All language subtitles for Soldier.Of.Fortune.1955.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at โ€จwww.playships.eu 2 00:03:12,600 --> 00:03:15,600 All ashore that's going ashore for Hong Kong. 3 00:03:15,940 --> 00:03:18,150 All ashore for Hong Kong. 4 00:03:18,440 --> 00:03:22,000 I think it would be extremely unfortunate if this were the last time I saw you, Mrs. Hoyt. 5 00:03:23,620 --> 00:03:26,110 My office is across the bay, Hong Kong side... 6 00:03:26,410 --> 00:03:27,950 on Connaught Road. 7 00:03:28,250 --> 00:03:30,160 My card. 8 00:03:30,790 --> 00:03:33,200 It just might be useful someday. 9 00:03:34,130 --> 00:03:38,750 Hong Kong is like any other large city- very difficult without friends. 10 00:03:39,130 --> 00:03:42,750 I suggest you call me before you come over. I'm not always in. 11 00:03:45,640 --> 00:03:47,420 Mrs. Hoyt. 12 00:03:47,720 --> 00:03:50,430 - Yes? - I'm Frank Stewart, United States Consulate. 13 00:03:50,730 --> 00:03:52,180 It's good of you to meet me. 14 00:03:52,480 --> 00:03:55,970 It was a mandate after the storm you started in the newspapers and with your senator... 15 00:03:56,400 --> 00:03:57,810 but I'm sure it'll be a pleasure. 16 00:03:58,110 --> 00:04:00,570 Would you come with me, please? 17 00:04:35,690 --> 00:04:39,060 But tell me, Mr. Stewart, do you have any new information? 18 00:04:39,360 --> 00:04:43,480 I'm sorry. Look, you must realize there's been very little we can do. 19 00:04:43,780 --> 00:04:47,020 This is a Crown colony, you know. The British have been most cooperative. 20 00:04:47,320 --> 00:04:50,890 I made an appointment tomorrow morning with the inspector who found your husband's cameras. 21 00:04:50,910 --> 00:04:53,200 You mean I have to wait until tomorrow morning? 22 00:04:53,500 --> 00:04:55,540 He's with the marine police. He's out on patrol now. 23 00:04:55,620 --> 00:04:57,540 I'm sure he'll give you what information he has. 24 00:04:57,830 --> 00:05:00,250 Inspector Merryweather. Very nice chap. 25 00:05:00,550 --> 00:05:02,910 However, I think it's only fair to warn you... 26 00:05:03,220 --> 00:05:05,330 not to expect too much. 27 00:05:05,630 --> 00:05:08,170 The British, naturally, take a most realistic attitude. 28 00:05:08,470 --> 00:05:10,430 They have made inquiries, done what they could... 29 00:05:10,720 --> 00:05:13,430 but they are reluctant to force an issue over a foreigner... 30 00:05:13,730 --> 00:05:15,720 who went into China without even a visa. 31 00:05:16,020 --> 00:05:18,390 I'm going to find my husband, Mr. Stewart. 32 00:05:20,900 --> 00:05:23,190 I made a reservation for you at the Peninsula Hotel. 33 00:05:23,490 --> 00:05:25,400 It's just a short way from the docks. 34 00:05:49,050 --> 00:05:51,170 - Good morning. - Oh. 35 00:05:51,470 --> 00:05:55,640 - Anything for me? - No, General. Business is as usual-rotten. 36 00:05:55,930 --> 00:05:57,640 I thought, perhaps, with a ship arriving- 37 00:05:57,940 --> 00:06:00,300 If anyone wants a guide, I'll let you know. 38 00:06:00,610 --> 00:06:04,820 I, uh-I've had so many obligations lately. 39 00:06:05,110 --> 00:06:07,650 If it is not inconvenient, I could use a small advance. 40 00:06:07,950 --> 00:06:10,110 It is inconvenient. Go away. 41 00:06:10,410 --> 00:06:13,740 Don't start telling me about the good old days when you were a big general. 42 00:06:14,040 --> 00:06:17,490 - Go back to China. - You know I can't do that. 43 00:06:17,790 --> 00:06:20,410 Then just go away. I'm busy. 44 00:06:50,660 --> 00:06:54,320 - Goldie. - Morning, monsieur. 45 00:06:54,620 --> 00:06:56,330 Good morning, Goldie. Breakfast, quick. 46 00:06:56,620 --> 00:06:58,910 - With plain water, monsieur. - And make it double. 47 00:07:01,210 --> 00:07:05,200 Goldie, take a bottle of champagne to the fright wig. 48 00:07:05,500 --> 00:07:08,700 Maybe it'd start her day off right. But please don't tell her where it came from. 49 00:07:08,920 --> 00:07:12,090 I don't want to have to talk to her. Hey. 50 00:07:23,400 --> 00:07:25,180 Name? 51 00:07:25,480 --> 00:07:28,230 Goldie, madame or mademoiselle? 52 00:07:28,530 --> 00:07:30,520 - Just come off ship. - I can see that. 53 00:07:30,820 --> 00:07:32,900 - She American girl. - And no man with her? 54 00:07:33,200 --> 00:07:35,780 It just doesn't happen these days. Find out all about her. 55 00:07:36,080 --> 00:07:38,570 The boy will show you to your room, Mrs. Hoyt. 56 00:08:16,490 --> 00:08:19,780 Bring down coxswain. Sampan! 57 00:08:20,080 --> 00:08:23,660 I'll just take a look around. It might keep me awake. 58 00:08:54,530 --> 00:08:57,020 Go away, policeman. No trouble here. 59 00:08:57,320 --> 00:09:00,110 I just want to see your I.D. card. 60 00:09:10,210 --> 00:09:12,790 - I do nothing bad. - I know. 61 00:09:19,010 --> 00:09:21,930 - Pictures. Me. - Pretty good. 62 00:09:22,220 --> 00:09:24,470 You should be in films. 63 00:09:24,770 --> 00:09:28,060 - Oh, American man take pictures. - Really? 64 00:09:28,350 --> 00:09:30,350 You stay out of trouble. 65 00:09:31,940 --> 00:09:35,900 Carry on, 303. It's almost 4:00. 66 00:10:04,100 --> 00:10:05,890 - Good morning, sir. - Good morning. 67 00:10:06,180 --> 00:10:08,640 - The lady is waiting, sir. - I shall never get any sleep. 68 00:10:08,940 --> 00:10:11,220 - The American lady, sir. - I had completely forgotten. 69 00:10:11,520 --> 00:10:15,110 - Send in those cameras, 303. - Yes, sir. 70 00:10:18,740 --> 00:10:22,280 - Inspector Merryweather? - Mrs. Hoyt. 71 00:10:22,580 --> 00:10:24,280 - Good morning. - How do you do? 72 00:10:24,580 --> 00:10:28,200 Please forgive my appearance. I've been mucking about the harbor all night. 73 00:10:28,500 --> 00:10:31,540 It's pretty warm for so early in the day. There's probably a typhoon brewing. 74 00:10:31,630 --> 00:10:34,960 Inspector, you know why I'm here. 75 00:10:35,260 --> 00:10:37,750 It's unfortunate about your husband, Mrs. Hoyt. 76 00:10:38,050 --> 00:10:42,010 I wish he'd talked to us before he went into China. We could probably have discouraged him. 77 00:10:42,300 --> 00:10:47,260 What's wrong with wanting to do a picture story on life in China as it is today? 78 00:10:47,560 --> 00:10:50,850 - Would you sit down, Mrs. Hoyt? - Yes. Thank you. 79 00:10:55,530 --> 00:10:57,310 I'd like to point out to you... 80 00:10:57,610 --> 00:11:01,100 the futility of a one-woman crusade against a whole nation. 81 00:11:01,410 --> 00:11:04,270 Official inquiries from our government have brought nothing but silence. 82 00:11:04,580 --> 00:11:08,240 But surely there must be some sort of underground, Inspector. 83 00:11:08,540 --> 00:11:11,910 I'm very junior on this force. My only connection with this affair is... 84 00:11:12,210 --> 00:11:15,830 I happened to find your husband's cameras on the junk that took him behind the line. 85 00:11:16,130 --> 00:11:19,710 What about the captain of this junk? Couldn't we find him and question him? 86 00:11:20,010 --> 00:11:23,500 We did that. Of course, we could do it again. 87 00:11:23,800 --> 00:11:27,420 Unfortunately, there are thousands of junks, and they're continually moving about. 88 00:11:27,720 --> 00:11:30,840 Also, the chances are the junk master might not tell us the truth. 89 00:11:31,140 --> 00:11:33,060 The water people are very uncooperative... 90 00:11:33,350 --> 00:11:36,140 and worse yet, a lot of them work for Hank Lee. 91 00:11:36,440 --> 00:11:39,860 - Who's Hank Lee? - A disgrace to your country. 92 00:11:40,150 --> 00:11:42,860 Why? What does he do? 93 00:11:43,160 --> 00:11:46,650 Unofficially, I'd like to say your Hank Lee is a gangster. 94 00:11:46,950 --> 00:11:49,030 Smuggling is one of his lesser vices. 95 00:11:49,330 --> 00:11:51,950 He'd do anything to make a dollar, and has. 96 00:11:52,250 --> 00:11:56,120 Unfortunately, he's very clever. We haven't been able to prove a single thing yet. 97 00:11:56,420 --> 00:11:59,830 Well, now, how can he operate? This is British territory. 98 00:12:00,130 --> 00:12:03,970 A few miles of land, yes, but just outside, the waters are Chinese. 99 00:12:04,260 --> 00:12:06,750 There they do as they please, and so does Hank Lee. 100 00:12:07,060 --> 00:12:09,050 Oh, inside the colony he's very careful. 101 00:12:09,350 --> 00:12:11,640 Could you put me in touch with Hank Lee? 102 00:12:11,940 --> 00:12:14,600 I'd be the last person in the world to set you up with Lee. 103 00:12:14,900 --> 00:12:17,060 He doesn't fancy policemen. 104 00:12:17,360 --> 00:12:19,190 Come in. 105 00:12:23,820 --> 00:12:25,650 Thank you. 106 00:12:26,820 --> 00:12:28,070 Those are Louis' cameras. 107 00:12:28,370 --> 00:12:29,950 ByJove. 108 00:12:31,700 --> 00:12:33,990 Last night, I came across a sampan girl. 109 00:12:34,290 --> 00:12:37,700 She had some very recent pictures of herself, most professional. 110 00:12:39,500 --> 00:12:42,500 You know, Mrs. Hoyt, a good policeman is supposed to stick to the facts... 111 00:12:42,800 --> 00:12:44,540 and ignore the existence of hope. 112 00:12:44,840 --> 00:12:49,210 However, these girls move around a great deal, but if she's still there, I'll talk to her. 113 00:12:49,510 --> 00:12:52,800 - She may be able to tell us something. - Thank you, Inspector. 114 00:12:53,100 --> 00:12:56,060 - You're a good policeman. - My chief might not feel the same way... 115 00:12:56,350 --> 00:12:59,560 so please remember, I'm acting unofficially. 116 00:12:59,860 --> 00:13:03,070 You might make a few inquiries at a place called Tweedie's. 117 00:13:03,360 --> 00:13:05,600 It's just up Nathan Road. Open nights only. 118 00:13:05,910 --> 00:13:08,900 - Your husband went there frequently. - Thank you. 119 00:13:21,920 --> 00:13:25,040 And so, all women is trouble. 120 00:13:25,340 --> 00:13:27,580 I don't care if she is queen of Bulgaria... 121 00:13:27,890 --> 00:13:30,090 or head of the Girl Scouts. 122 00:13:30,390 --> 00:13:33,010 I don't mean there is anything wrong with women. 123 00:13:33,310 --> 00:13:36,180 I like 'em, but not in my place, understand? 124 00:13:36,480 --> 00:13:39,350 Because a woman alone is trouble... 125 00:13:39,650 --> 00:13:42,480 and two of them alone is twice as much trouble... 126 00:13:42,780 --> 00:13:46,190 and three of them alone can start a riot with a smile. 127 00:13:46,490 --> 00:13:48,190 Now, it ain't their fault. 128 00:13:48,490 --> 00:13:50,610 You take a creature God put on this earth... 129 00:13:50,910 --> 00:13:52,900 and train her from the time she can think... 130 00:13:53,200 --> 00:13:55,240 that her only chance for a decent life... 131 00:13:55,540 --> 00:13:58,450 is to be as attractive as she can all the time... 132 00:13:58,750 --> 00:14:00,790 and you've got yourself trouble. 133 00:14:01,090 --> 00:14:03,950 If I was a woman, I'd be trouble too. 134 00:14:04,260 --> 00:14:07,340 Now, if you try to separate the respectable troublemakers... 135 00:14:07,630 --> 00:14:10,630 from the unrespectable ones, you'll just drive yourself crazy. 