All language subtitles for S02-V02-D04-E67 - The Case of the Spanish Cross
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,300
( noirish jazz theme playing )
2
00:00:43,767 --> 00:00:45,701
( melancholy theme playing )
3
00:00:57,734 --> 00:01:00,167
My dear Runyan, I dowish
you would reconsider.
4
00:01:00,167 --> 00:01:02,567
I can understand your reluctance
to part with the cross,
5
00:01:02,567 --> 00:01:06,067
but still, $125,000
is a goodly sum.
6
00:01:06,067 --> 00:01:07,934
You're wasting your time, Karr.
I've been offered 200.
7
00:01:07,934 --> 00:01:08,934
By whom?
8
00:01:08,934 --> 00:01:10,367
Now, what difference
does it make?
9
00:01:10,367 --> 00:01:12,133
It might make all
the difference in the world.
10
00:01:12,133 --> 00:01:14,868
I speak in terms
of cash, Mr. Runyan.
11
00:01:14,868 --> 00:01:16,400
Coin of the realm.
12
00:01:16,400 --> 00:01:18,534
Now, uh, if you were to double
your offer...
13
00:01:18,534 --> 00:01:20,801
Yes, indeed, a psychiatrist
would be in order.
14
00:01:20,801 --> 00:01:25,300
No, Mr. Runyan, $150,000.
That's as high as I'll go.
15
00:01:25,300 --> 00:01:27,067
You'll be back.
Don't count on it.
16
00:01:27,067 --> 00:01:29,534
You know, we collectors
are a strange breed.
17
00:01:29,534 --> 00:01:31,334
What may take
our fancy one day
18
00:01:31,334 --> 00:01:33,934
may not hold any interest for us
the next.
19
00:01:33,934 --> 00:01:35,901
Good day, Wormser.
Goodbye, Mr. Karr.
20
00:01:35,901 --> 00:01:36,601
Mr. Runyan.
Goodbye.
21
00:01:47,400 --> 00:01:49,167
( engine starts )
22
00:01:55,033 --> 00:01:56,567
I've got him hooked,
23
00:01:56,567 --> 00:01:58,200
but good.
24
00:02:03,300 --> 00:02:06,434
And how did you like
the way I handled him, huh?
25
00:02:06,434 --> 00:02:09,834
I tell you, Wormser,
he'll go $175,000 before I'm...
26
00:02:18,100 --> 00:02:19,634
RUNYAN:
Did you put it back in the safe?
27
00:02:19,634 --> 00:02:21,901
Well, it was right here
when we went out with Karr.
28
00:02:21,901 --> 00:02:23,300
I know.
Now, obviously,
29
00:02:23,300 --> 00:02:25,167
it didn't walk out by...
30
00:02:26,701 --> 00:02:29,067
( small, sneaky theme playing )
31
00:02:34,567 --> 00:02:36,667
Why, that dirty little thief.
32
00:02:36,667 --> 00:02:39,634
You think Jimmy?
33
00:02:39,634 --> 00:02:41,567
Get him in here.
34
00:02:52,968 --> 00:02:54,167
RUNYAN:
You're a dirty thief.
35
00:02:54,167 --> 00:02:55,501
Who do you think you're kidding?
36
00:02:55,501 --> 00:02:58,167
It was right there
no more than 15 minutes ago.
37
00:02:58,167 --> 00:02:59,434
Now, let's cut out
the fooling around.
38
00:02:59,434 --> 00:03:00,634
I mean business.
39
00:03:00,634 --> 00:03:02,133
What did you do
with that cross?
40
00:03:04,300 --> 00:03:06,300
You know what the police
will do to you if I call them.
41
00:03:06,300 --> 00:03:07,701
You're on probation now.
42
00:03:07,701 --> 00:03:09,634
I know it, Mr. Runyan.
You just gotta believe me.
43
00:03:09,634 --> 00:03:12,200
I wouldn't believe you
on a stack of Bibles.
44
00:03:13,901 --> 00:03:16,067
I wouldn't do that again
if I were you, Mr. Runyan.
45
00:03:16,067 --> 00:03:18,133
Why, you insolent little pup.
46
00:03:18,133 --> 00:03:20,601
( dramatic theme playing )
47
00:03:30,167 --> 00:03:32,200
I didn't mean to do it.
48
00:03:32,200 --> 00:03:34,234
I didn't mean to do it!
49
00:03:39,467 --> 00:03:42,167
I didn't mean to hurt him,
Mrs. Runyan.
50
00:03:42,167 --> 00:03:45,400
All I was-- All I was trying
to do was protect myself.
51
00:03:45,400 --> 00:03:46,367
You liar.
52
00:03:47,634 --> 00:03:50,133
So you came running
in here, huh?
53
00:03:50,133 --> 00:03:51,801
Miriam, will you tell
Mr. Runyan
54
00:03:51,801 --> 00:03:53,467
he's not welcome in this room?
Curtis--
55
00:03:53,467 --> 00:03:55,267
You can tell my wife
if she doesn't speak to me
56
00:03:55,267 --> 00:03:57,501
for another five years,
it's okay.
57
00:03:57,501 --> 00:03:59,501
But this little thief
tried to kill me.
58
00:03:59,501 --> 00:04:00,801
That's a lie.
Why, you...
59
00:04:00,801 --> 00:04:03,767
Miriam, will you please
ask Mr. Runyan to leave?
60
00:04:03,767 --> 00:04:05,267
Please, Curtis--
Now, what did you do
61
00:04:05,267 --> 00:04:06,667
with that cross?
62
00:04:06,667 --> 00:04:08,701
I'm gonna find it if I have to
tear this place apart.
63
00:04:08,701 --> 00:04:10,067
And you know
what'll happen to you.
64
00:04:10,067 --> 00:04:11,767
You're going back to jail
where you belong.
65
00:04:11,767 --> 00:04:13,467
Would you like some tea,
Jimmy?
66
00:04:13,467 --> 00:04:15,067
Miriam, fix the boy a cup.
67
00:04:19,801 --> 00:04:21,701
Miriam, please.
68
00:04:21,701 --> 00:04:22,734
The tea.
69
00:04:26,234 --> 00:04:27,767
I'm getting out of here.
70
00:04:27,767 --> 00:04:29,501
GRACE:
Why?
71
00:04:29,501 --> 00:04:31,334
You heard what he said.
He's gonna call the cops.
72
00:04:31,334 --> 00:04:35,000
Jimmy, tell me the truth.
73
00:04:35,000 --> 00:04:35,734
Did you take the cross?
74
00:04:39,367 --> 00:04:40,167
No, ma'am,
I swear I didn't.
75
00:04:44,200 --> 00:04:45,334
Do you have any money?
76
00:04:45,334 --> 00:04:46,868
I'll get by.
77
00:04:48,467 --> 00:04:49,400
Will you...?
78
00:04:49,400 --> 00:04:51,200
Will you call me?
79
00:04:51,200 --> 00:04:52,167
Mrs. Runyan...
80
00:04:54,667 --> 00:04:55,901
I've never known anyone
like you.
81
00:05:02,033 --> 00:05:03,734
( door closes )
82
00:05:03,734 --> 00:05:05,501
( slow tense theme playing )
83
00:05:15,534 --> 00:05:17,100
He didn't leave a thing behind.
84
00:05:17,100 --> 00:05:19,000
If I find that my wife
has given him the money to skip,
85
00:05:19,000 --> 00:05:21,334
she won't hear
the end of it. Bel--
86
00:05:28,200 --> 00:05:29,601
The case!
Wait.
87
00:05:29,601 --> 00:05:31,300
The police will want
to check it for fingerprints.
88
00:05:31,300 --> 00:05:33,033
Maybe the cross
is in it.
89
00:05:46,601 --> 00:05:48,634
RUNYAN:
I'm gonna call the police.
90
00:05:54,534 --> 00:05:56,701
And in State v. Wilson,
91
00:05:56,701 --> 00:05:59,534
the Supreme Court held
that whenever a defendant
92
00:05:59,534 --> 00:06:01,601
in a criminal action
was forcibly--
93
00:06:01,601 --> 00:06:03,267
( rings )
94
00:06:03,267 --> 00:06:05,634
Yes, Gertie?
95
00:06:05,634 --> 00:06:07,167
A Mr. Felix Karr
to see you.
96
00:06:07,167 --> 00:06:08,300
Felix Karr.
97
00:06:10,300 --> 00:06:12,901
Uh, would you ask Mr. Karr
what he want--?
98
00:06:12,901 --> 00:06:13,901
It's about
the Jimmy Morrow case.
99
00:06:13,901 --> 00:06:15,334
Jimmy Morrow?
100
00:06:21,334 --> 00:06:23,267
Have Gertie send him in.
101
00:06:23,267 --> 00:06:24,834
DELLA:
Mr. Mason will see Mr. Karr,
Gertie.
102
00:06:29,033 --> 00:06:30,167
According to this,
he's on probation.
103
00:06:30,167 --> 00:06:31,234
Uh-huh.
104
00:06:33,100 --> 00:06:34,934
Mr. Mason?
MASON: That's right.
105
00:06:34,934 --> 00:06:36,300
How do you do, sir?
106
00:06:36,300 --> 00:06:38,234
This is a rare privilege indeed.
107
00:06:38,234 --> 00:06:40,767
And this, I take it,
is your secretary, Miss Street?
108
00:06:40,767 --> 00:06:42,300
I make it a practice
of being informed
109
00:06:42,300 --> 00:06:44,667
about the people
I'm going to do business with.
110
00:06:44,667 --> 00:06:46,100
Won't you sit down?
Thank you.
111
00:06:46,100 --> 00:06:47,767
Do you mind?
Not at all.
112
00:06:49,934 --> 00:06:51,834
Uh, no, thank you.
113
00:06:51,834 --> 00:06:53,634
The little man that makes these
for me in Havana
114
00:06:53,634 --> 00:06:55,667
refuses to accept
the machine age.
115
00:06:55,667 --> 00:06:57,534
What's on your mind?
116
00:06:57,534 --> 00:06:58,901
Right to the point, eh, sir?
117
00:07:01,067 --> 00:07:02,901
I admire a man like that.
118
00:07:04,801 --> 00:07:05,868
You've read the story?
119
00:07:05,868 --> 00:07:07,267
Yes.
120
00:07:07,267 --> 00:07:09,400
I want you
to defend the boy.
121
00:07:11,501 --> 00:07:12,534
Is he a friend of yours?
