All language subtitles for Rosewood.S01E03.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,766 --> 00:00:24,978 En af mine favoritmĂ„der at begynde dagen pĂ„. 2 00:00:25,145 --> 00:00:27,814 Har I set noget smukkere? 3 00:00:27,981 --> 00:00:30,525 Ja, det giver mig fred. 4 00:00:35,405 --> 00:00:38,616 Ringeriet stiger til et crescendo. 5 00:00:38,783 --> 00:00:41,703 Det skyldes forkalkningen i mit indre Ăžre. 6 00:00:45,290 --> 00:00:48,710 Pillerne, jeg tager for hĂžrelsen, er en straf. 7 00:00:48,877 --> 00:00:52,380 Nerveenderne i mine fĂždder bliver til en blanding - 8 00:00:52,547 --> 00:00:55,091 - af glĂždende kul og stikkende knive. 9 00:00:55,258 --> 00:00:58,845 NĂ„r det sker, overvĂŠldes jeg. 10 00:01:07,937 --> 00:01:10,231 Jeg klarer mig. 11 00:02:12,961 --> 00:02:16,172 Jeg havde en hĂ„rd morgen i dag - 12 00:02:16,339 --> 00:02:20,468 - men bare at sidde her med dig gĂžr dagen bedre. 13 00:02:20,635 --> 00:02:24,764 Jeg fĂžler en forbindelse. Det fĂžles godt. 14 00:02:24,931 --> 00:02:29,519 - SĂ„ jeg er god for dig? - Jeg er god for dig. 15 00:02:29,686 --> 00:02:33,523 Men du kan vende det, som du vil. 16 00:02:34,607 --> 00:02:37,485 Jeg kan genskabe det her hjemme hos mig. 17 00:02:37,652 --> 00:02:40,905 Med morgenmadsbakke til at folde ud over sengen. 18 00:02:41,072 --> 00:02:44,200 - Over sengen? - Over sengen, ja. 19 00:02:46,036 --> 00:02:52,208 - Undskyld. Jeg mĂ„ tage den. - TĂ„flirter du med mig under bordet? 20 00:02:52,375 --> 00:02:58,965 Ja. Men det er en patient med dissociativ identitetsforstyrrelse. 21 00:02:59,132 --> 00:03:03,762 Jeg kan knap vente, til vi fĂ„r vores anfald. 22 00:03:07,557 --> 00:03:09,976 Ring til mig. 23 00:03:10,143 --> 00:03:14,564 Den mistĂŠnkte hedder Dante Harrell. 21 Ă„r, arbejder som chauffĂžr. 24 00:03:14,731 --> 00:03:17,400 Der er bilen. 25 00:03:17,567 --> 00:03:21,863 - Leverede han bilen tilbage? - Ja. Han bĂžr vĂŠre her om lidt. 26 00:03:30,246 --> 00:03:32,415 - Op med hĂŠnderne! - Sid stille! 27 00:03:32,582 --> 00:03:35,210 - HĂŠnderne op! - Ud af bilen! 28 00:03:35,377 --> 00:03:39,839 - Ned pĂ„ jorden! - LĂŠg hĂŠnderne pĂ„ ryggen! 29 00:03:48,765 --> 00:03:51,518 - Dr. Max Cahn nĂŠrmer sig liget. - Kors! 30 00:03:51,685 --> 00:03:56,898 - Han arbejder som en prof. - GĂžr ikke dĂ©t, Rosie! 31 00:03:57,065 --> 00:04:00,568 - Hvor lĂŠnge har du stĂ„et der? - Nogle timer, mĂ„ske. 32 00:04:00,735 --> 00:04:03,780 - Villa er ude. - MĂ„ jeg ikke kigge forbi? 33 00:04:03,947 --> 00:04:07,409 Jeg vil have selskab, men du vil tale med Villa. 34 00:04:07,575 --> 00:04:11,079 Der tales om, at det snart er nogens toĂ„rsjubilĂŠum. 35 00:04:11,246 --> 00:04:14,332 SĂ„ jeg ville fejre det. 36 00:04:19,004 --> 00:04:21,756 "La Traviata" pĂ„ ZIFF? 37 00:04:21,923 --> 00:04:25,135 Hvorfor er du sĂ„ sĂžd mod mig, Rosie? 38 00:04:25,302 --> 00:04:29,639 Fordi du har et godt hjerte og en lidenskab for jobbet. 39 00:04:29,806 --> 00:04:34,269 Vi er de sidste to i Miami, der virkelig vĂŠrdsĂŠtter opera. 40 00:04:34,436 --> 00:04:39,357 Jeg elsker tavsheden hos 900 personer - 41 00:04:39,524 --> 00:04:43,320 - som bliver Ă„ndelĂžse af den fĂžrste tone. 42 00:04:43,486 --> 00:04:46,239 - Hvad har vi? - Du tager ikke en ny sag. 43 00:04:46,406 --> 00:04:49,492 - Mangler du penge? - Det er ikke dĂ©t. 44 00:04:49,659 --> 00:04:55,457 Det er det for mig. Jeg kĂžrer en Saturn fra 1992. Det er ikke dit lig. 45 00:04:55,623 --> 00:05:01,463 ForelĂžbige resultater viser traume fra et fald pĂ„ fem meter pĂ„ et bord. 46 00:05:01,629 --> 00:05:04,799 Traume efter fem meter? Interessant. 47 00:05:04,966 --> 00:05:08,595 Langt at falde uden Ăždem og hĂŠmatom ved sĂ„rene. 48 00:05:12,015 --> 00:05:15,810 - Hold dig fra mit lig! - Det er ikke dit lig. 49 00:05:15,977 --> 00:05:19,981 Det er min mordefterforskning. Jeg har de mistĂŠnkte. 50 00:05:20,148 --> 00:05:25,320 Jeg har ikke brug for hjĂŠlp. Lad Max vĂŠre. Jeg skal have en rapport, Max. 51 00:05:25,487 --> 00:05:30,867 VĂŠr ikke bekymret for rapporten, Max. Vil du tale til Max pĂ„ den mĂ„de? 52 00:05:31,034 --> 00:05:34,412 Jeg bad ham om at passe sit arbejde. Har du et? 53 00:05:34,579 --> 00:05:37,624 Du ville vĂŠre sĂžd med et skilt pĂ„ gaden. 54 00:05:37,791 --> 00:05:42,379 - Du burde opfĂžre dig bedre. - Du kan tĂŠnke pĂ„ salatgafler... 55 00:05:42,587 --> 00:05:46,675 - SĂ„ opklarer jeg et mord. - Har du mordopklarerbukserne pĂ„? 56 00:05:46,841 --> 00:05:49,511 Man skal kunne omgĂ„s andre. 57 00:05:49,678 --> 00:05:53,390 Alle omkring dig har selv problemer. 58 00:05:53,556 --> 00:05:57,519 Ved du, Max har friet i nĂŠrvĂŠr af hele sin piges familie? 59 00:05:57,686 --> 00:06:03,108 Han sang en Dylan-sang og det hele. Men hun sagde nej. 60 00:06:04,150 --> 00:06:06,403 - Er det sandt? - Nej. 61 00:06:06,569 --> 00:06:11,908 Max er smerteligt single. Men alle har deres egen historie. 62 00:06:12,075 --> 00:06:14,744 Godmorgen, i Ăžvrigt. Var din weekend god? 63 00:06:14,911 --> 00:06:20,041 Jeg gik en tur og kĂžbte Ăžkologiske ferskner til en tĂŠrte. 