Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,250
CIMITIRUL „VINEREA UITĂRII”
2
00:00:17,750 --> 00:00:20,583
{\an8} INCREDIBILUL EVENIMENT DIN
CIMITIR OAMENII SUNT ÎN STARE DE ŞOC
3
00:00:20,750 --> 00:00:23,291
UN INCIDENT
ÎNSPĂIMÂNTĂTOR ÎN CIMITIR !
4
00:00:24,583 --> 00:00:26,916
CIMITIRUL MISTERIOS !
5
00:00:27,875 --> 00:00:30,166
DOUĂ MORMINTE MIGREAZĂ
UNUL SPRE CELĂLALT
6
00:00:30,666 --> 00:00:32,750
SE ÎNTÂMPLĂ LUCRURI
CIUDATE ÎN ACEST CIMITIR !
7
00:00:32,833 --> 00:00:36,666
MORMINTELE MAMEI ŞI AL COPILULUI
EI TRAG UNUL SPRE CELĂLALT.
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,833
CIMITIRUL DIN YENICE, ÇANAKKALE,
DESPRINS DINTR-UN FILM HORROR.
9
00:00:40,916 --> 00:00:43,333
MAMĂ ŞI COPIL ÎNGROPAŢI
ÎN CIMITIRUL „VINEREA UITĂRII”
10
00:00:43,416 --> 00:00:44,625
NU POT STA DESPĂRŢIŢI.
11
00:00:45,666 --> 00:00:51,416
NIMENI NU POATE REZOLVA
MISTERUL CIMITIRULUI DIN ÇANAKKALE
12
00:00:52,291 --> 00:00:56,750
ACEST FILM A FOST TURNAT ÎN CIMITIRUL
UNDE AU AVUT LOC ACESTE EVENIMENTE.
13
00:03:26,458 --> 00:03:33,375
NUMELE UNOR PERSONAJE AU
FOST SCHIMBATE DIN MOTIVE LEGALE.
14
00:07:34,625 --> 00:07:37,166
Uite ce ţi-a pregătit mama.
15
00:07:37,250 --> 00:07:40,458
Uite ! Ce ţi-a pregătit mama ?
16
00:07:40,541 --> 00:07:42,166
Uite ce am, Birol !
17
00:07:42,541 --> 00:07:45,416
Uite ce tort ţi-a pregătit
mama. Nu plânge, scumpule.
18
00:07:45,500 --> 00:07:46,875
Încetează !
19
00:07:53,541 --> 00:07:56,500
Mulţumesc. Să aveţi o zi
bună ! Mulţumesc, domnule.
20
00:08:02,958 --> 00:08:04,208
Pe unde naiba ai umblat ?
21
00:08:04,291 --> 00:08:06,750
N-am dormit toată
noaptea. N-am auzit alarma.
22
00:08:06,833 --> 00:08:11,250
Ţi-am cerut o favoare şi aşa mă ajuţi.
Numărul 207 a cerut o pătură. Du-o.
23
00:08:11,791 --> 00:08:14,000
În rest, nu mai e nevoie
de nimic. E linişte azi.
24
00:08:14,083 --> 00:08:16,083
Bine ? Să ai o zi bună !
25
00:08:22,750 --> 00:08:24,500
Poftim. E în regulă.
26
00:08:24,583 --> 00:08:26,583
- Mami !
- E în ordine, puiule.
27
00:08:42,125 --> 00:08:44,875
E în ordine, puiule.
28
00:08:46,791 --> 00:08:47,625
Haide.
29
00:08:47,708 --> 00:08:50,500
Uite câte jucării are Birol !
30
00:08:51,375 --> 00:08:53,208
Ce frumoase sunt !
31
00:08:54,000 --> 00:08:55,958
Joacă-te puţin cu jucăriile,
32
00:08:56,041 --> 00:08:58,875
iar mama îţi pregăteşte
ceva de mâncare. Poftim.
33
00:08:59,125 --> 00:09:01,708
Hai, Birol. Bravo !
34
00:09:15,375 --> 00:09:16,833
- Alo ?
- Bună, iubito.
35
00:09:16,916 --> 00:09:19,333
- Ce faci, scumpule ?
- Tocmai am plecat de la hotel.
36
00:09:19,416 --> 00:09:21,041
Tortul a ieşit grozav.
37
00:09:21,125 --> 00:09:22,833
Sigur că da. Doar l-ai făcut tu.
38
00:09:23,208 --> 00:09:25,250
- Mulţumesc.
- Ce face Birol ?
39
00:09:25,333 --> 00:09:27,166
Tocmai l-am dus în dormitor.
40
00:09:27,500 --> 00:09:30,958
Ce să fac, Adnan ? Plânge fără
încetare şi nu apuc să fac nimic.
41
00:09:31,041 --> 00:09:32,125
Adu-l înapoi.
42
00:09:32,208 --> 00:09:33,666
Lasă-l să plângă dacă vrea.
43
00:09:33,750 --> 00:09:37,000
Bine, nu-ţi face griji. Nu-l
las singur. Fac nişte ceai.
44
00:09:37,083 --> 00:09:39,750
- Sunt pe drum.
- Bine, te aştept.
45
00:09:40,125 --> 00:09:41,000
Pe curând !
46
00:10:05,208 --> 00:10:06,208
Birol ?
47
00:10:10,750 --> 00:10:11,625
Fiule ?
48
00:10:27,958 --> 00:10:29,166
Birol !
49
00:10:59,375 --> 00:11:01,333
TREI LUNI MAI TÂRZIU...
50
00:11:21,875 --> 00:11:26,000
BİROL EĞİLMEZ, FIUL LUI ADNAN
NĂSCUT ÎN 2011, MORT ÎN 2013
51
00:11:40,916 --> 00:11:44,291
{\an8} CIMITIRUL „VINEREA UITĂRII”
52
00:12:45,500 --> 00:12:47,916
Crezi că poţi să
uiţi dacă scoţi pata ?
53
00:12:51,041 --> 00:12:52,500
Ce vrei să spui ?
54
00:12:53,208 --> 00:12:55,625
Crezi că poţi să
uiţi dacă scoţi pata ?
55
00:12:55,708 --> 00:13:00,166
- Adnan, te implor, nu spune asta.
- Ce Adnan ? Ce ?
56
00:13:01,041 --> 00:13:03,958
Crezi că l-aş fi lăsat
acolo dacă aş fi ştiut ?
57
00:13:07,125 --> 00:13:08,083
Tu...
58
00:13:09,208 --> 00:13:11,291
mi-ai distrus viaţa !
59
00:13:12,041 --> 00:13:14,041
Mă doare atât de tare !
60
00:13:18,416 --> 00:13:19,875
M-ai ucis !
61
00:13:21,875 --> 00:13:23,458
M-ai ucis !
62
00:13:26,750 --> 00:13:28,750
M-ai ucis !
63
00:13:32,041 --> 00:13:35,208
Şi îţi mai spui mamă !
Ruşine ! Blestemată să fii !
64
00:13:42,541 --> 00:13:45,916
Blestemată să fiu !
65
00:13:47,458 --> 00:13:50,541
Blestemat să fii, Hicran !
66
00:13:50,875 --> 00:13:54,500
Blestemată să fii !
67
00:13:55,833 --> 00:13:58,041
L-aş fi lăsat acolo
dacă aş fi ştiut ?
68
00:13:58,125 --> 00:14:02,083
L-aş fi lăsat acolo
dacă aş fi ştiut ?
69
00:14:05,625 --> 00:14:07,625
Blestemată să fiu !
70
00:14:07,791 --> 00:14:10,583
Blestemată să fiu !