122
00:07:12,534 --> 00:07:14,167
I believe I saw him once.
123
00:07:14,167 --> 00:07:17,000
Yesterday,
when I visited Mr. Runyan.
124
00:07:17,000 --> 00:07:18,968
I can't believe
he's guilty.
125
00:07:18,968 --> 00:07:21,167
According to this,
the cross is gone,
126
00:07:21,167 --> 00:07:23,501
but they found
the empty case in his room.
127
00:07:23,501 --> 00:07:26,434
I'm sure there's
a logical explanation.
128
00:07:26,434 --> 00:07:27,601
Or one that's obvious.
129
00:07:27,601 --> 00:07:31,400
Mark my words, sir.
That boy is not a thief.
130
00:07:31,400 --> 00:07:35,133
You can tell that
from seeing him just once?
131
00:07:35,133 --> 00:07:37,834
I pride myself on being
a good judge of character.
132
00:07:37,834 --> 00:07:39,901
Apparently, the authorities
don't agree with you.
133
00:07:39,901 --> 00:07:42,767
He was convicted
of grand theft auto.
134
00:07:42,767 --> 00:07:45,701
Childish prank.
135
00:07:45,701 --> 00:07:48,634
Tell me, Mr. Karr:
why did you come to me?
136
00:07:48,634 --> 00:07:51,400
I have the utmost respect
for your ability.
137
00:07:51,400 --> 00:07:53,968
I feel certain you can manage
to get him acquitted.
138
00:07:53,968 --> 00:07:56,434
Suppose he's guilty?
139
00:07:56,434 --> 00:07:58,601
I refuse to consider that
for one second.
140
00:08:00,033 --> 00:08:02,501
I trust this will be
sufficient for a retainer?
141
00:08:02,501 --> 00:08:05,267
A retainer
is a little premature.
142
00:08:05,267 --> 00:08:06,367
You won't take the case?
143
00:08:06,367 --> 00:08:07,868
Not until I speak
to the boy.
144
00:08:07,868 --> 00:08:10,801
That presents a problem,
since he's disappeared.
145
00:08:10,801 --> 00:08:12,400
Well, I'm sure your Mr. Drake
can find him.
146
00:08:14,200 --> 00:08:16,334
You seem to know
a great deal about us.
147
00:08:16,334 --> 00:08:18,567
I told you,
I always keep informed
148
00:08:18,567 --> 00:08:20,868
about the people
I'm going to do business with.
149
00:08:20,868 --> 00:08:22,968
I haven't said
we aregoing to do business.
150
00:08:22,968 --> 00:08:25,901
All I ask is that
you consider my proposal.
151
00:08:25,901 --> 00:08:28,534
I'll pay you $1,000
if you represent the boy.
152
00:08:28,534 --> 00:08:31,601
Will I hear from you
one way or the other?
153
00:08:31,601 --> 00:08:32,634
You'll hear from me.
154
00:08:32,634 --> 00:08:34,634
That's all I ask.
Miss Street.
155
00:08:34,634 --> 00:08:35,567
Good day.
156
00:08:41,667 --> 00:08:42,834
( door closes )
157
00:08:44,133 --> 00:08:46,133
Well...
158
00:08:51,067 --> 00:08:53,133
Della, get Paul in here.
159
00:08:54,200 --> 00:08:55,334
I got the impression
160
00:08:55,334 --> 00:08:57,367
that you wanted no part
of Mr. Karr.
161
00:08:57,367 --> 00:09:00,133
No, but there's something here
that's rather curious.
162
00:09:00,133 --> 00:09:02,300
Did Mr. Karr
impress you as being
163
00:09:02,300 --> 00:09:04,701
a one-man
welfare organization?
164
00:09:04,701 --> 00:09:05,868
Absolutely not.
165
00:09:05,868 --> 00:09:08,767
Then why does he want me
to represent Jimmy Morrow?
166
00:09:08,767 --> 00:09:11,067
Well, he said he believed
the boy was innocent.
167
00:09:11,067 --> 00:09:13,300
Exactly.
168
00:09:13,300 --> 00:09:17,000
I have a hunch that if Mr. Karr
really believed that,
169
00:09:17,000 --> 00:09:19,767
he wouldn't raise a finger
to help him.
170
00:09:19,767 --> 00:09:21,701
( upbeat noirish theme playing )
171
00:09:40,234 --> 00:09:41,801
According to this,
172
00:09:41,801 --> 00:09:44,200
I was just about to meet a tall,
handsome gentleman
173
00:09:44,200 --> 00:09:46,934
who would make me
independently wealthy.
174
00:09:46,934 --> 00:09:48,400
I'll tell him when I see him.
175
00:09:48,400 --> 00:09:49,667
Did you find the boy?
No.
176
00:09:49,667 --> 00:09:51,634
But I thought you might like
to speak to his father.
177
00:09:51,634 --> 00:09:53,200
Where does he live?
Right over here.
178
00:10:07,334 --> 00:10:09,167
( knocking persists )
179
00:10:11,834 --> 00:10:13,167
( doorknob rattles )
180
00:10:19,601 --> 00:10:20,200
( knocking resumes )
181
00:10:26,100 --> 00:10:27,133
Mr. Morrow?
182
00:10:28,734 --> 00:10:30,200
May we come in?
183
00:10:40,400 --> 00:10:42,100
My name is Mason.
This is Mr. Drake.
184
00:10:42,100 --> 00:10:43,200
How do you do?
185
00:10:45,400 --> 00:10:46,701
You're...
186
00:10:46,701 --> 00:10:48,934
You're here about my boy?
187
00:10:48,934 --> 00:10:50,133
That's right.
188
00:10:59,968 --> 00:11:01,400
Thank you.
189
00:11:07,567 --> 00:11:09,234
Don't send him to jail.
190
00:11:09,234 --> 00:11:10,534
I'm afraid
you don't understand.
191
00:11:10,534 --> 00:11:12,934
Jimmy's a good boy.
He's just unlucky.
192
00:11:12,934 --> 00:11:15,000
Unlucky?
193
00:11:15,000 --> 00:11:16,367
To have me for a father.
194
00:11:19,601 --> 00:11:21,601
Nice, huh?
195
00:11:21,601 --> 00:11:25,734
I've been like this
for the past 10 years.
196
00:11:25,734 --> 00:11:27,133
Jimmy turned out
a lot better
197
00:11:27,133 --> 00:11:30,634
than anybody
had a right to expect.
198
00:11:30,634 --> 00:11:35,501
But this isn't the first time
he's been in trouble.
199
00:11:35,501 --> 00:11:37,801
You mean the automobile
he was supposed to have stolen
200
00:11:37,801 --> 00:11:40,133
from Mrs. Runyan?
201
00:11:40,133 --> 00:11:42,400
He didn't do that.
202
00:11:42,400 --> 00:11:44,200
That was one of the kids
around here.
203
00:11:44,200 --> 00:11:45,968
Jimmy wouldn't squeal on him.
204
00:11:48,601 --> 00:11:51,901
I know you don't believe me,
but it happens to be true.
205
00:11:51,901 --> 00:11:53,968
I know the kid
who took the car.
206
00:11:55,100 --> 00:11:57,334
His name is Barney Kellogg.
207
00:11:57,334 --> 00:11:59,267
He even admitted it to me.
208
00:12:00,133 --> 00:12:01,701
Who, um...?
209
00:12:02,934 --> 00:12:04,467
Who arranged his probation?
210
00:12:04,467 --> 00:12:06,968
Mm.
211
00:12:06,968 --> 00:12:09,100
Mrs. Runyan.
212
00:12:09,100 --> 00:12:11,200
She was wonderful.
213
00:12:11,200 --> 00:12:14,300
She even worked it out
so Jimmy could work at her place
214
00:12:14,300 --> 00:12:16,901
and-- And do odd jobs.
215
00:12:16,901 --> 00:12:19,634
They wouldn't trust him to me.
216
00:12:25,334 --> 00:12:26,267
Excuse me.
217
00:12:41,300 --> 00:12:44,100
Why did this thing
have to happen?
218
00:12:44,100 --> 00:12:47,367
Jimmy was happy
for the first time.
219
00:12:47,367 --> 00:12:50,801
And Mr. Runyan
had to ruin everything.
220
00:12:50,801 --> 00:12:54,300
That Runyan's no good,
Mr. Mason.
221
00:12:54,300 --> 00:12:55,534
First time I saw him,
222
00:12:55,534 --> 00:12:58,167
I knew he was gonna
make trouble for Jimmy.
223
00:12:58,167 --> 00:12:59,601
Why do you
blame Runyan?
224
00:12:59,601 --> 00:13:02,300
He never wanted Jimmy
in the house in the first place.
225
00:13:04,567 --> 00:13:05,801
If you ask me,
226
00:13:05,801 --> 00:13:08,534
he pinned it on the kid
just to get rid of him.
227
00:13:09,834 --> 00:13:12,033
If you cops
send him to jail--
228
00:13:12,033 --> 00:13:12,834
We're not the police.
229
00:13:12,834 --> 00:13:14,367
Mm-mm.
230
00:13:14,367 --> 00:13:18,133
I'm an attorney, Mr. Morrow.
I'm an attorney.
231
00:13:18,133 --> 00:13:21,767
I've been asked to defend Jimmy
by a man named Felix Karr.
232
00:13:21,767 --> 00:13:26,000
Does--? Does that mean
you're gonna help him?
233
00:13:26,000 --> 00:13:28,701
Well, I'll have to speak
to Jimmy first.
234
00:13:28,701 --> 00:13:30,968
Have you any idea
where I might find him?
235
00:13:33,300 --> 00:13:35,567
Well, if you do hear from him,
236
00:13:35,567 --> 00:13:38,200
have him get in touch
with my office.
237
00:13:38,200 --> 00:13:40,033
( dramatic theme playing )
238
00:13:51,000 --> 00:13:53,634
MASON:
So this is the famous
Cruz de Santa Maria.
239
00:13:53,634 --> 00:13:55,601
I've gotta get
that color photo back.
240
00:13:55,601 --> 00:13:56,701
I borrowed it from Libel.
241
00:13:56,701 --> 00:13:59,467
He sold the cross to Runyan
eight years ago.
242
00:13:59,467 --> 00:14:00,834
How much did Runyan pay?
243
00:14:00,834 --> 00:14:02,267
Seventy-five thousand dollars.
244
00:14:03,667 --> 00:14:06,734
The Cruz de Santa Maria.
