Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,639 --> 00:02:38,977
Bent u een dokter?
- Hij is een acteur.
2
00:02:39,060 --> 00:02:44,245
Wij zijn populair bij acteurs.
Heb ik u ergens in zien spelen?
3
00:02:44,399 --> 00:02:49,414
Een tijdje terug deed ik Hamlet,
niet? En toen 'Het strand'.
4
00:02:49,487 --> 00:02:53,225
Grapje.'Luther',
'Niemand houdt van een albatros',
5
00:02:53,325 --> 00:02:55,325
en veel tv-spotjes.
6
00:02:55,410 --> 00:02:59,581
Daar zit 't geld.
- En de artistieke uitdagingen.
7
00:03:05,837 --> 00:03:07,837
Zeven, Diego.
8
00:03:07,922 --> 00:03:09,658
Negen was ooit 't kleinste,
9
00:03:09,758 --> 00:03:12,494
maar dat zijn nu vieren, vijven en zessen.
10
00:03:12,594 --> 00:03:15,830
Zeven-E is 'n vier,
ooit de achterkant van 'n tien.
11
00:03:15,930 --> 00:03:19,000
Wat toen de eetkamer was,
is nu de zitkamer,
12
00:03:19,100 --> 00:03:21,086
'n andere slaapkamer is nu slaapkamer,
13
00:03:21,186 --> 00:03:26,090
twee dienstvertrekken zijn nu samen
een eetkamer of tweede slaapkamer.
14
00:03:26,190 --> 00:03:29,590
Heeft u kinderen?
- Dat zijn we van plan.
15
00:03:30,445 --> 00:03:33,505
Dat hek moet wat olie hebben, Diego.
16
00:03:34,532 --> 00:03:36,534
Deze kant op.
17
00:03:44,125 --> 00:03:48,112
De vorige bewoner, mevrouw Gardenia,
is 'n paar dagen geleden gestorven,
18
00:03:48,212 --> 00:03:50,531
dus alles is nog waar het was.
19
00:03:50,631 --> 00:03:54,541
Haar zoon zei dat u
het meubilair kunt krijgen.
20
00:03:54,552 --> 00:03:59,397
Overleed zij in het appartement?
- Nee, in het ziekenhuis.
21
00:03:59,557 --> 00:04:02,018
Ze was weken lang in coma.
22
00:04:02,143 --> 00:04:05,396
Na u.
- Dank u.
23
00:04:05,479 --> 00:04:09,814
Ze was heel oud
en sliep in zonder wakker te worden.
24
00:04:09,817 --> 00:04:14,030
Zo wil ik ook wel sterven,
als 't zover is.
25
00:04:14,155 --> 00:04:17,450
Nee, niet in het appartement, nee.
26
00:04:17,575 --> 00:04:19,785
Altijd blij en gezond.
27
00:04:19,910 --> 00:04:22,730
Een van de eerste advocates in New York.
28
00:04:22,830 --> 00:04:27,165
En ze tuinierde ook nog een beetje.
- Wat een vrouw.
29
00:04:27,251 --> 00:04:29,920
Kast. Genoeg kasten hier.
30
00:04:32,423 --> 00:04:33,991
Mooi uitzicht over het park.
31
00:04:34,091 --> 00:04:36,160
Ik wil niets meer te maken hebben...
32
00:04:36,260 --> 00:04:39,330
Dit zou een leuke kinderkamer kunnen zijn.
33
00:04:39,430 --> 00:04:43,170
Ja. Geel en wit behang zou 't wat opfleuren.
34
00:04:43,183 --> 00:04:46,437
Wat zijn dit?
- Kruiden, 't meeste.
35
00:04:46,520 --> 00:04:48,520
Mooie, grote badkamer.
36
00:04:48,605 --> 00:04:52,484
Munt, basilicum.
- Geen marihuana?
37
00:05:00,159 --> 00:05:02,161
De grote slaapkamer.
38
00:05:02,286 --> 00:05:06,999
ja.
- En weer terug in de gang.
39
00:05:11,003 --> 00:05:13,255
Guy!
40
00:05:13,380 --> 00:05:17,301
De open haard doet het natuurlijk.
- Geweldig.
41
00:05:18,176 --> 00:05:21,038
Een fantastisch appartement!
Geweldig!
42
00:05:21,138 --> 00:05:24,793
Ze probeert
de huur naar beneden te krijgen.
43
00:05:24,891 --> 00:05:30,756
We zouden 't verhogen als we mochten.
Zulke charmante appartementen...
44
00:05:31,565 --> 00:05:34,109
Raar.
45
00:05:37,529 --> 00:05:42,951
Er is een kast
achter dat bureau. Ik weet 't zeker.
46
00:05:43,160 --> 00:05:45,495
U heeft gelijk.
47
00:05:49,291 --> 00:05:52,351
Ze heeft het verplaatst.'t Was hier.
48
00:05:57,591 --> 00:05:59,801
Kunt u me even helpen?
49
00:06:22,699 --> 00:06:25,759
Ik begrijp waarom ze in coma raakte.
50
00:06:26,119 --> 00:06:30,456
Dit kon ze nooit alleen.
Ze was 89.
51
00:06:30,540 --> 00:06:35,361
Moeten we het wel openmaken?
Misschien moet haar zoon dat doen.
52
00:06:35,461 --> 00:06:39,199
Ik heb toestemming
't appartement te laten zien.
53
00:06:39,299 --> 00:06:42,452
Nou, zeg!
Wat 't ook was, 't is er niet meer.
54
00:06:42,552 --> 00:06:45,204
Misschien had ze geen vijf kasten nodig.
55
00:06:45,304 --> 00:06:49,042
Waarom zou ze haar
stofzuiger en theedoeken verbergen?
56
00:06:49,142 --> 00:06:51,352
We zullen het nooit weten.
57
00:06:51,394 --> 00:06:54,881
Misschien werd ze seniel.
Nog iets van uw dienst?
58
00:06:54,981 --> 00:06:57,300
Hoe zit het met de wasgelegenheid?
59
00:06:57,400 --> 00:07:01,612
Groter dan de andere.
- Ja. En duurder.
60
00:07:02,238 --> 00:07:04,240
Een betere locatie.
61
00:07:04,323 --> 00:07:07,810
Ja. Vanaf hier kan ik
naar alle theaters lopen.
62
00:07:07,910 --> 00:07:10,062
Guy, laten we 't nemen, alsjeblieft?
63
00:07:10,162 --> 00:07:12,712
De zitkamer zou...
Alsjeblieft!
64
00:07:12,748 --> 00:07:14,750
Goed. We nemen deze.
65
00:07:16,585 --> 00:07:19,655
Ik wou schrijven dat jullie junkies waren.
66
00:07:19,755 --> 00:07:23,409
Maar ik besloot te liegen
en zei dat jullie enig waren.
67
00:07:23,509 --> 00:07:26,996
Geweldig, Hutch.
- Ik wou dat jullie 't niet namen.
