair even grows on our tongues. 437 00:26:27,851 --> 00:26:31,549 That's German production for you. I want nothing to do with it. 438 00:26:35,058 --> 00:26:39,962 - With wigs, makeup-- - Yeah, and the Virgin Mary. 439 00:26:40,964 --> 00:26:42,830 Shit! 440 00:26:42,866 --> 00:26:44,835 My bunions are going to burst. 441 00:26:44,868 --> 00:26:47,804 Here, take off your shoes. I'll rub your feet. 442 00:26:47,837 --> 00:26:49,897 What's eating you today? 443 00:26:49,973 --> 00:26:52,636 Nothing wrong with me. 444 00:26:52,675 --> 00:26:55,975 If you keep up the insinuations, you go back to Spain. 445 00:26:56,980 --> 00:26:59,745 What about these? You're the artistic director, right? 446 00:27:00,750 --> 00:27:04,585 Great-looking angels, but... no good. 447 00:27:04,654 --> 00:27:06,350 For this picture, that is. 448 00:27:06,589 --> 00:27:08,581 This is shit, Castillo. 449 00:27:08,658 --> 00:27:11,628 They'll kill me when we open in Spain. 450 00:27:11,694 --> 00:27:14,129 - My prestige. - What prestige? 451 00:27:19,169 --> 00:27:20,637 He's here. 452 00:27:20,703 --> 00:27:23,673 Everyone in hierarchical order. 453 00:27:23,706 --> 00:27:25,641 Hierarchical order. 454 00:27:25,708 --> 00:27:29,873 Please, don't forget. Don't look at his gammy leg. He hates that. 455 00:27:29,946 --> 00:27:31,938 Heil Hitler! 456 00:27:32,949 --> 00:27:34,975 An extraordinary honor, my dear. 457 00:27:35,051 --> 00:27:36,883 Good evening. 458 00:27:36,920 --> 00:27:39,082 Welcome! 459 00:27:39,155 --> 00:27:42,887 I suppose you know Mr. Hippel, head of production at UFA. 460 00:27:44,994 --> 00:27:46,553 Heil, Hitler! 461 00:27:46,596 --> 00:27:49,828 Blas Fontiveros, one of our top directors. 462 00:27:54,671 --> 00:27:56,572 - It's a pleasure. - The pleasure is mine. 463 00:27:56,639 --> 00:28:00,167 And thank you for assisting the co-production, the first of many 464 00:28:00,410 --> 00:28:02,402 between our two countries. 465 00:28:07,417 --> 00:28:09,818 I see you already know Macarena Granada 466 00:28:09,886 --> 00:28:12,913 the most promising star of Spanish song. 467 00:28:19,095 --> 00:28:22,088 Dr. Goebbels knows and admires you. 468 00:28:22,131 --> 00:28:24,600 Thank you. Mucho danke. 469 00:28:24,667 --> 00:28:26,761 Spain. 470 00:28:28,838 --> 00:28:30,704 Yes, Spain. 471 00:28:31,074 --> 00:28:31,973 Heil, Hitler! 472 00:28:32,041 --> 00:28:35,603 Julián Torralba, our male lead. Injured in combat. 473 00:28:35,645 --> 00:28:40,447 Let's go inside before the ladies freeze. 474 00:28:40,617 --> 00:28:42,950 - Let's accompany the doctor. - Yes. 475 00:28:42,986 --> 00:28:45,182 May everyone enjoy a splendid evening. 476 00:28:47,824 --> 00:28:50,123 The doctor really enjoyed La Hija del Califa 477 00:28:50,159 --> 00:28:52,151 especially the songs. 478 00:28:53,162 --> 00:28:54,790 I'm speechless. 479 00:28:54,864 --> 00:28:57,129 The young lady is speechless. 480 00:28:57,200 --> 00:29:00,034 - Well, Fontibre, how are you? - Fontiveros. 481 00:29:00,103 --> 00:29:02,004 Of course, Fontiveros. 482 00:29:02,071 --> 00:29:06,008 The Minister is renowned for his adoration of the fairer sex. 483 00:29:06,075 --> 00:29:08,067 - I didn't know. - Really, man. 484 00:29:08,144 --> 00:29:11,740 I'll just tell you that UFA is called "Goebbel's Brothel." 485 00:29:11,814 --> 00:29:13,976 - No kidding. - Really. 486 00:29:14,050 --> 00:29:17,851 We happily sacrifice a woman's body for planes for the Movement. 487 00:29:17,920 --> 00:29:19,821 It is our patriotic duty. 488 00:29:19,856 --> 00:29:24,157 Besides, it's an honor that eminent men like the doctor 489 00:29:24,193 --> 00:29:26,822 take an interest in our humble cinema. 490 00:29:26,896 --> 00:29:30,765 Come on Fontibre, chin up. These are hard times. 491 00:29:30,833 --> 00:29:33,735 Hannibal, don't be boorish with your stories. 492 00:29:33,803 --> 00:29:37,899 Fontiveros, please share some industry gossip. I love it. 493 00:29:37,974 --> 00:29:39,101 Thank you. Thank you. 494 00:29:39,175 --> 00:29:41,235 - Ham! - Anything to drink? 495 00:29:42,245 --> 00:29:44,146 Yummy! 496 00:29:44,180 --> 00:29:46,809 This is from back home. 497 00:29:46,849 --> 00:29:49,842 The doctor was feasting on her with his eyes. 498 00:29:49,886 --> 00:29:53,618 - The girl's all-woman. - She may be all-woman, 499 00:29:53,690 --> 00:29:56,057 but I don't play second fiddle to her or her mother. 500 00:29:56,125 --> 00:29:59,892 - It's not her fault, poor thing. - That was a snub, a real snub. 501 00:29:59,962 --> 00:30:02,022 Especially to Julián, who's the real star of the film. 502 00:30:02,065 --> 00:30:03,795 - Of course. - Look at her. 503 00:30:03,866 --> 00:30:06,802 She's sticking her tits in the poor idiot's mouth. 504 00:30:06,869 --> 00:30:08,565 Use what you can. 505 00:30:08,638 --> 00:30:10,766 Don't I have tits? Want to see them? 506 00:30:10,840 --> 00:30:13,674 Lucía, we're in a foreign country. 507 00:30:13,710 --> 00:30:14,905 This doesn't end here. 508 00:30:14,977 --> 00:30:17,845 Fontiveros will hear from me. Where is he? Blas! 509 00:30:17,880 --> 00:30:19,940 It's no use, Torralba. 510 00:30:20,016 --> 00:30:23,043 It was Dr. Goebbels himself who suggested to the ambassador 511 00:30:23,119 --> 00:30:26,180 to hold this reception for us. 512 00:30:26,222 --> 00:30:28,623 - The ambassador told me. - So what? 513 00:30:28,691 --> 00:30:31,752 It's crystal clear. The doctor has a crush on the little one. 514 00:30:31,828 --> 00:30:33,228 - You don't say. - Yes. 515 00:30:33,629 --> 00:30:37,862 And the ambassador has served her up like they used to for Fernando VII. 516 00:30:37,900 --> 00:30:39,664 So it was a set-up. 517 00:30:39,736 --> 00:30:41,796 Isn't Fontiveros going to do anything? 518 00:30:41,871 --> 00:30:44,102 - What should he do? - Make the most of it. 519 00:30:44,173 --> 00:30:48,133 - No, I never eat between drinks. - Spanish omelette. 520 00:30:54,217 --> 00:30:58,052 Mr. Torralba, why don't you tell me about the film? 521 00:30:58,087 --> 00:31:01,580 Well, it's the story of a guerrilla fighter in Sierra Morena. 522 00:31:01,624 --> 00:31:05,026 - My role. - No, not another about bandits. 523 00:31:05,128 --> 00:31:08,121 I'm fed up with typical Spanish films. 524 00:31:08,197 --> 00:31:11,929 All those blunderbusses, Spanish sombreros, and sideburns. 525 00:31:11,968 --> 00:31:13,732 Typical Spanish film? 526 00:31:13,770 --> 00:31:16,069 What should we do in Spanish cinema then? 527 00:31:16,239 --> 00:31:18,834 Typical German, Hungarian, American movies? 528 00:31:18,908 --> 00:31:22,868 I don't mean that. Compared to foreign films, you won't deny that-- 529 00:31:22,945 --> 00:31:24,743 Well, Mrs. Ambassador... 530 00:31:24,814 --> 00:31:27,613 I find the character of El Tempranillo more interesting than Al Capone. 531 00:31:27,650 --> 00:31:29,016 Well, I agree. 532 00:31:29,085 --> 00:31:32,681 But only if played by Mr. Torralba. 533 00:31:32,755 --> 00:31:35,020 Ooh, the wound. 534 00:31:35,091 --> 00:31:37,686 Please, Julián. 535 00:31:37,794 --> 00:31:40,958 I don't know if I dare. You're a screen legend to me. 536 00:31:41,964 --> 00:31:43,125 Legend? I'm flesh and bone. 537 00:31:44,267 --> 00:31:46,259 - Nothing more. - And nothing less. 538 00:31:46,636 --> 00:31:48,400 Thank you. 539 00:31:58,781 --> 00:32:02,650 For you, my beautiful and great artist. 540 00:32:04,053 --> 00:32:05,783 Cheers. 541 00:32:18,768 --> 00:32:21,670 The doctor suggests your future is here in Germany. 542 00:32:21,737 --> 00:32:23,035 With him. 543 00:32:23,105 --> 00:32:25,006 I've got a contract with Mr. Fontiveros. 544 00:32:49,198 --> 00:32:50,826 The Doctor would like 545 00:32:50,933 --> 00:32:53,402 to have dinner with you to get to know you better. 546 00:32:53,803 --> 00:32:55,032 I'm all booked, you know. 547 00:32:57,707 --> 00:32:59,903 The Doctor begs you not to be bad with him. 548 00:33:00,042 --> 00:33:01,704 Bad? God, no. 549 00:33:01,777 --> 00:33:04,144 Thing is, I return to Spain tomorrow. 550 00:33:09,886 --> 00:33:11,878 - Why? - Because it's all a mess. 551 00:33:11,954 --> 00:33:15,721 The set, the extras... there's no production. Nothing. It's shit! 552 00:33:15,791 --> 00:33:19,193 She feels that, in order to stay 553 00:33:19,228 --> 00:33:23,723 a few small production problems need to be solved. 554 00:33:23,799 --> 00:33:24,960 Production? 555 00:33:25,968 --> 00:33:27,800 Hippel! 556 00:33:27,870 --> 00:33:29,463 Hippel, come here right now. 557 00:33:29,539 --> 00:33:31,201 I demand at once 558 00:33:31,240 --> 00:33:35,200 a complete list of production deficiencies. 559 00:33:35,444 --> 00:33:37,743 And in writing. Hear me? 560 00:33:44,487 --> 00:33:46,456 Toilet? 561 00:33:46,522 --> 00:33:49,219 Make a right at the end. Then take the hall on the left. 562 00:33:49,425 --> 00:33:51,417 Thank you. Thanks. 563 00:33:51,494 --> 00:33:53,793 This is just perfect. 564 00:34:06,042 --> 00:34:07,010 Torralba! 565 00:34:07,109 --> 00:34:11,103 This is like a match made in heaven. 566 00:34:11,147 --> 00:34:14,447 Fontibre, have you seen my wife? 567 00:34:14,517 --> 00:34:17,009 No, no. But I was looking for you. 568 00:34:17,086 --> 00:34:20,284 Could you introduce me to Emil Jannings? 569 00:34:20,456 --> 00:34:24,018 We'll try, but I must confess I don't know him personally. 570 00:34:24,093 --> 00:34:26,085 Besides, he's reported to have a wicked temper. 