Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,090 --> 00:00:46,400
片名︰獨行俠連環奪命槍
2
00:02:33,000 --> 00:02:59,000
❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄
http://alturl.com/exhwj
3
00:03:37,550 --> 00:03:40,340
You? You again! Get out!
4
00:03:43,520 --> 00:03:45,850
Do what I told you.
Get out!
5
00:03:53,610 --> 00:03:56,530
Go on! Run! I'll teach you
to keep away from me!
6
00:03:57,530 --> 00:03:58,990
Run!
7
00:04:05,450 --> 00:04:06,910
Papa!
8
00:04:09,540 --> 00:04:11,380
You filthy dog!
9
00:04:12,090 --> 00:04:13,710
You'll settle with me!
10
00:04:36,190 --> 00:04:37,530
Let's go.
11
00:06:34,850 --> 00:06:37,480
Welcome to you, stranger.
12
00:06:37,560 --> 00:06:40,730
My name is Juan de Dios.
I am the bell ringer.
13
00:06:41,400 --> 00:06:44,030
Why are you here?
To see the Rojos?
14
00:06:45,200 --> 00:06:47,820
No, not the Rojos.
Is it the Baxters maybe?
15
00:06:47,910 --> 00:06:49,620
No, maybe not
even the Baxters.
16
00:06:49,700 --> 00:06:52,700
You want to get rich? Well, for that
you have come to the right place,
17
00:06:52,790 --> 00:06:54,750
if you use your head.
18
00:06:54,830 --> 00:06:58,540
That's because everybody here
has become very rich,
19
00:06:58,630 --> 00:07:00,290
or else they are dead.
20
00:07:00,380 --> 00:07:04,010
What you want to buy?
Some guns? Liquor?
21
00:07:04,590 --> 00:07:07,680
You don't buy. You sell.
You sell lead in exchange for gold.
22
00:07:07,840 --> 00:07:10,930
You will get rich here,
or you'll be killed.
23
00:07:11,310 --> 00:07:13,350
Juan de Dios tolls the bell
once again.
24
00:07:31,780 --> 00:07:35,410
It's not smart to go
wandering so far from home.
25
00:07:37,920 --> 00:07:40,000
I reckon he picked
the wrong trail.
26
00:07:40,080 --> 00:07:42,130
Or he could have
picked the wrong town.
27
00:07:42,210 --> 00:07:44,760
His big mistake,
I think, was getting born.
28
00:07:44,840 --> 00:07:48,430
If you want any work,
looking like that
29
00:07:48,930 --> 00:07:50,840
you could try
being a scarecrow.
30
00:07:50,930 --> 00:07:55,100
Oh, no, the crows are
liable to scare him, maybe.
31
00:08:12,870 --> 00:08:14,280
Hello.
32
00:08:25,510 --> 00:08:27,050
You can't get rich like that.
33
00:08:27,130 --> 00:08:30,550
At most, you will only
succeed in being killed.
34
00:08:34,060 --> 00:08:36,560
With all of the trouble we have,
all we needed was you.
35
00:08:36,640 --> 00:08:37,810
What are you looking for?
36
00:08:37,890 --> 00:08:40,230
Food and
something to drink.
37
00:08:40,310 --> 00:08:41,440
Water's over there.
38
00:08:41,520 --> 00:08:43,560
No, no water.
39
00:08:43,650 --> 00:08:45,610
Eating and drinking
and killing.
40
00:08:45,690 --> 00:08:49,320
That's all you can do, just
like the rest of your kind.
41
00:08:49,400 --> 00:08:53,570
By the way,
you'll have to mark this up.
42
00:08:53,660 --> 00:08:58,450
I know. You have no money.
After all, you just got into town.
43
00:08:58,540 --> 00:09:00,750
But if you don't mind
doing a little killing,
44
00:09:00,830 --> 00:09:04,750
you will have no trouble
finding someone eager to pay you.
45
00:09:10,680 --> 00:09:13,840
My roulette wheel.
That, too, was bartered.
46
00:09:14,930 --> 00:09:17,100
No one ever comes here
to play.
47
00:09:17,180 --> 00:09:20,100
We spend our time here
between funerals and burials.
48
00:09:20,180 --> 00:09:22,730
Yeah. Never saw a town
as dead as this one.
49
00:09:27,110 --> 00:09:29,230
You will never see
another like it.
50
00:09:29,440 --> 00:09:30,940
What's wrong
with the place?
51
00:09:31,030 --> 00:09:33,030
We've had
too many killings.
52
00:09:33,360 --> 00:09:35,120
You have seen the women?
53
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
None of them are women.
They're widows.
54
00:09:37,330 --> 00:09:39,240
The place
has only widows.
55
00:09:39,330 --> 00:09:41,790
Here you can only gain
respect by killing other men.
56
00:09:41,910 --> 00:09:43,870
So nobody works anymore.
57
00:09:46,540 --> 00:09:49,000
Seems somebody doesn't
share your opinion.
58
00:09:49,090 --> 00:09:50,550
Yes.
59
00:09:59,890 --> 00:10:02,390
Know why Piripero
looked you over?
60
00:10:02,480 --> 00:10:04,440
To take
your measurements.
61
00:10:04,520 --> 00:10:06,810
He is so experienced
he can do it with a glance.
62
00:10:06,900 --> 00:10:08,820
You will be a customer.
63
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
Don't laugh.
I'm not joking.
64
00:10:11,900 --> 00:10:15,660
I want to warn you that those murderers
will make a corpse out of you one day.
65
00:10:15,740 --> 00:10:18,330
That's why I want you
to get out of here.
66
00:10:18,410 --> 00:10:21,410
You don't want to stay
in this cemetery.
67
00:10:21,500 --> 00:10:23,580
Finish up and get out.
68
00:10:26,290 --> 00:10:28,590
I told you
I can't pay you.
69
00:10:28,670 --> 00:10:30,630
Be my guest,
70
00:10:30,880 --> 00:10:33,720
but get out of San Miguel,
will you?
71
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Where does that lead?
72
00:10:38,050 --> 00:10:39,800
The balcony.
73
00:10:41,810 --> 00:10:44,770
Why are you
going there? Hey.
74
00:10:45,770 --> 00:10:47,100
To have a look.
75
00:10:47,190 --> 00:10:49,520
Things always look
different from higher up.
76
00:10:49,610 --> 00:10:51,360
But nothing's up there.
77
00:10:51,440 --> 00:10:52,730
Go ahead and get out!
78
00:11:01,870 --> 00:11:03,660
Who are they?
79
00:11:04,080 --> 00:11:07,460
Bandits.
Bandits and smugglers.
80
00:11:07,960 --> 00:11:09,540
They come down
from Texas.
81
00:11:09,630 --> 00:11:12,630
They cross the frontier to
stock up on guns and liquor.
82
00:11:12,710 --> 00:11:14,630
The cost is
much less here.
83
00:11:14,720 --> 00:11:18,510
Then they go back and sell the
guns and liquor to the Indians.
84
00:11:19,890 --> 00:11:22,640
Any town that sells guns and
liquor has gotta be a rich one.
85
00:11:22,720 --> 00:11:25,810
Not the town, only
those who buy and sell,
86
00:11:25,890 --> 00:11:28,600
and the bosses are
the ones who clean up.
87
00:11:28,690 --> 00:11:32,070
Yeah? Somebody has to run the place.
Every town has a boss.
88
00:11:32,150 --> 00:11:34,690
That's true, but when
there are two around,
89
00:11:34,780 --> 00:11:37,280
then I'd say that
there is one too many.
90
00:11:37,360 --> 00:11:39,610
Two bosses?
91
00:11:39,700 --> 00:11:41,620
Very interesting.
92
00:11:41,700 --> 00:11:44,080
Interesting is right.
93
00:11:44,160 --> 00:11:46,710
The Rojos boys, three
brothers who sell liquor.
94
00:11:46,790 --> 00:11:50,880
And then there's the Baxters,
big gun merchants.
95
00:11:51,670 --> 00:11:56,090
If I'm not mistaken, you already
met Baxter's gang, didn't you?
