All language subtitles for SAMPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,090 --> 00:00:46,400 片名︰獨行俠連環奪命槍 2 00:02:33,000 --> 00:02:59,000 ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 3 00:03:37,550 --> 00:03:40,340 You? You again! Get out! 4 00:03:43,520 --> 00:03:45,850 Do what I told you. Get out! 5 00:03:53,610 --> 00:03:56,530 Go on! Run! I'll teach you to keep away from me! 6 00:03:57,530 --> 00:03:58,990 Run! 7 00:04:05,450 --> 00:04:06,910 Papa! 8 00:04:09,540 --> 00:04:11,380 You filthy dog! 9 00:04:12,090 --> 00:04:13,710 You'll settle with me! 10 00:04:36,190 --> 00:04:37,530 Let's go. 11 00:06:34,850 --> 00:06:37,480 Welcome to you, stranger. 12 00:06:37,560 --> 00:06:40,730 My name is Juan de Dios. I am the bell ringer. 13 00:06:41,400 --> 00:06:44,030 Why are you here? To see the Rojos? 14 00:06:45,200 --> 00:06:47,820 No, not the Rojos. Is it the Baxters maybe? 15 00:06:47,910 --> 00:06:49,620 No, maybe not even the Baxters. 16 00:06:49,700 --> 00:06:52,700 You want to get rich? Well, for that you have come to the right place, 17 00:06:52,790 --> 00:06:54,750 if you use your head. 18 00:06:54,830 --> 00:06:58,540 That's because everybody here has become very rich, 19 00:06:58,630 --> 00:07:00,290 or else they are dead. 20 00:07:00,380 --> 00:07:04,010 What you want to buy? Some guns? Liquor? 21 00:07:04,590 --> 00:07:07,680 You don't buy. You sell. You sell lead in exchange for gold. 22 00:07:07,840 --> 00:07:10,930 You will get rich here, or you'll be killed. 23 00:07:11,310 --> 00:07:13,350 Juan de Dios tolls the bell once again. 24 00:07:31,780 --> 00:07:35,410 It's not smart to go wandering so far from home. 25 00:07:37,920 --> 00:07:40,000 I reckon he picked the wrong trail. 26 00:07:40,080 --> 00:07:42,130 Or he could have picked the wrong town. 27 00:07:42,210 --> 00:07:44,760 His big mistake, I think, was getting born. 28 00:07:44,840 --> 00:07:48,430 If you want any work, looking like that 29 00:07:48,930 --> 00:07:50,840 you could try being a scarecrow. 30 00:07:50,930 --> 00:07:55,100 Oh, no, the crows are liable to scare him, maybe. 31 00:08:12,870 --> 00:08:14,280 Hello. 32 00:08:25,510 --> 00:08:27,050 You can't get rich like that. 33 00:08:27,130 --> 00:08:30,550 At most, you will only succeed in being killed. 34 00:08:34,060 --> 00:08:36,560 With all of the trouble we have, all we needed was you. 35 00:08:36,640 --> 00:08:37,810 What are you looking for? 36 00:08:37,890 --> 00:08:40,230 Food and something to drink. 37 00:08:40,310 --> 00:08:41,440 Water's over there. 38 00:08:41,520 --> 00:08:43,560 No, no water. 39 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 Eating and drinking and killing. 40 00:08:45,690 --> 00:08:49,320 That's all you can do, just like the rest of your kind. 41 00:08:49,400 --> 00:08:53,570 By the way, you'll have to mark this up. 42 00:08:53,660 --> 00:08:58,450 I know. You have no money. After all, you just got into town. 43 00:08:58,540 --> 00:09:00,750 But if you don't mind doing a little killing, 44 00:09:00,830 --> 00:09:04,750 you will have no trouble finding someone eager to pay you. 45 00:09:10,680 --> 00:09:13,840 My roulette wheel. That, too, was bartered. 46 00:09:14,930 --> 00:09:17,100 No one ever comes here to play. 47 00:09:17,180 --> 00:09:20,100 We spend our time here between funerals and burials. 48 00:09:20,180 --> 00:09:22,730 Yeah. Never saw a town as dead as this one. 49 00:09:27,110 --> 00:09:29,230 You will never see another like it. 50 00:09:29,440 --> 00:09:30,940 What's wrong with the place? 51 00:09:31,030 --> 00:09:33,030 We've had too many killings. 52 00:09:33,360 --> 00:09:35,120 You have seen the women? 53 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 None of them are women. They're widows. 54 00:09:37,330 --> 00:09:39,240 The place has only widows. 55 00:09:39,330 --> 00:09:41,790 Here you can only gain respect by killing other men. 56 00:09:41,910 --> 00:09:43,870 So nobody works anymore. 57 00:09:46,540 --> 00:09:49,000 Seems somebody doesn't share your opinion. 58 00:09:49,090 --> 00:09:50,550 Yes. 59 00:09:59,890 --> 00:10:02,390 Know why Piripero looked you over? 60 00:10:02,480 --> 00:10:04,440 To take your measurements. 61 00:10:04,520 --> 00:10:06,810 He is so experienced he can do it with a glance. 62 00:10:06,900 --> 00:10:08,820 You will be a customer. 63 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Don't laugh. I'm not joking. 64 00:10:11,900 --> 00:10:15,660 I want to warn you that those murderers will make a corpse out of you one day. 65 00:10:15,740 --> 00:10:18,330 That's why I want you to get out of here. 66 00:10:18,410 --> 00:10:21,410 You don't want to stay in this cemetery. 67 00:10:21,500 --> 00:10:23,580 Finish up and get out. 68 00:10:26,290 --> 00:10:28,590 I told you I can't pay you. 69 00:10:28,670 --> 00:10:30,630 Be my guest, 70 00:10:30,880 --> 00:10:33,720 but get out of San Miguel, will you? 71 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Where does that lead? 72 00:10:38,050 --> 00:10:39,800 The balcony. 73 00:10:41,810 --> 00:10:44,770 Why are you going there? Hey. 74 00:10:45,770 --> 00:10:47,100 To have a look. 75 00:10:47,190 --> 00:10:49,520 Things always look different from higher up. 76 00:10:49,610 --> 00:10:51,360 But nothing's up there. 77 00:10:51,440 --> 00:10:52,730 Go ahead and get out! 78 00:11:01,870 --> 00:11:03,660 Who are they? 79 00:11:04,080 --> 00:11:07,460 Bandits. Bandits and smugglers. 80 00:11:07,960 --> 00:11:09,540 They come down from Texas. 81 00:11:09,630 --> 00:11:12,630 They cross the frontier to stock up on guns and liquor. 82 00:11:12,710 --> 00:11:14,630 The cost is much less here. 83 00:11:14,720 --> 00:11:18,510 Then they go back and sell the guns and liquor to the Indians. 84 00:11:19,890 --> 00:11:22,640 Any town that sells guns and liquor has gotta be a rich one. 85 00:11:22,720 --> 00:11:25,810 Not the town, only those who buy and sell, 86 00:11:25,890 --> 00:11:28,600 and the bosses are the ones who clean up. 87 00:11:28,690 --> 00:11:32,070 Yeah? Somebody has to run the place. Every town has a boss. 88 00:11:32,150 --> 00:11:34,690 That's true, but when there are two around, 89 00:11:34,780 --> 00:11:37,280 then I'd say that there is one too many. 90 00:11:37,360 --> 00:11:39,610 Two bosses? 91 00:11:39,700 --> 00:11:41,620 Very interesting. 92 00:11:41,700 --> 00:11:44,080 Interesting is right. 93 00:11:44,160 --> 00:11:46,710 The Rojos boys, three brothers who sell liquor. 94 00:11:46,790 --> 00:11:50,880 And then there's the Baxters, big gun merchants. 