All language subtitles for Rosemarys Baby-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,639 --> 00:02:38,977 Bent u een dokter? - Hij is een acteur. 2 00:02:39,060 --> 00:02:44,245 Wij zijn populair bij acteurs. Heb ik u ergens in zien spelen? 3 00:02:44,399 --> 00:02:49,414 Een tijdje terug deed ik Hamlet, niet? En toen 'Het strand'. 4 00:02:49,487 --> 00:02:53,225 Grapje.'Luther', 'Niemand houdt van een albatros', 5 00:02:53,325 --> 00:02:55,325 en veel tv-spotjes. 6 00:02:55,410 --> 00:02:59,581 Daar zit 't geld. - En de artistieke uitdagingen. 7 00:03:05,837 --> 00:03:07,837 Zeven, Diego. 8 00:03:07,922 --> 00:03:09,658 Negen was ooit 't kleinste, 9 00:03:09,758 --> 00:03:12,494 maar dat zijn nu vieren, vijven en zessen. 10 00:03:12,594 --> 00:03:15,830 Zeven-E is 'n vier, ooit de achterkant van 'n tien. 11 00:03:15,930 --> 00:03:19,000 Wat toen de eetkamer was, is nu de zitkamer, 12 00:03:19,100 --> 00:03:21,086 'n andere slaapkamer is nu slaapkamer, 13 00:03:21,186 --> 00:03:26,090 twee dienstvertrekken zijn nu samen een eetkamer of tweede slaapkamer. 14 00:03:26,190 --> 00:03:29,590 Heeft u kinderen? - Dat zijn we van plan. 15 00:03:30,445 --> 00:03:33,505 Dat hek moet wat olie hebben, Diego. 16 00:03:34,532 --> 00:03:36,534 Deze kant op. 17 00:03:44,125 --> 00:03:48,112 De vorige bewoner, mevrouw Gardenia, is 'n paar dagen geleden gestorven, 18 00:03:48,212 --> 00:03:50,531 dus alles is nog waar het was. 19 00:03:50,631 --> 00:03:54,541 Haar zoon zei dat u het meubilair kunt krijgen. 20 00:03:54,552 --> 00:03:59,397 Overleed zij in het appartement? - Nee, in het ziekenhuis. 21 00:03:59,557 --> 00:04:02,018 Ze was weken lang in coma. 22 00:04:02,143 --> 00:04:05,396 Na u. - Dank u. 23 00:04:05,479 --> 00:04:09,814 Ze was heel oud en sliep in zonder wakker te worden. 24 00:04:09,817 --> 00:04:14,030 Zo wil ik ook wel sterven, als 't zover is. 25 00:04:14,155 --> 00:04:17,450 Nee, niet in het appartement, nee. 26 00:04:17,575 --> 00:04:19,785 Altijd blij en gezond. 27 00:04:19,910 --> 00:04:22,730 Een van de eerste advocates in New York. 28 00:04:22,830 --> 00:04:27,165 En ze tuinierde ook nog een beetje. - Wat een vrouw. 29 00:04:27,251 --> 00:04:29,920 Kast. Genoeg kasten hier. 30 00:04:32,423 --> 00:04:33,991 Mooi uitzicht over het park. 31 00:04:34,091 --> 00:04:36,160 Ik wil niets meer te maken hebben... 32 00:04:36,260 --> 00:04:39,330 Dit zou een leuke kinderkamer kunnen zijn. 33 00:04:39,430 --> 00:04:43,170 Ja. Geel en wit behang zou 't wat opfleuren. 34 00:04:43,183 --> 00:04:46,437 Wat zijn dit? - Kruiden, 't meeste. 35 00:04:46,520 --> 00:04:48,520 Mooie, grote badkamer. 36 00:04:48,605 --> 00:04:52,484 Munt, basilicum. - Geen marihuana? 37 00:05:00,159 --> 00:05:02,161 De grote slaapkamer. 38 00:05:02,286 --> 00:05:06,999 ja. - En weer terug in de gang. 39 00:05:11,003 --> 00:05:13,255 Guy! 40 00:05:13,380 --> 00:05:17,301 De open haard doet het natuurlijk. - Geweldig. 41 00:05:18,176 --> 00:05:21,038 Een fantastisch appartement! Geweldig! 42 00:05:21,138 --> 00:05:24,793 Ze probeert de huur naar beneden te krijgen. 43 00:05:24,891 --> 00:05:30,756 We zouden 't verhogen als we mochten. Zulke charmante appartementen... 44 00:05:31,565 --> 00:05:34,109 Raar. 45 00:05:37,529 --> 00:05:42,951 Er is een kast achter dat bureau. Ik weet 't zeker. 46 00:05:43,160 --> 00:05:45,495 U heeft gelijk. 47 00:05:49,291 --> 00:05:52,351 Ze heeft het verplaatst.'t Was hier. 48 00:05:57,591 --> 00:05:59,801 Kunt u me even helpen? 49 00:06:22,699 --> 00:06:25,759 Ik begrijp waarom ze in coma raakte. 50 00:06:26,119 --> 00:06:30,456 Dit kon ze nooit alleen. Ze was 89. 51 00:06:30,540 --> 00:06:35,361 Moeten we het wel openmaken? Misschien moet haar zoon dat doen. 52 00:06:35,461 --> 00:06:39,199 Ik heb toestemming 't appartement te laten zien. 53 00:06:39,299 --> 00:06:42,452 Nou, zeg! Wat 't ook was, 't is er niet meer. 54 00:06:42,552 --> 00:06:45,204 Misschien had ze geen vijf kasten nodig. 55 00:06:45,304 --> 00:06:49,042 Waarom zou ze haar stofzuiger en theedoeken verbergen? 56 00:06:49,142 --> 00:06:51,352 We zullen het nooit weten. 57 00:06:51,394 --> 00:06:54,881 Misschien werd ze seniel. Nog iets van uw dienst? 58 00:06:54,981 --> 00:06:57,300 Hoe zit het met de wasgelegenheid? 59 00:06:57,400 --> 00:07:01,612 Groter dan de andere. - Ja. En duurder. 60 00:07:02,238 --> 00:07:04,240 Een betere locatie. 61 00:07:04,323 --> 00:07:07,810 Ja. Vanaf hier kan ik naar alle theaters lopen. 62 00:07:07,910 --> 00:07:10,062 Guy, laten we 't nemen, alsjeblieft? 63 00:07:10,162 --> 00:07:12,712 De zitkamer zou... Alsjeblieft! 64 00:07:12,748 --> 00:07:14,750 Goed. We nemen deze. 65 00:07:16,585 --> 00:07:19,655 Ik wou schrijven dat jullie junkies waren. 66 00:07:19,755 --> 00:07:23,409 Maar ik besloot te liegen en zei dat jullie enig waren. 67 00:07:23,509 --> 00:07:26,996 Geweldig, Hutch. - Ik wou dat jullie 't niet namen. 68 00:07:27,096 --> 00:07:30,082 Hij houdt je voor de gek. - Helemaal niet. 69 00:07:30,182 --> 00:07:32,226 Ziet er goed uit. 70 00:07:32,351 --> 00:07:35,421 Wist je dat de Bramford een slechte reputatie had, 71 00:07:35,521 --> 00:07:37,773 rond de eeuwwisseling? 72 00:07:37,857 --> 00:07:42,094 De gezusters Trench hielden er hun voedselexperimenten, 73 00:07:42,194 --> 00:07:44,180 en Keith Kennedy organiseerde er zijn feesten. 74 00:07:44,280 --> 00:07:46,830 En Adrian Marcato woonde er... 75 00:07:46,865 --> 00:07:49,351 Gezusters Trench? - Adrian Marcato? 76 00:07:49,451 --> 00:07:52,188 De gezusters Trench waren Victoriaanse dames. 77 00:07:52,288 --> 00:07:55,941 Zij kookten en aten jonge kinderen, inclusief 'n nicht. 78 00:07:56,041 --> 00:07:59,628 Prettig. - Marcato beoefende hekserij. 79 00:07:59,712 --> 00:08:04,616 Hij werd berucht omdat hij zei de duivel tot leven gewekt te hebben. 80 00:08:04,716 --> 00:08:09,429 Hij werd bijna vermoord in de lobby van de Bramford. 81 00:08:09,555 --> 00:08:11,206 Serieus? 82 00:08:11,306 --> 00:08:15,377 Na 't gedoe met Keith Kennedy was 't huis half leeg. 83 00:08:15,477 --> 00:08:19,798 Ik wist niet dat Marcato daar woonde. - En die zussen! 84 00:08:19,898 --> 00:08:22,468 De Tweede Wereldoorlog vulde het huis weer. 85 00:08:22,568 --> 00:08:25,362 Geweldig! - Het huis? 86 00:08:25,487 --> 00:08:29,057 Het lam. - Ze noemden het 'Black Bramford'. 87 00:08:29,157 --> 00:08:31,977 In elk huis gebeuren vreselijke dingen. 88 00:08:32,077 --> 00:08:36,148 Dit huis heeft een hoog percentage vreselijke dingen. 89 00:08:36,248 --> 00:08:41,069 In '59 werd een dode baby gevonden in de kelder, gewikkeld in een krant. 90 00:08:41,169 --> 00:08:45,882 Je wekt echt mijn eetlust op. - Neem nog wat wijn. 91 00:09:23,211 --> 00:09:27,423 Roman! Neem nog wat limonade mee! 92 00:10:02,166 --> 00:10:04,961 Dit zijn boekenplanken. 93 00:10:20,685 --> 00:10:22,685 Laten we vrijen. 94 00:11:48,772 --> 00:11:52,943 Ik hoor de zusters Trench smakken. 95 00:12:05,038 --> 00:12:07,082 Links naar boven. 96 00:12:07,874 --> 00:12:11,778 De klassieke Daytona-race, Florida, 250cc, 160 kilometer, 97 00:12:11,878 --> 00:12:17,801 met in zeven van de tien topposities een Yamaha. 98 00:12:17,884 --> 00:12:21,871 Dit is het derde succesjaar voor Yamaha, verpletterend. 99 00:12:21,971 --> 00:12:27,210 Yamaha is 't kampioenenmerk, en er is een model voor elke rijstijl. 100 00:12:27,310 --> 00:12:31,214 Ontdek de blitse wereld van Yamaha. Maak een testrit. 101 00:12:31,314 --> 00:12:35,235 Kom, klim erop. - Ok�, we gaan. 102 00:12:40,740 --> 00:12:42,742 Moet je zien! 103 00:12:48,164 --> 00:12:50,164 Geweldig. 104 00:13:05,098 --> 00:13:10,853 Sorry, ik dacht dat u Victoria Vetri was, de actrice. 105 00:13:10,937 --> 00:13:15,816 Geeft niet. Veel mensen denken dat. Ik zie niet waarom. 106 00:13:15,942 --> 00:13:18,945 Kent u haar? - Nee. 107 00:13:20,613 --> 00:13:22,682 Mijn naam is Terry Gionoffrio. 108 00:13:22,782 --> 00:13:27,286 Aangenaam. Rosemary Woodhouse. De nieuwe huurder. 109 00:13:27,370 --> 00:13:31,540 Ik logeer bij Castevet. Te gast, sinds juni. 110 00:13:31,624 --> 00:13:34,193 Ons appartement zat daar ooit aan vast. 111 00:13:34,293 --> 00:13:37,446 Heb je het appartement van die ouwe, mevrouw... 112 00:13:37,546 --> 00:13:40,549 Ja... Gardenia. - Gardenia, ja. 113 00:13:40,633 --> 00:13:44,595 Ze kweekte kruiden voor mevrouw Castevet. 114 00:13:44,720 --> 00:13:48,474 Ik zag de planten. - Nu kweekt ze ze zelf. 115 00:13:48,557 --> 00:13:51,210 Ik moet de wasverzachter erbij doen. 116 00:13:51,310 --> 00:13:54,396 Wat doet je man? - Hij is acteur. 117 00:13:54,480 --> 00:13:57,358 Hoe heet ie? - Guy Woodhouse. 118 00:13:57,483 --> 00:14:02,221 Hij was in 'Luther' en 'Niemand houdt van een albatros', en tv en radio. 119 00:14:02,321 --> 00:14:06,146 Ik kijk de hele dag tv. Ik heb 'm vast gezien. 120 00:14:09,495 --> 00:14:12,247 Ik haat deze kelder. - Ik ook. 121 00:14:12,331 --> 00:14:14,233 Ik krijg er de rillingen van. 122 00:14:14,333 --> 00:14:17,486 Laten we in het vervolg samen de was hier doen. 123 00:14:17,586 --> 00:14:19,880 Goed idee. 124 00:14:20,005 --> 00:14:23,992 Ik heb 'n geluksbedeltje. Misschien werkt 't voor ons beiden. 125 00:14:24,092 --> 00:14:26,470 Mooi. - Vind je ook niet? 126 00:14:26,595 --> 00:14:28,847 Van mevrouw Castevet. 127 00:14:28,931 --> 00:14:33,227 Brengt geluk. Er zit iets in. 128 00:14:36,688 --> 00:14:40,592 Ik hou ook niet zo van de geur. Ik hoop dat het werkt. 129 00:14:40,692 --> 00:14:44,237 Prachtig. Nog nooit zoiets gezien. 130 00:14:44,363 --> 00:14:48,658 Europees. De Castevets zijn geweldige mensen. 131 00:14:48,784 --> 00:14:52,439 Ze pikten me op van de straat. - Was u ziek? 132 00:14:52,454 --> 00:14:56,191 Ik leed honger, was aan de drugs, en nog een boel dingen. 133 00:14:56,291 --> 00:14:58,527 Ik ben de dochter die ze nooit hadden. 134 00:14:58,627 --> 00:15:01,446 Eerst dacht ik dat het om seks ging, 135 00:15:01,546 --> 00:15:04,116 maar ze zijn als grootouders voor me. 136 00:15:04,216 --> 00:15:06,868 Ik ben blij dat er zulke mensen zijn. 137 00:15:06,968 --> 00:15:11,456 Er is zoveel apathie, mensen die zich nergens in willen mengen. 138 00:15:11,556 --> 00:15:16,044 Zonder hen zou ik nu dood zijn. Echt. Dood of in de gevangenis. 139 00:15:16,144 --> 00:15:19,130 Heb je geen familie die je kon helpen? 140 00:15:19,230 --> 00:15:21,230 Een broer in de marine. 141 00:15:21,232 --> 00:15:24,717 Je kunt er nooit helemaal zeker van zijn! 142 00:15:24,736 --> 00:15:28,974 Volgens mij moeten we het haar niet vertellen! Dat vind ik! 143 00:15:29,074 --> 00:15:31,059 Dat is zeker de scheiding. 144 00:15:31,159 --> 00:15:35,313 Dat is de achterkant van wat ooit nummer 10 was, met een eetkamer. 145 00:15:35,413 --> 00:15:39,584 Hier is een kast, en dan daar nog een kast. 146 00:16:18,372 --> 00:16:20,372 Uit de weg, juffrouw! 147 00:16:27,965 --> 00:16:31,202 Uit de weg, alstublieft. Er valt niks te zien. 148 00:16:31,302 --> 00:16:34,277 Wilt u alstublieft uit de weg gaan? 149 00:16:35,056 --> 00:16:38,225 Jezus. - Uit de weg! 150 00:16:38,309 --> 00:16:41,729 We kennen haar. - Wat is haar naam? 151 00:16:41,812 --> 00:16:44,106 Terry. - Terry hoe? 152 00:16:44,648 --> 00:16:48,444 Ro? Hoe heette ze nou weer? Terry hoe? 153 00:16:48,569 --> 00:16:51,389 Ik weet 't niet meer. Een Italiaanse naam. 154 00:16:51,489 --> 00:16:54,892 Ze logeerde bij mensen die Castevet heten. 155 00:16:54,992 --> 00:16:56,727 Dat weten we al. 156 00:16:56,827 --> 00:17:00,998 Kort maar krachtig. Aan het raam met plakband. 157 00:17:01,081 --> 00:17:04,068 Kom op. Uit de weg. - Theresa Gionoffrio. 158 00:17:04,168 --> 00:17:06,420 Doorlopen! 159 00:17:08,088 --> 00:17:10,674 Kent u haar? - Een beetje maar. 160 00:17:10,758 --> 00:17:14,498 Kom op, Ro, lieverd. We gaan. - Daar zijn ze. 161 00:17:16,513 --> 00:17:20,726 Bent u de familie Castevet? - Ja. 162 00:17:20,851 --> 00:17:24,313 Logeert er een Theresa Gionoffrio bij u? 163 00:17:24,438 --> 00:17:26,840 Inderdaad. Is er iets gebeurd? 164 00:17:26,940 --> 00:17:32,012 Bereidt u voor op slecht nieuws. Ze is dood. Uit het raam gesprongen. 165 00:17:32,112 --> 00:17:34,598 Onmogelijk! Dat is een misverstand! 166 00:17:34,698 --> 00:17:38,827 Artie, wil je deze mensen even laten kijken? 167 00:17:39,953 --> 00:17:41,939 Ik wist dat dit zou gebeuren. 168 00:17:42,039 --> 00:17:45,943 Ze raakte zo depressief, om de drie weken ongeveer. 169 00:17:46,043 --> 00:17:49,947 Ik vertelde 't mijn vrouw, maar zij wimpelde het af. 170 00:17:50,047 --> 00:17:52,282 Dat betekent nog geen zelfmoord. 171 00:17:52,382 --> 00:17:56,036 Zo'n gelukkig meisje, geen reden voor zelfvernietiging. 172 00:17:56,136 --> 00:18:00,540 Ze was zeker de ramen aan het lappen. - Niet om middernacht! 