All language subtitles for Rosewood.S01E02.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,345 --> 00:00:21,474
Menneskehjertet. Den bedste
ikke-menneskeskabte maskine.
2
00:00:21,641 --> 00:00:26,062
Det er fantastisk,
selv nĂĄr det er sygt, som mit.
3
00:00:26,229 --> 00:00:28,940
Jeg elsker hvert øjeblik i mit liv.
4
00:00:29,107 --> 00:00:33,862
Jeg kæmper for at holde mig
i live, så længe jeg kan.
5
00:00:34,029 --> 00:00:38,533
Jeg udsætter maskinen for hårde
test ved enhver lejlighed.
6
00:00:38,700 --> 00:00:42,537
Derfor løber jeg.
Så føler jeg, at jeg lever.
7
00:00:42,704 --> 00:00:47,709
Hvad fĂĄr pulsen til at stige?
Forventningen om at se dig i aften.
8
00:00:47,876 --> 00:00:49,586
Hvordan skal det gĂĄ?
9
00:00:49,753 --> 00:00:53,465
Jeg mĂĄ finde den perfekte habit.
10
00:00:53,631 --> 00:00:58,261
Derfor kom jeg ti minutter for sent
til vores date. Tilgiv mig.
11
00:01:00,263 --> 00:01:02,974
- Skal vi gĂĄ?
- Kom.
12
00:01:55,986 --> 00:01:59,155
NĂĄ,
mi gente!
Tid til at gĂĄ hjem!
13
00:01:59,322 --> 00:02:01,324
Vent, vent, vent.
14
00:02:01,491 --> 00:02:05,120
- Bare en sang til.
- Beklager. GĂĄ hjem.
15
00:02:05,286 --> 00:02:08,790
- Jeg tager ikke med dig hjem.
- GĂĄ nu.
16
00:02:08,957 --> 00:02:12,127
Jeg sagde nej! GĂĄ hjem, du er fuld.
17
00:02:12,293 --> 00:02:15,171
Jeg har ikke rørt en dråbe!
18
00:02:15,338 --> 00:02:18,258
Hold op!
19
00:02:21,386 --> 00:02:23,596
Er det din pige?
20
00:02:30,270 --> 00:02:32,522
Jeg bremser af en ĂĄrsag.
21
00:02:32,689 --> 00:02:36,359
- Er der grund til det?
- Ja da.
22
00:02:36,526 --> 00:02:39,112
Helt ærligt. Champagne?
23
00:02:39,279 --> 00:02:42,907
Jeg foretrækker,
at vi udskyder det.
24
00:02:45,160 --> 00:02:47,704
Du har ingen viljestyrke.
25
00:02:51,041 --> 00:02:55,378
Bør jeg vide mere,
før jeg besvimer, doktor?
26
00:02:55,545 --> 00:02:58,256
Ja.
27
00:02:58,423 --> 00:03:01,468
Du får nogle gevaldige tømmermænd.
28
00:03:03,011 --> 00:03:05,013
- Godnat.
- Godnat.
29
00:03:31,831 --> 00:03:36,711
- Far!
- Hvad er der?
30
00:03:41,299 --> 00:03:43,593
Kom her.
31
00:03:56,481 --> 00:03:59,901
- Sover du aldrig?
- Kun hver anden dag.
32
00:04:00,068 --> 00:04:03,029
- Sjovt.
- Jeg mener det.
33
00:04:03,196 --> 00:04:07,033
Naturligvis.
Har du nogen aspiriner?
34
00:04:07,200 --> 00:04:12,205
Ja, men de er unødvendige.
Asparges nedbryder alkoholen.
35
00:04:12,372 --> 00:04:17,460
Quinoa nedbryder aminosyrerne og
kokos genopretter væskebalancen.
36
00:04:17,627 --> 00:04:21,548
- Er det din morgenmad?
- Noget i den retning.
37
00:04:24,759 --> 00:04:29,097
Rosie, bakkede du virkelig ud
pĂĄ grund af lidt champagne?
38
00:04:29,264 --> 00:04:32,017
Du snakker en dejlig sang ihjel.
Lyt engang.
39
00:04:35,312 --> 00:04:41,192
Vi har kun været sammen i nogle
uger, men hvor slemt er det?
40
00:04:41,359 --> 00:04:48,366
Værre, end du kan forestille dig,
men ikke nok til at sinke mig.
41
00:04:51,036 --> 00:04:53,288
Så behøver vi ikke vente.
42
00:04:58,084 --> 00:05:01,338
Rosewood. Okay. Jeg kommer.
43
00:05:01,504 --> 00:05:03,715
Om højst otte minutter.
44
00:05:03,882 --> 00:05:07,469
Ja, det er muligt.
Spis det, jeg ringer senere.
45
00:05:17,646 --> 00:05:19,272
- Ringede du til ham?
- Ja.
46
00:05:19,439 --> 00:05:21,149
Han er pĂĄ vej.
47
00:05:21,316 --> 00:05:24,569
Ring til ham igen. Lad mig være!
48
00:05:25,779 --> 00:05:28,156
- Ja?
- Hjerteanfald, slagtilfælde?
49
00:05:28,323 --> 00:05:31,451
- Han vil ikke undersøges.
- Hvordan har du det?
50
00:05:31,660 --> 00:05:34,996
- Pragtfuldt.
- Fortæl mig det så.
51
00:05:35,163 --> 00:05:38,792
Fortæl mig, om jeg er døende
uden at rage pĂĄ mig.
52
00:05:38,958 --> 00:05:42,545
En visuel undersøgelse.
Lommelygte, Villa.
53
00:05:45,173 --> 00:05:49,761
Lad mig se engang. Okay.
54
00:05:50,929 --> 00:05:53,640
Perfekt, perfekt. Gab helt op.
55
00:05:53,807 --> 00:05:57,352
Mere endnu. Ja, sĂĄdan.
56
00:05:59,604 --> 00:06:03,858
Du skal dø. Ikke i dag, men snart.
57
00:06:04,025 --> 00:06:08,196
Arbejdspresset og fastfood
tager livet af dig.
58
00:06:08,363 --> 00:06:13,660
Din kulør og vejrtrækning siger mig,
at dit blodtryk er 170/85.
59
00:06:13,827 --> 00:06:15,662
- Er det ok?
- Nej.
60
00:06:15,829 --> 00:06:19,457
Du har højt blodtryk, halsbrand.
En stresset lever -
61
00:06:19,624 --> 00:06:23,503
- og tidlig halitosis,
ogsĂĄ kendt som dĂĄrlig ĂĄnde.
62
00:06:23,670 --> 00:06:26,923
- Min ĂĄnde har det fint.
- Intet i dig er fint.
63
00:06:27,090 --> 00:06:28,758
- Du har børn, ikke?
- Syv.
64
00:06:28,925 --> 00:06:32,178
- Alle med Martha?
- Nogle med ekskonerne.
65
00:06:32,345 --> 00:06:35,932
Jeg kender en fyr.
Han er en mester i meditation.
66
00:06:36,099 --> 00:06:40,228
Han har opskriften pĂĄ et langt liv
og en perfekt chakrabalance.
67
00:06:40,395 --> 00:06:42,939
Vil du møde ham? Det er dig.