68
00:07:27,096 --> 00:07:30,082
Hij houdt je voor de gek.
- Helemaal niet.
69
00:07:30,182 --> 00:07:32,226
Ziet er goed uit.
70
00:07:32,351 --> 00:07:35,421
Wist je dat de Bramford
een slechte reputatie had,
71
00:07:35,521 --> 00:07:37,773
rond de eeuwwisseling?
72
00:07:37,857 --> 00:07:42,094
De gezusters Trench
hielden er hun voedselexperimenten,
73
00:07:42,194 --> 00:07:44,180
en Keith Kennedy
organiseerde er zijn feesten.
74
00:07:44,280 --> 00:07:46,830
En Adrian Marcato woonde er...
75
00:07:46,865 --> 00:07:49,351
Gezusters Trench?
- Adrian Marcato?
76
00:07:49,451 --> 00:07:52,188
De gezusters Trench
waren Victoriaanse dames.
77
00:07:52,288 --> 00:07:55,941
Zij kookten en aten jonge kinderen,
inclusief 'n nicht.
78
00:07:56,041 --> 00:07:59,628
Prettig.
- Marcato beoefende hekserij.
79
00:07:59,712 --> 00:08:04,616
Hij werd berucht omdat hij zei
de duivel tot leven gewekt te hebben.
80
00:08:04,716 --> 00:08:09,429
Hij werd bijna vermoord
in de lobby van de Bramford.
81
00:08:09,555 --> 00:08:11,206
Serieus?
82
00:08:11,306 --> 00:08:15,377
Na 't gedoe met Keith Kennedy
was 't huis half leeg.
83
00:08:15,477 --> 00:08:19,798
Ik wist niet dat Marcato daar woonde.
- En die zussen!
84
00:08:19,898 --> 00:08:22,468
De Tweede Wereldoorlog
vulde het huis weer.
85
00:08:22,568 --> 00:08:25,362
Geweldig!
- Het huis?
86
00:08:25,487 --> 00:08:29,057
Het lam.
- Ze noemden het 'Black Bramford'.
87
00:08:29,157 --> 00:08:31,977
In elk huis gebeuren vreselijke dingen.
88
00:08:32,077 --> 00:08:36,148
Dit huis heeft een
hoog percentage vreselijke dingen.
89
00:08:36,248 --> 00:08:41,069
In '59 werd een dode baby gevonden
in de kelder, gewikkeld in een krant.
90
00:08:41,169 --> 00:08:45,882
Je wekt echt mijn eetlust op.
- Neem nog wat wijn.
91
00:09:23,211 --> 00:09:27,423
Roman! Neem nog wat limonade mee!
92
00:10:02,166 --> 00:10:04,961
Dit zijn boekenplanken.
93
00:10:20,685 --> 00:10:22,685
Laten we vrijen.
94
00:11:48,772 --> 00:11:52,943
Ik hoor de zusters Trench smakken.
95
00:12:05,038 --> 00:12:07,082
Links naar boven.
96
00:12:07,874 --> 00:12:11,778
De klassieke Daytona-race, Florida,
250cc, 160 kilometer,
97
00:12:11,878 --> 00:12:17,801
met in zeven van de tien
topposities een Yamaha.
98
00:12:17,884 --> 00:12:21,871
Dit is het derde succesjaar
voor Yamaha, verpletterend.
99
00:12:21,971 --> 00:12:27,210
Yamaha is 't kampioenenmerk, en
er is een model voor elke rijstijl.
100
00:12:27,310 --> 00:12:31,214
Ontdek de blitse wereld van Yamaha.
Maak een testrit.
101
00:12:31,314 --> 00:12:35,235
Kom, klim erop.
- Ok�, we gaan.
102
00:12:40,740 --> 00:12:42,742
Moet je zien!
103
00:12:48,164 --> 00:12:50,164
Geweldig.
104
00:13:05,098 --> 00:13:10,853
Sorry, ik dacht dat u
Victoria Vetri was, de actrice.
105
00:13:10,937 --> 00:13:15,816
Geeft niet. Veel mensen denken dat.
Ik zie niet waarom.
106
00:13:15,942 --> 00:13:18,945
Kent u haar?
- Nee.
107
00:13:20,613 --> 00:13:22,682
Mijn naam is Terry Gionoffrio.
108
00:13:22,782 --> 00:13:27,286
Aangenaam. Rosemary
Woodhouse. De nieuwe huurder.
109
00:13:27,370 --> 00:13:31,540
Ik logeer bij Castevet.
Te gast, sinds juni.
110
00:13:31,624 --> 00:13:34,193
Ons appartement zat daar ooit aan vast.
111
00:13:34,293 --> 00:13:37,446
Heb je het appartement
van die ouwe, mevrouw...
112
00:13:37,546 --> 00:13:40,549
Ja... Gardenia.
- Gardenia, ja.
113
00:13:40,633 --> 00:13:44,595
Ze kweekte kruiden
voor mevrouw Castevet.
114
00:13:44,720 --> 00:13:48,474
Ik zag de planten.
- Nu kweekt ze ze zelf.
115
00:13:48,557 --> 00:13:51,210
Ik moet de wasverzachter erbij doen.
116
00:13:51,310 --> 00:13:54,396
Wat doet je man?
- Hij is acteur.
117
00:13:54,480 --> 00:13:57,358
Hoe heet ie?
- Guy Woodhouse.
118
00:13:57,483 --> 00:14:02,221
Hij was in 'Luther' en 'Niemand houdt
van een albatros', en tv en radio.
119
00:14:02,321 --> 00:14:06,146
Ik kijk de hele dag tv.
Ik heb 'm vast gezien.
120
00:14:09,495 --> 00:14:12,247
Ik haat deze kelder.
- Ik ook.
121
00:14:12,331 --> 00:14:14,233
Ik krijg er de rillingen van.
122
00:14:14,333 --> 00:14:17,486
Laten we in het vervolg
samen de was hier doen.
123
00:14:17,586 --> 00:14:19,880
Goed idee.
124
00:14:20,005 --> 00:14:23,992
Ik heb 'n geluksbedeltje.
Misschien werkt 't voor ons beiden.
125
00:14:24,092 --> 00:14:26,470
Mooi.
- Vind je ook niet?
126
00:14:26,595 --> 00:14:28,847
Van mevrouw Castevet.
127
00:14:28,931 --> 00:14:33,227
Brengt geluk.
Er zit iets in.
128
00:14:36,688 --> 00:14:40,592
Ik hou ook niet zo van de geur.
Ik hoop dat het werkt.
129
00:14:40,692 --> 00:14:44,237
Prachtig.
Nog nooit zoiets gezien.
130
00:14:44,363 --> 00:14:48,658
Europees. De Castevets
zijn geweldige mensen.
131
00:14:48,784 --> 00:14:52,439
Ze pikten me op van de straat.
- Was u ziek?
132
00:14:52,454 --> 00:14:56,191
Ik leed honger, was aan de drugs,
en nog een boel dingen.