173 00:18:00,640 --> 00:18:04,060 Misschien wel! - Is dit haar handschrift? 174 00:18:06,146 --> 00:18:08,356 Ja. - Absoluut zeker. 175 00:18:08,482 --> 00:18:11,968 Ik zal zorgen dat u 't terugkrijgt als we klaar zijn. 176 00:18:12,068 --> 00:18:16,323 Ik kan 't niet geloven. Ze was zo gelukkig. 177 00:18:16,406 --> 00:18:20,702 Naaste familie? - Niemand, behalve wij. 178 00:18:20,827 --> 00:18:23,747 Had ze geen broer? - Ja? 179 00:18:23,830 --> 00:18:27,317 Dat zei ze, in de marine. - Dat hoor ik voor 't eerst. 180 00:18:27,417 --> 00:18:31,071 Waar is hij gestationeerd? - Dat weet ik niet. 181 00:18:31,171 --> 00:18:35,450 Ze noemde hem, in de wasserette. Ik ben Rosemary Woodhouse. 182 00:18:35,550 --> 00:18:37,552 Wij wonen in zeven-E. 183 00:18:37,677 --> 00:18:40,413 Ik voel me net als u, mevrouw Castevet. 184 00:18:40,513 --> 00:18:42,893 Ze was zo blij en vol van... 185 00:18:42,932 --> 00:18:47,020 Ze zei hoeveel dank ze u beiden verschuldigd was. 186 00:18:47,103 --> 00:18:48,755 Dank u. 187 00:18:48,855 --> 00:18:51,174 Weet u nog meer over deze broer? 188 00:18:51,274 --> 00:18:54,736 Nee. - Moet makkelijk te vinden zijn. 189 00:18:54,819 --> 00:18:58,474 Ik ben verbijsterd. 't Spijt me. - Zo jammer. 190 00:18:58,531 --> 00:19:00,531 Nou ja, dank u. 191 00:19:40,573 --> 00:19:46,013 Soms vraag ik mij af hoe jij ergens de leiding van hebt gekregen. 192 00:19:51,584 --> 00:19:55,409 Ga me niet vertellen dat Laura-Louise dat zei. 193 00:19:57,381 --> 00:20:00,159 Als je had geluisterd, hadden we dit niet hoeven doen! 194 00:20:00,259 --> 00:20:04,163 Dan zouden we klaar zijn, niet overnieuw moeten beginnen! 195 00:20:04,263 --> 00:20:06,983 Ik zei je het niet te vertellen, 196 00:20:07,016 --> 00:20:10,161 dat ze daar niet open voor zou staan! 197 00:20:10,352 --> 00:20:13,589 Ik heb zuster Veronica van de ramen verteld, 198 00:20:13,689 --> 00:20:18,194 en ze heeft de school uit de wedstrijd teruggetrokken. 199 00:20:24,533 --> 00:20:27,603 Hallo. Hoe gaat 't? - Goed. Kan ik binnenkomen? 200 00:20:27,703 --> 00:20:29,747 Natuurlijk. Kom binnen. 201 00:20:29,872 --> 00:20:33,150 Ik kwam u bedanken voor de aardige dingen die u zei. 202 00:20:33,250 --> 00:20:38,297 We voelden dat we tekort kwamen, hoewel ze schreef van niet. 203 00:20:38,380 --> 00:20:42,534 Ze weet niet hoe fijn 't was, op zo'n schokkend moment. 204 00:20:42,634 --> 00:20:46,121 Dus ik dank u. En Roman ook. Roman is mijn man. 205 00:20:46,221 --> 00:20:48,248 Blij dat ik van dienst kon zijn. 206 00:20:48,348 --> 00:20:52,544 Ze werd gisteren gecremeerd. We moeten vergeten en doorgaan. 207 00:20:52,644 --> 00:20:56,131 Niet makkelijk zonder kinderen. Heeft u kinderen? 208 00:20:56,231 --> 00:20:58,442 Nee. - Nou, kijk 's... 209 00:21:01,069 --> 00:21:04,556 Wat mooi! Hoe de tafel staat! Wat interessant! 210 00:21:04,656 --> 00:21:09,246 Dat zag ik in een tijdschrift. - En mooi opgeschilderd. 211 00:21:11,413 --> 00:21:14,082 Mooi. Wat is dat? De tv-kamer? 212 00:21:14,166 --> 00:21:17,402 Voor het moment. Dat wordt de kinderkamer. 213 00:21:17,502 --> 00:21:19,529 Ben je zwanger? - Nog niet. 214 00:21:19,629 --> 00:21:22,157 Hoop ik te worden, zodra 't huis klaar is. 215 00:21:22,257 --> 00:21:24,868 Je bent jong, je kunt er nog veel krijgen. 216 00:21:24,968 --> 00:21:28,830 Drie, zijn we van plan. - Ik zou graag 't appartement zien. 217 00:21:28,930 --> 00:21:32,000 We kenden de vorige huurder goed. - Dat zei Terry. 218 00:21:32,100 --> 00:21:35,837 Ja? Jullie hadden lange gesprekken in de wasserette. 219 00:21:35,937 --> 00:21:38,398 Een keer maar. - O, mijn God! 220 00:21:38,523 --> 00:21:40,859 't Is zo veel lichter! 221 00:21:41,943 --> 00:21:45,530 Wat kost zo'n stoel? 222 00:21:45,613 --> 00:21:48,928 Ik weet niet precies. Zo'n $200 denk ik. 223 00:21:49,367 --> 00:21:53,580 Wat doet uw man? - Hij is acteur. 224 00:21:53,705 --> 00:21:57,984 Ik wist 't! Ik zei 't gisteren tegen Roman. Hij is zo knap. 225 00:21:58,084 --> 00:22:01,112 In welke films speelde hij? - Geen films. 226 00:22:01,212 --> 00:22:04,699 Twee toneelstukken, 'Luther' en 'Niemand houdt van een albatros', 227 00:22:04,799 --> 00:22:06,801 en veel tv en radio. 228 00:22:06,884 --> 00:22:11,205 Rosemary, ik ben een dikke biefstuk aan het ontdooien. 229 00:22:11,305 --> 00:22:14,208 Waarom komen jij en Guy niet bij ons eten? 230 00:22:14,308 --> 00:22:16,753 Wat zeg je ervan? - Dat kunnen we niet... 231 00:22:16,853 --> 00:22:20,815 Waarom niet? - Nee, echt, heel vriendelijk... 232 00:22:20,898 --> 00:22:25,053 't Zou ons erg helpen. De eerste nacht alleen sinds... 233 00:22:25,153 --> 00:22:28,406 Is 't echt niet teveel moeite? 234 00:22:28,489 --> 00:22:31,350 Schat, anders zou ik het niet vragen. 235 00:22:31,450 --> 00:22:34,812 Goed dan. Reken op ons. Ik zal Guy vragen. 236 00:22:34,912 --> 00:22:37,748 Zeg 'm dat hij niet mag weigeren. 237 00:22:37,832 --> 00:22:41,627 Hier is je post. Reclame. - Dank u. 238 00:23:08,529 --> 00:23:11,115 Donald Baumgart kreeg de rol. 239 00:23:24,211 --> 00:23:26,280 't Is toch een slecht stuk. 240 00:23:26,380 --> 00:23:30,509 Maar 't is wel 't soort rol dat wordt opgemerkt. 241 00:23:36,306 --> 00:23:41,128 Mevrouw Castevet was hier, om me te bedanken voor wat ik over Terry zei. 242 00:23:41,228 --> 00:23:44,631 Ik heb nog nooit zo'n nieuwsgierig iemand gezien. 243 00:23:44,731 --> 00:23:47,468 Weet je dat ze de prijzen vroeg van dingen? 244 00:23:47,568 --> 00:23:51,905 Zonder dollen. - Ze heeft ons te eten gevraagd. 245 00:23:51,989 --> 00:23:56,476 Ik zei dat ik 't jou moest vragen, maar dat 't waarschijnlijk wel kon. 246 00:23:56,576 --> 00:24:01,148 Jezus! Dat hoeft toch niet, h�? - Ik geloof dat ze eenzaam zijn. 247 00:24:01,248 --> 00:24:05,210 Van zo'n oud stel komen we nooit meer af. 248 00:24:05,335 --> 00:24:09,840 Ze zitten hiernaast. - Ik zei dat ze erop kon rekenen. 249 00:24:10,674 --> 00:24:12,909 Je hoeft niet zo nukkig te doen. 250 00:24:13,009 --> 00:24:16,913 Ik doe niet nukkig. Ik begrijp precies wat je bedoelt. 251 00:24:17,013 --> 00:24:19,416 We gaan. - Nee, nee, waarom? 252 00:24:19,516 --> 00:24:23,937 We gaan! - Nee. Niet als je niet wilt. 253 00:24:24,020 --> 00:24:27,983 Dat klinkt onecht, maar ik meen 't. 254 00:24:28,692 --> 00:24:31,444 Mijn goede daad voor de dag. 255 00:24:32,612 --> 00:24:34,431 Goed, alleen als je wilt. 256 00:24:34,531 --> 00:24:39,577 En we maken duidelijk dat 't maar voor een avond is, goed? 257 00:24:39,953 --> 00:24:42,188 Precies op tijd! Kom binnen. 258 00:24:42,288 --> 00:24:46,192 Roman schenkt net wodka in. Fijn dat je kon komen, Guy. 259 00:24:46,292 --> 00:24:49,696 Later kan ik iedereen vertellen dat ik je kende. 260 00:24:49,796 --> 00:24:53,116 't Eten is nog niet klaar, maar ga zitten. 261 00:24:53,216 --> 00:24:55,285 Ga zitten op de bank. Dat is heel... 262 00:24:55,385 --> 00:24:58,054 Ik heb te veel ingeschonken. 263 00:24:58,137 --> 00:25:00,137 Nee, blijf zitten. 264 00:25:00,139 --> 00:25:03,460 Anders doe ik 't altijd goed, toch, Minnie? 265 00:25:03,560 --> 00:25:05,562 Pas maar op het tapijt. 266 00:25:05,645 --> 00:25:10,233 Maar vanavond... Hier. Nee, blijf zitten. 267 00:25:10,316 --> 00:25:12,552 Mevrouw Woodhouse... - Dank u. 268 00:25:12,652 --> 00:25:15,889 Meneer Woodhouse, wodka blush? - Ja, dank u. 269 00:25:15,989 --> 00:25:18,891 Ooit wel eens geproefd? - Nee, nooit. 270 00:25:18,991 --> 00:25:22,812 Ziet er heerlijk uit. - Heel populair in Australi�. 271 00:25:22,912 --> 00:25:27,083 Nu, welkom in ons huis! - Proost. 272 00:25:31,337 --> 00:25:34,507 Het tapijt! - Lieve hemel. 273 00:25:34,590 --> 00:25:39,428 Gloednieuw tapijt. Die man is zo onhandig! 274 00:25:40,346 --> 00:25:44,584 Bent u in Australi� geboren? - Nee, hier in New York. 275 00:25:44,684 --> 00:25:48,087 Ik ben er wel geweest. Ik ben overal geweest. 276 00:25:48,187 --> 00:25:52,425 Noem een plaats en ik ben er geweest. Toe maar, noem een plaats. 277 00:25:52,525 --> 00:25:56,821 Fairbanks, Alaska! - Ben ik geweest, heel Alaska... 278 00:25:56,946 --> 00:26:00,933 Fairbanks, Juneau, Anchorage, Nome, Sitka, Seward. 279 00:26:01,033 --> 00:26:03,911 In '38... - Waar kom jij vandaan? 280 00:26:04,036 --> 00:26:07,832 Omaha. Guy komt uit Baltimore. 281 00:26:07,957 --> 00:26:12,461 Goeie steden. - Reist u voor uw werk? 282 00:26:12,545 --> 00:26:17,299 Beiden. Ik ben 79 en ik reis al sinds mijn tiende. 283 00:26:17,383 --> 00:26:19,760 Ik ben overal geweest. 284 00:26:19,885 --> 00:26:22,888 De biefstuk is klaar. Haast je niet. 285 00:26:22,972 --> 00:26:24,957 Roman, vergeet je pil niet! 286 00:26:25,057 --> 00:26:29,461 Een paus gaat niet naar een stad waar de kranten in staking zijn. 287 00:26:29,561 --> 00:26:32,965 Ik hoorde dat hij wacht tot 't voorbij is. 288 00:26:33,065 --> 00:26:34,883 Dat is de showbizz. 289 00:26:34,983 --> 00:26:39,805 Dat is 't precies. De kostuums, de rituelen van alle religies. 290 00:26:39,905 --> 00:26:44,159 We beledigen Rosemary. - Nee, nee. 291 00:26:44,243 --> 00:26:48,914 Ben je religieus, lieverd? - Ik ben katholiek opgevoed. 292 00:26:48,997 --> 00:26:53,085 Je zag er bedrukt uit. - Hij is de paus. 293 00:26:53,168 --> 00:26:57,406 Je hoeft 'm niet te respecteren omdat ie zegt heilig te zijn. 294 00:26:57,506 --> 00:26:59,508 Dat is waar. 295 00:26:59,591 --> 00:27:02,260 Al die mantels en juwelen! 296 00:27:02,344 --> 00:27:06,498 'n Goed beeld van de hypocrisie achter georganiseerde religie, 297 00:27:06,598 --> 00:27:11,311 is in Luther. Speelde je ooit de hoofdrol, Guy? 298 00:27:11,436 --> 00:27:14,339 Was jij niet de doublure van Albert Finney? 299 00:27:14,439 --> 00:27:16,608 Nee. - Vreemd. 300 00:27:16,691 --> 00:27:20,445 Ik herinner me een beweging die je maakte, 301 00:27:20,529 --> 00:27:22,681 en toen keek ik wie je was. 302 00:27:22,781 --> 00:27:27,077 Welke beweging? - Ik weet niet meer. Een reactie... 303 00:27:27,202 --> 00:27:31,282 Ik deed iets met mijn armen als Luther boos werd. 304 00:27:31,373 --> 00:27:34,709 Een soort ongewild reiken. - Dat is het! 305 00:27:34,793 --> 00:27:38,296 Dat was heel authentiek. - Kom op. 306 00:27:38,380 --> 00:27:41,950 Nee, echt. Mijn vader was theaterproducent. 307 00:27:42,050 --> 00:27:45,679 Mijn jeugd bracht ik door temidden van 308 00:27:45,804 --> 00:27:48,540 mevrouw Fiske, Forbes-Robertson, Modjeska. 309 00:27:48,640 --> 00:27:50,934 Guy? - Ja, alsjeblieft. 310 00:27:51,059 --> 00:27:55,964 Je hebt een interessante innerlijke kwaliteit. Ook in je tv-werk. 311 00:27:56,064 --> 00:27:59,651 Daar kan je 't ver mee schoppen, 312 00:27:59,734 --> 00:28:02,387 als je maar de eerste doorbraak krijgt. 313 00:28:02,487 --> 00:28:06,866 Ben je nu ergens aan bezig? - Ik doe wat audities. 314 00:28:06,991 --> 00:28:11,329 Ik geloof niet dat je kunt falen. - Ik wel. 315 00:28:11,412 --> 00:28:14,315 Ik zou ooit 'n kruidentuin willen hebben. 316 00:28:14,415 --> 00:28:17,335 Ik ben een meisje van het land. 317 00:28:17,418 --> 00:28:21,656 Kom je van een grote familie? - Drie broers en twee zussen. 318 00:28:21,756 --> 00:28:24,133 Zijn je zussen getrouwd? 319 00:28:24,258 --> 00:28:28,162 Hebben ze kinderen? - Een heeft er twee, de andere vier. 320 00:28:28,262 --> 00:28:32,083 Jullie zullen er ook veel krijgen. - We zijn vruchtbaar. 321 00:28:32,183 --> 00:28:36,270 Ik heb zestien neven en nichten. - Mijn hemel! 322 00:28:40,024 --> 00:28:43,819 Zal ik afwassen en u droogt af? 323 00:28:43,945 --> 00:28:46,072 Nee, laat maar, lieverd. 324 00:28:52,954 --> 00:28:56,774 Roman, hou op Guy te vervelen met je grote verhalen. 325 00:28:56,874 --> 00:28:59,777 Hij luistert alleen uit beleefdheid. 326 00:28:59,877 --> 00:29:02,863 Nee, 't is erg interessant, mevrouw Castevet. 327 00:29:02,963 --> 00:29:05,424 Minnie! En hij Roman, ok�? 328 00:29:07,802 --> 00:29:10,679 Goed. Geweldig. 329 00:29:10,805 --> 00:29:14,542 Tot ziens, lieverd. 't Was leuk. God zegene je. 330 00:29:14,642 --> 00:29:17,770 Minnie! - Minnie, grote jongen. 331 00:29:17,895 --> 00:29:20,022 Wat een biefstuk! 332 00:29:20,648 --> 00:29:23,717 En de cake! Hoe kon je twee stukken eten? 333 00:29:23,817 --> 00:29:27,488 Uit beleefdheid. 334 00:29:28,906 --> 00:29:31,700 Maar drie passende eetborden. 335 00:29:33,577 --> 00:29:38,252 En al dat mooie zilver. - Misschien laten ze het ons na. 336 00:29:40,000 --> 00:29:43,320 Weet je wat er in de badkamer staat? - Een bidet. 337 00:29:43,420 --> 00:29:48,575 'Grappen op de Plee.' Een boek aan een haakje naast het toilet. 338 00:29:48,675 --> 00:29:52,763 Romans verhalen zijn wel interessant. 339 00:29:52,846 --> 00:29:55,165 Nooit van Forbes-Robertson gehoord. 340 00:29:55,265 --> 00:29:58,894 Ik wil morgenavond meer horen. 