All language subtitles for Rosewood.S01E02.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,345 --> 00:00:21,474 Menneskehjertet. Den bedste ikke-menneskeskabte maskine. 2 00:00:21,641 --> 00:00:26,062 Det er fantastisk, selv når det er sygt, som mit. 3 00:00:26,229 --> 00:00:28,940 Jeg elsker hvert øjeblik i mit liv. 4 00:00:29,107 --> 00:00:33,862 Jeg kæmper for at holde mig i live, så længe jeg kan. 5 00:00:34,029 --> 00:00:38,533 Jeg udsætter maskinen for hårde test ved enhver lejlighed. 6 00:00:38,700 --> 00:00:42,537 Derfor løber jeg. Så føler jeg, at jeg lever. 7 00:00:42,704 --> 00:00:47,709 Hvad får pulsen til at stige? Forventningen om at se dig i aften. 8 00:00:47,876 --> 00:00:49,586 Hvordan skal det gå? 9 00:00:49,753 --> 00:00:53,465 Jeg må finde den perfekte habit. 10 00:00:53,631 --> 00:00:58,261 Derfor kom jeg ti minutter for sent til vores date. Tilgiv mig. 11 00:01:00,263 --> 00:01:02,974 - Skal vi gå? - Kom. 12 00:01:55,986 --> 00:01:59,155 Nå, mi gente! Tid til at gå hjem! 13 00:01:59,322 --> 00:02:01,324 Vent, vent, vent. 14 00:02:01,491 --> 00:02:05,120 - Bare en sang til. - Beklager. Gå hjem. 15 00:02:05,286 --> 00:02:08,790 - Jeg tager ikke med dig hjem. - Gå nu. 16 00:02:08,957 --> 00:02:12,127 Jeg sagde nej! Gå hjem, du er fuld. 17 00:02:12,293 --> 00:02:15,171 Jeg har ikke rørt en dråbe! 18 00:02:15,338 --> 00:02:18,258 Hold op! 19 00:02:21,386 --> 00:02:23,596 Er det din pige? 20 00:02:30,270 --> 00:02:32,522 Jeg bremser af en årsag. 21 00:02:32,689 --> 00:02:36,359 - Er der grund til det? - Ja da. 22 00:02:36,526 --> 00:02:39,112 Helt ærligt. Champagne? 23 00:02:39,279 --> 00:02:42,907 Jeg foretrækker, at vi udskyder det. 24 00:02:45,160 --> 00:02:47,704 Du har ingen viljestyrke. 25 00:02:51,041 --> 00:02:55,378 Bør jeg vide mere, før jeg besvimer, doktor? 26 00:02:55,545 --> 00:02:58,256 Ja. 27 00:02:58,423 --> 00:03:01,468 Du får nogle gevaldige tømmermænd. 28 00:03:03,011 --> 00:03:05,013 - Godnat. - Godnat. 29 00:03:31,831 --> 00:03:36,711 - Far! - Hvad er der? 30 00:03:41,299 --> 00:03:43,593 Kom her. 31 00:03:56,481 --> 00:03:59,901 - Sover du aldrig? - Kun hver anden dag. 32 00:04:00,068 --> 00:04:03,029 - Sjovt. - Jeg mener det. 33 00:04:03,196 --> 00:04:07,033 Naturligvis. Har du nogen aspiriner? 34 00:04:07,200 --> 00:04:12,205 Ja, men de er unødvendige. Asparges nedbryder alkoholen. 35 00:04:12,372 --> 00:04:17,460 Quinoa nedbryder aminosyrerne og kokos genopretter væskebalancen. 36 00:04:17,627 --> 00:04:21,548 - Er det din morgenmad? - Noget i den retning. 37 00:04:24,759 --> 00:04:29,097 Rosie, bakkede du virkelig ud på grund af lidt champagne? 38 00:04:29,264 --> 00:04:32,017 Du snakker en dejlig sang ihjel. Lyt engang. 39 00:04:35,312 --> 00:04:41,192 Vi har kun været sammen i nogle uger, men hvor slemt er det? 40 00:04:41,359 --> 00:04:48,366 Værre, end du kan forestille dig, men ikke nok til at sinke mig. 41 00:04:51,036 --> 00:04:53,288 Så behøver vi ikke vente. 42 00:04:58,084 --> 00:05:01,338 Rosewood. Okay. Jeg kommer. 43 00:05:01,504 --> 00:05:03,715 Om højst otte minutter. 44 00:05:03,882 --> 00:05:07,469 Ja, det er muligt. Spis det, jeg ringer senere. 45 00:05:17,646 --> 00:05:19,272 - Ringede du til ham? - Ja. 46 00:05:19,439 --> 00:05:21,149 Han er på vej. 47 00:05:21,316 --> 00:05:24,569 Ring til ham igen. Lad mig være! 48 00:05:25,779 --> 00:05:28,156 - Ja? - Hjerteanfald, slagtilfælde? 49 00:05:28,323 --> 00:05:31,451 - Han vil ikke undersøges. - Hvordan har du det? 50 00:05:31,660 --> 00:05:34,996 - Pragtfuldt. - Fortæl mig det så. 51 00:05:35,163 --> 00:05:38,792 Fortæl mig, om jeg er døende uden at rage på mig. 52 00:05:38,958 --> 00:05:42,545 En visuel undersøgelse. Lommelygte, Villa. 53 00:05:45,173 --> 00:05:49,761 Lad mig se engang. Okay. 54 00:05:50,929 --> 00:05:53,640 Perfekt, perfekt. Gab helt op. 55 00:05:53,807 --> 00:05:57,352 Mere endnu. Ja, sådan. 56 00:05:59,604 --> 00:06:03,858 Du skal dø. Ikke i dag, men snart. 57 00:06:04,025 --> 00:06:08,196 Arbejdspresset og fastfood tager livet af dig. 58 00:06:08,363 --> 00:06:13,660 Din kulør og vejrtrækning siger mig, at dit blodtryk er 170/85. 59 00:06:13,827 --> 00:06:15,662 - Er det ok? - Nej. 60 00:06:15,829 --> 00:06:19,457 Du har højt blodtryk, halsbrand. En stresset lever - 61 00:06:19,624 --> 00:06:23,503 - og tidlig halitosis, også kendt som dårlig ånde. 62 00:06:23,670 --> 00:06:26,923 - Min ånde har det fint. - Intet i dig er fint. 63 00:06:27,090 --> 00:06:28,758 - Du har børn, ikke? - Syv. 64 00:06:28,925 --> 00:06:32,178 - Alle med Martha? - Nogle med ekskonerne. 65 00:06:32,345 --> 00:06:35,932 Jeg kender en fyr. Han er en mester i meditation. 66 00:06:36,099 --> 00:06:40,228 Han har opskriften på et langt liv og en perfekt chakrabalance. 67 00:06:40,395 --> 00:06:42,939 Vil du møde ham? Det er dig. 68 00:06:43,106 --> 00:06:46,776 Er du loyal over for din familie og kollegerne her - 69 00:06:46,943 --> 00:06:49,446 - så får du et bedre liv. 70 00:06:49,612 --> 00:06:52,449 De har fundet en fod på Golden Beach. 