96
00:11:56,170 --> 00:11:57,840
Yeah, we met.
97
00:11:57,930 --> 00:12:02,180
But you're lucky. They don't
usually limit their fire to the mule.
98
00:12:02,260 --> 00:12:05,270
A man leaves his own land and
looks around for any reason,
99
00:12:05,350 --> 00:12:09,440
Juan de Dios tolls the bell and
Piripero sells another coffin.
100
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
Two bosses.
101
00:12:13,520 --> 00:12:17,900
They've enlisted all the scum that
hangs around both sides of the frontier,
102
00:12:17,990 --> 00:12:20,110
and they pay in dollars.
103
00:12:22,830 --> 00:12:24,990
The Baxters over there.
104
00:12:25,700 --> 00:12:27,500
The Rojos there.
105
00:12:28,540 --> 00:12:30,000
Me right in the middle.
106
00:12:30,080 --> 00:12:32,080
Where you do what?
107
00:12:33,540 --> 00:12:35,710
Crazy bell ringer
was right.
108
00:12:35,800 --> 00:12:38,300
There's money to be made
in a place like this.
109
00:12:38,380 --> 00:12:42,890
If you're thinking what I suspect,
I tell you, don't try it.
110
00:12:43,930 --> 00:12:46,430
Which one of the two
is the stronger?
111
00:12:46,520 --> 00:12:49,480
Which one of them
is stronger?
112
00:12:49,560 --> 00:12:52,980
Well, the Rojos,
especially Ramón.
113
00:13:04,330 --> 00:13:08,080
Don Miguel Rojo,
I want to talk to you.
114
00:13:09,160 --> 00:13:12,870
Don Miguel, I hear
you're hiring on men.
115
00:13:13,420 --> 00:13:16,170
Well, I might
just be available.
116
00:13:17,590 --> 00:13:20,670
I gotta tell you
before you hire me,
117
00:13:23,090 --> 00:13:25,430
I don't work cheap.
118
00:13:40,860 --> 00:13:42,780
Get three coffins ready.
119
00:14:10,730 --> 00:14:13,100
Listen, stranger.
Didn't you get the idea?
120
00:14:13,190 --> 00:14:15,560
We don't like to see bad
boys like you in town.
121
00:14:15,650 --> 00:14:17,230
Go get your mule.
122
00:14:17,610 --> 00:14:20,730
You let him
get away from you?
123
00:14:20,990 --> 00:14:23,570
That's what I want to talk to you about.
124
00:14:23,650 --> 00:14:26,740
He's feeling real bad.
125
00:14:26,990 --> 00:14:28,530
My mule.
126
00:14:28,620 --> 00:14:32,450
You see, he got all riled up when
you men fired those shots at his feet.
127
00:14:34,670 --> 00:14:37,830
Hey, are you making
some kind of joke?
128
00:14:37,920 --> 00:14:39,290
No.
129
00:14:40,300 --> 00:14:42,800
See, I understand you men
were just playing around.
130
00:14:42,880 --> 00:14:45,550
But the mule...
He just doesn't get it.
131
00:14:45,630 --> 00:14:47,840
Of course, if you were
to all apologize...
132
00:15:00,190 --> 00:15:02,110
I don't think it's nice,
you laughing.
133
00:15:06,160 --> 00:15:09,490
You see, my mule
don't like people laughing.
134
00:15:09,990 --> 00:15:13,240
He gets the crazy idea
you're laughing at him.
135
00:15:13,330 --> 00:15:16,000
Now, if you apologize,
like I know you're going to,
136
00:15:16,920 --> 00:15:20,380
I might convince him that
you really didn't mean it.
137
00:15:48,910 --> 00:15:51,280
I saw the whole thing.
You killed all four of them.
138
00:15:53,080 --> 00:15:55,750
You'll pay all right.
You'll be strung up.
139
00:15:58,040 --> 00:15:59,420
Who are you?
140
00:15:59,880 --> 00:16:02,170
Don't fire a shot.
141
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
I'm John Baxter, sheriff.
142
00:16:08,050 --> 00:16:12,760
Yeah? Well, if you're the sheriff,
you better get these men underground.
143
00:16:26,110 --> 00:16:28,610
My mistake. Four coffins.
144
00:16:46,460 --> 00:16:48,720
I told you I wasn't cheap,
145
00:16:48,800 --> 00:16:51,180
but I think you'll find
it's worth your while.
146
00:16:51,260 --> 00:16:53,970
97, 98, 99, 100.
147
00:16:55,010 --> 00:16:57,560
The rest
when you're all done.
148
00:16:57,640 --> 00:16:59,810
When do I start?
149
00:17:00,190 --> 00:17:02,900
I'm not in a hurry,
at least for the moment.
150
00:17:03,110 --> 00:17:04,650
I'd say with
four less Baxters,
151
00:17:04,730 --> 00:17:07,230
right now is as good
a time to start as any.
152
00:17:07,320 --> 00:17:11,400
In a few days I hear there will be a troop
of cavalry passing through San Miguel.
153
00:17:11,490 --> 00:17:15,870
I wouldn't want the military sticking
their long noses into our business.
154
00:17:16,950 --> 00:17:19,040
You seem to be
well-informed.
155
00:17:20,790 --> 00:17:25,840
In these parts, a man's life often
depends on a mere scrap of information.
156
00:17:27,050 --> 00:17:30,090
This thing couldn't have
been very useful to its owner.
157
00:17:32,510 --> 00:17:36,760
My brother Ramón did that.
He often uses it for target practice.
158
00:17:36,850 --> 00:17:40,890
With a gun in his hand,
no one stands in his way.
159
00:17:40,980 --> 00:17:43,520
The suit of armor is
one of his favorite targets,
160
00:17:43,600 --> 00:17:47,360
naturally, when he does not
have anything better to shoot.
161
00:17:47,520 --> 00:17:51,690
Well, I'll be kind of curious
to meet this brother of yours.
162
00:17:54,280 --> 00:17:57,870
This is Chico, one
of the most trusted of my men.
163
00:17:58,200 --> 00:18:01,290
Follow him. He will
bring you to your room.
164
00:18:01,370 --> 00:18:03,920
I would like you
to feel at home.
165
00:18:04,000 --> 00:18:07,250
Well, I never found home
that great, but let's go.
166
00:18:25,560 --> 00:18:27,310
Who's that?
167
00:18:27,400 --> 00:18:31,480
Her name's Marisol.
You just forget about her.
168
00:18:34,660 --> 00:18:36,820
This one will be your room.
169
00:19:07,940 --> 00:19:09,520
You gave him $100.
170
00:19:09,610 --> 00:19:10,570
Yes.
171
00:19:10,650 --> 00:19:12,730
We never pay that much.
172
00:19:12,820 --> 00:19:15,030
Can you explain to me
why you have taken him on?
173
00:19:15,110 --> 00:19:18,610
To have that filthy gringo around the
house and to give him $100 besides?
174
00:19:19,120 --> 00:19:21,830
We have never paid
anybody so much.
175
00:19:21,910 --> 00:19:24,540
You cannot leave someone like that
to do what he wants around here.
176
00:19:24,620 --> 00:19:29,250
He's capable of doing anything. And
I want law and order in this place.
177
00:19:29,380 --> 00:19:33,920
If that is all you want,
there is a much cheaper way.
178
00:19:34,010 --> 00:19:36,170
Just snuff him out.
179
00:19:38,340 --> 00:19:40,260
And who will be
the one? You?
180
00:19:40,350 --> 00:19:42,350
Yes, why not?
181
00:19:42,430 --> 00:19:43,560
A shot in his back,
182
00:19:43,640 --> 00:19:46,810
and then you would have him out
of the way in no time at all.
183
00:19:48,150 --> 00:19:51,900
Listen, I could do it
easily right now.
184
00:19:52,150 --> 00:19:56,650
He won't be expecting it,
and I'd get back the 100.
185
00:19:59,570 --> 00:20:03,660
You're stupid, Esteban!
Even if you are my brother!
186
00:20:03,870 --> 00:20:07,080
A bullet in the back?
And it is ended!