571 00:34:26,128 --> 00:34:27,858 Really? 572 00:34:44,013 --> 00:34:46,005 Yes? 573 00:34:48,484 --> 00:34:50,476 Now, what's your problem? 574 00:34:50,553 --> 00:34:53,079 Lucía, let me in for a moment. 575 00:34:53,155 --> 00:34:54,817 I know your moments. 576 00:34:54,924 --> 00:34:58,622 Don't do this to me. My engine's overheating. 577 00:35:00,162 --> 00:35:01,562 Oh, sugar, come in, 578 00:35:01,631 --> 00:35:05,864 but remember it's only because empty beds look so big to me. 579 00:35:34,463 --> 00:35:37,194 - Honey, you asleep? - Yes. 580 00:35:37,299 --> 00:35:40,861 What a night, eh? Rosales, drunk as a skunk 581 00:35:40,970 --> 00:35:43,269 reciting classic Spanish repertory to Germans. 582 00:35:43,472 --> 00:35:46,499 Julián romping with that floozy ambassador's wife. 583 00:35:46,542 --> 00:35:48,568 And your fling? 584 00:35:49,879 --> 00:35:52,940 You're not getting into bed after what happened. 585 00:35:53,015 --> 00:35:55,541 - You need thicker skin-- - Thick skin? 586 00:35:55,584 --> 00:35:59,248 That sleaze dribbled all over me, and what did you do? 587 00:35:59,455 --> 00:36:01,583 Aren't you confusing his admiration for you, as an artist? 588 00:36:01,657 --> 00:36:05,185 Bonilla told me that "Go-balls" tries to bed all the actresses. 589 00:36:05,227 --> 00:36:06,217 What does he know? 590 00:36:06,262 --> 00:36:07,457 He knows. 591 00:36:07,530 --> 00:36:10,967 With that dictionary, he picks up everything. I'm invited to dinner. 592 00:36:12,001 --> 00:36:15,460 - Bonilla? - Bonilla? No, Go-balls. 593 00:36:15,538 --> 00:36:19,441 It's your fault. If we were married, he'd have more respect. 594 00:36:19,508 --> 00:36:23,070 And my wife and kids? What do you want me to do with them? 595 00:36:23,145 --> 00:36:25,273 You know what? I'm going home. 596 00:36:26,482 --> 00:36:29,919 Are you crazy? If you go, there'll be reprisals. 597 00:36:29,985 --> 00:36:32,648 Your dad will be shot, for sure. 598 00:36:39,462 --> 00:36:42,557 Sorry. Don't be silly. 599 00:36:43,566 --> 00:36:46,092 This will be an enormous boost for your career. 600 00:36:46,168 --> 00:36:48,501 You'll see at the premiere. 601 00:36:48,571 --> 00:36:50,437 The film 602 00:36:51,440 --> 00:36:52,999 is all you care about. 603 00:36:55,945 --> 00:36:59,109 Open up! I'll kill you, you bastard. 604 00:36:59,181 --> 00:37:02,515 - I'm going to kill you. - Julián, for heaven's sake. 605 00:37:02,585 --> 00:37:05,077 Easy. It was a misunderstanding. 606 00:37:05,121 --> 00:37:08,751 Julián, no scandals, For Pete's sake. For Spain. 607 00:37:10,059 --> 00:37:12,722 Who told this degenerate that I had a fling with the German fag? 608 00:37:12,962 --> 00:37:13,952 It's a lie. 609 00:37:14,029 --> 00:37:17,227 A lie? So he comes into my room bare-assed. 610 00:37:17,299 --> 00:37:18,631 What's wrong? 611 00:37:18,667 --> 00:37:20,659 I was reviewing lyrics with Macarena. 612 00:37:20,736 --> 00:37:23,171 I'm not homosexual. Get it right, Julián. 613 00:37:23,239 --> 00:37:27,472 I'm homo-sentimental. I was looking for our comrade. 614 00:37:27,543 --> 00:37:30,172 Look... everyone, listen in. 615 00:37:30,246 --> 00:37:31,578 I'm more man than anyone. Any doubts and I'll smash you. 616 00:37:32,648 --> 00:37:34,116 Ooh, I'm shaking. 617 00:37:34,150 --> 00:37:36,142 You want me to fuck you to death right here? 618 00:37:36,218 --> 00:37:37,777 Who? You? 619 00:37:38,020 --> 00:37:40,649 - Julián, calm down. - Anyone can talk big. 620 00:37:40,689 --> 00:37:43,625 It's bad enough me having to put up with that slobbering German, 621 00:37:43,659 --> 00:37:45,127 and not smash his face in. 622 00:37:45,194 --> 00:37:48,596 But I don't because of the production. 623 00:37:48,664 --> 00:37:52,328 Clear, very clear. Now I'll go to bed more relaxed. 624 00:37:53,335 --> 00:37:56,203 Trini, come to my room so that I can sleep. 625 00:37:58,641 --> 00:38:00,234 The party continues. 626 00:38:00,342 --> 00:38:04,006 - What are you staring at? - Nothing. Going to poke my eyes out? 627 00:38:04,079 --> 00:38:06,810 Why don't you come with me so you can tell everyone? 628 00:38:07,016 --> 00:38:09,008 We believe you, Julián. 629 00:38:09,084 --> 00:38:12,179 My pleasure. Sorry, Bonilla. Another time. 630 00:38:18,727 --> 00:38:20,628 What nerve! 631 00:38:23,833 --> 00:38:25,699 Come on. Everyone to bed. 632 00:38:25,734 --> 00:38:28,226 We're here to make a movie if anyone's forgotten. 633 00:38:28,304 --> 00:38:29,636 Slut. 634 00:38:32,308 --> 00:38:35,176 "Slut." How do you say, "slut"? 635 00:38:36,178 --> 00:38:37,578 Here it is: 636 00:38:40,716 --> 00:38:42,275 Come with me to-- 637 00:38:42,351 --> 00:38:45,344 Have one last drink. I'm awake now. 638 00:38:45,554 --> 00:38:47,147 Come, come in. 639 00:38:50,726 --> 00:38:52,718 Don't make a scene. 640 00:39:16,185 --> 00:39:17,744 Like the guerrillas? 641 00:39:19,688 --> 00:39:21,680 A present from Dr. Goebbels. 642 00:39:21,757 --> 00:39:23,623 They look like Spaniards. Fontiveros will love them. 643 00:39:23,692 --> 00:39:26,526 Look at that one, a gypsy from Granada. 644 00:39:26,595 --> 00:39:27,756 Those eyes! 645 00:41:05,861 --> 00:41:07,659 Cut! 646 00:41:07,696 --> 00:41:10,325 No, no! You've missed three lead-ins. 647 00:41:10,532 --> 00:41:12,524 Three, that's all? 648 00:41:12,601 --> 00:41:13,830 You're not concentrating. 649 00:41:13,869 --> 00:41:17,533 How can I concentrate with this fake Spanish music? 650 00:41:17,573 --> 00:41:20,202 And with these morons? Have you seen the way they clap? 651 00:41:20,275 --> 00:41:22,801 How do I explain the fucking spirit of flamenco 652 00:41:22,878 --> 00:41:24,938 to prisoners of war? 653 00:41:25,014 --> 00:41:28,644 Bonilla, stop the record! It's driving me mad! 654 00:41:28,717 --> 00:41:30,709 Stop! 655 00:41:31,920 --> 00:41:33,218 What's wrong with those? 656 00:41:33,255 --> 00:41:34,883 Must be from the hot lights. 657 00:41:34,957 --> 00:41:39,258 What heat? They've been sipping wine every take, and this is the 15th! 658 00:41:39,328 --> 00:41:42,730 - You can't use real wine. - And on an empty stomach. 659 00:41:42,798 --> 00:41:43,959 Bonilla, get them out of here. 660 00:41:44,033 --> 00:41:45,592 - Come on. - No, no, no. 661 00:41:45,667 --> 00:41:47,932 Let them sleep. They look drunk. It's better that way. 662 00:41:48,003 --> 00:41:49,972 But tell the others not to drink, just to fake it. 663 00:41:50,039 --> 00:41:53,601 No, I'm a professional. If I must drink, I drink. 664 00:41:53,675 --> 00:41:54,904 Shit, Rosales, you too? 665 00:41:54,977 --> 00:41:57,811 Sorry, I was just trying to perk things up. 666 00:41:57,880 --> 00:41:59,644 Given the dead state of things. 667 00:41:59,715 --> 00:42:02,708 Blas, give me five minutes. I just need to rehearse. 668 00:42:02,751 --> 00:42:03,912 Let's see. 669 00:42:03,952 --> 00:42:05,511 Vaclav, come here, love. 670 00:42:06,522 --> 00:42:08,821 Bonilla, cut for five minutes. 671 00:42:08,924 --> 00:42:10,790 Five minutes! 672 00:42:10,859 --> 00:42:13,920 I have the German part ready. This one looks really dishy. 673 00:42:13,996 --> 00:42:16,761 Come on, everyone, palms together! 674 00:42:17,766 --> 00:42:19,758 Like this. 675 00:42:22,304 --> 00:42:24,739 Hollow hands, like castanets. 676 00:42:25,941 --> 00:42:29,605 Your hands have to be silent, with rhythm. 677 00:42:29,945 --> 00:42:33,347 - One, two, three. - One, two, three. 678 00:42:34,349 --> 00:42:37,285 That's it. You're not calling the night porter. 679 00:42:37,319 --> 00:42:40,380 Like gypsies from Utrera! Ole y arsa pilili! 680 00:42:40,756 --> 00:42:42,782 Ole y arsa pilili? 681 00:42:42,858 --> 00:42:45,851 I'm afraid I can't translate that one. 682 00:42:45,928 --> 00:42:48,659 Oh, no? Bonilla, the dictionary. 683 00:42:48,730 --> 00:42:50,699 Hey, it isn't an encyclopedia! 684 00:42:51,700 --> 00:42:53,532 Let's go! 685 00:42:57,306 --> 00:43:00,299 Where's your sense of rhythm, love? 686 00:43:05,647 --> 00:43:07,115 What did he say? 687 00:43:07,316 --> 00:43:10,548 He says... he isn't a clown. 688 00:43:10,619 --> 00:43:13,088 Don't worry. He'll be gone soon. 689 00:43:13,322 --> 00:43:14,847 No, no. 690 00:43:14,923 --> 00:43:18,325 A temper? We have to start somewhere. 691 00:43:19,328 --> 00:43:20,125 Let's see. 692 00:43:40,015 --> 00:43:43,747 Rhythm has to come from the heart. 693 00:43:45,954 --> 00:43:48,082 Are you a Jew too? 694 00:43:56,565 --> 00:44:00,627 Yes, Russian Jew. 695 00:44:00,702 --> 00:44:03,729 Well, we're all family here. 696 00:44:10,546 --> 00:44:12,139 Try this one. 697 00:44:12,381 --> 00:44:13,679 Try it. 698 00:44:13,715 --> 00:44:16,844 Got to hand it to them. These Germans make extraordinary 699 00:44:16,952 --> 00:44:18,887 liqueurs. 700 00:44:18,987 --> 00:44:22,082 Suit looks fabulous on you. 701 00:44:22,157 --> 00:44:24,854 Just because we made love, don't think 702 00:44:24,960 --> 00:44:26,952 you can cramp my space. 703 00:44:28,096 --> 00:44:30,588 If I'm bothering you, tell me and I'll go. 704 00:44:30,666 --> 00:44:32,658 Off you go, then. 705 00:44:32,734 --> 00:44:34,396 I need air. 706 00:44:34,570 --> 00:44:36,801 See how easy? I'm gone. 707 00:44:40,409 --> 00:44:41,968 Try this concoction, hon. 708 00:44:42,044 --> 00:44:44,809 The best thing for sorrow is to drown it. 709 00:44:44,880 --> 00:44:46,906 Let me thank you, Bonilla, but between the sheets. 