95 00:11:51,670 --> 00:11:56,090 If I'm not mistaken, you already met Baxter's gang, didn't you? 96 00:11:56,170 --> 00:11:57,840 Yeah, we met. 97 00:11:57,930 --> 00:12:02,180 But you're lucky. They don't usually limit their fire to the mule. 98 00:12:02,260 --> 00:12:05,270 A man leaves his own land and looks around for any reason, 99 00:12:05,350 --> 00:12:09,440 Juan de Dios tolls the bell and Piripero sells another coffin. 100 00:12:09,520 --> 00:12:10,980 Two bosses. 101 00:12:13,520 --> 00:12:17,900 They've enlisted all the scum that hangs around both sides of the frontier, 102 00:12:17,990 --> 00:12:20,110 and they pay in dollars. 103 00:12:22,830 --> 00:12:24,990 The Baxters over there. 104 00:12:25,700 --> 00:12:27,500 The Rojos there. 105 00:12:28,540 --> 00:12:30,000 Me right in the middle. 106 00:12:30,080 --> 00:12:32,080 Where you do what? 107 00:12:33,540 --> 00:12:35,710 Crazy bell ringer was right. 108 00:12:35,800 --> 00:12:38,300 There's money to be made in a place like this. 109 00:12:38,380 --> 00:12:42,890 If you're thinking what I suspect, I tell you, don't try it. 110 00:12:43,930 --> 00:12:46,430 Which one of the two is the stronger? 111 00:12:46,520 --> 00:12:49,480 Which one of them is stronger? 112 00:12:49,560 --> 00:12:52,980 Well, the Rojos, especially Ramón. 113 00:13:04,330 --> 00:13:08,080 Don Miguel Rojo, I want to talk to you. 114 00:13:09,160 --> 00:13:12,870 Don Miguel, I hear you're hiring on men. 115 00:13:13,420 --> 00:13:16,170 Well, I might just be available. 116 00:13:17,590 --> 00:13:20,670 I gotta tell you before you hire me, 117 00:13:23,090 --> 00:13:25,430 I don't work cheap. 118 00:13:40,860 --> 00:13:42,780 Get three coffins ready. 119 00:14:10,730 --> 00:14:13,100 Listen, stranger. Didn't you get the idea? 120 00:14:13,190 --> 00:14:15,560 We don't like to see bad boys like you in town. 121 00:14:15,650 --> 00:14:17,230 Go get your mule. 122 00:14:17,610 --> 00:14:20,730 You let him get away from you? 123 00:14:20,990 --> 00:14:23,570 That's what I want to talk to you about. 124 00:14:23,650 --> 00:14:26,740 He's feeling real bad. 125 00:14:26,990 --> 00:14:28,530 My mule. 126 00:14:28,620 --> 00:14:32,450 You see, he got all riled up when you men fired those shots at his feet. 127 00:14:34,670 --> 00:14:37,830 Hey, are you making some kind of joke? 128 00:14:37,920 --> 00:14:39,290 No. 129 00:14:40,300 --> 00:14:42,800 See, I understand you men were just playing around. 130 00:14:42,880 --> 00:14:45,550 But the mule... He just doesn't get it. 131 00:14:45,630 --> 00:14:47,840 Of course, if you were to all apologize... 132 00:15:00,190 --> 00:15:02,110 I don't think it's nice, you laughing. 133 00:15:06,160 --> 00:15:09,490 You see, my mule don't like people laughing. 134 00:15:09,990 --> 00:15:13,240 He gets the crazy idea you're laughing at him. 135 00:15:13,330 --> 00:15:16,000 Now, if you apologize, like I know you're going to, 136 00:15:16,920 --> 00:15:20,380 I might convince him that you really didn't mean it. 137 00:15:48,910 --> 00:15:51,280 I saw the whole thing. You killed all four of them. 138 00:15:53,080 --> 00:15:55,750 You'll pay all right. You'll be strung up. 139 00:15:58,040 --> 00:15:59,420 Who are you? 140 00:15:59,880 --> 00:16:02,170 Don't fire a shot. 141 00:16:03,170 --> 00:16:06,340 I'm John Baxter, sheriff. 142 00:16:08,050 --> 00:16:12,760 Yeah? Well, if you're the sheriff, you better get these men underground. 143 00:16:26,110 --> 00:16:28,610 My mistake. Four coffins. 144 00:16:46,460 --> 00:16:48,720 I told you I wasn't cheap, 145 00:16:48,800 --> 00:16:51,180 but I think you'll find it's worth your while. 146 00:16:51,260 --> 00:16:53,970 97, 98, 99, 100. 147 00:16:55,010 --> 00:16:57,560 The rest when you're all done. 148 00:16:57,640 --> 00:16:59,810 When do I start? 149 00:17:00,190 --> 00:17:02,900 I'm not in a hurry, at least for the moment. 150 00:17:03,110 --> 00:17:04,650 I'd say with four less Baxters, 151 00:17:04,730 --> 00:17:07,230 right now is as good a time to start as any. 152 00:17:07,320 --> 00:17:11,400 In a few days I hear there will be a troop of cavalry passing through San Miguel. 153 00:17:11,490 --> 00:17:15,870 I wouldn't want the military sticking their long noses into our business. 154 00:17:16,950 --> 00:17:19,040 You seem to be well-informed. 155 00:17:20,790 --> 00:17:25,840 In these parts, a man's life often depends on a mere scrap of information. 156 00:17:27,050 --> 00:17:30,090 This thing couldn't have been very useful to its owner. 157 00:17:32,510 --> 00:17:36,760 My brother Ramón did that. He often uses it for target practice. 158 00:17:36,850 --> 00:17:40,890 With a gun in his hand, no one stands in his way. 159 00:17:40,980 --> 00:17:43,520 The suit of armor is one of his favorite targets, 160 00:17:43,600 --> 00:17:47,360 naturally, when he does not have anything better to shoot. 161 00:17:47,520 --> 00:17:51,690 Well, I'll be kind of curious to meet this brother of yours. 162 00:17:54,280 --> 00:17:57,870 This is Chico, one of the most trusted of my men. 163 00:17:58,200 --> 00:18:01,290 Follow him. He will bring you to your room. 164 00:18:01,370 --> 00:18:03,920 I would like you to feel at home. 165 00:18:04,000 --> 00:18:07,250 Well, I never found home that great, but let's go. 166 00:18:25,560 --> 00:18:27,310 Who's that? 167 00:18:27,400 --> 00:18:31,480 Her name's Marisol. You just forget about her. 168 00:18:34,660 --> 00:18:36,820 This one will be your room. 169 00:19:07,940 --> 00:19:09,520 You gave him $100. 170 00:19:09,610 --> 00:19:10,570 Yes. 171 00:19:10,650 --> 00:19:12,730 We never pay that much. 172 00:19:12,820 --> 00:19:15,030 Can you explain to me why you have taken him on? 173 00:19:15,110 --> 00:19:18,610 To have that filthy gringo around the house and to give him $100 besides? 174 00:19:19,120 --> 00:19:21,830 We have never paid anybody so much. 175 00:19:21,910 --> 00:19:24,540 You cannot leave someone like that to do what he wants around here. 176 00:19:24,620 --> 00:19:29,250 He's capable of doing anything. And I want law and order in this place. 177 00:19:29,380 --> 00:19:33,920 If that is all you want, there is a much cheaper way. 178 00:19:34,010 --> 00:19:36,170 Just snuff him out. 179 00:19:38,340 --> 00:19:40,260 And who will be the one? You? 180 00:19:40,350 --> 00:19:42,350 Yes, why not? 181 00:19:42,430 --> 00:19:43,560 A shot in his back, 182 00:19:43,640 --> 00:19:46,810 and then you would have him out of the way in no time at all. 183 00:19:48,150 --> 00:19:51,900 Listen, I could do it easily right now. 184 00:19:52,150 --> 00:19:56,650 He won't be expecting it, and I'd get back the 100. 