136 00:14:10,930 --> 00:14:14,140 You understand? How are you gonna say one woman is wrong... 137 00:14:14,430 --> 00:14:17,390 because she accepts a slight financial reward... 138 00:14:17,690 --> 00:14:19,640 from a guy she don't know too well... 139 00:14:19,940 --> 00:14:22,680 and another woman is right when she puts the bite on her husband... 140 00:14:22,980 --> 00:14:24,690 for a fur coat he can't afford... 141 00:14:24,980 --> 00:14:27,730 so he goes bankrupt and takes a dive out of the window? 142 00:14:28,030 --> 00:14:31,110 Who's right? 143 00:14:41,830 --> 00:14:44,290 - What will you have, miss? - Scotch and soda, please. 144 00:14:44,590 --> 00:14:47,050 - Thank you. - Told them waiters a thousand times... 145 00:14:47,340 --> 00:14:50,670 never to serve no woman who was alone. 146 00:14:50,970 --> 00:14:53,430 - You know her, Matt? - I've never seen her before. 147 00:14:53,720 --> 00:14:56,340 - She ain't local. - Gunner? 148 00:14:56,640 --> 00:14:58,350 - She ain't trouble. - Who says? 149 00:14:58,640 --> 00:15:02,730 I do. There's no paint on her hull, and her fingernails ain't red... 150 00:15:03,020 --> 00:15:05,300 and she's having a real drink instead of a phony orange... 151 00:15:05,440 --> 00:15:08,530 and she ain't paying no attention to them Aussies at the table. 152 00:15:08,820 --> 00:15:10,560 Maybe she's looking for somebody. 153 00:15:10,860 --> 00:15:13,570 - Icky? - Throw her out, I say. 154 00:15:13,870 --> 00:15:16,030 Yeah, I guess I have to. 155 00:15:16,330 --> 00:15:19,120 Let one of'em get away with it, they'll all come. 156 00:15:34,350 --> 00:15:38,210 Hello, sister. Kind of in the wrong place, ain't ya? 157 00:15:39,140 --> 00:15:40,180 I don't think so. 158 00:15:40,480 --> 00:15:42,930 Beat it. Now. 159 00:15:43,230 --> 00:15:45,020 Forget the drink. It's on the house. 160 00:15:45,310 --> 00:15:47,150 Hello, Jane. 161 00:15:49,990 --> 00:15:52,770 Sorry I'm late. I hope you haven't been waiting too long. 162 00:15:53,070 --> 00:15:55,990 Hi, Tweedie. Hi, my boy. 163 00:15:56,280 --> 00:15:58,530 Dinner, please. 164 00:15:58,830 --> 00:16:02,370 I'll send the waiter with the sauce. 165 00:16:02,670 --> 00:16:05,870 Well, whatever your name is, I don't know whether to thank you or not. 166 00:16:06,170 --> 00:16:09,040 Well, it all depends on how long you wanted to stay here. 167 00:16:09,340 --> 00:16:11,750 Unescorted women are poison in Tweedie's place. 168 00:16:12,050 --> 00:16:13,760 So I gathered. 169 00:16:14,050 --> 00:16:18,140 My name is Rene Dupont Chevalier. I'm a Frenchman. 170 00:16:18,430 --> 00:16:20,760 Ah, there we are. 171 00:16:21,060 --> 00:16:23,930 - I think you'd better leave now. - Mais porquoi? 172 00:16:24,230 --> 00:16:26,600 You haven't accomplished what you came for. 173 00:16:26,900 --> 00:16:29,560 You couldn't stay here without me. Now, look. 174 00:16:29,860 --> 00:16:32,690 A girl like you doesn't come to Hong Kong alone these days... 175 00:16:32,990 --> 00:16:35,820 unless it's very necessary. 176 00:16:36,120 --> 00:16:37,860 You have much on your mind. 177 00:16:38,160 --> 00:16:40,240 I can see that by the way you look... 178 00:16:40,540 --> 00:16:42,570 the way you talk and walk... 179 00:16:42,870 --> 00:16:45,410 and I like what I see. 180 00:16:45,710 --> 00:16:48,170 - You missed. - Oh, many people wear wedding rings. 181 00:16:48,460 --> 00:16:50,420 - But this one means something. - Ah, so? 182 00:16:52,760 --> 00:16:55,720 - You're a cynic. - I'm also thirsty. 183 00:16:58,180 --> 00:17:00,090 Where is your husband? 184 00:17:02,020 --> 00:17:05,130 - I don't know. - Well, this is most convenient. 185 00:17:05,440 --> 00:17:07,270 Will he stay away like a gentleman? 186 00:17:07,560 --> 00:17:11,430 - He's a prisoner somewhere in China. - Oh. 187 00:17:11,730 --> 00:17:13,940 I also was a prisoner. 188 00:17:14,240 --> 00:17:16,950 It seems a long, long time ago. 189 00:17:21,200 --> 00:17:22,990 Now I got it! 190 00:17:23,290 --> 00:17:26,660 - Hoyt. He was a photographer, wasn't he? - You know him? 191 00:17:26,960 --> 00:17:29,080 Well, we had a few drinks one night. 192 00:17:29,380 --> 00:17:31,460 Chap named Fernand Rocha was along. 193 00:17:31,750 --> 00:17:33,710 They were making some plans together. 194 00:17:34,010 --> 00:17:37,250 - Where does this man Rocha live? - Oh, I don't know. 195 00:17:37,550 --> 00:17:41,840 I- I talk too much anyway. Now, look. 196 00:17:42,140 --> 00:17:44,880 If you don't mind, I'm getting kind of little sleepy. 197 00:17:45,180 --> 00:17:48,050 You take care of the thing here and I'd like to- 198 00:17:48,520 --> 00:17:50,600 Oh! 199 00:17:55,030 --> 00:17:58,940 Uh-uh, sister. I'll look after this for him. 200 00:17:59,240 --> 00:18:02,950 - Now beat it! - I will not! Not until I'm ready! 201 00:18:03,240 --> 00:18:05,450 You want me to call the police? 202 00:18:05,750 --> 00:18:09,370 Big Matt, Gunner. 203 00:18:09,670 --> 00:18:13,790 Haul him to the usual place and let him sleep it off, huh? 204 00:18:22,310 --> 00:18:25,090 You must be real hard up. 205 00:18:25,390 --> 00:18:28,050 - Here. - I don't need your money. 206 00:18:28,350 --> 00:18:30,770 Tell me, do you know where I can find a Maxine Chan? 207 00:18:31,060 --> 00:18:34,060 Yeah. She runs a curio shop on Hangkau Road. 208 00:18:34,360 --> 00:18:38,320 - A lot of junk, but she sells it. - Thanks. 209 00:18:38,610 --> 00:18:40,450 Did you know Louis Hoyt? 210 00:18:40,740 --> 00:18:43,820 Hoyt? Used to recite poetry a lot? 211 00:18:44,120 --> 00:18:47,240 All the time smiling as if he had some joke he wouldn't tell nobody? 212 00:18:47,540 --> 00:18:49,280 Yeah, I knew him. 213 00:18:49,580 --> 00:18:52,500 Sometimes he was an interesting problem. He's dead. 214 00:18:54,960 --> 00:18:57,710 You must be mistaken. You're wrong! 215 00:18:58,010 --> 00:19:01,470 Well, I ain't wrong very often. People keep me posted. 216 00:19:01,760 --> 00:19:05,130 I sure remember his poetry now because it was so pretty. 217 00:19:05,430 --> 00:19:07,140 He was awful good at it. 218 00:19:07,430 --> 00:19:10,430 Made up some of his own too. Very surprising. 219 00:19:12,190 --> 00:19:16,150 Why so interested? You chasing him for some special reason? 220 00:19:16,440 --> 00:19:18,180 He's my husband. 221 00:19:18,490 --> 00:19:21,020 Oh. Too bad. 222 00:19:22,530 --> 00:19:25,110 Well, you still got a lot of your life ahead of you... 223 00:19:25,410 --> 00:19:27,650 and a young widow who is clean and in no trouble- 224 00:19:27,950 --> 00:19:30,160 Tell me exactly how you know my husband is dead! 225 00:19:30,460 --> 00:19:34,950 If I was to tell you exactly, I'd never learn anything else, and that I can't afford to do. 226 00:19:35,250 --> 00:19:37,790 Now run along like the little lady you pretend to be. 227 00:19:38,090 --> 00:19:41,550 You got no idea what a strain it is keeping a place like this respectable. 228 00:19:41,840 --> 00:19:46,210 - Do you know where I can find a man named Rocha? - No. Beat it. 229 00:20:20,800 --> 00:20:23,710 - Good morning. - I'm looking for Maxine Chan. 230 00:20:24,010 --> 00:20:26,220 I'm Maxine. May I help you? 231 00:20:26,510 --> 00:20:28,380 I'm so glad you speak English. 232 00:20:28,680 --> 00:20:32,270 I went to school in California. I was a cheerleader for UCLA. 233 00:20:32,560 --> 00:20:36,650 I know you. You're Louis Hoyt's wife. 234 00:20:36,940 --> 00:20:40,850 He showed me your picture, and it was a smiling picture, so now I recognize you. 235 00:20:41,150 --> 00:20:43,440 Well, I'm glad he did. That's a healthy sign. 236 00:20:43,740 --> 00:20:45,820 Do not worry about your husband. 237 00:20:46,120 --> 00:20:48,950 He's a wonderful guy. He makes everyone around him feel good. 238 00:20:49,240 --> 00:20:51,360 Do you know that he left Hong Kong? 239 00:20:51,660 --> 00:20:53,530 Oh, no. I've wondered. 240 00:20:53,830 --> 00:20:57,580 For three months now, I've tried everything to find him. 241 00:20:57,880 --> 00:20:59,910 Can you help me? 242 00:21:00,210 --> 00:21:02,200 I don't know what I could do. 243 00:21:02,510 --> 00:21:05,670 Would a man named Rocha have any information? 244 00:21:05,970 --> 00:21:08,180 He might. They spent a lot of time together. 245 00:21:08,470 --> 00:21:11,590 - Where could I find him? - I don't know. 246 00:21:11,890 --> 00:21:13,800 He used to work for Hank Lee. 247 00:21:14,100 --> 00:21:17,390 - Do you know Hank Lee? - Of course. 248 00:21:17,690 --> 00:21:20,650 I've heard a lot about him. What kind of a man is he? 249 00:21:22,860 --> 00:21:25,570 I think he's the most wonderful man in the world. 250 00:21:25,860 --> 00:21:27,730 Well, how could I approach him? 251 00:21:28,030 --> 00:21:30,370 I'm a-I'm a total stranger. 252 00:21:30,660 --> 00:21:33,030 I was once a stranger to him. 253 00:21:33,330 --> 00:21:35,290 He put up the money for this shop. 254 00:21:36,170 --> 00:21:37,170 Oh. 255 00:21:37,290 --> 00:21:40,280 I haven't seen him in a long time. He may be away. 256 00:21:40,590 --> 00:21:42,830 I'll telephone him for you. 257 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 [Cantonese] 22153 258 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 [Cantonese] Hello? 259 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 [Cantonese] Is Mr. Hank there? 260 00:21:55,000 --> 00:21:56,500 [Cantonese] Okay. Thank you. 261 00:21:58,500 --> 00:22:01,000 [Cantonese] Hank, I'm Maxine. 262 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 [Cantonese] Long time no see. How are you? 263 00:22:04,500 --> 00:22:09,500 [Cantonese] Hank, you know Louis Hoyt went to mainland China and disappeared. 264 00:22:09,500 --> 00:22:14,000 [Cantonese] His wife is here in Hong Kong and wants you to help her find him. 265 00:22:14,000 --> 00:22:17,500 [Cantonese] Yes, she is very pretty. 266 00:22:18,500 --> 00:22:22,500 [Cantones 267 00:22:30,470 --> 00:22:33,460 Be ready at the hotel. 5:30 tonight. 268 00:22:33,760 --> 00:22:37,760 - He will send a car for you. - Will you be there? 269 00:22:38,060 --> 00:22:40,350 He didn't invite me. 270 00:22:41,440 --> 00:22:43,900 Thank you, Maxine. 271 00:22:52,280 --> 00:22:56,070 I'm terribly sorry. The sampan girl isn't there anymore. Probably got frightened. 272 00:22:56,370 --> 00:22:58,080 And there's no way to find her? 273 00:22:58,370 --> 00:23:02,160 There's 2.5 million people in the Hong Kong area. I'll keep looking though. 274 00:23:02,460 --> 00:23:04,900 You seem to have done a little better. This car is well-known. 275 00:23:04,920 --> 00:23:08,040 - I'm praying he'll help me. - He might. 276 00:23:20,190 --> 00:23:23,220 58306, please. 277 00:23:23,520 --> 00:23:26,890 - Hello. - Gunner? Madame Dupree here. 278 00:23:27,190 --> 00:23:30,190 - So, what's on your mind? - I'm hungry and I'm broke. 279 00:23:30,490 --> 00:23:32,480 Lots of people are. 280 00:23:32,780 --> 00:23:34,740 I have some interesting information. 