710 00:44:46,982 --> 00:44:50,544 I'm sure you can appreciate it more than others. 711 00:44:50,586 --> 00:44:52,885 Take one. 712 00:46:47,169 --> 00:46:50,537 Thank you. Perfect, Macarena! 713 00:46:50,572 --> 00:46:52,541 The take's good. 714 00:46:52,607 --> 00:46:54,542 Thank you. 715 00:46:56,545 --> 00:46:58,036 Thank you. 716 00:46:58,080 --> 00:47:00,072 You were good. 717 00:47:01,149 --> 00:47:03,618 Did you like it? 718 00:47:20,635 --> 00:47:23,799 Look, it's Jannings. 719 00:47:27,843 --> 00:47:31,905 They respect veteran actors here, unlike in Spain. 720 00:47:31,947 --> 00:47:33,210 Look at me. 721 00:47:33,582 --> 00:47:36,746 Ignored, only given mere supporting roles 722 00:47:36,885 --> 00:47:39,753 as if I were a hopeful young actress. 723 00:47:40,756 --> 00:47:42,748 Amusing picture. 724 00:47:42,791 --> 00:47:45,761 You've come out well in this magazine. 725 00:47:45,794 --> 00:47:47,626 Let's see. 726 00:47:47,696 --> 00:47:50,632 It's just so easy for some to reach the top. 727 00:47:51,633 --> 00:47:54,933 Don't listen, honey. You look beautiful in it. 728 00:47:57,839 --> 00:47:59,967 If Dad could only see me. 729 00:48:01,743 --> 00:48:04,872 - Will it reach the jail in Seville? - Of course, dear. 730 00:48:04,946 --> 00:48:08,974 Franco's jails are not like those Reds' prison cells. 731 00:48:09,050 --> 00:48:11,610 What pisses me off is that my movies have been removed 732 00:48:11,653 --> 00:48:13,144 from all the Republican zones. 733 00:48:13,255 --> 00:48:17,283 - They think I'm a pro-Nazi director. - Jealous of your international fame. 734 00:48:17,626 --> 00:48:21,028 All the screens are now state owned. You wouldn't see a penny. 735 00:48:21,096 --> 00:48:25,124 Why do they delve into politics? I direct films, that's all. 736 00:48:25,167 --> 00:48:26,760 It doesn't work like that. 737 00:48:26,802 --> 00:48:30,239 To catch fish, wet your ass. It's Franco or the Reds. 738 00:48:30,305 --> 00:48:31,864 Hey! 739 00:48:31,940 --> 00:48:35,968 We're all with Franco here, aren't we? 740 00:48:36,011 --> 00:48:39,709 Right, and if you don't agree, you should be in jail or shot. 741 00:48:39,781 --> 00:48:42,876 Shit, Trini, I don't make films with Reds. 742 00:48:42,951 --> 00:48:44,078 Enough! 743 00:48:44,152 --> 00:48:47,247 I told you before we left, politics remain in Spain. 744 00:48:55,664 --> 00:48:58,964 He says he has a message from Dr. Goebbels. For Macarena. 745 00:48:59,067 --> 00:49:00,729 Christ! 746 00:49:12,981 --> 00:49:15,177 It's in German. 747 00:49:19,087 --> 00:49:21,955 "I hope you can join me 748 00:49:22,023 --> 00:49:24,925 "this evening for a private dinner. 749 00:49:25,026 --> 00:49:28,190 "I'll send a car to pick you up 750 00:49:28,263 --> 00:49:29,287 at your hotel." 751 00:49:29,498 --> 00:49:31,797 What an honor! 752 00:49:32,901 --> 00:49:35,461 Dr. Goebbels invites me to translate. 753 00:49:36,471 --> 00:49:39,737 See? You won't be alone. 754 00:49:39,808 --> 00:49:41,800 Vaclav, take care of her. 755 00:49:43,845 --> 00:49:45,973 I'm just a translator. 756 00:49:47,115 --> 00:49:49,050 Do I have to say yes? 757 00:49:51,953 --> 00:49:55,048 You can't refuse. He'll cancel the shoot. 758 00:49:56,157 --> 00:49:58,023 I see. 759 00:49:58,059 --> 00:50:02,121 Just open your legs, and Germany will open its arms to you. 760 00:50:06,468 --> 00:50:07,902 Stop! 761 00:50:07,969 --> 00:50:11,064 - Can't take you out of Spain! - Stop it! 762 00:50:11,139 --> 00:50:13,734 Cut it out, you two. Can't you see everybody's staring? 763 00:50:13,808 --> 00:50:15,174 Let go of me! 764 00:50:15,277 --> 00:50:16,506 "And these things you'll see 765 00:50:16,778 --> 00:50:18,508 "if in this house you be 766 00:50:18,747 --> 00:50:21,148 at least six times per week." 767 00:50:21,216 --> 00:50:22,946 Zorrilla. 768 00:50:23,051 --> 00:50:26,180 Sure. That's why the Germans look down on us. 769 00:50:26,288 --> 00:50:28,223 They think we're cavemen. 770 00:50:40,936 --> 00:50:42,928 Good morning. 771 00:50:45,240 --> 00:50:46,868 Haven't you eaten? 772 00:50:47,876 --> 00:50:51,210 Neither gypsies nor Jews can enter the canteen. 773 00:50:51,279 --> 00:50:53,248 I don't understand a word. 774 00:51:02,457 --> 00:51:05,120 "Princess of Spanish cinema." 775 00:51:07,295 --> 00:51:09,287 Princess, yeah. 776 00:51:10,565 --> 00:51:12,864 Here, dear? Come on. 777 00:51:12,934 --> 00:51:16,029 Fontiveros says you should eat. There's a lot of work ahead. 778 00:51:16,104 --> 00:51:18,266 Sure, can't slow the shoot down, can we? 779 00:51:18,473 --> 00:51:20,465 - And these people? - These? 780 00:51:20,542 --> 00:51:23,979 Stay out of politics. Look what happened to your father. 781 00:51:24,980 --> 00:51:28,974 I'm not hungry. That bitch took my appetite away. 782 00:51:29,017 --> 00:51:30,542 So here, this is for you. 783 00:51:30,619 --> 00:51:32,986 Watch it, Macarena. 784 00:51:33,054 --> 00:51:34,044 - What's the matter? - What's-- 785 00:51:34,122 --> 00:51:36,091 I know you as if you were mine. 786 00:51:36,157 --> 00:51:39,218 - You like the Jew. - He's Russian. 787 00:51:39,294 --> 00:51:40,626 Well, whatever. 788 00:51:40,829 --> 00:51:43,196 But if he's a prisoner, he must've done something. 789 00:51:45,934 --> 00:51:47,266 - Hey! - Back! 790 00:51:47,335 --> 00:51:49,463 Don't push me, or I'll slap you! 791 00:51:49,504 --> 00:51:51,063 They're prisoners. 792 00:51:51,139 --> 00:51:53,836 - Careful, Macarena. - I'll complain to production. 793 00:51:53,908 --> 00:51:56,173 No, Dr. Goebbels. He's a friend of mine. 794 00:51:56,244 --> 00:51:59,043 And I'll have you sweeping the studio latrines. 795 00:51:59,114 --> 00:52:00,946 Move! 796 00:52:01,016 --> 00:52:02,882 You'll see. 797 00:52:05,520 --> 00:52:08,581 - You're beautiful. - I wish I wasn't. 798 00:52:08,657 --> 00:52:11,491 Remember, close your legs and keep smiling. 799 00:52:11,526 --> 00:52:13,154 And when things get heavy 800 00:52:13,194 --> 00:52:16,028 start yawning and come back to the hotel. 801 00:52:16,064 --> 00:52:17,862 'Bye. 802 00:52:49,230 --> 00:52:50,596 Good evening. 803 00:52:50,665 --> 00:52:53,225 The minister hasn't arrived yet. 804 00:52:56,271 --> 00:52:58,934 - Good evening, miss. - Good evening. 805 00:53:06,014 --> 00:53:07,676 Come with me, please. 806 00:53:07,916 --> 00:53:10,476 Looks very quiet tonight. 807 00:53:13,254 --> 00:53:15,246 Good evening. 808 00:53:22,263 --> 00:53:24,232 Please. 809 00:53:29,137 --> 00:53:32,164 My dear. 810 00:53:43,885 --> 00:53:47,686 The doctor excuses himself for the delay. 811 00:54:08,143 --> 00:54:11,580 The doctor has seen what you've filmed so far. 812 00:54:11,646 --> 00:54:15,583 And he says no German woman could ever dance like you. 813 00:54:15,650 --> 00:54:17,778 No more holding hands. I hate mushy moments. 814 00:54:21,523 --> 00:54:26,154 You're beautiful, Macarena. 815 00:54:28,129 --> 00:54:31,793 Macarena, we are building the best cinema in the world. 816 00:54:32,000 --> 00:54:34,560 We've made an offer that even Garbo can't refuse. 817 00:54:34,636 --> 00:54:37,265 She'll also work for us. 818 00:54:37,539 --> 00:54:41,067 The doctor says he's made an offer to Greta Garbo 819 00:54:41,142 --> 00:54:43,668 to come and work in German cinema 820 00:54:43,711 --> 00:54:46,010 that she can't refuse. 821 00:54:46,080 --> 00:54:47,070 Garbo's coming? 822 00:54:47,148 --> 00:54:49,174 We'll find great films for you. 823 00:54:49,250 --> 00:54:52,482 Pictures worthy of you. 824 00:54:52,520 --> 00:54:56,753 Famous historical figures like Isabella of Castille 825 00:54:56,825 --> 00:55:00,023 the great Spanish queen who expelled all the Jews from Spain. 826 00:55:01,029 --> 00:55:04,466 The doctor says you'd interpret... 827 00:55:04,566 --> 00:55:09,197 Isabella of Castille, who expelled the Jews from Spain. 828 00:55:09,237 --> 00:55:12,207 Again, the Jews. What did they do to you? 829 00:55:12,273 --> 00:55:15,835 And the Gypsies? Anything against them? I'm half-Gypsy. 830 00:55:18,847 --> 00:55:23,478 The young lady asks if the Jews and Gypsies-- 831 00:55:26,754 --> 00:55:28,848 Dr. Goebbels says 832 00:55:29,057 --> 00:55:31,049 he didn't come to discuss politics. 833 00:55:31,125 --> 00:55:33,094 No, I know that. 834 00:55:33,161 --> 00:55:35,562 He's come here to screw me, but we'll see about that. 835 00:55:35,630 --> 00:55:38,259 If I have any say in it. 836 00:55:58,753 --> 00:56:01,484 Tell them I'll put everything except fear into them. 837 00:56:01,556 --> 00:56:04,151 Shit, how do I write that? 838 00:56:07,161 --> 00:56:11,622 I feel bad about Macarena giving her all for the picture. 839 00:56:11,699 --> 00:56:12,723 For Goebbels! 840 00:56:14,602 --> 00:56:17,162 Seems like the right thing. 841 00:56:17,238 --> 00:56:18,900 You even joke about that? 842 00:56:19,908 --> 00:56:22,673 I'm just trying to lighten things up. 843 00:56:24,612 --> 00:56:27,741 Besides, invalids are famous for being great lovers. 844 00:56:29,117 --> 00:56:32,110 Remember Lord Byron, to name one. 845 00:56:53,908 --> 00:56:56,605 They haven't got a clue. 846 00:56:57,612 --> 00:56:59,945 Come on, silly, don't cry. 847 00:57:00,148 --> 00:57:02,242 We are all homesick. 848 00:57:02,317 --> 00:57:05,310 The things I did to get this role. 849 00:57:05,486 --> 00:57:08,183 You all know. I can tell by the way you look at me. 850 00:57:08,256 --> 00:57:11,693 It's okay, babe. Everyone cons their way into film somehow. 