64 00:06:20,208 --> 00:06:22,961 LĂŠkkert... Nej, det gjorde jeg ikke. 65 00:06:23,128 --> 00:06:26,798 Du er sej. En smart plan. 66 00:06:26,965 --> 00:06:31,845 Folk parkerer bilen og gĂ„r om bord et fly. 67 00:06:32,012 --> 00:06:35,015 I Albert Pages tilfĂŠlde til New York. 68 00:06:35,181 --> 00:06:39,227 Du ved prĂŠcis, hvornĂ„r de kommer igen og har deres bilnĂžgler. 69 00:06:40,312 --> 00:06:45,900 SĂ„ hvorfor ikke kĂžre en tur med Lamborghinien? Ingen opdager det. 70 00:06:46,067 --> 00:06:48,153 Men det var ikke nok for dig. 71 00:06:48,320 --> 00:06:51,990 Det er let at finde adresserne, hvis de har en konto. 72 00:06:52,157 --> 00:06:57,537 Du kĂžrer dertil, bryder ind og gĂžr deres hjem til din lille hybel. 73 00:06:57,704 --> 00:07:02,834 Men Albert Page kom tidligere hjem. SĂ„ gik alt galt. 74 00:07:03,001 --> 00:07:07,839 SĂ„ snak. Ellers mĂ„ du sidde der, indtil du gror fast. 75 00:07:08,006 --> 00:07:11,843 HvornĂ„r mister de respekten for menneskeliv? 76 00:07:12,010 --> 00:07:15,138 Der er medicinske navne for alt, hvad jeg siger - 77 00:07:15,305 --> 00:07:19,768 - og jeg vil ikke prale. Kan du se ĂžjentrĂŠkningerne - 78 00:07:19,934 --> 00:07:23,063 - den dybe vejrtrĂŠkning og mundbevĂŠgelserne? 79 00:07:23,229 --> 00:07:25,523 Det er xerostomi, mundtĂžrhed. 80 00:07:27,025 --> 00:07:28,526 Fyren er rĂŠdselsslagen. 81 00:07:28,693 --> 00:07:32,405 Det vĂŠrste for dig er, at du ikke engang behĂžver tale. 82 00:07:32,572 --> 00:07:37,494 Jeg har dine aftryk og DNA pĂ„ ofret og i hans hjem. 83 00:07:37,661 --> 00:07:41,665 - Er der noget, du ikke rĂžrte? - Jeg prĂžvede at hjĂŠlpe ham. 84 00:07:41,831 --> 00:07:47,462 Ved at skubbe ham? HjĂŠlp dig selv og indrĂžm det. 85 00:07:48,922 --> 00:07:54,094 Jeg er ikke John Grisham, men det begynder med "jeg... gjorde det". 86 00:08:03,061 --> 00:08:05,480 Hold dig til de nye sundhedsregler. 87 00:08:05,647 --> 00:08:09,776 GĂžr det ikke mod mig. Jeg er holdt op med nikotin og sukker. 88 00:08:12,445 --> 00:08:14,531 For pokker. 89 00:08:14,698 --> 00:08:17,450 Jeg mĂ„ tilstĂ„ noget. Jeg sĂ„ afhĂžringen. 90 00:08:17,617 --> 00:08:21,746 Jeg er sĂ„ tĂŠt pĂ„ at fĂ„ ham til at tilstĂ„. 91 00:08:21,913 --> 00:08:24,749 Jeg tror ikke, han gjorde det. 92 00:08:24,916 --> 00:08:28,753 - Baseret pĂ„ hvad? - Han har en ĂžjentrĂŠkning. 93 00:08:28,920 --> 00:08:32,298 Rosie har en svaghed for alt med en puls. 94 00:08:32,465 --> 00:08:37,012 Lad mig se pĂ„ liget. Er han skyldig, fĂ„r I ham pĂ„ et fad. 95 00:08:37,178 --> 00:08:40,598 - Ellers er det en anden historie. - Pas. 96 00:08:40,765 --> 00:08:44,644 - Jeg gĂžr det gratis. - Hvorfor det? 97 00:08:44,811 --> 00:08:49,149 Fordi jeg kan lide oddsene. Og han har ikke rĂ„d til mig. 98 00:08:49,316 --> 00:08:54,279 Jeg er ret sikker pĂ„, ofret var dĂždt, da han ramte bordet. 99 00:09:07,751 --> 00:09:11,796 Hej. Dr. Beaumont Rosewood Jr., men du mĂ„ kalde mig Rosie. 100 00:09:11,963 --> 00:09:14,966 Vil du kontakte nogen? En slĂŠgtning? 101 00:09:15,133 --> 00:09:20,555 - Nogen bekymrer sig sikkert for dig. - Ingen bekymrer sig for mig. 102 00:09:20,722 --> 00:09:23,308 - Hvem er du? - En, der bekymrer sig. 103 00:09:23,475 --> 00:09:26,394 Hvil dig nu, sĂ„ graver vi dybere senere. 104 00:09:39,699 --> 00:09:43,662 Kom ind! Et besĂžg af min sĂžn! 105 00:09:43,828 --> 00:09:46,039 Hvad skyldes den sjĂŠldne fornĂžjelse? 106 00:09:46,206 --> 00:09:49,167 Jeg har hovedpine. MĂ„ jeg skippe gymnastik? 107 00:09:49,334 --> 00:09:52,545 Jeg har aldrig skrevet den seddel til dig. 108 00:09:54,798 --> 00:09:58,468 Dante Harrell har gĂ„et i skole her. Han sprang fra. 109 00:09:58,677 --> 00:10:00,679 Dante. Jeg husker ham ikke. 110 00:10:00,845 --> 00:10:03,473 - Han er involveret i en sag. - DĂžd? 111 00:10:03,640 --> 00:10:07,435 Nej, men i stor knibe. Jeg vil vide, hvem han er. 112 00:10:08,603 --> 00:10:12,023 Der er Ă„rbĂžgerne. VĂŠrsgo. 113 00:10:16,528 --> 00:10:21,324 Husker du, du sagde, at der ikke er onde unger, kun dĂ„rlige valg? 114 00:10:21,491 --> 00:10:22,867 Ja. Jeg lĂžj. 115 00:10:23,034 --> 00:10:26,997 Man kan ikke hjĂŠlpe dem, der vil ĂždelĂŠgge deres liv. 116 00:10:30,709 --> 00:10:36,172 Han havde talent. Hvad hvis de ikke ved, at de har valgmuligheder? 117 00:10:36,339 --> 00:10:39,926 Og livet er hĂ„rdt. Forestil dig at gĂžre alt alene. 118 00:10:40,093 --> 00:10:41,678 Det er ham. 119 00:10:41,845 --> 00:10:44,472 Er der andet, som du vil tale om? 120 00:10:44,639 --> 00:10:48,101 - Hvordan gĂ„r det? - Super. MĂ„ jeg lĂ„ne den? 121 00:10:48,310 --> 00:10:50,145 Du kan ikke redde alle. 122 00:10:50,312 --> 00:10:53,440 Nej. Jeg kan ikke engang skulke fra gymnastik. 123 00:11:05,493 --> 00:11:09,789 - Rosewood, hvad laver du her? - Jeg stĂ„r her med skoting pĂ„. 124 00:11:09,956 --> 00:11:13,043 - For at tilbyde min ekspertise. - OvertrĂŠkssko. 125 00:11:13,209 --> 00:11:16,254 ForstĂ„eligt, du vil lege politi og rĂžvere. 126 00:11:16,421 --> 00:11:19,632 Men du passer ikke ind her. 127 00:11:19,799 --> 00:11:23,136 - Rosie! Min bedste ven i verden. - Diego. 