68
00:06:43,106 --> 00:06:46,776
Er du loyal over for din familie
og kollegerne her -
69
00:06:46,943 --> 00:06:49,446
- sĂĄ fĂĄr du et bedre liv.
70
00:06:49,612 --> 00:06:52,449
De har fundet en fod
pĂĄ Golden Beach.
71
00:06:52,615 --> 00:06:55,744
- En fod? Lige en sag for mig.
- Nej!
72
00:06:58,705 --> 00:07:02,625
Jeg er bekymret, Villa.
Du bør tale med en professionel.
73
00:07:03,626 --> 00:07:07,839
Det er ikke tabu.
Jeg gĂĄr i flere slags terapi.
74
00:07:08,006 --> 00:07:10,675
- Jeg klarer mig. Tak.
- Gør du?
75
00:07:10,842 --> 00:07:12,469
Hej, Rosie!
76
00:07:12,636 --> 00:07:17,641
Min meddeler Joo-Joo Beeman
pĂĄstĂĄr, du har mishandlet ham.
77
00:07:17,807 --> 00:07:22,520
Du blev aggressiv, da en kollega
spurgte om din fødselsdag.
78
00:07:22,687 --> 00:07:27,233
- Jeg kan ikke lide politifester.
- Vi elsker kager. Tag dig sammen.
79
00:07:27,400 --> 00:07:31,571
SĂĄret pĂĄ din hĂĄnd antyder,
at du har slĂĄet nogen for nylig.
80
00:07:33,156 --> 00:07:35,241
Hvad har I?
81
00:07:35,408 --> 00:07:39,454
- Var jeg uklar pĂĄ kontoret?
- I tilkaldte assistance.
82
00:07:39,621 --> 00:07:42,415
Vi har ikke ringet til dig.
83
00:07:42,582 --> 00:07:47,504
- Det er bare en fod, sĂĄ...
- Jeg ved, hvad der mangler.
84
00:07:47,671 --> 00:07:51,549
En sag som den her er
problematisk for retsmedicinerne.
85
00:07:51,716 --> 00:07:56,429
Det kræver mange arbejdstimer
at identificere offeret.
86
00:07:56,596 --> 00:08:00,475
Ved I, hvor mange "hovedløse"
sager, der ender blindt?
87
00:08:00,642 --> 00:08:04,312
- 98,6%.
- 98,6%. Du er god, Neil!
88
00:08:04,479 --> 00:08:07,148
Lad mig gĂĄ en tur rundt om foden.
89
00:08:07,315 --> 00:08:10,944
Kan jeg ikke udlede noget pĂĄ
et minut, sĂĄ gĂĄr jeg.
90
00:08:11,111 --> 00:08:14,864
- Er det en gratis konsultation?
- Alt er gratis.
91
00:08:15,031 --> 00:08:16,700
Indtil det ikke er det.
92
00:08:16,866 --> 00:08:21,204
Lad os sĂĄ se. Okay.
93
00:08:21,371 --> 00:08:24,582
- Tydelige bidemærker.
- Formentlig en lille hund.
94
00:08:24,749 --> 00:08:27,335
- En gravende race.
- Gravhund.
95
00:08:27,502 --> 00:08:31,798
- Er den ikke gĂĄet langt...
- Er resten af kroppen i nærheden.
96
00:08:31,965 --> 00:08:35,552
- Opspor ejere af gravhunde.
- I en radius af 3 km.
97
00:08:35,719 --> 00:08:38,722
Elsker du ogsĂĄ at lege ordlege?
98
00:08:38,888 --> 00:08:41,141
- Nej.
- Jo. Du lyver dĂĄrligt.
99
00:08:41,308 --> 00:08:44,102
Rosewood, hvis det var alt...
100
00:08:44,269 --> 00:08:48,481
Kan I se de små pigmentløse pletter?
Det er "ildfluer".
101
00:08:48,648 --> 00:08:51,735
De opstĂĄr,
når man er for tæt på åben ild.
102
00:08:51,901 --> 00:08:54,946
Offeret voksede op i fattigdom,
i Syden -
103
00:08:55,113 --> 00:08:57,615
- hvor husene ikke var isolerede.
104
00:08:57,782 --> 00:09:02,704
Ud fra pedicuren
har offeret være velbjærget.
105
00:09:02,871 --> 00:09:06,124
Rosie, du er med.
Identificér damen straks.
106
00:09:06,291 --> 00:09:09,753
Det er ikke en kvindefod.
107
00:09:09,919 --> 00:09:13,340
Ca. 45 ĂĄr, knap 180 cm.
108
00:09:13,506 --> 00:09:18,178
Bring den til laboratoriet
inden en time. Tiden gĂĄr.
109
00:09:31,775 --> 00:09:35,362
Jeg gik glip af filmaftenen.
Jeg har set "Moulin Rouge".
110
00:09:35,528 --> 00:09:40,158
Jeg har været lærer i 30 år.
Jeg ved, nĂĄr folk omgĂĄr sandheden.
111
00:09:40,325 --> 00:09:43,787
- Hvad mener du?
- Jeg ved, nĂĄr du lyver.
112
00:09:43,953 --> 00:09:46,790
Jeg havde ellers sådan glædet mig.
113
00:09:46,956 --> 00:09:50,627
Undskyld,
at jeg gik glip af filmen.
114
00:09:50,794 --> 00:09:56,341
Du kom heller ikke til din søsters
og TMI's "Lady Marmalade".
115
00:09:56,508 --> 00:09:59,844
- Værsgo, tøser!
- Vi skal synge nu.
116
00:10:04,766 --> 00:10:08,645
- Der kan du se.
- Det sker en gang imellem.
117
00:10:08,812 --> 00:10:12,107
- Kan hun ikke lide film?
- Det er for tidligt.
118
00:10:12,273 --> 00:10:15,360
Det er altid for sent for mig.
119
00:10:15,527 --> 00:10:20,699
- Du går altid videre til den næste.
- Er det med den pĂĄ?
120
00:10:20,865 --> 00:10:25,245
Du har ikke haft ret
mange seriøse forhold.
121
00:10:25,412 --> 00:10:28,164
Jeg har ikke tid til det her.
122
00:10:28,331 --> 00:10:33,503
Du berører mange ting,
men holder ikke fast pĂĄ dem.
123
00:10:34,587 --> 00:10:36,965
Invitér pigen til søndagsmiddagen.
124
00:10:37,132 --> 00:10:41,052
Jeg vil se, hvem der holdt dig
væk fra filmaftenen.
125
00:10:41,219 --> 00:10:44,347
Farvel, tøser.
126
00:10:44,514 --> 00:10:47,392
- Baz Luhrmann ville være stolt.
- Fortsæt.
127
00:10:51,104 --> 00:10:53,857
Ikke mere "Lady Marmalade," tak.
128
00:10:54,024 --> 00:10:56,693
- Barry Tørvetriller.
- Okay.
129
00:10:56,860 --> 00:10:59,404
Advar mig, nĂĄr mor er pĂĄ krigsstien.
130
00:10:59,571 --> 00:11:03,658
Man ligger, som man har redt.
131
00:11:03,825 --> 00:11:06,703
- TMI, skal vi begynde?
- Ja.
132
00:11:08,621 --> 00:11:11,666
Sig mig engang...
133
00:11:11,833 --> 00:11:14,711
- Har I gjort det mange gange?