71 00:06:52,615 --> 00:06:55,744 - En fod? Lige en sag for mig. - Nej! 72 00:06:58,705 --> 00:07:02,625 Jeg er bekymret, Villa. Du bør tale med en professionel. 73 00:07:03,626 --> 00:07:07,839 Det er ikke tabu. Jeg går i flere slags terapi. 74 00:07:08,006 --> 00:07:10,675 - Jeg klarer mig. Tak. - Gør du? 75 00:07:10,842 --> 00:07:12,469 Hej, Rosie! 76 00:07:12,636 --> 00:07:17,641 Min meddeler Joo-Joo Beeman påstår, du har mishandlet ham. 77 00:07:17,807 --> 00:07:22,520 Du blev aggressiv, da en kollega spurgte om din fødselsdag. 78 00:07:22,687 --> 00:07:27,233 - Jeg kan ikke lide politifester. - Vi elsker kager. Tag dig sammen. 79 00:07:27,400 --> 00:07:31,571 Såret på din hånd antyder, at du har slået nogen for nylig. 80 00:07:33,156 --> 00:07:35,241 Hvad har I? 81 00:07:35,408 --> 00:07:39,454 - Var jeg uklar på kontoret? - I tilkaldte assistance. 82 00:07:39,621 --> 00:07:42,415 Vi har ikke ringet til dig. 83 00:07:42,582 --> 00:07:47,504 - Det er bare en fod, så... - Jeg ved, hvad der mangler. 84 00:07:47,671 --> 00:07:51,549 En sag som den her er problematisk for retsmedicinerne. 85 00:07:51,716 --> 00:07:56,429 Det kræver mange arbejdstimer at identificere offeret. 86 00:07:56,596 --> 00:08:00,475 Ved I, hvor mange "hovedløse" sager, der ender blindt? 87 00:08:00,642 --> 00:08:04,312 - 98,6%. - 98,6%. Du er god, Neil! 88 00:08:04,479 --> 00:08:07,148 Lad mig gå en tur rundt om foden. 89 00:08:07,315 --> 00:08:10,944 Kan jeg ikke udlede noget på et minut, så går jeg. 90 00:08:11,111 --> 00:08:14,864 - Er det en gratis konsultation? - Alt er gratis. 91 00:08:15,031 --> 00:08:16,700 Indtil det ikke er det. 92 00:08:16,866 --> 00:08:21,204 Lad os så se. Okay. 93 00:08:21,371 --> 00:08:24,582 - Tydelige bidemærker. - Formentlig en lille hund. 94 00:08:24,749 --> 00:08:27,335 - En gravende race. - Gravhund. 95 00:08:27,502 --> 00:08:31,798 - Er den ikke gået langt... - Er resten af kroppen i nærheden. 96 00:08:31,965 --> 00:08:35,552 - Opspor ejere af gravhunde. - I en radius af 3 km. 97 00:08:35,719 --> 00:08:38,722 Elsker du også at lege ordlege? 98 00:08:38,888 --> 00:08:41,141 - Nej. - Jo. Du lyver dårligt. 99 00:08:41,308 --> 00:08:44,102 Rosewood, hvis det var alt... 100 00:08:44,269 --> 00:08:48,481 Kan I se de små pigmentløse pletter? Det er "ildfluer". 101 00:08:48,648 --> 00:08:51,735 De opstår, når man er for tæt på åben ild. 102 00:08:51,901 --> 00:08:54,946 Offeret voksede op i fattigdom, i Syden - 103 00:08:55,113 --> 00:08:57,615 - hvor husene ikke var isolerede. 104 00:08:57,782 --> 00:09:02,704 Ud fra pedicuren har offeret være velbjærget. 105 00:09:02,871 --> 00:09:06,124 Rosie, du er med. Identificér damen straks. 106 00:09:06,291 --> 00:09:09,753 Det er ikke en kvindefod. 107 00:09:09,919 --> 00:09:13,340 Ca. 45 år, knap 180 cm. 108 00:09:13,506 --> 00:09:18,178 Bring den til laboratoriet inden en time. Tiden går. 109 00:09:31,775 --> 00:09:35,362 Jeg gik glip af filmaftenen. Jeg har set "Moulin Rouge". 110 00:09:35,528 --> 00:09:40,158 Jeg har været lærer i 30 år. Jeg ved, når folk omgår sandheden. 111 00:09:40,325 --> 00:09:43,787 - Hvad mener du? - Jeg ved, når du lyver. 112 00:09:43,953 --> 00:09:46,790 Jeg havde ellers sådan glædet mig. 113 00:09:46,956 --> 00:09:50,627 Undskyld, at jeg gik glip af filmen. 114 00:09:50,794 --> 00:09:56,341 Du kom heller ikke til din søsters og TMI's "Lady Marmalade". 115 00:09:56,508 --> 00:09:59,844 - Værsgo, tøser! - Vi skal synge nu. 116 00:10:04,766 --> 00:10:08,645 - Der kan du se. - Det sker en gang imellem. 117 00:10:08,812 --> 00:10:12,107 - Kan hun ikke lide film? - Det er for tidligt. 118 00:10:12,273 --> 00:10:15,360 Det er altid for sent for mig. 119 00:10:15,527 --> 00:10:20,699 - Du går altid videre til den næste. - Er det med den på? 120 00:10:20,865 --> 00:10:25,245 Du har ikke haft ret mange seriøse forhold. 121 00:10:25,412 --> 00:10:28,164 Jeg har ikke tid til det her. 122 00:10:28,331 --> 00:10:33,503 Du berører mange ting, men holder ikke fast på dem. 123 00:10:34,587 --> 00:10:36,965 Invitér pigen til søndagsmiddagen. 124 00:10:37,132 --> 00:10:41,052 Jeg vil se, hvem der holdt dig væk fra filmaftenen. 125 00:10:41,219 --> 00:10:44,347 Farvel, tøser. 126 00:10:44,514 --> 00:10:47,392 - Baz Luhrmann ville være stolt. - Fortsæt. 127 00:10:51,104 --> 00:10:53,857 Ikke mere "Lady Marmalade," tak. 128 00:10:54,024 --> 00:10:56,693 - Barry Tørvetriller. - Okay. 129 00:10:56,860 --> 00:10:59,404 Advar mig, når mor er på krigsstien. 130 00:10:59,571 --> 00:11:03,658 Man ligger, som man har redt. 131 00:11:03,825 --> 00:11:06,703 - TMI, skal vi begynde? - Ja. 132 00:11:08,621 --> 00:11:11,666 Sig mig engang... 133 00:11:11,833 --> 00:11:14,711 - Har I gjort det mange gange? - Vi? 134 00:11:14,878 --> 00:11:18,131 Vi så det i "Frækkere end politiet tillader 2." 135 00:11:18,298 --> 00:11:21,760 - Den var bedre end 1'eren. - Jeg gik før tiden. 