71
00:14:26,083 --> 00:14:29,541
Te-aş fi lăsat aici
dacă aş fi ştiut ?
72
00:14:30,750 --> 00:14:34,375
Dacă aş fi ştiut, nu
te-aş fi lăsat aici, Birol !
73
00:14:35,083 --> 00:14:39,166
Nu te-aş fi lăsat
aici, inima mea !
74
00:14:40,625 --> 00:14:42,250
Birol !
75
00:14:53,291 --> 00:14:55,625
- Numărul 237.
- Mulţumesc.
76
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
- Actul de identitate.
- Mulţumesc.
77
00:15:17,000 --> 00:15:18,500
Vrei să vină tati înapoi ?
78
00:15:18,750 --> 00:15:20,416
Să vină tata la tine ?
79
00:15:22,458 --> 00:15:24,041
El e tatăl tău ?
80
00:15:24,833 --> 00:15:25,833
Birol ?
81
00:15:27,166 --> 00:15:28,625
El e tatăl tău ?
82
00:15:31,583 --> 00:15:32,791
Vino înapoi. Haide.
83
00:15:32,875 --> 00:15:34,041
Întoarce-te, tati !
84
00:15:34,166 --> 00:15:35,833
Vrei să se întoarcă tati ?
85
00:15:36,291 --> 00:15:38,833
- Tati, întoarce-te !- Bau !
86
00:15:39,458 --> 00:15:41,041
Îmi lipseşti aşa de mult !
87
00:15:41,125 --> 00:15:43,125
Spune „tati”!
88
00:15:43,750 --> 00:15:45,333
- „Tati”.- Tati !
89
00:15:45,958 --> 00:15:47,250
Fiul meu !
90
00:15:48,041 --> 00:15:50,833
Birol al meu ! Îmi
lipseşti aşa de mult !
91
00:16:26,750 --> 00:16:28,125
Cum eşti, scumpo ?
92
00:16:29,458 --> 00:16:32,958
M-am întâlnit cu fratele
meu pe drum. Mi-a lipsit mult.
93
00:16:36,333 --> 00:16:38,916
S-a bucurat că l-am
numit pe Birol după el.
94
00:16:40,500 --> 00:16:42,500
M-a îmbrăţişat foarte bucuros.
95
00:16:44,291 --> 00:16:47,041
L-am invitat să-l vadă pe
Birol. A zis că vine mâine.
96
00:16:48,041 --> 00:16:49,291
Te salută şi pe tine.
97
00:16:52,000 --> 00:16:52,916
Cum e Birol ?
98
00:16:54,083 --> 00:16:55,125
E înăuntru ?
99
00:17:01,625 --> 00:17:02,750
Deschide uşa.
100
00:17:10,333 --> 00:17:12,333
Hicran, deschide uşa !
101
00:17:17,625 --> 00:17:18,916
Hicran !
102
00:17:26,375 --> 00:17:27,708
De ce nu deschizi uşa ?
103
00:17:39,625 --> 00:17:41,375
Dumnezeule !
104
00:17:41,666 --> 00:17:45,166
- Hicran, eşti sigură că n-a fost un vis ?
- N-a fost, Aynur.
105
00:17:45,500 --> 00:17:47,208
Mi-aş dori să fi fost un vis.
106
00:17:48,916 --> 00:17:51,375
Cât a trecut de când
a murit fratele lui ?
107
00:17:52,041 --> 00:17:55,958
A murit într-un accident pe când Adnan
era în clasele primare. Acum vreo 15 ani.
108
00:17:56,708 --> 00:17:58,708
Pe fratele lui îl chema Birol ?
109
00:17:59,791 --> 00:18:02,000
L-am botezat pe
fiul nostru după el.
110
00:18:05,625 --> 00:18:07,083
Ascultă la mine.
111
00:18:07,208 --> 00:18:09,541
Mai ştii că aveam negi pe mâini ?
112
00:18:10,583 --> 00:18:12,750
Am încercat de toate
şi nu mi-au dispărut.
113
00:18:12,833 --> 00:18:16,083
Într-o zi, soacra mea ne-a dus
la un imampe nume Abdullah.
114
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
Nu face faţa asta.
115
00:18:19,041 --> 00:18:22,250
Să mergem la el să-i
povesteşti toate astea.
116
00:18:22,333 --> 00:18:24,166
Ce naiba vrei să spui, Aynur ?
117
00:18:25,500 --> 00:18:27,583
Ai idee prin ce trec măcar ?
118
00:18:28,416 --> 00:18:32,500
Nu pot nici să mă învelesc
ştiind că fiul meu e afară, în frig.
119
00:18:32,708 --> 00:18:35,875
Încă îi mai spăl hainele zilnic.
120
00:18:36,125 --> 00:18:38,458
Nu cumva să-mi sugerezi
să merg la un imam !
121
00:18:50,333 --> 00:18:55,291
{\an8} SATUL NEVRUZ
122
00:20:03,833 --> 00:20:04,916
Doamne !
123
00:20:05,833 --> 00:20:07,666
Ajută-mă, te rog, Doamne !
124
00:20:09,125 --> 00:20:10,000
Doamne !
125
00:20:11,041 --> 00:20:12,500
Te rog, nu mă lăsa.
126
00:21:31,208 --> 00:21:32,916
Dă-mi copilul înapoi !
127
00:21:33,083 --> 00:21:34,000
Dă-mi copilul !
128
00:21:37,208 --> 00:21:38,083
Ce s-a întâmplat ?
129
00:22:14,291 --> 00:22:17,291
Ce frig e ! Soba asta
parcă devorează lemnele.
130
00:22:37,125 --> 00:22:38,250
Mamă ?
131
00:22:39,333 --> 00:22:40,833
Aproape că ai terminat.
132
00:22:41,375 --> 00:22:42,583
Uite, e gata !
133
00:22:43,833 --> 00:22:45,833
M-am măritat acum 35 de ani,
134
00:22:46,208 --> 00:22:50,416
dar nu mi-ai făcut niciodată aşa ceva.
Hicran înseamnă mai mult pentru tine.
135
00:22:51,416 --> 00:22:53,833
Îmi frângi inima.
136
00:24:18,916 --> 00:24:20,500
Vrei nişte ceai, Adnan ?
137
00:24:37,250 --> 00:24:40,041
Adnan, vorbeşte
cu mine. Te implor !
138
00:25:14,416 --> 00:25:15,416
Fiul meu !
139
00:25:17,500 --> 00:25:18,458
Inima mea !
140
00:25:20,041 --> 00:25:22,041
Mama ta e aici, fiule.
141
00:25:23,750 --> 00:25:24,583
Fiule.
142
00:25:26,666 --> 00:25:28,666
Mama ta e aici, fiule !
143
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
Mama ta e aici, fiule.
144
00:25:34,916 --> 00:25:37,333
Nu e frig acolo, fiule ?
145
00:25:37,833 --> 00:25:40,208
O să răceşti stând acolo singur.
146
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
Ai iertat-o pe mami ?
147
00:25:46,291 --> 00:25:47,125
Te rog, iartă-mă !
148
00:25:47,208 --> 00:25:49,208
Dă-mi copilul înapoi !
149
00:25:51,333 --> 00:25:52,916
Dă-mi copilul !
150
00:26:44,875 --> 00:26:45,916
Birol ?
151
00:26:52,500 --> 00:26:53,416
Birol !
152
00:27:09,291 --> 00:27:10,250
Fiul meu !
153
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
Fiul meu !
154
00:27:27,958 --> 00:27:29,083
Fiul meu.
155
00:27:45,000 --> 00:27:45,833
Birol !
156
00:27:48,583 --> 00:27:49,541
Birol !