187
00:20:07,160 --> 00:20:09,750
And what happens if your
hand should tremble slightly?
188
00:20:09,830 --> 00:20:11,580
And he's only been hurt?
189
00:20:11,670 --> 00:20:16,380
And with the cavalry arriving in town
and that Yankee so quick on the draw.
190
00:20:16,470 --> 00:20:17,470
I was only thinking...
191
00:20:17,550 --> 00:20:19,180
You mustn't
think of anything!
192
00:20:19,260 --> 00:20:21,340
You let me
do the thinking instead.
193
00:20:21,430 --> 00:20:26,180
Go and see the americano. Just ask him
if he needs anything and make friends.
194
00:20:27,730 --> 00:20:29,850
Get one thing clear
in that head of yours.
195
00:20:29,940 --> 00:20:33,310
This is going to be a quiet
town until Ramón gets back!
196
00:20:34,610 --> 00:20:37,860
Is that clear?
A quiet town.
197
00:20:51,460 --> 00:20:54,460
I am Esteban Rojo.
My brother asked me to...
198
00:20:59,340 --> 00:21:01,260
What are you doing?
199
00:21:02,340 --> 00:21:04,390
Moving.
200
00:21:04,470 --> 00:21:07,140
But didn't you know all
our men live here with us?
201
00:21:09,770 --> 00:21:14,900
That's all very cozy, but I don't
find you men all that appealing.
202
00:21:15,150 --> 00:21:19,440
Besides, your brother said he didn't
have any need for me anymore right now.
203
00:21:43,050 --> 00:21:44,840
Halt!
204
00:21:46,810 --> 00:21:48,680
- Sergeant?
- Yes, Capitán?
205
00:21:50,100 --> 00:21:52,690
Tell the men we'll be spending
tonight here in this place.
206
00:21:52,770 --> 00:21:54,850
Arrange it so they can
pick up the supplies here.
207
00:21:54,940 --> 00:21:57,440
Also, double the guard in order
to watch the stagecoach there.
208
00:21:57,520 --> 00:21:59,190
Yes, sir.
209
00:21:59,940 --> 00:22:02,610
Now what do you suppose
they're carrying in that coach?
210
00:22:02,700 --> 00:22:04,530
It'd be easy to find out.
211
00:22:04,620 --> 00:22:07,070
Get up close to it and take
a little look at what's in it.
212
00:22:07,160 --> 00:22:09,790
If they fire at you,
you know it's gold.
213
00:22:10,160 --> 00:22:11,700
Not a bad idea.
214
00:22:38,520 --> 00:22:40,270
Looking for anything?
215
00:22:41,570 --> 00:22:42,990
Hello.
216
00:22:43,320 --> 00:22:44,490
Get out of here, Yankee.
217
00:22:59,090 --> 00:23:01,000
Why aren't you sleeping?
218
00:23:01,920 --> 00:23:05,130
When I see you staring
like that, it bothers me.
219
00:23:05,590 --> 00:23:08,800
I still keep wondering
what was in that stagecoach.
220
00:23:08,890 --> 00:23:12,010
It's something they seem
to think is very important.
221
00:23:12,180 --> 00:23:16,480
I asked a few questions of the
captain and almost was arrested.
222
00:23:17,520 --> 00:23:19,360
Who's Marisol?
223
00:23:20,770 --> 00:23:23,820
You better get some sleep.
You need it.
224
00:23:23,900 --> 00:23:26,360
It's much too dangerous,
even for you.
225
00:23:28,200 --> 00:23:30,700
All I did is ask
who she was.
226
00:23:31,790 --> 00:23:33,700
She is a woman.
227
00:23:33,790 --> 00:23:36,210
And Ramón's madly in love with her.
228
00:23:36,290 --> 00:23:38,330
Does that make it
clear to you?
229
00:23:41,040 --> 00:23:44,130
Everybody in this town
talks about Ramón.
230
00:23:44,210 --> 00:23:46,340
Kind of curious
to meet him.
231
00:23:46,550 --> 00:23:50,970
If you are smart, you will try to stay
clear of Ramón as long as possible.
232
00:23:57,520 --> 00:24:01,560
There are the soldiers.
They are moving on very quietly.
233
00:24:06,280 --> 00:24:08,200
Strange.
234
00:24:08,280 --> 00:24:10,910
They're headed
for the frontier.
235
00:24:15,200 --> 00:24:16,620
Tell me,
236
00:24:18,920 --> 00:24:21,170
is that the way
you go to bed every night?
237
00:24:22,340 --> 00:24:25,300
Don't worry.
I didn't dirty the sheets.
238
00:24:26,760 --> 00:24:29,050
No, wait.
I'm coming too.
239
00:24:29,130 --> 00:24:32,640
I want to see for myself how you're
going to get yourself in trouble.
240
00:24:32,720 --> 00:24:34,760
All right. All right.
Go ahead.
241
00:25:19,940 --> 00:25:22,600
It's like playing
cowboys and Indians.
242
00:25:26,320 --> 00:25:28,440
- Captain.
- Welcome, Lieutenant.
243
00:25:29,820 --> 00:25:32,110
There is your gold
as promised.
244
00:25:32,200 --> 00:25:35,780
I hope the guns you will be giving
us will be equally useful to our army.
245
00:25:35,870 --> 00:25:39,250
Rest assured, Captain. We'll
check them over together.
246
00:27:13,090 --> 00:27:15,760
Get their clothes on again,
and hurry.
247
00:27:17,680 --> 00:27:19,350
Be sure to
place them around right.
248
00:27:19,430 --> 00:27:21,430
Remember. They died
fighting among themselves.
249
00:27:40,030 --> 00:27:41,450
Rubio!
250
00:27:47,120 --> 00:27:49,330
There. It's Ramón.
251
00:28:03,350 --> 00:28:05,930
This is my brother Ramón.
252
00:28:06,020 --> 00:28:08,060
I think
I mentioned him.
253
00:28:08,140 --> 00:28:09,900
Everybody talks
about Ramón.
254
00:28:09,980 --> 00:28:13,980
And many speak of you too,
my dear brother included.
255
00:28:14,150 --> 00:28:17,740
Well, I hope
they say nice things.
256
00:28:18,990 --> 00:28:20,990
Did you have a good trip?
257
00:28:21,410 --> 00:28:23,330
It was tiring.
258
00:28:23,410 --> 00:28:26,450
It was terribly hot
on the road during the day.
259
00:28:26,540 --> 00:28:30,750
And stagecoaches are an
uncomfortable way to travel.
260
00:28:30,830 --> 00:28:34,170
Well, I'm sure you'll be
in great shape in no time.
261
00:28:34,250 --> 00:28:37,760
The americano cannot
wait to get into action.
262
00:28:37,840 --> 00:28:40,880
I am sorry. He's going
to be a disappointed man.
263
00:28:41,050 --> 00:28:42,430
How's that?
264
00:28:42,510 --> 00:28:44,430
The Baxters accepted the invitation.
265
00:28:44,510 --> 00:28:47,020
They'll come tonight,
Don Miguel.
266
00:28:47,390 --> 00:28:49,600
The Baxters coming here?
You must be out of your head.
267
00:28:49,690 --> 00:28:52,690
Chico followed my orders.
I told him to invite them here.
268
00:28:52,770 --> 00:28:54,820
Ramón,
what is this?
269
00:28:56,230 --> 00:28:58,610
I have found out many
things when I was traveling,
270
00:28:58,700 --> 00:29:02,110
and I have decided
that it's very stupid,
271
00:29:02,200 --> 00:29:06,290
to just keep on shooting at each
other and without any results.
272
00:29:06,370 --> 00:29:08,790
You've gone out of your mind, Ramón.
273
00:29:08,870 --> 00:29:11,710
No, I have come
to my senses, Esteban.
274
00:29:12,080 --> 00:29:14,170
Believe me.
275
00:29:14,340 --> 00:29:15,710
Trust me.
276
00:29:16,800 --> 00:29:18,960
Life can be so precious.
277
00:29:19,050 --> 00:29:23,300
It's foolish to risk
losing it every minute, no?
278
00:29:23,930 --> 00:29:26,810
There's plenty of space
for everybody in this town.