136 00:11:21,926 --> 00:11:24,220 Sjovt. I burde optræde sammen. 137 00:11:24,387 --> 00:11:30,060 Rolig nu. Jeg har udført det her eksperiment mange gange før. 138 00:11:30,226 --> 00:11:33,480 Limdampene aflejres i mulige fingeraftryk på huden. 139 00:11:33,647 --> 00:11:36,691 Lykkes det, er resultatet fantastisk. 140 00:11:36,858 --> 00:11:39,778 Stop limdampen. Pincet. 141 00:11:49,663 --> 00:11:54,250 - Det er ikke offerets hår. - Kan det være hundens? 142 00:11:56,086 --> 00:11:58,296 - Lyntjek for dna. - Okay. 143 00:11:58,463 --> 00:12:03,176 Okay. Mere limdamp. Jeg vil have et fingeraftryk. 144 00:12:08,598 --> 00:12:10,684 Sæt dig. 145 00:12:12,352 --> 00:12:14,437 Må man tage en? 146 00:12:19,609 --> 00:12:24,572 Jeg ved, hvad du vil sige, men jeg har det fint. 147 00:12:27,534 --> 00:12:29,911 De grønne bringer uheld. 148 00:12:30,078 --> 00:12:32,914 Du må have en partner. Sådan er reglerne. 149 00:12:33,081 --> 00:12:35,834 Det er ikke til diskussion. 150 00:12:36,001 --> 00:12:40,922 Indtil vi finder den rette, gør du det, så kommissæren ikke klager. 151 00:12:41,089 --> 00:12:45,176 Her er nummeret til en god terapeut. Sorgspecialist. 152 00:12:45,343 --> 00:12:47,971 Vi får rabat. Han træffes døgnet rundt. 153 00:12:48,138 --> 00:12:51,975 - Jeg behøver ikke... - Du har mistet din mand. 154 00:12:52,142 --> 00:12:54,936 Jeg føler med dig. 155 00:12:55,103 --> 00:12:58,356 Som du ved, kan jeg ikke lide de fleste mennesker. 156 00:12:58,523 --> 00:13:01,192 Jeg satsede på dig som nyuddannet- 157 00:13:01,359 --> 00:13:04,946 - og byder dig nu velkommen tilbage med åbne arme. 158 00:13:05,113 --> 00:13:10,368 Du må stole på mig. Det er for dit eget bedste. 159 00:13:10,535 --> 00:13:13,246 Tak, "Frækkere end politiet tillader 2." 160 00:13:13,413 --> 00:13:17,834 Jeg har en gave med. Et fingeraftryk på foden. 161 00:13:18,001 --> 00:13:22,589 - Har du sendt det til analyse? - Har kraniet fem åbninger? 162 00:13:22,756 --> 00:13:26,384 Ja. Det var bare et sjovt, retorisk spørgsmål. 163 00:13:26,551 --> 00:13:29,596 Bare det ikke er et organ. 164 00:13:29,763 --> 00:13:33,600 Nej, det er min egen opskrift. Det renser systemet. 165 00:13:33,767 --> 00:13:37,646 - Fandeme nej. - Jo. Ikke mere kaffe og nitrater. 166 00:13:37,812 --> 00:13:40,774 Det vil sige hotdogs, pålæg og den slags. 167 00:13:40,940 --> 00:13:43,652 - Og dip? - Dip? 168 00:13:44,903 --> 00:13:47,656 Lad mig se. I orden. 169 00:13:50,158 --> 00:13:52,369 Tillykke med fødselsdagen. 170 00:14:08,635 --> 00:14:12,555 - Det samme til mig. - Nej, Rosewood. Ikke her. 171 00:14:12,722 --> 00:14:15,600 Analysen tager en time til. 172 00:14:19,604 --> 00:14:22,273 Jeg har aldrig set dig så afslappet. 173 00:14:22,440 --> 00:14:24,734 Er det dit yndlingssted? 174 00:14:24,901 --> 00:14:28,446 Voksede du op i kvarteret? Ejer din familie stedet? 175 00:14:28,613 --> 00:14:31,825 Min far spillede om penge på det billardbord. 176 00:14:31,992 --> 00:14:35,495 Jeg måtte drikke så mange Arnold Palmers, jeg ville. 177 00:14:36,371 --> 00:14:41,209 - Ser frem til at møde ham. - Jeg har ikke set ham i 15 år. 178 00:14:41,376 --> 00:14:43,753 - Værsgo. - Tak. 179 00:14:43,920 --> 00:14:48,758 Jeg er vokset op her. Det er mit fristed. 180 00:14:48,925 --> 00:14:51,636 Nogle går i kirke. Jeg kommer her. 181 00:14:54,472 --> 00:14:59,227 Prince of Peace er min kirke. Hvis du vil med... 182 00:14:59,394 --> 00:15:02,772 Jeg føler mig ikke så tæt på Gud for tiden. 183 00:15:02,939 --> 00:15:06,276 - Det gør jeg heller ikke. - Hvorfor så? 184 00:15:06,443 --> 00:15:10,989 Vi kan ikke løse problemerne uden at træde ind i Guds hus. 185 00:15:12,490 --> 00:15:15,035 Nok om mig. Det her bekymrer mig. 186 00:15:15,201 --> 00:15:17,537 Du duftede af noget bestemt. 187 00:15:17,704 --> 00:15:20,874 - Du ved godt, det er underligt? - Billig sæbe. 188 00:15:21,041 --> 00:15:24,627 Du havde en ny æske tændstikker fra Salty Sea Motel. 189 00:15:24,794 --> 00:15:28,965 Det er underligt, at en lokal pige vælger at bo på motel. 190 00:15:29,132 --> 00:15:32,218 Især når vi har gang i noget. 191 00:15:32,385 --> 00:15:36,890 - Vi har ikke gang i noget. - Noget fantastisk. 192 00:15:37,057 --> 00:15:39,225 Men du kaster ikke anker. 193 00:15:39,392 --> 00:15:42,896 - Du duftede også af noget bestemt. - Underligt. 194 00:15:43,063 --> 00:15:45,774 Parfume. Fra et engangsknald? 195 00:15:45,940 --> 00:15:48,652 Pas dit privatliv, så passer jeg mit. 196 00:15:48,818 --> 00:15:53,031 Det var ikke et engangsknald. Hun kan være den rette. 197 00:15:53,198 --> 00:15:57,994 Du er en rig læge i Miami, som nærmer sig 40 og er ugift. 198 00:15:58,161 --> 00:16:02,540 Det viser, at dine forhold er forlængede engangsknald. 199 00:16:02,707 --> 00:16:04,376 Så siger vi det. 200 00:16:04,542 --> 00:16:08,838 Vi kan arbejde sammen i perioder, ingen personligheder. 201 00:16:09,005 --> 00:16:11,549 Lad os indgå et venskabeligt væddemål. 