128 00:11:23,303 --> 00:11:27,223 Jeg ser pĂ„ smilet, at konens fĂždselsdagsmiddag fungerede. 129 00:11:27,390 --> 00:11:31,269 - Nu vil hun have opskriften. - Jeg mailer den til dig. 130 00:11:31,436 --> 00:11:35,649 - Du er den bedste, Rosie. - Javist. 131 00:11:35,815 --> 00:11:40,236 Lavede du middag til fotografen? Jeg giver op. 132 00:11:40,403 --> 00:11:45,033 - StĂ„ ikke imod. - Vil du vĂŠre formand for elevrĂ„det? 133 00:11:45,200 --> 00:11:49,704 - Jeg omgĂ„s andre. PrĂžv det. - Eller ej. 134 00:11:49,871 --> 00:11:55,710 Vi bliver gode partnere. Jeg er sĂžd, og du har svĂŠrt ved at skaffe venner. 135 00:11:55,877 --> 00:11:59,881 Jeg vil ikke have en partner. Og vi bliver aldrig partnere. 136 00:12:00,048 --> 00:12:02,258 Du er lidt sur i dag. Sur, sur. 137 00:12:02,425 --> 00:12:06,763 Hold op. Ikke ogsĂ„ dig. Hornstock tvang mig til at gĂ„ til... 138 00:12:06,930 --> 00:12:09,391 Du er en fysisk belastning. 139 00:12:09,557 --> 00:12:14,771 En fysisk belastning? Jeg lĂžber 10 km hver morgen. GĂžr du det? 140 00:12:14,938 --> 00:12:19,651 GĂžr det i kugleregn, og nĂ„r nogen prĂžver at skĂŠre halsen over pĂ„ dig. 141 00:12:19,818 --> 00:12:24,864 - Er adrenalinet ikke din ven? - Jeg antager, det er din eneste ven. 142 00:12:25,031 --> 00:12:27,951 I kan mĂ„ske flette hinandens hĂ„r i weekenden. 143 00:12:28,118 --> 00:12:32,288 Jeg har set dine piller og alt, hvad du gĂžr ved dig selv. 144 00:12:32,455 --> 00:12:36,459 Du mĂ„ ikke operere pĂ„ nogen levende. Ikke engang kĂžre bus. 145 00:12:40,005 --> 00:12:43,675 Se pĂ„ billedet, Villa. Der har vi paradiset. 146 00:12:43,842 --> 00:12:48,388 Se, hvordan penselstrĂžgene gĂ„r fra bjergene til havet og bĂ„dene. 147 00:12:51,725 --> 00:12:55,228 Man kan nĂŠsten mĂŠrke den friske luft. 148 00:12:55,395 --> 00:13:00,025 Dante har tilbragt stĂžrstedelen af sit liv pĂ„ bĂžrnehjem. 149 00:13:00,191 --> 00:13:03,778 Han er blevet flyttet rundt, men prĂžver alligevel. 150 00:13:03,945 --> 00:13:07,657 Han finder arbejde i lufthavnen, kommer der hver dag. 151 00:13:07,824 --> 00:13:09,951 Lyder det som en morder? 152 00:13:11,244 --> 00:13:15,040 Er det derfra, han skal have skubbet ofret ned? 153 00:13:15,206 --> 00:13:19,419 Ja, der er smadrede lamper og statuer deroppe. De sloges... 154 00:13:19,586 --> 00:13:21,880 - Og han endte her? - Ja, hvorfor? 155 00:13:22,047 --> 00:13:25,300 Liget viser, at ofret faldt lige ned. 156 00:13:26,426 --> 00:13:29,429 - Et lige fald. - Ja. Han blev ikke skubbet. 157 00:13:29,596 --> 00:13:34,726 - Okay. Han blev angrebet og faldt. - Kors. 158 00:13:34,893 --> 00:13:39,189 - "Kors"? "Kors"? - Havde han levet, da han faldt... 159 00:13:39,356 --> 00:13:42,692 ...sĂ„ ville alt her have blodpletter. 160 00:13:42,859 --> 00:13:46,237 Det har det ikke. Han dĂžde ikke af faldet. 161 00:13:46,404 --> 00:13:50,283 - Hvad dĂžde han sĂ„ af? - Det bliver sjovt at finde ud af. 162 00:13:59,959 --> 00:14:04,422 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. Ved ikke, hvordan det foregĂ„r. 163 00:14:04,589 --> 00:14:10,929 Der er ingen regler. Okay? Jeg kan begynde. 164 00:14:11,096 --> 00:14:14,265 Du flyttede for nylig hertil, hvor din familie er. 165 00:14:14,432 --> 00:14:17,143 Har det vĂŠret en trĂžst? 166 00:14:17,310 --> 00:14:19,437 Jeg har en mor og en bror. 167 00:14:19,604 --> 00:14:24,526 - Nogle venner pĂ„ arbejdet? - Egentlig ikke. MĂ„ske chefen. 168 00:14:24,693 --> 00:14:27,612 Det har jeg svĂŠrt ved at tro. 169 00:14:27,779 --> 00:14:32,367 De fleste afskyr nok, at jeg er genansat som kriminalbetjent. 170 00:14:32,534 --> 00:14:36,162 Er det derfor, de ikke kan lide dig? 171 00:14:38,123 --> 00:14:41,543 Jeg behĂžver ikke at vĂŠre populĂŠr. 172 00:14:43,962 --> 00:14:46,464 - Der er Ă©n person. - En anden betjent? 173 00:14:46,631 --> 00:14:48,216 Nej, han er... 174 00:14:49,801 --> 00:14:55,473 Jeg ved ikke, hvad han er. Han er for det meste frustrerende. 175 00:14:55,640 --> 00:15:00,103 Er dĂ©t det fĂžrste adjektiv, du kommer pĂ„ for at beskrive ham? 176 00:15:02,939 --> 00:15:08,445 - Din vielsesring er pĂŠn. - Tak. 177 00:15:08,611 --> 00:15:12,407 Den er stor. Det er underligt at se dig bĂŠre den. 178 00:15:12,574 --> 00:15:18,663 - Hvorfor det? - FĂždselsdag? Årsdag? 179 00:15:21,166 --> 00:15:23,585 De roser er ikke fra en ĂŠgtemand. 180 00:15:23,752 --> 00:15:26,421 De bliver sendt af en, man har sex med. 181 00:15:26,588 --> 00:15:30,133 Du dĂžmmer mig, men du er utro mod din mand. 182 00:15:30,300 --> 00:15:35,096 Det er imponerende. Men det er jo dit job. 183 00:15:35,263 --> 00:15:38,808 Men du tager fejl. Vil du hĂžre sandheden? 184 00:15:38,975 --> 00:15:42,187 Jeg gĂ„r med ring, fordi jeg er kvindelig lĂŠge. 185 00:15:42,354 --> 00:15:48,068 NĂ„r folk kommer for at tale om forhold, vil de have stabilitet. 186 00:15:48,234 --> 00:15:50,445 Jeg er separeret fra min mand. 187 00:15:50,612 --> 00:15:52,864 Ja, fordi du er utro. 188 00:15:53,031 --> 00:15:56,534 Nej. Fordi jeg ikke kan give ham et barn. 189 00:15:57,827 --> 00:16:01,122 Jeg kan ikke blive gravid. 