279
00:29:26,890 --> 00:29:28,890
Even Baxters.
280
00:29:29,850 --> 00:29:32,230
For this reason,
281
00:29:33,230 --> 00:29:36,270
I've decided to hang
my gun up on the wall.
282
00:29:36,900 --> 00:29:38,940
I think that Ramón
has the right idea.
283
00:29:39,030 --> 00:29:42,910
I, too, am getting tired of
these killings. They must stop.
284
00:29:43,780 --> 00:29:47,120
This is all
very, very touching.
285
00:29:47,740 --> 00:29:49,660
You mean you don't admire peace?
286
00:29:49,750 --> 00:29:53,500
It's not real easy to like
something you know nothing about.
287
00:29:53,920 --> 00:29:57,630
Stay in San Miguel and you may
just profit from the experience.
288
00:29:57,710 --> 00:30:00,880
No, thanks.
I'll be moving on.
289
00:30:07,260 --> 00:30:09,720
Here's your money,
Don Miguel.
290
00:30:09,810 --> 00:30:12,060
I only used
a small amount of it.
291
00:30:12,140 --> 00:30:16,020
I don't like to take money
unless I feel I've earned it.
292
00:30:17,650 --> 00:30:20,690
Now, why are you so hasty?
You should stay here.
293
00:30:20,780 --> 00:30:23,400
You might enjoy
dining with us tonight.
294
00:30:23,570 --> 00:30:27,280
You see, the Baxters have four men
in the cemetery on account of me.
295
00:30:27,370 --> 00:30:30,540
I don't think they'd
appreciate my presence.
296
00:30:38,000 --> 00:30:41,510
I don't like that americano. He's
too smart to be just a hired fighter.
297
00:30:41,590 --> 00:30:43,220
At shooting a pistol
no one can touch him.
298
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
I can see that.
299
00:30:44,380 --> 00:30:48,300
When someone with that face works with
his gun, you may count on two things.
300
00:30:48,390 --> 00:30:51,310
He's fast on the trigger,
but he's also intelligent.
301
00:30:51,390 --> 00:30:54,060
That makes him too dangerous
for you, I think, my brothers.
302
00:30:54,140 --> 00:30:56,940
And now that he's gone, will you
please explain to me that silly nonsense
303
00:30:57,020 --> 00:31:00,400
about hanging up your gun and
making up with the Baxters?
304
00:31:00,480 --> 00:31:02,360
Is it possible,
old fellow,
305
00:31:02,440 --> 00:31:06,240
that you'll never be able to
reach any conclusions on your own?
306
00:31:06,320 --> 00:31:09,660
Don't you think our government and
the americanos will find those bodies,
307
00:31:09,740 --> 00:31:11,740
and then start
an investigation?
308
00:31:11,830 --> 00:31:13,410
They'll investigate,
all right,
309
00:31:13,500 --> 00:31:17,170
and we'll be quiet and
peacefully abide our time.
310
00:31:17,750 --> 00:31:21,420
We know nothing about the
massacre at the Rio Bravo?
311
00:31:21,500 --> 00:31:23,760
I arranged for the bodies
to be lying,
312
00:31:23,840 --> 00:31:26,630
as if both companies
killed each other.
313
00:31:27,140 --> 00:31:29,720
But do you think
they'll believe it?
314
00:31:29,800 --> 00:31:32,310
Yes, I think so.
315
00:31:32,390 --> 00:31:34,480
Because if they don't
find some guilty party,
316
00:31:34,560 --> 00:31:37,900
it would be a pretty good reason
to call off the investigation.
317
00:31:37,980 --> 00:31:40,690
Yes, but what
about the Baxters?
318
00:31:40,770 --> 00:31:43,110
The Baxters?
319
00:31:43,860 --> 00:31:46,530
They want nothing more
than to live in peace.
320
00:31:46,610 --> 00:31:49,030
We'll let them have
their own way for a while.
321
00:31:49,120 --> 00:31:50,450
So forget
about the Baxters.
322
00:31:50,530 --> 00:31:54,540
We'll take care of them later
when the investigation finishes.
323
00:32:01,090 --> 00:32:03,750
That was a fine idea
that you had.
324
00:32:03,920 --> 00:32:05,760
What was it again?
325
00:32:05,840 --> 00:32:07,590
Ah, yes, yes, yes.
326
00:32:08,550 --> 00:32:13,140
The Baxters on one side.
The Rojos on the other.
327
00:32:15,060 --> 00:32:17,180
And you'd be
in the middle.
328
00:32:17,690 --> 00:32:20,600
The only problem is that
they've joined up.
329
00:32:22,770 --> 00:32:27,110
Now you are without a job, and you don't
have money to pay me what you owe me.
330
00:32:27,200 --> 00:32:30,660
There is only one thing for you to do.
Leave here immediately.
331
00:32:30,740 --> 00:32:32,780
I will forget about
what you owe me.
332
00:32:32,870 --> 00:32:36,660
And you leave San Miguel and never
come back for the rest of your days.
333
00:32:36,750 --> 00:32:40,670
Joe, I have prepared the
wagon the way you asked me to.
334
00:32:40,750 --> 00:32:44,290
It's sitting out in the back
here with two empty coffins.
335
00:32:44,710 --> 00:32:46,090
What are you up to?
336
00:32:46,170 --> 00:32:48,470
Are you changing
your profession?
337
00:32:48,550 --> 00:32:50,930
If you want to go on
living, you'd better.
338
00:32:51,010 --> 00:32:55,010
In my opinion, you'll
make a fine pallbearer.
339
00:32:56,720 --> 00:32:58,810
Close this place
and come with me?
340
00:32:58,890 --> 00:33:03,190
Oh, close up? It's done.
Where are we going?
341
00:33:03,310 --> 00:33:06,780
I'd like to know where we
are going, or is it a secret?
342
00:33:07,690 --> 00:33:11,660
Down by the river. Have a look
at some corpses down there.
343
00:33:55,530 --> 00:33:58,370
The Rojos say, come to dinner,
and we must go.
344
00:33:58,450 --> 00:34:01,000
But I don't
like it at all,
345
00:34:01,080 --> 00:34:04,420
even if they've granted all
the guarantees we've demanded.
346
00:34:06,000 --> 00:34:09,760
We'll go along with it,
but don't touch anything.
347
00:34:09,840 --> 00:34:12,590
You mustn't eat.
You mustn't drink.
348
00:34:13,470 --> 00:34:17,680
You just keep your eyes open
and keep your wits about you.
349
00:34:43,460 --> 00:34:45,960
Are you sure that nobody has seen us?
350
00:34:46,040 --> 00:34:48,130
Only a ghost or two.
351
00:34:48,210 --> 00:34:50,960
Oh, no, no, no. Don't joke
about things like this.
352
00:34:51,050 --> 00:34:53,880
Ghosts are better left
where they are.
353
00:34:55,130 --> 00:34:57,800
You look as though this
place suits you very well.
354
00:34:57,890 --> 00:35:01,100
And if you go on like this, you
will soon be here permanently.
355
00:35:14,070 --> 00:35:15,150
I do not understand.
356
00:35:15,240 --> 00:35:19,320
Why is it with all those bodies down by
the river we are just burying these two?
357
00:35:19,410 --> 00:35:21,700
We're not.
We're not gonna bury them.
358
00:35:21,790 --> 00:35:24,000
What do you mean
we're not burying them?
359
00:35:24,080 --> 00:35:26,790
That's right.
We're not gonna bury them.
360
00:35:28,170 --> 00:35:29,420
If we are not going to
bury them,
361
00:35:29,500 --> 00:35:32,590
I would like to know
what we will use them for?
362
00:35:32,760 --> 00:35:35,760
Why are we taking
the trouble to do this?
363
00:35:36,380 --> 00:35:38,840
The dead can be
very useful sometimes.
364
00:35:42,270 --> 00:35:45,560
They've helped me out of
tough spots more than once.
365
00:35:51,610 --> 00:35:53,860
First, they don't talk.
366
00:35:55,610 --> 00:35:59,280
Second, they can be made to
look alive if I manage it right.