245
00:14:06,734 --> 00:14:08,033
"This iron cross,
246
00:14:08,033 --> 00:14:10,701
"measuring approximately
4 and a half inches by 7,
247
00:14:10,701 --> 00:14:13,100
"was fashioned by Juan Pi�ero,
248
00:14:13,100 --> 00:14:15,300
"a sailor aboard the Nina,
249
00:14:15,300 --> 00:14:18,000
"the ship that accompanied
Columbus to the New World.
250
00:14:18,000 --> 00:14:20,968
"The cross was made from three
nails from the Santa Maria,
251
00:14:20,968 --> 00:14:23,100
"hence its name.
252
00:14:23,100 --> 00:14:25,667
"On his return to Spain,
Columbus presented the cross
253
00:14:25,667 --> 00:14:28,267
"to King Ferdinand, who had it
encrusted with diamonds,
254
00:14:28,267 --> 00:14:30,801
"rubies, emeralds and pearls.
255
00:14:30,801 --> 00:14:33,300
"And in turn,
presented it to Cort�s
256
00:14:33,300 --> 00:14:35,701
before his expedition
to Mexico."
257
00:14:35,701 --> 00:14:37,801
That's a lot of history
for a little piece of iron.
258
00:14:39,367 --> 00:14:41,734
And a lot of jewels.
259
00:14:41,734 --> 00:14:44,467
But where is it now?
260
00:14:44,467 --> 00:14:46,334
Did your contact know of anyone
261
00:14:46,334 --> 00:14:49,033
who had expressed an interest
in the cross lately?
262
00:14:49,033 --> 00:14:50,934
Only one.
263
00:14:50,934 --> 00:14:52,067
Felix Karr?
264
00:14:52,067 --> 00:14:53,567
Mm-hm.
265
00:14:53,567 --> 00:14:55,200
Well, it's beginning
to add up.
266
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
( knocking )
267
00:14:58,133 --> 00:15:00,534
I finally finished
these briefs.
268
00:15:00,534 --> 00:15:02,100
Good. Runyan here?
269
00:15:02,100 --> 00:15:04,234
No. Do you want
me to try his home?
270
00:15:04,234 --> 00:15:06,367
I think perhaps you'd better
He's already a half-hour late.
271
00:15:21,801 --> 00:15:23,434
( telephone rings )
272
00:15:36,934 --> 00:15:39,534
( quiet dramatic theme playing )
273
00:15:39,534 --> 00:15:40,567
Stop it.
274
00:15:40,567 --> 00:15:42,133
Stop it!
275
00:15:45,734 --> 00:15:47,100
( ringing continues )
276
00:15:52,501 --> 00:15:53,968
( upbeat swingingtheme playing )
277
00:16:12,968 --> 00:16:15,467
Where is, uh,
Jimmy, Mr. Morrow?
278
00:16:21,367 --> 00:16:23,834
You must have someidea.
279
00:16:23,834 --> 00:16:24,934
Believe me,
your son is making it
280
00:16:24,934 --> 00:16:27,300
much worse for himself
by hiding.
281
00:16:28,734 --> 00:16:30,934
I don't know, lieutenant.
282
00:16:30,934 --> 00:16:32,834
I honestly don't know.
( knock at door )
283
00:16:32,834 --> 00:16:34,234
( door opens )
284
00:16:36,767 --> 00:16:38,033
Hello, Mr. Morrow.
285
00:16:38,033 --> 00:16:40,234
Well, I had a hunch
you were about due.
286
00:16:40,234 --> 00:16:42,334
You had an appointment
last night with Mr. Runyan.
287
00:16:42,334 --> 00:16:44,434
I figured there
must be a connection,
288
00:16:44,434 --> 00:16:45,868
especially when his secretary,
Mr. Wormser,
289
00:16:45,868 --> 00:16:48,467
told me that you
wanted to talk to Runyan
290
00:16:48,467 --> 00:16:50,501
about, uh, a stolen cross.
291
00:16:52,133 --> 00:16:53,834
No comment?
292
00:16:53,834 --> 00:16:54,968
No comment.
293
00:16:54,968 --> 00:16:56,534
I don't think you appreciate
294
00:16:56,534 --> 00:16:59,300
what you're
getting yourself into.
295
00:16:59,300 --> 00:17:01,534
We've got a witness who
puts Jimmy right on the scene.
296
00:17:01,534 --> 00:17:03,534
MASON:
That doesn't prove a thing.
297
00:17:03,534 --> 00:17:05,400
This same witness saw him
holding the murder gun.
298
00:17:05,400 --> 00:17:06,934
How do you know
it was the murder gun?
299
00:17:06,934 --> 00:17:09,801
According to the morning papers,
there was no weapon found.
300
00:17:09,801 --> 00:17:11,033
Sure.
301
00:17:11,033 --> 00:17:13,000
Your client
made away with it.
302
00:17:13,000 --> 00:17:14,534
MASON:
You're taking a lot for granted.
303
00:17:14,534 --> 00:17:17,100
What makes you sure
he's my client?
304
00:17:17,100 --> 00:17:18,367
Well, I--
I naturally supposed--
305
00:17:18,367 --> 00:17:20,634
That isn't safe.
306
00:17:20,634 --> 00:17:23,734
Please, Mr. Mason,
you've gotta help him.
307
00:17:24,901 --> 00:17:27,400
You don't understand.
308
00:17:27,400 --> 00:17:30,634
He's got nobody in the world.
309
00:17:30,634 --> 00:17:33,901
Just a father who's a drunk.
310
00:17:33,901 --> 00:17:36,234
A no-good,
stinking drunk.
311
00:17:37,601 --> 00:17:38,601
Please?
312
00:17:39,100 --> 00:17:40,033
Please?
313
00:17:40,033 --> 00:17:41,534
( weeps )
314
00:17:43,501 --> 00:17:45,801
As I said, lieutenant,
315
00:17:45,801 --> 00:17:47,434
you're taking
a lot for granted.
316
00:17:49,400 --> 00:17:51,033
You dorepresent the boy?
317
00:17:59,367 --> 00:18:00,634
According to my men,
318
00:18:00,634 --> 00:18:03,133
Jimmy has notbeen
in touch with his father.
319
00:18:03,133 --> 00:18:05,367
He must be somewhere
in his old neighborhood, Paul.
320
00:18:05,367 --> 00:18:07,133
No doubt, but we haven't
been able to find him.
321
00:18:07,133 --> 00:18:08,801
Wait a moment.
322
00:18:08,801 --> 00:18:12,901
Jimmy's father said that the
real thief of Mrs. Runyan's car
323
00:18:12,901 --> 00:18:14,100
was a boy named Barney Kellogg.
324
00:18:14,100 --> 00:18:15,934
Yeah?
325
00:18:15,934 --> 00:18:18,234
Perhaps Barney feels
a sense of obligation.
326
00:18:18,234 --> 00:18:19,834
You think he knows
where Jimmy's hiding?
327
00:18:19,834 --> 00:18:21,200
Well, it's a possibility.
328
00:18:21,200 --> 00:18:23,367
Well, the odds are against it,
but I'll put a tail on him.
329
00:18:23,367 --> 00:18:24,934
( intercom buzzes )
Good.
330
00:18:24,934 --> 00:18:26,200
Yes, Della?
331
00:18:26,200 --> 00:18:28,133
DELLA ( over intercom ):
Mr. Felix Karr is here
332
00:18:28,133 --> 00:18:29,667
for his 4:00 appointment.
333
00:18:29,667 --> 00:18:30,701
Bring him in, please.
334
00:18:30,701 --> 00:18:32,200
I'll, uh, be in my office
for a while.
335
00:18:38,334 --> 00:18:39,434
Good afternoon.
336
00:18:39,434 --> 00:18:41,667
Come in, Mr. Karr.
Sit down, won't you?
337
00:18:41,667 --> 00:18:42,367
Thank you.
338
00:18:45,400 --> 00:18:46,767
Really, my dear,
is that necessary?
339
00:18:51,667 --> 00:18:54,734
Thank you. I have a horror
of that kind of thing.
340
00:18:54,734 --> 00:18:57,567
Makes me feel as though
I were talking for posterity.
341
00:18:57,567 --> 00:19:00,033
Well, I assume
you've reached some decision
342
00:19:00,033 --> 00:19:02,033
in regard to Jimmy Morrow?
343
00:19:02,033 --> 00:19:03,501
I've decided
to represent him.
344
00:19:03,501 --> 00:19:05,067
Splendid.
345
00:19:05,067 --> 00:19:07,067
I believe I said $500.
346
00:19:07,067 --> 00:19:09,133
No, you said $1,000.
347
00:19:09,133 --> 00:19:10,601
You must forgive me.
348
00:19:10,601 --> 00:19:12,133
My memory isn't
what it should be.
349
00:19:12,133 --> 00:19:13,234
Uh, may I have a pen?
350
00:19:13,234 --> 00:19:15,200
I don't want your money.
351
00:19:15,200 --> 00:19:18,834
You think there may be
conflicting interests, eh?
352
00:19:18,834 --> 00:19:19,567
I'm sure of it.
353
00:19:21,133 --> 00:19:22,567
You think Jimmy stole the cross,
354
00:19:22,567 --> 00:19:24,934
and out of a sense of gratitude,
will turn it over to you
355
00:19:24,934 --> 00:19:26,734
for getting him an attorney.
356
00:19:26,734 --> 00:19:29,067
Well, I must admit,
the thought hadoccurred to me.
357
00:19:29,067 --> 00:19:31,067
That cross is worth
a good deal of money, Mr. Mason.
358
00:19:31,067 --> 00:19:33,868
Aren't you forgetting something?
It's stolen property.
359
00:19:36,100 --> 00:19:40,534
Would $25,000 help
to override your concern?
360
00:19:40,534 --> 00:19:42,734
Mm, that's a very
tempting offer.
361
00:19:42,734 --> 00:19:45,667
Are you speaking
in promises, or cash?
362
00:19:45,667 --> 00:19:47,634
Cash, sir. On delivery.
363
00:19:47,634 --> 00:19:49,601
You realize, of course,
364
00:19:49,601 --> 00:19:51,667
there's liable to be
many questions.
365
00:19:51,667 --> 00:19:54,100
Questions never bother me.
366
00:19:54,100 --> 00:19:56,200
I don't intend
to publicize my purchase.
367
00:19:56,200 --> 00:19:58,467
I have a good number
of items in my collection
368
00:19:58,467 --> 00:20:00,033
that would surprise you.