- Vi?
134
00:11:14,878 --> 00:11:18,131
Vi sĂĄ det i
"Frækkere end politiet tillader 2."
135
00:11:18,298 --> 00:11:21,760
- Den var bedre end 1'eren.
- Jeg gik før tiden.
136
00:11:21,926 --> 00:11:24,220
Sjovt. I burde optræde sammen.
137
00:11:24,387 --> 00:11:30,060
Rolig nu. Jeg har udført det her
eksperiment mange gange før.
138
00:11:30,226 --> 00:11:33,480
Limdampene aflejres i
mulige fingeraftryk pĂĄ huden.
139
00:11:33,647 --> 00:11:36,691
Lykkes det,
er resultatet fantastisk.
140
00:11:36,858 --> 00:11:39,778
Stop limdampen. Pincet.
141
00:11:49,663 --> 00:11:54,250
- Det er ikke offerets hĂĄr.
- Kan det være hundens?
142
00:11:56,086 --> 00:11:58,296
- Lyntjek for dna.
- Okay.
143
00:11:58,463 --> 00:12:03,176
Okay. Mere limdamp.
Jeg vil have et fingeraftryk.
144
00:12:08,598 --> 00:12:10,684
Sæt dig.
145
00:12:12,352 --> 00:12:14,437
MĂĄ man tage en?
146
00:12:19,609 --> 00:12:24,572
Jeg ved, hvad du vil sige,
men jeg har det fint.
147
00:12:27,534 --> 00:12:29,911
De grønne bringer uheld.
148
00:12:30,078 --> 00:12:32,914
Du mĂĄ have en partner.
SĂĄdan er reglerne.
149
00:12:33,081 --> 00:12:35,834
Det er ikke til diskussion.
150
00:12:36,001 --> 00:12:40,922
Indtil vi finder den rette, gør du
det, så kommissæren ikke klager.
151
00:12:41,089 --> 00:12:45,176
Her er nummeret til en god terapeut.
Sorgspecialist.
152
00:12:45,343 --> 00:12:47,971
Vi fĂĄr rabat.
Han træffes døgnet rundt.
153
00:12:48,138 --> 00:12:51,975
- Jeg behøver ikke...
- Du har mistet din mand.
154
00:12:52,142 --> 00:12:54,936
Jeg føler med dig.
155
00:12:55,103 --> 00:12:58,356
Som du ved, kan jeg ikke
lide de fleste mennesker.
156
00:12:58,523 --> 00:13:01,192
Jeg satsede pĂĄ dig som nyuddannet-
157
00:13:01,359 --> 00:13:04,946
- og byder dig nu velkommen
tilbage med ĂĄbne arme.
158
00:13:05,113 --> 00:13:10,368
Du mĂĄ stole pĂĄ mig.
Det er for dit eget bedste.
159
00:13:10,535 --> 00:13:13,246
Tak,
"Frækkere end politiet tillader 2."
160
00:13:13,413 --> 00:13:17,834
Jeg har en gave med.
Et fingeraftryk pĂĄ foden.
161
00:13:18,001 --> 00:13:22,589
- Har du sendt det til analyse?
- Har kraniet fem ĂĄbninger?
162
00:13:22,756 --> 00:13:26,384
Ja. Det var bare et sjovt,
retorisk spørgsmål.
163
00:13:26,551 --> 00:13:29,596
Bare det ikke er et organ.
164
00:13:29,763 --> 00:13:33,600
Nej, det er min egen opskrift.
Det renser systemet.
165
00:13:33,767 --> 00:13:37,646
- Fandeme nej.
- Jo. Ikke mere kaffe og nitrater.
166
00:13:37,812 --> 00:13:40,774
Det vil sige hotdogs,
pålæg og den slags.
167
00:13:40,940 --> 00:13:43,652
- Og dip?
- Dip?
168
00:13:44,903 --> 00:13:47,656
Lad mig se. I orden.
169
00:13:50,158 --> 00:13:52,369
Tillykke med fødselsdagen.
170
00:14:08,635 --> 00:14:12,555
- Det samme til mig.
- Nej, Rosewood. Ikke her.
171
00:14:12,722 --> 00:14:15,600
Analysen tager en time til.
172
00:14:19,604 --> 00:14:22,273
Jeg har aldrig set dig sĂĄ afslappet.
173
00:14:22,440 --> 00:14:24,734
Er det dit yndlingssted?
174
00:14:24,901 --> 00:14:28,446
Voksede du op i kvarteret?
Ejer din familie stedet?
175
00:14:28,613 --> 00:14:31,825
Min far spillede om penge
pĂĄ det billardbord.
176
00:14:31,992 --> 00:14:35,495
Jeg mĂĄtte drikke sĂĄ mange
Arnold Palmers, jeg ville.
177
00:14:36,371 --> 00:14:41,209
- Ser frem til at møde ham.
- Jeg har ikke set ham i 15 ĂĄr.
178
00:14:41,376 --> 00:14:43,753
- Værsgo.
- Tak.
179
00:14:43,920 --> 00:14:48,758
Jeg er vokset op her.
Det er mit fristed.
180
00:14:48,925 --> 00:14:51,636
Nogle gĂĄr i kirke. Jeg kommer her.
181
00:14:54,472 --> 00:14:59,227
Prince of Peace er min kirke.
Hvis du vil med...
182
00:14:59,394 --> 00:15:02,772
Jeg føler mig ikke så tæt
pĂĄ Gud for tiden.
183
00:15:02,939 --> 00:15:06,276
- Det gør jeg heller ikke.
- Hvorfor sĂĄ?
184
00:15:06,443 --> 00:15:10,989
Vi kan ikke løse problemerne
uden at træde ind i Guds hus.
185
00:15:12,490 --> 00:15:15,035
Nok om mig. Det her bekymrer mig.
186
00:15:15,201 --> 00:15:17,537
Du duftede af noget bestemt.
187
00:15:17,704 --> 00:15:20,874
- Du ved godt, det er underligt?
- Billig sæbe.
188
00:15:21,041 --> 00:15:24,627
Du havde en ny æske tændstikker
fra Salty Sea Motel.
189
00:15:24,794 --> 00:15:28,965
Det er underligt, at en lokal pige
vælger at bo på motel.
190
00:15:29,132 --> 00:15:32,218
Især når vi har gang i noget.
191
00:15:32,385 --> 00:15:36,890
- Vi har ikke gang i noget.
- Noget fantastisk.
192
00:15:37,057 --> 00:15:39,225
Men du kaster ikke anker.
193
00:15:39,392 --> 00:15:42,896
- Du duftede ogsĂĄ af noget bestemt.
- Underligt.
194
00:15:43,063 --> 00:15:45,774
Parfume.
Fra et engangsknald?
195
00:15:45,940 --> 00:15:48,652
Pas dit privatliv, sĂĄ passer jeg mit.
196
00:15:48,818 --> 00:15:53,031
Det var ikke et engangsknald.
Hun kan være den rette.
197
00:15:53,198 --> 00:15:57,994
Du er en rig læge i Miami,
som nærmer sig 40 og er ugift.
198
00:15:58,161 --> 00:16:02,540
Det viser, at dine forhold
er forlængede engangsknald.
199
00:16:02,707 --> 00:16:04,376
SĂĄ siger vi det.