281 00:23:35,030 --> 00:23:36,820 It should be worth a meal to Tweedie. 282 00:23:37,120 --> 00:23:40,080 - What is it this time? - I'll tell you when I get the chow. 283 00:23:40,370 --> 00:23:43,790 Hang on a minute. It's Dupree. 284 00:23:44,080 --> 00:23:47,920 She wants to trade some information for a meal. 285 00:23:48,210 --> 00:23:50,500 Tweedie says chow down. 286 00:24:49,190 --> 00:24:51,520 Well, Mrs. Hoyt, how nice to see you again. 287 00:24:51,820 --> 00:24:54,180 I must congratulate Hank for succeeding where I have failed. 288 00:24:54,450 --> 00:24:59,530 - Is Mr. Lee a friend of yours? - We're associates in a business way. 289 00:24:59,830 --> 00:25:02,070 Don't forget, Mrs. Hoyt, if you need anything... 290 00:25:02,370 --> 00:25:05,240 I'm at 464 Connaught Road West. 291 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 [Cantonese] Have a seat. 292 00:25:10,420 --> 00:25:12,330 Thank you. 293 00:25:25,140 --> 00:25:26,980 Stick 'em up! 294 00:25:29,150 --> 00:25:32,480 I could have clobbered you, but there's no fun in shootin' women. 295 00:25:33,940 --> 00:25:37,310 Well, not unless they steal your cattle. 296 00:25:37,610 --> 00:25:39,320 What's your name, partner? 297 00:25:39,620 --> 00:25:41,610 - Billy Lee. What's yours? - Jane Hoyt. 298 00:25:41,910 --> 00:25:44,400 - Shake, partner. - Howdy. 299 00:25:44,710 --> 00:25:47,040 - Say, where do you come from? - America. 300 00:25:47,330 --> 00:25:49,820 - Killed any Indians? - Not lately. 301 00:25:50,130 --> 00:25:51,830 Ever ride in a stagecoach? 302 00:25:52,130 --> 00:25:55,590 My daddy says women always ride in them. It's in the cinema too. 303 00:25:55,880 --> 00:25:58,300 Well, sort of. I've been on a bus. 304 00:25:58,590 --> 00:26:02,090 When I go to America, I'm gonna arrest all the bandits. 305 00:26:02,390 --> 00:26:04,760 I'll hang the very bad ones from the trees. 306 00:26:05,060 --> 00:26:07,970 Hey, Billy, don't be so bloodthirsty. 307 00:26:08,270 --> 00:26:11,260 - Hi, Daddy! - Hi. 308 00:26:11,570 --> 00:26:13,270 I'm Hank Lee, Mrs. Hoyt. 309 00:26:13,570 --> 00:26:15,270 She says she comes from America... 310 00:26:15,570 --> 00:26:17,860 but she's never killed an Indian or a bandit, I bet. 311 00:26:18,160 --> 00:26:20,740 I'm going to buy you a spaceship just to get you off the subject. 312 00:26:21,030 --> 00:26:22,740 There aren't any Indians on the stars. 313 00:26:23,040 --> 00:26:25,200 Okay, okay. Then shoot yourself some Martians. 314 00:26:25,500 --> 00:26:28,580 How can I when they have no blood? 315 00:26:28,870 --> 00:26:31,740 - Will you tell me how kids know such things? - I've often wondered. 316 00:26:32,040 --> 00:26:34,830 Well, you should hear his sister. After listening to her prayers- 317 00:26:35,130 --> 00:26:37,210 Hey, Daddy, you could too do it. 318 00:26:37,510 --> 00:26:39,220 What are you doing out of bed? 319 00:26:39,510 --> 00:26:41,300 - You could too do it. - Do what? 320 00:26:41,600 --> 00:26:45,460 Take a big balloon, fill it up with dark night air... 321 00:26:45,770 --> 00:26:48,760 and then let it out when you want to sleep in the daytime. 322 00:26:49,060 --> 00:26:52,300 You go to bed, both of you. 323 00:26:57,190 --> 00:26:59,480 - How many children do you have, Mr. Lee? - Three. 324 00:26:59,780 --> 00:27:03,690 The oldest boy's going to school in the States. He's 13, and I miss him. 325 00:27:03,990 --> 00:27:07,950 You know, somehow I- I didn't picture you as being married. 326 00:27:08,250 --> 00:27:10,710 I'm not. Never have been. 327 00:27:11,000 --> 00:27:12,990 How about a drink? 328 00:27:13,290 --> 00:27:15,880 I have some of the best sherry you ever tasted. 329 00:27:20,090 --> 00:27:22,180 - Sit over there, please. - Thanks. 330 00:27:33,110 --> 00:27:36,640 With so many refugees in Hong Kong, the water supply is very critical. 331 00:27:36,940 --> 00:27:39,310 I don't like to put a strain on it. 332 00:27:39,610 --> 00:27:41,900 - Cheers. - Cheers. 333 00:27:47,620 --> 00:27:50,200 - Would you like to hear Chicago? - Chicago? 334 00:27:50,500 --> 00:27:53,040 Sometimes I sit out here alone and just listen to it. 335 00:27:53,330 --> 00:27:55,830 I had this recording made specially. 336 00:28:03,390 --> 00:28:05,300 I take it Chicago is your home. 337 00:28:06,720 --> 00:28:10,090 Well, it was once. I guess it's here now. 338 00:28:10,390 --> 00:28:12,850 Well, you don't seem very cheerful about it. 339 00:28:14,730 --> 00:28:17,720 You always want what you can't have. 340 00:28:18,030 --> 00:28:19,730 They did a pretty good job of this... 341 00:28:20,030 --> 00:28:24,570 except they left out the steam shovels and the elevated. 342 00:28:24,870 --> 00:28:26,900 Uh, Maxine told me about your husband. 343 00:28:27,200 --> 00:28:32,070 - Can I talk to you about him? - If it'll make you feel better. 344 00:28:32,370 --> 00:28:34,240 I was hoping you could help me. 345 00:28:36,250 --> 00:28:38,040 That's just possible. 346 00:28:38,340 --> 00:28:40,500 Uh, my main business is helping Hank Lee. 347 00:28:42,380 --> 00:28:45,220 What about the little girl and Billy and the boy in the States? 348 00:28:45,510 --> 00:28:47,550 Were they just a matter of helping Hank Lee? 349 00:28:47,850 --> 00:28:50,430 No, Billy was a special case. Somebody left him at the gate. 350 00:28:50,720 --> 00:28:53,220 I came home late one night and almost ran over him. 351 00:28:53,520 --> 00:28:55,640 - Naturally, I couldn't leave him there. - Naturally. 352 00:28:55,940 --> 00:28:58,100 And the little girl, where does she come from-Mars... 353 00:28:58,400 --> 00:29:00,480 where the people have no blood? 354 00:29:00,780 --> 00:29:03,770 No, she was born to a pal of mine in Bangkok. A slight mistake. 355 00:29:04,070 --> 00:29:06,060 The boy in the States, where does he come from? 356 00:29:06,370 --> 00:29:08,950 Manila. He sort of attached himself to me. 357 00:29:09,240 --> 00:29:10,960 He was on the streets right after the war... 358 00:29:11,250 --> 00:29:13,490 eyes bigger than his stomach, like so many others. 359 00:29:13,790 --> 00:29:16,710 Little beggar was always at my heels with that "no mama, no papa" routine. 360 00:29:16,830 --> 00:29:20,870 I found out he was telling the truth. What could I do? 361 00:29:21,170 --> 00:29:25,130 - Were you in the service, Mr. Lee? - Wasn't everybody? 362 00:29:25,430 --> 00:29:29,210 Tell me something. You planning on having some more children? 363 00:29:29,510 --> 00:29:32,010 You're talking to a confused man. 364 00:29:32,310 --> 00:29:35,020 My voice was never made for singing lullabies. 365 00:29:37,520 --> 00:29:40,560 You know what I like about you? You're in trouble, and you can still laugh. 366 00:29:40,860 --> 00:29:43,070 That takes something special. 367 00:29:43,360 --> 00:29:46,400 How about some dinner? The cook bawls me out if I'm not on time. 368 00:29:46,700 --> 00:29:48,540 - I hadn't thought- - Come on. You'll enjoy it. 369 00:29:48,700 --> 00:29:53,190 New England boiled dinner tonight. Take you right back home. 370 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 Now, what could a dame like her... 371 00:29:55,500 --> 00:29:58,910 be doing in Hank Lee's fancy auto? 372 00:29:59,210 --> 00:30:02,450 Talking with a police inspector. 373 00:30:02,750 --> 00:30:05,790 They finally catching up with Hank Lee? 374 00:30:06,090 --> 00:30:07,880 Don't make sense. 375 00:30:08,180 --> 00:30:11,470 You got any ideas, Icky? 376 00:30:11,760 --> 00:30:14,720 - Icky, you gone deaf? - Huh? 377 00:30:15,020 --> 00:30:17,930 I say, if the British are putting the bongo on Hank... 378 00:30:18,230 --> 00:30:21,100 maybe we could appropriate some of his business. 379 00:30:21,400 --> 00:30:26,770 - You got any ideas? - Yeah, I got a wonderful idea. 380 00:30:32,450 --> 00:30:34,490 My curiosity won't stand it any longer. 381 00:30:34,790 --> 00:30:37,280 What are all these books for? 382 00:30:37,580 --> 00:30:39,490 Seasoning with my food. 383 00:30:39,790 --> 00:30:42,030 Except for breakfast with the kids, I usually eat alone. 384 00:30:42,340 --> 00:30:44,620 I got books all over the house. They keep me company. 385 00:30:44,920 --> 00:30:46,880 I hope they make me smart, but I don't know. 386 00:30:47,170 --> 00:30:50,040 I got an awful lot to make up. Sometimes I think it's impossible. 387 00:30:50,340 --> 00:30:52,680 I never went beyond the sixth grade. 388 00:30:52,970 --> 00:30:56,390 I'm trying to fix things so I don't move my lips when I read. That isn't easy. 389 00:30:56,680 --> 00:30:58,890 I live it up pretty well for a gravel truck driver... 390 00:30:59,190 --> 00:31:01,470 and I own the biggest fleet of junks on the China coast. 391 00:31:01,770 --> 00:31:04,560 - What do the junks do? - Carry cargo, naturally. 392 00:31:04,860 --> 00:31:07,570 No use fooling with fishing junks. They never make any money. 393 00:31:07,860 --> 00:31:10,600 - But your junks do. - Plenty. Go on. Eat. 394 00:31:11,990 --> 00:31:14,230 I'm not very hungry. 395 00:31:14,530 --> 00:31:17,700 Mr. Lee, I have $7,000. 396 00:31:18,000 --> 00:31:21,620 I'll give it to you the minute Louis is over the border. 397 00:31:21,920 --> 00:31:23,920 - I don't want your money. - Oh, it's not my money. 398 00:31:24,210 --> 00:31:26,330 It was subscribed in small amounts by his friends. 399 00:31:26,630 --> 00:31:29,120 What kind of a man has that many friends? 400 00:31:29,420 --> 00:31:33,630 - Louis' kind. - Well, $7,000 doesn't mean anything to me. 401 00:31:33,930 --> 00:31:37,090 How about Fernand Rocha or Tweedie? 402 00:31:37,390 --> 00:31:39,380 Would they be interested? 403 00:31:39,680 --> 00:31:41,520 Lady, you need a protector. 404 00:31:47,030 --> 00:31:49,140 Hello. 405 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 [Cantonese] Thank you. 406 00:31:54,490 --> 00:31:57,200 - Rita is about to arrive. - If you're expecting someone- 407 00:31:57,490 --> 00:32:00,780 No. Stick around. We'll watch her entrance. She kicks up quite a fuss. 408 00:32:01,080 --> 00:32:02,820 Your friend sounds very interesting. 409 00:32:03,130 --> 00:32:05,710 She isn't exactly a friend of mine. She's too hard on junks. 410 00:32:06,000 --> 00:32:08,290 Come on. The balcony's the best place. 411 00:32:19,270 --> 00:32:21,180 Rita. 412 00:32:26,480 --> 00:32:29,020 I don't know why they name them after women... 413 00:32:29,320 --> 00:32:31,930 except they're sort of unpredictable. 414 00:32:32,240 --> 00:32:35,480 - Will you help me? - Why should I? 415 00:32:35,780 --> 00:32:39,820 What's the percentage in risking my neck for another man's wife? 416 00:32:43,960 --> 00:32:46,920 I should have known better. 417 00:32:47,210 --> 00:32:48,920 You know, for a little while tonight... 418 00:32:49,210 --> 00:32:51,200 I thought I'd met a real man... 419 00:32:51,510 --> 00:32:55,250 the kind people talk about and read about, but I was wrong. 420 00:32:55,550 --> 00:32:59,760 You're a shell. A lonely, blowhard shell. 