185 00:19:59,570 --> 00:20:03,660 You're stupid, Esteban! Even if you are my brother! 186 00:20:03,870 --> 00:20:07,080 A bullet in the back? And it is ended! 187 00:20:07,160 --> 00:20:09,750 And what happens if your hand should tremble slightly? 188 00:20:09,830 --> 00:20:11,580 And he's only been hurt? 189 00:20:11,670 --> 00:20:16,380 And with the cavalry arriving in town and that Yankee so quick on the draw. 190 00:20:16,470 --> 00:20:17,470 I was only thinking... 191 00:20:17,550 --> 00:20:19,180 You mustn't think of anything! 192 00:20:19,260 --> 00:20:21,340 You let me do the thinking instead. 193 00:20:21,430 --> 00:20:26,180 Go and see the americano. Just ask him if he needs anything and make friends. 194 00:20:27,730 --> 00:20:29,850 Get one thing clear in that head of yours. 195 00:20:29,940 --> 00:20:33,310 This is going to be a quiet town until Ramón gets back! 196 00:20:34,610 --> 00:20:37,860 Is that clear? A quiet town. 197 00:20:51,460 --> 00:20:54,460 I am Esteban Rojo. My brother asked me to... 198 00:20:59,340 --> 00:21:01,260 What are you doing? 199 00:21:02,340 --> 00:21:04,390 Moving. 200 00:21:04,470 --> 00:21:07,140 But didn't you know all our men live here with us? 201 00:21:09,770 --> 00:21:14,900 That's all very cozy, but I don't find you men all that appealing. 202 00:21:15,150 --> 00:21:19,440 Besides, your brother said he didn't have any need for me anymore right now. 203 00:21:43,050 --> 00:21:44,840 Halt! 204 00:21:46,810 --> 00:21:48,680 - Sergeant? - Yes, Capitán? 205 00:21:50,100 --> 00:21:52,690 Tell the men we'll be spending tonight here in this place. 206 00:21:52,770 --> 00:21:54,850 Arrange it so they can pick up the supplies here. 207 00:21:54,940 --> 00:21:57,440 Also, double the guard in order to watch the stagecoach there. 208 00:21:57,520 --> 00:21:59,190 Yes, sir. 209 00:21:59,940 --> 00:22:02,610 Now what do you suppose they're carrying in that coach? 210 00:22:02,700 --> 00:22:04,530 It'd be easy to find out. 211 00:22:04,620 --> 00:22:07,070 Get up close to it and take a little look at what's in it. 212 00:22:07,160 --> 00:22:09,790 If they fire at you, you know it's gold. 213 00:22:10,160 --> 00:22:11,700 Not a bad idea. 214 00:22:38,520 --> 00:22:40,270 Looking for anything? 215 00:22:41,570 --> 00:22:42,990 Hello. 216 00:22:43,320 --> 00:22:44,490 Get out of here, Yankee. 217 00:22:59,090 --> 00:23:01,000 Why aren't you sleeping? 218 00:23:01,920 --> 00:23:05,130 When I see you staring like that, it bothers me. 219 00:23:05,590 --> 00:23:08,800 I still keep wondering what was in that stagecoach. 220 00:23:08,890 --> 00:23:12,010 It's something they seem to think is very important. 221 00:23:12,180 --> 00:23:16,480 I asked a few questions of the captain and almost was arrested. 222 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 Who's Marisol? 223 00:23:20,770 --> 00:23:23,820 You better get some sleep. You need it. 224 00:23:23,900 --> 00:23:26,360 It's much too dangerous, even for you. 225 00:23:28,200 --> 00:23:30,700 All I did is ask who she was. 226 00:23:31,790 --> 00:23:33,700 She is a woman. 227 00:23:33,790 --> 00:23:36,210 And Ramón's madly in love with her. 228 00:23:36,290 --> 00:23:38,330 Does that make it clear to you? 229 00:23:41,040 --> 00:23:44,130 Everybody in this town talks about Ramón. 230 00:23:44,210 --> 00:23:46,340 Kind of curious to meet him. 231 00:23:46,550 --> 00:23:50,970 If you are smart, you will try to stay clear of Ramón as long as possible. 232 00:23:57,520 --> 00:24:01,560 There are the soldiers. They are moving on very quietly. 233 00:24:06,280 --> 00:24:08,200 Strange. 234 00:24:08,280 --> 00:24:10,910 They're headed for the frontier. 235 00:24:15,200 --> 00:24:16,620 Tell me, 236 00:24:18,920 --> 00:24:21,170 is that the way you go to bed every night? 237 00:24:22,340 --> 00:24:25,300 Don't worry. I didn't dirty the sheets. 238 00:24:26,760 --> 00:24:29,050 No, wait. I'm coming too. 239 00:24:29,130 --> 00:24:32,640 I want to see for myself how you're going to get yourself in trouble. 240 00:24:32,720 --> 00:24:34,760 All right. All right. Go ahead. 241 00:25:19,940 --> 00:25:22,600 It's like playing cowboys and Indians. 242 00:25:26,320 --> 00:25:28,440 - Captain. - Welcome, Lieutenant. 243 00:25:29,820 --> 00:25:32,110 There is your gold as promised. 244 00:25:32,200 --> 00:25:35,780 I hope the guns you will be giving us will be equally useful to our army. 245 00:25:35,870 --> 00:25:39,250 Rest assured, Captain. We'll check them over together. 246 00:27:13,090 --> 00:27:15,760 Get their clothes on again, and hurry. 247 00:27:17,680 --> 00:27:19,350 Be sure to place them around right. 248 00:27:19,430 --> 00:27:21,430 Remember. They died fighting among themselves. 249 00:27:40,030 --> 00:27:41,450 Rubio! 250 00:27:47,120 --> 00:27:49,330 There. It's Ramón. 251 00:28:03,350 --> 00:28:05,930 This is my brother Ramón. 252 00:28:06,020 --> 00:28:08,060 I think I mentioned him. 253 00:28:08,140 --> 00:28:09,900 Everybody talks about Ramón. 254 00:28:09,980 --> 00:28:13,980 And many speak of you too, my dear brother included. 255 00:28:14,150 --> 00:28:17,740 Well, I hope they say nice things. 256 00:28:18,990 --> 00:28:20,990 Did you have a good trip? 257 00:28:21,410 --> 00:28:23,330 It was tiring. 258 00:28:23,410 --> 00:28:26,450 It was terribly hot on the road during the day. 259 00:28:26,540 --> 00:28:30,750 And stagecoaches are an uncomfortable way to travel. 260 00:28:30,830 --> 00:28:34,170 Well, I'm sure you'll be in great shape in no time. 261 00:28:34,250 --> 00:28:37,760 The americano cannot wait to get into action. 262 00:28:37,840 --> 00:28:40,880 I am sorry. He's going to be a disappointed man. 263 00:28:41,050 --> 00:28:42,430 How's that? 264 00:28:42,510 --> 00:28:44,430 The Baxters accepted the invitation. 265 00:28:44,510 --> 00:28:47,020 They'll come tonight, Don Miguel. 266 00:28:47,390 --> 00:28:49,600 The Baxters coming here? You must be out of your head. 267 00:28:49,690 --> 00:28:52,690 Chico followed my orders. I told him to invite them here. 268 00:28:52,770 --> 00:28:54,820 Ramón, what is this? 269 00:28:56,230 --> 00:28:58,610 I have found out many things when I was traveling, 270 00:28:58,700 --> 00:29:02,110 and I have decided that it's very stupid, 271 00:29:02,200 --> 00:29:06,290 to just keep on shooting at each other and without any results. 272 00:29:06,370 --> 00:29:08,790 You've gone out of your mind, Ramón. 273 00:29:08,870 --> 00:29:11,710 No, I have come to my senses, Esteban. 