369
00:20:00,033 --> 00:20:01,834
I can believe that.
370
00:20:04,834 --> 00:20:06,934
Now, what do you know
about Runyan's murder?
371
00:20:06,934 --> 00:20:10,901
Not a thing.
I detest violence in any form.
372
00:20:10,901 --> 00:20:12,434
Well, what's the verdict?
Do we do business?
373
00:20:12,434 --> 00:20:13,901
No.
374
00:20:13,901 --> 00:20:14,400
Well, should you
change your mind,
375
00:20:15,667 --> 00:20:17,067
you know where to reach me.
376
00:20:17,067 --> 00:20:17,868
Good day, Miss Street.
377
00:20:17,868 --> 00:20:19,267
Good day.
378
00:20:19,267 --> 00:20:20,667
I won't say goodbye to you.
379
00:20:20,667 --> 00:20:23,234
I have a definite feeling
we'll meet again.
380
00:20:23,234 --> 00:20:26,234
Oddly enough, I feel
the same way, Mr. Karr.
381
00:20:26,234 --> 00:20:27,567
Au revoir.
382
00:20:30,000 --> 00:20:32,133
( door opens, closes )
383
00:20:37,467 --> 00:20:37,901
Good afternoon.
384
00:20:40,267 --> 00:20:41,834
You're Miss Baker,
I believe.
385
00:20:41,834 --> 00:20:43,467
The maid informed me
I'd find you here.
386
00:20:43,467 --> 00:20:45,934
Yes?
Allow me to introduce myself.
387
00:20:45,934 --> 00:20:47,267
My name is Felix Karr.
388
00:20:47,267 --> 00:20:50,167
I considered Mr. Runyan
one of my dearest friends.
389
00:20:50,167 --> 00:20:52,901
Then I guess you want to see
Mrs. Runyan.
390
00:20:52,901 --> 00:20:57,667
No. No, I have no desire to
intrude on her moment of grief.
391
00:20:57,667 --> 00:20:59,167
But perhaps you'd be good enough
to give her these,
392
00:20:59,167 --> 00:21:01,701
with my sympathies.
393
00:21:01,701 --> 00:21:04,400
I'm afraid I've been guilty
of carrying coals to Newcastle.
394
00:21:04,400 --> 00:21:07,133
I'm sure she'll appreciate it
just the same.
395
00:21:07,133 --> 00:21:08,067
You're very kind.
396
00:21:08,067 --> 00:21:09,901
I'd better get these
into water.
397
00:21:09,901 --> 00:21:11,367
Uh, Miss Baker,
398
00:21:11,367 --> 00:21:13,968
I wonder if I could presume
on our short acquaintance.
399
00:21:13,968 --> 00:21:15,734
Doubtless you've heard
of my interest in the cross.
400
00:21:15,734 --> 00:21:17,601
Now, if by some chance
you should hear anything
401
00:21:17,601 --> 00:21:18,767
about its whereabouts,
402
00:21:18,767 --> 00:21:22,167
naturally, I would
be very grateful.
403
00:21:22,167 --> 00:21:23,701
MASON:
I can't tell you
404
00:21:23,701 --> 00:21:25,701
how much I appreciate
your seeing me.
405
00:21:27,667 --> 00:21:29,033
Thank you.
406
00:21:29,033 --> 00:21:31,434
I realize
the strain you're under.
407
00:21:31,434 --> 00:21:33,667
It's much worse for Jimmy.
408
00:21:35,067 --> 00:21:37,000
I wish...
409
00:21:37,000 --> 00:21:37,968
( sighs )
410
00:21:39,300 --> 00:21:42,567
I wish there were
some way I could help.
411
00:21:42,567 --> 00:21:44,767
And you don't feel he's guilty
of murdering your husband?
412
00:21:44,767 --> 00:21:47,000
Of course not.
413
00:21:49,334 --> 00:21:52,033
Do you mind if I ask
where you were
414
00:21:52,033 --> 00:21:53,701
last night around 6:00?
415
00:21:55,601 --> 00:21:56,868
Apparently, you've heard
my husband and I
416
00:21:56,868 --> 00:21:59,400
weren't on the best of terms.
417
00:21:59,400 --> 00:22:01,133
Five years ago,
418
00:22:01,133 --> 00:22:05,467
Curtis and I had one
of our more colorfulquarrels.
419
00:22:05,467 --> 00:22:09,467
It took place
on the second-floor landing.
420
00:22:09,467 --> 00:22:13,400
I often thought of having an
engraved tablet installed there
421
00:22:13,400 --> 00:22:14,968
to commemorate the event.
422
00:22:17,167 --> 00:22:20,434
It wasn't intentional,
but I went down the stairs,
423
00:22:22,601 --> 00:22:24,000
and wound up in this.
424
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
I'm-- I'm sorry.
425
00:22:27,100 --> 00:22:28,334
It isn't too bad.
426
00:22:30,801 --> 00:22:33,868
But I'm evading your question,
aren't I?
427
00:22:33,868 --> 00:22:36,300
At 6:00, I was out for a drive.
428
00:22:36,300 --> 00:22:36,400
Alone?
429
00:22:37,300 --> 00:22:40,167
You find that
difficult to believe?
430
00:22:40,167 --> 00:22:42,400
On April 3rd of last year,
431
00:22:42,400 --> 00:22:44,367
you were issued
a restrictive license
432
00:22:44,367 --> 00:22:47,200
to operate a vehicle
with hand controls.
433
00:22:49,067 --> 00:22:52,033
It's amazing how easy
they've made things for me.
434
00:22:52,033 --> 00:22:53,567
More tea?
435
00:22:53,567 --> 00:22:54,567
Please.
436
00:22:59,167 --> 00:23:00,067
Thank you.
437
00:23:01,400 --> 00:23:05,133
What can you tell me
about a man named Felix Karr?
438
00:23:07,067 --> 00:23:10,067
I don't believe
I'm familiar with the name.
439
00:23:10,067 --> 00:23:11,968
You might ask Mr. Wormser.
440
00:23:11,968 --> 00:23:13,033
He's my--
441
00:23:13,033 --> 00:23:15,300
Uh...
442
00:23:15,300 --> 00:23:18,667
I should say, he was
my husband's secretary.
443
00:23:18,667 --> 00:23:20,334
( door opens )
444
00:23:24,133 --> 00:23:25,601
Oh.
445
00:23:25,601 --> 00:23:26,767
I'm terribly sorry.
446
00:23:26,767 --> 00:23:29,267
That's all right, dear.
447
00:23:29,267 --> 00:23:32,868
My cousin, Miss Miriam Baker.
Mr. Perry Mason.
448
00:23:32,868 --> 00:23:33,901
How do you do?
449
00:23:33,901 --> 00:23:35,968
I've heard a great deal
about you.
450
00:23:35,968 --> 00:23:37,234
You're going
to hear more.
451
00:23:37,234 --> 00:23:40,534
Mr. Mason's
going to represent Jimmy.
452
00:23:40,534 --> 00:23:42,734
Obviously,
the prospect delights you.
453
00:23:42,734 --> 00:23:44,501
Miriam.
454
00:23:44,501 --> 00:23:47,634
You must admit,
it is rather unusual, Mr. Mason.
455
00:23:47,634 --> 00:23:50,601
But then, my cousin
was always very tolerant.
456
00:23:50,601 --> 00:23:52,367
Of course,
some might think
457
00:23:52,367 --> 00:23:54,734
she's carrying the principle
to an extreme
458
00:23:54,734 --> 00:23:56,567
when she ignores
the murder of her husband
459
00:23:56,567 --> 00:23:58,501
and champions his killer.
460
00:24:00,400 --> 00:24:02,267
Don't you think
you've said enough?
461
00:24:02,267 --> 00:24:04,834
Oh, I'm so sorry, dear.
462
00:24:04,834 --> 00:24:06,267
I keep forgetting my place.
463
00:24:08,100 --> 00:24:10,934
I wish I could say this had
been a pleasure, Mr. Mason,
464
00:24:10,934 --> 00:24:13,200
but then,
I'm prejudiced.
465
00:24:13,200 --> 00:24:16,267
Curtis Runyan
was one of my benefactors.
466
00:24:18,033 --> 00:24:18,667
( huffs )
467
00:24:24,000 --> 00:24:26,467
You'll have to forgive
my cousin.
468
00:24:26,467 --> 00:24:28,567
She doesn't generally
act this way.
469
00:24:28,567 --> 00:24:31,801
Obviously, she was upset
over your husband's death.
470
00:24:31,801 --> 00:24:35,100
Thank you for your help,
and thank you for the tea.
471
00:24:35,100 --> 00:24:36,934
It's been a great pleasure.
472
00:24:36,934 --> 00:24:38,167
For me also.
473
00:24:42,367 --> 00:24:43,667
( door closes )
474
00:24:53,834 --> 00:24:55,901
KARR:
And while I'm
not very often surprised,
475
00:24:55,901 --> 00:24:58,567
I must admit, you had me
completely fooled.
476
00:24:58,567 --> 00:24:59,367
Thank you, Roger.
477
00:25:03,033 --> 00:25:04,734
I think you'll find
this sherry delightful.
478
00:25:08,234 --> 00:25:09,801
Very good.
479
00:25:09,801 --> 00:25:12,067
There's only one thing
that troubles me, Wormser.
480
00:25:12,067 --> 00:25:15,000
How can I be sure
you actually have the cross?
481
00:25:15,000 --> 00:25:17,601
I told you, I can put
my hands on it in five minutes.
482
00:25:17,601 --> 00:25:19,934
All you have to do
is put up the money.
483
00:25:25,868 --> 00:25:28,067
Shall we say $500?
484
00:25:28,067 --> 00:25:31,033
Five hundred?
You offered Runyan 150,000.
485
00:25:31,033 --> 00:25:33,234
Mr. Runyan
owned the cross.
486
00:25:33,234 --> 00:25:35,601
I shouldn't wanna have to
defend your title in court.
487
00:25:35,601 --> 00:25:37,567
Well, if you think
you can bluff me,
488
00:25:37,567 --> 00:25:39,133
you've got another...
489
00:25:40,133 --> 00:25:41,367
thing...
490
00:25:42,634 --> 00:25:47,133
Wha--? What--? What--?
What did you put in...?
491
00:25:50,467 --> 00:25:51,601
Roger.
492
00:25:55,400 --> 00:25:56,868
( light dramatic theme playing )
493
00:26:15,968 --> 00:26:16,467
At five minutes after 7,
Karr had a visitor.