341 00:29:59,019 --> 00:30:01,421 Echt? - Hij vroeg 't. Doe dit even. 342 00:30:01,521 --> 00:30:04,842 Ik dacht dat we Joan en Dick Jellico zouden zien. 343 00:30:04,942 --> 00:30:07,427 Was dat definitief? - Niet definitief. 344 00:30:07,527 --> 00:30:09,527 Dat kan volgende week. 345 00:30:09,529 --> 00:30:13,016 Je hoeft niet te komen als je geen zin hebt. 346 00:30:13,116 --> 00:30:17,437 Je kunt hier blijven. - Ja, ik denk dat ik hier blijf. 347 00:30:17,537 --> 00:30:21,787 Hij kende ook Henry Irving. Hartstikke interessant. 348 00:30:21,792 --> 00:30:24,945 Waarom haalden ze hun schilderijen van de muur? 349 00:30:25,045 --> 00:30:27,088 Hoe bedoel je? 350 00:30:27,214 --> 00:30:31,593 Hun schilderijen. Haakjes en lege plekken. 351 00:30:31,718 --> 00:30:35,883 Wat er wel hangt past niet. - Dat viel me niet op. 352 00:31:13,509 --> 00:31:17,589 Dit is mijn goede vriendin Laura-Louise McBurney, 353 00:31:17,597 --> 00:31:21,677 van nummer 12. Dit is de vrouw van Guy, Rosemary. 354 00:31:21,768 --> 00:31:23,503 Dag, welkom in de Bram. 355 00:31:23,603 --> 00:31:27,423 Laura-Louise heeft net Guy ontmoet. Mogen we binnenkomen? 356 00:31:27,523 --> 00:31:31,152 Natuurlijk. Kom binnen. - Daar. Ga je gang. 357 00:31:31,277 --> 00:31:34,167 Kijk wat ze hebben. Daar is licht. 358 00:31:35,531 --> 00:31:39,619 Goh, wat mooi! - 't Kwam vanmorgen aan. 359 00:31:39,702 --> 00:31:42,438 Gaat 't met je, lieverd. Je ziet er moe uit. 360 00:31:42,538 --> 00:31:45,441 Gaat. Ik ben net ongesteld geworden. 361 00:31:45,541 --> 00:31:50,463 En je bent op? Ik kon niets op de eerste dag! 362 00:31:50,546 --> 00:31:53,950 Dan gaf me gin door een rietje tegen de pijn. 363 00:31:54,050 --> 00:31:57,203 De meisjes van vandaag kunnen meer aan. 364 00:31:57,303 --> 00:32:01,874 Ze zijn gezonder dan wij waren, door vitaminen, medische zorg... 365 00:32:01,974 --> 00:32:05,878 Wat is dat, stoelbedekking? - Kussens voor de vensterbank. 366 00:32:05,978 --> 00:32:07,978 Ja. 367 00:32:12,568 --> 00:32:17,323 Voor ik 't vergeet, dit is voor jou, van Roman en mij. 368 00:32:17,907 --> 00:32:19,725 Voor mij? 369 00:32:19,825 --> 00:32:22,061 Een presentje voor 't nieuwe huis. 370 00:32:22,161 --> 00:32:26,241 Dat had je niet... - 't Is meer dan 300 jaar oud. 371 00:32:33,422 --> 00:32:35,241 Wat mooi. 372 00:32:35,341 --> 00:32:39,553 Dat groene is tanniswortel. Dat brengt geluk. 373 00:32:40,763 --> 00:32:46,628 Mooi, maar ik kan 't niet aannemen. - Dat heb je al gedaan. Doe 't om. 374 00:32:48,187 --> 00:32:51,815 Voor je 't weet ben je aan de geur gewend. 375 00:32:51,940 --> 00:32:53,942 Ja, toe nou. 376 00:32:54,777 --> 00:32:57,738 Ja. 377 00:32:58,113 --> 00:33:01,850 Waren z'n verhalen net zo interessant als gisteravond? 378 00:33:01,950 --> 00:33:06,710 Ja? Heb jij je vermaakt? - Gaat wel. Ik kreeg een cadeau. 379 00:33:08,540 --> 00:33:12,669 Dat was van Terry. - Echt? Wel mooi. 380 00:33:16,548 --> 00:33:19,009 Ga je 't niet dragen? 381 00:33:19,134 --> 00:33:23,597 't Stinkt. Er zit tanniswortel in, uit haar kas. 382 00:33:24,723 --> 00:33:26,975 Niet slecht. 383 00:33:35,233 --> 00:33:37,233 Potje tannis? 384 00:33:37,235 --> 00:33:40,975 Als je 't hebt aangenomen, moet je 't dragen. 385 00:33:58,173 --> 00:34:01,217 Hallo? Ja, dat ben ik. 386 00:34:08,516 --> 00:34:10,518 God, nee. 387 00:34:12,353 --> 00:34:14,898 Arme jongen. 388 00:34:16,191 --> 00:34:19,506 En ze hebben geen idee wat de reden is? 389 00:34:19,611 --> 00:34:22,906 Mijn God, wat vreselijk. Vreselijk. 390 00:34:25,283 --> 00:34:28,343 Ja, dat zou, ik bedoel, ja, dat kan. 391 00:34:30,121 --> 00:34:32,707 Geen leuke manier, maar... 392 00:34:34,542 --> 00:34:38,588 Daar moet je 't met m'n impressario over hebben. 393 00:34:40,131 --> 00:34:42,131 Alan Stone. 394 00:34:42,133 --> 00:34:46,345 Dat zal geen probleem zijn. 395 00:34:47,555 --> 00:34:49,555 Dank u, meneer Weiss. 396 00:34:54,061 --> 00:34:57,023 Guy? Wat is er? 397 00:35:02,737 --> 00:35:04,889 Donald Baumgart is blind geworden. 398 00:35:04,989 --> 00:35:07,808 Gisteren werd ie wakker, en kon niet meer zien. 399 00:35:07,908 --> 00:35:12,371 Nee. - Ik heb de rol. 400 00:35:12,496 --> 00:35:15,216 Wat een manier om 't te krijgen. 401 00:35:20,087 --> 00:35:23,591 Luister... Ik moet er even uit. 402 00:35:23,674 --> 00:35:25,718 Ik begrijp 't. Ga maar. 403 00:35:36,520 --> 00:35:39,815 Baumgart. Donald Baumgart. 404 00:35:41,775 --> 00:35:44,678 Een fascinerende rol. Hij zal opgemerkt worden. 405 00:35:44,778 --> 00:35:48,682 Hij had ook een aanbod voor een tv-serie, Miami Beach. 406 00:35:48,782 --> 00:35:50,684 Hij is plots heel gewild. 407 00:35:50,784 --> 00:35:54,163 Ben je daarom zo opgewekt? 408 00:35:54,288 --> 00:35:58,859 't Is een moeilijke periode in z'n leven. Een uitdaging. 409 00:35:58,959 --> 00:36:00,778 Ik begrijp 't. 410 00:36:00,878 --> 00:36:04,865 Je weet hoe acteurs zijn, allemaal een beetje egocentrisch. 411 00:36:04,965 --> 00:36:09,980 Ik denk dat zelfs Laurence Olivier ijdel en egocentrisch is. 412 00:36:10,178 --> 00:36:12,306 Het is een moeilijke rol. 413 00:36:12,389 --> 00:36:17,489 Hij moet met stokken lopen, hij maakt zich natuurlijk zorgen. 414 00:36:17,811 --> 00:36:20,897 En... Nou ja, zorgen. 415 00:36:22,232 --> 00:36:25,719 Was er weer een zelfmoord in dat leuke huis? 416 00:36:25,819 --> 00:36:29,114 Vertelde ik je dat niet? - Nee. 417 00:36:29,197 --> 00:36:33,393 't Meisje dat werd opgevangen door een oud stel, Castevet. 418 00:36:33,493 --> 00:36:35,354 Dat heb ik je verteld. 419 00:36:35,454 --> 00:36:37,919 Niet zo'n succesvolle opvang. 420 00:36:59,269 --> 00:37:01,688 Ik ben vreselijk geweest. 421 00:37:01,771 --> 00:37:05,766 Zorgen dat Baumgart z'n zicht terug zou krijgen. 422 00:37:05,775 --> 00:37:08,720 't Is logisch dat je je daar dubbel over voelt. 423 00:37:08,820 --> 00:37:12,740 Ik zal ophouden je zo slecht te behandelen. 424 00:37:12,866 --> 00:37:15,268 Dat heb je niet gedaan. - Jawel. 425 00:37:15,368 --> 00:37:18,521 Ik heb me zo'n zorgen gemaakt over m'n carri�re. 426 00:37:18,621 --> 00:37:20,607 Laten we een kind nemen. Goed? 427 00:37:20,707 --> 00:37:23,443 Laten we drie kinderen nemen, een voor een. 428 00:37:23,543 --> 00:37:27,030 Een kind. Je weet wel, Mama, Dada, poe-poe. Weet je? 429 00:37:27,130 --> 00:37:30,174 Meen je dat? - Tuurlijk meen ik dat. 430 00:37:30,300 --> 00:37:34,040 Ik heb zelfs 't beste moment berekend. Kijk. 431 00:37:34,387 --> 00:37:38,625 Meen je 't echt? Echt? - Nee, grapje. Tuurlijk meen ik het. 432 00:37:38,725 --> 00:37:42,353 Ro, schat, in godsnaam, huil nou niet. 433 00:37:42,437 --> 00:37:44,564 Nee, zal ik niet doen. 434 00:37:49,402 --> 00:37:51,696 Hier komt niets. 435 00:38:02,915 --> 00:38:06,919 De verf! De verf! - Allemachtig. 436 00:38:16,595 --> 00:38:19,995 Niemand heeft 'n openhaard om te branden. 437 00:38:25,104 --> 00:38:30,714 Is 't niet prachtig? Ik hoop dat we de koudste winter ooit krijgen. 438 00:38:45,624 --> 00:38:47,624 Shit! 439 00:38:53,549 --> 00:38:56,510 Hoi, Guy! Hoe gaat 't? 440 00:38:56,635 --> 00:38:59,038 Laat haar niet binnen. Niet vanavond. 441 00:38:59,138 --> 00:39:01,432 Erg aardig van je. 442 00:39:06,395 --> 00:39:12,005 Wil je echt niet binnen komen? - Nee! Ik wil je niet tot last zijn. 443 00:39:13,068 --> 00:39:16,363 Goed zo. 444 00:39:18,115 --> 00:39:20,115 Telepathie bestaat. 445 00:39:20,158 --> 00:39:22,811 Dan hebben we toch nog een toetje! 446 00:39:22,911 --> 00:39:27,399 Mousse au chocolat. Of zoals Minnie zegt, 'chocolade muis'. 447 00:39:27,499 --> 00:39:30,419 Ik was bang dat ze zou blijven. 448 00:39:30,502 --> 00:39:35,157 Ze wilde het ons laten proberen. Een van haar specialiteiten. 449 00:39:35,257 --> 00:39:39,161 Aardig van haar. We moeten geen grapjes over haar maken. 450 00:39:39,261 --> 00:39:41,638 Ja, je hebt gelijk... 451 00:39:51,481 --> 00:39:54,025 Lekker. 452 00:40:10,041 --> 00:40:14,546 't Heeft een bijsmaak. Een kalkachtige bijsmaak. 453 00:40:16,506 --> 00:40:18,883 Ik proef 't niet. 454 00:40:19,884 --> 00:40:21,870 Doe niet zo gek, ik proef niets. 455 00:40:21,970 --> 00:40:23,538 Echt. 456 00:40:23,638 --> 00:40:27,559 Kom op.'t Ouwtje heeft zo gezwoegd. Eet 't nu. 457 00:40:27,642 --> 00:40:30,128 Ik vind 't niet lekker. - 't Is heerlijk. 458 00:40:30,228 --> 00:40:34,274 Neem mijne maar. - Er is altijd iets. 459 00:40:34,399 --> 00:40:37,385 Als je er een probleem van gaat maken... 460 00:40:37,485 --> 00:40:40,221 Als je 't niet lust, eet 't dan niet. 461 00:40:40,321 --> 00:40:43,366 Heerlijk! Helemaal geen bijsmaak. 462 00:40:45,243 --> 00:40:48,663 Zou je de plaat willen omdraaien? 463 00:41:01,843 --> 00:41:04,328 Krijg ik een gouden ster, papa? 464 00:41:04,428 --> 00:41:07,915 Je krijgt er twee. Sorry dat ik zo stom deed. 465 00:41:08,015 --> 00:41:10,015 Dat deed je wel. 466 00:41:10,851 --> 00:41:13,996 De paus in 't stadion van de Yankees! 467 00:41:15,147 --> 00:41:17,008 Christus, wat een menigte! 468 00:41:17,108 --> 00:41:22,196 De paus wordt overal zo ontvangen. 469 00:41:22,279 --> 00:41:24,574 Zoals iemand vanmiddag zei, 470 00:41:24,699 --> 00:41:29,645 'Misschien zijn we 't niet waard, maar dit is een speciale dag.' 471 00:41:29,745 --> 00:41:33,791 Mooie plek voor m'n Yamaha-reclamespotje. 472 00:41:33,916 --> 00:41:38,254 Een overzicht van de gebeurtenissen deze dag: 473 00:41:38,379 --> 00:41:41,609 Paus Paulus VI kwam om 0927 uur aan... 474 00:41:43,300 --> 00:41:47,263 Wat is er? - Duizelig. 475 00:41:55,980 --> 00:41:59,316 Geen wonder. Al die drank. 476 00:41:59,650 --> 00:42:03,821 Je hebt tot 't avondeten niks gegeten. 477 00:42:35,102 --> 00:42:38,271 Lekker. - Je hebt slaap nodig. 478 00:42:38,355 --> 00:42:42,609 Een goede nachtrust. - We moeten nog 'n kind maken. 479 00:42:42,734 --> 00:42:48,240 Doen we. Morgen. Tijd zat. 480 00:42:48,365 --> 00:42:50,700 Even een dutje. 481 00:43:29,489 --> 00:43:33,618 Waarom doe je die uit? - Zodat je lekkerder ligt. 482 00:43:33,743 --> 00:43:37,539 Ik lig lekkerder. - Slapen, Ro. 483 00:44:18,162 --> 00:44:22,327 Gaat Hutch niet met ons mee? - Alleen katholieken. 484 00:44:22,375 --> 00:44:28,172 Ik wou dat we niet aan die voor- oordelen vast zaten, maar helaas... 485 00:45:12,508 --> 00:45:15,636 Rustig. Je houdt 'r te hoog. 486 00:45:16,804 --> 00:45:21,767 Tyfoon! 55 Omgekomen in Londen! 487 00:45:30,609 --> 00:45:33,244 U kunt beter naar beneden gaan. 488 00:46:35,173 --> 00:46:38,660 Ze is wakker. Ze kan zien. - Ze kan niet zien. 489 00:46:38,760 --> 00:46:44,115 Als ze de muis heeft gegeten kan ze niets zien of horen. Zingen. 490 00:46:52,440 --> 00:46:55,985 't Spijt me dat je je niet goed voelt. 491 00:46:56,110 --> 00:46:58,320 't Is maar een muizenbeet. 492 00:46:58,363 --> 00:47:03,633 We kunnen beter je benen vastbinden voor als je stuipen krijgt. 493 00:47:04,202 --> 00:47:09,040 Ja, waarschijnlijk. 't Kan altijd hondsdolheid zijn. 494 00:47:09,123 --> 00:47:13,778 Als de muziek je stoort, laat 't me dan weten. Dan zet ik 't uit. 495 00:47:13,878 --> 00:47:18,468 Nee. Voor mij hoef je het programma niet te veranderen. 496 00:47:18,549 --> 00:47:22,845 Probeer te slapen. Wij zijn op 't dek. 497 00:48:00,674 --> 00:48:04,678 Dit is geen droom! Dit gebeurt echt! 498 00:48:12,519 --> 00:48:16,006 Ze zeggen dat je door een muis bent gebeten. 499 00:48:16,106 --> 00:48:19,693 Ja. Daarom kon ik je niet opzoeken. 500 00:48:19,777 --> 00:48:24,537 Geeft niet. We willen niet dat je je gezondheid riskeert. 501 00:48:25,449 --> 00:48:29,745 Ben ik vergeven, Vader? - Absoluut. 502 00:48:42,132 --> 00:48:44,509 't Is na negenen. 503 00:48:50,057 --> 00:48:54,144 Vijf minuten. - Ik moet om 10 uur bij Allan zijn. 504 00:48:55,228 --> 00:48:59,308 Eet iets buiten de deur. - Om de dooie dood niet. 505 00:49:08,158 --> 00:49:12,370 Hoe laat is 't? - Tien over negen. 506 00:49:13,079 --> 00:49:15,540 Hoe laat ging ik slapen? 507 00:49:15,665 --> 00:49:18,985 Je ging niet slapen. Je verloor je bewustzijn. 508 00:49:19,085 --> 00:49:24,257 Van nu af aan, cocktails of wijn, niet cocktails en wijn. 509 00:49:24,341 --> 00:49:26,843 Wat een dromen. 510 00:49:31,097 --> 00:49:34,434 Niet gillen. Ik heb ze al afgeveild. 511 00:49:35,602 --> 00:49:37,921 Ik wou de kinderavond niet missen. 512 00:49:38,021 --> 00:49:41,841 Een paar nagels waren gescheurd. - Toen ik sliep? 513 00:49:41,941 --> 00:49:44,916 Was leuk, beetje necrofilie-achtig. 514 00:49:47,363 --> 00:49:50,508 Ik droomde dat iemand me verkrachtte. 515 00:49:50,533 --> 00:49:54,537 Ik weet niet, niet een mens. - Je wordt bedankt! 516 00:49:57,707 --> 00:50:01,002 Wat is er? - Niets. 517 00:50:01,127 --> 00:50:03,880 Ik wou de nacht niet missen. 