274 00:29:12,080 --> 00:29:14,170 Believe me. 275 00:29:14,340 --> 00:29:15,710 Trust me. 276 00:29:16,800 --> 00:29:18,960 Life can be so precious. 277 00:29:19,050 --> 00:29:23,300 It's foolish to risk losing it every minute, no? 278 00:29:23,930 --> 00:29:26,810 There's plenty of space for everybody in this town. 279 00:29:26,890 --> 00:29:28,890 Even Baxters. 280 00:29:29,850 --> 00:29:32,230 For this reason, 281 00:29:33,230 --> 00:29:36,270 I've decided to hang my gun up on the wall. 282 00:29:36,900 --> 00:29:38,940 I think that Ramón has the right idea. 283 00:29:39,030 --> 00:29:42,910 I, too, am getting tired of these killings. They must stop. 284 00:29:43,780 --> 00:29:47,120 This is all very, very touching. 285 00:29:47,740 --> 00:29:49,660 You mean you don't admire peace? 286 00:29:49,750 --> 00:29:53,500 It's not real easy to like something you know nothing about. 287 00:29:53,920 --> 00:29:57,630 Stay in San Miguel and you may just profit from the experience. 288 00:29:57,710 --> 00:30:00,880 No, thanks. I'll be moving on. 289 00:30:07,260 --> 00:30:09,720 Here's your money, Don Miguel. 290 00:30:09,810 --> 00:30:12,060 I only used a small amount of it. 291 00:30:12,140 --> 00:30:16,020 I don't like to take money unless I feel I've earned it. 292 00:30:17,650 --> 00:30:20,690 Now, why are you so hasty? You should stay here. 293 00:30:20,780 --> 00:30:23,400 You might enjoy dining with us tonight. 294 00:30:23,570 --> 00:30:27,280 You see, the Baxters have four men in the cemetery on account of me. 295 00:30:27,370 --> 00:30:30,540 I don't think they'd appreciate my presence. 296 00:30:38,000 --> 00:30:41,510 I don't like that americano. He's too smart to be just a hired fighter. 297 00:30:41,590 --> 00:30:43,220 At shooting a pistol no one can touch him. 298 00:30:43,300 --> 00:30:44,300 I can see that. 299 00:30:44,380 --> 00:30:48,300 When someone with that face works with his gun, you may count on two things. 300 00:30:48,390 --> 00:30:51,310 He's fast on the trigger, but he's also intelligent. 301 00:30:51,390 --> 00:30:54,060 That makes him too dangerous for you, I think, my brothers. 302 00:30:54,140 --> 00:30:56,940 And now that he's gone, will you please explain to me that silly nonsense 303 00:30:57,020 --> 00:31:00,400 about hanging up your gun and making up with the Baxters? 304 00:31:00,480 --> 00:31:02,360 Is it possible, old fellow, 305 00:31:02,440 --> 00:31:06,240 that you'll never be able to reach any conclusions on your own? 306 00:31:06,320 --> 00:31:09,660 Don't you think our government and the americanos will find those bodies, 307 00:31:09,740 --> 00:31:11,740 and then start an investigation? 308 00:31:11,830 --> 00:31:13,410 They'll investigate, all right, 309 00:31:13,500 --> 00:31:17,170 and we'll be quiet and peacefully abide our time. 310 00:31:17,750 --> 00:31:21,420 We know nothing about the massacre at the Rio Bravo? 311 00:31:21,500 --> 00:31:23,760 I arranged for the bodies to be lying, 312 00:31:23,840 --> 00:31:26,630 as if both companies killed each other. 313 00:31:27,140 --> 00:31:29,720 But do you think they'll believe it? 314 00:31:29,800 --> 00:31:32,310 Yes, I think so. 315 00:31:32,390 --> 00:31:34,480 Because if they don't find some guilty party, 316 00:31:34,560 --> 00:31:37,900 it would be a pretty good reason to call off the investigation. 317 00:31:37,980 --> 00:31:40,690 Yes, but what about the Baxters? 318 00:31:40,770 --> 00:31:43,110 The Baxters? 319 00:31:43,860 --> 00:31:46,530 They want nothing more than to live in peace. 320 00:31:46,610 --> 00:31:49,030 We'll let them have their own way for a while. 321 00:31:49,120 --> 00:31:50,450 So forget about the Baxters. 322 00:31:50,530 --> 00:31:54,540 We'll take care of them later when the investigation finishes. 323 00:32:01,090 --> 00:32:03,750 That was a fine idea that you had. 324 00:32:03,920 --> 00:32:05,760 What was it again? 325 00:32:05,840 --> 00:32:07,590 Ah, yes, yes, yes. 326 00:32:08,550 --> 00:32:13,140 The Baxters on one side. The Rojos on the other. 327 00:32:15,060 --> 00:32:17,180 And you'd be in the middle. 328 00:32:17,690 --> 00:32:20,600 The only problem is that they've joined up. 329 00:32:22,770 --> 00:32:27,110 Now you are without a job, and you don't have money to pay me what you owe me. 330 00:32:27,200 --> 00:32:30,660 There is only one thing for you to do. Leave here immediately. 331 00:32:30,740 --> 00:32:32,780 I will forget about what you owe me. 332 00:32:32,870 --> 00:32:36,660 And you leave San Miguel and never come back for the rest of your days. 333 00:32:36,750 --> 00:32:40,670 Joe, I have prepared the wagon the way you asked me to. 334 00:32:40,750 --> 00:32:44,290 It's sitting out in the back here with two empty coffins. 335 00:32:44,710 --> 00:32:46,090 What are you up to? 336 00:32:46,170 --> 00:32:48,470 Are you changing your profession? 337 00:32:48,550 --> 00:32:50,930 If you want to go on living, you'd better. 338 00:32:51,010 --> 00:32:55,010 In my opinion, you'll make a fine pallbearer. 339 00:32:56,720 --> 00:32:58,810 Close this place and come with me? 340 00:32:58,890 --> 00:33:03,190 Oh, close up? It's done. Where are we going? 341 00:33:03,310 --> 00:33:06,780 I'd like to know where we are going, or is it a secret? 342 00:33:07,690 --> 00:33:11,660 Down by the river. Have a look at some corpses down there. 343 00:33:55,530 --> 00:33:58,370 The Rojos say, come to dinner, and we must go. 344 00:33:58,450 --> 00:34:01,000 But I don't like it at all, 345 00:34:01,080 --> 00:34:04,420 even if they've granted all the guarantees we've demanded. 346 00:34:06,000 --> 00:34:09,760 We'll go along with it, but don't touch anything. 347 00:34:09,840 --> 00:34:12,590 You mustn't eat. You mustn't drink. 348 00:34:13,470 --> 00:34:17,680 You just keep your eyes open and keep your wits about you. 349 00:34:43,460 --> 00:34:45,960 Are you sure that nobody has seen us? 350 00:34:46,040 --> 00:34:48,130 Only a ghost or two. 351 00:34:48,210 --> 00:34:50,960 Oh, no, no, no. Don't joke about things like this. 352 00:34:51,050 --> 00:34:53,880 Ghosts are better left where they are. 353 00:34:55,130 --> 00:34:57,800 You look as though this place suits you very well. 354 00:34:57,890 --> 00:35:01,100 And if you go on like this, you will soon be here permanently. 355 00:35:14,070 --> 00:35:15,150 I do not understand. 