157
00:28:22,833 --> 00:28:23,791
Hicran.
158
00:28:24,125 --> 00:28:26,708
I-am povestit imamului
Abdullah totul la telefon.
159
00:28:26,791 --> 00:28:29,000
Nu-ţi face griji,
totul va fi bine.
160
00:28:29,125 --> 00:28:30,791
- Bine ?
- Bine.
161
00:28:36,291 --> 00:28:37,166
Intră.
162
00:28:37,625 --> 00:28:40,333
- Aşteaptă aici, domnişoară.
- Sigur că da.
163
00:29:08,208 --> 00:29:10,083
Scrie-ţi numele de trei ori.
164
00:29:38,875 --> 00:29:40,208
Întinde mâna.
165
00:31:26,083 --> 00:31:28,500
Când au început
necazurile tale, copilă ?
166
00:31:29,291 --> 00:31:30,833
Săptămâna trecută, imam.
167
00:31:32,125 --> 00:31:34,291
Aynur mi-a vorbit
despre o vizită.
168
00:31:35,458 --> 00:31:38,416
Dacă s-a întâmplat
o dată, se va repeta.
169
00:31:40,458 --> 00:31:41,833
Se întâmplă des, imam.
170
00:31:43,500 --> 00:31:45,500
Se întâmpla şi când eram copil.
171
00:31:46,125 --> 00:31:47,916
Nu-mi amintesc multe, dar...
172
00:31:48,583 --> 00:31:50,083
nu erau deloc aşa.
173
00:31:53,125 --> 00:31:55,166
Încearcă să te calmezi, copilă.
174
00:31:55,791 --> 00:31:59,708
Cu ajutorul lui Allah,
vom depăşi totul.
175
00:32:01,583 --> 00:32:02,583
Ascultă, copilă.
176
00:32:04,666 --> 00:32:09,208
Sumayyah bint Khabbat a fost
prima martiră a religiei noastre sfinte.
177
00:32:10,208 --> 00:32:16,458
Abu Jahl cel ticălos a închis-o
într-o celulă şi a torturat-o.
178
00:32:18,416 --> 00:32:20,916
I-a spus să se dezică de Allah.
179
00:32:23,375 --> 00:32:24,208
El...
180
00:32:25,958 --> 00:32:31,208
a îndrăznit să spună: „Ai să-l urmezi
pe Mahomed pentru că îl iubeşti.”
181
00:32:32,833 --> 00:32:34,833
Sumayyah, mama noastră,
182
00:32:35,125 --> 00:32:37,958
i-a dat un răspuns foarte greu.
183
00:32:39,000 --> 00:32:44,625
Cu tot ce i-a rămas în gura uscată
l-a scuipat pe Abu Jahl în faţă.
184
00:32:46,708 --> 00:32:51,250
Iar acel om blestemat
i-a luat viaţa cu suliţa sa.
185
00:32:52,750 --> 00:32:54,833
Acum... spune-mi.
186
00:32:56,500 --> 00:33:01,041
Cum am şti despre măreţia lui
Sumayyah dacă n-ar fi existat Abu Jahl ?
187
00:33:03,708 --> 00:33:04,875
Atotputernicul Allah
188
00:33:05,666 --> 00:33:07,666
a creat Răul
189
00:33:07,916 --> 00:33:10,083
ca noi să aflăm ce
înseamnă Binele.
190
00:33:10,750 --> 00:33:13,000
E testul pe care
trebuie să-l trecem.
191
00:33:13,958 --> 00:33:16,958
Fie ca Allah să ne
ajute să fim dintre aceia
192
00:33:17,541 --> 00:33:20,333
care trăiesc cu credinţă
pentru a ajunge la El.
193
00:33:21,166 --> 00:33:22,083
Amin.
194
00:35:03,333 --> 00:35:05,458
Acceptă condoleanţele
mele, copilă.
195
00:35:07,250 --> 00:35:08,458
Mulţumesc.
196
00:35:10,000 --> 00:35:12,125
Fiul tău e printre îngeri acum.
197
00:35:13,083 --> 00:35:16,125
Cu voia lui Allah, îşi
va găsi pacea în Rai.
198
00:35:21,875 --> 00:35:24,333
Te înţelegi cu mătuşile tale ?
199
00:35:27,291 --> 00:35:28,916
Am avut o mătuşă maternă.
200
00:35:30,625 --> 00:35:32,625
Nu mai e alături
de noi. A murit.
201
00:35:34,166 --> 00:35:36,583
Am şi o mătuşă paternă,
dar nu mai ţinem legătura.
202
00:35:38,375 --> 00:35:39,666
De ce ?
203
00:35:42,250 --> 00:35:45,541
Pe vremuri, ea şi mama s-au
certat din cauza pământului.
204
00:35:45,791 --> 00:35:47,791
Nu s-au mai văzut ani de zile.
205
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Tatăl tău trăieşte ?
206
00:35:51,583 --> 00:35:53,458
A murit când eram mică.
207
00:35:53,541 --> 00:35:54,416
S-a sinucis.
208
00:35:55,291 --> 00:35:56,458
Nu l-am cunoscut.
209
00:36:02,250 --> 00:36:03,416
Hicran, copila mea.
210
00:36:06,541 --> 00:36:08,041
Îţi voi spune totul.
211
00:36:10,041 --> 00:36:11,541
Dar promite că nu te vei speria.
212
00:36:15,083 --> 00:36:17,416
Soluţia fiecărei
probleme se află în mâinile
213
00:36:17,500 --> 00:36:20,250
celui care a creat universul,
spunând „Facă-se !”.
214
00:36:20,333 --> 00:36:22,333
Doar Lui îi vom cere ajutorul.
215
00:36:27,500 --> 00:36:29,833
Ai fost blestemată.
216
00:36:33,291 --> 00:36:35,833
I se spune „Blestemul
celor 41 de cusături”.
217
00:36:36,625 --> 00:36:39,333
E greu de legat şi de dezlegat.
218
00:36:41,250 --> 00:36:43,250
Nu oricine îl poate dezlega.
219
00:36:45,500 --> 00:36:48,708
Trebuie nu doar să ştii
foarte bine cum se leagă,
220
00:36:49,416 --> 00:36:55,000
ci şi să ai un suflet pe care
Răul l-a făcut negru ca noaptea.
221
00:36:56,500 --> 00:36:59,916
Ar putea fi cel mai
puternic blestem.
222
00:37:00,375 --> 00:37:04,708
Ei conspiră cu cei mai răi
diavoli, cei care merită să ardă
223
00:37:04,916 --> 00:37:07,666
în cele mai îndepărtate
colţuri ale Iadului.
224
00:37:10,833 --> 00:37:11,708
Imam...
225
00:37:12,750 --> 00:37:14,958
de ce ar arunca cineva
un blestem asupra mea ?
226
00:37:15,458 --> 00:37:17,458
E o rudă de gradul doi.
227
00:37:18,666 --> 00:37:20,958
Fie o mătuşă maternă,
fie una paternă.
228
00:37:21,375 --> 00:37:23,291
De aceea am întrebat de ele.
229
00:37:25,291 --> 00:37:29,000
Blestemul celor 41 de cusături
e pentru 41 de intenţii diferite.
230
00:37:30,333 --> 00:37:33,375
Numai Allah ştie
ce intenţii au avut.
231
00:37:37,250 --> 00:37:40,000
Cu voia lui Allah, te voi ajuta.
232
00:37:41,250 --> 00:37:44,416
Dar mai întâi să aflăm
cine ţi-a făcut blestemul.
233
00:37:45,291 --> 00:37:48,375
Dacă nu aflăm care
a fost intenţia lor,
234
00:37:49,083 --> 00:37:51,250
nu putem pune
punct acestei năpaste.