200
00:16:04,542 --> 00:16:08,838
Vi kan arbejde sammen i perioder,
ingen personligheder.
201
00:16:09,005 --> 00:16:11,549
Lad os indgĂĄ
et venskabeligt væddemål.
202
00:16:11,716 --> 00:16:14,177
Vinder du, bliver det ren forretning.
203
00:16:14,344 --> 00:16:17,055
Vinder jeg,
er personlig snak tilladt.
204
00:16:17,222 --> 00:16:21,309
- Billard er min fars spil, ikke mit.
- Okay.
205
00:16:21,476 --> 00:16:23,937
Jeg skal nok opføre mig pænt.
206
00:16:38,952 --> 00:16:42,455
Du snød mig. Jeg kan ikke tro det.
207
00:16:42,622 --> 00:16:45,041
Jeg har vundet her siden folkeskolen.
208
00:16:45,208 --> 00:16:49,129
- Har du ikke dĂĄrlig samvittighed?
- Slet ikke.
209
00:16:49,295 --> 00:16:51,381
Det er Villa.
210
00:16:52,632 --> 00:16:55,927
Sms navn og adresse.
Søgningen gav resultat.
211
00:16:56,094 --> 00:16:59,014
- Godt. Jeg kører.
- Ikke i din bananbĂĄd.
212
00:16:59,180 --> 00:17:02,934
I mange kulturer stĂĄr gult
for lykke og optimisme.
213
00:17:03,101 --> 00:17:07,772
Jeg ved, du gik herhen.
Vil du have, jeg kommer før dig?
214
00:17:07,939 --> 00:17:10,859
- Du kender ikke adressen.
- Det stemmer.
215
00:17:11,026 --> 00:17:14,946
Godt, jeg præsenterede Mitchy
pĂĄ laboratoriet for hans kone.
216
00:17:15,113 --> 00:17:20,452
- Jeg kan fĂĄ adressen pĂĄ to minutter.
- Du er godt nok irriterende.
217
00:17:20,618 --> 00:17:23,830
- Hvad venter du pĂĄ? Kom.
- Nej, nej!
218
00:17:23,997 --> 00:17:26,791
Man gĂĄr ikke,
nĂĄr en soullegende synger.
219
00:17:26,958 --> 00:17:30,211
Vent lidt...
220
00:17:32,964 --> 00:17:35,175
Det er bare min sang.
221
00:17:35,342 --> 00:17:37,427
Nu går jeg. Giv mig nøglerne.
222
00:17:37,594 --> 00:17:42,349
Ikke endnu! Okay, nu kan vi gĂĄ.
223
00:17:42,515 --> 00:17:46,645
Den mistænkte hedder Xiang Wen.
Ren straffeattest.
224
00:17:46,853 --> 00:17:49,981
- Hvordan gør vi?
- Du kører, jeg afhører.
225
00:17:50,148 --> 00:17:54,027
Husk, at vi ikke var kommet
nogen vegne uden mig.
226
00:17:54,194 --> 00:17:58,031
Og foregiv ikke, at 350 hestekræfter
ikke føles skønt.
227
00:17:58,198 --> 00:18:01,326
Jeg føler ingenting,
og din gearkasse rasler.
228
00:18:01,493 --> 00:18:03,703
Vel gør den ej.
229
00:18:03,870 --> 00:18:07,624
Du kan mærke det i gluteusmusklen.
230
00:18:07,791 --> 00:18:12,337
Gearkassen rasler, og under
afhøringen holder du mund.
231
00:18:12,504 --> 00:18:15,215
- Sikkert.
- Det betyder, at du ikke taler.
232
00:18:15,382 --> 00:18:17,175
Jeg mĂĄ ikke tale.
233
00:18:20,887 --> 00:18:23,098
Er det en nøgle?
234
00:18:35,068 --> 00:18:40,240
Vi har fundet dine fingeraftryk pĂĄ
en død mands fod. Forstår du det?
235
00:18:41,908 --> 00:18:43,994
Hvad er der, Rosie?
236
00:18:44,160 --> 00:18:46,621
Alle tiders.
237
00:18:46,788 --> 00:18:49,666
Mener du det?
238
00:18:56,297 --> 00:18:59,175
Jeg havde en bofælle fra Peking.
239
00:18:59,342 --> 00:19:02,137
Fin fyr. Vi holder kontakten.
240
00:19:10,812 --> 00:19:12,188
Xiang er uskyldig.
241
00:19:12,355 --> 00:19:15,859
Hun arbejder i en salon
og lavede pedicure pĂĄ offeret.
242
00:19:16,026 --> 00:19:18,737
- Vis hende foden.
- Genkender du den?
243
00:19:24,993 --> 00:19:27,829
- Det betyder ja.
- Jeg er med.
244
00:19:27,996 --> 00:19:33,001
Offeret hedder Marty Conforth,
45 år, født i South Carolina.
245
00:19:33,168 --> 00:19:36,921
Han er medejer af et datingfirma
for rige: Platinum Mates.
246
00:19:37,088 --> 00:19:40,800
Bemærk venligst,
at min forudsigelse var rigtig.
247
00:19:40,967 --> 00:19:43,720
Dr. Rosewood, du har gjort det igen.
248
00:19:43,887 --> 00:19:46,222
Du er en regulær superhelt.
249
00:19:46,389 --> 00:19:51,061
Sarkasmen er ufed,
men jeg føler mig smigret.
250
00:19:51,227 --> 00:19:56,399
Vil I se i næste afsnit af
"Mænd, der træffer dårlige valg"?
251
00:19:56,566 --> 00:19:59,444
Martys kone er den lækre blondine.
252
00:19:59,611 --> 00:20:02,947
Og den sexede pige derovre
er hans forlovede.
253
00:20:03,114 --> 00:20:07,243
Jeg mener det. I er ĂĄndssvage.
254
00:20:07,410 --> 00:20:11,414
Hun ruller med tungen
pĂĄ en sexet mĂĄde.
255
00:20:15,043 --> 00:20:17,128
Er det virkelig Marty?
256
00:20:17,295 --> 00:20:22,384
Undersøgelser viser,
at Marty blev dræbt i onsdags.
257
00:20:22,550 --> 00:20:25,053
For omtrent 48 timer siden.
258
00:20:25,220 --> 00:20:30,183
- Hvor befandt du dig?
- Jeg snorklede ved sommerhuset.
259
00:20:30,350 --> 00:20:34,813
- Kan nogen bekræfte det?
- Min husholderske.
260
00:20:34,980 --> 00:20:37,399
Marty var en fantastisk mand.
261
00:20:37,565 --> 00:20:42,737
Vi havde vores problemer,
men overvandt dem hver gang.
262
00:20:42,904 --> 00:20:46,366
- Du er gift, ikke?
- Jo, men...
263
00:20:46,533 --> 00:20:50,370
- Min mand boller udenom.
- Undskyld?
264
00:20:50,537 --> 00:20:55,583
Han elsker blondiner
med store
chichotas.
265
00:20:55,750 --> 00:21:00,088
-
Chichotas? Flæskesvær?
- Nej, det er vist
chicharrĂłnes.
266
00:21:00,255 --> 00:21:04,801
Hun taler om. Hun taler om...
267
00:21:04,968 --> 00:21:07,554
NĂĄ, dem?