133
00:14:56,291 --> 00:14:58,527
Ik ben de dochter die ze nooit hadden.
134
00:14:58,627 --> 00:15:01,446
Eerst dacht ik dat het om seks ging,
135
00:15:01,546 --> 00:15:04,116
maar ze zijn als grootouders voor me.
136
00:15:04,216 --> 00:15:06,868
Ik ben blij dat er zulke mensen zijn.
137
00:15:06,968 --> 00:15:11,456
Er is zoveel apathie, mensen
die zich nergens in willen mengen.
138
00:15:11,556 --> 00:15:16,044
Zonder hen zou ik nu dood zijn.
Echt. Dood of in de gevangenis.
139
00:15:16,144 --> 00:15:19,130
Heb je geen familie die je kon helpen?
140
00:15:19,230 --> 00:15:21,230
Een broer in de marine.
141
00:15:21,232 --> 00:15:24,717
Je kunt er nooit helemaal zeker van zijn!
142
00:15:24,736 --> 00:15:28,974
Volgens mij moeten we het haar
niet vertellen! Dat vind ik!
143
00:15:29,074 --> 00:15:31,059
Dat is zeker de scheiding.
144
00:15:31,159 --> 00:15:35,313
Dat is de achterkant van wat
ooit nummer 10 was, met een eetkamer.
145
00:15:35,413 --> 00:15:39,584
Hier is een kast,
en dan daar nog een kast.
146
00:16:18,372 --> 00:16:20,372
Uit de weg, juffrouw!
147
00:16:27,965 --> 00:16:31,202
Uit de weg, alstublieft.
Er valt niks te zien.
148
00:16:31,302 --> 00:16:34,277
Wilt u alstublieft uit de weg gaan?
149
00:16:35,056 --> 00:16:38,225
Jezus.
- Uit de weg!
150
00:16:38,309 --> 00:16:41,729
We kennen haar.
- Wat is haar naam?
151
00:16:41,812 --> 00:16:44,106
Terry.
- Terry hoe?
152
00:16:44,648 --> 00:16:48,444
Ro? Hoe heette ze nou weer?
Terry hoe?
153
00:16:48,569 --> 00:16:51,389
Ik weet 't niet meer.
Een Italiaanse naam.
154
00:16:51,489 --> 00:16:54,892
Ze logeerde bij mensen die Castevet heten.
155
00:16:54,992 --> 00:16:56,727
Dat weten we al.
156
00:16:56,827 --> 00:17:00,998
Kort maar krachtig.
Aan het raam met plakband.
157
00:17:01,081 --> 00:17:04,068
Kom op. Uit de weg.
- Theresa Gionoffrio.
158
00:17:04,168 --> 00:17:06,420
Doorlopen!
159
00:17:08,088 --> 00:17:10,674
Kent u haar?
- Een beetje maar.
160
00:17:10,758 --> 00:17:14,498
Kom op, Ro, lieverd. We gaan.
- Daar zijn ze.
161
00:17:16,513 --> 00:17:20,726
Bent u de familie Castevet?
- Ja.
162
00:17:20,851 --> 00:17:24,313
Logeert er een Theresa Gionoffrio bij u?
163
00:17:24,438 --> 00:17:26,840
Inderdaad. Is er iets gebeurd?
164
00:17:26,940 --> 00:17:32,012
Bereidt u voor op slecht nieuws.
Ze is dood. Uit het raam gesprongen.
165
00:17:32,112 --> 00:17:34,598
Onmogelijk! Dat is een misverstand!
166
00:17:34,698 --> 00:17:38,827
Artie, wil je deze mensen
even laten kijken?
167
00:17:39,953 --> 00:17:41,939
Ik wist dat dit zou gebeuren.
168
00:17:42,039 --> 00:17:45,943
Ze raakte zo depressief,
om de drie weken ongeveer.
169
00:17:46,043 --> 00:17:49,947
Ik vertelde 't mijn vrouw,
maar zij wimpelde het af.
170
00:17:50,047 --> 00:17:52,282
Dat betekent nog geen zelfmoord.
171
00:17:52,382 --> 00:17:56,036
Zo'n gelukkig meisje,
geen reden voor zelfvernietiging.
172
00:17:56,136 --> 00:18:00,540
Ze was zeker de ramen aan het lappen.
- Niet om middernacht!
173
00:18:00,640 --> 00:18:04,060
Misschien wel!
- Is dit haar handschrift?
174
00:18:06,146 --> 00:18:08,356
Ja.
- Absoluut zeker.
175
00:18:08,482 --> 00:18:11,968
Ik zal zorgen dat u
't terugkrijgt als we klaar zijn.
176
00:18:12,068 --> 00:18:16,323
Ik kan 't niet geloven.
Ze was zo gelukkig.
177
00:18:16,406 --> 00:18:20,702
Naaste familie?
- Niemand, behalve wij.
178
00:18:20,827 --> 00:18:23,747
Had ze geen broer?
- Ja?
179
00:18:23,830 --> 00:18:27,317
Dat zei ze, in de marine.
- Dat hoor ik voor 't eerst.
180
00:18:27,417 --> 00:18:31,071
Waar is hij gestationeerd?
- Dat weet ik niet.
181
00:18:31,171 --> 00:18:35,450
Ze noemde hem, in de wasserette.
Ik ben Rosemary Woodhouse.
182
00:18:35,550 --> 00:18:37,552
Wij wonen in zeven-E.
183
00:18:37,677 --> 00:18:40,413
Ik voel me net als u,
mevrouw Castevet.
184
00:18:40,513 --> 00:18:42,893
Ze was zo blij en vol van...
185
00:18:42,932 --> 00:18:47,020
Ze zei hoeveel dank
ze u beiden verschuldigd was.
186
00:18:47,103 --> 00:18:48,755
Dank u.
187
00:18:48,855 --> 00:18:51,174
Weet u nog meer over deze broer?
188
00:18:51,274 --> 00:18:54,736
Nee.
- Moet makkelijk te vinden zijn.
189
00:18:54,819 --> 00:18:58,474
Ik ben verbijsterd. 't Spijt me.
- Zo jammer.
190
00:18:58,531 --> 00:19:00,531
Nou ja, dank u.
191
00:19:40,573 --> 00:19:46,013
Soms vraag ik mij af hoe jij
ergens de leiding van hebt gekregen.
192
00:19:51,584 --> 00:19:55,409
Ga me niet vertellen
dat Laura-Louise dat zei.
193
00:19:57,381 --> 00:20:00,159
Als je had geluisterd,
hadden we dit niet hoeven doen!
194
00:20:00,259 --> 00:20:04,163
Dan zouden we klaar zijn,
niet overnieuw moeten beginnen!
195
00:20:04,263 --> 00:20:06,983
Ik zei je het niet te vertellen,
196
00:20:07,016 --> 00:20:10,161
dat ze daar niet open voor zou staan!