518 00:50:03,963 --> 00:50:08,534 We hadden het nu kunnen doen. Gisteravond was niet 't enige moment. 519 00:50:08,634 --> 00:50:12,680 Ik was ook een beetje dronken. 520 00:50:32,158 --> 00:50:34,869 Hallo! Vond je 't lekker? - Ja. 521 00:50:34,994 --> 00:50:37,480 Er zat een beetje teveel cacao in. 522 00:50:37,580 --> 00:50:40,416 Nee. Je moet me 't recept geven. 523 00:50:40,499 --> 00:50:44,503 Ja. Ga je winkelen? kan je iets voor me doen? 524 00:50:44,587 --> 00:50:47,323 Zes eieren en cafe�nevrije koffie. 525 00:50:47,423 --> 00:50:49,423 Goed. Dag. 526 00:50:57,850 --> 00:51:00,252 Moeten we er niet over praten? 527 00:51:00,352 --> 00:51:03,756 Waarover? - Hoe je niet meer naar me kijkt. 528 00:51:03,856 --> 00:51:07,234 Wat? Ik kijk wel naar je. - Nee. 529 00:51:07,359 --> 00:51:11,655 Wel waar. Wat is er aan de hand? 530 00:51:13,866 --> 00:51:15,868 Niets. Laat maar. 531 00:51:15,951 --> 00:51:19,371 Nee, zeg dat niet. Wat is er? - Niets. 532 00:51:19,455 --> 00:51:23,692 Luister, schat, ik weet dat ik erg met de rol bezig ben, 533 00:51:23,792 --> 00:51:29,232 maar het is belangrijk. Dat betekent niet dat ik niet van je hou. 534 00:51:42,561 --> 00:51:46,690 Je moest vrijdag ongesteld worden. - Echt? 535 00:51:47,566 --> 00:51:50,527 Zal wel vanavond of morgen zijn. 536 00:51:50,652 --> 00:51:52,652 Wedden? - Ja. 537 00:51:52,654 --> 00:51:56,141 Een kwartje. Je gaat verliezen. - Hou je kop, ok�? 538 00:51:56,241 --> 00:51:59,978 Ik word zenuwachtig van je. 't Is nog maar twee dagen. 539 00:52:00,078 --> 00:52:01,647 Wanneer krijg ik 't te horen? 540 00:52:01,747 --> 00:52:04,207 Ik bel je als ik 't weet. 541 00:52:04,332 --> 00:52:08,712 Ik wil nog wat meer onderzoek doen. 542 00:52:09,337 --> 00:52:13,633 Elise Dunstan raadde u aan. - Hoe is 't met haar? 543 00:52:13,758 --> 00:52:17,162 Goed. De jongens zijn geweldig. Deed u al de geboortes? 544 00:52:17,262 --> 00:52:20,499 Nee, alleen de laatste. Algemene hemoglobine. 545 00:52:20,599 --> 00:52:22,599 Ja, dokter. 546 00:52:34,529 --> 00:52:39,517 We zijn naar The Fantasticks geweest. - Echt? Vond u 't leuk? 547 00:52:39,617 --> 00:52:42,162 Ja. - Mooi. 548 00:52:47,625 --> 00:52:49,836 Hallo? - Mevrouw Woodhouse? 549 00:52:49,961 --> 00:52:52,197 Dokter Hill? - Gefeliciteerd. 550 00:52:52,297 --> 00:52:54,340 Echt? - Echt. 551 00:52:56,134 --> 00:52:59,887 Bent u daar? - Ja. Wat nu? 552 00:52:59,971 --> 00:53:04,459 Kom volgende maand terug. Koop die vitaminepillen. Een per dag. 553 00:53:04,559 --> 00:53:09,047 Ik stuur u de ziekenhuispapieren. - Wanneer ben ik uitgerekend? 554 00:53:09,147 --> 00:53:13,234 28 Juni. - Dat klinkt zo ver weg. 555 00:53:13,317 --> 00:53:18,056 Dat is 't ook. En nog iets, we hebben nog wat bloed nodig. 556 00:53:18,156 --> 00:53:21,075 Ja, natuurlijk. Waarom? 557 00:53:21,159 --> 00:53:25,063 De zuster nam niet genoeg. Wilt u een keer langskomen? 558 00:53:25,163 --> 00:53:26,814 Maar ik ben toch wel zwanger? 559 00:53:26,914 --> 00:53:30,735 Ja. 't Is alleen voor bloedpr... bloedsuikers. 560 00:53:30,835 --> 00:53:34,797 U bent echt zwanger. - Ik kom maandag. 561 00:53:34,922 --> 00:53:39,427 Vergeet de pillen niet. - Nee. Tot ziens, dokter Hill. 562 00:53:41,512 --> 00:53:43,723 Bloedsuikers? 563 00:53:52,440 --> 00:53:54,440 Bloed. 564 00:53:59,447 --> 00:54:01,448 Wat is dat? 565 00:54:04,702 --> 00:54:07,830 Geweldig! 566 00:54:07,955 --> 00:54:10,874 Vader. - Moeder. 567 00:54:13,210 --> 00:54:17,256 Luister, Guy. Laten we opnieuw beginnen, goed? 568 00:54:17,381 --> 00:54:21,619 Een nieuwe openheid naar elkaar. Want we zijn niet open geweest. 569 00:54:21,719 --> 00:54:26,904 Dat is waar. Ik ben soms zo egocentrisch. Dat is het probleem. 570 00:54:26,974 --> 00:54:31,795 Je weet toch dat ik van je hou, Ro? Ik beloof je dat ik zo open... 571 00:54:31,895 --> 00:54:34,465 't Is ook mijn fout. - Kul, 't is mijn fout. 572 00:54:34,565 --> 00:54:37,301 Heb geduld. 't Zal beter worden, hoor je? 573 00:54:37,401 --> 00:54:39,401 Guy. 574 00:54:48,078 --> 00:54:49,813 Wat? 575 00:54:49,913 --> 00:54:54,248 Wat een manier voor ouders om met elkaar om te gaan. 576 00:54:55,585 --> 00:54:58,880 Weet je wat ik zou willen doen? - Wat? 577 00:54:59,006 --> 00:55:00,908 't Minnie en Roman vertellen. 578 00:55:01,008 --> 00:55:06,263 Ik weet dat 't eigenlijk een diep, donker geheim is, 579 00:55:06,346 --> 00:55:11,852 maar ik heb ze al verteld dat we 't probeerden. Ze waren blij. 580 00:55:11,935 --> 00:55:16,064 Vertel 't ze. - Zo terug? 581 00:55:27,867 --> 00:55:32,205 Je bent zwanger. Nog een bloedproef. 582 00:55:35,041 --> 00:55:38,586 Dat noem ik nog 's goed nieuws. 583 00:55:38,712 --> 00:55:41,589 Gefeliciteerd, lieverd. - Bedankt. 584 00:55:42,465 --> 00:55:47,120 Beste wensen, Rosemary. We zijn blijer dan we kunnen zeggen. 585 00:55:47,220 --> 00:55:50,373 We hadden geen champagne, maar dit kan ook. 586 00:55:50,473 --> 00:55:53,618 Wanneer ben je uitgerekend? - 28 Juni. 587 00:55:53,726 --> 00:55:56,463 Zo opwindend. Heb je een goeie dokter? 588 00:55:56,563 --> 00:55:58,381 Ja, heel goed. 589 00:55:58,481 --> 00:56:02,135 Een van de besten is een vriend van ons, Abe Sapirstein. 590 00:56:02,235 --> 00:56:04,137 Brengt al de rijke baby's ter wereld. 591 00:56:04,237 --> 00:56:07,307 Een van de beste verloskundigen in het land. 592 00:56:07,407 --> 00:56:11,077 Was hij niet in 'Open End'? - Dat klopt. 593 00:56:11,160 --> 00:56:14,414 Ro? - En dokter Hill dan? 594 00:56:14,497 --> 00:56:17,233 Geen zorgen, ik verzin wel iets. Je kent me. 595 00:56:17,333 --> 00:56:20,987 Voor jou geen dokter Hill waar niemand van heeft gehoord. 596 00:56:21,087 --> 00:56:25,007 Jij zult 't beste krijgen! Waar is je telefoon? 597 00:56:25,091 --> 00:56:29,171 In de slaapkamer. Hij is briljant, heel gevoelig. 598 00:56:29,262 --> 00:56:32,056 Ro, ga zitten. - Nee, 't gaat. 599 00:56:32,181 --> 00:56:38,020 Abe? Minnie. Een goeie vriendin heeft net gehoord dat ze zwanger is. 600 00:56:38,104 --> 00:56:42,758 Ik ben bij haar thuis. Wij zeiden dat jij voor haar zou zorgen, 601 00:56:42,858 --> 00:56:46,513 en dat je niet je hoge prijzen zou rekenen. 602 00:56:46,529 --> 00:56:50,032 Wacht even. Rosemary, morgen 11 uur? 603 00:56:50,116 --> 00:56:54,745 Goed. - Ja, 11 uur is goed, Abe. 604 00:56:54,870 --> 00:56:58,290 Ja, nou, jij ook. Nee, helemaal niet. 605 00:56:58,374 --> 00:57:01,027 Goed. Laten we 't hopen. Tot ziens. 606 00:57:01,127 --> 00:57:05,297 Nou, da's geregeld. Ontzettend bedankt, Minnie. 607 00:57:05,381 --> 00:57:09,869 Ik weet niet hoe jullie te bedanken. - Met een mooi, gezond kind. 608 00:57:09,969 --> 00:57:13,456 Ik sta te popelen 't aan Laura-Louise te vertellen. 609 00:57:13,556 --> 00:57:17,309 Vertel het alsjeblieft nog niet verder. 610 00:57:17,393 --> 00:57:20,187 Ze heeft gelijk. Tijd genoeg. 611 00:57:20,312 --> 00:57:24,108 Op een mooie, gezonde baby! - Bis, bis! 612 00:57:27,486 --> 00:57:31,782 Andy. Of Susan. 613 00:57:33,742 --> 00:57:36,036 Susan. 614 00:58:21,706 --> 00:58:23,608 Lees alsjeblieft geen boeken. 615 00:58:23,708 --> 00:58:27,195 Geen zwangerschap was ooit precies als in de boeken. 616 00:58:27,295 --> 00:58:30,282 En ook niet naar je vrienden luisteren. 617 00:58:30,382 --> 00:58:33,357 Zwangerschappen zijn altijd anders. 618 00:58:33,385 --> 00:58:37,038 Dokter Hill schreef vitaminen voor. - Geen pillen. 619 00:58:37,138 --> 00:58:42,043 Minnie Castevet heeft een herbarium. Ik zal haar een drankje laten maken, 620 00:58:42,143 --> 00:58:46,881 dat is verser, veiliger, en met meer vitaminen dan een pil. 621 00:58:46,981 --> 00:58:49,551 Voor vragen kan je me dag en nacht bellen. 622 00:58:49,651 --> 00:58:54,239 Bel mij, niet je tante Fanny. Daar ben ik voor. 623 00:58:54,322 --> 00:58:56,322 Hier. - Wat zit erin? 624 00:58:56,324 --> 00:58:59,144 Melk in m'n kastje, melk in m'n kommetje... 625 00:58:59,244 --> 00:59:02,647 En als we nou een meisje willen? - Wil je dat dan? 626 00:59:02,747 --> 00:59:06,484 't Zou leuk zijn als de eerste een jongetje was. 627 00:59:06,584 --> 00:59:08,584 Zie je nou wel? 628 00:59:10,171 --> 00:59:12,211 Nee, echt, wat zit erin? 629 00:59:12,257 --> 00:59:15,827 Rauw ei, gelatine, kruiden. - Tanniswortel? 630 00:59:15,927 --> 00:59:18,596 Dat, en nog meer. 631 00:59:21,349 --> 00:59:24,335 Als je stom wilt zijn, doe 't dan zonder geweld. 632 00:59:24,435 --> 00:59:28,172 Ik ben op niemand verliefd, helemaal niet op je dikke vrouw. 633 00:59:28,272 --> 00:59:30,652 Een hopeloze gehandicapte... 634 00:59:32,527 --> 00:59:34,527 Wat is dat? 635 00:59:35,947 --> 00:59:40,962 Ik ben bij Vidal Sassoon geweest. - Heb je daarvoor betaald? 636 00:59:41,953 --> 00:59:45,706 Guy, ik heb pijn. - Waar? 637 00:59:45,790 --> 00:59:48,793 Hier. - Nu? 638 00:59:48,876 --> 00:59:53,447 Sinds maandag. Een scherpe pijn. - Ben je bij Sapirstein geweest? 639 00:59:53,547 --> 00:59:57,451 Ik zie 'm woensdag. - Dit is belachelijk. Ga naar 'm toe. 640 00:59:57,551 --> 01:00:01,205 Waarom zei je dat niet? - Ik ga iedere woensdag. 641 01:00:01,305 --> 01:00:05,626 Een natuurlijke uitzetting van het bekken. Neem wat aspirine. 642 01:00:05,726 --> 01:00:09,046 Ik was bang dat 't een buiten- baarmoederlijke zwangerschap was. 643 01:00:09,146 --> 01:00:12,133 Ik dacht dat je geen boeken zou lezen? 644 01:00:12,233 --> 01:00:16,278 Ik was in de winkel. - Dat geeft je zorgen. 645 01:00:16,403 --> 01:00:20,783 Gooi 't alsjeblieft weg. Over twee dagen is 't over. 646 01:00:20,908 --> 01:00:22,908 Buitenbaarmoederlijk! 647 01:01:06,370 --> 01:01:08,410 Ik zie er vreselijk uit. 648 01:01:08,455 --> 01:01:11,858 Waar heb je 't over? Je ziet er geweldig uit. 649 01:01:11,958 --> 01:01:14,795 Alleen je haar is vreselijk. 650 01:01:14,878 --> 01:01:19,091 Echt, schat, dat is je grootste fout ooit. 651 01:01:54,501 --> 01:01:58,411 Mijn God! - Het is Vidal Sassoon. Da's heel in. 652 01:01:58,421 --> 01:02:01,633 Wat heb je? - Zie ik er zo erg uit? 653 01:02:01,758 --> 01:02:05,328 Vreselijk! Ben je niet weer aan een van die Zen-di�ten? 654 01:02:05,428 --> 01:02:07,430 Nee. - Wat is er dan? 655 01:02:07,514 --> 01:02:09,249 Ben je bij de dokter geweest? 656 01:02:09,349 --> 01:02:12,001 Ik kan 't je wel vertellen. Ik ben zwanger. 657 01:02:12,101 --> 01:02:16,606 Onzin. Zwangere vrouwen komen aan. Jij valt af. 658 01:02:16,689 --> 01:02:21,094 Ik slaap slecht. Ik heb stijve gewrichten of zo, dus heb ik pijn. 659 01:02:21,194 --> 01:02:25,114 Niets ergs. - Nou, gefeliciteerd. 660 01:02:25,198 --> 01:02:29,285 Je zal wel blij zijn. - Ben ik ook. Wij allebei. 661 01:02:29,369 --> 01:02:32,939 Wie is je verloskundige? - Abraham Sapirstein. 662 01:02:33,039 --> 01:02:36,192 Hij verloste twee kleinkinderen van me. 663 01:02:36,292 --> 01:02:39,696 Hij is een van de beste. - Wanneer zag je hem 't laatst? 664 01:02:39,796 --> 01:02:41,923 Gisteren. - En? 665 01:02:42,048 --> 01:02:44,513 Niet ongebruikelijk, zegt ie. 666 01:02:45,301 --> 01:02:50,640 Hoeveel ben je afgevallen? - Drie pond. 667 01:02:50,723 --> 01:02:53,392 Veel meer dan dat. 668 01:02:53,476 --> 01:02:56,379 Heel normaal om eerst wat af te vallen. 669 01:02:56,479 --> 01:02:58,481 Daarna zal ik aankomen. 670 01:02:59,649 --> 01:03:03,302 We moeten maar aannemen dat dokter Sapirstein 't weet. 671 01:03:03,402 --> 01:03:05,388 Ik hoop 't. Hij vraagt genoeg. 672 01:03:05,488 --> 01:03:09,141 We krijgen korting. Onze buren zijn z'n vrienden. 673 01:03:09,241 --> 01:03:10,643 Ik ga wel. 674 01:03:10,743 --> 01:03:14,738 Blijf zitten. 't Doet minder pijn als ik beweeg. 675 01:03:15,748 --> 01:03:19,402 Ik had 't net over jou. - In positieve zin, hoop ik. 676 01:03:19,502 --> 01:03:22,922 Heb je iets nodig? - Nee, bedankt. 677 01:03:23,005 --> 01:03:27,255 Is Guy al thuis? - Hij komt niet voor zessen thuis. 678 01:03:28,177 --> 01:03:32,348 Een vriend van ons is er. Wil je hem ontmoeten? 679 01:03:32,431 --> 01:03:36,602 Als ik niet stoor? - Nee, kom binnen. 680 01:03:46,779 --> 01:03:50,783 Hutch, dit is Roman Castevet. Edward Hutchins. 681 01:03:50,866 --> 01:03:53,535 Aangenaam. - Insgelijks, meneer. 682 01:03:53,619 --> 01:03:56,939 Ik vertelde Hutch net dat u me naar Sapirstein heeft gestuurd. 683 01:03:57,039 --> 01:03:59,441 Heeft Rosemary u 't nieuws verteld? - Ja. 684 01:03:59,541 --> 01:04:03,946 Ze moet veel rust houden. - Ik vond haar er slecht uitzien. 685 01:04:04,046 --> 01:04:08,175 Ze is wat afgevallen, maar dat is heel normaal. 686 01:04:08,300 --> 01:04:10,285 Later zal ze veel aankomen. 687 01:04:10,385 --> 01:04:12,721 Dat begreep ik. - Ga zitten. 688 01:04:12,804 --> 01:04:17,209 Mevrouw Castevet maakt 'n vitamine- drankje voor me van haar kruiden. 689 01:04:17,309 --> 01:04:20,879 Allemaal volgens Sapirsteins aanwijzingen. 