268
00:21:07,721 --> 00:21:11,599
Jeg spurgte, om jeg skulle
få nogle større bryster.
269
00:21:11,766 --> 00:21:15,353
Eller et røvimplantat?
Hvad siger du sĂĄ?
270
00:21:15,520 --> 00:21:19,482
Skal jeg løfte den,
eller bare træne mere?
271
00:21:19,649 --> 00:21:22,944
Lidt silikone
vil gøre ham skeløjet.
272
00:21:23,111 --> 00:21:26,031
Slip mig omgĂĄende.
273
00:21:26,197 --> 00:21:31,161
En ny røv og måske en sjov paryk?
274
00:21:31,328 --> 00:21:36,333
Det fĂĄr ham til at blive hjemme,
så jeg ikke gør noget dumt.
275
00:21:36,499 --> 00:21:39,627
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Hvorfor?
276
00:21:39,794 --> 00:21:42,339
Din mand var forlovet med en anden.
277
00:21:42,505 --> 00:21:46,092
- Hvad mener du?
- Kom nu.
278
00:21:46,259 --> 00:21:48,762
Marty knuste dit hjerte og sjæl -
279
00:21:48,928 --> 00:21:51,431
- sĂĄ du gav ham
en permanent lærestreg.
280
00:21:51,598 --> 00:21:55,393
Det var ikke det, der skete.
281
00:21:55,560 --> 00:21:59,981
- Jeg er tørstig. Vil du have te?
- Nej.
282
00:22:02,525 --> 00:22:05,945
- Meget underholdende.
- Der er noget galt.
283
00:22:06,112 --> 00:22:09,824
Håret er føntørret, makeup,
påklædning. Alt er perfekt.
284
00:22:09,991 --> 00:22:12,535
Hvem pynter sig,
nĂĄr manden savnes?
285
00:22:12,702 --> 00:22:16,081
- Jeg tjekker alibiet.
- Snorkelhistorien er sand.
286
00:22:16,247 --> 00:22:20,043
Mikroorganismer i vandet har
givet hende en øreinfektion.
287
00:22:20,210 --> 00:22:24,589
- Derfor klør hun sig.
- Hun kan have snorklet overalt.
288
00:22:24,756 --> 00:22:28,843
- Jeg taler med hendes forlovede.
- SĂĄ klarer jeg det her.
289
00:22:29,010 --> 00:22:31,513
Kerry anede ikke, hvad der foregik.
290
00:22:31,680 --> 00:22:36,017
- Du har været forlovet flere gange.
- Jeg forelsker mig let.
291
00:22:36,184 --> 00:22:40,063
Zoom ind pĂĄ hendes skulder.
292
00:22:40,230 --> 00:22:43,024
Hvor mange var almindelige fyre?
293
00:22:43,191 --> 00:22:46,569
- Hvad mener du?
- Ikke rige.
294
00:22:46,736 --> 00:22:49,155
Jeg kan lide smukke ting...
295
00:22:49,322 --> 00:22:52,200
Du havde ret.
Kerrys alibi holder vand.
296
00:22:52,367 --> 00:22:55,620
- Hvordan gĂĄr det?
- Det er skummelt.
297
00:22:55,787 --> 00:22:58,498
Jeg ved lidt om golddiggers.
298
00:22:58,665 --> 00:23:01,042
- Hvordan?
- Jeg var gift med en.
299
00:23:01,209 --> 00:23:04,045
- Er du rig?
- Jeg stiller spørgsmålene.
300
00:23:04,212 --> 00:23:08,925
- Hvor var du onsdag aften?
- Hjemme med snue og svimmelhed.
301
00:23:10,593 --> 00:23:13,179
Hvor belejligt.
302
00:23:13,346 --> 00:23:16,182
Sig mig en ting.
303
00:23:18,476 --> 00:23:21,688
Hvilken del af Martys krop
fjernede du først?
304
00:23:21,855 --> 00:23:25,859
Lemmerne er lette at fjerne.
305
00:23:26,026 --> 00:23:28,695
Men at save igennem hals og talje?
306
00:23:28,862 --> 00:23:32,282
Sig til,
nĂĄr du er klar til at snakke.
307
00:23:32,449 --> 00:23:36,828
Der kommer nogen med et glas
champagne, så du ikke tørrer ud.
308
00:23:36,995 --> 00:23:42,208
Hun er en fidusmager.
Jeg gransker hende nærmere.
309
00:23:42,375 --> 00:23:45,670
Beth havde intet motiv.
Hun arver ingenting.
310
00:23:45,837 --> 00:23:50,383
- Alibiet er falsk.
- Din puls er for høj.
311
00:23:50,592 --> 00:23:53,011
- Beths alibi holder vand.
- Hvordan?
312
00:23:53,178 --> 00:23:56,431
Hun har stikmærker,
og pupillerne er udvidede.
313
00:23:56,598 --> 00:23:59,934
Hun tager steroider mod
virusforĂĄrsaget svimmelhed.
314
00:24:00,101 --> 00:24:03,688
Der er noget muggent ved konen.
315
00:24:03,855 --> 00:24:06,858
Er du pĂĄ vej til Martys
for at grave lidt?
316
00:24:07,025 --> 00:24:11,905
Platinum Mates? Jeg hjælper gerne.
317
00:24:12,072 --> 00:24:15,116
Du drikker min juice.
Jeg er stolt af dig.
318
00:24:15,283 --> 00:24:18,161
- Skrid.
- Okay. Jeg skal nok gĂĄ.
319
00:24:28,088 --> 00:24:31,341
Kat, gid jeg kunne tage med.
320
00:24:31,508 --> 00:24:34,344
Jeg kan bare ikke. Jeg ved det.
321
00:24:34,511 --> 00:24:36,680
Jeg ved det. Sig det ikke.
322
00:24:36,846 --> 00:24:38,890
Okay, sig det igen.
323
00:24:39,057 --> 00:24:43,728
Jeg elsker, nĂĄr du siger det.
En gang til.
324
00:24:43,895 --> 00:24:47,023
NĂĄr jeg ser dig, vil jeg...
325
00:24:48,733 --> 00:24:51,903
Arbejdet kalder.
Jeg ringer senere.
326
00:24:52,070 --> 00:24:54,322
Det der var ikke cool.
327
00:24:54,489 --> 00:24:57,492
- Du smiler?
- Du brugte "kærestestemmen".
328
00:24:57,659 --> 00:25:00,912
Den var en hel oktav lavere.
329
00:25:01,079 --> 00:25:03,540
Det var min "privat samtale" -stemme.
330
00:25:03,707 --> 00:25:07,127
- Skal vi arbejde?
- Okay. Judy Sanders.
331
00:25:07,293 --> 00:25:12,090
Martys forretningspartner. Hun blev
oprevet, da hun hørte nyheden.
332
00:25:12,257 --> 00:25:14,843
Jeg lod hende være og ringede.
333
00:25:15,010 --> 00:25:16,970
- Ærgerligt.
- Du kom for sent.
334
00:25:17,137 --> 00:25:20,765
- Du kom for tidligt.
- Det er det samme.
335
00:25:20,932 --> 00:25:23,101
Judy, det er inspektør Villa.
336
00:25:23,268 --> 00:25:26,104
- Jeg kondolerer.
- Tak.