190 00:16:02,248 --> 00:16:04,918 Du gĂ„r med ring, fordi du har mistet en. 191 00:16:05,085 --> 00:16:09,422 Jeg gĂ„r med ring, fordi jeg ikke vil erkende mit tab. 192 00:16:11,883 --> 00:16:16,763 Er vi de eneste, der har faste arbejdstider? 193 00:16:16,930 --> 00:16:21,267 Fik du: "Jeg er din chef og kan fyre dig"-memoet? 194 00:16:21,434 --> 00:16:23,353 FĂ„r jeg et memo? 195 00:16:23,520 --> 00:16:26,731 "Hvordan gĂ„r det, TMI? Du ser godt ud." Nej? 196 00:16:26,898 --> 00:16:30,527 Hvordan gĂ„r det med din veninde? 197 00:16:30,694 --> 00:16:33,363 - Det gik godt en tid... - Synd. 198 00:16:33,530 --> 00:16:38,034 - SĂ„ I har ikke prĂžvet det hele? - Hvad mener du? 199 00:16:38,201 --> 00:16:42,497 Jeg vidste det. Det var trist. Betal nu. 200 00:16:42,664 --> 00:16:45,792 - VĂŠdder I om mit sexliv? - Ikke rigtigt. 201 00:16:45,959 --> 00:16:50,463 Du kan virkelig godt lide hende. Det var lettjente penge. 202 00:16:50,630 --> 00:16:53,883 Hvad med nĂŠste weekend? Kvit eller dobbelt? 203 00:16:54,050 --> 00:16:58,221 - Nej! I mĂ„ ikke vĂŠdde om det. - Du fĂ„r en andel, Rosie. 204 00:16:58,388 --> 00:17:01,850 - Vil du have et memo? - Faktisk ikke. Tag dig sammen. 205 00:17:02,017 --> 00:17:07,022 Skal vi arbejde? BlodprĂžven, du gav mig, passer ikke ind i sagen. 206 00:17:07,188 --> 00:17:12,193 - Vis mig, hvad du har. - Øget C-reaktivt protein... 207 00:17:12,360 --> 00:17:14,738 ...digitalis, en masse D-vitamin. 208 00:17:14,904 --> 00:17:17,824 Det er nok knogleforkalkning eller... 209 00:17:20,660 --> 00:17:24,998 Det er dit blod, ikke? Du kan ikke fortsĂŠtte sĂ„dan her. 210 00:17:25,165 --> 00:17:30,253 Du tror, du er klogest, men der er andre lĂŠger derude. 211 00:17:30,420 --> 00:17:33,381 Dygtige lĂŠger, der kan hjĂŠlpe dig. 212 00:17:33,548 --> 00:17:36,468 - Du kan ikke alene. - Jeg har det fint. 213 00:17:36,635 --> 00:17:39,721 Nej. Og jeg vil ikke skjule det for mor. 214 00:17:39,888 --> 00:17:42,098 Godt. Jeg bad dig ikke om det. 215 00:17:42,265 --> 00:17:44,643 - Godt. For jeg vil ikke. - Godt. 216 00:17:44,809 --> 00:17:47,270 - Godt! - Godt. 217 00:17:56,863 --> 00:17:59,449 Pipp. Har du rĂžrt ved liget? 218 00:17:59,616 --> 00:18:02,118 Nej. Ikke endnu, hvorfor det? 219 00:18:03,536 --> 00:18:08,333 Lav en analyse fra top til tĂ„. Dante taler sandt. 220 00:18:12,671 --> 00:18:16,341 Hvad ved du om ligstivhed, Dante? Det er fascinerende. 221 00:18:16,508 --> 00:18:19,344 NĂ„r blodet standser i vĂŠvet - 222 00:18:19,511 --> 00:18:23,390 - fremtrĂŠder kvĂŠstelser, der ikke kunne ses tidligere. 223 00:18:23,556 --> 00:18:26,685 GĂŠt, hvad jeg fandt pĂ„ mr. Pages brystkasse? 224 00:18:26,851 --> 00:18:30,480 Ingen gĂŠt? Dine aftryk. 225 00:18:30,647 --> 00:18:34,526 Du udfĂžrte fĂžrstehjĂŠlp for at redde ham. 226 00:18:35,652 --> 00:18:39,406 Underligt. Jeg forventede et bifald. 227 00:18:39,572 --> 00:18:42,909 - Jeg skal pĂ„ toilettet. - Knib sammen. Er det alt? 228 00:18:43,076 --> 00:18:47,539 - Er du hĂžj? - Jeg tager ikke stoffer, dame. 229 00:18:47,706 --> 00:18:50,083 Er jeg nu din dame? Er vi venner? 230 00:18:50,250 --> 00:18:52,752 - Jeg er ikke din ven! - Villa. 231 00:18:52,919 --> 00:18:56,423 Hvad? Hvad skal jeg gĂžre? TrĂŠnger du til et knus? 232 00:18:56,589 --> 00:18:59,509 Skal jeg vĂŠre din mor og lave sandwicher? 233 00:18:59,676 --> 00:19:02,887 MĂ„ jeg fĂ„ to minutter med ham? 234 00:19:03,054 --> 00:19:06,016 Ja, to minutter. To minutter. 235 00:19:10,061 --> 00:19:13,815 Du har gĂ„et pĂ„ Fillmore. Min mor er rektor der. 236 00:19:13,982 --> 00:19:16,276 - JasĂ„? - Ja. 237 00:19:16,443 --> 00:19:20,780 Husker hun mig? SelvfĂžlgelig ikke. 238 00:19:20,947 --> 00:19:23,867 Ingen husker mig. Jeg er usynlig. 239 00:19:24,034 --> 00:19:26,828 Hvor interessant. For jeg kan se dig. 240 00:19:26,995 --> 00:19:31,082 Du er stĂŠdig, frustreret og pĂ„ vej til at spilde dit liv - 241 00:19:31,249 --> 00:19:34,461 - og tilstĂ„ et mord, som du ikke har begĂ„et. 242 00:19:34,627 --> 00:19:37,547 Jeg ville bare vide, hvordan det var. 243 00:19:37,714 --> 00:19:41,259 At leve sĂ„dan, bare for Ă©n aften. 244 00:19:41,426 --> 00:19:47,223 Men jeg var alligevel pĂ„ vej hertil, disse fire vĂŠgge. 245 00:19:47,390 --> 00:19:50,143 Jeg har intet at tilbyde nogen. 246 00:19:59,194 --> 00:20:02,447 Maleriet med den italienske strand. Tegnede du det? 247 00:20:02,614 --> 00:20:04,366 Italienske? 248 00:20:06,159 --> 00:20:11,081 Det var det smukkeste, jeg har set. Jeg stirrede pĂ„ det hele aftenen. 249 00:20:13,833 --> 00:20:17,629 Skriv dit navn her. Hele for- og efternavnet. 250 00:20:17,796 --> 00:20:20,882 Kom sĂ„. Skriv. 251 00:20:21,049 --> 00:20:24,094 SĂ„dan burde verden se dit navn. 252 00:20:24,260 --> 00:20:29,432 PĂ„ et kunstvĂŠrk, som du har skabt. Ikke pĂ„ en mordtilstĂ„else. 253 00:20:38,358 --> 00:20:41,653 Du kender mig ikke. Du tror, at bare fordi du - 254 00:20:41,820 --> 00:20:45,073 - ogsĂ„ har vĂŠret 21 Ă„r og sort, sĂ„ er vi ens. 255 00:20:45,240 --> 00:20:49,452 Du er en rig lĂŠge, og din mor er rektor. 