197
00:20:10,352 --> 00:20:13,589
Ik heb zuster Veronica
van de ramen verteld,
198
00:20:13,689 --> 00:20:18,194
en ze heeft de school
uit de wedstrijd teruggetrokken.
199
00:20:24,533 --> 00:20:27,603
Hallo. Hoe gaat 't?
- Goed. Kan ik binnenkomen?
200
00:20:27,703 --> 00:20:29,747
Natuurlijk. Kom binnen.
201
00:20:29,872 --> 00:20:33,150
Ik kwam u bedanken
voor de aardige dingen die u zei.
202
00:20:33,250 --> 00:20:38,297
We voelden dat we tekort kwamen,
hoewel ze schreef van niet.
203
00:20:38,380 --> 00:20:42,534
Ze weet niet hoe fijn 't was,
op zo'n schokkend moment.
204
00:20:42,634 --> 00:20:46,121
Dus ik dank u. En Roman ook.
Roman is mijn man.
205
00:20:46,221 --> 00:20:48,248
Blij dat ik van dienst kon zijn.
206
00:20:48,348 --> 00:20:52,544
Ze werd gisteren gecremeerd.
We moeten vergeten en doorgaan.
207
00:20:52,644 --> 00:20:56,131
Niet makkelijk zonder kinderen.
Heeft u kinderen?
208
00:20:56,231 --> 00:20:58,442
Nee.
- Nou, kijk 's...
209
00:21:01,069 --> 00:21:04,556
Wat mooi!
Hoe de tafel staat! Wat interessant!
210
00:21:04,656 --> 00:21:09,246
Dat zag ik in een tijdschrift.
- En mooi opgeschilderd.
211
00:21:11,413 --> 00:21:14,082
Mooi. Wat is dat? De tv-kamer?
212
00:21:14,166 --> 00:21:17,402
Voor het moment.
Dat wordt de kinderkamer.
213
00:21:17,502 --> 00:21:19,529
Ben je zwanger?
- Nog niet.
214
00:21:19,629 --> 00:21:22,157
Hoop ik te worden,
zodra 't huis klaar is.
215
00:21:22,257 --> 00:21:24,868
Je bent jong,
je kunt er nog veel krijgen.
216
00:21:24,968 --> 00:21:28,830
Drie, zijn we van plan.
- Ik zou graag 't appartement zien.
217
00:21:28,930 --> 00:21:32,000
We kenden de vorige huurder goed.
- Dat zei Terry.
218
00:21:32,100 --> 00:21:35,837
Ja? Jullie hadden
lange gesprekken in de wasserette.
219
00:21:35,937 --> 00:21:38,398
Een keer maar.
- O, mijn God!
220
00:21:38,523 --> 00:21:40,859
't Is zo veel lichter!
221
00:21:41,943 --> 00:21:45,530
Wat kost zo'n stoel?
222
00:21:45,613 --> 00:21:48,928
Ik weet niet precies.
Zo'n $200 denk ik.
223
00:21:49,367 --> 00:21:53,580
Wat doet uw man?
- Hij is acteur.
224
00:21:53,705 --> 00:21:57,984
Ik wist 't! Ik zei 't
gisteren tegen Roman. Hij is zo knap.
225
00:21:58,084 --> 00:22:01,112
In welke films speelde hij?
- Geen films.
226
00:22:01,212 --> 00:22:04,699
Twee toneelstukken, 'Luther'
en 'Niemand houdt van een albatros',
227
00:22:04,799 --> 00:22:06,801
en veel tv en radio.
228
00:22:06,884 --> 00:22:11,205
Rosemary, ik ben een dikke biefstuk
aan het ontdooien.
229
00:22:11,305 --> 00:22:14,208
Waarom komen jij en Guy
niet bij ons eten?
230
00:22:14,308 --> 00:22:16,753
Wat zeg je ervan?
- Dat kunnen we niet...
231
00:22:16,853 --> 00:22:20,815
Waarom niet?
- Nee, echt, heel vriendelijk...
232
00:22:20,898 --> 00:22:25,053
't Zou ons erg helpen.
De eerste nacht alleen sinds...
233
00:22:25,153 --> 00:22:28,406
Is 't echt niet teveel moeite?
234
00:22:28,489 --> 00:22:31,350
Schat, anders zou ik het niet vragen.
235
00:22:31,450 --> 00:22:34,812
Goed dan. Reken op ons.
Ik zal Guy vragen.
236
00:22:34,912 --> 00:22:37,748
Zeg 'm dat hij niet mag weigeren.
237
00:22:37,832 --> 00:22:41,627
Hier is je post. Reclame.
- Dank u.
238
00:23:08,529 --> 00:23:11,115
Donald Baumgart kreeg de rol.
239
00:23:24,211 --> 00:23:26,280
't Is toch een slecht stuk.
240
00:23:26,380 --> 00:23:30,509
Maar 't is wel 't soort rol
dat wordt opgemerkt.
241
00:23:36,306 --> 00:23:41,128
Mevrouw Castevet was hier, om me te
bedanken voor wat ik over Terry zei.
242
00:23:41,228 --> 00:23:44,631
Ik heb nog nooit zo'n
nieuwsgierig iemand gezien.
243
00:23:44,731 --> 00:23:47,468
Weet je dat ze
de prijzen vroeg van dingen?
244
00:23:47,568 --> 00:23:51,905
Zonder dollen.
- Ze heeft ons te eten gevraagd.
245
00:23:51,989 --> 00:23:56,476
Ik zei dat ik 't jou moest vragen,
maar dat 't waarschijnlijk wel kon.
246
00:23:56,576 --> 00:24:01,148
Jezus! Dat hoeft toch niet, h�?
- Ik geloof dat ze eenzaam zijn.
247
00:24:01,248 --> 00:24:05,210
Van zo'n oud stel komen we nooit meer af.
248
00:24:05,335 --> 00:24:09,840
Ze zitten hiernaast.
- Ik zei dat ze erop kon rekenen.
249
00:24:10,674 --> 00:24:12,909
Je hoeft niet zo nukkig te doen.
250
00:24:13,009 --> 00:24:16,913
Ik doe niet nukkig.
Ik begrijp precies wat je bedoelt.
251
00:24:17,013 --> 00:24:19,416
We gaan.
- Nee, nee, waarom?
252
00:24:19,516 --> 00:24:23,937
We gaan!
- Nee. Niet als je niet wilt.
253
00:24:24,020 --> 00:24:27,983
Dat klinkt onecht, maar ik meen 't.
254
00:24:28,692 --> 00:24:31,444
Mijn goede daad voor de dag.
255
00:24:32,612 --> 00:24:34,431
Goed, alleen als je wilt.
256
00:24:34,531 --> 00:24:39,577
En we maken duidelijk
dat 't maar voor een avond is, goed?
257
00:24:39,953 --> 00:24:42,188
Precies op tijd! Kom binnen.
258
00:24:42,288 --> 00:24:46,192
Roman schenkt net wodka in.
Fijn dat je kon komen, Guy.
259
00:24:46,292 --> 00:24:49,696
Later kan ik
iedereen vertellen dat ik je kende.