690 01:04:20,896 --> 01:04:24,983 Hij vertrouwt commerci�le vitaminepillen niet. 691 01:04:25,067 --> 01:04:29,471 Maar die worden toch volgens strenge voorschriften gemaakt? 692 01:04:29,571 --> 01:04:33,558 Jawel, maar de pillen kunnen maanden op de plank liggen, 693 01:04:33,658 --> 01:04:35,644 en zo hun werking verliezen. 694 01:04:35,744 --> 01:04:40,232 Daar heb ik nooit aan gedacht. - Ik heb liever iets natuurlijks. 695 01:04:40,332 --> 01:04:45,570 Zwangere moeders kauwden denk ik ook tanniswortel voor vitaminen. 696 01:04:45,670 --> 01:04:49,157 Tanniswortel? - Een van de kruiden in de drank. 697 01:04:49,257 --> 01:04:51,493 Kan een wortel een kruid zijn? 698 01:04:51,593 --> 01:04:55,333 Bedoel je anijs of iriswortel? - Nee, tannis. 699 01:04:57,766 --> 01:04:59,768 Kijk. 700 01:05:00,268 --> 01:05:02,270 Brengt ook nog geluk. 701 01:05:06,441 --> 01:05:09,944 Dat ziet er niet als een wortel uit, 702 01:05:10,028 --> 01:05:13,428 meer als een schimmel of een paddestoel. 703 01:05:13,698 --> 01:05:18,161 Heeft 't nog een andere naam? - Niet dat ik weet. 704 01:05:18,286 --> 01:05:22,373 Tannis. Ik zal 't 's opzoeken. 705 01:05:22,457 --> 01:05:26,669 Wat een mooie houder. - Van Castevet gekregen. 706 01:05:26,794 --> 01:05:31,382 U zorgt beter voor Rosemary dan haar eigen ouders. 707 01:05:31,466 --> 01:05:35,787 We zijn dol op haar. En op Guy. 't Spijt me, maar ik moet gaan. 708 01:05:35,887 --> 01:05:39,123 Mijn vrouw wacht op me. - 't Was me een genoegen. 709 01:05:39,223 --> 01:05:43,394 Laat maar, Rosemary. We zien elkaar nog wel. 710 01:05:45,897 --> 01:05:48,299 Hij heeft gaatjes in z'n oren. 711 01:05:48,399 --> 01:05:52,486 Doorboorde oren en doorborende ogen. En zij? 712 01:05:53,988 --> 01:05:58,284 Nieuwsgierig. Raar. Guy is erg aan ze gehecht. 713 01:05:58,409 --> 01:06:02,489 Ze zijn een soort ouderfiguren voor hem geworden. 714 01:06:03,497 --> 01:06:07,168 En voor jou? - Ik weet 't niet. 715 01:06:07,251 --> 01:06:10,921 Soms zijn ze een beetje te aardig. 716 01:06:11,422 --> 01:06:15,326 Wat een verrassing. Hoe gaat 't, Hutch? Goed je te zien. 717 01:06:15,426 --> 01:06:19,580 Jij bent de verrassing. Wat is er? - Ze gingen iets herschrijven. 718 01:06:19,680 --> 01:06:24,018 Iedereen blijven zitten. - Wil je koffie? 719 01:06:24,101 --> 01:06:26,101 Graag! 720 01:06:30,274 --> 01:06:33,694 Buit! - Ik moet je feliciteren. 721 01:06:33,777 --> 01:06:36,931 Geweldig, h�? - Wanneer wordt 't kind verwacht? 722 01:06:37,031 --> 01:06:41,519 28 Juni. Sapirstein heeft twee kleinkinderen van Hutch verlost. 723 01:06:41,619 --> 01:06:43,437 Echt? 724 01:06:43,537 --> 01:06:46,106 Ik heb je buurman ontmoet, Roman Castevet. 725 01:06:46,206 --> 01:06:50,694 Ja? Rare snuiter, h�? - Hij heeft gaatjes in z'n oren. 726 01:06:50,794 --> 01:06:53,380 Meen je dat? - Echt, ik zag 't. 727 01:06:53,464 --> 01:06:55,674 Lang niet gezien, 728 01:06:55,799 --> 01:06:59,620 ik heb 't zo druk, en met Ro die zwanger is, zien we niemand. 729 01:06:59,720 --> 01:07:02,790 Laten we snel 's samen eten. - Ga je weg? 730 01:07:02,890 --> 01:07:07,140 Bedankt voor de koffie. - Bedankt dat je langskwam. 731 01:07:10,147 --> 01:07:12,733 Deze is niet van mij. Van jou? 732 01:07:12,816 --> 01:07:16,637 Ok�. Heb je al over namen gedacht, of is dat te vroeg? 733 01:07:16,737 --> 01:07:21,058 Andrew of Douglas voor een jongen, Melinda of Sarah voor een meisje. 734 01:07:21,158 --> 01:07:25,162 En Susan? - Is er nog zo een? 735 01:07:29,416 --> 01:07:32,486 Ik zie 't niet, Hutch. - Nee, niet hier. 736 01:07:32,586 --> 01:07:36,656 Ik zal 'm wel in de stad zijn vergeten. Ik ga er wel langs. 737 01:07:36,756 --> 01:07:40,243 Zullen we dat etentje doen? - Volgende week. 738 01:07:40,343 --> 01:07:42,554 Tot ziens. - Tot ziens. 739 01:07:50,520 --> 01:07:55,483 Leuke verrassing. - Weet je wat ie zei? 740 01:07:55,608 --> 01:07:58,261 Wat? - Dat ik er vreselijk uitzie. 741 01:07:58,361 --> 01:08:02,073 Goeie ouwe Hutch. Vrolijkt iedereen op. 742 01:08:02,198 --> 01:08:04,951 Ik ga een krant kopen, schat. 743 01:08:05,035 --> 01:08:08,938 Hij is een professionele zwartkijker. - Dat is ie niet. 744 01:08:09,038 --> 01:08:11,291 Dan een topamateur. 745 01:08:23,970 --> 01:08:27,348 Hallo. Ze voelt zich niet goed. 746 01:08:28,391 --> 01:08:30,810 Ik denk dat ze slaapt. 747 01:08:32,562 --> 01:08:35,231 Zou kunnen, ja. 748 01:08:35,315 --> 01:08:37,692 Goed, wacht je even? 749 01:08:40,486 --> 01:08:42,905 Hutch. Hij wil je spreken. 750 01:08:44,407 --> 01:08:49,252 Ik zei dat je sliep, maar hij zei dat 't niet kon wachten. 751 01:08:55,334 --> 01:08:58,838 Hutch? - Goh, ga jij wel 's de deur uit? 752 01:08:58,921 --> 01:09:02,633 Ik ben lang niet buiten geweest, hoezo? 753 01:09:02,758 --> 01:09:06,829 kan je me morgen ontmoeten voor 't gebouw van Time-Life? 754 01:09:06,929 --> 01:09:10,499 Als je dat wilt. Wat is er? Kan 't niet nu? 755 01:09:10,516 --> 01:09:13,644 Liever niet. We kunnen vroeg lunchen. 756 01:09:13,769 --> 01:09:16,731 Dat zou leuk zijn. - Goed. Elf uur? 757 01:09:16,856 --> 01:09:18,841 Heb je je handschoen gevonden? 758 01:09:18,941 --> 01:09:22,261 Was er niet. Goeienacht, Rosemary. Slaap lekker. 759 01:09:22,361 --> 01:09:23,929 Jij ook. Goeienacht. 760 01:09:24,029 --> 01:09:27,241 Wat was er? - Hij wil me spreken. 761 01:09:27,366 --> 01:09:30,436 Waarover? - Weet ik niet. Wou ie niet zeggen. 762 01:09:30,536 --> 01:09:34,832 Die jongensverhalen stijgen 'm naar 't hoofd. 763 01:09:36,709 --> 01:09:38,527 Waar ontmoet je 'm? 764 01:09:38,627 --> 01:09:42,339 't Time-Life-gebouw, morgen om elf uur. 765 01:09:45,050 --> 01:09:48,595 Jij bent zwanger, ik heb honger. 766 01:09:48,721 --> 01:09:51,457 Ik ga een ijsje halen. Wil jij ook? - Graag. 767 01:09:51,557 --> 01:09:54,226 Vanille? - Goed. 768 01:10:16,999 --> 01:10:20,736 Minnie, ik ga even weg dus ik neem m'n drank niet om elf uur. 769 01:10:20,836 --> 01:10:25,766 Goed lieverd, doe 't later maar. Bel aan als je terug bent. 770 01:10:51,783 --> 01:10:55,745 Ga weg, pijn. Ik wil je niet meer. 771 01:11:30,071 --> 01:11:33,908 Ja? - Is dit de flat van Edward Hutchins? 772 01:11:34,033 --> 01:11:37,773 Ja. Wie bent u? - Ik heet Rosemary Woodhouse. 773 01:11:37,829 --> 01:11:41,316 Ik had 'n afspraak met meneer Hutchins. Is hij er? 774 01:11:41,416 --> 01:11:45,086 Hallo? - Hij is ziek geworden vanochtend. 775 01:11:45,169 --> 01:11:47,213 Ziek geworden? - Ja. 776 01:11:47,338 --> 01:11:51,717 Hij ligt in coma in 't Sint Vincent Ziekenhuis. 777 01:11:51,801 --> 01:11:56,414 Wat vreselijk. Ik sprak gisteravond nog met 'm, rond half elf. 778 01:11:56,514 --> 01:11:59,417 Ik sprak met 'm om elf uur. - Wie bent u? 779 01:11:59,517 --> 01:12:03,421 U kent mij niet. Ik ben Grace Cardiff, zijn vriendin. 780 01:12:03,521 --> 01:12:07,650 Weten ze wat er aan de hand is? - Nee, nog niet. 781 01:12:07,775 --> 01:12:12,989 Hij reageert nergens op. Ik ben op weg ernaar toe. 782 01:12:13,114 --> 01:12:16,117 Kan ik iets doen? - Niet echt. 783 01:12:17,451 --> 01:12:19,451 Goed dan, bedankt. 784 01:12:48,065 --> 01:12:52,995 Nee, zeg! Dit noem ik nog eens de lange arm van het toeval! 785 01:12:54,154 --> 01:12:57,199 Ik dacht, als Rosemary weggaat, 786 01:12:57,324 --> 01:13:00,452 kan ik wat kerstinkopen doen. 787 01:13:00,577 --> 01:13:04,106 Nou, hier zijn we dan allebei. Is 't niet wat? 788 01:13:04,206 --> 01:13:08,877 Lieverd, wat is er? Voel je je niet goed? 789 01:13:10,087 --> 01:13:12,131 Arm meisje. 790 01:13:12,256 --> 01:13:16,910 Weet je wat? We kunnen beter naar huis gaan. Vind je niet? 791 01:13:17,010 --> 01:13:21,600 Nee, jij moet je inkopen doen. - Ik heb nog twee weken. 792 01:13:38,782 --> 01:13:40,822 't Zal nu snel ophouden. 793 01:13:40,867 --> 01:13:43,854 't Is net 'n snoer dat om me heen wordt aangetrokken. 794 01:13:43,954 --> 01:13:48,608 Meestal hebben oudere, minder soepele vrouwen dit soort problemen. 795 01:13:48,708 --> 01:13:51,445 Ik ga niet meer weg. - Dat hoeft ook niet. 796 01:13:51,545 --> 01:13:53,588 Nog een minuut! 797 01:13:55,048 --> 01:13:59,453 Rosemary, dokter Shand. Was vroeger een beroemde tandarts. 798 01:13:59,553 --> 01:14:03,373 Hij maakte de ketting voor je hanger. - Aangenaam. 799 01:14:03,473 --> 01:14:06,533 Kom, lieverd. Doe deze mooie hoed op. 800 01:14:06,643 --> 01:14:08,645 Dokter, kom 's hier. 801 01:14:08,728 --> 01:14:11,631 Minnie, Minnie! - Gelukkig nieuwjaar! 802 01:14:11,731 --> 01:14:15,046 Heb een goed jaar. - Gelukkig nieuwjaar. 803 01:14:17,195 --> 01:14:21,116 Op 1966! Het jaar een! 804 01:15:14,043 --> 01:15:16,462 Wat doe je in godsnaam? 805 01:15:16,587 --> 01:15:22,112 't Menu voorbereiden. Volgende week zaterdag geven we een feestje. 806 01:15:22,134 --> 01:15:25,371 Voor onze oude... Ik bedoel, onze jonge vrienden. 807 01:15:25,471 --> 01:15:29,583 Minnie en Roman zijn niet uitgenodigd. Laura-Louise ook niet. 808 01:15:29,683 --> 01:15:31,711 En dokter Sapirstein ook niet. 809 01:15:31,811 --> 01:15:35,981 Een heel speciaal feest. Je moet onder de 60 zijn. 810 01:15:41,403 --> 01:15:45,950 Nou... even dacht ik dat ik er ook niet inkwam. 811 01:15:46,075 --> 01:15:48,994 Jij wel. Jij kunt barman zijn. 812 01:15:49,078 --> 01:15:53,499 Geweldig. Is dat wel een goed idee? 813 01:15:53,624 --> 01:15:56,235 't Beste idee dat ik in maanden gehad heb. 814 01:15:56,335 --> 01:15:59,280 Moeten we 't niet aan Sapirstein vragen? 815 01:15:59,380 --> 01:16:03,158 Ik geef een feestje, ik ga niet het Kanaal overzwemmen. 816 01:16:03,258 --> 01:16:05,344 En de pijn? 817 01:16:06,345 --> 01:16:10,249 Heb je 't niet gehoord? Over een dag of twee verdwijnt 't. 818 01:16:10,349 --> 01:16:15,104 Interessant. - We hebben wat mensen te gast. 819 01:16:15,187 --> 01:16:17,356 Heb je daar wel zin in? 820 01:16:17,439 --> 01:16:20,926 Ja. Oude vrienden die ik lang niet gezien heb. 821 01:16:21,026 --> 01:16:25,013 Ze weten nog niet dat ik zwanger ben. - Ik zal je wel even helpen. 822 01:16:25,113 --> 01:16:27,933 Nee, dank je, Minnie, ik kan 't wel alleen. 823 01:16:28,033 --> 01:16:31,270 't Is een buffet, en we huren een barman, dus... 824 01:16:31,370 --> 01:16:33,188 Ik neem de jassen wel aan. 825 01:16:33,288 --> 01:16:36,416 Nee, je doet al veel teveel voor me. 826 01:16:36,541 --> 01:16:39,611 Laat me weten als je van gedachten verandert. 827 01:16:39,711 --> 01:16:41,836 Drink je glas leeg, lief. 828 01:16:42,881 --> 01:16:45,884 Liever niet. Niet nu. 829 01:16:45,967 --> 01:16:48,095 Ik drink 't zo wel. 830 01:16:48,220 --> 01:16:51,123 Niet laten staan, hoor. - Nee, doe ik niet. 831 01:16:51,223 --> 01:16:54,453 Ga maar, ik breng 't glas zo wel terug. 832 01:16:54,559 --> 01:16:56,461 Ik wacht wel. Bespaart je de loop. 833 01:16:56,561 --> 01:17:01,149 Ik kan niet koken als mensen meekijken. Fort. 834 01:17:01,233 --> 01:17:05,738 Niet te lang laten staan, dan vervliegen de vitaminen. 835 01:17:15,497 --> 01:17:19,417 Gemene geniepigerd! Gefeliciteerd! 836 01:17:19,501 --> 01:17:21,961 Gefeliciteerd. - Dank je. 837 01:17:22,087 --> 01:17:24,089 H�, Rosie. - Ja? 838 01:17:24,172 --> 01:17:28,576 Bob en Leo zijn bij een ander feestje, ze komen er zo aan. 839 01:17:28,676 --> 01:17:32,931 Goed. - Rosie, wat een mooi huis! 840 01:17:35,600 --> 01:17:40,275 Hoi. Wat lang geleden. - Je ziet er uit als een krijtje. 841 01:17:41,064 --> 01:17:43,954 Zorg dat je te eten krijgt, schat. 842 01:17:47,195 --> 01:17:51,015 Adrian Marcato woonde hier. - En de zusters Trench. 843 01:17:51,115 --> 01:17:52,934 Die aten kinderen. 844 01:17:53,034 --> 01:17:57,080 Ze haatten ze niet alleen. Ze aten ze ook. 845 01:18:02,126 --> 01:18:05,780 Ik maak de eerste sterk om ze in de stemming te krijgen. 846 01:18:05,880 --> 01:18:09,926 Rosie, gaat 't? Je ziet er moe uit. 847 01:18:10,051 --> 01:18:12,686 Bedankt voor de understatement. 848 01:18:14,388 --> 01:18:18,601 Hoe vind je C.C. Hill? Is 't geen schat? 849 01:18:18,726 --> 01:18:22,146 Ik ga niet naar hem. - Nee? 850 01:18:22,229 --> 01:18:25,524 Ik heb een andere dokter, Sapirstein. 851 01:18:25,650 --> 01:18:29,403 Gefeliciteerd, papa. - Bedankt. 't Was niets. 852 01:18:29,528 --> 01:18:33,891 Ik neem 't sausje wel mee. - Alsjeblieft. Zie je m'n bloemen? 853 01:18:33,991 --> 01:18:37,119 Ja. Elise, wil je me even helpen? 854 01:18:37,244 --> 01:18:39,244 Ja, tuurlijk. 855 01:18:44,335 --> 01:18:46,885 Is die ander nog steeds blind? 856 01:18:46,921 --> 01:18:51,075 Donald Baumgart? Je weet wel. Die waar Zoe Piper mee samenwoont. 857 01:18:51,175 --> 01:18:54,411 Hij is 'n stuk aan 't schrijven. - Is hij nog steeds blind? 858 01:18:54,511 --> 01:18:57,915 Ja. Hij gaat door een hel met zich aan te passen. 