256 00:20:49,619 --> 00:20:52,747 SĂ„dan er det ikke for mig. Ikke engang tĂŠt pĂ„. 257 00:20:53,790 --> 00:20:57,752 Du har helt ret. Mit liv er ikke dit liv. 258 00:20:57,919 --> 00:21:01,214 Hvis du tror, at mit liv ikke har vĂŠret fyldt - 259 00:21:01,381 --> 00:21:06,344 - af modsĂŠtninger, tilbageslag og risikoer, sĂ„ tager du fejl. 260 00:21:07,971 --> 00:21:12,225 Kan du se? Se godt efter. 261 00:21:12,392 --> 00:21:16,146 Jeg elsker livet. Ikke kun mit eget. 262 00:21:16,313 --> 00:21:20,191 Du stĂ„r ved et vigtigt valg, foran en stor beslutning. 263 00:21:20,358 --> 00:21:24,738 Jeg kan hjĂŠlpe dig, men du mĂ„ fortĂŠlle, hvad der skete. 264 00:21:26,614 --> 00:21:30,201 Hvordan vil du have det? Vil du have min hjĂŠlp? 265 00:21:38,084 --> 00:21:42,505 PrĂžverne viser intet. Jeg er god, men kan ikke se noget usynligt. 266 00:21:42,672 --> 00:21:46,176 Se her. Han bed sig i kinden og i tungen. 267 00:21:46,343 --> 00:21:49,512 Det gĂžr man mĂ„ske ved et fald pĂ„ fem meter. 268 00:21:49,679 --> 00:21:53,058 Eller ogsĂ„ fik han et krampeanfald og faldt sĂ„. 269 00:21:53,224 --> 00:21:56,728 - Og kampen med Dante? - Vi ser bort helt fra Dante. 270 00:21:56,895 --> 00:21:59,648 Formod, at der ikke er nogen morder. 271 00:21:59,814 --> 00:22:04,319 - Hvordan ser det ud? - Han vakler rundt og virker fuld. 272 00:22:04,486 --> 00:22:10,283 - Han havde ingen alkohol i blodet. - OpfĂžrer sig som fuld, uden alkohol. 273 00:22:10,450 --> 00:22:12,952 TMI, UV-lys, tak. 274 00:22:17,916 --> 00:22:22,754 Skal vi holde en seance, vil jeg kontakte Dickie Van Patten. 275 00:22:22,921 --> 00:22:26,383 - Sejt! Hvad er det? - Fluorescein. Syregult 73. 276 00:22:26,549 --> 00:22:31,221 Det er et farvestof i kĂžlervĂŠske. Kan ikke ses med det blotte Ăžje. 277 00:22:31,388 --> 00:22:34,641 Han var ikke fuld. Han blev forgiftet. 278 00:22:34,808 --> 00:22:37,602 - Chef. - Lyset. Luk dĂžren! 279 00:22:37,769 --> 00:22:40,855 Det er koffeinen. Jeg har ondt i huden. 280 00:22:41,022 --> 00:22:44,567 Tag med ned til cellerne med mig. 281 00:22:44,734 --> 00:22:48,738 - Han led af lignende symptomer. - Vi troede, han var hĂžj. 282 00:22:48,905 --> 00:22:51,574 - Hyppig urinering. - Det har jeg ogsĂ„. 283 00:22:51,741 --> 00:22:54,786 Kan en sygeplejerske ikke se pĂ„ ham i morgen? 284 00:22:54,953 --> 00:22:57,831 Han har mĂ„ske ikke til i morgen. 285 00:23:00,458 --> 00:23:02,544 Han skal pĂ„ hospitalet. 286 00:23:06,423 --> 00:23:11,219 Du var virkelig heldig. Du fĂ„r det bedre om et par timer. 287 00:23:11,428 --> 00:23:14,889 Det var godt gĂ„et, dr. Rosewood. Er De hans lĂŠge? 288 00:23:15,056 --> 00:23:17,225 Hans patolog. Og tak. 289 00:23:17,392 --> 00:23:20,895 Inden vi kysser Rosies rĂžv, hvad det beviser det sĂ„? 290 00:23:21,062 --> 00:23:25,817 Det beviser, at I mĂ„ finde en anden mistĂŠnkt. Dante er uskyldig. 291 00:23:25,984 --> 00:23:29,446 Fordi han blev forgiftet? Han forgiftede Page. 292 00:23:29,612 --> 00:23:34,743 - Han havde skidtet pĂ„ sig. - Nu begynder det igen. 293 00:23:34,909 --> 00:23:38,455 Han mĂ„ drikke mindst 2 dl for at have det sĂ„dan her. 294 00:23:38,621 --> 00:23:44,127 Vi kan mĂ„le etylenglykol i hans blod, men resultatet er 12 timer undervejs. 295 00:23:44,294 --> 00:23:47,297 Morderen fĂ„r yderligere 12 timers forspring. 296 00:23:47,464 --> 00:23:50,759 Jeg kan finde ud af det pĂ„ under fem minutter. 297 00:23:52,093 --> 00:23:57,766 Det adskiller sig fra min tid pĂ„ gynĂŠkologisk, men okay. 298 00:23:59,351 --> 00:24:03,647 Det bliver lidt koldt. VĂŠrsgo, sygeplejerske. 299 00:24:03,813 --> 00:24:07,525 - Har I kaffe et sted? - Nej. 300 00:24:07,692 --> 00:24:12,781 - VĂŠr ikke sĂ„dan. Jeg betaler. - Det er ikke passende. 301 00:24:18,370 --> 00:24:20,914 - Hvad ser vi pĂ„? - De hvide pletter. 302 00:24:21,081 --> 00:24:25,126 Det er kalkoxalatkrystaller. De opstĂ„r i nyrerne... 303 00:24:25,293 --> 00:24:28,213 - ...og fĂžrer til nekrose. - Tal engelsk. 304 00:24:28,380 --> 00:24:32,717 Patienten har fĂ„et en potentielt dĂždbringende dosis kĂžlervĂŠske. 305 00:24:32,884 --> 00:24:35,387 100 procent. 306 00:24:35,553 --> 00:24:38,848 Hvorfor stĂ„r du her? Find en ny mistĂŠnkt. 307 00:24:44,646 --> 00:24:46,856 - Tak. - Tak ikke mig. 308 00:24:47,023 --> 00:24:50,235 Din ryg bliver klĂŠbrig. Jeg brugte for meget gel. 309 00:25:15,218 --> 00:25:19,014 - Rosewood. Har du det godt? - Jeg klarer mig. 310 00:25:19,180 --> 00:25:22,976 Jeg trĂŠnger til luft. Jeg hader hospitaler. 311 00:25:23,143 --> 00:25:28,398 Hvor ironisk. Jeg er tilbage ved start med det her. 312 00:25:28,565 --> 00:25:31,109 Jeg ved mĂ„ske, hvor du skal begynde. 313 00:25:31,276 --> 00:25:36,906 - Lad mig gĂŠtte: Du tager med? - Naturligvis. 314 00:25:37,073 --> 00:25:39,367 MĂ„ jeg tage en ven med? 315 00:25:39,534 --> 00:25:42,787 FortĂŠl os nĂžjagtigt, hvad du lavede den aften. 316 00:25:42,954 --> 00:25:46,374 Jeg kiggede efter mad. Alt var for sundt. 317 00:25:46,541 --> 00:25:48,835 Broccoli, grĂžnkĂ„l og den slags. 