367
00:36:01,580 --> 00:36:03,200
And, third...
368
00:36:04,870 --> 00:36:07,160
Well, third, if you shoot
them, there's no worry,
369
00:36:07,250 --> 00:36:09,250
'cause they're dead already.
370
00:36:09,330 --> 00:36:10,630
Understand?
371
00:36:11,540 --> 00:36:13,960
It doesn't make a bit of sense
to me, and I'm getting out.
372
00:36:14,050 --> 00:36:16,170
I'm alive, and I want to remain
with the living, understand?
373
00:36:16,260 --> 00:36:18,130
And when I'm dead,
I'll want to remain with the dead.
374
00:36:18,220 --> 00:36:20,930
I would be unhappy if somebody living
forces me to remain with the living.
375
00:36:21,010 --> 00:36:23,140
I hope that's clear.
376
00:36:23,600 --> 00:36:27,600
And, also, I don't like the idea
that you've placed those bodies there!
377
00:36:27,690 --> 00:36:28,890
The man we buried
in that grave
378
00:36:28,980 --> 00:36:32,060
is the only one who ever died
of pneumonia in this cursed town!
379
00:36:32,150 --> 00:36:33,730
Take it easy now,
will you?
380
00:36:33,820 --> 00:36:37,570
These two friends of ours here
are gonna help me pay your bill.
381
00:36:37,650 --> 00:36:39,910
Get up there!
382
00:37:07,350 --> 00:37:09,940
The only reason they could
have to start a war with us,
383
00:37:10,020 --> 00:37:13,110
would be to kidnap you
from your husband's side.
384
00:37:14,320 --> 00:37:16,270
He's gallant, this Rojo.
385
00:37:16,400 --> 00:37:19,280
I really didn't think him
capable of compliments.
386
00:37:19,360 --> 00:37:24,120
And he's not. All that he says
is false, like his proposals.
387
00:37:24,200 --> 00:37:28,660
You women. If things aren't complicated
for you, you become suspicious.
388
00:37:29,210 --> 00:37:33,080
Yes, because to me,
it just didn't seem right.
389
00:37:33,170 --> 00:37:36,550
It went too smoothly.
I don't trust them.
390
00:37:36,710 --> 00:37:39,210
You'd like to prove me wrong,
wouldn't you?
391
00:37:39,300 --> 00:37:41,220
Always the same thing.
392
00:37:43,220 --> 00:37:44,390
Good night.
393
00:37:44,470 --> 00:37:45,850
Good night.
394
00:38:23,930 --> 00:38:26,970
Don't worry.
I'm not gonna hurt you.
395
00:38:27,220 --> 00:38:31,600
I just want you to know why the Rojos
want to make peace all of a sudden.
396
00:38:32,770 --> 00:38:34,690
You see, there was once
a wagon load of gold
397
00:38:34,770 --> 00:38:37,270
that the soldiers were
taking to the border.
398
00:38:45,570 --> 00:38:48,240
John,
come up here quickly.
399
00:38:54,290 --> 00:38:59,130
Sorry, but when a husband finds
a man in his wife's bedroom,
400
00:38:59,210 --> 00:39:01,840
you're never sure
how he's gonna react.
401
00:39:04,720 --> 00:39:05,930
Give him $500.
402
00:39:06,010 --> 00:39:07,050
How's that?
403
00:39:07,140 --> 00:39:09,550
Give the money to him.
404
00:39:09,810 --> 00:39:12,560
He has an interesting story.
Listen to him.
405
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
That's the right idea?
You didn't misunderstand?
406
00:39:15,650 --> 00:39:17,560
I get the wrong idea
only when it suits me.
407
00:39:17,650 --> 00:39:18,810
- Ramón.
- What is it?
408
00:39:18,900 --> 00:39:20,730
The soldiers, the ones who
were escorting the gold...
409
00:39:20,820 --> 00:39:23,570
Two of those soldiers got away.
They are hiding out in the cemetery.
410
00:39:23,650 --> 00:39:26,740
The Baxters. They're
about to capture them.
411
00:39:29,080 --> 00:39:30,870
Rubio! Get the men!
412
00:39:33,500 --> 00:39:35,580
You are well-informed?
413
00:39:35,670 --> 00:39:39,750
A man's life in these parts often
depends on a mere scrap of information.
414
00:39:39,840 --> 00:39:41,960
Your brother's own words.
415
00:39:42,170 --> 00:39:44,670
Tell me. Why are you
doing this for us?
416
00:39:48,220 --> 00:39:49,680
$500.
417
00:39:57,230 --> 00:40:00,190
With these two soldiers
as witnesses against Ramón,
418
00:40:00,270 --> 00:40:03,940
the government will be able to rid the
town of the Rojos and their whole band.
419
00:40:04,030 --> 00:40:06,700
Then San Miguel
will have just one boss.
420
00:40:06,780 --> 00:40:07,990
Hurry!
421
00:40:23,210 --> 00:40:24,710
Let's go!
422
00:40:28,090 --> 00:40:29,340
Coming with us?
423
00:40:29,430 --> 00:40:31,470
Oh, no. When a man's
got money in his pocket,
424
00:40:31,550 --> 00:40:33,720
he begins to
appreciate peace.
425
00:40:34,680 --> 00:40:36,100
Come on!
426
00:41:45,380 --> 00:41:47,710
Let's leave
the horses here.
427
00:42:10,150 --> 00:42:12,200
Who's there? Come out!
428
00:42:34,050 --> 00:42:36,090
What do you think?
429
00:42:36,180 --> 00:42:37,600
I don't know.
430
00:42:38,310 --> 00:42:40,470
There's something
about it I don't like.
431
00:42:40,560 --> 00:42:43,600
Too still to be wounded.
More like dummies.
432
00:42:43,690 --> 00:42:45,690
Sure, dummies that are very
interesting to the Rojos.
433
00:42:45,770 --> 00:42:47,690
Better hide. Hurry.
434
00:45:02,660 --> 00:45:03,950
What'll we do?
435
00:45:04,030 --> 00:45:06,200
Take two men and circle
around to the side.
436
00:45:06,290 --> 00:45:09,540
Try to keep them busy long enough
for me to get those two down there.
437
00:45:09,620 --> 00:45:12,080
Go on. Go on. Quickly.
438
00:45:49,200 --> 00:45:52,370
Keep me covered. I am going
to take care of those two.
439
00:46:29,410 --> 00:46:33,250
Listen, Baxter!
You can have them now if you like!
440
00:46:33,670 --> 00:46:36,420
Since dead men can't talk!
441
00:46:47,760 --> 00:46:50,680
It seems they didn't
like my joke.
442
00:46:50,770 --> 00:46:53,940
We'll let them go home
in a little while.
443
00:48:37,750 --> 00:48:39,120
Keep this bad boy
as our guest,
444
00:48:39,210 --> 00:48:42,210
only until Baxter leaves San
Miguel and heads for the frontier.
445
00:48:42,290 --> 00:48:44,090
Put him in the cellar.
446
00:48:50,800 --> 00:48:52,470
Esteban, good work.
447
00:48:52,550 --> 00:48:56,680
With Antonio as our prisoner, the Baxters
are going to have to give in to us.
448
00:48:56,770 --> 00:48:58,480
Now we can make
any kind of demand.
449
00:48:58,560 --> 00:49:00,730
Don Miguel!
Don Miguel!
450
00:49:06,070 --> 00:49:08,530
What has happened?
Talk, will you?
451
00:49:08,610 --> 00:49:11,240
I don't know,
but somebody shot at me.
452
00:49:11,320 --> 00:49:12,870
Marisol!
453
00:49:14,370 --> 00:49:15,580
Marisol!
454
00:49:16,160 --> 00:49:18,410
Where are you, Marisol?
455
00:49:31,680 --> 00:49:34,680
It's strange how you
always manage to be
456
00:49:34,760 --> 00:49:36,760
in the right place
at the right time.
457
00:49:43,770 --> 00:49:48,570
It's nothing serious. A headache
that will pass. She'll sleep.