235
00:37:51,958 --> 00:37:53,000
De asemenea...
236
00:37:53,791 --> 00:37:57,166
s-ar putea să depindem de
persoana care a legat blestemul.
237
00:38:00,750 --> 00:38:05,583
Câtă vreme Domnul nostru,
Creatorul universului, ne protejează,
238
00:38:06,125 --> 00:38:08,875
putem învinge orice rău.
239
00:38:09,958 --> 00:38:12,500
Atotputernicul Allah
e păzitorul nostru.
240
00:38:13,375 --> 00:38:17,625
Putem scăpa de umbra
Diavolului doar refugiindu-ne în El.
241
00:38:21,375 --> 00:38:23,083
Allah să te binecuvânteze.
242
00:38:26,083 --> 00:38:27,291
Hicran, copila mea.
243
00:38:29,125 --> 00:38:31,416
Atârnă-l pe Ayat
Al-Kursi pe perete.
244
00:39:16,791 --> 00:39:17,666
Mamă ?
245
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Ce...
246
00:39:54,791 --> 00:39:56,416
Cine să fie la ora asta ?
247
00:40:04,208 --> 00:40:05,291
Hicran ?
248
00:40:06,125 --> 00:40:08,125
Cum te mai simţi ?
249
00:40:08,208 --> 00:40:09,875
Cum era de aşteptat, mamă.
250
00:40:09,958 --> 00:40:11,000
Vino, ia loc.
251
00:40:15,083 --> 00:40:17,083
Mamă, cheia era în uşă.
252
00:40:17,166 --> 00:40:19,041
Lumea s-a schimbat.
253
00:40:19,125 --> 00:40:21,958
Cine ar vrea să
intre în casa noastră ?
254
00:40:22,125 --> 00:40:24,625
Nu pot s-o scot de fiecare dată.
255
00:40:24,750 --> 00:40:26,250
- Unde e bunica ?
- Înăuntru.
256
00:40:26,375 --> 00:40:29,083
Se roagă pentru zilele
în care a fost bolnavă.
257
00:40:39,000 --> 00:40:41,541
Allah să-ţi accepte
rugăciunile, bunico.
258
00:40:46,791 --> 00:40:48,166
Ce bine miroşi !
259
00:40:50,083 --> 00:40:52,083
Te ajut să te
aşezi. Iau eu astea.
260
00:41:09,208 --> 00:41:10,083
Poftim.
261
00:41:12,583 --> 00:41:13,791
Mi-aţi lipsit mult.
262
00:41:14,875 --> 00:41:16,291
Totul e bine ?
263
00:41:17,208 --> 00:41:19,208
Bine. Slavă Domnului !
264
00:41:19,708 --> 00:41:22,750
Suntem două bătrâne care
aşteaptă să le sune ceasul.
265
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Am visat tare urât cu amândouă.
266
00:41:25,125 --> 00:41:27,833
Aşa că am venit să vă
văd, chiar dacă e târziu.
267
00:41:27,958 --> 00:41:29,583
De ce ? Ce ai visat ?
268
00:41:29,708 --> 00:41:32,208
Nu-ţi face griji. Văd
că vă simţiţi bine.
269
00:41:47,708 --> 00:41:49,791
Să le duc pe primele la bunica ?
270
00:41:49,916 --> 00:41:52,625
Mănâncă-le tu pe
alea. Ei îi duc altele.
271
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
- Mamă ?
- Da ?
272
00:41:58,375 --> 00:41:59,958
Mai ştii ceva de mătuşa ?
273
00:42:01,250 --> 00:42:02,166
Nu.
274
00:42:02,958 --> 00:42:05,625
Mai venea în vizită
în vacanţa de vară.
275
00:42:07,083 --> 00:42:08,291
De ce întrebi ?
276
00:42:08,500 --> 00:42:09,333
Fără motiv.
277
00:42:09,708 --> 00:42:13,333
Vorbeam cu Aynur
şi a venit vorba de ea.
278
00:42:13,708 --> 00:42:16,250
Am auzit că suferă
de cancer la sân.
279
00:42:17,208 --> 00:42:20,875
Allah nu le va lăsa să
scape pentru nedreptatea lor.
280
00:42:24,083 --> 00:42:24,958
Mamă ?
281
00:42:25,875 --> 00:42:28,625
Eu şi Aynur am vorbit
şi despre mătuşa Zehra.
282
00:42:29,291 --> 00:42:32,458
Încă mai plăteşti rugăciuni
pentru ea de Ramadan, da ?
283
00:42:33,958 --> 00:42:37,041
Încă mai plăteşti rugăciuni
pentru ea de Ramadan, da ?
284
00:42:38,666 --> 00:42:39,958
Da, scumpa mea.
285
00:42:41,250 --> 00:42:42,541
Da.
286
00:42:44,916 --> 00:42:47,083
Mi-ai spus atât de
puţine despre ea !
287
00:42:47,458 --> 00:42:49,166
Dacă nu cumva te supără...
288
00:42:49,666 --> 00:42:52,208
spune-mi de ce a făcut
soţul ei una ca asta.
289
00:42:57,166 --> 00:42:58,083
Îmi pare rău, mamă.
290
00:43:02,291 --> 00:43:04,291
Diavolul de soţ al ei...
291
00:43:06,791 --> 00:43:09,041
paria cu tot ce aveau.
292
00:43:12,000 --> 00:43:16,416
Apoi bea şi se tot plângea
că nu poate avea grijă de copii.
293
00:43:18,666 --> 00:43:19,750
Într-o noapte...
294
00:43:21,791 --> 00:43:25,083
i-a ucis pe Zehra şi
pe cei doi copii ai lor.
295
00:43:30,375 --> 00:43:32,375
Nu trebuia să
aibă el grijă de ei.
296
00:43:36,458 --> 00:43:38,083
Am fi făcut-o noi cu drag.
297
00:43:39,291 --> 00:43:41,291
Câţi ani aveau fetele lor ?
298
00:43:48,166 --> 00:43:49,375
Gülbahar a mea...
299
00:43:51,125 --> 00:43:52,916
tocmai împlinise opt ani.
300
00:43:54,875 --> 00:43:56,875
Gülizar avea patru ani.
301
00:44:02,750 --> 00:44:04,458
De ce am adus vorba de asta ?
302
00:44:04,708 --> 00:44:06,708
Te-am făcut să plângi degeaba.
303
00:44:09,416 --> 00:44:11,625
Plâng de 25 de ani.
304
00:44:16,625 --> 00:44:17,958
Te rog să nu plângi.
305
00:44:20,458 --> 00:44:23,375
Du-te şi ia pişi. Să
mergem să stăm cu bunica.
306
00:44:24,916 --> 00:44:25,750
Haide.
307
00:44:28,375 --> 00:44:30,958
Îl sun pe Adnan. Nu
l-am anunţat că plec.
308
00:45:11,166 --> 00:45:13,833
Numai să te supăr nu-mi doresc.
309
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Dar nu mai rezist, bunico !
310
00:45:19,625 --> 00:45:21,125
Am ţinut totul în mine.
311
00:45:22,916 --> 00:45:27,583
Dacă încetez să mă gândesc la fiul meu
pentru o secundă, încep să mă ocărăsc.
312
00:45:31,166 --> 00:45:34,250
Uneori văd chipul lui Birol.
313
00:45:35,958 --> 00:45:37,958
Simt că-mi pierd minţile.
314
00:45:42,291 --> 00:45:45,166
Nu ştiu ce să mă fac !
315
00:45:46,708 --> 00:45:49,083
De ce ne-a dat Allah
o asemenea durere ?