260
00:24:49,796 --> 00:24:53,116
't Eten is nog niet klaar,
maar ga zitten.
261
00:24:53,216 --> 00:24:55,285
Ga zitten op de bank.
Dat is heel...
262
00:24:55,385 --> 00:24:58,054
Ik heb te veel ingeschonken.
263
00:24:58,137 --> 00:25:00,137
Nee, blijf zitten.
264
00:25:00,139 --> 00:25:03,460
Anders doe ik 't altijd goed, toch, Minnie?
265
00:25:03,560 --> 00:25:05,562
Pas maar op het tapijt.
266
00:25:05,645 --> 00:25:10,233
Maar vanavond... Hier.
Nee, blijf zitten.
267
00:25:10,316 --> 00:25:12,552
Mevrouw Woodhouse...
- Dank u.
268
00:25:12,652 --> 00:25:15,889
Meneer Woodhouse, wodka blush?
- Ja, dank u.
269
00:25:15,989 --> 00:25:18,891
Ooit wel eens geproefd?
- Nee, nooit.
270
00:25:18,991 --> 00:25:22,812
Ziet er heerlijk uit.
- Heel populair in Australi�.
271
00:25:22,912 --> 00:25:27,083
Nu, welkom in ons huis!
- Proost.
272
00:25:31,337 --> 00:25:34,507
Het tapijt!
- Lieve hemel.
273
00:25:34,590 --> 00:25:39,428
Gloednieuw tapijt.
Die man is zo onhandig!
274
00:25:40,346 --> 00:25:44,584
Bent u in Australi� geboren?
- Nee, hier in New York.
275
00:25:44,684 --> 00:25:48,087
Ik ben er wel geweest.
Ik ben overal geweest.
276
00:25:48,187 --> 00:25:52,425
Noem een plaats en ik ben er geweest.
Toe maar, noem een plaats.
277
00:25:52,525 --> 00:25:56,821
Fairbanks, Alaska!
- Ben ik geweest, heel Alaska...
278
00:25:56,946 --> 00:26:00,933
Fairbanks, Juneau, Anchorage,
Nome, Sitka, Seward.
279
00:26:01,033 --> 00:26:03,911
In '38...
- Waar kom jij vandaan?
280
00:26:04,036 --> 00:26:07,832
Omaha. Guy komt uit Baltimore.
281
00:26:07,957 --> 00:26:12,461
Goeie steden.
- Reist u voor uw werk?
282
00:26:12,545 --> 00:26:17,299
Beiden. Ik ben 79
en ik reis al sinds mijn tiende.
283
00:26:17,383 --> 00:26:19,760
Ik ben overal geweest.
284
00:26:19,885 --> 00:26:22,888
De biefstuk is klaar.
Haast je niet.
285
00:26:22,972 --> 00:26:24,957
Roman, vergeet je pil niet!
286
00:26:25,057 --> 00:26:29,461
Een paus gaat niet naar een stad
waar de kranten in staking zijn.
287
00:26:29,561 --> 00:26:32,965
Ik hoorde dat hij wacht tot 't voorbij is.
288
00:26:33,065 --> 00:26:34,883
Dat is de showbizz.
289
00:26:34,983 --> 00:26:39,805
Dat is 't precies. De kostuums,
de rituelen van alle religies.
290
00:26:39,905 --> 00:26:44,159
We beledigen Rosemary.
- Nee, nee.
291
00:26:44,243 --> 00:26:48,914
Ben je religieus, lieverd?
- Ik ben katholiek opgevoed.
292
00:26:48,997 --> 00:26:53,085
Je zag er bedrukt uit.
- Hij is de paus.
293
00:26:53,168 --> 00:26:57,406
Je hoeft 'm niet te respecteren
omdat ie zegt heilig te zijn.
294
00:26:57,506 --> 00:26:59,508
Dat is waar.
295
00:26:59,591 --> 00:27:02,260
Al die mantels en juwelen!
296
00:27:02,344 --> 00:27:06,498
'n Goed beeld van de hypocrisie
achter georganiseerde religie,
297
00:27:06,598 --> 00:27:11,311
is in Luther. Speelde
je ooit de hoofdrol, Guy?
298
00:27:11,436 --> 00:27:14,339
Was jij niet de doublure van Albert Finney?
299
00:27:14,439 --> 00:27:16,608
Nee.
- Vreemd.
300
00:27:16,691 --> 00:27:20,445
Ik herinner me een beweging die je maakte,
301
00:27:20,529 --> 00:27:22,681
en toen keek ik wie je was.
302
00:27:22,781 --> 00:27:27,077
Welke beweging?
- Ik weet niet meer. Een reactie...
303
00:27:27,202 --> 00:27:31,282
Ik deed iets met mijn armen
als Luther boos werd.
304
00:27:31,373 --> 00:27:34,709
Een soort ongewild reiken.
- Dat is het!
305
00:27:34,793 --> 00:27:38,296
Dat was heel authentiek.
- Kom op.
306
00:27:38,380 --> 00:27:41,950
Nee, echt.
Mijn vader was theaterproducent.
307
00:27:42,050 --> 00:27:45,679
Mijn jeugd bracht ik door temidden van
308
00:27:45,804 --> 00:27:48,540
mevrouw Fiske,
Forbes-Robertson, Modjeska.
309
00:27:48,640 --> 00:27:50,934
Guy?
- Ja, alsjeblieft.
310
00:27:51,059 --> 00:27:55,964
Je hebt een interessante innerlijke
kwaliteit. Ook in je tv-werk.
311
00:27:56,064 --> 00:27:59,651
Daar kan je 't ver mee schoppen,
312
00:27:59,734 --> 00:28:02,387
als je maar de eerste doorbraak krijgt.
313
00:28:02,487 --> 00:28:06,866
Ben je nu ergens aan bezig?
- Ik doe wat audities.
314
00:28:06,991 --> 00:28:11,329
Ik geloof niet dat je kunt falen.
- Ik wel.
315
00:28:11,412 --> 00:28:14,315
Ik zou ooit 'n kruidentuin willen hebben.
316
00:28:14,415 --> 00:28:17,335
Ik ben een meisje van het land.
317
00:28:17,418 --> 00:28:21,656
Kom je van een grote familie?
- Drie broers en twee zussen.
318
00:28:21,756 --> 00:28:24,133
Zijn je zussen getrouwd?
319
00:28:24,258 --> 00:28:28,162
Hebben ze kinderen?
- Een heeft er twee, de andere vier.
320
00:28:28,262 --> 00:28:32,083
Jullie zullen er ook veel krijgen.
- We zijn vruchtbaar.
321
00:28:32,183 --> 00:28:36,270
Ik heb zestien neven en nichten.
- Mijn hemel!
322
00:28:40,024 --> 00:28:43,819
Zal ik afwassen en u droogt af?
323
00:28:43,945 --> 00:28:46,072
Nee, laat maar, lieverd.