318 00:25:49,002 --> 00:25:53,548 Det er sundt. Spiste du eller drak du noget overhovedet? 319 00:25:53,715 --> 00:25:57,260 Bare lidt juice. 320 00:25:57,427 --> 00:26:00,680 Vis mig hvilken juice. Æblejuicen? 321 00:26:00,847 --> 00:26:03,892 Okay. Tag alt i kĂžleskabet til laboratoriet. 322 00:26:04,059 --> 00:26:10,023 Brugte du skydedĂžren, Dante? Nogen har rodet med den. 323 00:26:10,190 --> 00:26:12,942 Jeg ville ud, fordi vinduet stod Ă„bent - 324 00:26:13,109 --> 00:26:15,737 - og jeg kunne dufte alle de blomster. 325 00:26:15,904 --> 00:26:18,615 Der duftede af kirsebĂŠr og sodavand. 326 00:26:20,325 --> 00:26:24,496 - SĂ„dan en duft? - Ja, de dufter af sodavand. 327 00:26:24,663 --> 00:26:27,832 - Hvordan kan du vide det? - Jeg kender blomster. 328 00:26:27,999 --> 00:26:30,335 Den har et anstrĂžg af kirsebĂŠr. 329 00:26:30,502 --> 00:26:33,838 - Jeg elsker duften. - Jeg er pĂ„ en anden planet. 330 00:26:34,005 --> 00:26:37,926 Den er lilla og dufter af kirsebĂŠr. Det kan man ikke tro. 331 00:26:38,093 --> 00:26:40,303 Og sodavand. Man bliver sulten. 332 00:26:40,470 --> 00:26:44,724 Nogen gled her. Sprinkleren var mĂ„ske tĂŠndt. 333 00:26:47,018 --> 00:26:50,855 - Det er ikke en havestĂžvle. - Den er italiensk. 334 00:26:51,022 --> 00:26:54,234 Gabbana eller mĂ„ske Bermani. 335 00:26:54,401 --> 00:26:56,486 Jeg kender sko og blomster. 336 00:26:56,653 --> 00:27:01,366 Skoens ejer brĂžd ind gennem kĂžkkendĂžren. 337 00:27:03,702 --> 00:27:09,374 DDVP, et bekĂŠmpelsesmiddel. Dufter sĂždt, men kan gĂžre stor skade. 338 00:27:09,541 --> 00:27:12,502 I kan skrive et digt om det, mens jeg... 339 00:27:12,669 --> 00:27:14,504 Ned! 340 00:27:19,092 --> 00:27:21,761 Der er fri bane. De er vĂŠk. 341 00:27:23,013 --> 00:27:25,223 Kuglerne var beregnet pĂ„ dig. 342 00:27:28,727 --> 00:27:32,772 Pippy. Hvad har du ikke fortalt mig? 343 00:27:32,939 --> 00:27:39,946 Da du gav mig og Stacey Shnepper penge til skoleopgaven i 8. klasse - 344 00:27:40,113 --> 00:27:42,324 - kĂžbte vi faktisk bh'er. 345 00:27:42,490 --> 00:27:45,910 - Tror du, det er en leg? - Skulle jeg tro det? 346 00:27:46,077 --> 00:27:49,164 Jeg har bĂ„ret pĂ„ den lĂžgn i Ă„revis! SĂ„ skĂžnt. 347 00:27:49,331 --> 00:27:54,044 Der foregĂ„r noget med din brors helbred, og I skjuler det for mig. 348 00:27:54,210 --> 00:27:58,757 FortĂŠl, hvad der foregĂ„r. Ingen hemmeligheder. 349 00:27:58,923 --> 00:28:02,927 Jeg ved ikke, hvad der foregĂ„r, og jeg ville ikke sige det. 350 00:28:03,094 --> 00:28:07,015 Det spiller ingen rolle, hvor vred du bliver. 351 00:28:07,182 --> 00:28:12,395 Det fungerer ikke sĂ„dan med ham. Vi kan ikke rĂ„be hans smerte vĂŠk. 352 00:28:12,562 --> 00:28:16,816 Du mĂ„ stole pĂ„, at han kan tage vare pĂ„ sig selv - 353 00:28:16,983 --> 00:28:19,903 - pĂ„ den mĂ„de, han finder bedst. 354 00:28:30,246 --> 00:28:34,709 - Hvordan fandt du mig? - Indse, at jeg har kontakter. 355 00:28:34,876 --> 00:28:37,420 Alt i kĂžleskabet var forgiftet. 356 00:28:37,587 --> 00:28:41,549 Morderen satsede ikke. Page kunne have spist hvad som helst. 357 00:28:41,716 --> 00:28:44,219 Albert har ikke ringet til politiet. 358 00:28:44,386 --> 00:28:47,889 Han var ikke overrasket over, bilen var vĂŠk. Hvorfor? 359 00:28:48,056 --> 00:28:50,558 Hvad kan du om Lamborghiniens karosseri? 360 00:28:50,725 --> 00:28:52,477 Besvar mit spĂžrgsmĂ„l. 361 00:28:52,644 --> 00:28:56,982 - Han vidste, hvem der tog den. - Den person ville drĂŠbe Dante. 362 00:28:57,148 --> 00:29:02,028 Det kan have noget at gĂžre med, at det ikke er en hel Lamborghini. 363 00:29:02,195 --> 00:29:05,907 Den har sĂ„ mange uĂŠgte dele, at den er en Oldsmobile. 364 00:29:06,074 --> 00:29:11,538 Du ved, hvem vi mĂ„ tale med. Vil du vĂŠre sĂžd? 365 00:29:14,249 --> 00:29:18,712 Joo Joo. Tak, fordi du kom her. 366 00:29:18,878 --> 00:29:21,715 - Hvor er min check? - Om lidt. 367 00:29:21,881 --> 00:29:25,468 Det er pĂ„ tide, der vises mig respekt her. 368 00:29:25,635 --> 00:29:30,682 Jeg har vĂŠret meddeler lĂŠnge. Aldrig Ă©t: "Godt gĂ„et, Joo Joo." 369 00:29:30,849 --> 00:29:35,687 FĂžr eller siden mĂ„ man fĂ„ betaling. Har du nogen anelse om hvor meget? 370 00:29:35,854 --> 00:29:38,106 Det mĂ„ kompensere for mit talent. 371 00:29:38,273 --> 00:29:42,319 Ellers bliver min revisor Scrumptious pissesur. 372 00:29:42,485 --> 00:29:45,280 Okay, selvfĂžlgelig. Kom herind. 373 00:29:52,245 --> 00:29:55,040 Hej, Joo Joo. 374 00:29:55,206 --> 00:29:59,711 Åh, nej, nej, nej. Virkelig nej. 375 00:30:04,758 --> 00:30:08,345 - Jeg fĂ„r ingen check? - Nej, du kan fĂ„ noget bedre. 376 00:30:08,511 --> 00:30:13,058 - Hvad? - Tilfredsstillelsen ved at hjĂŠlpe. 377 00:30:13,224 --> 00:30:15,977 - Laver du sjov? - Nej. 378 00:30:16,144 --> 00:30:22,984 - Det er bedst, I har en check parat. - Det er Scrumptious, revisoren. 379 00:30:23,151 --> 00:30:28,490 Nu er det nok! HĂžr her, Joo Joo. Hvis jeg vil have en fup-Lambo - 380 00:30:28,657 --> 00:30:31,076 - hvor skal jeg sĂ„ henvende mig? 381 00:30:31,242 --> 00:30:34,746 Jeg ved intet om det. Joo Joo handler med ĂŠgte varer. 