316
00:45:50,875 --> 00:45:53,708
Fiul tău, tatăl meu...
317
00:45:54,375 --> 00:45:58,083
fiul meu frumos. De
ce i-a luat de lângă noi ?
318
00:45:58,291 --> 00:45:59,291
De ce ?
319
00:46:04,708 --> 00:46:06,666
Cum ai făcut faţă, bunico ?
320
00:46:09,208 --> 00:46:11,166
A fost de ajuns să devii mută ?
321
00:46:12,583 --> 00:46:16,416
Ar durea mai puţin dacă aş înceta
să mai vorbesc ? Ca tine, bunico ?
322
00:46:21,125 --> 00:46:22,750
Îmi lipseşte aşa de mult !
323
00:46:24,208 --> 00:46:26,750
Mi-a foarte dor de Birol al meu.
324
00:48:34,291 --> 00:48:36,458
- Bună !
- Cemal e aici, Adnan ?
325
00:48:36,541 --> 00:48:38,416
E la bancă. Se întoarce curând.
326
00:48:39,375 --> 00:48:40,625
Aveai nevoie de ceva ?
327
00:48:40,708 --> 00:48:42,958
Voiam să i-l las pe Arda
până vin de la dentist.
328
00:48:43,458 --> 00:48:46,791
- Ştia că vin. Când a plecat ?
- Se întoarce imediat.
329
00:48:47,458 --> 00:48:48,666
Lasă-l cu mine, dacă vrei.
330
00:48:48,750 --> 00:48:50,750
- Bine. Du-te.
- Vino.
331
00:48:50,833 --> 00:48:53,166
Îl speriem pe tata
când se întoarce ?
332
00:48:53,916 --> 00:48:56,375
Ia te uită ce mare ai crescut !
333
00:48:56,958 --> 00:48:58,083
Mulţumesc.
334
00:48:59,500 --> 00:49:01,083
- Ai grijă.
- Şi tu.
335
00:49:25,416 --> 00:49:27,541
Pot să-ţi spun Birol
o singură dată ?
336
00:49:29,916 --> 00:49:30,833
Doar o dată.
337
00:49:31,750 --> 00:49:34,125
Birol al meu ! Scumpul meu fiu.
338
00:49:34,875 --> 00:49:35,750
Fiul meu.
339
00:49:36,166 --> 00:49:37,416
Fiul meu drag.
340
00:49:38,375 --> 00:49:39,333
Dragul meu !
341
00:49:40,250 --> 00:49:41,375
Fiul meu !
342
00:49:41,791 --> 00:49:42,750
Fiul meu !
343
00:49:48,875 --> 00:49:50,541
Vrei să-mi spui „tată”?
344
00:49:52,000 --> 00:49:52,833
Haide.
345
00:49:53,250 --> 00:49:54,500
Spune-o măcar o dată.
346
00:49:55,666 --> 00:49:58,541
Spune-mi „tată” măcar
o dată ! Haide. O dată !
347
00:49:58,625 --> 00:50:00,375
Spune-mi „tată” o dată !
348
00:50:00,916 --> 00:50:03,791
Hai, fiul meu frumos ! Te
implor, spune-mi „tată”!
349
00:50:04,333 --> 00:50:05,916
- Spune „tată”!
- Adnan !
350
00:50:07,833 --> 00:50:09,041
Vino, fiule.
351
00:50:13,625 --> 00:50:15,375
A venit tata.
352
00:50:26,083 --> 00:50:27,458
Bună, unchiule Cevdet.
353
00:50:29,375 --> 00:50:30,541
Bună !
354
00:50:31,583 --> 00:50:35,041
- Dar nu te cunosc.
- Sunt Hicran, fiica lui Necmiye.
355
00:50:35,125 --> 00:50:37,416
Ia loc. Emine a făcut
ceai. Bea cu mine.
356
00:50:37,500 --> 00:50:40,041
Mulţumesc. Vă reţin
doar cinci minute.
357
00:50:40,125 --> 00:50:42,583
Emine ! Mai toarnă
un ceai. Avem musafiri.
358
00:51:17,125 --> 00:51:18,833
Care e motivul vizitei tale ?
359
00:51:19,958 --> 00:51:22,666
Unchiule Cevdet, eşti şeful
acestui sat de ani de zile.
360
00:51:23,041 --> 00:51:24,708
Tu ştii totul despre sat.
361
00:51:25,041 --> 00:51:26,791
O ştii pe mătuşa Cevher ?
362
00:51:26,916 --> 00:51:28,916
Vine vreodată în vizită în sat ?
363
00:51:29,083 --> 00:51:32,208
Am întrebat-o pe mama, dar
nu ştie. Nu au ţinut legătura.
364
00:51:32,291 --> 00:51:34,708
S-a mutat de
multă vreme de aici.
365
00:51:34,958 --> 00:51:38,500
N-are rude aici, doar pe
bunica ta, dar nu îşi mai vorbesc.
366
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
Deci n-a mai venit în vizită.
367
00:51:40,750 --> 00:51:43,916
Nu am mai văzut-o de
aproape 20 de ani, nu-i aşa ?
368
00:52:36,750 --> 00:52:37,791
Birol.
369
00:52:39,500 --> 00:52:40,416
Fiul meu.
370
00:52:54,916 --> 00:52:58,083
- Vrei să vină tati ?- Întoarce-te, tată !
371
00:52:58,458 --> 00:53:01,291
- Bau !- A venit tata !
372
00:53:01,916 --> 00:53:03,208
Tati e aici.
373
00:53:03,625 --> 00:53:05,625
- Tati e aici.- Să plece tati ?
374
00:53:05,875 --> 00:53:07,083
Să plece tati ?
375
00:53:08,750 --> 00:53:10,375
- Să plece tati ?
- A plecat !
376
00:53:10,750 --> 00:53:12,708
- A plecat tata.
- A plecat tata.
377
00:53:12,875 --> 00:53:15,250
- Întoarce-te, tati !
- Întoarce-te, tati !
378
00:53:16,375 --> 00:53:19,458
Tăticul fiului meu
vine acum. Bau !
379
00:53:24,875 --> 00:53:25,958
Întoarce-te, tati !
380
00:53:27,458 --> 00:53:28,541
Întoarce-te, tati !
381
00:53:29,666 --> 00:53:30,750
Întoarce-te, tati !
382
00:53:31,750 --> 00:53:32,875
Tati, întoarce-te !
383
00:53:55,500 --> 00:53:58,000
- A plecat.- Tata a plecat.
384
00:54:00,583 --> 00:54:02,250
Întoarce-te, tati !
385
00:54:09,875 --> 00:54:12,250
- Întoarce-te, tati !- Să mă întorc ?
386
00:54:13,625 --> 00:54:16,000
- Întoarce-te, tati !
- Să mă întorc ?
387
00:54:16,333 --> 00:54:18,333
- Tata e aici.
- Tati...
388
00:54:25,291 --> 00:54:26,541
Întoarce-te, tati.
389
00:54:27,458 --> 00:54:28,583
Întoarce-te, tati !
390
00:54:37,666 --> 00:54:39,041
Tati e aici !
391
00:54:39,125 --> 00:54:41,125
Tatăl fiului meu e aici !
392
00:55:22,625 --> 00:55:24,625
Nu-ţi face griji, nu muşcă.
393
00:55:25,541 --> 00:55:26,541
Pe cine cauţi ?
394
00:55:27,583 --> 00:55:30,791
N-o să-ţi vină să crezi,
dar nici nu ştiu pe cine caut.
395
00:55:31,125 --> 00:55:32,250
Adică ?