458
00:49:53,120 --> 00:49:57,700
Keep your eyes open. She's not
to move from that room. You hear?
459
00:50:04,330 --> 00:50:07,210
I wouldn't mention anything
about me bringing her here.
460
00:50:07,300 --> 00:50:10,300
I wouldn't want the Rojos
to think I was on your side.
461
00:50:10,550 --> 00:50:12,130
Don't be worried.
462
00:50:12,300 --> 00:50:17,390
I'm a woman who's rich enough to
appreciate the men that my money can buy.
463
00:50:17,720 --> 00:50:19,390
I've been to talk
to the Rojos.
464
00:50:19,470 --> 00:50:21,680
They'll give back Antonio
in exchange for Marisol.
465
00:50:21,770 --> 00:50:23,850
It'll take place
in the morning.
466
00:50:26,520 --> 00:50:29,780
Very soon you are going to be rich.
467
00:50:35,320 --> 00:50:38,910
Yeah, and that's not
gonna break my heart.
468
00:52:22,060 --> 00:52:25,180
Where is she? You said
I'd be able to see her!
469
00:52:25,270 --> 00:52:26,770
Where is she?
470
00:52:28,100 --> 00:52:30,150
I wanna see her!
471
00:52:30,230 --> 00:52:31,520
Come back here, Jesus.
Come here.
472
00:52:31,610 --> 00:52:32,690
Where is she?
473
00:52:32,770 --> 00:52:35,150
I want to see her!
I want to see her!
474
00:52:35,240 --> 00:52:39,070
Why can't I look at her?
I want to see her!
475
00:52:57,800 --> 00:53:00,510
Go. Go to him, Marisol.
476
00:53:25,290 --> 00:53:26,490
Mama!
477
00:53:29,580 --> 00:53:31,080
Mama!
478
00:53:31,170 --> 00:53:32,330
Jesus!
479
00:53:39,170 --> 00:53:40,470
Mama!
480
00:53:42,970 --> 00:53:44,010
Jesus!
481
00:53:44,100 --> 00:53:46,010
Mama! Mama!
482
00:54:35,900 --> 00:54:37,020
Julio!
483
00:54:38,230 --> 00:54:39,440
Marisol.
484
00:54:41,400 --> 00:54:42,900
Get Julio.
485
00:54:53,290 --> 00:54:55,750
You were warned
to get out of town.
486
00:54:56,250 --> 00:54:59,380
Now I'm gonna make you
pay once and for all.
487
00:55:01,470 --> 00:55:03,260
Let him be.
488
00:55:42,170 --> 00:55:44,670
You better get going.
Ramón's waiting.
489
00:55:48,640 --> 00:55:51,560
And, you, get that kid
home where he belongs.
490
00:56:39,150 --> 00:56:41,060
A pig, that Ramón.
491
00:56:42,270 --> 00:56:44,980
Tell me, what's Ramón
got to do with them?
492
00:56:45,070 --> 00:56:47,200
You weren't told?
493
00:56:49,450 --> 00:56:51,780
In this part of the world,
the story is very old.
494
00:56:51,870 --> 00:56:54,740
A happy little family
until trouble comes along.
495
00:56:54,830 --> 00:56:56,750
And trouble has
the name of Ramón.
496
00:56:56,830 --> 00:56:59,460
Claiming the husband cheated
at cards, which wasn't true,
497
00:56:59,540 --> 00:57:03,000
he gets the wife to
live with him as hostage.
498
00:57:03,090 --> 00:57:04,710
And the husband?
499
00:57:04,800 --> 00:57:07,670
Him? There's nothing
for him to do.
500
00:57:07,970 --> 00:57:10,340
The Rojos threatened to
kill his little boy Jesus,
501
00:57:10,430 --> 00:57:13,100
and he was forced
to accept things.
502
00:57:15,600 --> 00:57:17,680
That Ramón is smart.
503
00:57:19,650 --> 00:57:21,560
Where are you going?
504
00:57:25,110 --> 00:57:28,070
To the Rojos
to look for a job.
505
00:57:33,910 --> 00:57:36,160
I am glad we have
the americano with us.
506
00:57:36,250 --> 00:57:39,000
It's the best thing that could
have happened to us, you know,
507
00:57:39,080 --> 00:57:42,040
'cause if either government
starts an inquiry,
508
00:57:42,130 --> 00:57:44,130
we'll need every man
we can get.
509
00:57:45,590 --> 00:57:49,170
I guess you know to be at
war with the Baxters now,
510
00:57:49,260 --> 00:57:51,090
is worse than sitting
on a big case of dynamite.
511
00:57:51,180 --> 00:57:52,470
Where should
we put this?
512
00:57:52,550 --> 00:57:54,430
Put it over there.
513
00:58:01,940 --> 00:58:04,400
Come on, everybody!
Drink up!
514
00:58:36,140 --> 00:58:38,510
Good shooting.
Very good shooting.
515
00:58:38,680 --> 00:58:40,890
When you want to kill a man,
you must shoot for his heart.
516
00:58:40,980 --> 00:58:43,770
And the Winchester
is the best weapon.
517
00:58:43,850 --> 00:58:47,320
That's very nice,
but I'll stick with my .45.
518
00:58:47,650 --> 00:58:50,990
When a man with a .45
meets a man with a rifle,
519
00:58:51,070 --> 00:58:53,990
the man with the pistol
will be a dead man.
520
00:58:54,780 --> 00:58:57,740
That's an old Mexican
proverb, and it's true.
521
00:58:59,330 --> 00:59:01,250
You believe that?
522
00:59:02,710 --> 00:59:05,790
Paquito, take five men and
escort Marisol to the small house.
523
00:59:05,880 --> 00:59:08,090
And stay there
till I return.
524
00:59:17,050 --> 00:59:18,140
Everything's prepared.
525
00:59:18,220 --> 00:59:19,890
Do not be worried.
526
00:59:20,520 --> 00:59:22,520
I will return tomorrow.
527
00:59:22,600 --> 00:59:24,270
All the wagons are ready.
We can leave.
528
00:59:24,350 --> 00:59:28,270
Everyone, enjoy yourselves
during my absence.
529
00:59:46,000 --> 00:59:48,540
You heard Ramón.
Let's have a good time.
530
00:59:56,970 --> 01:00:00,390
Do you remember
sweet Becky from Pike
531
01:00:00,720 --> 01:00:04,060
She roamed the world
with her lover Ike
532
01:00:04,810 --> 01:00:06,770
Ike and Betsy
533
01:00:07,060 --> 01:00:08,850
Betsy from Pike...
534
01:00:12,480 --> 01:00:14,400
- He weighs over a ton.
- Of course,
535
01:00:14,490 --> 01:00:16,650
with all he poured
into himself.
536
01:01:34,020 --> 01:01:35,440
Papa,
537
01:01:36,530 --> 01:01:39,990
did you not tell me
no one could go see Mama?
538
01:01:41,110 --> 01:01:42,570
That's right.
539
01:01:43,080 --> 01:01:46,120
Then why does that man
see her when I cannot?
540
01:01:49,250 --> 01:01:50,250
I want Mama.
541
01:01:50,330 --> 01:01:52,080
Go away from the door.
542
01:01:52,170 --> 01:01:55,130
Quiet! Quiet.
We cannot show ourselves.
543
01:01:55,210 --> 01:01:57,380
You must remember that.
You must stay away.
544
01:02:08,600 --> 01:02:10,180
Hello.
545
01:02:30,120 --> 01:02:32,080
There's somebody shooting
up at the small house.
546
01:02:32,170 --> 01:02:35,420
Saddle the horses immediately!
Come on. Let's go!
547
01:03:04,110 --> 01:03:05,410
Look out!
548
01:03:52,790 --> 01:03:55,330
Here you are.
Now, take this money.
549
01:03:55,420 --> 01:03:58,630
It's enough to live on for a while.
Now, get across the border.
550
01:03:58,710 --> 01:04:01,380
Get as much distance between
yourselves and San Miguel as possible.
551
01:04:01,460 --> 01:04:04,340
How may we thank you
for what you are doing?
552
01:04:04,630 --> 01:04:07,640
Don't try. Just get going
before the Rojos get here.