356 00:35:15,240 --> 00:35:19,320 Why is it with all those bodies down by the river we are just burying these two? 357 00:35:19,410 --> 00:35:21,700 We're not. We're not gonna bury them. 358 00:35:21,790 --> 00:35:24,000 What do you mean we're not burying them? 359 00:35:24,080 --> 00:35:26,790 That's right. We're not gonna bury them. 360 00:35:28,170 --> 00:35:29,420 If we are not going to bury them, 361 00:35:29,500 --> 00:35:32,590 I would like to know what we will use them for? 362 00:35:32,760 --> 00:35:35,760 Why are we taking the trouble to do this? 363 00:35:36,380 --> 00:35:38,840 The dead can be very useful sometimes. 364 00:35:42,270 --> 00:35:45,560 They've helped me out of tough spots more than once. 365 00:35:51,610 --> 00:35:53,860 First, they don't talk. 366 00:35:55,610 --> 00:35:59,280 Second, they can be made to look alive if I manage it right. 367 00:36:01,580 --> 00:36:03,200 And, third... 368 00:36:04,870 --> 00:36:07,160 Well, third, if you shoot them, there's no worry, 369 00:36:07,250 --> 00:36:09,250 'cause they're dead already. 370 00:36:09,330 --> 00:36:10,630 Understand? 371 00:36:11,540 --> 00:36:13,960 It doesn't make a bit of sense to me, and I'm getting out. 372 00:36:14,050 --> 00:36:16,170 I'm alive, and I want to remain with the living, understand? 373 00:36:16,260 --> 00:36:18,130 And when I'm dead, I'll want to remain with the dead. 374 00:36:18,220 --> 00:36:20,930 I would be unhappy if somebody living forces me to remain with the living. 375 00:36:21,010 --> 00:36:23,140 I hope that's clear. 376 00:36:23,600 --> 00:36:27,600 And, also, I don't like the idea that you've placed those bodies there! 377 00:36:27,690 --> 00:36:28,890 The man we buried in that grave 378 00:36:28,980 --> 00:36:32,060 is the only one who ever died of pneumonia in this cursed town! 379 00:36:32,150 --> 00:36:33,730 Take it easy now, will you? 380 00:36:33,820 --> 00:36:37,570 These two friends of ours here are gonna help me pay your bill. 381 00:36:37,650 --> 00:36:39,910 Get up there! 382 00:37:07,350 --> 00:37:09,940 The only reason they could have to start a war with us, 383 00:37:10,020 --> 00:37:13,110 would be to kidnap you from your husband's side. 384 00:37:14,320 --> 00:37:16,270 He's gallant, this Rojo. 385 00:37:16,400 --> 00:37:19,280 I really didn't think him capable of compliments. 386 00:37:19,360 --> 00:37:24,120 And he's not. All that he says is false, like his proposals. 387 00:37:24,200 --> 00:37:28,660 You women. If things aren't complicated for you, you become suspicious. 388 00:37:29,210 --> 00:37:33,080 Yes, because to me, it just didn't seem right. 389 00:37:33,170 --> 00:37:36,550 It went too smoothly. I don't trust them. 390 00:37:36,710 --> 00:37:39,210 You'd like to prove me wrong, wouldn't you? 391 00:37:39,300 --> 00:37:41,220 Always the same thing. 392 00:37:43,220 --> 00:37:44,390 Good night. 393 00:37:44,470 --> 00:37:45,850 Good night. 394 00:38:23,930 --> 00:38:26,970 Don't worry. I'm not gonna hurt you. 395 00:38:27,220 --> 00:38:31,600 I just want you to know why the Rojos want to make peace all of a sudden. 396 00:38:32,770 --> 00:38:34,690 You see, there was once a wagon load of gold 397 00:38:34,770 --> 00:38:37,270 that the soldiers were taking to the border. 398 00:38:45,570 --> 00:38:48,240 John, come up here quickly. 399 00:38:54,290 --> 00:38:59,130 Sorry, but when a husband finds a man in his wife's bedroom, 400 00:38:59,210 --> 00:39:01,840 you're never sure how he's gonna react. 401 00:39:04,720 --> 00:39:05,930 Give him $500. 402 00:39:06,010 --> 00:39:07,050 How's that? 403 00:39:07,140 --> 00:39:09,550 Give the money to him. 404 00:39:09,810 --> 00:39:12,560 He has an interesting story. Listen to him. 405 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 That's the right idea? You didn't misunderstand? 406 00:39:15,650 --> 00:39:17,560 I get the wrong idea only when it suits me. 407 00:39:17,650 --> 00:39:18,810 - Ramón. - What is it? 408 00:39:18,900 --> 00:39:20,730 The soldiers, the ones who were escorting the gold... 409 00:39:20,820 --> 00:39:23,570 Two of those soldiers got away. They are hiding out in the cemetery. 410 00:39:23,650 --> 00:39:26,740 The Baxters. They're about to capture them. 411 00:39:29,080 --> 00:39:30,870 Rubio! Get the men! 412 00:39:33,500 --> 00:39:35,580 You are well-informed? 413 00:39:35,670 --> 00:39:39,750 A man's life in these parts often depends on a mere scrap of information. 414 00:39:39,840 --> 00:39:41,960 Your brother's own words. 415 00:39:42,170 --> 00:39:44,670 Tell me. Why are you doing this for us? 416 00:39:48,220 --> 00:39:49,680 $500. 417 00:39:57,230 --> 00:40:00,190 With these two soldiers as witnesses against Ramón, 418 00:40:00,270 --> 00:40:03,940 the government will be able to rid the town of the Rojos and their whole band. 419 00:40:04,030 --> 00:40:06,700 Then San Miguel will have just one boss. 420 00:40:06,780 --> 00:40:07,990 Hurry! 421 00:40:23,210 --> 00:40:24,710 Let's go! 422 00:40:28,090 --> 00:40:29,340 Coming with us? 423 00:40:29,430 --> 00:40:31,470 Oh, no. When a man's got money in his pocket, 424 00:40:31,550 --> 00:40:33,720 he begins to appreciate peace. 425 00:40:34,680 --> 00:40:36,100 Come on! 426 00:41:45,380 --> 00:41:47,710 Let's leave the horses here. 427 00:42:10,150 --> 00:42:12,200 Who's there? Come out! 428 00:42:34,050 --> 00:42:36,090 What do you think? 429 00:42:36,180 --> 00:42:37,600 I don't know. 430 00:42:38,310 --> 00:42:40,470 There's something about it I don't like. 431 00:42:40,560 --> 00:42:43,600 Too still to be wounded. More like dummies. 432 00:42:43,690 --> 00:42:45,690 Sure, dummies that are very interesting to the Rojos. 433 00:42:45,770 --> 00:42:47,690 Better hide. Hurry. 434 00:45:02,660 --> 00:45:03,950 What'll we do? 435 00:45:04,030 --> 00:45:06,200 Take two men and circle around to the side. 436 00:45:06,290 --> 00:45:09,540 Try to keep them busy long enough for me to get those two down there. 437 00:45:09,620 --> 00:45:12,080 Go on. Go on. Quickly. 438 00:45:49,200 --> 00:45:52,370 Keep me covered. I am going to take care of those two. 439 00:46:29,410 --> 00:46:33,250 Listen, Baxter! You can have them now if you like! 440 00:46:33,670 --> 00:46:36,420 Since dead men can't talk! 441 00:46:47,760 --> 00:46:50,680 It seems they didn't like my joke. 442 00:46:50,770 --> 00:46:53,940 We'll let them go home in a little while. 443 00:48:37,750 --> 00:48:39,120 Keep this bad boy as our guest, 444 00:48:39,210 --> 00:48:42,210 only until Baxter leaves San Miguel and heads for the frontier. 445 00:48:42,290 --> 00:48:44,090 Put him in the cellar. 446 00:48:50,800 --> 00:48:52,470 Esteban, good work. 447 00:48:52,550 --> 00:48:56,680 With Antonio as our prisoner, the Baxters are going to have to give in to us. 448 00:48:56,770 --> 00:48:58,480 Now we can make any kind of demand. 449 00:48:58,560 --> 00:49:00,730 Don Miguel! Don Miguel! 