421 00:33:00,060 --> 00:33:02,010 You fancy yourself a soldier of fortune... 422 00:33:02,310 --> 00:33:05,550 and you partially get away with it because you're in a foreign country... 423 00:33:05,850 --> 00:33:08,600 but to me, mister, you're just a gangster... 424 00:33:08,900 --> 00:33:10,730 a throwback. 425 00:33:11,030 --> 00:33:14,440 I hope you enjoy living with yourself. 426 00:33:38,640 --> 00:33:42,430 - What are you like when you really get mad? - You almost found out. 427 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 Drop in again when you're ready to make a deal that might be interesting. 428 00:33:45,000 --> 00:33:48,930 I don't need you. I'll find him myself... somehow. 429 00:33:49,230 --> 00:33:50,500 I wish you luck. 430 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 [Cantonese] Start the car! 431 00:34:10,960 --> 00:34:12,330 I ain't going out in this. 432 00:34:12,630 --> 00:34:14,370 It ain't safe! A body would drown. 433 00:34:14,670 --> 00:34:16,510 No sense in diluting beer with water. 434 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 No! 435 00:34:22,260 --> 00:34:24,050 What's the matter with you Aussies? 436 00:34:24,350 --> 00:34:26,060 You afraid of a little old wind? 437 00:34:26,350 --> 00:34:28,060 Now, when I used to fly into Hanoi- 438 00:34:28,350 --> 00:34:30,600 All the wind comes from garlic-eating Frenchies. 439 00:34:30,900 --> 00:34:32,730 Oh, is that so? 440 00:34:35,070 --> 00:34:36,900 Waiter, another beer. 441 00:34:37,820 --> 00:34:40,480 You gonna let him get away with that, Percy? 442 00:34:58,220 --> 00:35:00,300 We'll have a drink! 443 00:35:32,630 --> 00:35:33,910 What's the matter? Are you sick? 444 00:35:34,210 --> 00:35:37,500 Ain't she wonderful? Ain't she beautiful? 445 00:35:37,800 --> 00:35:41,380 - Who? - Her. 446 00:35:41,680 --> 00:35:44,260 - You're drunk. - I ain't drunk. I never been more sober. 447 00:35:44,550 --> 00:35:46,420 - I love her. - Ain't you never gonna grow up? 448 00:35:46,720 --> 00:35:48,680 If you can't remember your own age, remember hers. 449 00:35:48,890 --> 00:35:50,930 She's a princess, a genuine Russian princess. 450 00:35:51,230 --> 00:35:54,350 - Yeah, well, she costs a lot to feed. - I don't care! 451 00:36:32,640 --> 00:36:36,850 But, Icky, I- I need time to think. 452 00:36:37,150 --> 00:36:39,140 It's no good being alone when you're old. 453 00:36:39,440 --> 00:36:43,310 We ain't got time to think. That there fellow was a pastor once. 454 00:36:52,210 --> 00:36:54,870 All right, Icky. 455 00:37:16,190 --> 00:37:20,480 Ladies and gentlemen. 456 00:37:20,780 --> 00:37:24,490 It may surprise you to know that before I came to the Far East... 457 00:37:24,950 --> 00:37:26,360 I was a Welsh magistrate- 458 00:37:26,660 --> 00:37:28,990 - Ah, stow it! - Go home. 459 00:37:29,280 --> 00:37:31,400 And as such, I am still invested... 460 00:37:31,700 --> 00:37:33,870 with authority to perform a civil ceremony. 461 00:37:34,160 --> 00:37:36,330 - Ah, sit down! - Gentlemen! 462 00:37:40,000 --> 00:37:42,590 Gentlemen! 463 00:37:42,880 --> 00:37:46,370 Will you please be so good as to postpone your disagreement? 464 00:37:46,680 --> 00:37:48,040 Thank you. 465 00:37:49,800 --> 00:37:54,520 It's been some time since I joined two souls in matrimony. 466 00:37:54,810 --> 00:37:57,720 Icky and Madame Dupree have sought my assistance- 467 00:37:58,020 --> 00:37:59,850 Wait a minute! 468 00:38:00,150 --> 00:38:02,360 I don't want nothing goin' on in here that ain't legal. 469 00:38:02,650 --> 00:38:06,310 - Are you sure you know the right words to say? - Certainly. 470 00:38:06,610 --> 00:38:08,650 Well, go on. What are you waiting for? 471 00:38:08,950 --> 00:38:11,550 I think we might create an aisle with the chairs just along there. 472 00:38:11,830 --> 00:38:15,790 Everybody help. Tweedie, will you give the bride away? 473 00:38:16,080 --> 00:38:17,820 - No. - Well, someone must. 474 00:38:18,120 --> 00:38:21,040 We want things quite proper. 475 00:38:21,340 --> 00:38:23,200 All right. 476 00:38:27,260 --> 00:38:31,220 Get out of here. 477 00:38:46,280 --> 00:38:48,190 Oh, you- 478 00:40:23,880 --> 00:40:27,490 I want to go to 464 Connaught Road West. 479 00:40:51,360 --> 00:40:53,650 - Yes, miss? - I'd like to see Mr. Lee. 480 00:40:53,950 --> 00:40:57,160 - Name, please? - Mrs. Hoyt. 481 00:41:05,920 --> 00:41:09,880 There's no money in it. Dump it in the sea, and get those three junks up here from Manila. 482 00:41:10,170 --> 00:41:11,750 - Yes, sir. - What do you want? 483 00:41:12,050 --> 00:41:15,210 Lady wait outside. Name Mrs. Hoyt. 484 00:41:16,510 --> 00:41:17,630 Mrs. Hoyt? 485 00:41:19,640 --> 00:41:22,050 Send her in. 486 00:41:22,350 --> 00:41:24,180 Get out of here. 487 00:41:34,400 --> 00:41:36,320 You got a lot of nerve. 488 00:41:36,610 --> 00:41:39,150 - I need it. - I like nerve. 489 00:41:39,450 --> 00:41:43,110 I've-I've reconsidered some of the things I said. 490 00:41:44,330 --> 00:41:47,700 - And now you want to do business? - Yes. 491 00:41:54,090 --> 00:41:55,960 Look at me. 492 00:41:57,260 --> 00:42:00,250 I went everywhere today, anyplace he might have been... 493 00:42:00,560 --> 00:42:03,890 trying for any bit of information. 494 00:42:04,180 --> 00:42:05,920 I was hoping- 495 00:42:07,730 --> 00:42:09,640 Take it easy. 496 00:42:11,570 --> 00:42:13,350 There's a place called the Peacock. 497 00:42:13,650 --> 00:42:15,980 Serves the best food in Hong Kong. The real thing. 498 00:42:16,280 --> 00:42:19,900 - Ever had it? - No. 499 00:42:20,200 --> 00:42:21,320 Try it with me? 500 00:42:21,620 --> 00:42:22,730 Yes. 501 00:42:23,540 --> 00:42:25,500 I sure like the way you make decisions. 502 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 [Cantonese] Okay. Okay. 503 00:42:28,120 --> 00:42:30,160 The Chicago arrives any minute. I just had a signal. 504 00:42:30,460 --> 00:42:34,300 - Unload it and stand by until you hear from me. - Yes, sir. 505 00:42:34,590 --> 00:42:37,230 How come you didn't try to stop that husband from going into China? 506 00:42:37,510 --> 00:42:39,220 It wasn't very bright of him or you. 507 00:42:39,510 --> 00:42:42,220 I never tried to stop him from doing anything he wanted to do. 508 00:42:42,510 --> 00:42:45,470 I married him for what he was, not for what I thought he should be. 509 00:42:45,770 --> 00:42:47,530 Sounds like he could use a little growing up. 510 00:42:47,770 --> 00:42:51,260 If I'd tried to talk him out of it, after a while it would be something else... 511 00:42:51,560 --> 00:42:54,400 then something else, until finally, I might manufacture a man... 512 00:42:54,690 --> 00:42:58,610 I could barely recognize, and I could never change him back. 513 00:42:58,910 --> 00:43:01,240 Here's the Peacock. 514 00:43:01,530 --> 00:43:03,950 - I hope you worked yourself up an appetite. - That I did. 515 00:43:04,240 --> 00:43:07,450 - Walking with you is sort of a track meet. - Oh, poor little girl. 516 00:43:07,750 --> 00:43:09,610 Maybe I'd better carry you up the stairs. 517 00:43:09,920 --> 00:43:12,580 You'd look pretty silly if you fell on your face. 518 00:43:24,010 --> 00:43:25,880 I wish you hadn't done that. 519 00:43:26,180 --> 00:43:28,050 Why? 520 00:43:28,350 --> 00:43:32,190 Well, for one thing, Louis isn't here to defend himself. 521 00:43:32,480 --> 00:43:34,850 I'm beginning to wish he was. 522 00:43:43,740 --> 00:43:47,660 - That'll be it, Ying. - When Captain Hank come back? Long time now no come. 523 00:43:47,950 --> 00:43:50,820 Mr. Lee is indulging himself in the lighter pursuits these days. 524 00:43:51,420 --> 00:43:53,620 You tell him, please, I keep his cabin nice. 525 00:43:54,340 --> 00:43:55,790 All men like see Captain Hank. 526 00:43:56,300 --> 00:43:57,710 Cheerio. 527 00:44:21,650 --> 00:44:23,860 And that's my story. Officially, I'm dead. 528 00:44:24,160 --> 00:44:26,070 The navy was glad to get rid of me. 529 00:44:26,370 --> 00:44:28,280 I socked an officer the night the Japs gave in. 530 00:44:28,580 --> 00:44:32,410 - Were you right or wrong? - You're always wrong when you hit an officer. 531 00:44:32,710 --> 00:44:35,950 You know what I think? I think you like being in the wrong. 532 00:44:36,250 --> 00:44:39,000 Take that "I'm better than you" look off your face. 533 00:44:39,300 --> 00:44:41,000 It doesn't suit you. 534 00:44:41,300 --> 00:44:43,650 You're with me now because you think I can help your husband... 535 00:44:43,680 --> 00:44:45,920 which is just looking out for yourself. 536 00:44:46,220 --> 00:44:47,960 Well, all right, maybe I will. 537 00:44:48,260 --> 00:44:50,220 I want your husband out of China more than you do. 538 00:44:50,470 --> 00:44:54,220 I wish he was sitting here right now so I could stand a chance with you. 539 00:44:54,520 --> 00:44:56,480 I can't fight a ghost. 540 00:44:56,770 --> 00:44:59,140 Now, everything clear? 541 00:44:59,820 --> 00:45:01,150 It's very clear. 542 00:45:01,440 --> 00:45:04,150 Well, now that you know, we'll let it ride temporarily... 543 00:45:04,450 --> 00:45:06,810 until I see what I can do about your husband. 544 00:45:21,050 --> 00:45:24,960 - Any complaints? - No. 545 00:45:25,260 --> 00:45:28,130 - Eating well? - What difference does it make? 546 00:45:28,430 --> 00:45:31,050 Have you read the new literature I sent you? 547 00:45:31,350 --> 00:45:33,310 There wasn't anything else to do. 548 00:45:33,600 --> 00:45:36,180 Who writes your stuff- Harriet Beecher Stowe? 549 00:45:36,480 --> 00:45:38,720 How did it impress you? 550 00:45:39,020 --> 00:45:40,860 I prefer comic books. 551 00:45:41,150 --> 00:45:44,020 As an American, you, of all people, should know... 552 00:45:44,320 --> 00:45:46,400 that building a new nation is no joke. 553 00:45:46,700 --> 00:45:48,980 Nations fall when they lose their sense of humor. 554 00:45:49,280 --> 00:45:52,280 - Who said that? - I did. 555 00:45:52,580 --> 00:45:54,540 Just dreamed it up. 556 00:45:54,830 --> 00:45:57,240 You have an interesting mind, Hoyt. 557 00:45:57,540 --> 00:46:00,160 Would you give me a straight answer to one question? 558 00:46:00,460 --> 00:46:02,870 - It depends. - What would happen to a Chinese... 559 00:46:03,170 --> 00:46:06,790 who entered your country illegally and photographed military installations? 560 00:46:07,090 --> 00:46:09,130 I did not take any military photographs. 561 00:46:09,430 --> 00:46:11,890 I came here to get a scoop for a magazine. 562 00:46:12,180 --> 00:46:14,010 We could possibly have forgiven you... 563 00:46:14,310 --> 00:46:16,430 if you were not an army officer. 564 00:46:16,730 --> 00:46:18,430 - As it is- - That was a long time ago. 565 00:46:18,730 --> 00:46:23,270 I was a shave-tail lieutenant. The army and I separated permanently. 566 00:46:23,570 --> 00:46:25,480 If you would give me the full story... 