553
01:04:11,930 --> 01:04:13,850
Why do you do this for us?
554
01:04:15,310 --> 01:04:18,350
Why? 'Cause I knew
someone like you once.
555
01:04:18,440 --> 01:04:21,520
There was no one there to help.
Now, get moving.
556
01:04:23,820 --> 01:04:25,240
Get moving.
557
01:04:26,700 --> 01:04:28,660
Get out of here!
558
01:05:10,870 --> 01:05:13,160
What do you see, Chico?
559
01:05:13,240 --> 01:05:16,660
They're all dead.
They massacred them.
560
01:05:16,750 --> 01:05:18,210
They kidnapped Marisol!
561
01:05:18,290 --> 01:05:20,460
This looks like
the work of the Baxters.
562
01:05:20,540 --> 01:05:24,130
Quick, let's get back before
they attack our house and the town.
563
01:07:19,040 --> 01:07:21,700
Chico,
give out the ammunition.
564
01:07:21,790 --> 01:07:25,670
Esteban, spread your men around
the house. Keep your eyes open.
565
01:07:25,750 --> 01:07:28,790
Miguel, Paco, Vincente,
Martin, behind the house.
566
01:07:28,880 --> 01:07:32,760
Manolo and Alvaro,
come with me. Stay alert.
567
01:07:32,840 --> 01:07:36,340
The way they killed the men in the
small house, there must be a lot of them.
568
01:07:44,480 --> 01:07:46,400
It's a warm evening.
569
01:07:49,940 --> 01:07:54,360
One of our wagons lost a wheel, so
we had to turn back here to get help.
570
01:07:56,200 --> 01:07:58,490
One of the men tells me,
571
01:07:59,370 --> 01:08:01,990
the Baxters
attacked the small house.
572
01:08:03,870 --> 01:08:05,790
Do you know about it?
573
01:08:09,210 --> 01:08:11,380
Tell me what you know.
574
01:08:31,270 --> 01:08:32,400
Well?
575
01:08:33,900 --> 01:08:35,820
Where did you hide Marisol?
576
01:08:38,530 --> 01:08:39,700
Rubio.
577
01:09:05,640 --> 01:09:08,350
You are thirsty.
You want to drink?
578
01:09:08,940 --> 01:09:11,770
No, no,
it is too soon to drink.
579
01:09:15,610 --> 01:09:17,570
Bring him over here!
580
01:09:46,310 --> 01:09:47,930
You are behaving
like a stubborn idiot.
581
01:09:48,020 --> 01:09:50,560
Tell us where Marisol is,
and it will all be ended!
582
01:09:50,650 --> 01:09:51,900
In a week,
you'll be back in shape.
583
01:09:51,980 --> 01:09:54,820
You'll get out and you
can go wherever you want.
584
01:10:06,240 --> 01:10:08,330
That's enough for today.
585
01:10:08,870 --> 01:10:12,290
Sooner or later, he'll talk.
It's just a matter of time.
586
01:10:12,960 --> 01:10:16,750
Watch out he doesn't escape or die.
Otherwise, do as you like.
587
01:10:20,340 --> 01:10:23,970
But wait till he comes to.
This way, he hardly feels anything.
588
01:10:56,590 --> 01:10:59,000
I've had a poker hand
waiting for me for three days.
589
01:10:59,090 --> 01:11:02,420
Now I'm stuck here! I can't get to it
while I'm guarding this americano idiot!
590
01:11:02,510 --> 01:11:04,680
I think you will find this
more amusing than cards.
591
01:11:04,760 --> 01:11:07,100
All orders are to be sure
he does not die,
592
01:11:07,180 --> 01:11:10,640
and also make sure
he regrets the day he was born.
593
01:11:12,390 --> 01:11:14,980
The gringo is asleep,
I imagine.
594
01:11:15,060 --> 01:11:17,900
That's all right.
I'll enjoy waking him up.
595
01:12:21,800 --> 01:12:23,880
Esteban,
what was that noise?
596
01:12:23,970 --> 01:12:25,300
I do not know.
597
01:12:25,380 --> 01:12:27,470
I heard a yell,
and then a crash.
598
01:12:59,580 --> 01:13:01,500
It's useless to hide.
599
01:13:03,760 --> 01:13:05,670
You're finished playing
the smart boy.
600
01:13:07,590 --> 01:13:09,510
Go up and look in the loft.
601
01:13:11,010 --> 01:13:13,470
And take a look
behind the barrels!
602
01:13:25,070 --> 01:13:27,030
Let's get out of here!
603
01:13:36,870 --> 01:13:39,250
Hurry! Quick!
604
01:13:39,330 --> 01:13:42,710
Hurry with that water!
Hey, you, come with me!
605
01:13:57,520 --> 01:14:01,140
Surround the town!
Block all the streets leading out!
606
01:14:01,230 --> 01:14:03,190
Find him for me!
607
01:14:04,570 --> 01:14:06,320
Esteban, search
the whole town.
608
01:14:06,400 --> 01:14:07,650
Follow me!
609
01:14:09,030 --> 01:14:12,490
Get him back right now!
You've got to at any cost!
610
01:14:12,570 --> 01:14:16,370
Look in the stables, in every
corral, in the storeroom!
611
01:14:16,450 --> 01:14:18,120
Look for him in the church!
612
01:14:18,500 --> 01:14:21,040
Go in there!
Search every inch of it!
613
01:14:21,120 --> 01:14:24,500
Search everywhere!
Rubio, in here!
614
01:14:25,340 --> 01:14:28,170
If somebody is hiding him,
burn their house down,
615
01:14:28,260 --> 01:14:30,260
and kill them like dogs!
616
01:14:30,470 --> 01:14:31,930
You, up here!
617
01:14:32,590 --> 01:14:36,470
Look for him near the Baxters, but
take him alive! I want him alive!
618
01:14:36,560 --> 01:14:38,140
Alive!
619
01:14:39,680 --> 01:14:41,940
Rubio, in the bar.
620
01:15:12,550 --> 01:15:16,010
He says he knows nothing.
He's trying to be smart.
621
01:15:16,100 --> 01:15:18,010
Bring him here to me.
622
01:15:19,720 --> 01:15:21,930
I swear,
I'm telling the truth.
623
01:15:22,020 --> 01:15:24,640
Well, you know nothing?
624
01:15:26,400 --> 01:15:27,400
I've not seen him.
625
01:15:27,480 --> 01:15:29,570
Rubio,
you take care of him.
626
01:16:11,110 --> 01:16:13,030
Where have you hidden him?
627
01:16:14,530 --> 01:16:16,820
I didn't...
628
01:16:21,700 --> 01:16:25,040
You're the right friend
for that filthy americano.
629
01:16:25,120 --> 01:16:27,040
And you'll end up
the same way.
630
01:16:28,080 --> 01:16:30,000
We looked everywhere.
631
01:16:30,090 --> 01:16:32,800
In his cellar, in the attic,
on the roof.
632
01:16:32,880 --> 01:16:35,010
But there is no trace.
633
01:16:35,220 --> 01:16:37,130
I couldn't find anybody
there in the back room.
634
01:16:37,220 --> 01:16:40,300
I'm certain he has taken
refuge with the Baxters.
635
01:16:40,390 --> 01:16:41,680
The americano isn't stupid.
636
01:16:41,760 --> 01:16:45,060
He knows that that's the
best place for him to hide.
637
01:16:47,140 --> 01:16:49,060
The Baxters?
638
01:16:50,230 --> 01:16:52,320
Then better go
and get him.
639
01:16:56,360 --> 01:16:58,280
And that's for
being his friend.
640
01:17:32,770 --> 01:17:34,360
Curse them.
641
01:17:50,500 --> 01:17:51,960
Piripero.
642
01:18:03,550 --> 01:18:04,550
Come here.
643
01:18:04,640 --> 01:18:06,260
I can't see anybody.
644
01:18:07,520 --> 01:18:09,100
Come here.
645
01:18:18,190 --> 01:18:20,740
What are you doing
in there?
646
01:18:21,450 --> 01:18:23,660
Never mind.