450 00:49:06,070 --> 00:49:08,530 What has happened? Talk, will you? 451 00:49:08,610 --> 00:49:11,240 I don't know, but somebody shot at me. 452 00:49:11,320 --> 00:49:12,870 Marisol! 453 00:49:14,370 --> 00:49:15,580 Marisol! 454 00:49:16,160 --> 00:49:18,410 Where are you, Marisol? 455 00:49:31,680 --> 00:49:34,680 It's strange how you always manage to be 456 00:49:34,760 --> 00:49:36,760 in the right place at the right time. 457 00:49:43,770 --> 00:49:48,570 It's nothing serious. A headache that will pass. She'll sleep. 458 00:49:53,120 --> 00:49:57,700 Keep your eyes open. She's not to move from that room. You hear? 459 00:50:04,330 --> 00:50:07,210 I wouldn't mention anything about me bringing her here. 460 00:50:07,300 --> 00:50:10,300 I wouldn't want the Rojos to think I was on your side. 461 00:50:10,550 --> 00:50:12,130 Don't be worried. 462 00:50:12,300 --> 00:50:17,390 I'm a woman who's rich enough to appreciate the men that my money can buy. 463 00:50:17,720 --> 00:50:19,390 I've been to talk to the Rojos. 464 00:50:19,470 --> 00:50:21,680 They'll give back Antonio in exchange for Marisol. 465 00:50:21,770 --> 00:50:23,850 It'll take place in the morning. 466 00:50:26,520 --> 00:50:29,780 Very soon you are going to be rich. 467 00:50:35,320 --> 00:50:38,910 Yeah, and that's not gonna break my heart. 468 00:52:22,060 --> 00:52:25,180 Where is she? You said I'd be able to see her! 469 00:52:25,270 --> 00:52:26,770 Where is she? 470 00:52:28,100 --> 00:52:30,150 I wanna see her! 471 00:52:30,230 --> 00:52:31,520 Come back here, Jesus. Come here. 472 00:52:31,610 --> 00:52:32,690 Where is she? 473 00:52:32,770 --> 00:52:35,150 I want to see her! I want to see her! 474 00:52:35,240 --> 00:52:39,070 Why can't I look at her? I want to see her! 475 00:52:57,800 --> 00:53:00,510 Go. Go to him, Marisol. 476 00:53:25,290 --> 00:53:26,490 Mama! 477 00:53:29,580 --> 00:53:31,080 Mama! 478 00:53:31,170 --> 00:53:32,330 Jesus! 479 00:53:39,170 --> 00:53:40,470 Mama! 480 00:53:42,970 --> 00:53:44,010 Jesus! 481 00:53:44,100 --> 00:53:46,010 Mama! Mama! 482 00:54:35,900 --> 00:54:37,020 Julio! 483 00:54:38,230 --> 00:54:39,440 Marisol. 484 00:54:41,400 --> 00:54:42,900 Get Julio. 485 00:54:53,290 --> 00:54:55,750 You were warned to get out of town. 486 00:54:56,250 --> 00:54:59,380 Now I'm gonna make you pay once and for all. 487 00:55:01,470 --> 00:55:03,260 Let him be. 488 00:55:42,170 --> 00:55:44,670 You better get going. Ramón's waiting. 489 00:55:48,640 --> 00:55:51,560 And, you, get that kid home where he belongs. 490 00:56:39,150 --> 00:56:41,060 A pig, that Ramón. 491 00:56:42,270 --> 00:56:44,980 Tell me, what's Ramón got to do with them? 492 00:56:45,070 --> 00:56:47,200 You weren't told? 493 00:56:49,450 --> 00:56:51,780 In this part of the world, the story is very old. 494 00:56:51,870 --> 00:56:54,740 A happy little family until trouble comes along. 495 00:56:54,830 --> 00:56:56,750 And trouble has the name of Ramón. 496 00:56:56,830 --> 00:56:59,460 Claiming the husband cheated at cards, which wasn't true, 497 00:56:59,540 --> 00:57:03,000 he gets the wife to live with him as hostage. 498 00:57:03,090 --> 00:57:04,710 And the husband? 499 00:57:04,800 --> 00:57:07,670 Him? There's nothing for him to do. 500 00:57:07,970 --> 00:57:10,340 The Rojos threatened to kill his little boy Jesus, 501 00:57:10,430 --> 00:57:13,100 and he was forced to accept things. 502 00:57:15,600 --> 00:57:17,680 That Ramón is smart. 503 00:57:19,650 --> 00:57:21,560 Where are you going? 504 00:57:25,110 --> 00:57:28,070 To the Rojos to look for a job. 505 00:57:33,910 --> 00:57:36,160 I am glad we have the americano with us. 506 00:57:36,250 --> 00:57:39,000 It's the best thing that could have happened to us, you know, 507 00:57:39,080 --> 00:57:42,040 'cause if either government starts an inquiry, 508 00:57:42,130 --> 00:57:44,130 we'll need every man we can get. 509 00:57:45,590 --> 00:57:49,170 I guess you know to be at war with the Baxters now, 510 00:57:49,260 --> 00:57:51,090 is worse than sitting on a big case of dynamite. 511 00:57:51,180 --> 00:57:52,470 Where should we put this? 512 00:57:52,550 --> 00:57:54,430 Put it over there. 513 00:58:01,940 --> 00:58:04,400 Come on, everybody! Drink up! 514 00:58:36,140 --> 00:58:38,510 Good shooting. Very good shooting. 515 00:58:38,680 --> 00:58:40,890 When you want to kill a man, you must shoot for his heart. 516 00:58:40,980 --> 00:58:43,770 And the Winchester is the best weapon. 517 00:58:43,850 --> 00:58:47,320 That's very nice, but I'll stick with my .45. 518 00:58:47,650 --> 00:58:50,990 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 519 00:58:51,070 --> 00:58:53,990 the man with the pistol will be a dead man. 520 00:58:54,780 --> 00:58:57,740 That's an old Mexican proverb, and it's true. 521 00:58:59,330 --> 00:59:01,250 You believe that? 522 00:59:02,710 --> 00:59:05,790 Paquito, take five men and escort Marisol to the small house. 523 00:59:05,880 --> 00:59:08,090 And stay there till I return. 524 00:59:17,050 --> 00:59:18,140 Everything's prepared. 525 00:59:18,220 --> 00:59:19,890 Do not be worried. 526 00:59:20,520 --> 00:59:22,520 I will return tomorrow. 527 00:59:22,600 --> 00:59:24,270 All the wagons are ready. We can leave. 528 00:59:24,350 --> 00:59:28,270 Everyone, enjoy yourselves during my absence. 529 00:59:46,000 --> 00:59:48,540 You heard Ramón. Let's have a good time. 530 00:59:56,970 --> 01:00:00,390 Do you remember sweet Becky from Pike 531 01:00:00,720 --> 01:00:04,060 She roamed the world with her lover Ike 532 01:00:04,810 --> 01:00:06,770 Ike and Betsy 533 01:00:07,060 --> 01:00:08,850 Betsy from Pike... 534 01:00:12,480 --> 01:00:14,400 - He weighs over a ton. - Of course, 535 01:00:14,490 --> 01:00:16,650 with all he poured into himself. 536 01:01:34,020 --> 01:01:35,440 Papa, 537 01:01:36,530 --> 01:01:39,990 did you not tell me no one could go see Mama? 538 01:01:41,110 --> 01:01:42,570 That's right. 539 01:01:43,080 --> 01:01:46,120 Then why does that man see her when I cannot? 540 01:01:49,250 --> 01:01:50,250 I want Mama. 541 01:01:50,330 --> 01:01:52,080 Go away from the door. 542 01:01:52,170 --> 01:01:55,130 Quiet! Quiet. We cannot show ourselves. 543 01:01:55,210 --> 01:01:57,380 You must remember that. You must stay away. 544 01:02:08,600 --> 01:02:10,180 Hello. 545 01:02:30,120 --> 01:02:32,080 There's somebody shooting up at the small house. 546 01:02:32,170 --> 01:02:35,420 Saddle the horses immediately! Come on. Let's go! 547 01:03:04,110 --> 01:03:05,410 Look out! 548 01:03:52,790 --> 01:03:55,330 Here you are. Now, take this money. 