324
00:28:52,954 --> 00:28:56,774
Roman, hou op Guy
te vervelen met je grote verhalen.
325
00:28:56,874 --> 00:28:59,777
Hij luistert alleen uit beleefdheid.
326
00:28:59,877 --> 00:29:02,863
Nee, 't is erg interessant,
mevrouw Castevet.
327
00:29:02,963 --> 00:29:05,424
Minnie! En hij Roman, ok�?
328
00:29:07,802 --> 00:29:10,679
Goed. Geweldig.
329
00:29:10,805 --> 00:29:14,542
Tot ziens, lieverd.
't Was leuk. God zegene je.
330
00:29:14,642 --> 00:29:17,770
Minnie!
- Minnie, grote jongen.
331
00:29:17,895 --> 00:29:20,022
Wat een biefstuk!
332
00:29:20,648 --> 00:29:23,717
En de cake!
Hoe kon je twee stukken eten?
333
00:29:23,817 --> 00:29:27,488
Uit beleefdheid.
334
00:29:28,906 --> 00:29:31,700
Maar drie passende eetborden.
335
00:29:33,577 --> 00:29:38,252
En al dat mooie zilver.
- Misschien laten ze het ons na.
336
00:29:40,000 --> 00:29:43,320
Weet je wat er in de badkamer staat?
- Een bidet.
337
00:29:43,420 --> 00:29:48,575
'Grappen op de Plee.' Een boek
aan een haakje naast het toilet.
338
00:29:48,675 --> 00:29:52,763
Romans verhalen zijn wel interessant.
339
00:29:52,846 --> 00:29:55,165
Nooit van Forbes-Robertson gehoord.
340
00:29:55,265 --> 00:29:58,894
Ik wil morgenavond meer horen.
341
00:29:59,019 --> 00:30:01,421
Echt?
- Hij vroeg 't. Doe dit even.
342
00:30:01,521 --> 00:30:04,842
Ik dacht dat we
Joan en Dick Jellico zouden zien.
343
00:30:04,942 --> 00:30:07,427
Was dat definitief?
- Niet definitief.
344
00:30:07,527 --> 00:30:09,527
Dat kan volgende week.
345
00:30:09,529 --> 00:30:13,016
Je hoeft niet te komen als je geen zin hebt.
346
00:30:13,116 --> 00:30:17,437
Je kunt hier blijven.
- Ja, ik denk dat ik hier blijf.
347
00:30:17,537 --> 00:30:21,787
Hij kende ook Henry Irving.
Hartstikke interessant.
348
00:30:21,792 --> 00:30:24,945
Waarom haalden ze
hun schilderijen van de muur?
349
00:30:25,045 --> 00:30:27,088
Hoe bedoel je?
350
00:30:27,214 --> 00:30:31,593
Hun schilderijen.
Haakjes en lege plekken.
351
00:30:31,718 --> 00:30:35,883
Wat er wel hangt past niet.
- Dat viel me niet op.
352
00:31:13,509 --> 00:31:17,589
Dit is mijn goede vriendin
Laura-Louise McBurney,
353
00:31:17,597 --> 00:31:21,677
van nummer 12.
Dit is de vrouw van Guy, Rosemary.
354
00:31:21,768 --> 00:31:23,503
Dag, welkom in de Bram.
355
00:31:23,603 --> 00:31:27,423
Laura-Louise heeft net Guy ontmoet.
Mogen we binnenkomen?
356
00:31:27,523 --> 00:31:31,152
Natuurlijk. Kom binnen.
- Daar. Ga je gang.
357
00:31:31,277 --> 00:31:34,167
Kijk wat ze hebben. Daar is licht.
358
00:31:35,531 --> 00:31:39,619
Goh, wat mooi!
- 't Kwam vanmorgen aan.
359
00:31:39,702 --> 00:31:42,438
Gaat 't met je, lieverd.
Je ziet er moe uit.
360
00:31:42,538 --> 00:31:45,441
Gaat. Ik ben net ongesteld geworden.
361
00:31:45,541 --> 00:31:50,463
En je bent op?
Ik kon niets op de eerste dag!
362
00:31:50,546 --> 00:31:53,950
Dan gaf me gin door een
rietje tegen de pijn.
363
00:31:54,050 --> 00:31:57,203
De meisjes van vandaag kunnen meer aan.
364
00:31:57,303 --> 00:32:01,874
Ze zijn gezonder dan wij waren,
door vitaminen, medische zorg...
365
00:32:01,974 --> 00:32:05,878
Wat is dat, stoelbedekking?
- Kussens voor de vensterbank.
366
00:32:05,978 --> 00:32:07,978
Ja.
367
00:32:12,568 --> 00:32:17,323
Voor ik 't vergeet,
dit is voor jou, van Roman en mij.
368
00:32:17,907 --> 00:32:19,725
Voor mij?
369
00:32:19,825 --> 00:32:22,061
Een presentje voor 't nieuwe huis.
370
00:32:22,161 --> 00:32:26,241
Dat had je niet...
- 't Is meer dan 300 jaar oud.
371
00:32:33,422 --> 00:32:35,241
Wat mooi.
372
00:32:35,341 --> 00:32:39,553
Dat groene is tanniswortel.
Dat brengt geluk.
373
00:32:40,763 --> 00:32:46,628
Mooi, maar ik kan 't niet aannemen.
- Dat heb je al gedaan. Doe 't om.
374
00:32:48,187 --> 00:32:51,815
Voor je 't weet ben je aan de geur gewend.
375
00:32:51,940 --> 00:32:53,942
Ja, toe nou.
376
00:32:54,777 --> 00:32:57,738
Ja.
377
00:32:58,113 --> 00:33:01,850
Waren z'n verhalen
net zo interessant als gisteravond?
378
00:33:01,950 --> 00:33:06,710
Ja? Heb jij je vermaakt?
- Gaat wel. Ik kreeg een cadeau.
379
00:33:08,540 --> 00:33:12,669
Dat was van Terry.
- Echt? Wel mooi.
380
00:33:16,548 --> 00:33:19,009
Ga je 't niet dragen?
381
00:33:19,134 --> 00:33:23,597
't Stinkt. Er zit tanniswortel in,
uit haar kas.
382
00:33:24,723 --> 00:33:26,975
Niet slecht.
383
00:33:35,233 --> 00:33:37,233
Potje tannis?
384
00:33:37,235 --> 00:33:40,975
Als je 't hebt aangenomen,
moet je 't dragen.
385
00:33:58,173 --> 00:34:01,217
Hallo? Ja, dat ben ik.
386
00:34:08,516 --> 00:34:10,518
God, nee.
387
00:34:12,353 --> 00:34:14,898
Arme jongen.
388
00:34:16,191 --> 00:34:19,506
En ze hebben geen idee wat de reden is?
389
00:34:19,611 --> 00:34:22,906
Mijn God, wat vreselijk. Vreselijk.
390
00:34:25,283 --> 00:34:28,343
Ja, dat zou, ik bedoel, ja, dat kan.