567 00:46:25,780 --> 00:46:28,400 I would do my best to arrange your early return to Hong Kong. 568 00:46:28,700 --> 00:46:30,700 I've told you all there is to tell a hundred times. 569 00:46:30,950 --> 00:46:34,570 It was my own idea, and it looks like I'm stuck with it. 570 00:46:34,870 --> 00:46:36,910 I suggest you think about your wife... 571 00:46:37,210 --> 00:46:40,320 in connection with telling us the real reason why you came to China. 572 00:46:40,630 --> 00:46:43,870 I've been thinking plenty about her. 573 00:46:44,170 --> 00:46:47,510 Her name is Jane, isn't it? 574 00:46:47,800 --> 00:46:49,510 No. Matilda. 575 00:46:49,800 --> 00:46:54,470 Your Jane is a most attractive woman. Where is she tonight? 576 00:46:54,770 --> 00:46:57,010 How would I know? 577 00:46:57,310 --> 00:46:59,220 We are better informed. 578 00:46:59,520 --> 00:47:02,010 She is in Hong Kong with a man named Henry Lee. 579 00:47:02,320 --> 00:47:05,430 You have been away now for a considerable time. 580 00:47:05,740 --> 00:47:07,820 Turn the record over on the other side. 581 00:47:11,870 --> 00:47:13,980 Interesting, isn't it, Lieutenant? 582 00:47:14,290 --> 00:47:16,820 Stop calling me lieutenant. 583 00:47:19,870 --> 00:47:22,460 You will notice that Mrs. Hoyt... 584 00:47:22,750 --> 00:47:24,620 is not exactly grieving at your absence. 585 00:47:24,920 --> 00:47:26,660 She always liked jokes. 586 00:47:28,130 --> 00:47:29,920 Notice the hands. 587 00:47:30,220 --> 00:47:32,800 She's reaching across the table, holding his. 588 00:47:33,100 --> 00:47:35,340 Even my limited knowledge of Americans... 589 00:47:35,640 --> 00:47:38,470 assures me that it is not customary to hold hands... 590 00:47:38,770 --> 00:47:41,230 during the telling of a joke. 591 00:47:41,520 --> 00:47:43,480 I suggest you visualize her... 592 00:47:43,770 --> 00:47:47,110 say a month from now, in that man's arms. 593 00:47:47,400 --> 00:47:49,310 See him caress her... 594 00:47:49,610 --> 00:47:51,700 listen to the quick breathing... 595 00:47:51,990 --> 00:47:54,530 and have the courage to admit... 596 00:47:54,830 --> 00:47:58,110 that in her ecstasy she could quite possibly forget you ever existed. 597 00:47:58,410 --> 00:48:02,000 The acoustics are terrible in this place. I can't hear a word you're saying. 598 00:48:03,250 --> 00:48:06,660 Very well. We have plenty of time. 599 00:48:06,960 --> 00:48:10,710 As you know, we Chinese are renowned for our patience. 600 00:48:11,010 --> 00:48:15,840 I trust it will not be too many years before your hearing improves. 601 00:48:57,970 --> 00:48:59,800 Hello, Hank. 602 00:49:01,350 --> 00:49:03,470 What struck this place? 603 00:49:03,770 --> 00:49:07,100 We've been closed for a couple of days. A little celebration. 604 00:49:07,400 --> 00:49:09,770 Icky got himself married. 605 00:49:12,860 --> 00:49:16,980 He was lonesome, I guess. People get that way. 606 00:49:17,280 --> 00:49:19,870 You ain't been around in a long time, Hank. 607 00:49:20,160 --> 00:49:23,250 I might want you to do me a favor. You still swiping money? 608 00:49:23,540 --> 00:49:25,280 I don't know what you're talking about. 609 00:49:25,580 --> 00:49:27,980 I'm talking about those dollars the American Chinese send you... 610 00:49:28,000 --> 00:49:30,490 to give to their poor relations in China. 611 00:49:30,800 --> 00:49:33,320 - I'm just doing those people a favor. - You take too big a cut. 612 00:49:33,550 --> 00:49:36,630 I got to maintain a lot of contacts, so I take a little commission. 613 00:49:36,930 --> 00:49:42,050 - You might say I'm just being humane. - Yeah, you're humane, all right. 614 00:49:42,350 --> 00:49:46,510 It's those contacts I want to talk to you about. You know a man named Louis Hoyt? 615 00:49:46,810 --> 00:49:49,100 - Name sure sounds familiar. - It should. 616 00:49:49,400 --> 00:49:51,360 You told his wife he was dead. 617 00:49:51,650 --> 00:49:53,770 I just felt sorry for her. 618 00:49:54,070 --> 00:49:56,400 You never felt sorry for anybody. 619 00:49:56,700 --> 00:49:59,780 Why so interested, Hank? This man a friend of yours or something? 620 00:50:00,080 --> 00:50:02,240 Yeah. And I sure wouldn't want anything to happen. 621 00:50:02,540 --> 00:50:04,240 I didn't have nothin' to do with Hoyt! 622 00:50:04,540 --> 00:50:06,280 Then how come you got the word he was dead? 623 00:50:06,580 --> 00:50:09,290 I get all kinds of odd information. This is a public place. 624 00:50:09,590 --> 00:50:11,830 People come and they go. I got ears. 625 00:50:12,130 --> 00:50:14,460 Listen, you're talking to Hank Lee. 626 00:50:14,760 --> 00:50:16,720 - Let me down! - Tell me where you got the word... 627 00:50:16,970 --> 00:50:19,370 or I'll use you for a shillelagh and really wreck this place. 628 00:50:19,600 --> 00:50:22,050 All right! But let me down, Hank! 629 00:50:22,350 --> 00:50:26,430 - How much did Hoyt pay you? - $500. 630 00:50:26,730 --> 00:50:28,470 Who'd you set him up with? 631 00:50:28,770 --> 00:50:30,640 Lim Chou Wu. He's got a junk. 632 00:50:30,940 --> 00:50:33,600 He runs money up to Canton for me once in a while. 633 00:50:33,900 --> 00:50:37,650 - Did you guarantee Hoyt he'd get out of China? - No, I didn't do that! 634 00:50:37,950 --> 00:50:41,780 Well, maybe I did sort of suggest that we'd make arrangements later... 635 00:50:42,080 --> 00:50:43,860 but he was awful eager, Hank- awful eager. 636 00:50:44,160 --> 00:50:45,870 - Who told you he was dead? - Lim Chou Wu. 637 00:50:46,160 --> 00:50:47,900 - How do you know he isn't lying? - I don't. 638 00:50:48,210 --> 00:50:50,750 Find out! If he's dead, I want proof of how he died. 639 00:50:51,040 --> 00:50:52,750 Every last detail- where and how. 640 00:50:53,050 --> 00:50:55,630 If he's alive, I want to know where he is... exactly. 641 00:50:55,920 --> 00:50:57,630 - Understand? - How can I do all that? 642 00:50:57,930 --> 00:51:00,380 Phone me Thursday morning at 9:00 with the answers... 643 00:51:00,680 --> 00:51:03,050 or I'll buy the firecrackers for your funeral. 644 00:51:03,350 --> 00:51:05,560 Hank! This is gonna cost lots of money! 645 00:51:05,850 --> 00:51:08,640 Use those dollars you got from Hoyt. 646 00:51:13,610 --> 00:51:15,390 Wake up! 647 00:51:15,690 --> 00:51:19,780 Go get Icky away from his bride. We got a lot to do. 648 00:51:41,840 --> 00:51:43,760 Hello, you little rascal. 649 00:51:44,050 --> 00:51:47,140 - Ooh, Hank! - How goes business? 650 00:51:47,430 --> 00:51:49,520 I have been praying for you. 651 00:51:49,810 --> 00:51:52,180 - Where have you been? - Oh, counting my money. 652 00:51:52,480 --> 00:51:55,720 Is there so much that it takes so long? 653 00:51:56,030 --> 00:51:58,770 I am older by almost a year. 654 00:51:59,070 --> 00:52:02,060 - You look younger. - You are learning. 655 00:52:02,410 --> 00:52:04,020 Hmm. 656 00:52:04,620 --> 00:52:08,780 I need some information. I have to find a man in China-an American. 657 00:52:09,080 --> 00:52:11,120 - Oh? - He may be dead. 658 00:52:11,710 --> 00:52:14,700 Then he should be easy to find because he will not move. 659 00:52:15,000 --> 00:52:18,040 No, no, not so easy. He's being held a prisoner. 660 00:52:18,340 --> 00:52:22,630 - He is your friend? - No. She- 661 00:52:22,930 --> 00:52:26,010 - He is the husband of a woman. - You sound like a fool. 662 00:52:26,310 --> 00:52:28,340 She's a wonderful woman. 663 00:52:28,640 --> 00:52:30,880 You have needed a woman too long. 664 00:52:31,190 --> 00:52:34,350 I want you to send inquiries to your temples on the mainland. 665 00:52:34,650 --> 00:52:36,560 Your priests and nuns seem to know everything. 666 00:52:36,860 --> 00:52:38,890 Find out where the American is. 667 00:52:39,190 --> 00:52:41,530 If the British find out, I will have much trouble. 668 00:52:41,820 --> 00:52:43,560 Yes, I know, so be careful. 669 00:52:43,860 --> 00:52:46,320 His name is Hoyt. He's a maker of pictures. 670 00:52:46,620 --> 00:52:50,700 He crossed the border sometime in June or late May, according to our calendar. 671 00:52:51,000 --> 00:52:53,860 Now that's all I know, except that he hasn't any sense. 672 00:52:54,170 --> 00:52:58,040 But if you want the woman, why do you want the husband? 673 00:52:58,340 --> 00:53:00,550 It has to be done. 674 00:53:00,840 --> 00:53:03,130 You are thinking different than ever before... 675 00:53:03,430 --> 00:53:05,290 like a chicken instead of an eagle. 676 00:53:07,180 --> 00:53:08,390 When will you have some news? 677 00:53:08,680 --> 00:53:11,340 - Allow me five days. - Oh, that's too long. 678 00:53:11,640 --> 00:53:13,680 - Hmm, three days, then. - Oh, that's better. 679 00:53:13,980 --> 00:53:15,840 But it will cost you more. 680 00:53:16,150 --> 00:53:18,230 Don't waste any time, little mother. 681 00:53:41,380 --> 00:53:42,790 Your breakfast, monsieur. 682 00:53:43,090 --> 00:53:44,880 Thank you, Goldie. 683 00:53:46,510 --> 00:53:47,550 Bonjour, monsieur. 684 00:53:48,350 --> 00:53:50,630 Oh, bonjour, mademoiselle. Mais vous parlez Francais- 685 00:53:50,930 --> 00:53:52,970 Oh, don't get excited. That's all the French I know. 686 00:53:53,270 --> 00:53:55,030 - Please sit down, will you? - No, thank you. 687 00:53:55,270 --> 00:53:58,140 Do you remember telling me about a man named Rocha? 688 00:53:58,440 --> 00:54:00,900 - I did? - Yes, you said you didn't know where he lived. 689 00:54:01,190 --> 00:54:02,900 Peculiar, because I do. 690 00:54:03,190 --> 00:54:06,030 But then I say a lot of peculiar things when I'm enchanted with a grape. 691 00:54:06,200 --> 00:54:07,900 - Where does he live? - Macao. 692 00:54:08,200 --> 00:54:10,740 Pretends to run a language school on the Rue de la Felicidade. 693 00:54:11,450 --> 00:54:13,280 Thank you. 694 00:54:17,920 --> 00:54:20,750 I want to get to Macao as quickly as possible. 695 00:54:21,040 --> 00:54:23,380 The ferry leaves in 40 minutes. You could just make it. 696 00:54:23,670 --> 00:54:26,230 - Would you fix my ticket while I make a phone call? - Certainly. 697 00:54:26,430 --> 00:54:28,420 - It will be $18 first class. - Oh, yes. 698 00:54:28,720 --> 00:54:30,630 You'll have to hurry. 699 00:54:32,350 --> 00:54:34,340 There we are. 700 00:54:35,980 --> 00:54:38,390 Shall I recommend you as a guide? 701 00:54:38,690 --> 00:54:41,270 I know it'll be a risk for you that close to China... 702 00:54:41,570 --> 00:54:43,770 but it may fill your rice bowl. 703 00:54:44,070 --> 00:54:47,060 I shall do it myself. Give me her ticket. 704 00:54:47,360 --> 00:54:50,320 Remember, General, our usual commission. 705 00:54:52,080 --> 00:54:56,120 When Mr. Lee returns home, will you tell him that I've gone to Macao? 706 00:54:56,410 --> 00:54:59,830 Yes. Mrs. Hoyt will be back tomorrow. 707 00:55:00,130 --> 00:55:01,830 Thank you. 708 00:55:04,840 --> 00:55:07,830 - Madam, your ticket. - Oh, thank you. 709 00:55:08,130 --> 00:55:12,000 General Po Lin at your service. May I suggest myself as a guide? 710 00:55:12,300 --> 00:55:14,720 I lived near Macao some years ago... 711 00:55:15,020 --> 00:55:17,430 and I speak Portuguese and all Chinese dialects. 