851 00:57:11,759 --> 00:57:16,197 Yeah, but you didn't have to suck Norberto off. He's disgusting. 852 00:57:16,264 --> 00:57:18,790 Don't make me vomit. 853 00:57:22,670 --> 00:57:25,640 Can I ask you a personal question? 854 00:57:26,641 --> 00:57:28,633 How personal, Rosales? 855 00:57:30,545 --> 00:57:32,673 Macarena and you? 856 00:57:36,250 --> 00:57:38,310 And you put up with the limp idiot? 857 00:57:56,904 --> 00:57:59,840 The doctor insists that the hotel 858 00:57:59,874 --> 00:58:03,208 is not good enough for a star like yourself, 859 00:58:03,277 --> 00:58:06,873 so please accept his offer of a house. 860 00:58:07,915 --> 00:58:10,282 Tell him I don't know. I must discuss it with Fontiveros. 861 00:58:20,795 --> 00:58:23,959 The doctor requests that you forget Fontiveros. 862 00:58:24,032 --> 00:58:26,797 He's neither your husband nor your father. 863 00:58:26,868 --> 00:58:30,703 He adds that you should aspire to better directors. 864 00:58:34,675 --> 00:58:37,907 He will arrange your move tomorrow. 865 00:58:38,913 --> 00:58:41,576 Goddammit, I've broken my heel. 866 00:58:41,649 --> 00:58:43,709 I'm going. 867 00:58:52,693 --> 00:58:55,686 You are a nymph, a mermaid. 868 00:58:55,763 --> 00:58:57,595 This man's a leech. 869 00:58:58,332 --> 00:59:00,324 Don't translate that. 870 00:59:00,535 --> 00:59:02,936 I get up early tomorrow and must return to the hotel. 871 00:59:09,944 --> 00:59:12,038 He says he'll order a change in the work plan. 872 00:59:12,280 --> 00:59:15,648 God, no, no! I have to get back. 873 00:59:15,716 --> 00:59:18,015 Look, how tired I am... 874 00:59:31,866 --> 00:59:38,636 The doctor says you can go, but first you must sing him a song. 875 00:59:38,739 --> 00:59:40,935 A song, now? 876 00:59:43,311 --> 00:59:47,373 Well, if it's only a song, okay. But then I leave. 877 00:59:47,582 --> 00:59:49,517 Let's see. 878 00:59:50,017 --> 00:59:54,819 I ask you nothing I owe you nothing 879 00:59:54,856 --> 00:59:59,658 I'm leaving your side Forget me already 880 00:59:59,727 --> 01:00:02,561 I've paid in gold. 881 01:00:02,630 --> 01:00:05,623 For your dark skin. 882 01:00:05,666 --> 01:00:09,728 Don't curse me, man We're at peace now 883 01:00:09,804 --> 01:00:11,966 I don't love you. 884 01:00:12,006 --> 01:00:14,771 You don't love me. 885 01:00:14,842 --> 01:00:20,008 If you gave it to me I never asked for it. 886 01:00:20,047 --> 01:00:24,815 Don't tell me now that you lost everything. 887 01:00:24,852 --> 01:00:28,380 I, too, lost it all by your side. 888 01:00:28,589 --> 01:00:30,023 'Bye. 889 01:00:52,079 --> 01:00:53,377 What happened? 890 01:00:54,949 --> 01:00:57,646 Caviar, champagne... 891 01:00:57,718 --> 01:01:02,884 The whole restaurant, just for us. We danced. 892 01:01:02,924 --> 01:01:04,825 Right. 893 01:01:07,828 --> 01:01:09,888 He wants to put me in a chalet. 894 01:01:11,098 --> 01:01:14,626 He says that's how Marika Rökk and Zarah Leander live. 895 01:01:21,075 --> 01:01:23,044 Tell me not to do it, Blas. 896 01:01:23,077 --> 01:01:26,946 Macarena, this is a once-in-a-lifetime chance. 897 01:01:27,014 --> 01:01:29,006 Who knows if we'll be able to make films again in Spain. 898 01:01:29,850 --> 01:01:31,842 The war could last. 899 01:01:33,654 --> 01:01:35,145 Right. 900 01:01:35,223 --> 01:01:37,590 The film's everything, right? 901 01:01:38,693 --> 01:01:40,685 Well, yes. 902 01:01:44,131 --> 01:01:45,997 Although I've made 22 903 01:01:46,067 --> 01:01:48,434 they are all forgotten in only a few years. 904 01:01:49,737 --> 01:01:51,763 Don't say that. 905 01:02:00,181 --> 01:02:03,913 Come on, sleep. Tomorrow's a busy day. 906 01:02:12,126 --> 01:02:14,118 Oh, Blas... 907 01:02:15,997 --> 01:02:18,762 If only you were good in bed. 908 01:02:20,935 --> 01:02:24,064 If only you knew how to fuck me. 909 01:02:24,138 --> 01:02:27,939 Yes, Mr. Norberto. What are you saying? 910 01:02:27,975 --> 01:02:30,945 We're in the projection room. 911 01:02:32,847 --> 01:02:33,837 Yes. 912 01:02:33,914 --> 01:02:36,679 Yes, Mr. Norberto. 913 01:02:36,751 --> 01:02:38,743 I'll tell him now. 914 01:02:48,029 --> 01:02:49,793 It was Mr. Norberto. 915 01:02:49,830 --> 01:02:53,528 - What's that bore got to say? - It's about Macarena's dad. 916 01:02:54,535 --> 01:02:58,597 He died of pneumonia two days ago in jail. 917 01:03:01,876 --> 01:03:05,176 Don't tell anyone. I'll find the right moment. 918 01:03:06,847 --> 01:03:09,681 These extras... are great. 919 01:03:09,784 --> 01:03:11,776 Yes, great. Wonderful. 920 01:03:46,654 --> 01:03:48,680 Nice chalet! 921 01:03:48,723 --> 01:03:51,716 Stolen from a Jew, no doubt. 922 01:04:07,908 --> 01:04:10,844 - You see, you'll be fine here. - Enough, Blas. 923 01:04:10,911 --> 01:04:13,779 Two weeks will fly, dear. Don't worry. 924 01:04:13,848 --> 01:04:15,646 Caviar! 925 01:04:15,716 --> 01:04:19,153 I've heard so much about it, but never tried it. 926 01:04:20,755 --> 01:04:23,020 Let's go to Spain, Blas. 927 01:04:24,024 --> 01:04:25,583 And waste our careers? 928 01:04:27,261 --> 01:04:29,628 You really don't care what that dwarf does, do you? 929 01:04:30,631 --> 01:04:34,227 That dwarf, as you call him, is one of Europe's most powerful men. 930 01:04:43,711 --> 01:04:46,078 - Goebbels? - Yes. 931 01:04:53,687 --> 01:04:55,417 Trini, watch her. 932 01:04:55,623 --> 01:04:57,717 I'll do what I can. 933 01:05:08,135 --> 01:05:10,127 Oh, Trini. 934 01:05:18,979 --> 01:05:22,040 Saw it by chance in a window display. 935 01:05:22,149 --> 01:05:26,211 And I immediately thought of your marvelous neck. 936 01:05:26,420 --> 01:05:30,653 May the precious bond with the beautiful. 937 01:05:30,724 --> 01:05:32,158 What is this man saying? 938 01:05:32,193 --> 01:05:35,652 These are not gifts; these are heirlooms. 939 01:05:35,696 --> 01:05:39,428 Excellency, I'm going to prepare some hot tea... 940 01:05:39,667 --> 01:05:42,000 Talk, dear. Don't stop talking. 941 01:05:43,137 --> 01:05:45,436 Everything's very nice. Precious. 942 01:05:45,673 --> 01:05:48,472 You shouldn't have bothered. The chalet was enough. 943 01:05:48,676 --> 01:05:52,670 By the way, Fontiveros loved it. Says the air's great out here. 944 01:05:52,746 --> 01:05:56,376 He liked it so much, he'll probably be back. Fontiveros, that is. 945 01:05:56,450 --> 01:06:00,888 Don't start in with him again. I can't stand hearing his name. 946 01:06:01,021 --> 01:06:04,480 That man is getting on my nerves more and more. 947 01:06:04,692 --> 01:06:08,060 Wouldn't you prefer to see the rest of the house together? 948 01:06:09,063 --> 01:06:11,123 I've seen the bedroom. It's lovely. 949 01:06:11,198 --> 01:06:13,861 With a bed and everything. But we're just fine here. 950 01:06:13,901 --> 01:06:15,893 Want to eat something? 951 01:06:15,970 --> 01:06:18,405 I'll have Trini whip you up some rice and clams. 952 01:06:18,472 --> 01:06:21,169 She's like a mother to me. My mom died when I was three. 953 01:06:21,208 --> 01:06:22,938 Do you know Málaga? 954 01:06:23,010 --> 01:06:26,503 Don't talk so much. Let me eat you whole. 955 01:06:26,714 --> 01:06:28,706 I'm going to check on the tea. 956 01:06:28,782 --> 01:06:30,114 Look. 957 01:06:30,184 --> 01:06:34,212 I don't know about the Germans, but in Spain we take our time. 958 01:06:34,421 --> 01:06:36,014 It isn't that I don't like you, 959 01:06:36,090 --> 01:06:38,992 but in two or three years, if the relationship's stable-- 960 01:06:39,026 --> 01:06:40,892 Your breasts. 961 01:06:40,961 --> 01:06:42,896 Your breasts! Come, give them to me! 962 01:06:42,963 --> 01:06:44,761 - Give them to me. - No, stop! 963 01:06:44,832 --> 01:06:46,061 Goddamn it, no! 964 01:06:46,133 --> 01:06:49,399 Here's the tea. Drink it before it gets cold. 965 01:06:49,436 --> 01:06:52,895 I don't want any tea now. Get out of here! 966 01:06:52,973 --> 01:06:54,908 This man should be tied up. 967 01:06:54,942 --> 01:06:58,106 Trini, God. Virgin of Macarena! 968 01:06:58,178 --> 01:07:00,170 Enough stupidities! 969 01:07:10,057 --> 01:07:14,757 Doctor? Doctor? 970 01:07:16,163 --> 01:07:18,189 What, Henkel? Not now. 971 01:07:18,265 --> 01:07:19,893 The Führer on the radio. 972 01:07:19,934 --> 01:07:23,871 You're summoned at once to the Chancery. 973 01:07:24,838 --> 01:07:26,932 Always the most inopportune moments. I can't believe it. 974 01:07:27,041 --> 01:07:30,102 What, Henkel? 975 01:07:30,177 --> 01:07:33,147 Let's go! 976 01:07:33,213 --> 01:07:35,205 Good-bye, ladies. 977 01:07:37,785 --> 01:07:41,085 Trini, I want to die. 978 01:07:41,121 --> 01:07:44,023 It doesn't look good. 979 01:07:44,091 --> 01:07:46,788 Why don't we go back to Spain? 980 01:07:46,860 --> 01:07:49,955 And leave the film and Fontiveros? 981 01:07:50,030 --> 01:07:52,056 Think of my father. 982 01:07:53,067 --> 01:07:55,127 I want to die, Trini. 983 01:07:55,235 --> 01:07:58,467 No, dear, no. That's the last resort. 984 01:07:58,539 --> 01:08:01,168 And there's plenty of time for that. 985 01:08:02,476 --> 01:08:06,004 - Bonilla, can we shoot? - Nothing is impossible. 986 01:08:06,080 --> 01:08:09,175 They're removing the snow, and the cameraman says 987 01:08:09,249 --> 01:08:11,548 it's 10 minutes to nightfall. 988 01:08:13,487 --> 01:08:16,082 He might've worked with Murnau, but he is one pain in the ass. 989 01:08:16,123 --> 01:08:17,557 Precisely. 