859 01:18:58,015 --> 01:19:02,419 Hij dicteert en Zoe schrijft. Moet je je indenken wat een moed. 860 01:19:02,519 --> 01:19:05,239 Nog maar een paar maanden blind. 861 01:19:07,566 --> 01:19:09,693 Gaat 't? 862 01:19:11,528 --> 01:19:14,990 Ja hoor. Ik had een kramp. 863 01:19:15,115 --> 01:19:17,768 Niet huilen. - Dat is goed voor haar. 864 01:19:17,868 --> 01:19:22,539 Laat haar huilen. 't Is al goed, schat. Ga zitten. 865 01:19:27,044 --> 01:19:28,862 D'r uit, d'r uit! - Laat me binnen. 866 01:19:28,962 --> 01:19:31,490 Alleen vrouwen. - Ik wil Rosemary zien. 867 01:19:31,590 --> 01:19:34,076 Ze heeft 't druk. - Ik moet deze wassen. 868 01:19:34,176 --> 01:19:36,261 Neem de badkamer. 869 01:19:39,389 --> 01:19:43,293 't Doet zo'n pijn. Ik ben zo bang dat de baby zal sterven. 870 01:19:43,393 --> 01:19:45,773 Wanneer is de pijn begonnen? 871 01:19:47,397 --> 01:19:49,397 In november. 872 01:19:49,399 --> 01:19:52,027 November? - Wat? 873 01:19:52,152 --> 01:19:56,306 Je hebt al sinds november pijn, en hij helpt je niet? 874 01:19:56,406 --> 01:19:58,308 Hij zegt dat 't zal ophouden. 875 01:19:58,408 --> 01:20:03,253 Waarom ga je niet naar een ander? - Nee, hij is heel goed. 876 01:20:03,371 --> 01:20:07,317 Hij was in 'Open End'. Hij klinkt als een idiote sadist. 877 01:20:07,417 --> 01:20:12,881 Rosemary, pijn is een teken dat er iets niet goed is. 878 01:20:13,006 --> 01:20:17,077 Ga naar dokter Hill. Ga naar iedereen behalve die... 879 01:20:17,177 --> 01:20:20,492 Die idioot. - Ga niet door zo te lijden. 880 01:20:20,555 --> 01:20:22,557 Ik pleeg geen abortus. 881 01:20:22,682 --> 01:20:26,252 Niemand zegt dat. Alleen een andere dokter. 882 01:20:35,028 --> 01:20:38,281 Wat je nu moet doen is bewegen. 883 01:20:38,364 --> 01:20:40,909 Guy? - Ja? 884 01:20:41,034 --> 01:20:44,179 Ik ga maandagmorgen naar dokter Hill. 885 01:20:45,288 --> 01:20:47,838 Sapirstein liegt, of hij is... 886 01:20:47,874 --> 01:20:50,293 weet ik veel, gek. 887 01:20:50,376 --> 01:20:53,696 Zulke pijn is een teken dat er iets fout is. 888 01:20:53,796 --> 01:20:57,300 En ik drink Minnie's drankje niet meer. 889 01:20:57,383 --> 01:21:00,620 Ik wil vitaminen en pillen, net als iedereen. 890 01:21:00,720 --> 01:21:04,874 Ik heb 't al drie dagen niet gedronken. Ik heb 't weggegooid. 891 01:21:04,974 --> 01:21:07,919 Wat heb je gedaan? - Ik maak m'n eigen drankje. 892 01:21:08,019 --> 01:21:11,881 Is dat wat die trutten daarbinnen je gegeven hebben? 893 01:21:11,981 --> 01:21:16,052 En is dat hun tip voor de dag? - 't Zijn mijn vrienden. 894 01:21:16,152 --> 01:21:20,932 't Zijn niet erg slimme trutten die zich er niet mee moeten bemoeien. 895 01:21:21,032 --> 01:21:23,226 Ze raadden me 'n second opinion aan. 896 01:21:23,326 --> 01:21:27,396 Weet je wie dokter Hill is? Dat is meneer Nooitvangehoord. 897 01:21:27,496 --> 01:21:29,232 Dat is wat ie is! 898 01:21:29,332 --> 01:21:32,735 Ik wil niet meer horen hoe goed Sapirstein is. 899 01:21:32,835 --> 01:21:37,823 Dan moeten we Sapirstein betalen, Hill betalen. Geen sprake van. 900 01:21:37,923 --> 01:21:41,869 Nee, ik verander niet. Ik wil alleen een second opinion. 901 01:21:41,969 --> 01:21:44,009 Ik sta dat niet toe, Ro. 902 01:21:44,013 --> 01:21:48,334 Ik bedoel, omdat 't... niet eerlijk is tegenover Sapirstein. 903 01:21:48,434 --> 01:21:50,895 Niet eerlijk...? 904 01:21:51,020 --> 01:21:55,355 Waar heb je 't over? En wat is dan eerlijk voor mij? 905 01:21:55,441 --> 01:21:57,259 Wil je een second opinion? 906 01:21:57,359 --> 01:22:01,180 Vertel 't Sapirstein dan, en laat hem beslissen van wie. 907 01:22:01,280 --> 01:22:02,932 Nee! Ik wil dokter Hill! 908 01:22:03,032 --> 01:22:08,387 Heb op z'n minst de beleefdheid... - Als je niet betaalt, dan... 909 01:22:13,042 --> 01:22:18,130 Rosemary? Wat is er? - 't Is opgehouden. 910 01:22:19,465 --> 01:22:23,927 Wat? - De pijn is zomaar opeens opgehouden. 911 01:22:24,052 --> 01:22:26,092 Opgehouden? - Opgehouden. 912 01:22:28,056 --> 01:22:30,934 Wat zat er in dat drankje van je? 913 01:22:34,313 --> 01:22:39,443 Eieren, melk, s... uiker. - En nog meer? 914 01:22:43,322 --> 01:22:45,057 Wat nog meer? 915 01:22:45,157 --> 01:22:50,312 Kom op, Rosemary, in godsnaam, wat zat er nog meer in dat drankje? 916 01:22:50,412 --> 01:22:56,084 Het leeft! Guy, het beweegt! 't Leeft! Alles is goed! 917 01:22:56,418 --> 01:22:59,880 Voel maar, voel. - Ja, ik voelde 't. 918 01:23:00,005 --> 01:23:04,134 Niet bang zijn.'t Bijt niet. - Prachtig. Echt. 919 01:23:05,010 --> 01:23:09,681 Ik voel 't schoppen. 't Leeft! 't Beweegt! 920 01:23:14,436 --> 01:23:17,355 Ik zal wat troep opruimen. 921 01:23:34,456 --> 01:23:36,666 Pas op de muren. 922 01:23:44,632 --> 01:23:49,052 Bedankt. Drink er een op de baby. - Heel erg bedankt. 923 01:24:17,165 --> 01:24:19,167 Waar is dat voor? 924 01:24:19,250 --> 01:24:23,245 Mijn ziekenhuiskoffer. - Je hebt nog drie weken. 925 01:24:30,011 --> 01:24:32,972 Ja? Hallo, mevrouw Cardiff. 926 01:24:35,433 --> 01:24:38,811 Nee. O, mijn God. 927 01:24:41,439 --> 01:24:45,067 Mijn God. Ja, natuurlijk. 928 01:24:57,413 --> 01:24:59,413 Hutch is overleden. 929 01:25:04,044 --> 01:25:09,569 Ik voel me vreselijk. Al die tijd heb ik niet eens aan 'm gedacht. 930 01:25:28,485 --> 01:25:31,780 Dokter. Doris, tot later. 931 01:25:32,364 --> 01:25:36,310 Neemt u me niet kwalijk. Mevrouw Woodhouse. Ik kende uw vader. 932 01:25:36,410 --> 01:25:38,395 Bent u Rosemary? - 't Spijt me zo. 933 01:25:38,495 --> 01:25:41,832 Dank u. Dit is mijn zuster. - Aangenaam. 934 01:25:41,915 --> 01:25:44,376 En mijn man. - Aangenaam. 935 01:25:44,501 --> 01:25:46,236 Sorry dat ik zo laat ben. 936 01:25:46,336 --> 01:25:50,449 Pardon. Ik ben Grace Cardiff. - Ik hoopte u te ontmoeten. 937 01:25:50,549 --> 01:25:53,744 Ik ging dit posten, maar ik dacht wel dat u er zou zijn. 938 01:25:53,844 --> 01:25:56,471 Wat is het? - Een boek. 939 01:25:56,596 --> 01:26:00,667 Hutch kwam bij bewustzijn en dacht dat het de volgende ochtend was. 940 01:26:00,767 --> 01:26:03,437 Dat u de afspraak had? - Ja. 941 01:26:03,520 --> 01:26:07,841 Ik was er niet, maar hij vroeg de dokter u dit boek te geven. 942 01:26:07,941 --> 01:26:09,801 Dank u. 943 01:26:09,901 --> 01:26:13,388 En ik moest u vertellen dat de naam een anagram is. 944 01:26:13,488 --> 01:26:16,349 De titel van het boek? - Ogenschijnlijk. 945 01:26:16,449 --> 01:26:19,764 Hij ijlde, dus ik ben er niet zeker van. 946 01:26:44,394 --> 01:26:47,339 Ik hoorde je binnen komen. 't Duurde niet lang. 947 01:26:47,439 --> 01:26:52,969 Ik was laat. Ik kon geen taxi vinden. - Wat jammer. Heb je de post al? 948 01:26:53,069 --> 01:26:57,907 Iemand gaf me dat. - Ik hou 't wel even vast. Boek? 949 01:26:59,242 --> 01:27:03,237 Dat huis ken ik! De familie Gilmore woonde daar. 950 01:27:04,497 --> 01:27:09,711 Ik ben er vaak geweest. Grace... m'n lievelingsnaam. 951 01:27:09,836 --> 01:27:11,838 Ja? - Heb je iets nodig? 952 01:27:11,921 --> 01:27:13,948 Niets, bedankt. - Rust wat uit. 953 01:27:14,048 --> 01:27:16,343 Ga ik ook doen. - Tot ziens. 954 01:27:22,765 --> 01:27:25,643 Allemaal Heksen 955 01:27:40,866 --> 01:27:45,881 In hun rituelen gebruiken ze vaak de fungus, Duivelspeper... 956 01:27:57,466 --> 01:28:02,288 'Geboren in Glasgow in 1846, al snel naar New York verhuisd... 957 01:28:02,388 --> 01:28:05,850 'Verbleef enige jaren in Am... 958 01:28:05,975 --> 01:28:09,937 'Aangevallen door een bende voor de Bram...' 959 01:28:10,062 --> 01:28:12,398 Buiten, niet in de lobby. 960 01:28:22,408 --> 01:28:25,411 Heksen bestaan niet. Niet echt. 961 01:28:28,414 --> 01:28:30,454 De titel is een anagram. 962 01:28:50,477 --> 01:28:52,479 ALLEMAAL HEKSEN 963 01:29:13,208 --> 01:29:15,627 KOMT MET HERFST 964 01:29:31,977 --> 01:29:34,396 ELF SCHIET MANKE HEKS 965 01:29:47,784 --> 01:29:50,203 HOE HEL ME EFFECT 966 01:29:53,748 --> 01:29:58,545 Nou, dat is duidelijk. Arme Hutch. 967 01:30:22,235 --> 01:30:25,029 en zoon, Steven. 968 01:31:01,065 --> 01:31:03,109 Waarom een ketting? 969 01:31:05,486 --> 01:31:07,613 Wat is er aan de hand? 970 01:31:08,405 --> 01:31:10,991 Alles goed? - Best. 971 01:31:12,493 --> 01:31:15,621 Bedankt. Hoe was de begrafenis? 972 01:31:15,746 --> 01:31:17,565 Ok�. 973 01:31:17,665 --> 01:31:21,235 Ik heb het hemd dat in de New Yorker stond. 974 01:31:24,421 --> 01:31:27,324 Ik heb het hemd dat in de New Yorker stond. 975 01:31:27,424 --> 01:31:30,928 Fijn. Weet je wie Roman is? 976 01:31:31,011 --> 01:31:33,998 Wat bedoel je? - De zoon van Adrian Marcato. 977 01:31:34,098 --> 01:31:36,350 Wat? - Kom hier. 978 01:31:36,433 --> 01:31:39,353 Ik wil je iets laten zien. 979 01:31:39,436 --> 01:31:43,607 Roman Castevet staat voor Steven Marcato. 980 01:31:45,109 --> 01:31:47,194 Dat komt van Hutch. 981 01:31:52,866 --> 01:31:55,327 Kijk. 982 01:31:55,452 --> 01:31:59,787 En kijk. Dit is 'm op z'n dertiende. Zie je de ogen? 983 01:32:02,960 --> 01:32:07,172 Toeval. - In 't zelfde huis? Luister. 984 01:32:07,297 --> 01:32:11,462 'In augustus 1886, werd zijn zoon Steven geboren.' 985 01:32:11,468 --> 01:32:16,139 1886. Dan is ie nu 79. Geen toeval. 986 01:32:21,478 --> 01:32:26,983 Nee, dan moet 't Steven Marcato zijn, arme jongen. 987 01:32:27,067 --> 01:32:31,863 Met zo'n vader, geen wonder dat ie z'n naam veranderde. 988 01:32:31,988 --> 01:32:35,976 Denk je niet dat hij 't zelfde is? - Wat bedoel je, een heks? 989 01:32:36,076 --> 01:32:39,051 Ro, maak je een geintje? Ro, schat. 990 01:32:40,080 --> 01:32:44,067 Zijn vader gaf er zijn leven aan. Weet je hoe ie stierf? 991 01:32:44,167 --> 01:32:45,986 Schat, dit is 1966. 992 01:32:46,086 --> 01:32:50,156 Dit werd in 1933 uitgegeven. Er waren toen conventen, 993 01:32:50,256 --> 01:32:52,325 dat zijn heksenbijeenkomsten 994 01:32:52,425 --> 01:32:56,638 in Europa, Amerika, Australi�, en eentje hier. 995 01:32:56,763 --> 01:33:00,975 Die bijeenkomsten met zang, fluit, scanderen, 996 01:33:01,100 --> 01:33:04,003 dat zijn duivelsorgie�n. - Wind je niet op. 997 01:33:04,103 --> 01:33:07,674 Lees wat ze doen. Ze gebruiken bloed in hun rituelen. 998 01:33:07,774 --> 01:33:10,426 En 't krachtigste bloed is dat van baby's. 999 01:33:10,526 --> 01:33:13,930 En ze gebruiken ook 't vlees. - In godsnaam! 1000 01:33:14,030 --> 01:33:18,660 Ze komen niet meer in dit appartement of bij de baby. 1001 01:33:18,785 --> 01:33:21,271 't Zijn ouwe mensen met hun vrienden! 1002 01:33:21,371 --> 01:33:24,107 Dokter Shand speelt toevallig blokfluit! 1003 01:33:24,207 --> 01:33:28,361 Ik neem geen risico's. We verhuren onder, verhuizen... 1004 01:33:28,461 --> 01:33:31,861 Helemaal niet. We hebben het er nog over. 1005 01:33:35,051 --> 01:33:38,371 Volgens mij moet je niet meer van dat lezen. 1006 01:33:38,471 --> 01:33:41,207 Alleen nog 't laatste hoofdstuk. - Niet vandaag. 1007 01:33:41,307 --> 01:33:45,478 Kijk. Je handen trillen. Kom. Geef hier. 1008 01:33:45,561 --> 01:33:48,606 Ik meen 't. Geef. Nu. 1009 01:33:57,323 --> 01:33:59,475 Fantastisch. Fantastisch hoor. 1010 01:33:59,575 --> 01:34:01,978 Wat was z'n naam? Marchado? - Marcato. 1011 01:34:02,078 --> 01:34:06,816 Hij zei dat z'n vader importeur was. - Aan Guy zei hij producent. 1012 01:34:06,916 --> 01:34:09,986 Ik begrijp hoe verontrust je bent met hem als buur. 1013 01:34:10,086 --> 01:34:13,406 Ik wil niks meer met 'm te maken hebben. Of met Minnie... 1014 01:34:13,506 --> 01:34:17,743 Ik kan geen enkel risico nemen. - Elke moeder zou er zo over denken. 1015 01:34:17,843 --> 01:34:22,581 Is er een kans dat Minnie iets in die drankjes heeft gestopt, 1016 01:34:22,681 --> 01:34:24,681 of in die kleine cakes? 1017 01:34:24,767 --> 01:34:27,402 Nee, dat zou ik gemerkt hebben. 1018 01:34:27,436 --> 01:34:30,105 Ik neem niets meer van ze aan. 1019 01:34:30,189 --> 01:34:34,694 Ik kan je wat pillen geven voor de laatste paar weken. 1020 01:34:35,694 --> 01:34:40,366 Dat zou ook een oplossing voor Minnie en Roman zijn. 1021 01:34:40,449 --> 01:34:43,339 Wat bedoelt u? - Roman is erg ziek. 1022 01:34:43,452 --> 01:34:47,272 Tussen ons, hij heeft niet meer dan twee maanden te leven. 1023 01:34:47,372 --> 01:34:50,192 Hij wou zijn lievelingssteden bezoeken. 1024 01:34:50,292 --> 01:34:54,363 Ze wilden je niet beledigen door voor de geboorte te vertrekken. 1025 01:34:54,463 --> 01:34:56,463 Dat spijt mij. 1026 01:34:56,465 --> 01:35:00,369 Hij zou het vreselijk vinden als jij daar van wist. 1027 01:35:00,469 --> 01:35:04,122 Stel dat we 't zo doen. Ik zeg hem zondag te vertrekken. 1028 01:35:04,222 --> 01:35:06,041 Ik zeg dat ik met je heb gesproken. 1029 01:35:06,141 --> 01:35:10,221 Zullen ze zondag vertrekken? - Daar zorg ik voor. 1030 01:35:12,564 --> 01:35:17,386 Onze gedachten zijn bij je, tot je weer blij en mager bent, 1031 01:35:17,486 --> 01:35:21,390 met je lieve jongetje of meisje veilig in je armen. 