549 01:03:55,420 --> 01:03:58,630 It's enough to live on for a while. Now, get across the border. 550 01:03:58,710 --> 01:04:01,380 Get as much distance between yourselves and San Miguel as possible. 551 01:04:01,460 --> 01:04:04,340 How may we thank you for what you are doing? 552 01:04:04,630 --> 01:04:07,640 Don't try. Just get going before the Rojos get here. 553 01:04:11,930 --> 01:04:13,850 Why do you do this for us? 554 01:04:15,310 --> 01:04:18,350 Why? 'Cause I knew someone like you once. 555 01:04:18,440 --> 01:04:21,520 There was no one there to help. Now, get moving. 556 01:04:23,820 --> 01:04:25,240 Get moving. 557 01:04:26,700 --> 01:04:28,660 Get out of here! 558 01:05:10,870 --> 01:05:13,160 What do you see, Chico? 559 01:05:13,240 --> 01:05:16,660 They're all dead. They massacred them. 560 01:05:16,750 --> 01:05:18,210 They kidnapped Marisol! 561 01:05:18,290 --> 01:05:20,460 This looks like the work of the Baxters. 562 01:05:20,540 --> 01:05:24,130 Quick, let's get back before they attack our house and the town. 563 01:07:19,040 --> 01:07:21,700 Chico, give out the ammunition. 564 01:07:21,790 --> 01:07:25,670 Esteban, spread your men around the house. Keep your eyes open. 565 01:07:25,750 --> 01:07:28,790 Miguel, Paco, Vincente, Martin, behind the house. 566 01:07:28,880 --> 01:07:32,760 Manolo and Alvaro, come with me. Stay alert. 567 01:07:32,840 --> 01:07:36,340 The way they killed the men in the small house, there must be a lot of them. 568 01:07:44,480 --> 01:07:46,400 It's a warm evening. 569 01:07:49,940 --> 01:07:54,360 One of our wagons lost a wheel, so we had to turn back here to get help. 570 01:07:56,200 --> 01:07:58,490 One of the men tells me, 571 01:07:59,370 --> 01:08:01,990 the Baxters attacked the small house. 572 01:08:03,870 --> 01:08:05,790 Do you know about it? 573 01:08:09,210 --> 01:08:11,380 Tell me what you know. 574 01:08:31,270 --> 01:08:32,400 Well? 575 01:08:33,900 --> 01:08:35,820 Where did you hide Marisol? 576 01:08:38,530 --> 01:08:39,700 Rubio. 577 01:09:05,640 --> 01:09:08,350 You are thirsty. You want to drink? 578 01:09:08,940 --> 01:09:11,770 No, no, it is too soon to drink. 579 01:09:15,610 --> 01:09:17,570 Bring him over here! 580 01:09:46,310 --> 01:09:47,930 You are behaving like a stubborn idiot. 581 01:09:48,020 --> 01:09:50,560 Tell us where Marisol is, and it will all be ended! 582 01:09:50,650 --> 01:09:51,900 In a week, you'll be back in shape. 583 01:09:51,980 --> 01:09:54,820 You'll get out and you can go wherever you want. 584 01:10:06,240 --> 01:10:08,330 That's enough for today. 585 01:10:08,870 --> 01:10:12,290 Sooner or later, he'll talk. It's just a matter of time. 586 01:10:12,960 --> 01:10:16,750 Watch out he doesn't escape or die. Otherwise, do as you like. 587 01:10:20,340 --> 01:10:23,970 But wait till he comes to. This way, he hardly feels anything. 588 01:10:56,590 --> 01:10:59,000 I've had a poker hand waiting for me for three days. 589 01:10:59,090 --> 01:11:02,420 Now I'm stuck here! I can't get to it while I'm guarding this americano idiot! 590 01:11:02,510 --> 01:11:04,680 I think you will find this more amusing than cards. 591 01:11:04,760 --> 01:11:07,100 All orders are to be sure he does not die, 592 01:11:07,180 --> 01:11:10,640 and also make sure he regrets the day he was born. 593 01:11:12,390 --> 01:11:14,980 The gringo is asleep, I imagine. 594 01:11:15,060 --> 01:11:17,900 That's all right. I'll enjoy waking him up. 595 01:12:21,800 --> 01:12:23,880 Esteban, what was that noise? 596 01:12:23,970 --> 01:12:25,300 I do not know. 597 01:12:25,380 --> 01:12:27,470 I heard a yell, and then a crash. 598 01:12:59,580 --> 01:13:01,500 It's useless to hide. 599 01:13:03,760 --> 01:13:05,670 You're finished playing the smart boy. 600 01:13:07,590 --> 01:13:09,510 Go up and look in the loft. 601 01:13:11,010 --> 01:13:13,470 And take a look behind the barrels! 602 01:13:25,070 --> 01:13:27,030 Let's get out of here! 603 01:13:36,870 --> 01:13:39,250 Hurry! Quick! 604 01:13:39,330 --> 01:13:42,710 Hurry with that water! Hey, you, come with me! 605 01:13:57,520 --> 01:14:01,140 Surround the town! Block all the streets leading out! 606 01:14:01,230 --> 01:14:03,190 Find him for me! 607 01:14:04,570 --> 01:14:06,320 Esteban, search the whole town. 608 01:14:06,400 --> 01:14:07,650 Follow me! 609 01:14:09,030 --> 01:14:12,490 Get him back right now! You've got to at any cost! 610 01:14:12,570 --> 01:14:16,370 Look in the stables, in every corral, in the storeroom! 611 01:14:16,450 --> 01:14:18,120 Look for him in the church! 612 01:14:18,500 --> 01:14:21,040 Go in there! Search every inch of it! 613 01:14:21,120 --> 01:14:24,500 Search everywhere! Rubio, in here! 614 01:14:25,340 --> 01:14:28,170 If somebody is hiding him, burn their house down, 615 01:14:28,260 --> 01:14:30,260 and kill them like dogs! 616 01:14:30,470 --> 01:14:31,930 You, up here! 617 01:14:32,590 --> 01:14:36,470 Look for him near the Baxters, but take him alive! I want him alive! 618 01:14:36,560 --> 01:14:38,140 Alive! 619 01:14:39,680 --> 01:14:41,940 Rubio, in the bar. 620 01:15:12,550 --> 01:15:16,010 He says he knows nothing. He's trying to be smart. 621 01:15:16,100 --> 01:15:18,010 Bring him here to me. 622 01:15:19,720 --> 01:15:21,930 I swear, I'm telling the truth. 623 01:15:22,020 --> 01:15:24,640 Well, you know nothing? 624 01:15:26,400 --> 01:15:27,400 I've not seen him. 625 01:15:27,480 --> 01:15:29,570 Rubio, you take care of him. 626 01:16:11,110 --> 01:16:13,030 Where have you hidden him? 627 01:16:14,530 --> 01:16:16,820 I didn't... 628 01:16:21,700 --> 01:16:25,040 You're the right friend for that filthy americano. 629 01:16:25,120 --> 01:16:27,040 And you'll end up the same way. 630 01:16:28,080 --> 01:16:30,000 We looked everywhere. 631 01:16:30,090 --> 01:16:32,800 In his cellar, in the attic, on the roof. 632 01:16:32,880 --> 01:16:35,010 But there is no trace. 633 01:16:35,220 --> 01:16:37,130 I couldn't find anybody there in the back room. 634 01:16:37,220 --> 01:16:40,300 I'm certain he has taken refuge with the Baxters. 635 01:16:40,390 --> 01:16:41,680 The americano isn't stupid. 636 01:16:41,760 --> 01:16:45,060 He knows that that's the best place for him to hide. 637 01:16:47,140 --> 01:16:49,060 The Baxters? 638 01:16:50,230 --> 01:16:52,320 Then better go and get him. 639 01:16:56,360 --> 01:16:58,280 And that's for being his friend. 640 01:17:32,770 --> 01:17:34,360 Curse them. 641 01:17:50,500 --> 01:17:51,960 Piripero. 