337
00:25:26,271 --> 00:25:31,776
Hvad kan du fortælle
om Martys kone Kerry?
338
00:25:31,943 --> 00:25:35,822
- Og hans forlovede, Beth?
- Begynd med Kerry.
339
00:25:35,989 --> 00:25:41,369
Marty havde en svaghed.
Han elskede kvinder.
340
00:25:41,536 --> 00:25:46,666
Jeg har skyldfølelser, fordi jeg
præsenterede ham for Beth.
341
00:25:46,833 --> 00:25:50,045
Beth elsker penge,
men hun elskede ogsĂĄ Marty.
342
00:25:50,211 --> 00:25:56,635
Hun er næppe skyldig.
Kerry... er en helt anden historie.
343
00:25:56,801 --> 00:25:59,137
Hvis Kerry kendte til Beth, sĂĄ...
344
00:25:59,304 --> 00:26:04,017
MĂĄ vores teknikere
hente Martys computer?
345
00:26:04,184 --> 00:26:07,479
Det er helt i orden.
346
00:26:07,646 --> 00:26:12,901
Undskyld.
Jeg har virkelig svært at...
347
00:26:13,068 --> 00:26:16,071
Det er helt i orden. Kom her.
348
00:26:18,448 --> 00:26:20,617
- Tak.
- Klarer du dig?
349
00:26:20,784 --> 00:26:23,078
Undskyld mig.
350
00:26:23,244 --> 00:26:25,872
Jeg vidste, der var noget med Kerry.
351
00:26:26,039 --> 00:26:30,043
Ja, men kan det tænkes,
at dine personlige følelser...
352
00:26:30,210 --> 00:26:35,840
Nævn gerne min mand, men
vær klar, når jeg begynder at tude.
353
00:26:36,007 --> 00:26:39,260
Jeg får brug for trøst.
Kan du klare det?
354
00:26:39,427 --> 00:26:43,098
Ja, hvis du er ærlig.
Hvad har man venner til?
355
00:26:43,264 --> 00:26:46,476
Men du er ikke ærlig.
356
00:26:51,231 --> 00:26:55,402
- Hej.
- Hej. Sikke en overraskelse.
357
00:26:55,568 --> 00:26:59,030
Et plaster pĂĄ sĂĄret
for forleden aften med...
358
00:26:59,197 --> 00:27:04,411
- Jeg elsker Liam Neeson.
- Jeg ved det.
359
00:27:05,954 --> 00:27:08,999
- Du er gennemskuet.
- Gennemskuet?
360
00:27:09,165 --> 00:27:15,338
Du tror, du kan slippe for at
præsentere den nye kvinde i dit liv.
361
00:27:15,505 --> 00:27:19,092
Jeg tager hende ikke med
til søndagsmiddagen.
362
00:27:19,259 --> 00:27:24,639
Du stod her og sagde: "Vær ikke
bekymret for morgendagen."
363
00:27:24,806 --> 00:27:27,684
"Det handler om nuet. Her og nu."
364
00:27:27,851 --> 00:27:29,936
Sagde jeg det?
365
00:27:30,103 --> 00:27:33,440
Det er præcis, hvad du sagde.
Og det ved du.
366
00:27:33,606 --> 00:27:37,569
Det her handler jo ikke om hende.
367
00:27:37,736 --> 00:27:42,866
- Hvad handler det sĂĄ om?
- Alle dine kvinder er midlertidige.
368
00:27:45,702 --> 00:27:50,707
- Hvorfor?
- Nu er du uretfærdig.
369
00:27:50,874 --> 00:27:55,170
Sandheden er uretfærdig.
Livet er uretfærdigt. Det ved du.
370
00:27:55,337 --> 00:28:00,467
Min tro pĂĄ Gud,
eller din tro pĂĄ medicin -
371
00:28:00,634 --> 00:28:05,430
- kommer til at hele dit hjerte.
Hvorfor skulle jeg ellers bede?
372
00:28:05,597 --> 00:28:11,227
Hvorfor stĂĄr dit navn ellers
pĂĄ listen?
373
00:28:12,604 --> 00:28:17,984
Jeg har fjernet mit navn
fra transplantationslisten.
374
00:28:25,367 --> 00:28:26,868
Hvorfor?
375
00:28:27,035 --> 00:28:30,789
Raske patienter frastøder organer
i 26,7% af tilfældene.
376
00:28:30,955 --> 00:28:35,460
I mit tilælde er det 48%.
PĂĄ grund af mine andre problemer.
377
00:28:35,627 --> 00:28:39,506
Jeg kan ikke gøre det.
378
00:28:39,673 --> 00:28:43,176
Jeg kan ikke tage det fra en,
der har bedre chance.
379
00:28:43,343 --> 00:28:48,974
Jeg er ligeglad med procenter.
Du har trodset odds hele livet.
380
00:28:49,140 --> 00:28:55,021
Hvor store var oddsene,
da du blev født?
381
00:28:55,188 --> 00:28:59,651
- Hvad vil din far sige?
- Han ved det allerede.
382
00:28:59,818 --> 00:29:03,697
Jeg talte med ham om det,
da jeg traf beslutningen.
383
00:29:03,863 --> 00:29:10,412
Jeg klarer mig.
Jeg vil trodse samtlige odds -
384
00:29:10,578 --> 00:29:12,914
- med det hjerte, jeg har.
385
00:29:18,253 --> 00:29:21,047
Jeg kan ikke se pĂĄ dig lige nu.
386
00:29:49,034 --> 00:29:51,745
Du ringede. Hvad er der?
387
00:29:53,163 --> 00:29:55,290
Jeg sover stadig.
388
00:29:55,457 --> 00:29:58,835
Det er da ikke din musikstil?
389
00:29:59,002 --> 00:30:04,466
Afspil den sidste besked.
Martys søster. Hun kommer i morgen.
390
00:30:04,632 --> 00:30:09,429
Han var en rædsom ægtemand,
men en fantastisk storebror.
391
00:30:09,596 --> 00:30:12,223
Jeg har lovet at bringe ham hjem.
392
00:30:13,892 --> 00:30:16,728
Okay. Hvad skal vi gøre?
393
00:30:16,895 --> 00:30:18,980
Træet Metopium toxiferum.
394
00:30:19,147 --> 00:30:25,028
Det er sjældent her, og metylen i
limen forårsagede nok udslættet.
395
00:30:25,195 --> 00:30:28,740
Jeg tog en hudprøve.
Analysér den hurtigst muligt.
396
00:30:28,907 --> 00:30:32,494
Bekræftelse af træet
begrænser søgeområdet.
397
00:30:32,661 --> 00:30:36,831
- Finder vi det, finder vi liget.
- Kom sĂĄ.
398
00:30:44,506 --> 00:30:48,093
- Jeg lytter.
- Hudprøven var positiv.
399
00:30:48,259 --> 00:30:52,347
Politiet har begrænset området
til nogle hjem pĂĄ Golden Beach.
400
00:30:52,514 --> 00:30:56,017
Og hĂĄrets dna stammer
fra blårævspels.
401
00:30:56,184 --> 00:30:59,771
Vi ved, hvem der laver
tæpper af det. Rojo Furniture.
402
00:30:59,938 --> 00:31:02,816
Deres største kunde er Hotel Clarise.
403
00:31:02,983 --> 00:31:06,403
Marty boede der mĂĄske,
da han blev myrdet.