382 00:30:34,913 --> 00:30:37,916 Alt, hvad jeg har, er lovligt. 383 00:30:38,083 --> 00:30:42,170 Se lige her. Hvad ser du? 384 00:30:50,679 --> 00:30:56,893 Et sidespejl fra en Ferrari 458 Speciale, 2015. 385 00:30:57,060 --> 00:31:02,065 - Det kommer fra min bil udenfor! - Den stĂ„r dobbeltparkeret. 386 00:31:02,232 --> 00:31:05,068 - Hun er skĂžr. - SĂ„ begynd at snakke. 387 00:31:05,235 --> 00:31:08,154 - Hvad vil I? - Feldheim stĂ„r med et koben. 388 00:31:08,321 --> 00:31:11,658 - Du kan fĂ„ bilen i smĂ„stykker. - Jeg ved intet. 389 00:31:11,825 --> 00:31:13,451 Giv mig et navn. 390 00:31:13,618 --> 00:31:17,914 Sagen involverer en fyr, der befandt sig pĂ„ det forkerte sted. 391 00:31:18,081 --> 00:31:20,667 Vi prĂžver at hjĂŠlpe ham. 392 00:31:20,834 --> 00:31:23,962 Feldheim, fĂ„r du kofangeren ind i elevatoren? 393 00:31:24,129 --> 00:31:26,631 Joo Joo har en nevĂž. 394 00:31:26,798 --> 00:31:31,594 Han har ingen talenter, men er min sĂžsters sĂžn. Med svogeren, tror vi. 395 00:31:31,761 --> 00:31:34,973 Ellis. Delroy Ellis. Det hedder han. 396 00:31:37,100 --> 00:31:41,604 Delroy Ellis. Politiet har holdt Ăžje med ham i mĂ„nedsvis. 397 00:31:41,771 --> 00:31:44,816 Han sĂŠlger fingerede biler til mange i Miami. 398 00:31:44,983 --> 00:31:47,277 Jeg har snart en anholdelsesordre. 399 00:31:47,444 --> 00:31:50,196 Vil du ikke tage ham pĂ„ fersk gerning? 400 00:31:50,363 --> 00:31:53,616 Jo, men jeg begynder med anholdelsesordren. 401 00:31:53,783 --> 00:31:57,787 Okay, skat. Vi ses hjemme, skat. 402 00:31:57,954 --> 00:32:00,248 Hvem kalder du skat ..? 403 00:32:03,209 --> 00:32:07,464 Hej! Undskyld, det var lillemor. Hun ved ikke, at jeg er her. 404 00:32:07,630 --> 00:32:12,927 - Beaumont Rosewood. Rosie. - Delroy Ellis. Kald mig Del. 405 00:32:13,094 --> 00:32:16,181 Bare rolig. Manges koner kan ikke lide os. 406 00:32:16,348 --> 00:32:19,225 Du er gift, ikke dĂžd. Ikke sandt? 407 00:32:19,392 --> 00:32:22,729 Ikke endnu. Jeg har stadig en puls. 408 00:32:22,896 --> 00:32:26,358 - Jeg kan lide dig. - Jeg kan lide dig. Og skoene. 409 00:32:26,524 --> 00:32:31,154 - Det er Bermani'er. - Det var det, jeg troede. 410 00:32:31,321 --> 00:32:33,948 Se her. Kan du lide dem? Kan du se? 411 00:32:34,115 --> 00:32:36,159 Ja, ja. 412 00:32:36,326 --> 00:32:39,371 - Skarpt. - Italiensk bil, italienske sko. 413 00:32:39,537 --> 00:32:42,791 - Matcher du skoene med bilen? - Altid. 414 00:32:42,957 --> 00:32:46,711 - Du ser godt ud i en Lamborghini. - JasĂ„? 415 00:32:46,878 --> 00:32:50,548 Vil du kĂžre en tur? Kom nu. 416 00:32:56,054 --> 00:32:58,431 - Kan du mĂŠrke det? - Ja da. 417 00:32:58,598 --> 00:33:02,727 - Gutterne vibrerer. - Det har du ret i. 418 00:33:36,219 --> 00:33:41,391 Hvad laver du? Du virker kvik. 419 00:33:42,767 --> 00:33:46,646 - Hvad fanden er det? - Bevis pĂ„, du myrdede Albert Page. 420 00:33:46,813 --> 00:33:50,317 Jeg er patolog. 421 00:33:50,483 --> 00:33:52,819 Det er en blanding med butyliodid. 422 00:33:52,986 --> 00:33:57,449 Den blev rĂžd, fordi du for nylig trĂ„dte i sprĂžjtemidlet DDVP - 423 00:33:57,615 --> 00:34:00,618 - der var i Albert Pages baghave. 424 00:34:05,290 --> 00:34:07,667 KØRER VESTPÅ MOD ALLIGATOR ALLEY 425 00:34:20,847 --> 00:34:23,308 - Chris Bosh? - Skyldig. 426 00:34:23,475 --> 00:34:26,227 - Det er en ĂŠre at mĂžde dig. - Tak. 427 00:34:26,394 --> 00:34:29,314 Du er lavere i virkeligheden. Jeg laver sjov. 428 00:34:29,481 --> 00:34:35,111 - Er det din bil? - En af dem. 429 00:34:35,278 --> 00:34:37,614 Wow, Ferrari 430. 430 00:34:37,781 --> 00:34:41,868 Hvad er der under hjelmen? 454 hestekrĂŠfter, 4,7 liters V8? 431 00:34:42,035 --> 00:34:46,623 - Du kender til biler. - Det lyder dumt. MĂ„ jeg sĂŠtte mig? 432 00:34:46,790 --> 00:34:51,002 - Jeg har aldrig fĂžr siddet i en. - Det er lidt fjollet. 433 00:34:52,128 --> 00:34:56,007 Du godeste. Det er fantastisk. MĂ„ jeg lĂ„ne den? 434 00:34:56,174 --> 00:34:59,761 Nej... men vil du have en trĂžje med autograf... 435 00:34:59,928 --> 00:35:03,765 Jeg mĂ„ lĂ„ne den nu. Kriminalbetjent Villa, Miami Politi. 436 00:35:15,443 --> 00:35:19,489 SĂ„dan gik det nok til: Du solgte en falsk bil til Page. 437 00:35:19,656 --> 00:35:24,327 Han ville afslĂžre dig, sĂ„ du forgiftede alt spiseligt i hans hjem. 438 00:35:24,494 --> 00:35:27,038 Det var smart at bruge kĂžlervĂŠske. 439 00:35:27,205 --> 00:35:29,290 En bilsĂŠlgers gift. 440 00:35:29,457 --> 00:35:33,086 Og svĂŠr at opdage ved en obduktion. 441 00:35:33,253 --> 00:35:38,925 Men du vidste ikke, Dante Harrell var der og kunne have set noget. 442 00:35:39,092 --> 00:35:41,720 SĂ„ du forsĂžgte at skyde ham. 443 00:35:41,886 --> 00:35:48,059 - Sikken underholdende historie. - Ikke sandt? 444 00:35:54,316 --> 00:35:57,944 Konfronterer du mig nu, i en bil - 445 00:35:58,111 --> 00:36:02,282 - der kĂžrer 290 km/t.? Som det her. 446 00:36:13,335 --> 00:36:17,547 Men du drĂŠbte nĂŠsten en talentfuld fyr - 447 00:36:17,714 --> 00:36:24,054 - sĂ„ at fĂ„ ram pĂ„ dig her og nu fĂžles godt. Jeg fĂžler mig levende. 