990 01:08:18,192 --> 01:08:21,993 Since we haven't filmed when you get shot by the soldiers 991 01:08:22,029 --> 01:08:23,964 how many holes are right? 992 01:08:23,998 --> 01:08:27,059 Just make them. They'll need a lot of lead to kill me. 993 01:08:27,134 --> 01:08:31,003 Bonilla, bring ice. When they open their mouths, you see their breath. 994 01:08:32,072 --> 01:08:34,303 They could provide a heater. 995 01:08:34,508 --> 01:08:38,604 You should've picked another profession. This is a job, not a hobby. 996 01:08:41,048 --> 01:08:43,017 Ignore him, dear. 997 01:08:43,050 --> 01:08:46,077 When he gets in one of his moods, he's unbearable. 998 01:08:46,153 --> 01:08:50,147 Hollywood may be full of Jews, but surely it has better weather. 999 01:08:50,190 --> 01:08:53,217 I was with Amelia Muñoz at Paramount Studios in Joinville. 1000 01:08:53,293 --> 01:08:55,660 Oh, Joinville. 1001 01:08:55,863 --> 01:08:59,231 Pretending it was snowing on some street in Seville. 1002 01:08:59,299 --> 01:09:01,131 How pretty! 1003 01:09:01,168 --> 01:09:04,605 Poor thing caught a cold and died right there. 1004 01:09:04,672 --> 01:09:06,072 What a tragedy. 1005 01:09:06,140 --> 01:09:08,632 Ugly thing, she was. 1006 01:09:08,876 --> 01:09:09,639 Very ugly. 1007 01:09:09,877 --> 01:09:12,005 Good evening. 1008 01:09:16,016 --> 01:09:17,985 How are you? 1009 01:09:21,689 --> 01:09:25,091 Vaclav, come here. We can't communicate. 1010 01:09:30,564 --> 01:09:32,192 Ask him 1011 01:09:32,266 --> 01:09:34,531 if all Russians are so good looking. 1012 01:09:34,568 --> 01:09:36,059 Macarena, don't stray. 1013 01:09:45,713 --> 01:09:50,048 He says that Jews aren't welcome here. 1014 01:09:50,117 --> 01:09:53,485 Yeah. See Trini? He's in jail for being a Jew. 1015 01:09:54,588 --> 01:09:56,147 That girl. 1016 01:09:57,091 --> 01:09:58,650 Twenty, spades. 1017 01:10:03,097 --> 01:10:04,963 He says 1018 01:10:05,032 --> 01:10:09,128 he worked as a trapeze artist in a traveling circus. 1019 01:10:16,276 --> 01:10:21,010 He says, when he tried to escape a German policeman was hurt. 1020 01:10:21,081 --> 01:10:23,050 And he's a criminal, too. 1021 01:10:23,117 --> 01:10:25,609 You're like a magnet for trouble, dear. 1022 01:10:25,719 --> 01:10:29,247 Trini, you're such a pain. What else? 1023 01:10:32,126 --> 01:10:35,028 Don't tell me spade doesn't work. 1024 01:10:35,095 --> 01:10:38,088 - Trini, you just called, "20." - Who me? 1025 01:10:38,132 --> 01:10:39,293 - Of course. - You drink! 1026 01:10:40,501 --> 01:10:43,027 Everybody out. We're about to film. 1027 01:10:51,512 --> 01:10:53,003 Attention, camera! 1028 01:10:53,080 --> 01:10:54,275 Silence, please. 1029 01:10:54,481 --> 01:10:57,610 Camera! 1030 01:10:59,019 --> 01:11:00,578 Action! 1031 01:11:10,831 --> 01:11:12,356 Antonio. 1032 01:11:14,701 --> 01:11:17,068 Don't leave me alone. 1033 01:11:18,071 --> 01:11:20,302 You're everything to me. 1034 01:11:20,507 --> 01:11:23,568 What am I going to do without you? 1035 01:11:23,644 --> 01:11:26,637 You're my night and day and the air I breathe. 1036 01:11:26,680 --> 01:11:29,013 Antonio, please. 1037 01:11:29,783 --> 01:11:31,809 Antonio, it's me. 1038 01:11:32,820 --> 01:11:35,255 I'm the girl of your dreams. 1039 01:11:37,291 --> 01:11:39,123 Cut! 1040 01:11:39,193 --> 01:11:41,685 Macarena, he's just died, goddammit. 1041 01:11:41,728 --> 01:11:45,221 Sounds like you're reading a letter from your aunt. More passion. 1042 01:11:45,299 --> 01:11:47,268 As if you know passion. 1043 01:11:47,334 --> 01:11:48,825 My kidneys are cold. 1044 01:11:51,205 --> 01:11:53,538 - Let's do another. - Shit. 1045 01:11:53,574 --> 01:11:56,544 Nice night awaits us, Bonilla. 1046 01:11:56,610 --> 01:11:59,136 She's lost respect for him, too. 1047 01:11:59,213 --> 01:12:00,681 As the saying goes... 1048 01:12:00,714 --> 01:12:03,548 "Don't fool around with skirt where you work." 1049 01:12:04,551 --> 01:12:06,713 Mrs. Goebbels wants to see you. 1050 01:12:06,753 --> 01:12:09,552 - Me? - Yes, it's urgent. 1051 01:12:09,590 --> 01:12:11,183 Now? 1052 01:12:11,225 --> 01:12:14,195 It's the minister's wife. You can't refuse. 1053 01:12:18,065 --> 01:12:20,694 - Bonilla, cut for dinner. - You mean, snack. 1054 01:12:21,702 --> 01:12:23,694 We're cutting for dinner! 1055 01:12:26,573 --> 01:12:30,101 Let's see how it turned out. I used venison instead of rabbit. 1056 01:12:30,177 --> 01:12:31,736 The rice must be just right. 1057 01:12:31,778 --> 01:12:35,237 Spanish paella for everyone. 1058 01:12:35,282 --> 01:12:37,513 Love for one's country leaves me dry. 1059 01:12:37,584 --> 01:12:39,883 What I miss is Rioja wine. 1060 01:12:40,087 --> 01:12:43,524 Don't trivialize, Rosales. One's country is like one's mother. 1061 01:12:43,590 --> 01:12:44,853 José Antonio said so. 1062 01:12:45,125 --> 01:12:47,594 The UFA matter is moving along on schedule. 1063 01:12:47,628 --> 01:12:49,563 Oh, yes. 1064 01:12:49,596 --> 01:12:51,656 This guy's a bit of a pain, isn't he? 1065 01:12:51,732 --> 01:12:53,496 No "Nein," no nothing! 1066 01:12:53,567 --> 01:12:55,559 They can eat here too. 1067 01:12:55,669 --> 01:12:57,763 No Jews in the dining room. 1068 01:12:57,838 --> 01:13:00,103 Trini, serve them. 1069 01:13:00,173 --> 01:13:03,769 - This doesn't look good. - Tell them not to look. 1070 01:13:03,844 --> 01:13:06,905 Paella! Paella! Try it. 1071 01:13:07,915 --> 01:13:10,714 Calm down. See? You've stirred things up, Macarena. 1072 01:13:24,231 --> 01:13:28,635 Tell the girl not to resist the doctor's advances. 1073 01:13:28,669 --> 01:13:32,765 That's what most excites a man. 1074 01:13:36,143 --> 01:13:39,602 She should provide the doctor 1075 01:13:39,646 --> 01:13:43,777 with as much physical pleasure as she can muster. 1076 01:13:51,959 --> 01:14:00,800 But madam asks that you warn her against getting pregnant. 1077 01:14:00,834 --> 01:14:04,168 Madam will not be flexible. 1078 01:14:10,944 --> 01:14:16,212 She says her husband has good taste, like yourself. 1079 01:14:23,957 --> 01:14:27,325 You and madam 1080 01:14:27,494 --> 01:14:32,228 must be civilized and understanding. 1081 01:14:47,848 --> 01:14:53,879 Look, if it's about the paella, go back where you came from. 1082 01:14:54,888 --> 01:14:58,222 It's not that. It's about your dad. 1083 01:15:00,227 --> 01:15:02,696 They've freed him? 1084 01:15:02,729 --> 01:15:08,032 No. He died of pneumonia in jail. 1085 01:15:11,338 --> 01:15:15,002 Who told him to become an anarchist 1086 01:15:15,242 --> 01:15:17,006 with the lovely lottery stand he had? 1087 01:15:19,346 --> 01:15:22,339 I can halt the shoot 1088 01:15:22,549 --> 01:15:26,042 though I think you should do what you do best and go out there. 1089 01:15:38,932 --> 01:15:42,528 Reminds me of the day my husband died. 1090 01:15:42,602 --> 01:15:45,766 I had two sessions of "La Malquerida"... 1091 01:15:45,839 --> 01:15:47,899 I got drunk on gin when-- 1092 01:16:35,989 --> 01:16:37,821 Whenever you want, Fontiveros. 1093 01:16:39,025 --> 01:16:41,324 Silence, we're filming. 1094 01:16:46,933 --> 01:16:48,595 Camera... 1095 01:16:53,840 --> 01:16:55,741 Action! 1096 01:16:58,745 --> 01:17:00,077 Don't leave me alone. 1097 01:17:03,016 --> 01:17:05,679 Antonio, don't go. 1098 01:17:07,754 --> 01:17:10,986 Don't you realize you're everything to me? 1099 01:17:12,659 --> 01:17:15,993 What am I going to do without you? 1100 01:17:16,029 --> 01:17:21,935 You're my night and day and the air I breathe. 1101 01:17:24,171 --> 01:17:29,542 Antonio, it's me. 1102 01:17:30,744 --> 01:17:33,145 The girl of your dreams. 1103 01:17:38,185 --> 01:17:41,587 What am I going to do without you? 1104 01:17:42,756 --> 01:17:45,055 What am I going to do? 1105 01:17:57,871 --> 01:18:00,067 Cut. 1106 01:18:06,646 --> 01:18:09,673 Even Garbo couldn't-- 1107 01:18:09,716 --> 01:18:12,880 Poor thing. 1108 01:18:16,756 --> 01:18:18,918 Shit, Macarena! 1109 01:18:18,959 --> 01:18:21,019 I almost burst into tears. 1110 01:18:22,028 --> 01:18:23,724 We've cut. 1111 01:18:23,797 --> 01:18:26,596 Nobody move. We have to do the German version. 1112 01:18:26,633 --> 01:18:29,159 Let's see... bring out Heinrich. 1113 01:18:30,937 --> 01:18:32,929 How are you? 1114 01:18:33,940 --> 01:18:35,932 Yeah, I imagine. 1115 01:18:37,911 --> 01:18:41,211 Of course, I wish I were with you. 1116 01:18:42,749 --> 01:18:45,810 Macarena, we can't risk it, you know. 1117 01:18:48,955 --> 01:18:52,653 Don't worry, he probably won't show. He's a very busy man. 1118 01:18:54,894 --> 01:18:56,886 Go to bed and try to sleep. 1119 01:19:00,800 --> 01:19:02,792 Big kiss. 1120 01:19:09,976 --> 01:19:11,968 Give up, dog! 1121 01:19:12,045 --> 01:19:14,674 I'll die first. 1122 01:19:17,817 --> 01:19:19,809 Long live Spain! 1123 01:19:21,655 --> 01:19:24,147 Bravo. Fantastic! 1124 01:19:24,190 --> 01:19:26,659 He's killed himself. 1125 01:19:28,728 --> 01:19:30,822 What a fall! 1126 01:19:30,897 --> 01:19:32,798 Shit, Blas. 1127 01:19:32,866 --> 01:19:34,232 He fell wrong. 1128 01:19:34,601 --> 01:19:37,628 God, something's broken. Where does it hurt? 1129 01:19:37,671 --> 01:19:40,004 It had to be the neck. 1130 01:19:40,073 --> 01:19:42,201 It's the neck, it's the neck! 1131 01:19:53,019 --> 01:19:54,885 'Bye. 1132 01:19:59,893 --> 01:20:01,862 - What, they're leaving? - Yes. 1133 01:20:01,928 --> 01:20:04,124 We're finished with the extras. 