494
00:26:18,667 --> 00:26:19,868
Unfortunately, at that time,
495
00:26:19,868 --> 00:26:22,234
my man didn't get
a good look at him.
496
00:26:22,234 --> 00:26:23,634
When he came out
two hours later,
497
00:26:23,634 --> 00:26:25,567
he was staggering
all over the place.
498
00:26:25,567 --> 00:26:29,100
Karr's chauffeur drove him home,
and my man followed them.
499
00:26:29,100 --> 00:26:30,834
All right, Paul,
let's have it: who is he?
500
00:26:30,834 --> 00:26:33,801
Runyan's secretary,
Everett Wormser.
501
00:26:33,801 --> 00:26:37,267
Well, that's very interesting.
502
00:26:37,267 --> 00:26:38,801
And Wormser was staggering
when he came out?
503
00:26:38,801 --> 00:26:40,434
Yeah, he must have had
a few too many.
504
00:26:40,434 --> 00:26:43,601
I wonder what
he was celebrating?
505
00:26:43,601 --> 00:26:45,534
All right, Paul, I want you to--
( intercom buzzes )
506
00:26:45,534 --> 00:26:47,501
Yes, Della?
507
00:26:47,501 --> 00:26:49,033
DELLA:
There's a call for Paulon Line 2.
508
00:26:49,033 --> 00:26:49,467
Harry Kline.
509
00:26:51,467 --> 00:26:52,067
Thanks.
510
00:26:54,901 --> 00:26:56,868
Yeah, Harry,
what is it?
511
00:26:56,868 --> 00:26:58,133
You sure?
512
00:26:58,133 --> 00:26:59,767
No, stay where you are.
What's the address?
513
00:27:02,434 --> 00:27:04,701
Okay, we'll be there
in 20 minutes.
514
00:27:04,701 --> 00:27:06,968
Well, you were right
about Barney Kellogg.
515
00:27:06,968 --> 00:27:08,601
We just located
Jimmy Morrow.
516
00:27:15,467 --> 00:27:16,901
( upbeat dramatictheme playing )
517
00:27:23,934 --> 00:27:25,634
( kids shouting )
518
00:27:32,901 --> 00:27:35,300
Hi, Harry. Where's Jimmy?
519
00:27:35,300 --> 00:27:36,567
What about
the police?
520
00:27:36,567 --> 00:27:38,501
Not a sign.
Want me to go in with you?
521
00:27:38,501 --> 00:27:40,634
No, he's
my client, Paul.
522
00:27:40,634 --> 00:27:42,367
High time I had a talk
with him alone.
523
00:27:42,367 --> 00:27:44,534
Okay.
This way, Mr. Mason.
524
00:27:44,534 --> 00:27:45,067
( car horn honks )
525
00:28:08,701 --> 00:28:10,400
See those doors to the basement?
Mm-hm.
526
00:28:10,400 --> 00:28:12,734
He's been in there
for the last two days.
527
00:28:12,734 --> 00:28:14,367
Any other exit?
528
00:28:14,367 --> 00:28:15,734
No.
529
00:28:15,734 --> 00:28:17,734
All right. Thank you, Harry.
I'll take it from here.
530
00:28:17,734 --> 00:28:18,534
Okay.
531
00:28:24,701 --> 00:28:26,133
( dogs barking )
532
00:28:44,367 --> 00:28:46,033
Jimmy?
533
00:28:56,868 --> 00:28:58,767
Jimmy, my name is Perry Mason.
534
00:29:03,200 --> 00:29:04,734
I talked with your father, Jim.
535
00:29:06,734 --> 00:29:07,901
I want to help you.
536
00:29:14,834 --> 00:29:17,334
I know you're down here,
Jimmy.
537
00:29:17,334 --> 00:29:20,234
I know there's
no other way out.
538
00:29:34,734 --> 00:29:36,567
( sighs )
539
00:29:36,567 --> 00:29:39,033
Whenever you're ready, son.
540
00:29:40,367 --> 00:29:43,400
I can wait
just as long as you can.
541
00:29:45,100 --> 00:29:47,067
JIMMY:
You brought the cops with you.
542
00:29:47,067 --> 00:29:48,100
No, I haven't.
543
00:29:48,100 --> 00:29:49,400
JIMMY:
I don't believe you.
544
00:29:49,400 --> 00:29:51,267
You tell the cops they
ain't gonna take me alive.
545
00:29:51,267 --> 00:29:52,234
I've got a gun.
546
00:29:52,234 --> 00:29:53,901
Jimmy.
547
00:29:53,901 --> 00:29:56,667
Now, Jimmy, I want you
to listen to me.
548
00:29:56,667 --> 00:29:59,434
More than that,
I want you to listen like a man.
549
00:29:59,434 --> 00:30:04,000
A man knows when another man
is lying to him, Jimmy.
550
00:30:04,000 --> 00:30:06,300
I can't explain how
551
00:30:06,300 --> 00:30:07,601
because maybe I don't know,
552
00:30:07,601 --> 00:30:09,033
but this I doknow:
553
00:30:11,501 --> 00:30:12,968
honest men
don't deceive each other.
554
00:30:14,634 --> 00:30:16,133
Now, you believe that,
don't you?
555
00:30:16,133 --> 00:30:18,267
JIMMY:
I'm notlying.
556
00:30:18,267 --> 00:30:19,067
MASON:
I know that.
557
00:30:22,167 --> 00:30:24,667
Honest men
talk face to face.
558
00:30:24,667 --> 00:30:27,167
They don't hide from each other
in dark holes.
559
00:30:29,567 --> 00:30:32,434
I'd like you to come out now
and talk with me.
560
00:30:34,801 --> 00:30:36,400
Jimmy?
561
00:30:51,067 --> 00:30:52,234
Are you alone?
562
00:30:52,234 --> 00:30:54,234
Yes, I'm alone.
563
00:30:55,934 --> 00:30:57,767
( scoffs )
564
00:30:57,767 --> 00:30:59,534
I suppose that means
the cops are behind that fence.
565
00:30:59,534 --> 00:31:02,868
No.
566
00:31:02,868 --> 00:31:04,834
But they arelooking for you.
You know that.
567
00:31:04,834 --> 00:31:06,567
You'll call them.
568
00:31:06,567 --> 00:31:08,501
No, I won't call them.
569
00:31:08,501 --> 00:31:09,200
I'll take you to them.
570
00:31:11,167 --> 00:31:12,133
Now, Jim, now, think.
571
00:31:14,000 --> 00:31:16,934
I told you I don't lie,
and I don't.
572
00:31:16,934 --> 00:31:18,968
Now, if you trust me,
573
00:31:21,133 --> 00:31:22,901
if you believe
that I wanna help you,
574
00:31:25,868 --> 00:31:27,067
the first thing I'll do
575
00:31:27,067 --> 00:31:29,067
is to turn you over
to the authorities.
576
00:31:29,067 --> 00:31:31,000
You can run away
if you want to.
577
00:31:31,000 --> 00:31:33,467
You can sink back
into this hole if you want to.
578
00:31:33,467 --> 00:31:35,467
I won't stop you.
579
00:31:36,300 --> 00:31:38,834
But if you do trust me,
580
00:31:38,834 --> 00:31:40,167
I will turn you in.
581
00:31:42,467 --> 00:31:44,667
I didn't kill Mr. Runyan.
582
00:31:44,667 --> 00:31:47,868
If you've done nothing wrong,
then I canhelp you.
583
00:31:47,868 --> 00:31:52,133
You mean I've got
to trust you.
584
00:31:52,133 --> 00:31:54,234
No, I mean we've got
to trust each other.
585
00:31:55,400 --> 00:31:57,033
No man is alone, Jimmy.
586
00:31:59,167 --> 00:32:02,868
There comes a time
when each of us must say,
587
00:32:02,868 --> 00:32:04,801
"I can't do it alone."
588
00:32:04,801 --> 00:32:08,501
Each of us, sooner or later,
589
00:32:08,501 --> 00:32:10,501
we...
590
00:32:10,501 --> 00:32:13,100
We hold out our hands
and say--
591
00:32:13,100 --> 00:32:16,000
Say to someone,
"Help me."
592
00:32:18,601 --> 00:32:21,501
When that time comes,
593
00:32:21,501 --> 00:32:23,968
all we have left
is our trust.
594
00:32:29,167 --> 00:32:30,767
I'm going now, Jimmy.
595
00:33:05,701 --> 00:33:07,267
( dramatic theme playing )
596
00:33:24,701 --> 00:33:27,334
( hoarsely ):
And in the performance
of your duty, Sergeant Kenton,
597
00:33:27,334 --> 00:33:29,267
would you tell
this court, please,
598
00:33:29,267 --> 00:33:31,400
what happened
on the afternoon of May 1st?
599
00:33:32,834 --> 00:33:34,701
One moment, sergeant.
600
00:33:34,701 --> 00:33:36,667
Mr. Burger,
in view of your laryngitis,
601
00:33:36,667 --> 00:33:39,501
I'm willing to grant
an adjournment if you so desire.
602
00:33:39,501 --> 00:33:41,200
If the court please,
603
00:33:41,200 --> 00:33:42,901
I appreciate
Your Honor's consideration,
604
00:33:42,901 --> 00:33:45,300
and I apologize
for the sound of my voice.
605
00:33:45,300 --> 00:33:47,734
However,
the condition is temporary,
606
00:33:47,734 --> 00:33:50,334
and if you can tolerate me,
I can tolerate it.
607
00:33:50,334 --> 00:33:52,267
Very well.
608
00:33:52,267 --> 00:33:55,667
Now, sergeant, will you describe
the events of May 1st?
609
00:33:55,667 --> 00:33:58,534
Well, at approximately
4:30 p.m.,
610
00:33:58,534 --> 00:34:00,834
I received a phone call
from Mr. Curtis Runyan.
611
00:34:00,834 --> 00:34:03,067
He said that
a valuable jeweled cross
612
00:34:03,067 --> 00:34:04,267
had been stolen from his home.
613
00:34:04,267 --> 00:34:05,667
He asked us to investigate.
614
00:34:05,667 --> 00:34:07,701
And what did you discover
when you got there?
615
00:34:07,701 --> 00:34:09,868
I found the case
which held the cross.
616
00:34:09,868 --> 00:34:12,234
Was the cross in it?
No, sir, it was empty.
617
00:34:17,601 --> 00:34:19,834
Is this the case
you found, sergeant?