712 00:55:17,730 --> 00:55:21,470 I am certain I could make your journey easier and more interesting... 713 00:55:21,770 --> 00:55:23,980 and my fee is very little. 714 00:55:24,270 --> 00:55:26,560 How much is very little? 715 00:55:26,860 --> 00:55:31,200 I would be quite content to leave it to your generosity, madam. 716 00:55:31,490 --> 00:55:33,320 - All right. - Thank you. 717 00:55:41,460 --> 00:55:43,750 Over there-China... 718 00:55:44,040 --> 00:55:45,830 the oldest mother in the world. 719 00:55:46,130 --> 00:55:48,370 It is the womb and the tomb. 720 00:55:48,670 --> 00:55:50,380 All of the emperors and warlords... 721 00:55:50,680 --> 00:55:53,290 invaders and conquerors and experimenters... 722 00:55:53,600 --> 00:55:56,340 could not change her in 10,000 years. 723 00:55:56,640 --> 00:55:58,720 It is my country. 724 00:55:59,020 --> 00:56:00,630 I have become a garrulous old man. 725 00:56:00,940 --> 00:56:03,900 - Forgive me if I talk too much. - I like to listen to you. 726 00:56:04,190 --> 00:56:08,400 "Music's golden tongue flattered the tears this aged man and poor." 727 00:56:08,690 --> 00:56:10,780 Shelley, isn't it? Or-Wait a minute. 728 00:56:11,070 --> 00:56:13,280 - I'd always get him mixed up with- - Keats. 729 00:56:13,570 --> 00:56:16,320 I once attempted to translate him into Chinese. 730 00:56:16,620 --> 00:56:19,330 There were days when we had leisure for such things. 731 00:56:19,620 --> 00:56:22,030 Uh- 732 00:56:22,330 --> 00:56:24,040 What's the matter? 733 00:56:24,330 --> 00:56:26,500 I believe the engines have stopped. 734 00:56:26,800 --> 00:56:28,960 The vibration has gone. 735 00:56:36,510 --> 00:56:38,300 Please, please come with me. 736 00:56:38,600 --> 00:56:40,640 Everybody, come inside, please! 737 00:56:42,980 --> 00:56:46,020 The cheek of these chaps, stopping the ship. What a bother. 738 00:56:46,320 --> 00:56:48,960 Well, after all, they have a perfect right. These are their waters. 739 00:56:49,230 --> 00:56:52,770 - They don't trouble very often. - They're probably not interested in us. 740 00:57:06,290 --> 00:57:09,710 - What are they going to do to him? - I'm afraid we'll never know. 741 00:57:37,820 --> 00:57:39,610 Enjoy Macao, madam. 742 00:57:39,910 --> 00:57:43,700 Remember your friend Po Lin and do not think all Chinese are barbarians. 743 00:58:31,040 --> 00:58:33,330 - Boa noite. - Are you Mr. Rocha? 744 00:58:33,630 --> 00:58:35,870 Yes. Please come in. 745 00:58:45,180 --> 00:58:47,640 - Won't you sit down, please? - Yes, thank you. 746 00:58:47,940 --> 00:58:50,390 You wish to inquire about language lessons? 747 00:58:50,690 --> 00:58:52,680 I assume you are interested in Portuguese. 748 00:58:52,980 --> 00:58:54,770 I'm Louis Hoyt's wife. 749 00:58:55,070 --> 00:58:57,610 I'd like to talk to you alone. 750 00:58:57,900 --> 00:58:59,610 My pleasure. 751 00:58:59,910 --> 00:59:02,150 But you needn't concern yourself about my guest. 752 00:59:02,450 --> 00:59:04,570 She doesn't understand a word of English. 753 00:59:04,870 --> 00:59:07,160 I find it more relaxing not to teach her any. 754 00:59:07,460 --> 00:59:11,250 Mr. Rocha, I'm trying to find out where my husband is. 755 00:59:11,540 --> 00:59:14,500 There's nothing difficult about that. He's in Canton. 756 00:59:14,800 --> 00:59:18,420 In Canton? Well, you- you make it sound so simple... 757 00:59:18,720 --> 00:59:20,630 as if he wasn't being held a prisoner. 758 00:59:20,930 --> 00:59:22,960 A guest of the government, you might say. 759 00:59:23,260 --> 00:59:26,600 Of course, certain restrictions have been placed on his movements... 760 00:59:26,890 --> 00:59:30,140 but if his friends really wanted him out, it would be a very simple matter. 761 00:59:30,440 --> 00:59:32,140 Oh, now, look, Mr. Rocha. 762 00:59:32,440 --> 00:59:35,180 Two governments have been trying without results for three months- 763 00:59:35,480 --> 00:59:38,400 I'm afraid they are too naive, too honest. 764 00:59:38,700 --> 00:59:41,650 Actually, it's only necessary to arrange the transfer... 765 00:59:41,950 --> 00:59:44,820 of a sum of money to the proper authorities. 766 00:59:45,120 --> 00:59:48,830 It would be in the nature of a fine for crossing the border illegally. 767 00:59:49,120 --> 00:59:50,830 How much money? 768 00:59:51,120 --> 00:59:54,120 If you are suggesting that I act as an intermediary... 769 00:59:54,420 --> 00:59:57,040 I would be most happy to undertake the task. 770 00:59:57,340 --> 01:00:00,330 Louis is my friend. I'm very fond of him. 771 01:00:00,630 --> 01:00:03,300 What guarantee would I have that Louis would ever cross the border? 772 01:00:03,600 --> 01:00:05,300 None, Mrs. Hoyt. 773 01:00:05,600 --> 01:00:07,680 In these matters, one must act on faith... 774 01:00:07,970 --> 01:00:11,390 and then, as you say in America, keep your fingers crossed. 775 01:00:11,690 --> 01:00:13,720 Of course, your risk is small. 776 01:00:14,020 --> 01:00:17,060 I would never permit you to pay the whole sum in advance. 777 01:00:17,360 --> 01:00:20,570 I would suggest a small amount to show goodwill. 778 01:00:20,860 --> 01:00:24,070 Then the final payment would be made when Louis is delivered. 779 01:00:26,280 --> 01:00:29,370 Suppose I gave you a check for $500? 780 01:00:29,660 --> 01:00:31,950 How soon could you start to work? 781 01:00:32,250 --> 01:00:34,160 - A check? - A traveler's check. 782 01:00:34,460 --> 01:00:37,950 Oh. Well, I could start making phone calls right away. 783 01:00:38,260 --> 01:00:40,920 It would probably take most of the night... 784 01:00:41,220 --> 01:00:44,930 but I don't mind losing a little sleep for Louis. 785 01:00:46,970 --> 01:00:51,310 If you will wait here, I could perhaps have some favorable word for you in an hour. 786 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 [Cantonese] Go to your room with her and lock the door. 787 01:00:57,440 --> 01:01:01,650 She will take you to her room where you can rest more comfortably. 788 01:01:26,550 --> 01:01:29,550 - Her signature is as simple as her mind. - Where are you going? 789 01:01:30,270 --> 01:01:34,130 I've observed that well-financed gamblers seldom lose. 790 01:01:34,440 --> 01:01:37,980 After she quiets down, give her some tea, then get the rest. 791 01:01:56,370 --> 01:01:58,540 Tell Stoker to come to my office right away. 792 01:01:58,840 --> 01:02:00,920 People wait for you. 793 01:02:02,260 --> 01:02:05,420 Oh, what's this? A religious convention? 794 01:02:05,720 --> 01:02:07,420 Well, well, Hank. 795 01:02:07,720 --> 01:02:10,430 This is my old friend Father Xavier. 796 01:02:10,720 --> 01:02:12,510 He has just come from the mainland. 797 01:02:12,810 --> 01:02:15,020 - Shake hands with a sinner. - I do so constantly. 798 01:02:15,310 --> 01:02:17,180 He knows where your man is. 799 01:02:17,480 --> 01:02:22,070 There'll be great risk in bringing him out. Is it so important to you? 800 01:02:22,690 --> 01:02:26,690 - Yes and no. Where is he? - In Canton. 801 01:02:26,990 --> 01:02:30,860 Our mission was near the place where the second gate stood in the old city. 802 01:02:31,160 --> 01:02:33,450 - It's now a prison. - Is he okay? 803 01:02:33,750 --> 01:02:36,030 I should think so. 804 01:02:36,330 --> 01:02:39,240 Thanks. If I can help you in Hong Kong, let me know. 805 01:02:39,540 --> 01:02:42,660 And thank you, little mother. Now run along and burn some joss for me. 806 01:02:42,960 --> 01:02:46,420 And, Father, I could use a good word with your boss. 807 01:02:46,720 --> 01:02:48,460 Remember, he's yours too, Mr. Lee. 808 01:02:50,970 --> 01:02:52,760 Be sensible. 809 01:02:53,060 --> 01:02:56,300 If you leave him in Canton, the woman will be yours. 810 01:02:56,600 --> 01:02:59,560 Not the way I want her. You're pretty smart. 811 01:02:59,850 --> 01:03:02,100 Someday I'll buy you a Ouija board. 812 01:03:02,400 --> 01:03:04,110 Come in here. 813 01:03:04,400 --> 01:03:07,160 I want the Chicago ready to sail tonight, crew aboard and provisioned. 814 01:03:07,450 --> 01:03:09,150 I laid off the regular crew. 815 01:03:09,450 --> 01:03:12,690 Find a new crew, and put those long boxes marked "electrical conduit" on board. 816 01:03:12,990 --> 01:03:15,240 Take the conduit out. All I want is the boxes. 817 01:03:15,540 --> 01:03:18,300 And put several hundred of those Japanese watches in my car right now. 818 01:03:18,580 --> 01:03:20,450 - What's the name of our man in Canton? - Keim. 819 01:03:20,750 --> 01:03:23,290 You're not planning on crossing the line yourself, are you? 820 01:03:23,590 --> 01:03:25,620 Get word to Keim to stand by with a truck. 821 01:03:25,920 --> 01:03:28,760 Get me tide and current tables, also a weather report. What about flags? 822 01:03:28,930 --> 01:03:31,630 We got Chinese, British Nationalist, Philippine. Take your pick. 823 01:03:31,930 --> 01:03:34,420 - Get me Thailand too. Step on it. - Yes, sir. 824 01:03:39,980 --> 01:03:41,770 - Lee here. - Hello, Hank. 825 01:03:42,060 --> 01:03:45,350 It's Thursday morning, and I'm right on the dot like you asked. 826 01:03:45,650 --> 01:03:49,230 I couldn't find out nothin' from the junk master about Hoyt... 827 01:03:49,530 --> 01:03:52,570 but I found out somethin' that'll interest you more. 828 01:03:52,870 --> 01:03:57,910 Rene Chevalier had a friend who came down on the night boat from Macao last night. 829 01:03:58,200 --> 01:04:01,740 It pays to have friends, Hank. You ain't never learned that. 830 01:04:02,040 --> 01:04:03,500 Come on. Come on. 831 01:04:03,790 --> 01:04:08,500 Well, this friend of Rene's is at the roulette table in Macao last night... 832 01:04:08,800 --> 01:04:12,540 only he ain't havin' as good a time as a sucker by the name of Rocha... 833 01:04:12,840 --> 01:04:15,800 who was tossin' money around like it was rice. 834 01:04:16,100 --> 01:04:20,430 Rene's friend gets a look at the signature on a check he cashed. 835 01:04:20,730 --> 01:04:23,600 It was signed "Jane Hoyt." 836 01:04:23,900 --> 01:04:27,860 Now, am I off the hook, Hank? 837 01:04:28,150 --> 01:04:32,520 Tell Rene to meet me in front of the ferry building, Kowloon side, in 30 minutes. 838 01:04:32,820 --> 01:04:34,730 And he'd better be there, sober! 839 01:04:35,030 --> 01:04:36,740 - Stoker! - Yes, sir! 840 01:04:37,040 --> 01:04:39,120 Have the Chicago ready to sail in an hour. 841 01:04:39,410 --> 01:04:41,700 That's impossible. I have no crew yet. 842 01:04:42,000 --> 01:04:44,580 - Stop whining and get one! Anybody! - Yes, sir. 843 01:05:03,190 --> 01:05:06,150 - Get in here. - Is this a one-way or round trip? 844 01:05:06,440 --> 01:05:09,180 Since when did you have anything to lose? 845 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 [Cantonese] Good morning. 846 01:06:52,880 --> 01:06:55,290 Captain not here. 847 01:06:55,590 --> 01:06:57,670 That's all right. 848 01:06:59,680 --> 01:07:01,460 I'll take a look around. 