1134 01:20:04,197 --> 01:20:06,189 Where are they going? 1135 01:20:06,232 --> 01:20:08,827 Hollywood, where did you think? 1136 01:20:11,104 --> 01:20:12,834 Leo! 1137 01:20:16,109 --> 01:20:18,135 I hope we meet again. 1138 01:20:18,211 --> 01:20:21,147 Thanks. 'Bye. 1139 01:20:33,727 --> 01:20:37,164 - Shit, Julián. - No way am I jumping. 1140 01:20:37,230 --> 01:20:40,632 It was his fault. Who told the showoff to jump head first? 1141 01:20:40,700 --> 01:20:42,225 He was unconscious. 1142 01:20:42,602 --> 01:20:45,731 That occurred when Castillo offered to give him mouth-to-mouth. 1143 01:20:45,805 --> 01:20:48,036 - We'll put out more mattresses. - No, damn it! 1144 01:20:48,074 --> 01:20:50,634 The wound in my arm could open. 1145 01:20:51,678 --> 01:20:54,113 - Now, why are you crying? - Shit! 1146 01:20:54,180 --> 01:20:56,706 Use one of the Jews. 1147 01:20:57,717 --> 01:20:59,208 Right, the trapeze artist. 1148 01:20:59,586 --> 01:21:02,681 Leo? What if he kills himself? 1149 01:21:02,756 --> 01:21:05,749 - Germans will kill him anyway. - Bonilla, get him dressed. 1150 01:21:10,096 --> 01:21:12,759 Really, Fontibre, cinema's such a sham. 1151 01:21:12,832 --> 01:21:16,599 So, the guy jumping off the cliff is not Mr. Torralba? 1152 01:21:16,669 --> 01:21:19,264 Why don't you jump, Julián? 1153 01:21:19,606 --> 01:21:21,871 My question exactly. 1154 01:21:21,908 --> 01:21:23,843 A male lead should never take risks. 1155 01:21:23,910 --> 01:21:24,878 - No? - No. 1156 01:21:24,911 --> 01:21:29,110 They shoot the fall and then match it with my other shots. 1157 01:21:29,149 --> 01:21:31,277 Besides, my wound. 1158 01:21:31,618 --> 01:21:33,610 Does it hurt a lot? 1159 01:21:33,653 --> 01:21:36,714 Blood spilt for God and Spain is never painful. 1160 01:21:36,790 --> 01:21:37,849 So true. 1161 01:21:37,924 --> 01:21:40,086 Aren't you in this scene, Madam Rosa? 1162 01:21:40,126 --> 01:21:43,221 No, I leave adventure scenes to the young. 1163 01:21:43,296 --> 01:21:45,288 They have better-looking bodies. 1164 01:21:45,632 --> 01:21:48,295 - Bonilla, the guerrilla? - They're doing his sideburns. 1165 01:21:48,435 --> 01:21:49,801 Julián. 1166 01:21:49,836 --> 01:21:53,637 I would love to see the studio from the inside. 1167 01:21:53,673 --> 01:21:56,438 To know all those ins and outs. Those interiors. 1168 01:21:56,643 --> 01:22:00,011 With your husband's permission, I could show you. 1169 01:22:00,079 --> 01:22:01,172 May I, Hannibal? 1170 01:22:01,247 --> 01:22:04,411 Sure, go. I'll stay with Fontibre. 1171 01:22:04,651 --> 01:22:08,645 My wife has longed to attend a film shoot. 1172 01:22:08,688 --> 01:22:10,020 Of course. 1173 01:22:11,791 --> 01:22:14,659 If you only knew how much I admire you, Madam Rosa. 1174 01:22:14,727 --> 01:22:16,719 Thank you. 1175 01:22:23,670 --> 01:22:25,935 Here's our hero. 1176 01:22:25,972 --> 01:22:28,703 Hope it's a wide shot. 1177 01:22:28,775 --> 01:22:30,801 'Cause he looks like Chaplin in that jacket. 1178 01:22:30,844 --> 01:22:32,142 You sure he wants to jump? 1179 01:22:32,178 --> 01:22:34,113 Look at his face. He's thrilled. 1180 01:22:34,180 --> 01:22:36,706 Upstairs. Everybody ready. 1181 01:22:39,118 --> 01:22:43,146 Vaclav, have you told him his lines and what to do? 1182 01:22:43,189 --> 01:22:46,455 Yes, he cries: "Long live Spain," and he jumps. 1183 01:22:46,693 --> 01:22:49,754 The mattresses, Leo. Jump towards the mattresses. 1184 01:22:49,829 --> 01:22:52,924 Relax. If he does it well, he gets a film credit. 1185 01:22:54,434 --> 01:22:57,871 You weren't serious about a film credit, were you? 1186 01:22:57,937 --> 01:23:00,839 No, it was to boost morale. 1187 01:23:00,874 --> 01:23:03,173 Ready to shoot. 1188 01:23:03,209 --> 01:23:05,940 Baby! Light the moon. 1189 01:23:06,012 --> 01:23:07,708 Light, light. 1190 01:23:20,460 --> 01:23:22,861 - There, perfect. - Stop! 1191 01:23:23,897 --> 01:23:27,026 - What are they doing? - Watching the prisoners. 1192 01:23:27,066 --> 01:23:29,262 Bonilla, get them out of the shot. 1193 01:23:30,904 --> 01:23:34,272 Please, move over. You can't appear in the shot! 1194 01:23:37,911 --> 01:23:39,038 No, Vaclav, more. 1195 01:23:39,078 --> 01:23:40,842 Behind the dragoons. 1196 01:23:40,947 --> 01:23:43,143 Please, stand back more. 1197 01:23:43,216 --> 01:23:44,775 Behind the dragoons. 1198 01:23:49,989 --> 01:23:51,423 Fine. Attention, camera! 1199 01:23:52,258 --> 01:23:54,022 Camera! 1200 01:23:56,930 --> 01:23:58,762 Action! 1201 01:24:02,435 --> 01:24:04,427 Long live, Spain! 1202 01:24:05,872 --> 01:24:07,500 Why doesn't he jump? 1203 01:24:07,774 --> 01:24:10,505 Come on, jump! Jump! 1204 01:24:21,454 --> 01:24:23,582 - What's wrong? - The Jew's escaped. 1205 01:24:23,790 --> 01:24:25,452 Nobody move! 1206 01:24:27,827 --> 01:24:29,159 Hit the floor! Come on! 1207 01:24:40,540 --> 01:24:42,065 Come on. 1208 01:24:42,108 --> 01:24:43,804 What are you doing? 1209 01:24:43,876 --> 01:24:46,971 We're asking for trouble. 1210 01:24:49,115 --> 01:24:52,552 Not that way. It's full of soldiers. 1211 01:24:52,619 --> 01:24:55,145 - Where? - We have to get him out. 1212 01:24:57,457 --> 01:24:59,449 Here, in here. 1213 01:24:59,492 --> 01:25:00,926 Thanks. 1214 01:25:01,995 --> 01:25:03,827 It's hardly the moment to kiss. 1215 01:25:03,863 --> 01:25:05,491 Is he stupid, or what? 1216 01:25:07,166 --> 01:25:09,101 Come on. Damn, they're here. 1217 01:25:10,169 --> 01:25:12,866 He says we're all arrested. 1218 01:25:12,939 --> 01:25:16,603 Come, relax until order is restored. 1219 01:25:16,843 --> 01:25:18,505 - You okay? - I was changing. 1220 01:25:18,578 --> 01:25:22,015 - Bonilla's idea of using a prisoner. - Brilliant, as always. 1221 01:25:22,048 --> 01:25:25,212 - Where's Julián? - Has anyone seen my wife? 1222 01:25:30,623 --> 01:25:32,854 Virgin of Anguish! 1223 01:25:32,892 --> 01:25:36,522 Christ of Sorrows, what are you doing to me? 1224 01:25:38,931 --> 01:25:41,924 I'm a bitch. A hopeless slut. 1225 01:25:42,135 --> 01:25:44,502 Oh, my God. Oh, my God. 1226 01:25:46,272 --> 01:25:50,175 I have no forgiveness. Over more, right there! 1227 01:25:51,010 --> 01:25:53,639 What are you doing, Julián? 1228 01:25:56,215 --> 01:25:58,207 What a man! 1229 01:25:58,418 --> 01:26:00,580 What a man! 1230 01:26:00,653 --> 01:26:03,054 Virgin Mary. All saints... 1231 01:26:05,558 --> 01:26:07,424 And your arm? 1232 01:26:07,493 --> 01:26:09,894 The war wound? 1233 01:26:09,929 --> 01:26:12,125 Well, it was just a scratch. 1234 01:26:12,198 --> 01:26:14,224 My agent exaggerated a little. 1235 01:26:14,434 --> 01:26:17,233 - For publicity purposes, you know? - Yeah. 1236 01:26:22,175 --> 01:26:25,236 Your call with Dr. Goebbels. 1237 01:26:25,278 --> 01:26:27,577 Good morning, Mr. Minister. 1238 01:26:27,613 --> 01:26:29,673 Yes. 1239 01:26:33,920 --> 01:26:36,082 How long do we have to stay here? 1240 01:26:39,592 --> 01:26:42,687 Everybody, against the wall. He's going to look around. 1241 01:26:42,929 --> 01:26:45,524 - But, sir, some respect-- - Against the wall! 1242 01:26:45,598 --> 01:26:46,588 Don't argue. 1243 01:26:46,632 --> 01:26:48,692 - He'll kill us. - As director, I warn you. 1244 01:26:48,968 --> 01:26:50,197 Out, now! 1245 01:26:51,537 --> 01:26:53,438 - Blas! - He hit the director. 1246 01:26:53,473 --> 01:26:55,442 No, please. Silence. 1247 01:26:55,508 --> 01:26:57,204 Spanish citizens! 1248 01:26:57,276 --> 01:26:58,710 Are you okay, Blas? 1249 01:27:00,747 --> 01:27:02,978 Down, but not out. 1250 01:27:03,049 --> 01:27:07,009 What's all this? Why such harsh treatment? 1251 01:27:07,086 --> 01:27:11,080 What are we, criminals? Is all this about that prisoner? 1252 01:27:11,124 --> 01:27:14,526 We're film people, artists. 1253 01:27:14,594 --> 01:27:16,722 This is not our war. 1254 01:27:16,963 --> 01:27:19,523 Expect to find him under a chair? 1255 01:27:20,500 --> 01:27:22,560 Under these women's skirts? 1256 01:27:22,635 --> 01:27:25,127 Behind this partition? 1257 01:27:25,204 --> 01:27:28,265 Among the dresses, hanging in the closet? 1258 01:27:29,275 --> 01:27:32,143 You really think he's hiding here? Where? 1259 01:27:33,079 --> 01:27:36,140 In this trunk, under a-- 1260 01:27:38,084 --> 01:27:40,076 No. 1261 01:27:41,521 --> 01:27:42,989 No! 1262 01:27:45,258 --> 01:27:47,022 No. 1263 01:27:50,296 --> 01:27:52,162 Rosales, that's cologne! 1264 01:27:53,733 --> 01:27:54,723 One must make do. 1265 01:27:54,801 --> 01:27:58,135 In Germany, we've done away with alcoholics. 1266 01:27:58,171 --> 01:28:00,003 They're useless. 1267 01:28:00,072 --> 01:28:02,166 Fontiveros, inform the ambassador. 1268 01:28:02,208 --> 01:28:03,506 What's he going to do? 1269 01:28:03,543 --> 01:28:07,571 Nobody leave here. I must request new orders. 1270 01:28:12,318 --> 01:28:14,651 We can't move until there are new orders. 1271 01:28:14,720 --> 01:28:18,213 Bonilla, watch the door. No one enters. 1272 01:28:18,291 --> 01:28:21,591 Macarena, you want us all shot? 1273 01:28:21,661 --> 01:28:23,061 She did a humane thing. 1274 01:28:23,129 --> 01:28:24,062 What's wrong? 1275 01:28:24,130 --> 01:28:26,690 What's wrong? 