618
00:34:19,834 --> 00:34:21,300
KENTON:
Yes, sir, it is.
619
00:34:21,300 --> 00:34:22,734
Where did you find it?
620
00:34:22,734 --> 00:34:24,434
In the defendant's room.
621
00:34:24,434 --> 00:34:25,934
It was hidden between
the inner spring
622
00:34:25,934 --> 00:34:27,000
and the mattress of his bed.
623
00:34:30,033 --> 00:34:31,567
BURGER:
Thank you. Take the witness.
624
00:34:33,434 --> 00:34:35,133
I didn't take that cross.
625
00:34:35,133 --> 00:34:36,901
I never even saw it.
626
00:34:44,534 --> 00:34:49,067
Sergeant, you say you found
this in the defendant's room.
627
00:34:49,067 --> 00:34:51,801
Is that perfectly accurate?
628
00:34:51,801 --> 00:34:53,167
I don't know
what you mean, sir.
629
00:34:53,167 --> 00:34:55,434
Well, did you personally
make the discovery?
630
00:34:55,434 --> 00:34:58,334
Well, no. Mr. Runyan
and his secretary, Mr. Wormser,
631
00:34:58,334 --> 00:35:00,033
found it
before they called us.
632
00:35:00,033 --> 00:35:01,367
Then they showed it to you
633
00:35:01,367 --> 00:35:03,601
rather than
the other way around?
634
00:35:03,601 --> 00:35:05,400
Yes, sir.
635
00:35:05,400 --> 00:35:06,667
Did you examine this
for fingerprints?
636
00:35:06,667 --> 00:35:08,834
We did.
637
00:35:08,834 --> 00:35:10,200
What did you find?
638
00:35:10,200 --> 00:35:12,734
It had been wiped clean.
639
00:35:12,734 --> 00:35:15,334
Then the defendant's
fingerprints were not on it?
640
00:35:15,334 --> 00:35:18,634
No, sir. I said
it had been wiped clean.
641
00:35:18,634 --> 00:35:19,801
MASON:
Thank you, sergeant.
642
00:35:19,801 --> 00:35:21,367
That'll be all.
643
00:35:21,367 --> 00:35:22,334
JUDGE:
You may stand down.
644
00:35:24,334 --> 00:35:27,767
Lieutenant, I ask you if you've
ever seen this gun before?
645
00:35:27,767 --> 00:35:29,934
Yes, sir, it has
my identifying mark on it.
646
00:35:29,934 --> 00:35:32,267
Where did you first see it?
647
00:35:32,267 --> 00:35:36,167
Well, it was on the evening
of, um, May 4th, about 7:00.
648
00:35:36,167 --> 00:35:38,067
It was shortly after
the defendant
649
00:35:38,067 --> 00:35:39,501
surrendered to the police.
650
00:35:39,501 --> 00:35:42,400
Now, lest there be any
misunderstanding about this,
651
00:35:42,400 --> 00:35:44,634
did you personally
find the gun?
652
00:35:44,634 --> 00:35:46,601
Yes, sir, I did.
653
00:35:46,601 --> 00:35:48,200
BURGER:
Where did you find it?
654
00:35:48,200 --> 00:35:50,234
TRAGG:
Well, it was in
a basement, um...
655
00:35:50,234 --> 00:35:53,534
Basement at 1417 Grant Street.
656
00:35:53,534 --> 00:35:55,234
It was, uh, wrapped
in a black leather jacket.
657
00:35:59,968 --> 00:36:00,868
Is this the jacket?
658
00:36:02,601 --> 00:36:04,167
Yes, sir.
659
00:36:04,167 --> 00:36:05,434
If it please the court,
660
00:36:05,434 --> 00:36:07,634
I should like this marked
for identification.
661
00:36:17,334 --> 00:36:18,868
Thank you.
662
00:36:18,868 --> 00:36:21,000
Now, lieutenant,
would you read for us, please,
663
00:36:21,000 --> 00:36:23,701
the name inked
into this label?
664
00:36:23,701 --> 00:36:25,234
It's "Jimmy Morrow."
665
00:36:25,234 --> 00:36:27,300
Thank you, lieutenant.
Cross-examine.
666
00:36:31,100 --> 00:36:33,400
Lieutenant,
I'd be the last one
667
00:36:33,400 --> 00:36:34,868
to take credit
away from the police,
668
00:36:34,868 --> 00:36:37,868
but you testified that you
personally discovered
669
00:36:37,868 --> 00:36:39,167
the murder weapon?
670
00:36:39,167 --> 00:36:40,567
TRAGG:
That's right.
671
00:36:40,567 --> 00:36:41,934
Would you please
tell the court
672
00:36:41,934 --> 00:36:44,667
what led you
to 1417 Grant Street?
673
00:36:44,667 --> 00:36:46,467
Well, you told us
that that's where
674
00:36:46,467 --> 00:36:47,734
the defendant
had been hiding.
675
00:36:47,734 --> 00:36:49,901
MASON:
I volunteered that information,
did I not?
676
00:36:49,901 --> 00:36:51,100
There was no attempt
to mislead you?
677
00:36:51,100 --> 00:36:52,534
No, sir.
678
00:36:52,534 --> 00:36:55,167
Now, knowing how thorough
you are, lieutenant,
679
00:36:55,167 --> 00:36:58,200
you must have checked
the registration on that gun.
680
00:36:58,200 --> 00:37:00,100
TRAGG:
Yes, sir.
681
00:37:00,100 --> 00:37:01,467
I was wondering why
the state didn't see fit
682
00:37:01,467 --> 00:37:03,767
to bring that out.
683
00:37:03,767 --> 00:37:05,434
Can you tell us
where the gun was purchased?
684
00:37:05,434 --> 00:37:08,067
Well, I--
May I refresh my memory?
685
00:37:08,067 --> 00:37:09,567
MASON:
By all means.
686
00:37:09,567 --> 00:37:11,167
The gun was, uh,
687
00:37:11,167 --> 00:37:14,133
sold by the Kane and Kinsey
Hardware Company
688
00:37:14,133 --> 00:37:15,634
on January 15th
of this year.
689
00:37:15,634 --> 00:37:17,834
And who made the purchase?
690
00:37:17,834 --> 00:37:20,267
TRAGG:
Miss Miriam Baker.
691
00:37:20,267 --> 00:37:21,634
Thank you, lieutenant.
692
00:37:26,234 --> 00:37:28,434
My cousin, Miss Baker,
693
00:37:28,434 --> 00:37:31,467
purchased the gun
at my request.
694
00:37:31,467 --> 00:37:33,100
And subsequently,
she gave the gun to you?
695
00:37:33,100 --> 00:37:36,167
Yes, she did.
On the same day.
696
00:37:36,167 --> 00:37:38,367
And on that same day,
you showed it to the defendant?
697
00:37:38,367 --> 00:37:40,634
Your Honor, I must object.
698
00:37:40,634 --> 00:37:42,434
Counsel is leading the witness.
699
00:37:42,434 --> 00:37:45,067
Your Honor,
this is a hostile witness.
700
00:37:45,067 --> 00:37:47,467
We've seen no evidence
of that hostility, Mr. Burger.
701
00:37:47,467 --> 00:37:48,734
If it please the court,
702
00:37:48,734 --> 00:37:52,200
Mrs. Runyan, when I asked you
to testify for the state,
703
00:37:52,200 --> 00:37:53,968
what was your reply?
704
00:37:53,968 --> 00:37:55,534
Well, I--
I said I preferred not to.
705
00:37:55,534 --> 00:37:57,367
BURGER:
And didn't you also tell me
706
00:37:57,367 --> 00:37:58,968
that you had spoken
to Perry Mason
707
00:37:58,968 --> 00:38:00,934
and volunteered
to defray the expenses
708
00:38:00,934 --> 00:38:03,801
incurred in the defense
of Jimmy Morrow?
709
00:38:03,801 --> 00:38:05,000
Yes.
710
00:38:05,000 --> 00:38:08,501
You may ask your leading
questions, Mr. Burger.
711
00:38:08,501 --> 00:38:09,601
Thank you, Your Honor.
712
00:38:09,601 --> 00:38:11,367
Mrs. Runyan, I ask you again:
713
00:38:11,367 --> 00:38:13,267
did you show
the defendant that gun?
714
00:38:14,901 --> 00:38:16,300
Well, I-- I mayhave.
715
00:38:16,300 --> 00:38:18,767
I-- I don't recall.
716
00:38:18,767 --> 00:38:21,434
BURGER:
Where did you habitually
keep it?
717
00:38:21,434 --> 00:38:23,367
GRACE:
In my car.
718
00:38:23,367 --> 00:38:25,133
BURGER:
And was the defendant
aware of this?
719
00:38:25,133 --> 00:38:28,634
I saw no reason to keep it
a secret from anyone.
720
00:38:28,634 --> 00:38:31,067
Mrs. Runyan, you're not
answering my question.
721
00:38:31,067 --> 00:38:33,334
Do you know,
of your own knowledge,
722
00:38:33,334 --> 00:38:36,100
if the defendant knew
where you kept that gun?
723
00:38:42,234 --> 00:38:43,567
Yes.
724
00:38:43,567 --> 00:38:45,567
Thank you.
Your witness.
725
00:38:47,534 --> 00:38:48,634
No questions.
726
00:38:52,501 --> 00:38:54,067
JUDGE:
Witness is excused.
727
00:39:05,234 --> 00:39:05,734
WORMSER:
When I walked into the study,
728
00:39:07,200 --> 00:39:08,801
I saw Mr. Runyan
lying there,
729
00:39:08,801 --> 00:39:11,033
and Jimmy running
across the room.
730
00:39:11,033 --> 00:39:13,367
Uh, he had a gun in his hand.
731
00:39:13,367 --> 00:39:15,400
I see. Now, Mr. Wormser,
732
00:39:15,400 --> 00:39:17,467
didn't you hear
a heated conversation
733
00:39:17,467 --> 00:39:19,100
between the deceased
and the defendant
734
00:39:19,100 --> 00:39:21,767
less than 24 hours
before the murder?
735
00:39:21,767 --> 00:39:23,901
I object, Your Honor.
736
00:39:23,901 --> 00:39:25,567
Mr. Burger
is leading the witness,
737
00:39:25,567 --> 00:39:28,100
and by no stretch
of the imagination
738
00:39:28,100 --> 00:39:29,501
can Mr. Wormser
be called hostile.
739
00:39:29,501 --> 00:39:33,200
Objection sustained.