1032 01:35:21,490 --> 01:35:25,394 Bedankt voor alles. - Zorg dat Guy ons foto's stuurt. 1033 01:35:25,494 --> 01:35:26,895 Dat doe ik. 1034 01:35:26,995 --> 01:35:30,232 Ik wens je geen geluk, want dat heb je niet nodig. 1035 01:35:30,332 --> 01:35:32,401 Je zal 'n gelukkig leven hebben. 1036 01:35:32,501 --> 01:35:34,986 Een goede reis, en kom veilig thuis. 1037 01:35:35,086 --> 01:35:40,408 Misschien blijf ik in Dubrovnik of Pescara, of misschien Majorca. 1038 01:35:40,508 --> 01:35:43,386 We zullen wel zien. - Kom terug. 1039 01:35:43,511 --> 01:35:45,511 Dag, Minnie. - Ja. 1040 01:35:45,597 --> 01:35:48,083 Tot ziens, Roman. Pas op jezelf. 1041 01:35:48,183 --> 01:35:53,283 Luchthaven Kennedy, Pan Am-gebouw. - Dag, Minnie, dag, Roman. 1042 01:35:56,107 --> 01:35:58,109 Tjonge. 1043 01:36:04,741 --> 01:36:07,035 Waar is m'n boek? 1044 01:36:07,911 --> 01:36:12,332 Ik heb 't weggegooid. - Wat? 1045 01:36:12,957 --> 01:36:15,401 Ik wou niet dat je je druk maakte. 1046 01:36:15,501 --> 01:36:18,613 Guy, Hutch gaf me dat boek. Dat liet ie me na. 1047 01:36:18,713 --> 01:36:22,033 Daar heb ik niet aan gedacht. - Dat is vreselijk. 1048 01:36:22,133 --> 01:36:25,219 Sorry. Ik heb niet aan Hutch gedacht. 1049 01:36:31,517 --> 01:36:33,770 Kijk uit, dame! 1050 01:37:04,592 --> 01:37:06,592 HEKSERIJ 1051 01:37:13,309 --> 01:37:16,379 Veel mensen stierven toen 'n zogenaamd natuurlijke dood. 1052 01:37:16,479 --> 01:37:19,548 Sindsdien werd vastgesteld dat de Verenigde Mentale Kracht 1053 01:37:19,648 --> 01:37:22,802 'n slachtoffer doof, blind of verlamd kon maken. 1054 01:37:22,902 --> 01:37:26,347 Dit gebruik van verenigde, mentale kracht wordt 'n convent genoemd. 1055 01:37:26,447 --> 01:37:28,949 'Sommige culten geloofden 1056 01:37:29,033 --> 01:37:32,978 'dat een persoonlijk bezit van het slachtoffer nodig was. 1057 01:37:33,078 --> 01:37:38,348 'Bezweringen kunnen niet worden uitgevoerd zonder bezittingen.' 1058 01:37:39,084 --> 01:37:42,212 Is dit Donald Baumgart? - Dat klopt. 1059 01:37:42,713 --> 01:37:46,033 Dit is Rosemary Woodhouse, de vrouw van Guy Woodhouse. 1060 01:37:46,133 --> 01:37:48,427 Ja! - Mag ik weten... 1061 01:37:48,510 --> 01:37:53,432 U bent zeker blij om in Bram... 1062 01:37:53,515 --> 01:37:58,061 Ik wou weten hoe 't gaat. - Nou, wees gezegend. 1063 01:37:58,145 --> 01:38:01,023 De vrouw van Guy Woodhouse, h�? 1064 01:38:01,106 --> 01:38:06,121 Met mij alles goed. Ik heb maar zes glazen gebroken vandaag. 1065 01:38:07,154 --> 01:38:09,281 Guy en ik zijn ongelukkig 1066 01:38:09,364 --> 01:38:13,076 dat jouw ongeluk zijn doorbraak betekende. 1067 01:38:15,495 --> 01:38:19,541 Wat maakt 't uit. Zo is 't leven. 1068 01:38:20,667 --> 01:38:24,988 Sorry dat ik niet meekwam, de dag dat hij je op kwam zoeken. 1069 01:38:25,088 --> 01:38:30,469 Opzoeken? Toen we samen wat gingen drinken? 1070 01:38:30,552 --> 01:38:33,054 Ja, dat bedoel ik. 1071 01:38:33,138 --> 01:38:36,641 Trouwens, hij heeft nog iets van je. 1072 01:38:36,725 --> 01:38:38,543 Wat bedoel je? 1073 01:38:38,643 --> 01:38:41,521 Weet je dat niet? - Nee? 1074 01:38:41,605 --> 01:38:44,024 Miste je niets die dag? 1075 01:38:45,984 --> 01:38:49,571 Je bedoelt toch niet m'n das? - Ja. 1076 01:38:49,654 --> 01:38:52,969 Nou, hij heeft de mijne, en ik de zijne. 1077 01:38:52,991 --> 01:38:56,411 Hij mag 'm wel terug. - 't Spijt me... 1078 01:38:56,494 --> 01:38:59,856 Maakt mij niet meer uit welke kleur das ik draag. 1079 01:38:59,956 --> 01:39:05,462 Ik dacht dat ie 't te leen had. - Nee, 't was een ruil. 1080 01:39:05,545 --> 01:39:10,842 Denk je... dat hij 't heeft gestolen? - Ik moet nu ophangen. 1081 01:39:10,925 --> 01:39:14,621 Ik wou alleen weten of er enige verbetering was. 1082 01:39:14,721 --> 01:39:18,474 Nee. Bedankt voor 't bellen. 1083 01:39:55,761 --> 01:40:00,458 U heeft toch geen wee�n? - Nee, maar ik moet de dokter zien. 1084 01:40:00,558 --> 01:40:04,045 Maar hij moet om vijf uur weg, en mevrouw Byron is er nog. 1085 01:40:04,145 --> 01:40:07,460 Hij zal u wel zien. Ga zitten. - Dank u. 1086 01:40:28,961 --> 01:40:33,340 Hoe is 't buiten? - Vreselijk. 32. 1087 01:40:34,133 --> 01:40:36,535 Tot volgende week. Maak 'n afspraak. 1088 01:40:36,635 --> 01:40:38,804 Doe ik. 1089 01:40:43,559 --> 01:40:46,712 Je bent nu snel uitgerekend, h�? - Dinsdag. 1090 01:40:46,812 --> 01:40:50,127 Slim om er voor augustus vanaf te zijn. 1091 01:40:51,150 --> 01:40:54,695 Mevrouw Byron? U bent de volgende. 1092 01:40:54,778 --> 01:40:58,115 Even kijken... 10 Juli? 1093 01:40:58,198 --> 01:41:01,994 Hoe laat? - Vier uur? Goed. 1094 01:41:02,077 --> 01:41:03,937 Is God Dood? 1095 01:41:04,037 --> 01:41:07,499 Tot ziens. Veel geluk. - Dank u. 1096 01:41:15,382 --> 01:41:17,507 Ruikt lekker. Wat is het? 1097 01:41:19,177 --> 01:41:22,055 Mijn...'t Heet Detchema. 1098 01:41:22,139 --> 01:41:26,435 Beter dan uw andere, als ik dat zeggen mag. 1099 01:41:26,518 --> 01:41:30,255 Dat was een geluksbedeltje. Ik heb 't weggegooid 1100 01:41:30,355 --> 01:41:34,095 Goed. Misschien volgt de dokter uw voorbeeld. 1101 01:41:39,239 --> 01:41:42,100 Dokter Sapirstein? - Ja. De aftershave. 1102 01:41:42,200 --> 01:41:46,313 Maar dat is 't toch niet? Volgens mij heeft hij geen bedeltje. 1103 01:41:46,413 --> 01:41:51,258 Maar soms heeft hij dezelfde geur. En als hij dat heeft... 1104 01:41:51,293 --> 01:41:55,255 Is dat u nooit opgevallen? - Nee. 1105 01:41:55,755 --> 01:41:59,426 Misschien dacht u dat u die van u rook. 1106 01:41:59,509 --> 01:42:01,536 Wat is het, iets chemisch? 1107 01:42:01,636 --> 01:42:06,516 Excuseert u mij. Mijn man wacht buiten op mij. 1108 01:42:06,599 --> 01:42:09,999 Ik moet hem iets vertellen. Ik kom terug. 1109 01:42:57,859 --> 01:43:01,220 Assistent van dokter Hill. - Dokter Hill, alstublieft. 1110 01:43:01,320 --> 01:43:06,335 Dit is zijn berichtendienst. Wilt u een bericht achterlaten? 1111 01:43:07,285 --> 01:43:09,604 Ja. Mijn naam is Rosemary Woodhouse. 1112 01:43:09,704 --> 01:43:14,458 Woodhouse. Kunt u hem vragen mij meteen terug te bellen? 1113 01:43:15,960 --> 01:43:19,755 Mijn nummer is 4752598. 1114 01:43:19,839 --> 01:43:22,617 Een spoedgeval. Ik sta in een telefooncel. 1115 01:43:22,717 --> 01:43:24,717 Goed. 1116 01:43:33,686 --> 01:43:36,689 Snel, dokter Hill, bel me. 1117 01:43:43,737 --> 01:43:49,410 Echt? Zei hij dat echt? Dat zei hij toch niet? 1118 01:43:49,743 --> 01:43:52,621 Wat zei hij nog meer? 1119 01:43:52,705 --> 01:43:56,583 Dat is geweldig. Gew... Dat is prachtig. 1120 01:43:56,667 --> 01:43:58,669 Ja. Dokter Hill? 1121 01:43:58,752 --> 01:44:02,131 Is dit Rosemary Woodhouse? - Ja. 1122 01:44:02,214 --> 01:44:05,284 Bent u een pati�nt van dokter Hill? - Nee. 1123 01:44:05,384 --> 01:44:08,620 Ja, ik bedoel. Ik ben een keer bij hem geweest. 1124 01:44:08,720 --> 01:44:12,666 Zeg hem alstublieft mij te spreken. Het is belangrijk. 1125 01:44:12,766 --> 01:44:15,544 Zeg hem mij te bellen, goed? - Goed. 1126 01:44:15,644 --> 01:44:17,644 Dank u. 1127 01:44:24,319 --> 01:44:27,281 Allemaal. 1128 01:44:27,364 --> 01:44:32,661 Ze doen allemaal mee. Allemaal heksen. 1129 01:44:32,744 --> 01:44:35,272 Geen zorgen, kleine Andy of Jenny, 1130 01:44:35,372 --> 01:44:39,282 ik vermoord ze voordat ik ze aan je laat komen. 1131 01:44:41,378 --> 01:44:44,881 Ja, dokter... - Mevrouw Woodhouse? 1132 01:44:44,965 --> 01:44:48,593 Ja! Dank u dat u me belt. 1133 01:44:48,677 --> 01:44:51,121 Ik dacht dat u in Californi� was. 1134 01:44:51,221 --> 01:44:56,293 Nee. Ik heb een andere dokter gezien. Geen goeie, dokter Hill. 1135 01:44:56,393 --> 01:45:01,423 Hij heeft tegen mij gelogen en me rare drankjes en capsules gegeven. 1136 01:45:01,523 --> 01:45:05,677 Ik ben dinsdag uitgerekend. Weet u nog dat u mij zei 28 juni? 1137 01:45:05,777 --> 01:45:09,306 Ik wil dat u de verlossing doet. - Mevrouw Woodhouse... 1138 01:45:09,406 --> 01:45:14,285 Laat me u het uitleggen. U vertellen wat er is gebeurd. 1139 01:45:14,369 --> 01:45:18,690 Ik kan hier niet te lang blijven. Ze zullen me komen zoeken. 1140 01:45:18,790 --> 01:45:23,570 Dokter Hill, er is een complot... ik weet dat het belachelijk klinkt. 1141 01:45:23,670 --> 01:45:27,574 U denkt waarschijnlijk, 'dit meisje is doorgedraaid', 1142 01:45:27,674 --> 01:45:31,953 maar ik ben niet doorgedraaid. Ik zweer 't bij alle heiligen. 1143 01:45:32,053 --> 01:45:35,368 Er bestaan toch complotten tegen mensen? 1144 01:45:35,431 --> 01:45:40,353 Waarschijnlijk. - Dit is tegen mij en mijn baby. 1145 01:45:40,436 --> 01:45:45,566 Komt u morgen na vijven langs. - Nu! Nu meteen! 1146 01:45:45,650 --> 01:45:50,471 Ik ben thuis, mevrouw Woodhouse, ik ben al sinds gisteren... 1147 01:45:50,571 --> 01:45:52,865 Ik smeek u. 1148 01:45:54,450 --> 01:45:56,575 Ik kan hier niet blijven. 1149 01:45:57,703 --> 01:46:00,748 Mijn praktijk, acht uur. - Dank u! 1150 01:46:00,832 --> 01:46:02,875 Wacht! Dokter Hill? - Ja? 1151 01:46:02,959 --> 01:46:07,213 Misschien belt mijn man... - Ik neem niet meer op. 1152 01:46:07,296 --> 01:46:10,258 Ik ga even slapen. - Dank u. 1153 01:46:43,165 --> 01:46:45,251 Houdt u het wisselgeld. 1154 01:46:46,168 --> 01:46:51,090 Kunt u wachten tot ik binnen ben? 1155 01:47:07,981 --> 01:47:11,385 Hij loog. Hij zei dat we naar Hollywood gingen. 1156 01:47:11,485 --> 01:47:13,721 't Ergste is dat hij erbij betrokken is. 1157 01:47:13,821 --> 01:47:16,765 Hij slaapt nu in 'n pyjama. Deed ie vroeger nooit. 1158 01:47:16,865 --> 01:47:18,851 Verbergt waarschijnlijk 'n teken. 1159 01:47:18,951 --> 01:47:22,980 Je krijgt een teken als je toetreedt... allerlei rituelen. 1160 01:47:23,080 --> 01:47:26,990 Ze houden heksendiensten hier. Je kon ze horen. 1161 01:47:27,000 --> 01:47:30,028 Guy, mijn man, zei dat het dokter Shand was, 1162 01:47:30,128 --> 01:47:32,364 iemand die blokfluit speelde. 1163 01:47:32,464 --> 01:47:37,177 Hoe wist hij dat, tenzij hij er bij was? 1164 01:47:37,260 --> 01:47:39,513 't Zijn slimme mensen. 1165 01:47:39,596 --> 01:47:42,808 Ze hebben alles voorbereid. 1166 01:47:42,891 --> 01:47:45,752 Ze hebben waarschijnlijk 'n deal met Guy gemaakt. 1167 01:47:45,852 --> 01:47:47,713 Zij beloofden hem succes, 1168 01:47:47,813 --> 01:47:51,942 en hij beloofde hen onze baby voor hun rituelen. 1169 01:47:52,025 --> 01:47:57,465 Ik weet dat 't belachelijk klinkt, maar ik heb boeken hier. Kijk. 1170 01:47:58,031 --> 01:48:02,619 Er was nog een acteur, Donald Baumgart, 1171 01:48:02,702 --> 01:48:08,024 ze beheksten hem zodat hij blind werd en Guy zijn rol kon krijgen. 1172 01:48:08,124 --> 01:48:10,124 Kijk, hier. 1173 01:48:12,295 --> 01:48:15,323 Ik had 'n vriend, Edward Hutchins, 'n schrijver. 1174 01:48:15,423 --> 01:48:17,325 Hij schreef jongensverhalen. 1175 01:48:17,425 --> 01:48:20,954 Hij was een goeie vriend sinds ik naar New York kwam. 1176 01:48:21,054 --> 01:48:23,289 Mag ik dit houden? - Ja, alstublieft. 1177 01:48:23,389 --> 01:48:27,685 En, kijk. Meneer Hutchins kwam me opzoeken... 1178 01:48:27,769 --> 01:48:32,482 Indertijd had ik pijn, dokter. 1179 01:48:32,565 --> 01:48:37,011 Ik leed zo... U kunt zich niet voorstellen wat een pijn ik leed. 1180 01:48:37,111 --> 01:48:38,930 En zij hielpen me niet. 1181 01:48:39,030 --> 01:48:42,475 Ze gaven mij een drankje met tanniswortel. 1182 01:48:42,575 --> 01:48:44,936 Dat is ook heksenspul, tanniswortel. 1183 01:48:45,036 --> 01:48:48,731 Hutch kwam en zag meteen dat er iets fout was. 1184 01:48:48,831 --> 01:48:50,875 Hij wist van heksen af. 1185 01:48:50,958 --> 01:48:54,737 Guy stormde binnen met zijn make-up op, doet hij nooit. 1186 01:48:54,837 --> 01:48:59,283 Ze belden hem waarschijnlijk om iets van Hutch te stelen. 1187 01:48:59,383 --> 01:49:03,621 Hij nam zijn handschoen en die hebben ze ook behekst. 1188 01:49:03,721 --> 01:49:07,625 In een coma gebracht. Drie maanden later was hij dood. 1189 01:49:07,725 --> 01:49:11,671 Misschien is het allemaal toeval, maar een ding is zeker, 1190 01:49:11,771 --> 01:49:15,256 ze hebben 'n convent en willen mijn baby. 1191 01:49:17,485 --> 01:49:19,612 Dat lijkt er wel op. 1192 01:49:29,288 --> 01:49:31,816 Ik vreesde dat u me niet zou geloven. 1193 01:49:31,916 --> 01:49:33,651 Ik geloof niet in hekserij, 1194 01:49:33,751 --> 01:49:37,254 maar er zijn genoeg idioten in deze stad. 1195 01:49:37,338 --> 01:49:42,243 De naam van de dokter is Shand? - Nee, Shand is een van hen. 1196 01:49:42,343 --> 01:49:47,188 De naam van de dokter is Sapirstein. - Abraham Sapirstein? 1197 01:49:48,015 --> 01:49:52,853 Ja. Kent u hem? - Ik heb 'm wel eens ontmoet. 1198 01:49:52,937 --> 01:49:55,756 Als je 'm ziet, zou je niet denken... 