391
00:34:30,121 --> 00:34:32,707
Geen leuke manier, maar...
392
00:34:34,542 --> 00:34:38,588
Daar moet je 't met m'n
impressario over hebben.
393
00:34:40,131 --> 00:34:42,131
Alan Stone.
394
00:34:42,133 --> 00:34:46,345
Dat zal geen probleem zijn.
395
00:34:47,555 --> 00:34:49,555
Dank u, meneer Weiss.
396
00:34:54,061 --> 00:34:57,023
Guy? Wat is er?
397
00:35:02,737 --> 00:35:04,889
Donald Baumgart is blind geworden.
398
00:35:04,989 --> 00:35:07,808
Gisteren werd ie wakker,
en kon niet meer zien.
399
00:35:07,908 --> 00:35:12,371
Nee.
- Ik heb de rol.
400
00:35:12,496 --> 00:35:15,216
Wat een manier om 't te krijgen.
401
00:35:20,087 --> 00:35:23,591
Luister...
Ik moet er even uit.
402
00:35:23,674 --> 00:35:25,718
Ik begrijp 't. Ga maar.
403
00:35:36,520 --> 00:35:39,815
Baumgart. Donald Baumgart.
404
00:35:41,775 --> 00:35:44,678
Een fascinerende rol.
Hij zal opgemerkt worden.
405
00:35:44,778 --> 00:35:48,682
Hij had ook een aanbod voor een
tv-serie, Miami Beach.
406
00:35:48,782 --> 00:35:50,684
Hij is plots heel gewild.
407
00:35:50,784 --> 00:35:54,163
Ben je daarom zo opgewekt?
408
00:35:54,288 --> 00:35:58,859
't Is een moeilijke
periode in z'n leven. Een uitdaging.
409
00:35:58,959 --> 00:36:00,778
Ik begrijp 't.
410
00:36:00,878 --> 00:36:04,865
Je weet hoe acteurs zijn,
allemaal een beetje egocentrisch.
411
00:36:04,965 --> 00:36:09,980
Ik denk dat zelfs Laurence Olivier
ijdel en egocentrisch is.
412
00:36:10,178 --> 00:36:12,306
Het is een moeilijke rol.
413
00:36:12,389 --> 00:36:17,489
Hij moet met stokken lopen,
hij maakt zich natuurlijk zorgen.
414
00:36:17,811 --> 00:36:20,897
En... Nou ja, zorgen.
415
00:36:22,232 --> 00:36:25,719
Was er weer een
zelfmoord in dat leuke huis?
416
00:36:25,819 --> 00:36:29,114
Vertelde ik je dat niet?
- Nee.
417
00:36:29,197 --> 00:36:33,393
't Meisje dat werd opgevangen
door een oud stel, Castevet.
418
00:36:33,493 --> 00:36:35,354
Dat heb ik je verteld.
419
00:36:35,454 --> 00:36:37,919
Niet zo'n succesvolle opvang.
420
00:36:59,269 --> 00:37:01,688
Ik ben vreselijk geweest.
421
00:37:01,771 --> 00:37:05,766
Zorgen dat Baumgart
z'n zicht terug zou krijgen.
422
00:37:05,775 --> 00:37:08,720
't Is logisch
dat je je daar dubbel over voelt.
423
00:37:08,820 --> 00:37:12,740
Ik zal ophouden je zo slecht te behandelen.
424
00:37:12,866 --> 00:37:15,268
Dat heb je niet gedaan.
- Jawel.
425
00:37:15,368 --> 00:37:18,521
Ik heb me zo'n
zorgen gemaakt over m'n carri�re.
426
00:37:18,621 --> 00:37:20,607
Laten we een kind nemen. Goed?
427
00:37:20,707 --> 00:37:23,443
Laten we drie kinderen nemen,
een voor een.
428
00:37:23,543 --> 00:37:27,030
Een kind. Je weet wel,
Mama, Dada, poe-poe. Weet je?
429
00:37:27,130 --> 00:37:30,174
Meen je dat?
- Tuurlijk meen ik dat.
430
00:37:30,300 --> 00:37:34,040
Ik heb zelfs 't beste moment berekend. Kijk.
431
00:37:34,387 --> 00:37:38,625
Meen je 't echt? Echt?
- Nee, grapje. Tuurlijk meen ik het.
432
00:37:38,725 --> 00:37:42,353
Ro, schat, in godsnaam,
huil nou niet.
433
00:37:42,437 --> 00:37:44,564
Nee, zal ik niet doen.
434
00:37:49,402 --> 00:37:51,696
Hier komt niets.
435
00:38:02,915 --> 00:38:06,919
De verf! De verf!
- Allemachtig.
436
00:38:16,595 --> 00:38:19,995
Niemand heeft 'n openhaard
om te branden.
437
00:38:25,104 --> 00:38:30,714
Is 't niet prachtig? Ik hoop dat we
de koudste winter ooit krijgen.
438
00:38:45,624 --> 00:38:47,624
Shit!
439
00:38:53,549 --> 00:38:56,510
Hoi, Guy! Hoe gaat 't?
440
00:38:56,635 --> 00:38:59,038
Laat haar niet binnen. Niet vanavond.
441
00:38:59,138 --> 00:39:01,432
Erg aardig van je.
442
00:39:06,395 --> 00:39:12,005
Wil je echt niet binnen komen?
- Nee! Ik wil je niet tot last zijn.
443
00:39:13,068 --> 00:39:16,363
Goed zo.
444
00:39:18,115 --> 00:39:20,115
Telepathie bestaat.
445
00:39:20,158 --> 00:39:22,811
Dan hebben we toch nog een toetje!
446
00:39:22,911 --> 00:39:27,399
Mousse au chocolat. Of zoals
Minnie zegt, 'chocolade muis'.
447
00:39:27,499 --> 00:39:30,419
Ik was bang dat ze zou blijven.
448
00:39:30,502 --> 00:39:35,157
Ze wilde het ons laten proberen.
Een van haar specialiteiten.
449
00:39:35,257 --> 00:39:39,161
Aardig van haar. We moeten
geen grapjes over haar maken.
450
00:39:39,261 --> 00:39:41,638
Ja, je hebt gelijk...
451
00:39:51,481 --> 00:39:54,025
Lekker.
452
00:40:10,041 --> 00:40:14,546
't Heeft een bijsmaak.
Een kalkachtige bijsmaak.
453
00:40:16,506 --> 00:40:18,883
Ik proef 't niet.
454
00:40:19,884 --> 00:40:21,870
Doe niet zo gek, ik proef niets.
455
00:40:21,970 --> 00:40:23,538
Echt.
456
00:40:23,638 --> 00:40:27,559
Kom op.'t Ouwtje
heeft zo gezwoegd. Eet 't nu.
457
00:40:27,642 --> 00:40:30,128
Ik vind 't niet lekker.
- 't Is heerlijk.
458
00:40:30,228 --> 00:40:34,274
Neem mijne maar.
- Er is altijd iets.