404
00:31:06,569 --> 00:31:09,197
- Vi gav oplysningerne til Villa.
- Hvad?
405
00:31:09,364 --> 00:31:12,283
- Vi ringede til Villa...
- Hvorfor?
406
00:31:12,450 --> 00:31:16,413
- Hun efterforsker sagen.
- Nu kommer hun jo først.
407
00:31:16,579 --> 00:31:18,832
Er det en konkurrence?
408
00:31:31,970 --> 00:31:34,681
Tog du til Hotel Clarise uden mig?
409
00:31:34,848 --> 00:31:39,144
Jeg sendte en indbydelse med et
melodikort. Du fĂĄr det i morgen.
410
00:31:39,311 --> 00:31:41,146
Sjovt.
411
00:31:41,313 --> 00:31:44,107
LedetrĂĄden kom fra mit laboratorium.
412
00:31:44,274 --> 00:31:46,985
Jeg har, hvad jeg skal bruge.
413
00:31:47,152 --> 00:31:51,990
- Marty tjekkede ind i mandags.
- Han blev dræbt i onsdags.
414
00:31:52,157 --> 00:31:55,744
Konen havde smidt ham ud.
415
00:31:55,910 --> 00:32:00,123
- Og suitens indretning?
- Tæppet fælder som en Shih Tzu.
416
00:32:00,290 --> 00:32:04,878
Jeg fĂĄr en ransagningskendelse
til konens bil.
417
00:32:05,045 --> 00:32:10,133
Shih Tzuer fælder ikke. Fælder
som en fĂĄrehund. Eller husky.
418
00:32:10,300 --> 00:32:12,677
Du ved ikke meget om hunde.
419
00:32:12,844 --> 00:32:17,766
Det er kompliceret, men du behøver
ikke rende efter mig som en hvalp.
420
00:32:17,932 --> 00:32:22,020
Okay. Tænk på, hvor svært det
her er for Martys familie.
421
00:32:22,187 --> 00:32:25,065
Husk, hvad du ville sige for altid.
422
00:32:25,231 --> 00:32:26,941
- For altid?
- Villa.
423
00:32:27,108 --> 00:32:29,861
Hørte I, hvad hun sagde?
424
00:32:30,028 --> 00:32:33,865
Der er en kvinde,
som vil tale med dig.
425
00:32:39,871 --> 00:32:45,460
- Hvad skete der, Kerry?
- En bil skyggede mig.
426
00:32:45,627 --> 00:32:50,799
- Husker du model og farve?
- BlĂĄ. Lidt ligesom din.
427
00:32:50,965 --> 00:32:55,679
- Tvang den dig ud i grøften?
- Der var noget galt med bilen.
428
00:32:55,845 --> 00:32:59,891
Rattet gav sig. Jeg gik i panik.
429
00:33:00,058 --> 00:33:04,312
- Og så væltede jeg.
- SĂĄ, sĂĄ.
430
00:33:09,526 --> 00:33:11,945
Rosewood! Se lige her.
431
00:33:12,112 --> 00:33:14,990
NĂĄ, nu skal jeg involveres?
432
00:33:15,156 --> 00:33:17,242
Undskyld mig.
433
00:33:17,409 --> 00:33:22,330
- Jeg ved ikke meget om biler.
- Du kører jo en GTO fra 1969.
434
00:33:22,497 --> 00:33:24,833
Et kunstværk. Jeg er ikke mekaniker.
435
00:33:25,000 --> 00:33:27,502
Det er servostyringsvæske.
436
00:33:27,669 --> 00:33:31,256
Hun taler sandt.
Nogen har skåret røret over.
437
00:33:34,592 --> 00:33:38,054
- Hvem har haft adgang til bilen?
- Jeg og Marty.
438
00:33:39,973 --> 00:33:43,393
- Nogen lĂĄnte den i weekenden.
- Hvem?
439
00:33:52,819 --> 00:33:55,989
Judy, undskyld, jeg forstyrrer
jeres speeddates.
440
00:33:56,156 --> 00:34:00,535
Minidates.
De er en vigtig del af processen.
441
00:34:00,702 --> 00:34:02,871
Kan jeg hjælpe dig?
442
00:34:03,038 --> 00:34:09,085
- Kørte du i Martys bil i weekenden?
- Ja.
443
00:34:12,756 --> 00:34:17,510
Nogen har kappet servorøret.
Kerry blev sĂĄret i en ulykke.
444
00:34:17,677 --> 00:34:20,263
Uha da. Klarer hun den?
445
00:34:20,430 --> 00:34:24,768
- Kører du i en blå Saab?
- Ja, en lĂĄnebil. Hvorfor?
446
00:34:24,934 --> 00:34:28,730
Cari blev skygget
af en blå bil lige før ulykken.
447
00:34:28,897 --> 00:34:33,652
- Kender du Hotel Clarise godt?
- Jeg har aldrig været der.
448
00:34:33,818 --> 00:34:39,491
Du betalte en flaske vin med
kreditkort pĂĄ hotellet i sidste uge.
449
00:34:39,658 --> 00:34:45,622
- Jeg meldte kortet stjĂĄlet.
- Har du og Marty dyrket sex?
450
00:34:46,748 --> 00:34:49,542
En gang. Jeg dræbte ham ikke.
451
00:34:49,709 --> 00:34:52,253
- Jeg tror dig ikke.
- Det gør jeg.
452
00:34:52,420 --> 00:34:55,840
Du er dehydreret efter at have grædt.
453
00:34:56,007 --> 00:34:58,635
Du prøver at lade som ingenting.
454
00:34:58,802 --> 00:35:01,429
Du har lovet at føre folk
til kærlighed.
455
00:35:01,596 --> 00:35:03,974
SĂĄdan ser jeg pĂĄ det.
456
00:35:04,140 --> 00:35:10,021
Jeg tager din latterlige krystalkugle
og knuser den mod jorden.
457
00:35:10,188 --> 00:35:13,650
Min krystalkugle bestĂĄr af energi
og kan ikke knuses.
458
00:35:13,817 --> 00:35:17,320
Du virker oprevet. Er du det?
459
00:35:17,487 --> 00:35:19,489
- Nej?
- Hej, chef.
460
00:35:19,656 --> 00:35:21,533
Okay. Jeg kommer nu.
461
00:35:23,118 --> 00:35:27,080
Man har fundet et lig.
Det kan være Marty.
462
00:35:27,247 --> 00:35:31,751
Jeg venter pĂĄ en retskendelse.
GĂĄ ingen steder.
463
00:35:31,918 --> 00:35:34,004
Hav en fortsat god dag.
464
00:35:35,296 --> 00:35:40,510
Rosie havde ret. Naboens hund
trak foden igennem træerne der.
465
00:35:40,677 --> 00:35:43,138
Jeg sagde gravhund før ham.
466
00:35:43,305 --> 00:35:45,640
Det var faktisk mig...
467
00:35:45,807 --> 00:35:48,393
Uddeler jeg en pris
for hundens race?
468
00:35:48,560 --> 00:35:51,313
Nej!
469
00:35:51,479 --> 00:35:53,898
Det er ligegyldigt. Hvad ellers?
470
00:35:54,065 --> 00:35:59,529
ForrĂĄdnelsen er unormal.