1276 01:28:27,700 --> 01:28:31,296 I almost fainted when I opened this. 1277 01:28:31,537 --> 01:28:33,836 - Shit, the Jew. - Why's he here? 1278 01:28:34,040 --> 01:28:36,532 I haven't seen anything. I must go. 1279 01:28:36,642 --> 01:28:40,545 - Bonilla, nobody leaves. - You're as Spanish as we are. 1280 01:28:40,580 --> 01:28:42,640 I speak 12 languages. 1281 01:28:42,715 --> 01:28:46,811 I have no country. I just want to stay alive. 1282 01:28:47,053 --> 01:28:49,613 Have you gone mad? I demand an explanation. 1283 01:28:49,689 --> 01:28:52,716 What could I do? This poor soul needed refuge. 1284 01:28:52,792 --> 01:28:55,193 The bastard picked the perfect place. 1285 01:28:55,228 --> 01:28:57,322 This man is an artist from our picture. 1286 01:28:57,530 --> 01:29:00,261 He's one of us. We can't let them shoot him. 1287 01:29:00,333 --> 01:29:03,565 Better they shoot him and not the entire cast. 1288 01:29:03,603 --> 01:29:08,166 You all have no heart. And you should have less. 1289 01:29:08,241 --> 01:29:09,766 What can we do? 1290 01:29:09,842 --> 01:29:11,834 I really have to go. 1291 01:29:12,078 --> 01:29:15,207 Help him escape. You're really going to just abandon him? 1292 01:29:15,248 --> 01:29:18,844 We're filming a song-and-dance thing while a war is going on. 1293 01:29:19,085 --> 01:29:21,611 That "thing," as you call it, feeds us all. 1294 01:29:21,687 --> 01:29:23,713 This man is risking his life. 1295 01:29:23,756 --> 01:29:25,588 You've seen how they treat people here. 1296 01:29:25,658 --> 01:29:28,218 "This girl's dye should be cast anew 1297 01:29:28,327 --> 01:29:30,762 like church bells that don't ring true." 1298 01:29:31,831 --> 01:29:35,700 - They're here. We'll be shot. - Don't panic. 1299 01:29:35,768 --> 01:29:38,602 Bonilla, open up. 1300 01:29:50,283 --> 01:29:53,651 He's here to take Macarena to the chalet. 1301 01:29:53,719 --> 01:29:56,917 Only her. Orders of Dr. Goebbels. 1302 01:29:57,924 --> 01:30:00,257 Tell him to wait, Vaclav. 1303 01:30:00,293 --> 01:30:03,127 Now she leaves us here in the thick of it. 1304 01:30:03,195 --> 01:30:07,223 He says it must be at once. 1305 01:30:07,300 --> 01:30:10,293 One moment. I'll be right out. 1306 01:30:10,336 --> 01:30:12,328 One moment, please. 1307 01:30:20,913 --> 01:30:23,644 I know. I'll say I need the trunk, and we'll get him out. 1308 01:30:23,683 --> 01:30:25,879 But they'll check the trunk. 1309 01:30:25,952 --> 01:30:28,854 It's true. These Germans are very thorough. 1310 01:30:28,921 --> 01:30:30,947 What's he doing? 1311 01:30:37,196 --> 01:30:38,186 What, Leo? 1312 01:30:47,206 --> 01:30:48,674 He's all rubber. 1313 01:30:48,741 --> 01:30:51,575 Of course, he worked in a circus. 1314 01:30:56,248 --> 01:30:59,582 He says, close the trunk and take it out of here. 1315 01:30:59,652 --> 01:31:01,644 But remember, I've seen nothing. 1316 01:31:01,687 --> 01:31:03,952 No one's seen anything. Got it? 1317 01:31:06,325 --> 01:31:07,953 Castillo, you'll suffocate him! 1318 01:31:08,194 --> 01:31:09,253 I have to do something. 1319 01:31:09,328 --> 01:31:10,796 Call the chauffeur. 1320 01:31:24,810 --> 01:31:26,278 Quick! Quick! 1321 01:31:26,545 --> 01:31:28,241 This weighs a ton. 1322 01:31:28,314 --> 01:31:29,373 Cut it out. 1323 01:31:29,548 --> 01:31:32,950 Dr. Goebbels will kill us if anything happens to her. 1324 01:31:35,354 --> 01:31:38,290 - You'll be safe at home. - Thank you. 1325 01:31:49,335 --> 01:31:53,500 Torralba, the movie world has always driven me mad. 1326 01:31:53,572 --> 01:31:54,972 Naturally. 1327 01:31:57,910 --> 01:32:00,311 Hannibal, my husband! 1328 01:32:00,513 --> 01:32:01,913 Stand back! 1329 01:32:03,516 --> 01:32:05,576 Who goes there? 1330 01:32:05,651 --> 01:32:08,314 Hannibal, it's me! 1331 01:32:09,655 --> 01:32:13,251 Where were you? Leaving me alone with this cinema riff-raff! 1332 01:32:13,292 --> 01:32:16,262 Why the fuss, darling? I was looking for you. 1333 01:32:16,328 --> 01:32:17,990 Why the gun? 1334 01:32:18,064 --> 01:32:20,295 Do you always have to pull a gun? 1335 01:32:20,366 --> 01:32:22,961 Relax, take it easy. This film business is all chaos. 1336 01:32:23,035 --> 01:32:24,799 Take me home at once. 1337 01:32:24,870 --> 01:32:27,567 Right, let's not return here. 1338 01:32:41,353 --> 01:32:42,582 Out! Out! 1339 01:32:43,622 --> 01:32:46,387 - Here he is! - Heil Hitler! 1340 01:32:53,799 --> 01:32:56,769 It can't be. They've killed me. 1341 01:32:58,971 --> 01:33:02,840 They've taken him. 1342 01:33:02,908 --> 01:33:07,039 - What! And Macarena? - No problem. 1343 01:33:08,314 --> 01:33:10,943 - She left with the chauffeur. - My little girl. 1344 01:33:10,983 --> 01:33:14,818 My poor girl. She's a heroine, she is. A heroine. 1345 01:33:14,887 --> 01:33:16,082 Poor girl... 1346 01:33:16,322 --> 01:33:19,554 What about the Jew? So good looking. 1347 01:33:19,625 --> 01:33:22,823 Not to worry. When they shoot you, you don't even feel it. 1348 01:33:22,895 --> 01:33:24,090 Bonilla, you brute. 1349 01:33:24,330 --> 01:33:25,821 I've seen nothing. 1350 01:33:25,898 --> 01:33:28,834 By the way, where's Julián? 1351 01:33:28,868 --> 01:33:31,133 Bet he's humping the ambassador's wife. 1352 01:33:31,337 --> 01:33:35,638 That stud will get his head blown off by the ambassador. 1353 01:33:35,674 --> 01:33:37,836 Bonilla, we have to get a car. 1354 01:33:37,877 --> 01:33:40,073 Macarena will surely get into trouble if left alone. 1355 01:33:40,146 --> 01:33:42,775 What a mess, my friends. 1356 01:33:56,162 --> 01:33:59,155 The case, don't forget the case. 1357 01:34:24,123 --> 01:34:26,558 Come on. Let's go. 1358 01:34:26,592 --> 01:34:28,788 Right this way. 1359 01:34:28,861 --> 01:34:30,557 This way. 1360 01:34:31,630 --> 01:34:33,792 Okay, good. Off you go. Thanks. 1361 01:34:34,066 --> 01:34:35,932 I have orders to remain here. 1362 01:34:36,068 --> 01:34:37,661 Go on, very good. 1363 01:34:37,803 --> 01:34:39,396 Good-bye. 1364 01:34:52,885 --> 01:34:54,649 Poor thing. 1365 01:34:55,721 --> 01:34:58,156 Oh, God, he's dead. 1366 01:34:58,524 --> 01:35:01,517 You have to be dumb to hide in there. 1367 01:35:01,594 --> 01:35:03,620 What do I do now? 1368 01:35:30,889 --> 01:35:33,552 Thank God, you're alive. 1369 01:35:36,795 --> 01:35:38,787 Poor baby, you can't walk. 1370 01:35:40,132 --> 01:35:41,930 Where are we? 1371 01:35:41,967 --> 01:35:43,959 Why don't you speak in Christian? 1372 01:35:46,238 --> 01:35:49,174 Where are you going? Can't you see someone's watching? 1373 01:35:52,011 --> 01:35:53,639 I got it. 1374 01:35:53,679 --> 01:35:56,615 You stay here, and when he enters 1375 01:35:58,150 --> 01:35:59,948 hen he enters, wham! 1376 01:35:59,985 --> 01:36:01,817 You hit him on the head. 1377 01:36:01,920 --> 01:36:05,948 You don't need to kill him. The guy's got to live, too. 1378 01:36:11,764 --> 01:36:12,823 Come. 1379 01:36:12,865 --> 01:36:15,960 Come here, my love. It's okay. 1380 01:36:18,871 --> 01:36:20,965 What was I thinking? 1381 01:36:21,006 --> 01:36:23,100 No, I was thinking maybe your head hurt. 1382 01:36:26,712 --> 01:36:28,578 Let go of him! 1383 01:36:29,548 --> 01:36:31,608 I said, let go of him. 1384 01:36:39,692 --> 01:36:41,558 Are you okay? 1385 01:36:41,627 --> 01:36:43,755 Come on. Boy, are you slow. Take this off. 1386 01:36:44,697 --> 01:36:47,189 Now the clothes, then take the car and you're free. 1387 01:36:50,703 --> 01:36:52,137 Yes, the clothes. 1388 01:36:52,204 --> 01:36:55,641 It's a shame you're always on the run. 1389 01:36:55,708 --> 01:36:57,802 'Cause I would love to roll in the sack with you. 1390 01:36:57,876 --> 01:36:59,674 Sack? 1391 01:37:00,579 --> 01:37:03,708 Never mind. Life's not fair. 1392 01:37:05,150 --> 01:37:06,709 Just who we needed. 1393 01:37:07,753 --> 01:37:11,121 Not this one, it's Go-balls. We'd really be screwed then. 1394 01:37:11,190 --> 01:37:13,659 Come on. Time to hide again. 1395 01:37:14,793 --> 01:37:17,695 Let's take him upstairs. 1396 01:37:19,231 --> 01:37:20,859 God, he's heavy. 1397 01:37:20,899 --> 01:37:22,561 Take these. 1398 01:37:24,169 --> 01:37:27,697 This time I don't want any interruptions. Understand? 1399 01:37:29,775 --> 01:37:32,006 Oh, yes, the flowers. 1400 01:38:53,225 --> 01:38:56,093 You wanted my body. 1401 01:38:56,161 --> 01:38:58,153 Come and take it. 1402 01:38:58,197 --> 01:38:59,893 And then go. 1403 01:39:02,868 --> 01:39:06,430 It's the movie-- Film-- 1404 01:39:09,074 --> 01:39:11,066 Not in German. 1405 01:39:12,077 --> 01:39:14,444 Keep speaking in Spanish. 1406 01:39:14,680 --> 01:39:18,117 It excites me more when I don't understand you. 1407 01:39:48,213 --> 01:39:52,173 I'm going to make love to you like no one ever has. 1408 01:40:12,070 --> 01:40:14,232 Are you crazy? 1409 01:40:17,042 --> 01:40:18,874 You know what you've done? 1410 01:40:19,478 --> 01:40:21,071 Oh, God. 1411 01:40:42,000 --> 01:40:45,869 You're so beautiful, it hurts to look at you. 1412 01:40:47,039 --> 01:40:50,976 I don't understand you, but I'm sure it's beautiful. 1413 01:40:57,015 --> 01:40:58,449 Thank you. 1414 01:41:28,513 --> 01:41:31,210 I imagined the house bigger. 1415 01:41:31,483 --> 01:41:32,883 Bonilla, pay this one too. 1416 01:41:32,951 --> 01:41:35,944 These are all extra expenses. Mr. Norberto, I don't know. 1417 01:41:43,295 --> 01:41:44,820 What's happening? 1418 01:41:44,863 --> 01:41:46,832 Everyone hide. There are guards. 1419 01:41:46,865 --> 01:41:48,891 I'm leaving. Taxi! 1420 01:41:48,967 --> 01:41:52,199 - Don't yell. It's worse. - I don't want to know anything. 