448 00:36:55,251 --> 00:36:58,338 HĂŠnderne op, Delroy! Nu! 449 00:37:05,720 --> 00:37:10,016 - Hola, mami. Jeg er snart ude. - Nyd lĂŠnkerne, papo. 450 00:37:10,183 --> 00:37:15,230 - Du kĂžrte godt. Jeg er imponeret. - Tak. Jeg prĂžver. 451 00:37:15,397 --> 00:37:21,695 Jeg vil ikke sige, vi er gode partnere. Men godt holdarbejde. 452 00:37:21,861 --> 00:37:26,157 - Er det for meget? - Jeg skylder dig en undskyldning. 453 00:37:26,324 --> 00:37:32,163 Det, jeg sagde, du ikke kunne gĂžre. Det var forkert af mig. 454 00:37:32,330 --> 00:37:36,751 Sig ikke undskyld. Alt stemmer. Mange ting kan jeg ikke. 455 00:37:36,918 --> 00:37:43,299 Men endnu flere ting kan jeg godt. Og det vil jeg aldrig glemme. 456 00:37:46,886 --> 00:37:51,057 Vil du spise et stykke tĂŠrte? Jeg vil afslutte dagen - 457 00:37:51,224 --> 00:37:55,353 - med en obskĂžnt stort stykke key-limetĂŠrte. 458 00:37:57,314 --> 00:38:00,817 - Åh, vent. Jeg... - Glem det. 459 00:38:00,984 --> 00:38:03,945 - Jeg ved ikke, hvad jeg tĂŠnkte pĂ„. - Slap af. 460 00:38:04,112 --> 00:38:08,074 Key-limetĂŠrten var lidt sĂŠr. 461 00:38:08,241 --> 00:38:11,411 Et besynderligt valg. Nummer syv pĂ„ min liste. 462 00:38:11,578 --> 00:38:14,622 Jeg skal hente Dante til en familiemiddag. 463 00:38:14,789 --> 00:38:18,460 Vil du adoptere ham? Han er lidt for stor. 464 00:38:18,626 --> 00:38:22,547 - Vent. Du burde tage med. - Jeg har ting at gĂžre. 465 00:38:22,714 --> 00:38:27,802 Ja. Det glemte jeg. At se farven tĂžrre pĂ„ motellet. 466 00:38:27,969 --> 00:38:30,597 Vigtige ting. Jeg er med. 467 00:38:30,764 --> 00:38:35,602 - GĂ„ til den middag, Rosie. - En anden gang? 468 00:38:37,103 --> 00:38:40,565 Onsdage? Kl. 20? 469 00:38:45,779 --> 00:38:48,865 - Hej. - Der er I. 470 00:38:49,032 --> 00:38:51,284 Goddag. Jeg hedder Dante Harrell. 471 00:38:51,451 --> 00:38:54,162 - Jeg ved, hvem du er. - GĂžr De? 472 00:38:54,329 --> 00:38:57,666 Navnet lyder ikke bekendt, men det er dit ansigt. 473 00:38:57,832 --> 00:39:00,460 Jeg kan se dig for mig. 474 00:39:00,627 --> 00:39:06,591 Du havde en grĂžn Miami Dolphins- jakke, der var lidt for stram. 475 00:39:06,758 --> 00:39:10,011 Hvordan vidste De ..? Det var min yndlingsjakke. 476 00:39:10,178 --> 00:39:15,141 Og du kom i slagsmĂ„l med Jarrod Harrison. 477 00:39:15,308 --> 00:39:17,352 - Han var en uromager. - Ja. 478 00:39:17,519 --> 00:39:21,856 Han spraymalede over dit vĂŠgmaleri uden for gymnastiksalen. 479 00:39:23,191 --> 00:39:29,030 Bedstemor lĂŠrte mig aldrig at besĂžge andre tomhĂŠndet. 480 00:39:31,449 --> 00:39:34,661 Den er til Dem. Jeg har signeret den. 481 00:39:42,293 --> 00:39:45,547 SĂ„ smuk. Tak. 482 00:39:45,714 --> 00:39:50,719 Er du sulten? Kom og sid ned. Vi spiser, mens det er varmt. 483 00:39:50,885 --> 00:39:54,389 - Apropos det... - Hej. 484 00:39:54,556 --> 00:40:00,145 - Det er min nye ven, Dante Harrell. - Hvordan gĂ„r det? Velkommen. 485 00:40:05,483 --> 00:40:09,571 - Tak for det. - Drengen har haft det svĂŠrt. 486 00:40:12,741 --> 00:40:16,494 Jeg ved, du gennemgĂ„r noget lige nu. 487 00:40:16,661 --> 00:40:18,830 Jeg skal bare trĂŠffe nogle valg. 488 00:40:18,997 --> 00:40:22,459 Jeg vil bare sige... 489 00:40:22,625 --> 00:40:27,922 Vil du fortĂŠlle mig det, sĂ„ kan du gĂžre det. Ellers stoler jeg pĂ„ dig. 490 00:40:33,470 --> 00:40:35,722 Det er alt. 491 00:40:44,522 --> 00:40:47,025 Det er mine Ăžrer eller ben. 492 00:40:49,486 --> 00:40:53,490 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ alt, udfĂžrt enhver test. 493 00:40:53,657 --> 00:40:56,493 Det er kun et tidsspĂžrgsmĂ„l. 494 00:40:59,537 --> 00:41:04,209 Jeg kan sagtne processen, men det sker hurtigere, end jeg troede. 495 00:41:12,467 --> 00:41:15,136 Du er ikke alene med det. 496 00:41:16,846 --> 00:41:20,642 - Det skal du vide. - Det ved jeg godt. 497 00:41:27,774 --> 00:41:32,028 Har du taget en fremmed med uden at se efter ham? 498 00:41:32,195 --> 00:41:36,825 Han mĂ„ ikke lave et vĂŠgmaleri i min stue. 499 00:41:44,165 --> 00:41:46,209 Dante. 500 00:42:14,779 --> 00:42:19,326 NĂ„, dr. Crawford. 501 00:42:20,869 --> 00:42:23,038 Jeg kan ikke sove. 502 00:42:23,204 --> 00:42:29,085 Det er intet nyt. Men jeg indsĂ„ nu... 503 00:42:29,252 --> 00:42:33,048 Jeg har ingen i verden at ringe og sige det til. 504 00:42:33,214 --> 00:42:36,176 SĂ„ jeg ringer til dig. Er det ikke skĂžrt? 505 00:42:36,343 --> 00:42:41,306 Jeg er omgivet af lyde. 506 00:42:41,473 --> 00:42:45,769 PĂ„ arbejdet, pĂ„ gaden og fra de andre vĂŠrelser her. 507 00:42:45,935 --> 00:42:49,898 Lydene ophĂžrer aldrig. 508 00:42:50,065 --> 00:42:54,903 Alligevel fĂžler jeg mig... 509 00:42:56,279 --> 00:42:58,907 Jeg fĂžler mig sĂ„ ensom. 510 00:42:59,074 --> 00:43:01,743 Jeg ved ikke, hvad jeg mener om lĂŠger - 511 00:43:01,910 --> 00:43:06,122 - men mĂ„ske kan jeg se dig som en ven. 512 00:43:06,289 --> 00:43:09,751 Jeg har virkelig brug for sĂ„dan en lige nu. 513 00:43:28,269 --> 00:43:32,440 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com 43216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.