1199 01:49:55,856 --> 01:49:58,817 Nee, inderdaad. Helemaal niet. 1200 01:49:58,901 --> 01:50:02,988 Zou u vanavond naar 't ziekenhuis willen? 1201 01:50:03,072 --> 01:50:06,658 Dolgraag. Is dat mogelijk? 1202 01:50:06,742 --> 01:50:08,852 Moeilijk, maar 't is te proberen. 1203 01:50:08,952 --> 01:50:11,897 Ik wil dat u gaat liggen en wat uitrust. 1204 01:50:11,997 --> 01:50:16,835 Bedankt. Wat ze ook hebben, zelfs de bezemkast is goed. 1205 01:50:16,919 --> 01:50:19,809 Ik hoop dat we iets beters vinden. 1206 01:50:24,968 --> 01:50:29,218 Ik zal kijken wat ik kan doen, daarna kijk ik u na. 1207 01:50:30,724 --> 01:50:32,543 Moet ik me nu uitkleden? 1208 01:50:32,643 --> 01:50:37,481 Nee.'t Duurt ongeveer een half uur. Rust wat uit. 1209 01:50:49,868 --> 01:50:52,245 God zegene dokter Hill. 1210 01:50:58,126 --> 01:51:01,880 Alles komt nu goed, Andy of Jenny. 1211 01:51:01,963 --> 01:51:06,676 We gaan naar een fijn, schoon ziekenhuis zonder bezoek. 1212 01:51:28,406 --> 01:51:30,784 Monsters. 1213 01:51:31,618 --> 01:51:34,078 Monsters. 1214 01:51:37,999 --> 01:51:41,502 Afschuwelijk. 1215 01:52:13,784 --> 01:52:16,037 Ik sliep. 1216 01:52:29,634 --> 01:52:33,846 Ga nu rustig mee, Rosemary. Geen ruzie of sc�nes. 1217 01:52:33,929 --> 01:52:36,640 Nog een woord over heksen, 1218 01:52:36,724 --> 01:52:39,460 en we stoppen u in een inrichting. 1219 01:52:39,560 --> 01:52:43,047 Dat wil je toch niet? Dus doe je schoenen aan. 1220 01:52:43,147 --> 01:52:47,009 We nemen je alleen mee naar huis. Niemand zal je wat doen. 1221 01:52:47,109 --> 01:52:49,829 Of de baby. Doe je schoenen aan. 1222 01:53:07,463 --> 01:53:09,281 't Gaat alweer. 1223 01:53:09,381 --> 01:53:13,410 We gaan naar huis om uit te rusten. - Dat is het allerbeste. 1224 01:53:13,510 --> 01:53:16,485 Dank u, dokter. - Geen dank, meneer. 1225 01:53:16,513 --> 01:53:18,978 Sorry dat u hier moest komen. 1226 01:54:11,568 --> 01:54:14,203 Goedenavond, mevrouw Woodhouse. 1227 01:54:29,252 --> 01:54:32,422 Mevrouw Woodhouse! 1228 01:55:49,331 --> 01:55:51,692 Kom op, doe open, Ro. - Loop naar de hel! 1229 01:55:51,792 --> 01:55:54,987 Kom op, schat. - Je hebt hen de baby beloofd! 1230 01:55:55,087 --> 01:55:57,298 Ik heb ze niets beloofd! 1231 01:55:57,381 --> 01:56:00,759 Rosemary, je... - Jij ook! 1232 01:56:31,665 --> 01:56:34,526 Elise? - Mevrouw Dunstan is er niet. 1233 01:56:34,626 --> 01:56:37,462 Wie is dit? - De oppas. 1234 01:56:37,546 --> 01:56:39,923 Waar is ze? - Naar de film. 1235 01:56:40,007 --> 01:56:43,577 Dit is Rosemary. Vraag 'r me te bellen als ze thuiskomt. 1236 01:56:43,677 --> 01:56:47,139 't Is heel dringend. Niet vergeten. 1237 01:56:47,222 --> 01:56:50,622 Geen zorgen. Ik zal 't zeggen. - Dank je. 1238 01:56:56,982 --> 01:57:01,845 We willen je niet bezeren, Ro. - We zijn je vrienden, Rosemary. 1239 01:57:01,945 --> 01:57:05,640 Je hoeft nergens bang voor te zijn. Echt niet. 1240 01:57:05,740 --> 01:57:10,330 Dit is alleen een mild slaapmiddel. - Ik zou niemand... 1241 01:57:14,166 --> 01:57:15,984 Help me! 1242 01:57:16,084 --> 01:57:19,588 Ro, meisje. - Help! 1243 01:57:30,724 --> 01:57:33,810 Wacht, wacht even. 1244 01:57:39,190 --> 01:57:42,735 We gaan bevallen. - Hier? 1245 01:57:42,819 --> 01:57:47,409 Alles komt goed, meisje. Alles komt weer helemaal goed. 1246 01:57:47,448 --> 01:57:51,619 Er zouden dokters zijn, ziekenhuizen! 1247 01:57:51,703 --> 01:57:56,416 Alles schoon en steriel! 1248 01:57:56,499 --> 01:57:59,168 Hallo? Ze is er niet, Elise. 1249 01:58:05,174 --> 01:58:09,178 Andy... Andy of Jenny... 1250 01:58:10,763 --> 01:58:15,059 Sorry, lieverdje. Vergeef me. 1251 01:58:26,612 --> 01:58:28,612 Hoi. 1252 01:58:33,160 --> 01:58:35,162 Hoi. 1253 01:58:36,956 --> 01:58:42,920 Is 't goed? - Ja, 't is goed. 1254 01:58:45,006 --> 01:58:49,343 Wat is 't? - Een jongen. 1255 01:58:53,681 --> 01:58:56,100 Echt? Een jongen? 1256 01:59:04,650 --> 01:59:09,029 En alles is goed? - Ja. 1257 01:59:29,550 --> 01:59:33,512 Waar is 't? - Lieve hemel! 1258 01:59:33,595 --> 01:59:36,910 Tjee, je liet me schrikken. Lieve hemel. 1259 01:59:36,974 --> 01:59:41,478 Waar is de baby? - Wacht hier even. 1260 01:59:44,356 --> 01:59:49,319 Waar is mijn baby? - Ik ga dokter Abe halen. Wacht hier. 1261 02:00:05,711 --> 02:00:07,754 Waar is de baby? 1262 02:00:10,674 --> 02:00:14,594 Waar is 't? - Schat... 1263 02:00:14,678 --> 02:00:19,438 Er waren complicaties, maar je kunt nog kinderen krijgen. 1264 02:00:22,227 --> 02:00:27,691 Het is... - Dood. Het lag in een foute positie. 1265 02:00:27,774 --> 02:00:30,844 In een ziekenhuis had ik iets kunnen doen. 1266 02:00:30,944 --> 02:00:33,179 Schat, we kunnen anderen krijgen. 1267 02:00:33,279 --> 02:00:36,641 In een paar maanden kan je 't weer proberen. 1268 02:00:36,741 --> 02:00:38,560 Als je maar beter wordt. 1269 02:00:38,660 --> 02:00:42,997 Nee. Ik geloof je niet. Jullie liegen allebei. 1270 02:00:43,081 --> 02:00:48,096 Je liegt! 't Is niet dood. Je hebt het weggenomen! Je liegt! 1271 02:00:48,128 --> 02:00:53,716 Jullie zijn heksen! Je liegt! 1272 02:01:03,977 --> 02:01:06,854 Abe zegt dat het pre-partum is. 1273 02:01:06,938 --> 02:01:11,275 Ik weet niet, een soort hysterie. 1274 02:01:11,359 --> 02:01:15,269 Tjee, jij was echt maf, helemaal over de rooie. 1275 02:01:18,783 --> 02:01:23,438 Ik weet waarom je dacht dat Minnie en Roman heksen waren, 1276 02:01:23,538 --> 02:01:28,167 maar waarom dacht je dat Abe en ik er ook bij hoorden? 1277 02:01:32,922 --> 02:01:37,718 Echt, schat, dit was pre-partum-gekheid. 1278 02:01:39,095 --> 02:01:42,974 Nu ga je rusten en kom je er overheen. 1279 02:01:43,057 --> 02:01:47,728 Ik weet dat dit het ergste is dat je ooit is overkomen, 1280 02:01:47,812 --> 02:01:50,089 maar alles zal weer over rozen gaan. 1281 02:01:50,189 --> 02:01:53,968 Paramount is waar we ze willen hebben, Universal is ge�nteresseerd, 1282 02:01:54,068 --> 02:01:57,638 en dan gaan we hier weg naar 't prachtig Beverly Hills, 1283 02:01:57,738 --> 02:02:00,308 met een zwembad en een kruidentuin, 1284 02:02:00,408 --> 02:02:02,935 de hele heisa, plus kinderen, Ro. 1285 02:02:03,035 --> 02:02:06,435 Je hebt m'n woord. Je hoorde wat Abe zei. 1286 02:02:09,250 --> 02:02:12,211 Ik moet rennen en beroemd worden. 1287 02:02:15,005 --> 02:02:17,385 Laat me je schouder 's zien. 1288 02:02:20,094 --> 02:02:22,638 Laat me je schouder 's zien. 1289 02:02:22,721 --> 02:02:26,600 Maak je een grapje? - Je linker schouder. 1290 02:02:26,684 --> 02:02:29,144 Goed. Wat je maar wilt. 1291 02:02:32,189 --> 02:02:37,236 Eigenlijk doe ik dit liever op muziek. Linker schouder. 1292 02:02:40,114 --> 02:02:42,114 Rechter schouder. 1293 02:02:43,867 --> 02:02:47,352 Verder ga ik niet zonder een roze lampje. 1294 02:02:53,001 --> 02:02:57,172 Het hogedrukgebied veroorzaakt deze hitte, 1295 02:02:57,256 --> 02:03:01,468 die de hele week nog zal aanhouden. 1296 02:03:01,677 --> 02:03:04,871 Het zal bewolkt zijn, ook in de rest van New York, 1297 02:03:04,971 --> 02:03:08,517 met vanavond kans op onweersbuien, 1298 02:03:08,600 --> 02:03:10,977 die morgenavond opklaren. 1299 02:03:11,061 --> 02:03:16,586 Diegenen die de stad verlaten dit weekend, zullen het heet hebben. 1300 02:03:38,838 --> 02:03:41,716 Hoor je een huilende baby? 1301 02:03:42,759 --> 02:03:45,261 Nee, lieverd. 1302 02:03:45,345 --> 02:03:49,432 Naar bed nou. Het is tijd voor je pil. 1303 02:03:58,942 --> 02:04:02,002 Heb je de airconditioning uitgedaan? 1304 02:04:02,487 --> 02:04:04,514 Dat moet je niet doen, lieverd. 1305 02:04:04,614 --> 02:04:07,844 Mensen sterven van de hitte momenteel. 1306 02:04:22,298 --> 02:04:25,093 Wat doe je met de melk? 1307 02:04:25,176 --> 02:04:29,097 Weggooien natuurlijk. Je pil, Rosemary. 1308 02:04:39,065 --> 02:04:42,860 Hallo, dames. 33 Graden. 1309 02:04:43,361 --> 02:04:46,614 Er zijn nieuwe mensen in nummer acht. 1310 02:04:47,240 --> 02:04:52,078 Hebben ze een baby? - Hoe wist je dat? 1311 02:04:53,454 --> 02:04:55,581 Ik hoorde 't huilen. 1312 02:04:56,791 --> 02:04:58,834 Wacht even. 1313 02:05:01,837 --> 02:05:06,092 Nee. Niet doen. - Waarom niet? 1314 02:05:07,426 --> 02:05:09,762 Troep, dat is alles. 1315 02:07:59,680 --> 02:08:01,724 Rustig, rustig. 1316 02:08:18,824 --> 02:08:21,827 Je hebt 'r te hoog. 1317 02:08:46,727 --> 02:08:50,397 Nou, Hayato. Je houdt me voor de gek. 1318 02:08:50,481 --> 02:08:53,541 Je neemt me in het ootje, zo gezegd. 1319 02:09:22,345 --> 02:09:26,875 Rosemary, ga terug naar bed. Je weet dat je niet op mag. 1320 02:09:26,975 --> 02:09:30,270 De moeder? - Rosemary... 1321 02:09:30,437 --> 02:09:34,687 Hou je kop. Jij bent in Dubrovnik. Ik hoor je niet. 1322 02:10:16,983 --> 02:10:19,777 Wat hebben jullie ermee gedaan? 1323 02:10:19,861 --> 02:10:22,639 Wat hebben jullie met z'n ogen gedaan? 1324 02:10:22,739 --> 02:10:24,949 Hij heeft z'n vaders ogen. 1325 02:10:29,662 --> 02:10:33,232 Waar heb je 't over? Guy z'n ogen zijn normaal. 1326 02:10:33,332 --> 02:10:36,319 Wat hebben jullie met 'm gedaan, maniakken? 1327 02:10:36,419 --> 02:10:38,738 Satan is zijn vader, niet Guy. 1328 02:10:38,838 --> 02:10:43,076 Hij kwam uit de hel en kreeg een zoon van een sterfelijke vrouw. 1329 02:10:43,176 --> 02:10:45,203 Heil, Satan. - Heil, Satan. 1330 02:10:45,303 --> 02:10:48,331 Satan is zijn vader, en zijn naam is Adrian. 1331 02:10:48,431 --> 02:10:52,210 Hij zal de machtigen overwinnen en hun tempels verwoesten. 1332 02:10:52,310 --> 02:10:54,587 Hij zal de geminachte verlossen, 1333 02:10:54,687 --> 02:10:59,175 en wraak nemen in naam van de verbranden en gemartelden. 1334 02:10:59,275 --> 02:11:00,968 Heil, Adrian! 1335 02:11:01,068 --> 02:11:03,193 Heil, Satan! Heil, Satan! 1336 02:11:04,947 --> 02:11:09,310 Hij koos jou. Van alle vrouwen in de wereld, koos hij jou. 1337 02:11:09,410 --> 02:11:12,647 Hij wou jou als moeder voor zijn enige zoon. 1338 02:11:12,747 --> 02:11:15,232 Zijn kracht is sterker dan sterk! 1339 02:11:15,332 --> 02:11:17,610 Zijn macht zal langer duren dan lang! 1340 02:11:17,710 --> 02:11:19,795 Heil, Satan! 1341 02:11:19,879 --> 02:11:24,133 Nee! Dit is niet mogelijk! 1342 02:11:24,550 --> 02:11:29,305 Kijk naar zijn handen. - En zijn voeten. 1343 02:11:31,223 --> 02:11:33,684 O, God! 1344 02:11:34,810 --> 02:11:40,399 God is dood. Satan leeft. Het is het jaar een! 1345 02:11:41,400 --> 02:11:44,611 Het is het jaar een en God is heen! 1346 02:11:44,695 --> 02:11:48,991 Het is het jaar een! - Heil, Adrian! 1347 02:11:49,074 --> 02:11:51,326 Heil, Satan! 1348 02:11:51,410 --> 02:11:55,773 Waarom help je ons niet, Rosemary? Wees 'n echte moeder voor Adrian. 1349 02:11:55,873 --> 02:11:58,859 Je hoeft niet mee te doen als je niet wilt. 1350 02:11:58,959 --> 02:12:01,679 Wees alleen moeder voor je kind. 1351 02:12:02,212 --> 02:12:07,009 Minnie en Laura-Louise zijn te oud. Dat is niet juist. 1352 02:12:09,386 --> 02:12:11,511 Denk erover na, Rosemary. 1353 02:12:24,735 --> 02:12:26,303 O, God! 1354 02:12:26,403 --> 02:12:29,640 Hou je mond of we vermoorden je, melk of geen melk. 1355 02:12:29,740 --> 02:12:34,755 Hou zelf je mond. Rosemary is zijn moeder. Toon wat respect. 1356 02:12:36,288 --> 02:12:40,584 Kom, vriend. Kom hem zien. Kom het kind zien. 1357 02:12:50,719 --> 02:12:53,096 Wat zou je willen drinken? 1358 02:12:53,888 --> 02:12:58,418 Ze beloofden dat je niets zou overkomen, en dat is ook zo. 1359 02:12:58,518 --> 02:13:02,647 Ik bedoel, als je een kind verloren zou hebben. 1360 02:13:03,606 --> 02:13:05,634 Dat zou toch hetzelfde zijn? 1361 02:13:05,734 --> 02:13:09,279 En we krijgen er zo veel voor terug, Ro. 1362 02:13:19,664 --> 02:13:24,084 Guy, laat me je voorstellen aan Argyron Stavropoulos. 1363 02:13:24,502 --> 02:13:29,574 Wat moet je trots zijn. Is dit de moeder? Nou, in de naam van... 1364 02:13:29,674 --> 02:13:33,286 Hier, drink dit. - Wat zit erin. Tanniswortel? 1365 02:13:33,386 --> 02:13:37,306 Gewone Lipton thee. Drink maar op. 1366 02:14:08,921 --> 02:14:13,676 Weg. Roman! - Je wiegt 'm te snel! 1367 02:14:13,759 --> 02:14:16,454 Ga zitten. Stop haar waar ze hoort. 1368 02:14:16,554 --> 02:14:20,266 Je wiegt 'm te snel. Daarom huilt ie. 1369 02:14:20,349 --> 02:14:23,794 Bemoei je met je eigen zaken. - Laat Rosemary het doen. 1370 02:14:23,894 --> 02:14:26,839 Ga bij naar de anderen. - Zij zal waarschijnlijk... 1371 02:14:26,939 --> 02:14:30,169 Ga bij de anderen zitten, Laura-Louise. 1372 02:14:38,867 --> 02:14:40,911 Wieg hem. 1373 02:14:42,955 --> 02:14:46,440 Je probeert van mij zijn moeder te maken. 1374 02:14:46,458 --> 02:14:48,753 Ben je dan niet z'n moeder? 1375 02:14:54,458 --> 02:14:59,753 Controle en bewerking: Goffini Gedownload van www.ondertitel.com109472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.