396
00:55:33,541 --> 00:55:35,291
Ai auzit de o femeie
pe nume Zehra ?
397
00:55:35,375 --> 00:55:37,791
A avut loc un incident
aici cu mult timp în urmă.
398
00:55:37,875 --> 00:55:39,541
Ce incident ?
399
00:55:39,625 --> 00:55:41,625
Soţul mătuşii
mele a luat-o razna.
400
00:55:42,916 --> 00:55:45,000
I-a ucis pe mătuşa şi
pe cei doi copii ai lor.
401
00:55:46,625 --> 00:55:48,083
Nu intra în casa aceea.
402
00:55:48,750 --> 00:55:49,583
În care casă ?
403
00:55:50,750 --> 00:55:51,916
În casa posedată.
404
00:55:52,708 --> 00:55:53,833
A cui e casa ?
405
00:55:54,375 --> 00:55:55,500
A duhului.
406
00:55:56,250 --> 00:55:58,750
L-a obligat el să facă
exact ce mi-ai povestit.
407
00:55:58,875 --> 00:56:00,875
Apoi a preluat casa.
408
00:56:01,750 --> 00:56:04,583
Au venit mulţi imami pe aici,
dar niciunul n-a reuşit să intre.
409
00:56:05,500 --> 00:56:06,500
Unde e casa asta ?
410
00:56:07,708 --> 00:56:09,291
Ascultă-mă.
411
00:56:09,666 --> 00:56:11,291
N-ar trebui să te duci acolo.
412
00:56:12,291 --> 00:56:13,375
Spune-mi unde e.
413
00:56:15,416 --> 00:56:18,000
Vezi minaretul moscheii ?
414
00:56:18,083 --> 00:56:19,708
E lângă de moschee.
415
00:56:19,791 --> 00:56:21,416
Bine, mulţumesc.
416
00:57:04,583 --> 00:57:09,708
{\an8} SATUL NAMAZGAH
417
01:00:21,583 --> 01:00:22,708
Mami ?
418
01:00:25,125 --> 01:00:26,083
Fiule ?
419
01:01:15,333 --> 01:01:16,375
Mami ?
420
01:01:38,166 --> 01:01:39,708
Ne jucăm ?
421
01:01:40,916 --> 01:01:42,458
Jucăm baba-oarba.
422
01:02:47,958 --> 01:02:50,666
Unde ai fost ? Am stat
lângă telefon toată ziua.
423
01:02:50,750 --> 01:02:54,291
Am stat mult de vorbă. Mă
doare capul, aşa că mă întind puţin.
424
01:02:54,375 --> 01:02:56,125
Bine. Du-te în patul meu.
425
01:02:56,208 --> 01:02:59,375
- Îţi dau o pastilă ?
- Nu, o să-mi prindă bine odihna.
426
01:02:59,708 --> 01:03:01,708
- Bunica e la ea ?
- Da. Cred că doarme.
427
01:03:01,791 --> 01:03:04,875
Du-te să dormi puţin. Te
duci la ea când te trezeşti.
428
01:03:25,250 --> 01:03:28,333
- Ţi-am adus perne curate.
- Intră, mamă.
429
01:03:33,750 --> 01:03:34,583
Mamă ?
430
01:03:35,541 --> 01:03:37,541
Ai o poză cu mătuşa Zehra ?
431
01:03:40,791 --> 01:03:42,375
Nu ştiu, nu cred că am.
432
01:03:43,291 --> 01:03:45,500
Cred că am văzut
cândva o poză cu ea.
433
01:03:45,750 --> 01:03:47,125
Îmi amintesc vag.
434
01:03:47,625 --> 01:03:50,000
Dacă aduci pozele,
s-ar putea s-o găsesc.
435
01:04:05,250 --> 01:04:08,000
Uită-te, dar nu
cred că vei găsi.
436
01:04:08,333 --> 01:04:10,083
Poate nu-mi amintesc bine.
437
01:06:43,875 --> 01:06:45,916
Fiica mea !
438
01:06:46,000 --> 01:06:47,458
Ai avut un coşmar.
439
01:06:48,500 --> 01:06:49,791
Nu-ţi strica somnul.
440
01:06:50,125 --> 01:06:51,583
Merg să mă rog.
441
01:06:51,791 --> 01:06:53,250
Culcă-te la loc.
442
01:06:54,333 --> 01:06:55,250
Hai.
443
01:07:47,583 --> 01:07:48,458
Mamă ?
444
01:07:48,916 --> 01:07:50,375
Trezeşte-te, e timpul.
445
01:07:50,833 --> 01:07:51,750
Soră !
446
01:08:00,500 --> 01:08:02,583
Trebuia să am un băieţel.
447
01:08:04,333 --> 01:08:06,333
Unde e bebeluşul meu ?
448
01:08:07,958 --> 01:08:09,416
Dă-mi bebeluşul înapoi.
449
01:08:11,208 --> 01:08:12,666
Unde e bebeluşul meu ?
450
01:08:13,458 --> 01:08:14,416
Bebeluşul meu.
451
01:09:09,708 --> 01:09:10,958
Dă-mi bebeluşul.
452
01:09:14,291 --> 01:09:16,291
Am zis să-mi dai bebeluşul !
453
01:09:20,833 --> 01:09:22,125
E al meu !
454
01:09:23,125 --> 01:09:24,791
Tu mi l-ai furat.
455
01:09:27,791 --> 01:09:28,666
Bebeluşul meu !
456
01:09:30,125 --> 01:09:31,208
Dă-mi-l înapoi !
457
01:09:31,625 --> 01:09:32,875
E al meu !
458
01:09:33,291 --> 01:09:34,958
E al meu !
459
01:10:01,583 --> 01:10:04,416
Mamă, ce s-a întâmplat ?
Ce se întâmplă ?
460
01:10:05,208 --> 01:10:06,250
Bunico, eşti în regulă ?
461
01:10:08,666 --> 01:10:09,750
Ce s-a întâmplat ?
462
01:10:11,625 --> 01:10:12,916
Sunt bine, scumpo.
463
01:10:14,125 --> 01:10:15,000
Nu e nimic.
464
01:10:36,833 --> 01:10:37,875
Bunico.
465
01:10:38,250 --> 01:10:40,250
Plec. Allah să fie cu tine.
466
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Nu te ridica. Nu e
nevoie să mă conduci.
467
01:10:46,041 --> 01:10:47,333
Stai jos !
468
01:10:48,791 --> 01:10:50,125
Bine.
469
01:10:50,333 --> 01:10:51,458
Scumpo ?
470
01:10:51,625 --> 01:10:53,291
De ce nu mai rămâi o noapte ?
471
01:10:53,375 --> 01:10:56,541
Nu dau de Adnan şi nu-mi
pot lua gândul de la el.
472
01:10:56,625 --> 01:10:58,833
Plec, dar mă
întorc. Nicio grijă.
473
01:11:14,916 --> 01:11:17,208
- Bună, Cemal !
- Bună, Hicran !
474
01:11:17,541 --> 01:11:19,791
- Unde e fugarul nostru ?
- Îl caut.
475
01:11:20,250 --> 01:11:23,583
Am tot sunat, nu a răspuns, iar
acum nici nu-i mai sună telefonul.
476
01:11:23,666 --> 01:11:26,416
Serios ? N-a fost
în apele lui mai nou.
477
01:11:26,500 --> 01:11:28,708
Merg să văd dacă nu
e acasă. Pe curând !
478
01:11:28,791 --> 01:11:30,500
Bine, să mă ţii la curent.
479
01:11:52,333 --> 01:11:53,166
Birol ?
480
01:11:58,541 --> 01:11:59,458
Fiul meu ?