202 00:16:11,716 --> 00:16:14,177 Vinder du, bliver det ren forretning. 203 00:16:14,344 --> 00:16:17,055 Vinder jeg, er personlig snak tilladt. 204 00:16:17,222 --> 00:16:21,309 - Billard er min fars spil, ikke mit. - Okay. 205 00:16:21,476 --> 00:16:23,937 Jeg skal nok opføre mig pænt. 206 00:16:38,952 --> 00:16:42,455 Du snød mig. Jeg kan ikke tro det. 207 00:16:42,622 --> 00:16:45,041 Jeg har vundet her siden folkeskolen. 208 00:16:45,208 --> 00:16:49,129 - Har du ikke dårlig samvittighed? - Slet ikke. 209 00:16:49,295 --> 00:16:51,381 Det er Villa. 210 00:16:52,632 --> 00:16:55,927 Sms navn og adresse. Søgningen gav resultat. 211 00:16:56,094 --> 00:16:59,014 - Godt. Jeg kører. - Ikke i din bananbåd. 212 00:16:59,180 --> 00:17:02,934 I mange kulturer står gult for lykke og optimisme. 213 00:17:03,101 --> 00:17:07,772 Jeg ved, du gik herhen. Vil du have, jeg kommer før dig? 214 00:17:07,939 --> 00:17:10,859 - Du kender ikke adressen. - Det stemmer. 215 00:17:11,026 --> 00:17:14,946 Godt, jeg præsenterede Mitchy på laboratoriet for hans kone. 216 00:17:15,113 --> 00:17:20,452 - Jeg kan få adressen på to minutter. - Du er godt nok irriterende. 217 00:17:20,618 --> 00:17:23,830 - Hvad venter du på? Kom. - Nej, nej! 218 00:17:23,997 --> 00:17:26,791 Man går ikke, når en soullegende synger. 219 00:17:26,958 --> 00:17:30,211 Vent lidt... 220 00:17:32,964 --> 00:17:35,175 Det er bare min sang. 221 00:17:35,342 --> 00:17:37,427 Nu går jeg. Giv mig nøglerne. 222 00:17:37,594 --> 00:17:42,349 Ikke endnu! Okay, nu kan vi gå. 223 00:17:42,515 --> 00:17:46,645 Den mistænkte hedder Xiang Wen. Ren straffeattest. 224 00:17:46,853 --> 00:17:49,981 - Hvordan gør vi? - Du kører, jeg afhører. 225 00:17:50,148 --> 00:17:54,027 Husk, at vi ikke var kommet nogen vegne uden mig. 226 00:17:54,194 --> 00:17:58,031 Og foregiv ikke, at 350 hestekræfter ikke føles skønt. 227 00:17:58,198 --> 00:18:01,326 Jeg føler ingenting, og din gearkasse rasler. 228 00:18:01,493 --> 00:18:03,703 Vel gør den ej. 229 00:18:03,870 --> 00:18:07,624 Du kan mærke det i gluteusmusklen. 230 00:18:07,791 --> 00:18:12,337 Gearkassen rasler, og under afhøringen holder du mund. 231 00:18:12,504 --> 00:18:15,215 - Sikkert. - Det betyder, at du ikke taler. 232 00:18:15,382 --> 00:18:17,175 Jeg må ikke tale. 233 00:18:20,887 --> 00:18:23,098 Er det en nøgle? 234 00:18:35,068 --> 00:18:40,240 Vi har fundet dine fingeraftryk på en død mands fod. Forstår du det? 235 00:18:41,908 --> 00:18:43,994 Hvad er der, Rosie? 236 00:18:44,160 --> 00:18:46,621 Alle tiders. 237 00:18:46,788 --> 00:18:49,666 Mener du det? 238 00:18:56,297 --> 00:18:59,175 Jeg havde en bofælle fra Peking. 239 00:18:59,342 --> 00:19:02,137 Fin fyr. Vi holder kontakten. 240 00:19:10,812 --> 00:19:12,188 Xiang er uskyldig. 241 00:19:12,355 --> 00:19:15,859 Hun arbejder i en salon og lavede pedicure på offeret. 242 00:19:16,026 --> 00:19:18,737 - Vis hende foden. - Genkender du den? 243 00:19:24,993 --> 00:19:27,829 - Det betyder ja. - Jeg er med. 244 00:19:27,996 --> 00:19:33,001 Offeret hedder Marty Conforth, 45 år, født i South Carolina. 245 00:19:33,168 --> 00:19:36,921 Han er medejer af et datingfirma for rige: Platinum Mates. 246 00:19:37,088 --> 00:19:40,800 Bemærk venligst, at min forudsigelse var rigtig. 247 00:19:40,967 --> 00:19:43,720 Dr. Rosewood, du har gjort det igen. 248 00:19:43,887 --> 00:19:46,222 Du er en regulær superhelt. 249 00:19:46,389 --> 00:19:51,061 Sarkasmen er ufed, men jeg føler mig smigret. 250 00:19:51,227 --> 00:19:56,399 Vil I se i næste afsnit af "Mænd, der træffer dårlige valg"? 251 00:19:56,566 --> 00:19:59,444 Martys kone er den lækre blondine. 252 00:19:59,611 --> 00:20:02,947 Og den sexede pige derovre er hans forlovede. 253 00:20:03,114 --> 00:20:07,243 Jeg mener det. I er åndssvage. 254 00:20:07,410 --> 00:20:11,414 Hun ruller med tungen på en sexet måde. 255 00:20:15,043 --> 00:20:17,128 Er det virkelig Marty? 256 00:20:17,295 --> 00:20:22,384 Undersøgelser viser, at Marty blev dræbt i onsdags. 257 00:20:22,550 --> 00:20:25,053 For omtrent 48 timer siden. 258 00:20:25,220 --> 00:20:30,183 - Hvor befandt du dig? - Jeg snorklede ved sommerhuset. 259 00:20:30,350 --> 00:20:34,813 - Kan nogen bekræfte det? - Min husholderske. 260 00:20:34,980 --> 00:20:37,399 Marty var en fantastisk mand. 261 00:20:37,565 --> 00:20:42,737 Vi havde vores problemer, men overvandt dem hver gang. 262 00:20:42,904 --> 00:20:46,366 - Du er gift, ikke? - Jo, men... 263 00:20:46,533 --> 00:20:50,370 - Min mand boller udenom. - Undskyld? 264 00:20:50,537 --> 00:20:55,583 Han elsker blondiner med store chichotas. 265 00:20:55,750 --> 00:21:00,088 - Chichotas? Flæskesvær? - Nej, det er vist chicharrónes. 266 00:21:00,255 --> 00:21:04,801 Hun taler om. Hun taler om... 267 00:21:04,968 --> 00:21:07,554 Nå, dem? 268 00:21:07,721 --> 00:21:11,599 Jeg spurgte, om jeg skulle få nogle større bryster. 