849 01:08:11,750 --> 01:08:13,330 Lost something, Inspector? 850 01:08:13,630 --> 01:08:16,120 - That is against the law. - No. 851 01:08:16,420 --> 01:08:19,660 I'm afraid I'll have to take this junk into custody until it's removed. 852 01:08:19,970 --> 01:08:22,330 That's a shame. That's a pretty handy little gadget... 853 01:08:22,640 --> 01:08:24,500 provided you have enough men to operate it. 854 01:08:24,800 --> 01:08:26,920 But I suppose you have to do your duty. 855 01:08:27,220 --> 01:08:29,470 Oh, it's good to be on board again. 856 01:08:29,770 --> 01:08:33,010 Sit down, Inspector. Relax. Did you ever taste American bourbon? 857 01:08:33,310 --> 01:08:35,020 No, I can't say that I have. 858 01:08:35,320 --> 01:08:39,310 There's two decanters there. The one on the right was brewed by my maiden aunt. 859 01:08:39,610 --> 01:08:41,730 Pour me one, will you? 860 01:08:49,370 --> 01:08:51,660 This is quite a ship. 861 01:08:51,960 --> 01:08:54,200 I've always been curious about it. 862 01:08:55,420 --> 01:08:59,250 To the queen. 863 01:09:02,430 --> 01:09:04,670 This is scarcely an aperitif. 864 01:09:04,970 --> 01:09:08,050 Your aunt must have been quite a forceful woman. 865 01:09:08,350 --> 01:09:11,340 You know, I'd like to look in on America someday. 866 01:09:11,640 --> 01:09:14,680 - Yeah, so would I. Cheers. - Cheers. 867 01:09:16,690 --> 01:09:18,930 I regret having to tie up your vessel. 868 01:09:19,230 --> 01:09:22,820 Oh, that's perfectly all right. I always try to cooperate in any way I can. 869 01:09:23,110 --> 01:09:25,700 Yes, of course. 870 01:09:26,570 --> 01:09:28,530 Wait a minute. 871 01:09:29,700 --> 01:09:32,160 - This junk is moving. - Make yourself comfortable. 872 01:09:32,460 --> 01:09:34,320 We'll have lunch in a little while. 873 01:09:35,120 --> 01:09:37,920 If this is an example of your American humor, I don't think much of it. 874 01:09:38,210 --> 01:09:40,010 - I order you to stop this vessel. - Sit down. 875 01:09:40,250 --> 01:09:42,610 - I give the orders here. - Do you realize what you're doing? 876 01:09:42,630 --> 01:09:45,050 - Sure. - You're holding a crown officer against his will. 877 01:09:45,340 --> 01:09:48,510 Among other things. Oh, by the way, these are awful good cigars, Inspector. 878 01:09:48,810 --> 01:09:50,550 I never smoke cigars. Put that gun away. 879 01:09:50,850 --> 01:09:54,010 I can't tell you how pleased I am to have you on board for a few days. 880 01:09:54,310 --> 01:09:56,970 As soon as we've cleared the harbor, make yourself comfortable. 881 01:09:57,270 --> 01:10:00,760 That bunk over there is yours. Eat and drink all you want. Consider yourself a guest. 882 01:10:01,070 --> 01:10:04,230 You must be out of your mind. You'll have the whole British fleet after you. 883 01:10:04,530 --> 01:10:07,690 - We don't want any trouble out here. - Neither do I, but I got it. 884 01:10:07,990 --> 01:10:10,730 Yes, sir, I sure do like your looks, Inspector. 885 01:10:11,040 --> 01:10:13,150 I have a hunch my aunt would too. 886 01:10:47,160 --> 01:10:48,940 You starting a war in Portuguese Macao? 887 01:10:49,280 --> 01:10:52,070 I'm just making sure somebody doesn't declare war on me. 888 01:10:52,370 --> 01:10:55,580 It's an old Yankee custom. People take advantage of you when you're weak. 889 01:10:55,870 --> 01:10:57,580 I found that out long ago. 890 01:10:57,870 --> 01:10:59,740 Lay off that, will you? Come on. 891 01:11:02,130 --> 01:11:03,960 - Look here, Lee. I demand that you- - Now- 892 01:11:04,260 --> 01:11:06,750 Very well. I request that you put me ashore in Macao. 893 01:11:07,050 --> 01:11:09,790 Improve your mind while I'm gone. Try those magazines. 894 01:11:10,090 --> 01:11:12,330 - Why can't I go with you? - Because tonight I need Rene. 895 01:11:12,560 --> 01:11:14,260 Tomorrow night I may welcome your company. 896 01:11:14,560 --> 01:11:16,390 I wouldn't go on deck if I were you. 897 01:11:16,680 --> 01:11:19,120 Ying Fai may mistake you for a boarder. And those stern windows-Forget it. 898 01:11:19,150 --> 01:11:21,600 Unless you're an Olympic swimmer, we're too far off shore. 899 01:11:33,700 --> 01:11:36,190 Captain Hank, crew no good water people. 900 01:11:36,500 --> 01:11:39,200 They don't like go Canton. Maybe give trouble. 901 01:11:39,500 --> 01:11:41,830 Can't you talk 'em out of it? Make sweet talk? 902 01:11:42,130 --> 01:11:45,240 No can. Much afraid. They say maybe never come back. 903 01:11:48,380 --> 01:11:51,840 Well, pay 'em off and dump 'em ashore. We'll sail it ourselves. 904 01:11:52,140 --> 01:11:54,220 No. Ship too big. No can. 905 01:11:54,510 --> 01:11:57,220 You must be getting old, Ying, older than an old woman. 906 01:12:14,530 --> 01:12:16,370 What are you doing? 907 01:12:16,660 --> 01:12:18,780 Shaving, obviously. 908 01:12:19,080 --> 01:12:21,620 You're a fool if you go back to the gambling. 909 01:12:21,920 --> 01:12:25,280 You'll lose everything. You're going with the women. 910 01:12:26,250 --> 01:12:28,170 Jealousy does not become you. 911 01:12:28,670 --> 01:12:31,790 I'll tell the police where the money came from! 912 01:12:35,100 --> 01:12:37,800 Answer the door. I'm not here. 913 01:12:53,910 --> 01:12:56,270 Who was it? 914 01:12:56,580 --> 01:12:59,690 Speak up, woman! What did you tell them? 915 01:13:00,000 --> 01:13:02,990 - I said you were here. - Why, you- 916 01:13:05,590 --> 01:13:07,500 I did not know it was you, Hank. 917 01:13:07,800 --> 01:13:11,130 You do now. Where's Mrs. Hoyt? 918 01:13:11,420 --> 01:13:13,380 Who is she? 919 01:13:13,680 --> 01:13:16,590 You cashed her check at the Central Gambling Hall last night. 920 01:13:16,890 --> 01:13:20,260 Oh, not me. Is she a friend of yours? 921 01:13:20,560 --> 01:13:22,800 She's sleeping in my room. 922 01:13:24,520 --> 01:13:26,560 Now, Hank, wait a minute. I can explain. 923 01:13:26,860 --> 01:13:28,850 I did not know she was a friend of yours. Hank! 924 01:13:52,510 --> 01:13:55,970 - Where's the money? - In his back pocket, what's left of it. 925 01:13:56,260 --> 01:14:00,050 - Where's your room? - To the right in the hall. The key's by the door. 926 01:14:02,100 --> 01:14:05,640 Wait outside. I'll want you to take Mrs. Hoyt to the ferry for Hong Kong. 927 01:14:05,940 --> 01:14:08,460 Get her the best room on board. And you know what'll happen to you... 928 01:14:08,480 --> 01:14:10,720 if you don't watch her like a bank vault, sober. 929 01:14:11,030 --> 01:14:12,860 I understand perfectly. 930 01:14:46,100 --> 01:14:48,010 Jane. 931 01:14:48,810 --> 01:14:53,100 Jane. No, no. It's me-Hank. 932 01:14:53,730 --> 01:14:55,100 Hello. 933 01:14:55,530 --> 01:14:57,940 Why do you come to a place like this without me? 934 01:14:58,410 --> 01:15:00,270 Are you all right? 935 01:15:01,910 --> 01:15:04,120 Take me away from here. 936 01:15:04,410 --> 01:15:07,750 There are a lot of places I'd like to take you. 937 01:15:08,040 --> 01:15:09,200 Where? 938 01:15:09,710 --> 01:15:14,370 Anywhere, just so we could be together for a long time. 939 01:15:16,130 --> 01:15:18,920 I was dreaming about you. 940 01:15:19,220 --> 01:15:21,130 You kissed me. 941 01:15:21,430 --> 01:15:23,800 That almost wasn't a dream. 942 01:15:27,100 --> 01:15:31,470 If we went away together, the thought of Louis would go along... 943 01:15:31,770 --> 01:15:34,940 always be with us. 944 01:15:35,230 --> 01:15:37,600 It'd be a poor beginning. 945 01:15:39,610 --> 01:15:41,860 Yes, I guess you're right. 946 01:15:42,160 --> 01:15:44,400 Come on. Let's get out of here. 947 01:15:54,960 --> 01:15:57,330 - Rene. - Hello, Jane. 948 01:15:57,630 --> 01:16:00,310 Rene will take you back to the hotel. If you need anything, ask him. 949 01:16:00,510 --> 01:16:04,170 - Well, where are you going? - After that husband of yours. 950 01:16:07,140 --> 01:16:10,480 If I deliver Louis in one solid piece... 951 01:16:10,770 --> 01:16:13,510 are you going back to the States with him? 952 01:16:15,570 --> 01:16:17,400 I'm his wife. 953 01:16:18,610 --> 01:16:20,690 I suppose you think I'm naive... 954 01:16:20,990 --> 01:16:24,480 to believe that a marriage should be lived up to. 955 01:16:25,580 --> 01:16:28,160 No. It figures. 956 01:16:29,790 --> 01:16:34,580 You know, all my life I've wanted to meet someone like you... 957 01:16:34,880 --> 01:16:36,870 someone I could believe in. 958 01:16:37,170 --> 01:16:40,040 I was beginning to think there wasn't anyone. 959 01:16:41,300 --> 01:16:44,130 I never thought I'd find out the hard way. 960 01:16:47,640 --> 01:16:50,850 Can I trust you to be a little cagier with this? 961 01:16:53,560 --> 01:16:56,180 Thanks for knowing you. 962 01:17:21,010 --> 01:17:23,040 Get some sleep. I'll call you at dawn. 963 01:17:23,340 --> 01:17:25,800 I sleep on deck, near you. 964 01:17:27,180 --> 01:17:31,510 - How's your family? - Rice bowl full. 965 01:17:31,810 --> 01:17:36,140 Ying, what would you do with the Chicago if she was yours? 966 01:17:36,440 --> 01:17:38,770 - Catch many fish. - Who would help you? 967 01:17:39,070 --> 01:17:42,430 Wife, sons. Come by and by, more sons. 968 01:17:43,990 --> 01:17:47,450 Well, if we get back, the Chicago is yours. 969 01:17:47,740 --> 01:17:50,450 How can be? You have sons. 970 01:17:50,740 --> 01:17:53,330 My sons won't need a junk in America. 971 01:17:53,620 --> 01:17:55,530 You go home? 972 01:17:55,830 --> 01:17:58,200 Go on. Get some sleep. 973 01:18:06,510 --> 01:18:09,470 Now that we've had our exercise, I suppose it would be presumptuous... 974 01:18:09,760 --> 01:18:12,010 to ask whither this slave ship is bound. 975 01:18:12,310 --> 01:18:14,050 Canton. 976 01:18:20,190 --> 01:18:23,030 I must confess I rather like your American cigarettes. 977 01:18:23,320 --> 01:18:25,310 A little strong, though, like your whiskey. 978 01:18:25,610 --> 01:18:27,480 We'll make a Yank out of you yet. 979 01:18:27,780 --> 01:18:30,490 Quite content as I am, thank you. 980 01:18:30,780 --> 01:18:34,650 Not to change the subject, but we have a charge d'affaires in Canton. 981 01:18:34,960 --> 01:18:38,540 - Any hope of putting me ashore with him? - Nope. I may need you. 982 01:18:38,830 --> 01:18:41,950 - You're putting me in an awful spot, you know. - I can't help it. 983 01:18:42,250 --> 01:18:46,210 That gun under my cabin needs a couple of men to get real firepower. 984 01:18:46,510 --> 01:18:48,630 I've always thought a lot of the English in a pinch. 985 01:18:49,050 --> 01:18:50,590 I'm a policeman, not a gunner. 986 01:18:50,890 --> 01:18:53,800 - You should have kidnapped the Royal Navy. - You'll steer. 987 01:18:54,230 --> 01:18:59,060 Anyway, where we're going, the police that count wear a different kind of uniform. 988 01:18:59,560 --> 01:19:02,930 You're very anxious to get this fellow Hoyt out of jail. 989 01:19:03,440 --> 01:19:05,780 How'd you know his name was Hoyt? 990 01:19:06,070 --> 01:19:08,480 Police who really count know a lot of things. 