740
00:39:33,200 --> 00:39:35,167
You know better, Mr. Burger.
741
00:39:35,167 --> 00:39:37,267
Let's observe the rules
of evidence.
742
00:39:37,267 --> 00:39:38,501
I'm sorry, Your Honor.
743
00:39:40,367 --> 00:39:43,267
Mr. Wormser, where were you
at 3 p.m. on May 1st?
744
00:39:45,367 --> 00:39:47,367
In Mr. Runyan's study.
745
00:39:47,367 --> 00:39:50,067
And who else was present
at that time?
746
00:39:50,067 --> 00:39:52,334
Mr. Runyan
and the defendant.
747
00:39:52,334 --> 00:39:54,968
Would you tell us, please,
what you saw and what you heard?
748
00:39:54,968 --> 00:39:56,834
Well, Mr. Runyan told Jimmy
749
00:39:56,834 --> 00:40:00,067
he was going to send him to jail
for stealing the cross.
750
00:40:00,067 --> 00:40:02,334
BURGER:
And what was Jimmy's reaction?
751
00:40:02,334 --> 00:40:03,801
WORMSER:
He attacked Mr. Runyan.
752
00:40:03,801 --> 00:40:05,534
Thank you, sir.
Cross-examine.
753
00:40:10,701 --> 00:40:13,501
Mr. Wormser, you testified
that you were present
754
00:40:13,501 --> 00:40:16,000
when the defendant had this
altercation with the deceased.
755
00:40:16,000 --> 00:40:17,300
That's right.
756
00:40:17,300 --> 00:40:19,934
But didn't Mr. Runyan
strike the defendant first?
757
00:40:19,934 --> 00:40:21,067
Not that I recall.
758
00:40:21,067 --> 00:40:22,467
Need I remind you
you're under oath?
759
00:40:22,467 --> 00:40:24,968
Well, if Mr. Runyan hit Jimmy,
760
00:40:24,968 --> 00:40:26,701
I most certainly
didn't see him do it.
761
00:40:28,634 --> 00:40:29,667
How do you feel
about the defendant?
762
00:40:29,667 --> 00:40:31,667
I liked him.
763
00:40:31,667 --> 00:40:33,501
You likedhim?
Yes.
764
00:40:33,501 --> 00:40:35,400
But isn't it true that you
765
00:40:35,400 --> 00:40:37,767
constantly referred to him
as the "jailbird"?
766
00:40:39,234 --> 00:40:41,267
That was just a joke.
767
00:40:41,267 --> 00:40:44,567
That was just your idea
of good, clean fun?
768
00:40:44,567 --> 00:40:46,234
WORMSER:
Everyone knew
I meant nothing by it.
769
00:40:46,234 --> 00:40:48,534
I was very fond of Jimmy.
770
00:40:48,534 --> 00:40:49,567
Thank you. That's all.
771
00:40:50,634 --> 00:40:53,100
You may step down.
772
00:40:53,100 --> 00:40:54,667
BURGER:
Uh, just a moment, Mr. Wormser.
773
00:40:54,667 --> 00:40:57,467
I have one or two questions
on redirect.
774
00:40:57,467 --> 00:40:59,133
You've just heard
counsel insinuate
775
00:40:59,133 --> 00:41:02,000
that you might be biased
against the defendant.
776
00:41:02,000 --> 00:41:03,267
Did you ever
lend the defendant money?
777
00:41:03,267 --> 00:41:06,334
Yes, sir,
on several occasions.
778
00:41:06,334 --> 00:41:07,868
For what purpose?
779
00:41:07,868 --> 00:41:09,601
Once or twice to buy books,
780
00:41:09,601 --> 00:41:11,501
and another time,
I gave him $20
781
00:41:11,501 --> 00:41:13,434
when he was worried
about his father.
782
00:41:13,434 --> 00:41:14,300
BURGER:
And did the defendant
783
00:41:14,300 --> 00:41:16,067
ever repay these loans?
784
00:41:16,067 --> 00:41:17,868
WORMSER:
Not yet.
785
00:41:17,868 --> 00:41:21,434
How else did you show your
friendship for the defendant?
786
00:41:21,434 --> 00:41:23,534
I encouraged him
to ask questions.
787
00:41:23,534 --> 00:41:24,200
About what?
788
00:41:26,167 --> 00:41:28,734
Well, he was interested
in Mr. Runyan's collection,
789
00:41:28,734 --> 00:41:31,200
particularly
the Cross of Santa Maria.
790
00:41:31,200 --> 00:41:33,868
I showed it to him
several times.
791
00:41:33,868 --> 00:41:35,334
He seemed fascinated by it.
792
00:41:35,334 --> 00:41:37,534
What gave you that idea?
793
00:41:37,534 --> 00:41:40,400
Well, he was forever
asking questions about it.
794
00:41:40,400 --> 00:41:41,968
What sort of questions?
795
00:41:41,968 --> 00:41:44,334
WORMSER:
He wanted to know
how much it was worth
796
00:41:44,334 --> 00:41:46,234
and what kind of people
would buy it.
797
00:41:46,234 --> 00:41:46,767
Things like that.
798
00:41:49,434 --> 00:41:51,000
That's all, Mr. Wormser.
799
00:41:51,000 --> 00:41:53,133
Gentleman,
since it's almost 5:00,
800
00:41:53,133 --> 00:41:57,000
I think this might be
a good time to recess.
801
00:41:57,000 --> 00:41:59,434
Court stands adjourned
till 10:00 tomorrow morning.
802
00:42:01,901 --> 00:42:03,367
( ominous theme playing )
803
00:42:14,434 --> 00:42:15,834
I didn't mean anything
by asking Mr. Wormser
804
00:42:15,834 --> 00:42:17,701
how much the cross
was worth.
805
00:42:17,701 --> 00:42:19,834
I-- I was just curious.
806
00:42:23,400 --> 00:42:25,100
Why did you tell me
you hadn't seen it?
807
00:42:27,133 --> 00:42:29,467
I was afraid you'd think
I was a-a-a crook, or--
808
00:42:29,467 --> 00:42:30,467
Why should I think that?
809
00:42:30,467 --> 00:42:32,534
( sighs )
810
00:42:32,534 --> 00:42:34,501
You know where
they found the empty case.
811
00:42:34,501 --> 00:42:36,868
In your room.
812
00:42:36,868 --> 00:42:39,567
Now, what about the cross, Jim?
813
00:42:39,567 --> 00:42:42,400
I didn't take the cross,
Mr. Mason.
814
00:42:42,400 --> 00:42:45,501
After I left Mrs. Runyan,
I went to my room to pack.
815
00:42:45,501 --> 00:42:49,200
I found the empty case
under a pile of T-shirts.
816
00:42:49,200 --> 00:42:50,501
I hid it under the mattress.
817
00:42:50,501 --> 00:42:53,033
I-- I couldn't think
of anything else to do.
818
00:42:55,033 --> 00:42:57,968
Had Mrs. Runyan
offered to help you?
819
00:42:57,968 --> 00:42:59,734
That's why I went back.
820
00:42:59,734 --> 00:43:00,934
Somebody called my father
821
00:43:00,934 --> 00:43:04,200
and said she wanted
to see me at 7:00.
822
00:43:04,200 --> 00:43:05,601
Now, did you go
into the study?
823
00:43:07,834 --> 00:43:10,167
But he was already dead
when I got there.
824
00:43:10,167 --> 00:43:12,601
That's why I took the gun,
Mr. Mason.
825
00:43:12,601 --> 00:43:14,367
I thought Mrs. Runyan had--
826
00:43:18,033 --> 00:43:19,501
( tragic theme playing )
827
00:43:21,033 --> 00:43:23,701
Just like Barney Kellogg, hm?
828
00:43:25,400 --> 00:43:26,968
You know, Jim,
sometimes it's wise
829
00:43:26,968 --> 00:43:30,200
to let people bear
their own responsibilities.
830
00:43:33,734 --> 00:43:35,200
I'll see you in the morning.
831
00:43:40,200 --> 00:43:42,734
( rings )
832
00:43:45,234 --> 00:43:48,667
Mr. Karr's residence.
Who's calling?
833
00:43:48,667 --> 00:43:50,234
One moment, please.
834
00:43:55,000 --> 00:43:56,200
It's Mr. Mason.
835
00:43:58,534 --> 00:44:00,067
Yes, Mr. Mason,
what can I do for you?
836
00:44:00,067 --> 00:44:03,334
I just heard of a little item
that might interest you.
837
00:44:03,334 --> 00:44:04,901
A jeweled cross.
838
00:44:04,901 --> 00:44:07,000
KARR:
I am interested.
839
00:44:07,000 --> 00:44:10,300
You, uh, mentioned $25,000.
840
00:44:10,300 --> 00:44:12,767
Naturally, you want more.
841
00:44:12,767 --> 00:44:15,634
MASON:
You are a studentof human nature.
842
00:44:15,634 --> 00:44:17,567
Well, sir,
I can't say I'm surprised.
843
00:44:17,567 --> 00:44:19,467
Suppose we put it this way:
844
00:44:19,467 --> 00:44:24,033
if you candeliver the cross,
I'll pay you $165,000.
845
00:44:24,033 --> 00:44:26,634
That sounds fair enough.
846
00:44:26,634 --> 00:44:28,834
Then I'll hear from you?
847
00:44:28,834 --> 00:44:30,234
You can depend on it.
848
00:44:36,133 --> 00:44:38,601
Well?
849
00:44:38,601 --> 00:44:41,767
He just offered me 165,000.
850
00:44:41,767 --> 00:44:46,133
That's 15,000 more
than he offered Mr. Runyan.
851
00:44:46,133 --> 00:44:47,667
I don't get it.
852
00:44:47,667 --> 00:44:49,300
Obviously, Mr. Karr did.
853
00:44:51,601 --> 00:44:55,234
All right, Mr. Burger,
you may call your next witness.
854
00:44:55,234 --> 00:44:56,834
Yes, Your Honor--
Your Honor?
855
00:44:56,834 --> 00:44:57,901
Yes, Mr. Mason?
856
00:44:57,901 --> 00:45:00,334
I haven't finished
my examination
857
00:45:00,334 --> 00:45:01,734
of the previous witness.
858
00:45:01,734 --> 00:45:04,000
Yes, you have too,
Mr. Mason.
859
00:45:04,000 --> 00:45:05,634
Your Honor, if you'll
consult the record,
860
00:45:05,634 --> 00:45:07,834
you'll see that
Mr. Mason announced
861
00:45:07,834 --> 00:45:10,501
he had no further questions
of Mr. Wormser.