Get me out of here.
647
01:18:24,030 --> 01:18:26,330
But you're not dead yet.
648
01:18:26,410 --> 01:18:30,540
I will be if you don't get me
out of here, quick. Get that lid down.
649
01:19:57,460 --> 01:19:58,460
Rubio.
650
01:20:20,520 --> 01:20:22,780
I see some signs of life.
651
01:20:23,440 --> 01:20:26,030
Let's be ready when
they decide to come out.
652
01:20:30,160 --> 01:20:32,450
Don't shoot!
We surrender!
653
01:20:32,660 --> 01:20:33,660
Don't shoot!
654
01:20:35,330 --> 01:20:39,040
Stop! Don't shoot!
We're coming out!
655
01:20:42,050 --> 01:20:44,420
I'm surrendering!
Hold back your fire!
656
01:20:44,510 --> 01:20:45,590
Don't shoot!
657
01:20:45,670 --> 01:20:48,300
We're surrendering!
658
01:21:16,540 --> 01:21:17,870
Stop.
659
01:21:18,750 --> 01:21:20,670
I wanna take a look at this.
660
01:22:56,930 --> 01:23:00,850
Ramón, don't shoot!
We're coming out!
661
01:23:04,440 --> 01:23:06,150
We surrender!
662
01:23:06,230 --> 01:23:09,150
Listen, you've won.
It's enough!
663
01:23:09,230 --> 01:23:11,570
I'll get out of town!
I'll do whatever you like!
664
01:23:11,650 --> 01:23:12,700
You promise that?
665
01:23:12,780 --> 01:23:14,660
I swear it, Ramón!
666
01:23:15,120 --> 01:23:17,120
You won't try a trick
of any kind?
667
01:23:17,370 --> 01:23:19,910
None! No, no tricks!
668
01:23:20,000 --> 01:23:22,290
I said before, I give
you my word. We'll leave!
669
01:23:22,370 --> 01:23:26,040
Are you sure? You had better
ask permission of your wife.
670
01:23:27,880 --> 01:23:30,510
Maybe she won't
be too happy!
671
01:23:43,640 --> 01:23:44,600
Antonio!
672
01:23:46,310 --> 01:23:47,310
John!
673
01:24:12,260 --> 01:24:13,840
Murderers.
674
01:24:15,470 --> 01:24:18,090
They had no guns.
675
01:24:18,180 --> 01:24:21,010
Murderers!
I hope you rot in hell!
676
01:24:21,100 --> 01:24:25,060
May you and your brothers die
spitting blood! Curse you for this!
677
01:24:25,560 --> 01:24:27,350
Murderers!
678
01:24:50,000 --> 01:24:52,500
Let's go.
The show's over anyway.
679
01:24:56,880 --> 01:25:00,140
Keep looking for him.
Search among those bodies.
680
01:25:00,800 --> 01:25:02,930
The filthy americano
has to be somewhere!
681
01:27:22,280 --> 01:27:23,280
Silvanito?
682
01:27:28,450 --> 01:27:30,450
Where's Silvanito?
683
01:27:33,710 --> 01:27:35,250
Any news today?
684
01:27:35,330 --> 01:27:38,170
I have to tell you some
news that's pretty bad.
685
01:27:38,250 --> 01:27:39,960
I hate to tell you this, Joe, but...
686
01:27:40,050 --> 01:27:41,800
Where is Silvanito?
687
01:27:43,130 --> 01:27:47,220
Silvanito, he was captured this
morning by those men of Ramón's.
688
01:27:47,390 --> 01:27:50,430
They grabbed him outside the village.
He was on his way to this mine.
689
01:27:50,520 --> 01:27:53,520
He was bringing in some
provisions. Ramón's got him now.
690
01:27:53,600 --> 01:27:55,600
He's being tortured,
but he won't talk.
691
01:27:55,690 --> 01:27:57,650
I know him well.
He's a stubborn man.
692
01:27:57,730 --> 01:28:01,730
No matter what they do to him, he won't
say a word, even if it means his life.
693
01:28:01,820 --> 01:28:04,900
Listen to me. They'll
never be able to force him.
694
01:28:16,210 --> 01:28:19,380
Now, old fool,
loosen up your tongue.
695
01:28:22,800 --> 01:28:24,760
- No.
- Rubio!
696
01:28:27,300 --> 01:28:29,680
You better get back
to your shop, old man.
697
01:28:29,810 --> 01:28:31,180
You're liable to
have some business.
698
01:28:31,260 --> 01:28:32,680
Very good!
699
01:28:32,770 --> 01:28:34,680
That's what
I wanted to hear.
700
01:28:34,770 --> 01:28:38,020
And I have a little surprise
for you that I brought along.
701
01:28:38,110 --> 01:28:39,770
I know how much you
are going to need it.
702
01:28:39,860 --> 01:28:41,690
It was very hard
to get my hands on it.
703
01:28:41,780 --> 01:28:46,280
But I got it by first using my head.
No one can resist two barrels of wine.
704
01:28:46,360 --> 01:28:48,950
Isn't that right?
Then I thought that,
705
01:28:49,030 --> 01:28:52,870
well, you might need that pistol,
and I brought another present.
706
01:28:54,540 --> 01:28:58,460
It's dynamite. I stole
it from the Rojos.
707
01:28:58,960 --> 01:29:00,170
And now it seems to me
708
01:29:00,250 --> 01:29:03,130
the moment's come for
you to light the fuse
709
01:29:03,210 --> 01:29:05,210
and send it
back to them.
710
01:29:24,610 --> 01:29:26,530
Still lots of light.
711
01:29:30,070 --> 01:29:32,950
Too early
to be asleep, yet.
712
01:29:36,830 --> 01:29:38,410
Rubio, here.
713
01:29:43,960 --> 01:29:48,300
I shouldn't like to ruin the rifle.
I could never find another like this.
714
01:29:49,800 --> 01:29:52,140
Listen, Ramón, let's
try it with this one now.
715
01:31:57,760 --> 01:31:58,970
Gringo!
716
01:32:06,230 --> 01:32:08,650
Heard you wanted
to see me.
717
01:32:09,520 --> 01:32:11,860
The americano's dead.
718
01:32:13,150 --> 01:32:15,110
Let the old man down.
719
01:32:33,170 --> 01:32:35,590
What's wrong, Ramón?
720
01:32:36,180 --> 01:32:38,140
You losing your touch?
721
01:32:46,350 --> 01:32:47,770
Are you afraid, Ramón?
722
01:32:51,570 --> 01:32:54,940
You shoot to kill,
you better hit the heart.
723
01:32:55,990 --> 01:32:57,820
Your own words, Ramón.
724
01:33:14,380 --> 01:33:16,220
The heart, Ramón.
725
01:33:16,550 --> 01:33:18,470
Don't forget the heart.
726
01:33:21,550 --> 01:33:24,390
Aim for the heart
or you'll never stop me.
727
01:35:00,990 --> 01:35:04,490
When a man with a .45
meets a man with a rifle,
728
01:35:04,990 --> 01:35:07,410
you said the man with
the pistol's a dead man.
729
01:35:08,620 --> 01:35:11,210
Let's see if that's true.
730
01:35:34,730 --> 01:35:37,020
Go ahead, load up and shoot.
731
01:37:42,480 --> 01:37:44,610
Hey, listen, Joe.
732
01:37:44,690 --> 01:37:47,530
Listen, Joe, I...
733
01:37:49,280 --> 01:37:51,410
Oh, Joe, Joe.
734
01:38:23,860 --> 01:38:28,070
Well, guess your government will
be glad to see that gold back.
735
01:38:28,150 --> 01:38:32,530
And you, you don't want to
be here when they get it?
736
01:38:34,200 --> 01:38:37,240
You mean, the Mexican
government on one side,
737
01:38:37,330 --> 01:38:39,870
and maybe the Americans
on the other side?
738
01:38:39,960 --> 01:38:42,790
Me, right smack
in the middle?
739
01:38:42,880 --> 01:38:44,750
Too dangerous.
740
01:38:46,710 --> 01:38:47,960
So long.
56963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.