Liget skal obduceres.
471
00:35:59,696 --> 00:36:03,325
Morderen brugte motorsav.
Men arbejdet er sjusket.
472
00:36:03,491 --> 00:36:08,913
Morderen var amatør.
Den er ny. Klinge pĂĄ maks. 20 cm.
473
00:36:09,080 --> 00:36:13,460
Jeg tjekker dagene op til mordet
med de lokale forhandlere.
474
00:36:16,546 --> 00:36:20,717
Lugt og ødemer stemmer ikke
med dødens indtræden.
475
00:36:20,925 --> 00:36:25,138
Pippy, tag en ny vævsprøve.
Jeg vil kende bakterieniveauet.
476
00:36:25,305 --> 00:36:29,976
- Hvorfor rĂĄdner det sĂĄ hurtigt?
- Det er det, jeg vil finde ud af.
477
00:36:30,143 --> 00:36:33,313
Æggene er landet.
478
00:36:33,480 --> 00:36:36,399
Vis dem på skærmen.
479
00:36:41,780 --> 00:36:47,160
- Mor skældte mig ud.
- Det var pĂĄ tide at sige det.
480
00:36:47,327 --> 00:36:50,330
Sæt dit navn tilbage på listen.
481
00:36:50,497 --> 00:36:54,584
Du ved, hun har ret.
482
00:37:04,970 --> 00:37:06,638
Nu har jeg dig.
483
00:37:11,434 --> 00:37:14,479
- Æg.
- Æg? Jeg må ikke spise æg.
484
00:37:14,646 --> 00:37:17,399
- Palm Hardware.
- Ja?
485
00:37:18,400 --> 00:37:20,485
- Damerne først.
- Nej, værsgo.
486
00:37:20,652 --> 00:37:23,446
Fluer lægger æg i netop døde kroppe.
487
00:37:23,613 --> 00:37:26,282
Derfor kan vi fastsætte
dødstidspunktet.
488
00:37:26,449 --> 00:37:30,787
- Æggene i Martys krop var frosne.
- LĂĄ han pĂĄ is?
489
00:37:30,954 --> 00:37:34,165
Frosne organer rĂĄdner hurtigere,
når de tør.
490
00:37:34,332 --> 00:37:38,586
Marty blev myrdet i mandags,
ikke i onsdags.
491
00:37:38,753 --> 00:37:41,923
Videokameraerne i Palm Hardware -
492
00:37:42,090 --> 00:37:45,593
- fangede en psykotisk kvinde,
der købte sække, sav -
493
00:37:45,760 --> 00:37:47,679
- og skumfiduser i weekenden.
494
00:37:47,846 --> 00:37:50,724
Så er spørgsmålet:
Hvem gjorde det?
495
00:38:14,831 --> 00:38:18,168
Hænderne på rattet!
Vent her, Rosie.
496
00:38:19,294 --> 00:38:22,922
Jeg har et spørgsmål, Beth.
497
00:38:23,131 --> 00:38:26,635
Spiste du skumfiduser,
mens du dræbte Marty?
498
00:38:26,801 --> 00:38:30,430
Tag selen pĂĄ, Kerry,
sĂĄ lyden stopper.
499
00:38:33,600 --> 00:38:37,729
Politiets computernørder
fandt Martys slettede mails.
500
00:38:37,896 --> 00:38:41,650
Han ville forlade jer for Judy,
hans livs kærlighed.
501
00:38:41,816 --> 00:38:45,236
I dræbte ham og ville
rette mistanken mod hende.
502
00:38:45,403 --> 00:38:49,240
Jeg kan bevise,
at I frøs hans lig ned.
503
00:38:49,407 --> 00:38:53,536
I var begge i byen
pĂĄ mordtidspunktet.
504
00:39:02,003 --> 00:39:05,548
- Dækkene, Villa!
- Man skyder ikke på dækkene.
505
00:39:05,715 --> 00:39:09,386
De eksploderer,
bilen rammer modgĂĄende trafik -
506
00:39:09,594 --> 00:39:12,639
- og en uskyldig
ender i dit laboratorium.
507
00:39:12,806 --> 00:39:15,558
Du har en pointe.
508
00:39:15,725 --> 00:39:19,145
- Bør du ikke eftersætte dem?
- Behøves ikke.
509
00:39:19,312 --> 00:39:21,815
Jeg ramte køleren.
510
00:39:21,982 --> 00:39:24,818
De stopper i en sky af røg om lidt.
511
00:39:24,985 --> 00:39:27,404
Og du ramte ikke ved siden af?
512
00:39:29,072 --> 00:39:32,575
Okay. Et pletskud?
513
00:39:32,742 --> 00:39:35,829
Mesterskytten Villa.
Hun ramte ikke forbi.
514
00:39:43,086 --> 00:39:45,880
Det var imponerende.
Du ramte køleren.
515
00:39:46,047 --> 00:39:48,800
Røg og flammer. Spændende.
516
00:39:48,967 --> 00:39:52,470
Jeg vil ikke pĂĄpege,
at vi klarede det godt sammen.
517
00:39:52,637 --> 00:39:54,347
Vi klarede det godt, ikke?
518
00:39:54,514 --> 00:39:57,976
- Skrid. Du kommer med mig.
- Jeg tager en sejrsrunde.
519
00:39:58,143 --> 00:40:00,145
Holdarbejde er drømmearbejde.
520
00:40:00,312 --> 00:40:02,689
Genkender du vatnissen der?
521
00:40:02,856 --> 00:40:06,151
Han har nemlig anmeldt dig.
522
00:40:06,318 --> 00:40:11,489
- Han siger, du flippede ud.
- Han overdriver.
523
00:40:11,656 --> 00:40:14,784
Du brækkede to tænder på ham.
524
00:40:14,951 --> 00:40:19,122
Jeg fejer det ind under tæppet.
På én betingelse.
525
00:40:25,086 --> 00:40:27,839
- Sådan lød det.
- Nej!
526
00:40:28,006 --> 00:40:31,676
SĂĄdan var det slet ikke.
527
00:40:33,178 --> 00:40:35,263
I hygger jer nok?
528
00:40:35,430 --> 00:40:38,683
- Nogen udlejer sin lejlighed.
- Det er pĂĄ tide.
529
00:40:38,850 --> 00:40:40,935
Tidspunktet et det rigtige.
530
00:40:41,102 --> 00:40:43,355
Det var pĂĄ tide.
531
00:40:50,403 --> 00:40:53,740
Jeg skal tænke over det.
532
00:40:55,408 --> 00:40:57,494
Men jeg hører, hvad du siger.
533
00:40:59,371 --> 00:41:03,208
- Og din veninde?
- Hun aflyste.
534
00:41:03,375 --> 00:41:06,711
Ikke pĂĄ grund af mig.
Hun skal pĂĄ arbejde.
535
00:41:06,878 --> 00:41:11,591
Jeg hĂĄber, du er sulten.
536
00:41:12,676 --> 00:41:14,803
Hundesulten.
537
00:41:18,098 --> 00:41:20,684
Det ser lækkert ud.
538
00:41:46,751 --> 00:41:51,172
Kriminalbetjent Villa...
Hvad vil du starte med?
539
00:42:06,521 --> 00:42:10,692
Tekster: Henrik H. Jensen
www.sdimedia.com
43331