269 00:21:11,766 --> 00:21:15,353 Eller et røvimplantat? Hvad siger du så? 270 00:21:15,520 --> 00:21:19,482 Skal jeg løfte den, eller bare træne mere? 271 00:21:19,649 --> 00:21:22,944 Lidt silikone vil gøre ham skeløjet. 272 00:21:23,111 --> 00:21:26,031 Slip mig omgående. 273 00:21:26,197 --> 00:21:31,161 En ny røv og måske en sjov paryk? 274 00:21:31,328 --> 00:21:36,333 Det får ham til at blive hjemme, så jeg ikke gør noget dumt. 275 00:21:36,499 --> 00:21:39,627 - Hvorfor fortæller du mig det? - Hvorfor? 276 00:21:39,794 --> 00:21:42,339 Din mand var forlovet med en anden. 277 00:21:42,505 --> 00:21:46,092 - Hvad mener du? - Kom nu. 278 00:21:46,259 --> 00:21:48,762 Marty knuste dit hjerte og sjæl - 279 00:21:48,928 --> 00:21:51,431 - så du gav ham en permanent lærestreg. 280 00:21:51,598 --> 00:21:55,393 Det var ikke det, der skete. 281 00:21:55,560 --> 00:21:59,981 - Jeg er tørstig. Vil du have te? - Nej. 282 00:22:02,525 --> 00:22:05,945 - Meget underholdende. - Der er noget galt. 283 00:22:06,112 --> 00:22:09,824 Håret er føntørret, makeup, påklædning. Alt er perfekt. 284 00:22:09,991 --> 00:22:12,535 Hvem pynter sig, når manden savnes? 285 00:22:12,702 --> 00:22:16,081 - Jeg tjekker alibiet. - Snorkelhistorien er sand. 286 00:22:16,247 --> 00:22:20,043 Mikroorganismer i vandet har givet hende en øreinfektion. 287 00:22:20,210 --> 00:22:24,589 - Derfor klør hun sig. - Hun kan have snorklet overalt. 288 00:22:24,756 --> 00:22:28,843 - Jeg taler med hendes forlovede. - Så klarer jeg det her. 289 00:22:29,010 --> 00:22:31,513 Kerry anede ikke, hvad der foregik. 290 00:22:31,680 --> 00:22:36,017 - Du har været forlovet flere gange. - Jeg forelsker mig let. 291 00:22:36,184 --> 00:22:40,063 Zoom ind på hendes skulder. 292 00:22:40,230 --> 00:22:43,024 Hvor mange var almindelige fyre? 293 00:22:43,191 --> 00:22:46,569 - Hvad mener du? - Ikke rige. 294 00:22:46,736 --> 00:22:49,155 Jeg kan lide smukke ting... 295 00:22:49,322 --> 00:22:52,200 Du havde ret. Kerrys alibi holder vand. 296 00:22:52,367 --> 00:22:55,620 - Hvordan går det? - Det er skummelt. 297 00:22:55,787 --> 00:22:58,498 Jeg ved lidt om golddiggers. 298 00:22:58,665 --> 00:23:01,042 - Hvordan? - Jeg var gift med en. 299 00:23:01,209 --> 00:23:04,045 - Er du rig? - Jeg stiller spørgsmålene. 300 00:23:04,212 --> 00:23:08,925 - Hvor var du onsdag aften? - Hjemme med snue og svimmelhed. 301 00:23:10,593 --> 00:23:13,179 Hvor belejligt. 302 00:23:13,346 --> 00:23:16,182 Sig mig en ting. 303 00:23:18,476 --> 00:23:21,688 Hvilken del af Martys krop fjernede du først? 304 00:23:21,855 --> 00:23:25,859 Lemmerne er lette at fjerne. 305 00:23:26,026 --> 00:23:28,695 Men at save igennem hals og talje? 306 00:23:28,862 --> 00:23:32,282 Sig til, når du er klar til at snakke. 307 00:23:32,449 --> 00:23:36,828 Der kommer nogen med et glas champagne, så du ikke tørrer ud. 308 00:23:36,995 --> 00:23:42,208 Hun er en fidusmager. Jeg gransker hende nærmere. 309 00:23:42,375 --> 00:23:45,670 Beth havde intet motiv. Hun arver ingenting. 310 00:23:45,837 --> 00:23:50,383 - Alibiet er falsk. - Din puls er for høj. 311 00:23:50,592 --> 00:23:53,011 - Beths alibi holder vand. - Hvordan? 312 00:23:53,178 --> 00:23:56,431 Hun har stikmærker, og pupillerne er udvidede. 313 00:23:56,598 --> 00:23:59,934 Hun tager steroider mod virusforårsaget svimmelhed. 314 00:24:00,101 --> 00:24:03,688 Der er noget muggent ved konen. 315 00:24:03,855 --> 00:24:06,858 Er du på vej til Martys for at grave lidt? 316 00:24:07,025 --> 00:24:11,905 Platinum Mates? Jeg hjælper gerne. 317 00:24:12,072 --> 00:24:15,116 Du drikker min juice. Jeg er stolt af dig. 318 00:24:15,283 --> 00:24:18,161 - Skrid. - Okay. Jeg skal nok gå. 319 00:24:28,088 --> 00:24:31,341 Kat, gid jeg kunne tage med. 320 00:24:31,508 --> 00:24:34,344 Jeg kan bare ikke. Jeg ved det. 321 00:24:34,511 --> 00:24:36,680 Jeg ved det. Sig det ikke. 322 00:24:36,846 --> 00:24:38,890 Okay, sig det igen. 323 00:24:39,057 --> 00:24:43,728 Jeg elsker, når du siger det. En gang til. 324 00:24:43,895 --> 00:24:47,023 Når jeg ser dig, vil jeg... 325 00:24:48,733 --> 00:24:51,903 Arbejdet kalder. Jeg ringer senere. 326 00:24:52,070 --> 00:24:54,322 Det der var ikke cool. 327 00:24:54,489 --> 00:24:57,492 - Du smiler? - Du brugte "kærestestemmen". 328 00:24:57,659 --> 00:25:00,912 Den var en hel oktav lavere. 329 00:25:01,079 --> 00:25:03,540 Det var min "privat samtale" -stemme. 330 00:25:03,707 --> 00:25:07,127 - Skal vi arbejde? - Okay. Judy Sanders. 331 00:25:07,293 --> 00:25:12,090 Martys forretningspartner. Hun blev oprevet, da hun hørte nyheden. 332 00:25:12,257 --> 00:25:14,843 Jeg lod hende være og ringede. 333 00:25:15,010 --> 00:25:16,970 - Ærgerligt. - Du kom for sent. 334 00:25:17,137 --> 00:25:20,765 - Du kom for tidligt. - Det er det samme. 335 00:25:20,932 --> 00:25:23,101 Judy, det er inspektør Villa. 336 00:25:23,268 --> 00:25:26,104 - Jeg kondolerer. - Tak. 337 00:25:26,271 --> 00:25:31,776 Hvad kan du fortælle om Martys kone Kerry? 338 00:25:31,943 --> 00:25:35,822 - Og hans forlovede, Beth? - Begynd med Kerry. 