642 01:18:03,550 --> 01:18:04,550 Come here. 643 01:18:04,640 --> 01:18:06,260 I can't see anybody. 644 01:18:07,520 --> 01:18:09,100 Come here. 645 01:18:18,190 --> 01:18:20,740 What are you doing in there? 646 01:18:21,450 --> 01:18:23,660 Never mind. Get me out of here. 647 01:18:24,030 --> 01:18:26,330 But you're not dead yet. 648 01:18:26,410 --> 01:18:30,540 I will be if you don't get me out of here, quick. Get that lid down. 649 01:19:57,460 --> 01:19:58,460 Rubio. 650 01:20:20,520 --> 01:20:22,780 I see some signs of life. 651 01:20:23,440 --> 01:20:26,030 Let's be ready when they decide to come out. 652 01:20:30,160 --> 01:20:32,450 Don't shoot! We surrender! 653 01:20:32,660 --> 01:20:33,660 Don't shoot! 654 01:20:35,330 --> 01:20:39,040 Stop! Don't shoot! We're coming out! 655 01:20:42,050 --> 01:20:44,420 I'm surrendering! Hold back your fire! 656 01:20:44,510 --> 01:20:45,590 Don't shoot! 657 01:20:45,670 --> 01:20:48,300 We're surrendering! 658 01:21:16,540 --> 01:21:17,870 Stop. 659 01:21:18,750 --> 01:21:20,670 I wanna take a look at this. 660 01:22:56,930 --> 01:23:00,850 Ramón, don't shoot! We're coming out! 661 01:23:04,440 --> 01:23:06,150 We surrender! 662 01:23:06,230 --> 01:23:09,150 Listen, you've won. It's enough! 663 01:23:09,230 --> 01:23:11,570 I'll get out of town! I'll do whatever you like! 664 01:23:11,650 --> 01:23:12,700 You promise that? 665 01:23:12,780 --> 01:23:14,660 I swear it, Ramón! 666 01:23:15,120 --> 01:23:17,120 You won't try a trick of any kind? 667 01:23:17,370 --> 01:23:19,910 None! No, no tricks! 668 01:23:20,000 --> 01:23:22,290 I said before, I give you my word. We'll leave! 669 01:23:22,370 --> 01:23:26,040 Are you sure? You had better ask permission of your wife. 670 01:23:27,880 --> 01:23:30,510 Maybe she won't be too happy! 671 01:23:43,640 --> 01:23:44,600 Antonio! 672 01:23:46,310 --> 01:23:47,310 John! 673 01:24:12,260 --> 01:24:13,840 Murderers. 674 01:24:15,470 --> 01:24:18,090 They had no guns. 675 01:24:18,180 --> 01:24:21,010 Murderers! I hope you rot in hell! 676 01:24:21,100 --> 01:24:25,060 May you and your brothers die spitting blood! Curse you for this! 677 01:24:25,560 --> 01:24:27,350 Murderers! 678 01:24:50,000 --> 01:24:52,500 Let's go. The show's over anyway. 679 01:24:56,880 --> 01:25:00,140 Keep looking for him. Search among those bodies. 680 01:25:00,800 --> 01:25:02,930 The filthy americano has to be somewhere! 681 01:27:22,280 --> 01:27:23,280 Silvanito? 682 01:27:28,450 --> 01:27:30,450 Where's Silvanito? 683 01:27:33,710 --> 01:27:35,250 Any news today? 684 01:27:35,330 --> 01:27:38,170 I have to tell you some news that's pretty bad. 685 01:27:38,250 --> 01:27:39,960 I hate to tell you this, Joe, but... 686 01:27:40,050 --> 01:27:41,800 Where is Silvanito? 687 01:27:43,130 --> 01:27:47,220 Silvanito, he was captured this morning by those men of Ramón's. 688 01:27:47,390 --> 01:27:50,430 They grabbed him outside the village. He was on his way to this mine. 689 01:27:50,520 --> 01:27:53,520 He was bringing in some provisions. Ramón's got him now. 690 01:27:53,600 --> 01:27:55,600 He's being tortured, but he won't talk. 691 01:27:55,690 --> 01:27:57,650 I know him well. He's a stubborn man. 692 01:27:57,730 --> 01:28:01,730 No matter what they do to him, he won't say a word, even if it means his life. 693 01:28:01,820 --> 01:28:04,900 Listen to me. They'll never be able to force him. 694 01:28:16,210 --> 01:28:19,380 Now, old fool, loosen up your tongue. 695 01:28:22,800 --> 01:28:24,760 - No. - Rubio! 696 01:28:27,300 --> 01:28:29,680 You better get back to your shop, old man. 697 01:28:29,810 --> 01:28:31,180 You're liable to have some business. 698 01:28:31,260 --> 01:28:32,680 Very good! 699 01:28:32,770 --> 01:28:34,680 That's what I wanted to hear. 700 01:28:34,770 --> 01:28:38,020 And I have a little surprise for you that I brought along. 701 01:28:38,110 --> 01:28:39,770 I know how much you are going to need it. 702 01:28:39,860 --> 01:28:41,690 It was very hard to get my hands on it. 703 01:28:41,780 --> 01:28:46,280 But I got it by first using my head. No one can resist two barrels of wine. 704 01:28:46,360 --> 01:28:48,950 Isn't that right? Then I thought that, 705 01:28:49,030 --> 01:28:52,870 well, you might need that pistol, and I brought another present. 706 01:28:54,540 --> 01:28:58,460 It's dynamite. I stole it from the Rojos. 707 01:28:58,960 --> 01:29:00,170 And now it seems to me 708 01:29:00,250 --> 01:29:03,130 the moment's come for you to light the fuse 709 01:29:03,210 --> 01:29:05,210 and send it back to them. 710 01:29:24,610 --> 01:29:26,530 Still lots of light. 711 01:29:30,070 --> 01:29:32,950 Too early to be asleep, yet. 712 01:29:36,830 --> 01:29:38,410 Rubio, here. 713 01:29:43,960 --> 01:29:48,300 I shouldn't like to ruin the rifle. I could never find another like this. 714 01:29:49,800 --> 01:29:52,140 Listen, Ramón, let's try it with this one now. 715 01:31:57,760 --> 01:31:58,970 Gringo! 716 01:32:06,230 --> 01:32:08,650 Heard you wanted to see me. 717 01:32:09,520 --> 01:32:11,860 The americano's dead. 718 01:32:13,150 --> 01:32:15,110 Let the old man down. 719 01:32:33,170 --> 01:32:35,590 What's wrong, Ramón? 720 01:32:36,180 --> 01:32:38,140 You losing your touch? 721 01:32:46,350 --> 01:32:47,770 Are you afraid, Ramón? 722 01:32:51,570 --> 01:32:54,940 You shoot to kill, you better hit the heart. 723 01:32:55,990 --> 01:32:57,820 Your own words, Ramón. 724 01:33:14,380 --> 01:33:16,220 The heart, Ramón. 725 01:33:16,550 --> 01:33:18,470 Don't forget the heart. 726 01:33:21,550 --> 01:33:24,390 Aim for the heart or you'll never stop me. 727 01:35:00,990 --> 01:35:04,490 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 728 01:35:04,990 --> 01:35:07,410 you said the man with the pistol's a dead man. 729 01:35:08,620 --> 01:35:11,210 Let's see if that's true. 730 01:35:34,730 --> 01:35:37,020 Go ahead, load up and shoot. 731 01:37:42,480 --> 01:37:44,610 Hey, listen, Joe. 732 01:37:44,690 --> 01:37:47,530 Listen, Joe, I... 733 01:37:49,280 --> 01:37:51,410 Oh, Joe, Joe. 734 01:38:23,860 --> 01:38:28,070 Well, guess your government will be glad to see that gold back. 735 01:38:28,150 --> 01:38:32,530 And you, you don't want to be here when they get it? 736 01:38:34,200 --> 01:38:37,240 You mean, the Mexican government on one side, 737 01:38:37,330 --> 01:38:39,870 and maybe the Americans on the other side? 738 01:38:39,960 --> 01:38:42,790 Me, right smack in the middle? 739 01:38:42,880 --> 01:38:44,750 Too dangerous. 740 01:38:46,710 --> 01:38:47,960 So long. 56963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.