862
00:45:10,501 --> 00:45:12,501
You then submitted the witness
to a redirect.
863
00:45:12,501 --> 00:45:14,400
I had no opportunity
for a recross.
864
00:45:14,400 --> 00:45:16,734
Your Honor recessed
immediately thereafter.
865
00:45:16,734 --> 00:45:18,300
Counsel is right,
Mr. Burger.
866
00:45:18,300 --> 00:45:20,968
You may have
your recross.
867
00:45:20,968 --> 00:45:22,667
Mr. Wormser.
868
00:45:22,667 --> 00:45:24,734
Yes, sir?
You'll retake the stand.
869
00:45:33,267 --> 00:45:36,000
Remember,
you're still under oath.
870
00:45:36,000 --> 00:45:37,534
Your Honor,
may I have a moment?
871
00:45:37,534 --> 00:45:38,133
Very well, Mr. Mason.
872
00:45:40,467 --> 00:45:41,601
( inaudible )
873
00:45:52,000 --> 00:45:56,067
Mr. Wormser, how long were you
employed by the deceased?
874
00:45:56,067 --> 00:45:57,100
Almost five years.
875
00:45:57,100 --> 00:45:59,601
Naturally,
Mr. Runyan trusted you?
876
00:45:59,601 --> 00:46:01,067
Of course.
877
00:46:01,067 --> 00:46:03,167
You say "of course" as though
you were worthy of that trust?
878
00:46:03,167 --> 00:46:06,234
I was.
Then how do you explain this:
879
00:46:10,634 --> 00:46:11,901
How do you explain it,
Mr. Wormser?
880
00:46:11,901 --> 00:46:13,634
No, don't look to Mr. Karr.
881
00:46:13,634 --> 00:46:16,934
He has a very simple
explanation. I want yours.
882
00:46:16,934 --> 00:46:20,567
Where were you on the night
of May 3rd at 7:00?
883
00:46:20,567 --> 00:46:22,100
I, uh-- I don't remember.
884
00:46:22,100 --> 00:46:23,801
Then let me
refresh your memory.
885
00:46:23,801 --> 00:46:27,667
You went to Mr. Karr's home.
You left at 9:00.
886
00:46:27,667 --> 00:46:29,734
Now, I'd like
this court to know
887
00:46:29,734 --> 00:46:32,434
exactly what happened
that night between 7 and 9.
888
00:46:34,033 --> 00:46:35,767
How much did Mr. Karr
pay you for the cross?
889
00:46:35,767 --> 00:46:37,767
If he told you he paid me,
he lied.
890
00:46:37,767 --> 00:46:39,434
He drugged me and took it
out of my pocket.
891
00:46:39,434 --> 00:46:42,100
But you were conscious when
you obtained possession of it?
892
00:46:42,100 --> 00:46:42,968
Are you suggesting
I stole it?
893
00:46:42,968 --> 00:46:44,467
Didn't you?
No!
894
00:46:44,467 --> 00:46:46,000
Miriam Baker.
She had it all along.
895
00:46:46,000 --> 00:46:48,267
MASON:
That doesn't explain
how you got it.
896
00:46:48,267 --> 00:46:49,067
WORMSER:
Miriam Baker.
897
00:46:49,067 --> 00:46:50,534
She gave it to me.
898
00:46:50,534 --> 00:46:52,033
MASON:
Why?
899
00:46:52,033 --> 00:46:53,567
Was that the price
for your silence?
900
00:46:53,567 --> 00:46:56,167
You blackmailed her,
Mr. Wormser.
901
00:46:56,167 --> 00:46:58,033
You knew she'd stolen the cross.
902
00:46:58,033 --> 00:46:59,634
You told her
you'd protect her.
903
00:46:59,634 --> 00:47:01,200
How could I do that?
That was easy.
904
00:47:01,200 --> 00:47:02,567
We heard the sergeant testify
905
00:47:02,567 --> 00:47:05,400
there were no fingerprints
found on the case.
906
00:47:05,400 --> 00:47:06,901
Well, what happened
to my client's fingerprints?
907
00:47:06,901 --> 00:47:07,400
They should have been on it.
908
00:47:08,767 --> 00:47:10,834
He found the case
in his room.
909
00:47:10,834 --> 00:47:12,400
Then he hid it
under the mattress.
910
00:47:12,400 --> 00:47:14,968
Obviously, someone wiped
that case clean.
911
00:47:14,968 --> 00:47:16,367
Well, it wasn't me!
912
00:47:16,367 --> 00:47:18,234
Who else had
the opportunity?
913
00:47:18,234 --> 00:47:20,000
You and Mr. Runyan
discovered the case.
914
00:47:20,000 --> 00:47:22,200
Mr. Runyan was the one
who phoned the police.
915
00:47:22,200 --> 00:47:23,367
That left you alone in the room.
916
00:47:23,367 --> 00:47:25,801
Well, I didn't kill him!
Shedid!
917
00:47:25,801 --> 00:47:27,501
( spectators murmuring )
918
00:47:27,501 --> 00:47:28,667
( gavel bangs )
919
00:47:28,667 --> 00:47:29,567
JUDGE:
We'll have order here,
920
00:47:29,567 --> 00:47:32,133
or this court will be cleared!
921
00:47:32,133 --> 00:47:35,934
Your Honor, he's lying!
Hestole the cross!
922
00:47:35,934 --> 00:47:36,968
( gavel bangs )
923
00:47:42,701 --> 00:47:44,667
He couldn't have,
Miss Baker.
924
00:47:44,667 --> 00:47:48,234
He was with Mr. Runyan
when it disappeared.
925
00:47:48,234 --> 00:47:49,601
Youwere the only one
926
00:47:49,601 --> 00:47:50,934
who had the opportunity
to remove it.
927
00:47:52,701 --> 00:47:54,968
Now, why did you give it
to Mr. Wormser?
928
00:47:54,968 --> 00:47:56,400
Because...
929
00:47:57,133 --> 00:47:58,868
Because--
Because...
930
00:47:58,868 --> 00:48:02,367
he knew that you had killed
Curtis Runyan.
931
00:48:02,367 --> 00:48:04,133
You killed Runyan
when he discovered
932
00:48:04,133 --> 00:48:06,300
that you were the one
who had stolen the cross.
933
00:48:06,300 --> 00:48:08,067
Miriam, why?
934
00:48:08,067 --> 00:48:09,334
Why?
935
00:48:09,334 --> 00:48:12,300
You ask me why?
936
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
For the last five years,
937
00:48:13,300 --> 00:48:16,000
I've waited on you
hand and foot.
938
00:48:16,000 --> 00:48:19,501
I was just a slave to be
ordered about and pushed around.
939
00:48:19,501 --> 00:48:21,801
That's not true.
Don't try to deny it.
940
00:48:21,801 --> 00:48:24,300
Look at my hands.
941
00:48:24,300 --> 00:48:27,434
They're ugly. Ugly.
942
00:48:27,434 --> 00:48:29,834
And they grew ugly
working for you.
943
00:48:32,467 --> 00:48:33,834
My mother...
944
00:48:34,834 --> 00:48:38,000
My mother was a Marlow.
945
00:48:38,000 --> 00:48:39,901
She had servants
waiting on her
946
00:48:39,901 --> 00:48:42,834
when your family
was grubbing in the dirt.
947
00:48:45,000 --> 00:48:47,100
I thought if...
948
00:48:47,100 --> 00:48:49,033
If I could
sell the cross...
949
00:48:51,200 --> 00:48:56,334
I-- I don't know
what I thought.
950
00:48:56,334 --> 00:48:57,834
( sniffles )
951
00:49:03,601 --> 00:49:05,701
Then Mr. Mason had
a reproduction of the cross
952
00:49:05,701 --> 00:49:07,801
made from a photograph.
953
00:49:07,801 --> 00:49:11,667
And at the psychological moment,
he showed it to Mr. Wormser.
954
00:49:11,667 --> 00:49:13,734
So he only showed him
the frontof the cross?
955
00:49:13,734 --> 00:49:15,267
That's right.
956
00:49:15,267 --> 00:49:16,801
That was all Wormser
needed to see,
957
00:49:16,801 --> 00:49:18,901
but you'll notice I didn't
let him get his hands on it.
958
00:49:18,901 --> 00:49:20,300
But you did leave the impression
959
00:49:20,300 --> 00:49:21,934
that Mr. Karr
had told you everything.
960
00:49:21,934 --> 00:49:23,868
That's the story.
961
00:49:23,868 --> 00:49:25,200
I wish I knew
the right words to--
962
00:49:25,200 --> 00:49:26,801
Words aren't
necessary, Jim.
963
00:49:26,801 --> 00:49:28,467
You know how I feel.
964
00:49:30,467 --> 00:49:32,033
What are you going
to do now, Jimmy?
965
00:49:32,033 --> 00:49:33,534
Well,
Mrs. Runyan wants me
966
00:49:33,534 --> 00:49:35,400
to come back
and work for her, but, uh--
967
00:49:35,400 --> 00:49:37,767
MASON:
And you've decided against that?
968
00:49:37,767 --> 00:49:38,400
You know what I've decided.
969
00:49:39,901 --> 00:49:41,167
Mm-hm.
970
00:49:41,167 --> 00:49:42,968
You're going back
to live with your father.
971
00:49:42,968 --> 00:49:44,200
Mm-hm.
972
00:49:44,200 --> 00:49:45,968
Oh, I'm not fooling myself
about him.
973
00:49:45,968 --> 00:49:48,567
He'll never change,
but he needs me.
974
00:49:48,567 --> 00:49:50,667
Good luck, Jim.
975
00:49:50,667 --> 00:49:53,434
Thank you, Mr. Mason.
Goodbye, Miss Street.
976
00:49:53,434 --> 00:49:55,100
Goodbye, Jimmy.
977
00:49:58,601 --> 00:50:00,400
Now, Jim,
978
00:50:00,400 --> 00:50:01,367
don't you be a stranger.
979
00:50:01,367 --> 00:50:03,033
Oh, I won't.
980
00:50:03,033 --> 00:50:05,067
( jazzy upbeat theme playing )
981
00:50:12,868 --> 00:50:14,067
Quite a boy.
982
00:50:14,901 --> 00:50:16,634
Quite a man.
983
00:50:20,934 --> 00:50:22,734
( noirish jazz theme playing )
70645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.