339 00:25:35,989 --> 00:25:41,369 Marty havde en svaghed. Han elskede kvinder. 340 00:25:41,536 --> 00:25:46,666 Jeg har skyldfølelser, fordi jeg præsenterede ham for Beth. 341 00:25:46,833 --> 00:25:50,045 Beth elsker penge, men hun elskede også Marty. 342 00:25:50,211 --> 00:25:56,635 Hun er næppe skyldig. Kerry... er en helt anden historie. 343 00:25:56,801 --> 00:25:59,137 Hvis Kerry kendte til Beth, så... 344 00:25:59,304 --> 00:26:04,017 Må vores teknikere hente Martys computer? 345 00:26:04,184 --> 00:26:07,479 Det er helt i orden. 346 00:26:07,646 --> 00:26:12,901 Undskyld. Jeg har virkelig svært at... 347 00:26:13,068 --> 00:26:16,071 Det er helt i orden. Kom her. 348 00:26:18,448 --> 00:26:20,617 - Tak. - Klarer du dig? 349 00:26:20,784 --> 00:26:23,078 Undskyld mig. 350 00:26:23,244 --> 00:26:25,872 Jeg vidste, der var noget med Kerry. 351 00:26:26,039 --> 00:26:30,043 Ja, men kan det tænkes, at dine personlige følelser... 352 00:26:30,210 --> 00:26:35,840 Nævn gerne min mand, men vær klar, når jeg begynder at tude. 353 00:26:36,007 --> 00:26:39,260 Jeg får brug for trøst. Kan du klare det? 354 00:26:39,427 --> 00:26:43,098 Ja, hvis du er ærlig. Hvad har man venner til? 355 00:26:43,264 --> 00:26:46,476 Men du er ikke ærlig. 356 00:26:51,231 --> 00:26:55,402 - Hej. - Hej. Sikke en overraskelse. 357 00:26:55,568 --> 00:26:59,030 Et plaster på såret for forleden aften med... 358 00:26:59,197 --> 00:27:04,411 - Jeg elsker Liam Neeson. - Jeg ved det. 359 00:27:05,954 --> 00:27:08,999 - Du er gennemskuet. - Gennemskuet? 360 00:27:09,165 --> 00:27:15,338 Du tror, du kan slippe for at præsentere den nye kvinde i dit liv. 361 00:27:15,505 --> 00:27:19,092 Jeg tager hende ikke med til søndagsmiddagen. 362 00:27:19,259 --> 00:27:24,639 Du stod her og sagde: "Vær ikke bekymret for morgendagen." 363 00:27:24,806 --> 00:27:27,684 "Det handler om nuet. Her og nu." 364 00:27:27,851 --> 00:27:29,936 Sagde jeg det? 365 00:27:30,103 --> 00:27:33,440 Det er præcis, hvad du sagde. Og det ved du. 366 00:27:33,606 --> 00:27:37,569 Det her handler jo ikke om hende. 367 00:27:37,736 --> 00:27:42,866 - Hvad handler det så om? - Alle dine kvinder er midlertidige. 368 00:27:45,702 --> 00:27:50,707 - Hvorfor? - Nu er du uretfærdig. 369 00:27:50,874 --> 00:27:55,170 Sandheden er uretfærdig. Livet er uretfærdigt. Det ved du. 370 00:27:55,337 --> 00:28:00,467 Min tro på Gud, eller din tro på medicin - 371 00:28:00,634 --> 00:28:05,430 - kommer til at hele dit hjerte. Hvorfor skulle jeg ellers bede? 372 00:28:05,597 --> 00:28:11,227 Hvorfor står dit navn ellers på listen? 373 00:28:12,604 --> 00:28:17,984 Jeg har fjernet mit navn fra transplantationslisten. 374 00:28:25,367 --> 00:28:26,868 Hvorfor? 375 00:28:27,035 --> 00:28:30,789 Raske patienter frastøder organer i 26,7% af tilfældene. 376 00:28:30,955 --> 00:28:35,460 I mit tilælde er det 48%. På grund af mine andre problemer. 377 00:28:35,627 --> 00:28:39,506 Jeg kan ikke gøre det. 378 00:28:39,673 --> 00:28:43,176 Jeg kan ikke tage det fra en, der har bedre chance. 379 00:28:43,343 --> 00:28:48,974 Jeg er ligeglad med procenter. Du har trodset odds hele livet. 380 00:28:49,140 --> 00:28:55,021 Hvor store var oddsene, da du blev født? 381 00:28:55,188 --> 00:28:59,651 - Hvad vil din far sige? - Han ved det allerede. 382 00:28:59,818 --> 00:29:03,697 Jeg talte med ham om det, da jeg traf beslutningen. 383 00:29:03,863 --> 00:29:10,412 Jeg klarer mig. Jeg vil trodse samtlige odds - 384 00:29:10,578 --> 00:29:12,914 - med det hjerte, jeg har. 385 00:29:18,253 --> 00:29:21,047 Jeg kan ikke se på dig lige nu. 386 00:29:49,034 --> 00:29:51,745 Du ringede. Hvad er der? 387 00:29:53,163 --> 00:29:55,290 Jeg sover stadig. 388 00:29:55,457 --> 00:29:58,835 Det er da ikke din musikstil? 389 00:29:59,002 --> 00:30:04,466 Afspil den sidste besked. Martys søster. Hun kommer i morgen. 390 00:30:04,632 --> 00:30:09,429 Han var en rædsom ægtemand, men en fantastisk storebror. 391 00:30:09,596 --> 00:30:12,223 Jeg har lovet at bringe ham hjem. 392 00:30:13,892 --> 00:30:16,728 Okay. Hvad skal vi gøre? 393 00:30:16,895 --> 00:30:18,980 Træet Metopium toxiferum. 394 00:30:19,147 --> 00:30:25,028 Det er sjældent her, og metylen i limen forårsagede nok udslættet. 395 00:30:25,195 --> 00:30:28,740 Jeg tog en hudprøve. Analysér den hurtigst muligt. 396 00:30:28,907 --> 00:30:32,494 Bekræftelse af træet begrænser søgeområdet. 397 00:30:32,661 --> 00:30:36,831 - Finder vi det, finder vi liget. - Kom så. 398 00:30:44,506 --> 00:30:48,093 - Jeg lytter. - Hudprøven var positiv. 399 00:30:48,259 --> 00:30:52,347 Politiet har begrænset området til nogle hjem på Golden Beach. 400 00:30:52,514 --> 00:30:56,017 Og hårets dna stammer fra blårævspels. 401 00:30:56,184 --> 00:30:59,771 Vi ved, hvem der laver tæpper af det. Rojo Furniture. 402 00:30:59,938 --> 00:31:02,816 Deres største kunde er Hotel Clarise. 403 00:31:02,983 --> 00:31:06,403 Marty boede der måske, da han blev myrdet. 