481
01:12:03,666 --> 01:12:04,500
Fiule ?
482
01:12:31,125 --> 01:12:31,958
Hicran !
483
01:12:34,666 --> 01:12:37,291
Şi eu trebuia să am un fiu.
484
01:12:38,541 --> 01:12:39,916
Dar nu l-am mai avut.
485
01:14:04,250 --> 01:14:06,125
S-au folosit de asta în blestem.
486
01:14:08,041 --> 01:14:10,666
Au făcut acestă păpuşă
cu 41 de cusături.
487
01:14:12,750 --> 01:14:14,833
Şi şi-au dorit, printre
cele 41 de intenţii,
488
01:14:14,916 --> 01:14:16,958
cea mai crudă dintre toate.
489
01:14:21,625 --> 01:14:23,708
Au conspirat cu un duh rău
490
01:14:23,916 --> 01:14:26,458
să pună capăt unei familii.
491
01:14:28,000 --> 01:14:30,125
E o osândă atât de mare,
492
01:14:30,791 --> 01:14:33,416
încât afectează
generaţii întregi.
493
01:14:39,166 --> 01:14:40,333
Birol al meu !
494
01:14:43,166 --> 01:14:45,166
Mătuşa ta a făcut acest blestem.
495
01:14:46,041 --> 01:14:47,583
L-a făcut în casa mamei tale.
496
01:14:52,041 --> 01:14:53,750
I-ai spus mamei tale ?
497
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
N-am putut.
498
01:14:59,291 --> 01:15:01,666
Şi ea, şi bunica sunt bătrâne.
499
01:15:02,125 --> 01:15:03,166
N-am putut să le spun.
500
01:15:04,333 --> 01:15:06,000
Trebuie să le spui.
501
01:15:06,916 --> 01:15:09,875
Diavolii ăştia sunt
foarte răbdători.
502
01:15:10,583 --> 01:15:12,250
Aşteaptă răbdători să atace.
503
01:15:12,500 --> 01:15:15,625
Aşteaptă momentul în
care să lovească cu putere.
504
01:15:26,958 --> 01:15:27,791
Imam ?
505
01:15:29,166 --> 01:15:31,541
Mătuşa mea a murit
cu mulţi ani în urmă.
506
01:15:32,333 --> 01:15:35,500
Cum putem afla cum
şi de ce a făcut asta ?
507
01:15:38,833 --> 01:15:41,791
Mama mea a plâns după
ea mai mult decât după tata.
508
01:15:43,125 --> 01:15:45,166
Cum să-i spun asta acum ?
509
01:15:52,625 --> 01:15:54,625
Adu-o pe mama ta aici.
510
01:15:56,750 --> 01:15:59,916
Vom vedea ce are de spus.
511
01:16:00,500 --> 01:16:02,041
Vom afla ce ştie.
512
01:16:03,833 --> 01:16:07,375
Dacă nu dezlegăm acest blestem,
nu-ţi vei găsi niciodată liniştea.
513
01:16:07,458 --> 01:16:09,000
Nu-ţi vei afla pacea.
514
01:16:45,500 --> 01:16:48,000
Fiindcă ţi-ai făcut
griji pentru Hicran.
515
01:16:56,958 --> 01:16:59,458
Putem face altceva
decât să ne facem griji ?
516
01:17:01,291 --> 01:17:04,041
Ai văzut ce cearcăne are ?
517
01:17:05,500 --> 01:17:07,125
Cum ar putea să-şi revină ?
518
01:17:08,750 --> 01:17:11,083
Îţi vine să crezi ?
În fiecare noapte...
519
01:18:04,916 --> 01:18:05,958
Mamă ?
520
01:18:07,250 --> 01:18:08,083
Mamă ?
521
01:18:17,125 --> 01:18:18,041
Bunico ?
522
01:18:22,791 --> 01:18:24,000
Bunico, unde e mama ?
523
01:18:27,750 --> 01:18:31,458
Necmiye oricum n-a plăcut-o
niciodată pe Zehra, sora ei.
524
01:18:31,541 --> 01:18:33,375
Bunico, ai vorbit !
525
01:18:34,541 --> 01:18:37,583
Era geloasă mai ales pe
cele două fiice ale Zehrei.
526
01:18:38,875 --> 01:18:42,250
Zehra le-a născut pe
amândouă în sezonul trandafirilor.
527
01:18:42,500 --> 01:18:46,208
Le-a dat nume de
trandafiri: Gülbahar şi Gülizar.
528
01:18:49,875 --> 01:18:52,041
Haide, mănâncă.
529
01:18:53,208 --> 01:18:55,583
Hai, mănâncă.
530
01:18:56,125 --> 01:18:56,958
Haide.
531
01:18:58,916 --> 01:19:00,875
Zehra, nu mai eşti preferata ei.
532
01:19:01,250 --> 01:19:03,416
Fiica mea are grijă
de Gülizar acum.
533
01:19:04,875 --> 01:19:07,083
Gülizar ? Ţi-ai dori un frate ?
534
01:19:08,250 --> 01:19:10,583
- Ai avea şi tu grijă de el ?
- Aş avea eu.
535
01:19:10,666 --> 01:19:14,125
- Nu, eu aş avea grijă de el !
- Mai întâi ai grijă de tine. Poftim.
536
01:19:16,416 --> 01:19:20,500
Totul va fi bine odată ce vor avea
un frate care să aibă grijă de ele.
537
01:19:20,583 --> 01:19:22,458
Nu vor avea nevoie de altceva.
538
01:19:24,041 --> 01:19:26,875
Ramazan spunea
mereu că îşi dorea un fiu.
539
01:19:26,958 --> 01:19:31,833
Necmiye s-a folosit de asta şi a
pus o capcană în casa surorii ei.
540
01:19:31,916 --> 01:19:34,791
I-a zis că soacra ei va face
o vrajă ca să aibă un fiu.
541
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
Ţine, Necmiye.
542
01:19:43,083 --> 01:19:45,291
Necmiye a venit
la mine şi a plâns.
543
01:19:45,375 --> 01:19:48,791
A implorat ca un câine,
aşa că am acceptat.
544
01:20:04,416 --> 01:20:06,666
I-am invitat pe
Zehra şi pe Ramazan.
545
01:20:06,875 --> 01:20:09,541
Au venit de bunăvoie la moarte.
546
01:21:01,750 --> 01:21:05,250
Credeau că voi face o
vrajă care să le dea un fiu.
547
01:21:05,375 --> 01:21:09,916
Dar am făcut cea mai cruntă
vrajă. Vraja celor 41 de cusături.
548
01:21:10,250 --> 01:21:12,916
Intenţia mea era să
distrug întreaga familie.
549
01:21:21,041 --> 01:21:25,833
- Luaţi-o şi ţineţi-o sub pernă.
- Fii binecuvântată.
550
01:21:25,916 --> 01:21:31,250
Credeau că îi va ajuta să aibă un
băiat, dar păpuşa era chiar Ramazan.
551
01:21:31,458 --> 01:21:34,583
Diavolii i-au mâncat
sănătatea mintală.
552
01:21:35,333 --> 01:21:37,583
Şi l-au transformat
în unul dintre ei.
553
01:21:43,750 --> 01:21:45,291
Tată, ce jucăm ?
554
01:21:46,333 --> 01:21:48,041
Jucăm baba-oarba.
555
01:21:49,083 --> 01:21:50,500
Baba-oarba.
556
01:22:04,958 --> 01:22:07,083
Tati, ne jucăm ?
557
01:22:13,625 --> 01:22:15,708
Am înfuriat acele duhuri.
558
01:22:16,000 --> 01:22:18,166
Le-am făcut să le bântuie casa.