991 01:19:08,780 --> 01:19:12,270 Most charming wife. 992 01:19:12,580 --> 01:19:15,870 - What's so funny? - Your face. 993 01:19:16,330 --> 01:19:18,540 So I go along on the expedition. 994 01:19:19,120 --> 01:19:22,370 - You have no choice. - I shall definitely get the sack. 995 01:19:22,710 --> 01:19:24,540 Then they'll lose a good cop. 996 01:19:24,840 --> 01:19:28,000 Though, as a purely personal matter, I could do with a little excitement. 997 01:19:41,310 --> 01:19:43,650 Want this pointing at you or away from you? 998 01:19:44,860 --> 01:19:45,860 Yeah? 999 01:19:45,860 --> 01:19:48,100 All things ready. Boxes ashore. 1000 01:19:48,400 --> 01:19:51,740 Much fog now. Sampan waiting. Pay girl much money. No speak. 1001 01:19:52,030 --> 01:19:53,320 Good. How about Keim? 1002 01:19:53,660 --> 01:19:55,620 Waiting shoreside in truck. 1003 01:19:55,910 --> 01:19:56,990 Come on. 1004 01:20:15,640 --> 01:20:19,100 It's a bit too snuggly for a chap who's still breathing. 1005 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 [Cantonese] You never listen to me and this happens everytime. 1006 01:21:42,500 --> 01:21:45,500 [Cantonese] Look, this car is so old and nothing can be done. Hurry, fix it! 1007 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 [Cantonese] What's going on? 1008 01:21:48,000 --> 01:21:50,500 [Cantonese] Sorry. The car broke down suddenly. 1009 01:21:50,500 --> 01:21:52,500 [Cantonese] Take a look here. 1010 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 [Cantonese] Bro, can you give me a hand? 1011 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 [Cantonese] You come over too. These are heavy. 1012 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 [Cantonese] Hurry, help me. These are very heavy. 1013 01:23:06,730 --> 01:23:09,520 - Louis Hoyt? - Now what? More of those question and answer games? 1014 01:23:09,860 --> 01:23:11,440 Come. Quick. 1015 01:23:22,910 --> 01:23:24,150 - Hoyt? - You bet. 1016 01:23:24,450 --> 01:23:26,240 Get in the truck. 1017 01:23:57,500 --> 01:24:00,000 [Cantonese] Yes. What is it? 1018 01:24:10,000 --> 01:24:04,000 [Cantonese] That's right. Now. 1019 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 [Cantonese] Hurry! 1020 01:24:51,370 --> 01:24:53,580 Why'd you guys come after me? 1021 01:24:54,290 --> 01:24:56,460 I've been asking myself the same question. 1022 01:24:56,750 --> 01:24:59,870 - You've got a fine wife, Hoyt. - Is she all right? 1023 01:25:00,380 --> 01:25:02,210 Yeah, she's all right. 1024 01:25:16,440 --> 01:25:18,680 Ying Fai, go below. Start the motors. 1025 01:25:19,280 --> 01:25:22,310 Inspector, go forward. Get ready to cut the anchor rope. 1026 01:25:22,650 --> 01:25:24,940 Hoyt, come with me. 1027 01:25:26,120 --> 01:25:28,520 - Can you read a compass? - I can follow an aircraft compass. 1028 01:25:28,620 --> 01:25:32,860 On a ship, it's just backwards. Stand there by the tiller. Steer the course I give you. 1029 01:25:35,170 --> 01:25:37,000 Inspector, let her go! 1030 01:25:40,090 --> 01:25:42,630 Ying Fai, stand by to take sounding. 1031 01:25:42,920 --> 01:25:46,170 Sing out in Cantonese when you mark less than five fathoms. 1032 01:25:47,720 --> 01:25:49,930 Hoyt, did you ever walk a tightrope? 1033 01:25:50,220 --> 01:25:52,990 - I've been on one for the past three months. - Well, you're on another one. 1034 01:25:53,020 --> 01:25:56,140 Nobody in his right mind would try going down this river at night in a fog. 1035 01:25:56,440 --> 01:25:59,180 Mud shoals and rocks on both sides, mostly unmarked. 1036 01:26:00,030 --> 01:26:02,360 If we don't hit something, we're just plain lucky. 1037 01:26:02,500 --> 01:26:03,500 [Cantonese] 18 feet! 1038 01:26:03,780 --> 01:26:05,990 Your name's Henry Lee, right? 1039 01:26:06,740 --> 01:26:08,820 How did you know? 1040 01:26:09,120 --> 01:26:11,660 They showed me a picture of you with Jane. 1041 01:26:11,950 --> 01:26:13,660 Oh. 1042 01:26:13,960 --> 01:26:17,240 They don't miss many tricks. It wasn't easy to look at. 1043 01:26:19,090 --> 01:26:22,830 This compass must have belonged to Marco Polo. Why don't you buy a new one? 1044 01:26:23,130 --> 01:26:26,040 I'm sort of losing interest in junks and all that goes with them. 1045 01:26:26,340 --> 01:26:29,010 Oh? What interests you now? Don't mind my question. 1046 01:26:29,300 --> 01:26:32,390 It's just that I haven't talked to a real human being for a long time. 1047 01:26:32,680 --> 01:26:36,220 Well, if you get out of this, get yourself a job in a nice, quiet bank. 1048 01:26:37,100 --> 01:26:39,340 Not me. Some people get shot out of cannons for a living. 1049 01:26:39,520 --> 01:26:43,480 Some people climb mountains. They want to get to the top, see what's on the other side. 1050 01:26:43,780 --> 01:26:46,820 - It's habit-forming. - You're gonna put your neck in the wringer again? 1051 01:26:47,110 --> 01:26:50,610 Probably. Climb another mountain somewhere. 1052 01:26:50,910 --> 01:26:53,240 Can't help it, and I might as well face it. 1053 01:26:53,700 --> 01:26:55,820 So should Jane. 1054 01:26:57,500 --> 01:26:59,830 Uh, now steer 130 degrees. 1055 01:27:00,460 --> 01:27:03,290 We oughta be working around Heddington Island. 1056 01:27:03,590 --> 01:27:05,380 A hundred and 50 degrees. 1057 01:27:06,500 --> 01:27:07,500 [Cantonese] 24 feet! 1058 01:27:07,680 --> 01:27:09,760 Three fathoms. 1059 01:27:10,050 --> 01:27:12,640 I've been thinking about that picture. 1060 01:27:12,930 --> 01:27:15,800 You didn't risk your neck just to save a perfect stranger. 1061 01:27:16,100 --> 01:27:18,680 You must be pretty stuck on Jane. 1062 01:27:18,980 --> 01:27:21,020 You'd better keep your mind on your compass. 1063 01:27:21,310 --> 01:27:23,400 My eyes are taking care of that. 1064 01:27:23,690 --> 01:27:27,690 They saw something else in that picture, because they were trained to see. 1065 01:27:27,990 --> 01:27:31,030 How does she feel about you? 1066 01:27:31,320 --> 01:27:33,190 Why don't you ask her? 1067 01:27:33,490 --> 01:27:34,730 I don't think I'll have to. 1068 01:27:34,730 --> 01:27:35,950 [Cantonese] 24 feet! 1069 01:27:35,950 --> 01:27:37,910 Four fathoms. 1070 01:28:25,630 --> 01:28:27,590 We've got company- a patrol boat. 1071 01:28:27,880 --> 01:28:30,150 - How close? - She's not in gun range, but she's coming up fast. 1072 01:28:30,180 --> 01:28:31,210 Give me those glasses. 1073 01:28:42,230 --> 01:28:44,270 Can you see Lan Tao Island up ahead? 1074 01:28:44,560 --> 01:28:46,350 Yes, on the port bow. 1075 01:28:48,320 --> 01:28:51,610 Sorry, old boy. It appears there may be some skeet shooting after a bit. 1076 01:28:51,910 --> 01:28:54,030 - Where are they? - On the back porch, so step lively. 1077 01:28:54,240 --> 01:28:57,200 She's a P.B., and fairly fast. We can't slug it out with him. 1078 01:28:57,490 --> 01:29:00,740 - He carries two machine guns and a deck gun forward. - Pray for more wind. 1079 01:29:06,460 --> 01:29:09,170 His next round will be over and a third down our throats. 1080 01:29:09,460 --> 01:29:11,460 Inspector, go on deck. Take the tiller. 1081 01:29:11,760 --> 01:29:15,340 Let her fall of a little for a fairer wind, then send Ying Fai down. 1082 01:29:22,390 --> 01:29:26,010 - Uncover that gun. - Well, I'll be. 1083 01:29:26,310 --> 01:29:28,850 Biggest thing I ever stole. 1084 01:29:31,650 --> 01:29:34,190 Chicago's the fastest junk in China. 1085 01:29:34,490 --> 01:29:37,650 If the diesels don't blow up, we might just leave 'em. But I don't know. 1086 01:29:37,950 --> 01:29:41,740 These hold 20 rounds. You stand by to replace the empties. 1087 01:29:42,040 --> 01:29:43,870 Uncover that port. 1088 01:29:45,250 --> 01:29:47,490 - Anything ahead? - Only island. 1089 01:29:47,790 --> 01:29:50,040 Go on deck. Trim sail for the inspector. 1090 01:29:55,260 --> 01:29:58,920 The range is too great. Take a lot of elevation to lob them that far. 1091 01:30:02,890 --> 01:30:04,850 Well, here it goes. 1092 01:30:13,320 --> 01:30:16,780 - Short, just like I figured. - Isn't he changing course? 1093 01:30:19,120 --> 01:30:22,490 If we can keep him evading and changing speed, it just might work. 1094 01:30:27,460 --> 01:30:30,000 - That was close. - He'll improve. 1095 01:30:43,430 --> 01:30:45,680 Hit the deck! 1096 01:30:51,070 --> 01:30:53,900 The time has come to get a little fancy. 1097 01:31:01,490 --> 01:31:03,080 You're an awful lot of trouble. 1098 01:31:03,370 --> 01:31:06,530 Is there a Band-Aid on this bucket? I seem to be leaking. 1099 01:31:10,840 --> 01:31:12,290 Ying, what's that? 1100 01:31:35,780 --> 01:31:37,610 Here's a pain pill. Swallow it. 1101 01:31:37,900 --> 01:31:39,690 It'll make me dopey. I can still help. 1102 01:31:39,990 --> 01:31:41,860 I can load with my right hand. 1103 01:31:44,660 --> 01:31:46,870 Come on. We're back in business. 1104 01:31:50,380 --> 01:31:52,040 Captain Hank, water people come. 1105 01:31:52,340 --> 01:31:54,620 Tell the inspector to steer for the middle of them. 1106 01:32:35,960 --> 01:32:37,830 Come on. Let's go topside. 1107 01:32:55,270 --> 01:32:57,690 I didn't know you had a navy. 1108 01:32:57,980 --> 01:33:00,480 I don't. But sometimes it pays to have friends. 1109 01:33:00,780 --> 01:33:02,650 - Is this free air? - It sure is. 1110 01:33:22,970 --> 01:33:25,800 - Your breakfast, monsieur. - Thank you, Robert. 1111 01:33:35,060 --> 01:33:38,180 Announcing the departure of Pan American Clipper Rainbow... 1112 01:33:38,480 --> 01:33:40,570 for Manila and San Francisco... 1113 01:33:40,860 --> 01:33:43,820 via Guam, Wake Island and Honolulu. 1114 01:33:44,110 --> 01:33:48,360 Passengers will kindly board the motor bus at the street door. 1115 01:33:54,960 --> 01:33:56,920 Well, off we go. 1116 01:33:57,210 --> 01:33:58,920 - Or do we? - Hmm? 1117 01:33:59,210 --> 01:34:01,370 - You don't want to go, do you? - Well, yes. 1118 01:34:01,670 --> 01:34:03,550 You're pretending. That isn't like you... or us. 1119 01:34:03,930 --> 01:34:06,590 I know. I'll work it out. 1120 01:35:02,730 --> 01:35:05,600 If there were a door, I'd knock. 1121 01:35:06,400 --> 01:35:08,520 Hello! 1122 01:35:10,580 --> 01:35:12,410 I thought you went home. 1123 01:35:12,700 --> 01:35:15,540 - I got as far as the airport. - Where's Louis? 1124 01:35:16,960 --> 01:35:18,740 He said he'd write to me... 1125 01:35:19,040 --> 01:35:21,200 from wherever the mountains were the highest. 1126 01:35:21,710 --> 01:35:24,550 He also said marriage wasn't for him. 1127 01:35:25,050 --> 01:35:28,420 - Do you still love him? - I'll always love him. 1128 01:35:29,050 --> 01:35:31,090 But I've discovered there's a big difference... 1129 01:35:31,390 --> 01:35:34,180 between loving someone and being in love. 1130 01:35:35,305 --> 01:36:35,646 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7s8c2 Help other users to choose the best subtitles 93692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.