404 00:31:06,569 --> 00:31:09,197 - Vi gav oplysningerne til Villa. - Hvad? 405 00:31:09,364 --> 00:31:12,283 - Vi ringede til Villa... - Hvorfor? 406 00:31:12,450 --> 00:31:16,413 - Hun efterforsker sagen. - Nu kommer hun jo først. 407 00:31:16,579 --> 00:31:18,832 Er det en konkurrence? 408 00:31:31,970 --> 00:31:34,681 Tog du til Hotel Clarise uden mig? 409 00:31:34,848 --> 00:31:39,144 Jeg sendte en indbydelse med et melodikort. Du får det i morgen. 410 00:31:39,311 --> 00:31:41,146 Sjovt. 411 00:31:41,313 --> 00:31:44,107 Ledetråden kom fra mit laboratorium. 412 00:31:44,274 --> 00:31:46,985 Jeg har, hvad jeg skal bruge. 413 00:31:47,152 --> 00:31:51,990 - Marty tjekkede ind i mandags. - Han blev dræbt i onsdags. 414 00:31:52,157 --> 00:31:55,744 Konen havde smidt ham ud. 415 00:31:55,910 --> 00:32:00,123 - Og suitens indretning? - Tæppet fælder som en Shih Tzu. 416 00:32:00,290 --> 00:32:04,878 Jeg får en ransagningskendelse til konens bil. 417 00:32:05,045 --> 00:32:10,133 Shih Tzuer fælder ikke. Fælder som en fårehund. Eller husky. 418 00:32:10,300 --> 00:32:12,677 Du ved ikke meget om hunde. 419 00:32:12,844 --> 00:32:17,766 Det er kompliceret, men du behøver ikke rende efter mig som en hvalp. 420 00:32:17,932 --> 00:32:22,020 Okay. Tænk på, hvor svært det her er for Martys familie. 421 00:32:22,187 --> 00:32:25,065 Husk, hvad du ville sige for altid. 422 00:32:25,231 --> 00:32:26,941 - For altid? - Villa. 423 00:32:27,108 --> 00:32:29,861 Hørte I, hvad hun sagde? 424 00:32:30,028 --> 00:32:33,865 Der er en kvinde, som vil tale med dig. 425 00:32:39,871 --> 00:32:45,460 - Hvad skete der, Kerry? - En bil skyggede mig. 426 00:32:45,627 --> 00:32:50,799 - Husker du model og farve? - Blå. Lidt ligesom din. 427 00:32:50,965 --> 00:32:55,679 - Tvang den dig ud i grøften? - Der var noget galt med bilen. 428 00:32:55,845 --> 00:32:59,891 Rattet gav sig. Jeg gik i panik. 429 00:33:00,058 --> 00:33:04,312 - Og så væltede jeg. - Så, så. 430 00:33:09,526 --> 00:33:11,945 Rosewood! Se lige her. 431 00:33:12,112 --> 00:33:14,990 Nå, nu skal jeg involveres? 432 00:33:15,156 --> 00:33:17,242 Undskyld mig. 433 00:33:17,409 --> 00:33:22,330 - Jeg ved ikke meget om biler. - Du kører jo en GTO fra 1969. 434 00:33:22,497 --> 00:33:24,833 Et kunstværk. Jeg er ikke mekaniker. 435 00:33:25,000 --> 00:33:27,502 Det er servostyringsvæske. 436 00:33:27,669 --> 00:33:31,256 Hun taler sandt. Nogen har skåret røret over. 437 00:33:34,592 --> 00:33:38,054 - Hvem har haft adgang til bilen? - Jeg og Marty. 438 00:33:39,973 --> 00:33:43,393 - Nogen lånte den i weekenden. - Hvem? 439 00:33:52,819 --> 00:33:55,989 Judy, undskyld, jeg forstyrrer jeres speeddates. 440 00:33:56,156 --> 00:34:00,535 Minidates. De er en vigtig del af processen. 441 00:34:00,702 --> 00:34:02,871 Kan jeg hjælpe dig? 442 00:34:03,038 --> 00:34:09,085 - Kørte du i Martys bil i weekenden? - Ja. 443 00:34:12,756 --> 00:34:17,510 Nogen har kappet servorøret. Kerry blev såret i en ulykke. 444 00:34:17,677 --> 00:34:20,263 Uha da. Klarer hun den? 445 00:34:20,430 --> 00:34:24,768 - Kører du i en blå Saab? - Ja, en lånebil. Hvorfor? 446 00:34:24,934 --> 00:34:28,730 Cari blev skygget af en blå bil lige før ulykken. 447 00:34:28,897 --> 00:34:33,652 - Kender du Hotel Clarise godt? - Jeg har aldrig været der. 448 00:34:33,818 --> 00:34:39,491 Du betalte en flaske vin med kreditkort på hotellet i sidste uge. 449 00:34:39,658 --> 00:34:45,622 - Jeg meldte kortet stjålet. - Har du og Marty dyrket sex? 450 00:34:46,748 --> 00:34:49,542 En gang. Jeg dræbte ham ikke. 451 00:34:49,709 --> 00:34:52,253 - Jeg tror dig ikke. - Det gør jeg. 452 00:34:52,420 --> 00:34:55,840 Du er dehydreret efter at have grædt. 453 00:34:56,007 --> 00:34:58,635 Du prøver at lade som ingenting. 454 00:34:58,802 --> 00:35:01,429 Du har lovet at føre folk til kærlighed. 455 00:35:01,596 --> 00:35:03,974 Sådan ser jeg på det. 456 00:35:04,140 --> 00:35:10,021 Jeg tager din latterlige krystalkugle og knuser den mod jorden. 457 00:35:10,188 --> 00:35:13,650 Min krystalkugle består af energi og kan ikke knuses. 458 00:35:13,817 --> 00:35:17,320 Du virker oprevet. Er du det? 459 00:35:17,487 --> 00:35:19,489 - Nej? - Hej, chef. 460 00:35:19,656 --> 00:35:21,533 Okay. Jeg kommer nu. 461 00:35:23,118 --> 00:35:27,080 Man har fundet et lig. Det kan være Marty. 462 00:35:27,247 --> 00:35:31,751 Jeg venter på en retskendelse. Gå ingen steder. 463 00:35:31,918 --> 00:35:34,004 Hav en fortsat god dag. 464 00:35:35,296 --> 00:35:40,510 Rosie havde ret. Naboens hund trak foden igennem træerne der. 465 00:35:40,677 --> 00:35:43,138 Jeg sagde gravhund før ham. 466 00:35:43,305 --> 00:35:45,640 Det var faktisk mig... 467 00:35:45,807 --> 00:35:48,393 Uddeler jeg en pris for hundens race? 468 00:35:48,560 --> 00:35:51,313 Nej! 469 00:35:51,479 --> 00:35:53,898 Det er ligegyldigt. Hvad ellers? 470 00:35:54,065 --> 00:35:59,529 Forrådnelsen er unormal. Liget skal obduceres. 