559
01:22:18,583 --> 01:22:21,166
Am făcut-o cu vraja
celor 41 de cusături.
560
01:22:58,000 --> 01:23:00,375
Îngerii rugăciunii
au salvat-o pe Zehra.
561
01:23:00,958 --> 01:23:03,083
Ramazan n-a putut s-o atingă.
562
01:23:53,666 --> 01:23:55,666
Ramazan !
563
01:24:06,708 --> 01:24:08,250
Cum ai putut să faci asta ?
564
01:24:09,750 --> 01:24:11,833
Ce voiai de la sărmanii oameni ?
565
01:24:12,416 --> 01:24:14,583
Ce gelozie e asta, bunico ?
566
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Unde e mama, bunico ?
567
01:24:19,625 --> 01:24:21,333
Bunico ! Unde e mama ?
568
01:24:21,416 --> 01:24:23,416
Am dus-o pe Zehra acasă.
569
01:24:24,208 --> 01:24:26,750
Contracţiile ei au
început când am intrat.
570
01:24:26,875 --> 01:24:28,708
Nu ştiam ce să facem.
571
01:24:29,291 --> 01:24:31,916
A născut în câteva ore.
572
01:24:33,916 --> 01:24:35,375
Haide ! Ai să reuşeşti !
573
01:24:36,000 --> 01:24:38,041
Haide, e aproape gata.
574
01:24:38,291 --> 01:24:39,458
E aproape gata.
575
01:24:39,958 --> 01:24:41,791
- Bun.
- Încă puţin.
576
01:24:42,250 --> 01:24:45,000
- Împinge !
- Ajută-mă, Necmiye !
577
01:24:45,083 --> 01:24:47,041
Haide ! Poţi s-o faci !
578
01:25:09,416 --> 01:25:11,416
Sângerarea ei nu se mai oprea.
579
01:25:11,500 --> 01:25:12,958
Era sânge peste tot.
580
01:25:13,958 --> 01:25:15,958
A fost greu pentru
că era devreme.
581
01:25:16,500 --> 01:25:18,625
Te-a născut la doar şapte luni.
582
01:25:21,625 --> 01:25:22,458
Pe mine ?
583
01:25:25,250 --> 01:25:26,791
Ce spui, bunico ?
584
01:25:26,875 --> 01:25:28,708
Eşti fiica Zehrei.
585
01:25:32,541 --> 01:25:34,041
Necmiye era infertilă.
586
01:25:34,125 --> 01:25:35,666
Nu putea avea copii.
587
01:25:36,041 --> 01:25:36,958
Te-am furat.
588
01:25:37,416 --> 01:25:38,958
Te-am făcut fiica noastră.
589
01:25:40,041 --> 01:25:41,541
Bunico, ce tot spui ?
590
01:25:43,333 --> 01:25:44,666
Cine e mama mea ?
591
01:25:46,708 --> 01:25:49,250
Femeia pe care o numesc
mătuşă e mama mea ?
592
01:25:51,208 --> 01:25:52,083
Bunico ?
593
01:25:52,791 --> 01:25:55,125
Bunico, mama mea a
murit dându-mi naştere ?
594
01:25:59,583 --> 01:26:02,208
Mama ta nu a murit
dându-ţi naştere.
595
01:26:46,333 --> 01:26:48,333
Mi-aţi ucis mama !
596
01:26:49,375 --> 01:26:50,250
Tatăl...
597
01:26:51,458 --> 01:26:53,833
Şi surorile !
598
01:26:55,416 --> 01:26:57,416
Doamne, arată-mi calea !
599
01:26:58,791 --> 01:27:00,791
Allah, am nevoie de ajutor !
600
01:27:05,250 --> 01:27:07,375
Am fost crescută
de nişte criminale !
601
01:27:08,333 --> 01:27:11,250
I-am spus „mamă”
ucigaşei mamei mele ?
602
01:27:12,500 --> 01:27:15,833
I-am spus „bunică” celei
care mi-a ucis întreaga familie ?
603
01:27:16,541 --> 01:27:20,375
Priveşte-mă !
Priveşte-mă în ochi !
604
01:27:20,958 --> 01:27:22,333
Am zis să mă priveşti în ochi !
605
01:27:22,958 --> 01:27:24,833
Priveşte-mă în ochi, criminalo !
606
01:27:27,041 --> 01:27:30,083
Vei răspunde în faţa mea
şi a lui Allah pentru asta !
607
01:27:30,333 --> 01:27:34,208
Vei răspunde în faţa mea şi a
lui Allah pentru asta !Mă auzi ?
608
01:27:34,583 --> 01:27:36,083
Mă auzi ?
609
01:27:37,125 --> 01:27:38,250
Unde e ?
610
01:27:39,166 --> 01:27:40,000
Unde ?
611
01:27:40,750 --> 01:27:42,250
Unde e Necmiye ?
612
01:27:42,833 --> 01:27:46,000
Unde e criminala aia ? Unde eşti ?
613
01:27:49,458 --> 01:27:50,625
Unde eşti ?
614
01:27:51,375 --> 01:27:52,500
Criminalo !
615
01:27:59,833 --> 01:28:01,083
Doamne, o iau razna !
616
01:28:01,875 --> 01:28:04,000
Doamne, îmi pierd minţile !
617
01:28:04,958 --> 01:28:07,125
Ajută-mă, te rog, Doamne !
618
01:28:18,000 --> 01:28:20,250
Apoi fiul meu a
început să mă urască.
619
01:28:22,166 --> 01:28:24,375
Spunea: „Părinţii
nu ucid copiii altora.”
620
01:28:27,500 --> 01:28:29,500
Trezeşte-te !
621
01:28:29,875 --> 01:28:33,416
Ce fel de mamă eşti ?
622
01:28:36,166 --> 01:28:39,875
Iar Allah a luat
copilul celui cu copil.
623
01:28:47,250 --> 01:28:48,125
Fiule !
624
01:28:48,916 --> 01:28:50,416
M-am căit.
625
01:28:51,041 --> 01:28:52,166
Iartă-mă.
626
01:28:53,458 --> 01:28:55,208
Iartă-mă, fiule.
627
01:28:56,083 --> 01:28:58,791
Iartă-mă, fiule.
628
01:29:00,166 --> 01:29:01,083
Iartă-mă.
629
01:29:02,500 --> 01:29:03,750
Iartă-mă.
630
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Adnan ?
631
01:30:30,166 --> 01:30:31,166
Iartă-mă.
632
01:30:35,541 --> 01:30:36,791
Iartă-mă, Adnan.
633
01:30:55,375 --> 01:30:58,041
HICRAN I-A SPUS IMAMULUI
ABDULLAH CĂ A TRĂIT DOUĂ LUNI
634
01:30:58,125 --> 01:31:00,125
CU SOŢUL EI MORT
ŞI CU BIROL, FIUL EI.
635
01:31:00,208 --> 01:31:04,208
HICRAN S-A RECĂSĂTORIT LA 15 LUNI DUPĂ
CE IMAMUL ABDULLAH A DEZLEGAT VRAJA.
636
01:31:04,291 --> 01:31:07,291
ÎN PREZENT TRĂIEŞTE
ÎN ÇANAKKALE.
637
01:31:08,708 --> 01:31:13,458
ÎN TURCIA, MII DE OAMENI FAC
VRĂJI SAU SUNT BLESTEMAŢI.
638
01:31:15,083 --> 01:31:22,041
DEŞI, ISLAMUL CONSIDERĂ BLESTEMUL
UNUL DINTRE CELE MAI MARI PĂCATE.
639
01:33:20,250 --> 01:33:22,250
Subtitrarea: Linda Pricăjan
45761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.