1421 01:41:52,270 --> 01:41:54,865 Are you really going to leave that young girl alone? 1422 01:41:54,940 --> 01:41:55,908 Don't yell! 1423 01:41:55,974 --> 01:41:57,840 Yes. Let's go, Castillo. 1424 01:41:57,909 --> 01:42:00,105 Come on, everybody inside. 1425 01:42:00,178 --> 01:42:01,612 Let me go. 1426 01:42:01,847 --> 01:42:04,009 - I'm going inside. - Watch it, Trini. 1427 01:42:05,050 --> 01:42:07,485 - Blas, do we all have to enter? - Yes. 1428 01:42:08,654 --> 01:42:10,020 What's this? 1429 01:42:10,055 --> 01:42:14,015 "Madam, I'm dead tired, I've seen a man jump, over the garden wall." 1430 01:42:16,061 --> 01:42:18,053 I shouldn't be here. 1431 01:42:22,100 --> 01:42:23,966 Sounds like she's crying. 1432 01:42:26,138 --> 01:42:27,868 Yeah, crying-- 1433 01:42:31,009 --> 01:42:33,137 She's upstairs in the bedroom. 1434 01:42:33,211 --> 01:42:36,306 Right. Trini, you go first. 1435 01:42:42,287 --> 01:42:44,017 Let's go. 1436 01:42:44,056 --> 01:42:46,048 - I'll wait here. - Let's go. 1437 01:43:09,047 --> 01:43:10,913 Really, Macarena. 1438 01:43:12,984 --> 01:43:16,443 - Wasn't he dead? - Shit, the dead guy. 1439 01:43:16,521 --> 01:43:19,491 He's alive and wagging his tail. Never said better. 1440 01:43:19,558 --> 01:43:22,050 This one's lively. 1441 01:43:24,262 --> 01:43:26,595 It's Dr. Goebbels. Heil Hitler! 1442 01:43:26,665 --> 01:43:28,691 Is he dead? 1443 01:43:28,934 --> 01:43:30,527 We'll all be shot. 1444 01:43:30,602 --> 01:43:32,503 - We're fucked. - The film's over. 1445 01:43:32,571 --> 01:43:36,599 Forget the film, Blas. I couldn't save Dad, so I'll help Leo to escape. 1446 01:43:36,641 --> 01:43:38,940 Who's going to help you escape? 1447 01:43:39,077 --> 01:43:41,046 Because when Go-Balls wakes up... 1448 01:43:41,113 --> 01:43:41,944 Right! 1449 01:43:42,013 --> 01:43:44,642 For him, we've never been a part of the picture anyway. 1450 01:43:44,716 --> 01:43:46,548 I'm leaving! 1451 01:43:47,619 --> 01:43:49,611 Don't be afraid. It's the chauffeur. 1452 01:43:50,622 --> 01:43:52,682 Not even the Führer can save us from this one. 1453 01:43:52,758 --> 01:43:55,455 Macarena, isn't there anything to drink, love? 1454 01:43:55,494 --> 01:43:57,520 We may still have a chance. 1455 01:43:57,596 --> 01:44:00,657 Everyone to the car. We have to leave here. 1456 01:44:01,533 --> 01:44:04,264 - Fontiveros, let me go. - No way. 1457 01:44:04,469 --> 01:44:07,462 You translate all I say, without skipping a comma. 1458 01:44:16,648 --> 01:44:21,211 Let me remind you that in matters concerning this film-- 1459 01:44:21,486 --> 01:44:23,182 It doesn't concern the film. 1460 01:44:23,255 --> 01:44:25,247 Mr. Fontiveros wants to speak to you 1461 01:44:25,323 --> 01:44:28,191 about your husband and Miss Granada. 1462 01:44:28,260 --> 01:44:30,058 My husband? 1463 01:44:30,162 --> 01:44:34,190 Yes. It seems your husband, Dr. Goebbels 1464 01:44:34,266 --> 01:44:38,670 has told Macarena he'll leave you and run off with her. 1465 01:44:38,737 --> 01:44:41,502 He's requested an ambassador post in Spain. 1466 01:44:52,250 --> 01:44:56,449 It's as crazy to me as it is to you. So, I've come to see you. 1467 01:45:02,294 --> 01:45:04,263 I'm destroyed, understand me. 1468 01:45:08,800 --> 01:45:11,031 She asks, "What do you want?" 1469 01:45:12,504 --> 01:45:15,064 It's very simple. 1470 01:45:15,140 --> 01:45:18,201 I love Macarena, and you love your husband. 1471 01:45:22,581 --> 01:45:25,244 If you get me the plane tickets... 1472 01:45:25,317 --> 01:45:29,277 I'll leave tonight for Paris with Macarena and her maid. 1473 01:45:45,503 --> 01:45:47,836 She asks if you love Macarena so much 1474 01:45:48,073 --> 01:45:50,201 as to sacrifice your career for her. 1475 01:45:53,712 --> 01:45:59,674 Because this certainly will be the end of your career. 1476 01:46:02,754 --> 01:46:06,885 Now I see how dangerous that girl is. 1477 01:46:07,893 --> 01:46:09,885 Wait here. 1478 01:46:17,202 --> 01:46:19,194 Didn't you see her face? 1479 01:46:19,271 --> 01:46:22,105 She'll be back with the Gestapo to shoot us right here. 1480 01:46:22,140 --> 01:46:24,609 Take it easy. She swallowed it whole. 1481 01:46:24,643 --> 01:46:27,636 I work in cinema, remember? 1482 01:46:29,781 --> 01:46:31,773 Is it okay to just leave Goebbels there? 1483 01:46:31,850 --> 01:46:34,911 His guards have surely found him by now. 1484 01:46:35,120 --> 01:46:37,612 - And if he comes for dinner? - He doesn't live with her. 1485 01:46:37,656 --> 01:46:41,115 She doesn't let him visit since his affair with that Czech actress. 1486 01:46:41,159 --> 01:46:42,320 Quite right! Poor woman. 1487 01:46:42,527 --> 01:46:45,520 The chauffeur's dead when Goebbels wakes up and finds him butt-naked. 1488 01:46:45,597 --> 01:46:47,828 Poor chauffeur, it wasn't his fault. 1489 01:46:47,899 --> 01:46:50,664 Stop feeling sorry for people. That's what brings us problems. 1490 01:46:50,735 --> 01:46:51,794 What's wrong? 1491 01:46:51,870 --> 01:46:55,671 Dearie, hide that head, or those soldiers will cut it. Christ. 1492 01:47:09,688 --> 01:47:13,716 She says a flight leaves for Paris in two hours, 1493 01:47:13,792 --> 01:47:17,923 and if we show this, we shouldn't have any problems. 1494 01:47:18,163 --> 01:47:19,688 Thank you, thank you. 1495 01:47:23,969 --> 01:47:29,169 She says she'll find a way to show her gratitude. 1496 01:47:29,240 --> 01:47:31,505 Tell her not to worry. 1497 01:48:31,336 --> 01:48:32,895 Everything's fixed. 1498 01:48:32,971 --> 01:48:35,236 Well, good-bye, everyone. 1499 01:48:35,306 --> 01:48:37,639 Come on, the plane's leaving. 1500 01:48:42,814 --> 01:48:46,273 Amazing, how men complicate our lives. 1501 01:48:46,351 --> 01:48:47,751 'Bye, dear. 1502 01:48:48,420 --> 01:48:49,319 'Bye. 1503 01:48:51,890 --> 01:48:53,882 Take care, honey. 1504 01:48:53,925 --> 01:48:55,518 Take care of yourself. 1505 01:48:55,593 --> 01:48:58,859 Don't worry about us. No one suspects us. 1506 01:49:00,799 --> 01:49:03,928 Don't waste any more time. Be happy. 1507 01:49:04,002 --> 01:49:05,698 Thanks. 1508 01:49:09,074 --> 01:49:11,839 I've always been jealous of you, bitch. 1509 01:49:15,280 --> 01:49:16,771 Here. 1510 01:49:16,848 --> 01:49:17,941 For you. 1511 01:49:23,955 --> 01:49:26,083 And you, relax. I've seen nothing. 1512 01:49:27,826 --> 01:49:29,089 - Good luck, Macarena. - 'Bye. 1513 01:49:39,571 --> 01:49:41,802 In Paris, you connect for Argentina. 1514 01:49:41,873 --> 01:49:43,808 My friends will find you work there. 1515 01:49:43,875 --> 01:49:45,969 And the film? 1516 01:49:46,010 --> 01:49:47,979 It's always the same. 1517 01:49:48,813 --> 01:49:50,805 The actress runs off with an extra. 1518 01:49:51,816 --> 01:49:53,512 Don't say that! 1519 01:49:54,919 --> 01:49:58,651 It wouldn't have worked for us. You know that. 1520 01:50:20,145 --> 01:50:21,545 Let's go. 1521 01:50:21,613 --> 01:50:23,980 The plane's taking off. Come on. 1522 01:50:24,048 --> 01:50:26,574 Let's go! Let's go. 1523 01:50:28,119 --> 01:50:29,985 Don't worry. 1524 01:50:30,088 --> 01:50:32,580 When we get to Paris, we'll dump the Russian and think of her career. 1525 01:50:35,360 --> 01:50:37,625 Thanks. 1526 01:50:42,033 --> 01:50:44,400 And long live the social revolution! 1527 01:50:44,602 --> 01:50:45,934 Long live! 1528 01:51:57,742 --> 01:52:00,769 - I'm sick of those damn flags. - It's not even original. 1529 01:52:00,812 --> 01:52:05,682 It's an oriental religious symbol meaning: peace, love, and happiness. 1530 01:52:06,684 --> 01:52:08,585 If Julián could hear you. 1531 01:52:08,620 --> 01:52:10,646 Julián. 1532 01:52:10,722 --> 01:52:13,556 If the Jew's on the plane 1533 01:52:13,625 --> 01:52:16,925 who did they grab thinking it was the Jew? 1534 01:52:18,229 --> 01:52:21,097 I'm afraid that Julián is about to be shot. 1535 01:52:21,132 --> 01:52:24,000 We must advise the ambassador. Vaclav, Castillo, come with me. 1536 01:52:24,068 --> 01:52:28,005 The rest go back to the hotel. The sooner we go, the better. 1537 01:52:29,007 --> 01:52:30,999 Taxi! Hotel Palace. 1538 01:52:59,604 --> 01:53:02,005 Julián, what happened? 1539 01:53:02,073 --> 01:53:05,908 Shit, Castillo. They tortured me. 1540 01:53:06,911 --> 01:53:11,906 Me... the most fascist of all. 1541 01:53:49,554 --> 01:53:52,649 - Bastards. - It's over. Let's go home. 1542 01:53:52,724 --> 01:53:55,558 The secret's out. The film has been canceled. 1543 01:53:55,593 --> 01:53:58,563 Of course, without Macarena-- 1544 01:53:58,596 --> 01:54:00,030 We'll be sent back to Spain. 1545 01:54:00,064 --> 01:54:02,863 You must remain here until everything is cleared up. 1546 01:54:02,900 --> 01:54:05,768 Orders from Dr. Goebbels. Sorry. 1547 01:54:05,837 --> 01:54:10,571 Don't worry, Fontiveros. I'll speak to Norberto. He'll sort things out. 1548 01:54:11,242 --> 01:54:13,973 Take care. 1549 01:54:14,045 --> 01:54:19,006 When the war's over, we'll finish the film in Madrid. 1550 01:54:19,083 --> 01:54:22,850 Don't push, a little respect. I'm the leading actress. 1551 01:54:22,920 --> 01:54:25,014 Take the dictionary. 1552 01:54:25,089 --> 01:54:28,582 I know all I need to. And you might find it useful. 1553 01:54:29,305 --> 01:55:29,917 Please rate this subtitle at www.osdb.link/amks5 Help other users to choose the best subtitles115323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.