471 00:35:59,696 --> 00:36:03,325 Morderen brugte motorsav. Men arbejdet er sjusket. 472 00:36:03,491 --> 00:36:08,913 Morderen var amatør. Den er ny. Klinge på maks. 20 cm. 473 00:36:09,080 --> 00:36:13,460 Jeg tjekker dagene op til mordet med de lokale forhandlere. 474 00:36:16,546 --> 00:36:20,717 Lugt og ødemer stemmer ikke med dødens indtræden. 475 00:36:20,925 --> 00:36:25,138 Pippy, tag en ny vævsprøve. Jeg vil kende bakterieniveauet. 476 00:36:25,305 --> 00:36:29,976 - Hvorfor rådner det så hurtigt? - Det er det, jeg vil finde ud af. 477 00:36:30,143 --> 00:36:33,313 Æggene er landet. 478 00:36:33,480 --> 00:36:36,399 Vis dem på skærmen. 479 00:36:41,780 --> 00:36:47,160 - Mor skældte mig ud. - Det var på tide at sige det. 480 00:36:47,327 --> 00:36:50,330 Sæt dit navn tilbage på listen. 481 00:36:50,497 --> 00:36:54,584 Du ved, hun har ret. 482 00:37:04,970 --> 00:37:06,638 Nu har jeg dig. 483 00:37:11,434 --> 00:37:14,479 - Æg. - Æg? Jeg må ikke spise æg. 484 00:37:14,646 --> 00:37:17,399 - Palm Hardware. - Ja? 485 00:37:18,400 --> 00:37:20,485 - Damerne først. - Nej, værsgo. 486 00:37:20,652 --> 00:37:23,446 Fluer lægger æg i netop døde kroppe. 487 00:37:23,613 --> 00:37:26,282 Derfor kan vi fastsætte dødstidspunktet. 488 00:37:26,449 --> 00:37:30,787 - Æggene i Martys krop var frosne. - Lå han på is? 489 00:37:30,954 --> 00:37:34,165 Frosne organer rådner hurtigere, når de tør. 490 00:37:34,332 --> 00:37:38,586 Marty blev myrdet i mandags, ikke i onsdags. 491 00:37:38,753 --> 00:37:41,923 Videokameraerne i Palm Hardware - 492 00:37:42,090 --> 00:37:45,593 - fangede en psykotisk kvinde, der købte sække, sav - 493 00:37:45,760 --> 00:37:47,679 - og skumfiduser i weekenden. 494 00:37:47,846 --> 00:37:50,724 Så er spørgsmålet: Hvem gjorde det? 495 00:38:14,831 --> 00:38:18,168 Hænderne på rattet! Vent her, Rosie. 496 00:38:19,294 --> 00:38:22,922 Jeg har et spørgsmål, Beth. 497 00:38:23,131 --> 00:38:26,635 Spiste du skumfiduser, mens du dræbte Marty? 498 00:38:26,801 --> 00:38:30,430 Tag selen på, Kerry, så lyden stopper. 499 00:38:33,600 --> 00:38:37,729 Politiets computernørder fandt Martys slettede mails. 500 00:38:37,896 --> 00:38:41,650 Han ville forlade jer for Judy, hans livs kærlighed. 501 00:38:41,816 --> 00:38:45,236 I dræbte ham og ville rette mistanken mod hende. 502 00:38:45,403 --> 00:38:49,240 Jeg kan bevise, at I frøs hans lig ned. 503 00:38:49,407 --> 00:38:53,536 I var begge i byen på mordtidspunktet. 504 00:39:02,003 --> 00:39:05,548 - Dækkene, Villa! - Man skyder ikke på dækkene. 505 00:39:05,715 --> 00:39:09,386 De eksploderer, bilen rammer modgående trafik - 506 00:39:09,594 --> 00:39:12,639 - og en uskyldig ender i dit laboratorium. 507 00:39:12,806 --> 00:39:15,558 Du har en pointe. 508 00:39:15,725 --> 00:39:19,145 - Bør du ikke eftersætte dem? - Behøves ikke. 509 00:39:19,312 --> 00:39:21,815 Jeg ramte køleren. 510 00:39:21,982 --> 00:39:24,818 De stopper i en sky af røg om lidt. 511 00:39:24,985 --> 00:39:27,404 Og du ramte ikke ved siden af? 512 00:39:29,072 --> 00:39:32,575 Okay. Et pletskud? 513 00:39:32,742 --> 00:39:35,829 Mesterskytten Villa. Hun ramte ikke forbi. 514 00:39:43,086 --> 00:39:45,880 Det var imponerende. Du ramte køleren. 515 00:39:46,047 --> 00:39:48,800 Røg og flammer. Spændende. 516 00:39:48,967 --> 00:39:52,470 Jeg vil ikke påpege, at vi klarede det godt sammen. 517 00:39:52,637 --> 00:39:54,347 Vi klarede det godt, ikke? 518 00:39:54,514 --> 00:39:57,976 - Skrid. Du kommer med mig. - Jeg tager en sejrsrunde. 519 00:39:58,143 --> 00:40:00,145 Holdarbejde er drømmearbejde. 520 00:40:00,312 --> 00:40:02,689 Genkender du vatnissen der? 521 00:40:02,856 --> 00:40:06,151 Han har nemlig anmeldt dig. 522 00:40:06,318 --> 00:40:11,489 - Han siger, du flippede ud. - Han overdriver. 523 00:40:11,656 --> 00:40:14,784 Du brækkede to tænder på ham. 524 00:40:14,951 --> 00:40:19,122 Jeg fejer det ind under tæppet. På én betingelse. 525 00:40:25,086 --> 00:40:27,839 - Sådan lød det. - Nej! 526 00:40:28,006 --> 00:40:31,676 Sådan var det slet ikke. 527 00:40:33,178 --> 00:40:35,263 I hygger jer nok? 528 00:40:35,430 --> 00:40:38,683 - Nogen udlejer sin lejlighed. - Det er på tide. 529 00:40:38,850 --> 00:40:40,935 Tidspunktet et det rigtige. 530 00:40:41,102 --> 00:40:43,355 Det var på tide. 531 00:40:50,403 --> 00:40:53,740 Jeg skal tænke over det. 532 00:40:55,408 --> 00:40:57,494 Men jeg hører, hvad du siger. 533 00:40:59,371 --> 00:41:03,208 - Og din veninde? - Hun aflyste. 534 00:41:03,375 --> 00:41:06,711 Ikke på grund af mig. Hun skal på arbejde. 535 00:41:06,878 --> 00:41:11,591 Jeg håber, du er sulten. 536 00:41:12,676 --> 00:41:14,803 Hundesulten. 537 00:41:18,098 --> 00:41:20,684 Det ser lækkert ud. 538 00:41:46,751 --> 00:41:51,172 Kriminalbetjent Villa... Hvad vil du starte med? 539 00:42:06,521 --> 00:42:10,692 Tekster: Henrik H. Jensen www.sdimedia.com 43331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.