459
00:40:34,399 --> 00:40:37,385
Als je er een probleem van gaat maken...
460
00:40:37,485 --> 00:40:40,221
Als je 't niet lust, eet 't dan niet.
461
00:40:40,321 --> 00:40:43,366
Heerlijk!
Helemaal geen bijsmaak.
462
00:40:45,243 --> 00:40:48,663
Zou je de plaat willen omdraaien?
463
00:41:01,843 --> 00:41:04,328
Krijg ik een gouden ster, papa?
464
00:41:04,428 --> 00:41:07,915
Je krijgt er twee.
Sorry dat ik zo stom deed.
465
00:41:08,015 --> 00:41:10,015
Dat deed je wel.
466
00:41:10,851 --> 00:41:13,996
De paus in 't stadion van de Yankees!
467
00:41:15,147 --> 00:41:17,008
Christus, wat een menigte!
468
00:41:17,108 --> 00:41:22,196
De paus wordt overal zo ontvangen.
469
00:41:22,279 --> 00:41:24,574
Zoals iemand vanmiddag zei,
470
00:41:24,699 --> 00:41:29,645
'Misschien zijn we 't niet waard,
maar dit is een speciale dag.'
471
00:41:29,745 --> 00:41:33,791
Mooie plek voor m'n
Yamaha-reclamespotje.
472
00:41:33,916 --> 00:41:38,254
Een overzicht van de
gebeurtenissen deze dag:
473
00:41:38,379 --> 00:41:41,609
Paus Paulus VI kwam om 0927 uur aan...
474
00:41:43,300 --> 00:41:47,263
Wat is er?
- Duizelig.
475
00:41:55,980 --> 00:41:59,316
Geen wonder. Al die drank.
476
00:41:59,650 --> 00:42:03,821
Je hebt tot 't avondeten niks gegeten.
477
00:42:35,102 --> 00:42:38,271
Lekker.
- Je hebt slaap nodig.
478
00:42:38,355 --> 00:42:42,609
Een goede nachtrust.
- We moeten nog 'n kind maken.
479
00:42:42,734 --> 00:42:48,240
Doen we. Morgen. Tijd zat.
480
00:42:48,365 --> 00:42:50,700
Even een dutje.
481
00:43:29,489 --> 00:43:33,618
Waarom doe je die uit?
- Zodat je lekkerder ligt.
482
00:43:33,743 --> 00:43:37,539
Ik lig lekkerder.
- Slapen, Ro.
483
00:44:18,162 --> 00:44:22,327
Gaat Hutch niet met ons mee?
- Alleen katholieken.
484
00:44:22,375 --> 00:44:28,172
Ik wou dat we niet aan die voor-
oordelen vast zaten, maar helaas...
485
00:45:12,508 --> 00:45:15,636
Rustig. Je houdt 'r te hoog.
486
00:45:16,804 --> 00:45:21,767
Tyfoon!
55 Omgekomen in Londen!
487
00:45:30,609 --> 00:45:33,244
U kunt beter naar beneden gaan.
488
00:46:35,173 --> 00:46:38,660
Ze is wakker. Ze kan zien.
- Ze kan niet zien.
489
00:46:38,760 --> 00:46:44,115
Als ze de muis heeft gegeten
kan ze niets zien of horen. Zingen.
490
00:46:52,440 --> 00:46:55,985
't Spijt me dat je je niet goed voelt.
491
00:46:56,110 --> 00:46:58,320
't Is maar een muizenbeet.
492
00:46:58,363 --> 00:47:03,633
We kunnen beter je benen vastbinden
voor als je stuipen krijgt.
493
00:47:04,202 --> 00:47:09,040
Ja, waarschijnlijk.
't Kan altijd hondsdolheid zijn.
494
00:47:09,123 --> 00:47:13,778
Als de muziek je stoort, laat 't me
dan weten. Dan zet ik 't uit.
495
00:47:13,878 --> 00:47:18,468
Nee. Voor mij hoef je
het programma niet te veranderen.
496
00:47:18,549 --> 00:47:22,845
Probeer te slapen.
Wij zijn op 't dek.
497
00:48:00,674 --> 00:48:04,678
Dit is geen droom!
Dit gebeurt echt!
498
00:48:12,519 --> 00:48:16,006
Ze zeggen dat je
door een muis bent gebeten.
499
00:48:16,106 --> 00:48:19,693
Ja. Daarom kon ik je niet opzoeken.
500
00:48:19,777 --> 00:48:24,537
Geeft niet. We willen niet
dat je je gezondheid riskeert.
501
00:48:25,449 --> 00:48:29,745
Ben ik vergeven, Vader?
- Absoluut.
502
00:48:42,132 --> 00:48:44,509
't Is na negenen.
503
00:48:50,057 --> 00:48:54,144
Vijf minuten.
- Ik moet om 10 uur bij Allan zijn.
504
00:48:55,228 --> 00:48:59,308
Eet iets buiten de deur.
- Om de dooie dood niet.
505
00:49:08,158 --> 00:49:12,370
Hoe laat is 't?
- Tien over negen.
506
00:49:13,079 --> 00:49:15,540
Hoe laat ging ik slapen?
507
00:49:15,665 --> 00:49:18,985
Je ging niet slapen.
Je verloor je bewustzijn.
508
00:49:19,085 --> 00:49:24,257
Van nu af aan, cocktails of wijn,
niet cocktails en wijn.
509
00:49:24,341 --> 00:49:26,843
Wat een dromen.
510
00:49:31,097 --> 00:49:34,434
Niet gillen.
Ik heb ze al afgeveild.
511
00:49:35,602 --> 00:49:37,921
Ik wou de kinderavond niet missen.
512
00:49:38,021 --> 00:49:41,841
Een paar nagels waren gescheurd.
- Toen ik sliep?
513
00:49:41,941 --> 00:49:44,916
Was leuk, beetje necrofilie-achtig.
514
00:49:47,363 --> 00:49:50,508
Ik droomde dat iemand me verkrachtte.
515
00:49:50,533 --> 00:49:54,537
Ik weet niet, niet een mens.
- Je wordt bedankt!
516
00:49:57,707 --> 00:50:01,002
Wat is er?
- Niets.
517
00:50:01,127 --> 00:50:03,880
Ik wou de nacht niet missen.
518
00:50:03,963 --> 00:50:08,534
We hadden het nu kunnen doen.
Gisteravond was niet 't enige moment.
519
00:50:08,634 --> 00:50:12,680
Ik was ook een beetje dronken.
520
00:50:32,158 --> 00:50:34,869
Hallo! Vond je 't lekker?
- Ja.
521
00:50:34,994 --> 00:50:37,480
Er zat een beetje teveel cacao in.
522
00:50:37,580 --> 00:50:40,416
Nee. Je moet me 't recept geven.
523
00:50:40,499 --> 00:50:44,503
Ja. Ga je winkelen?
kan je iets voor me doen?
524
00:50:44,587 --> 00:50:47,323
Zes eieren en cafe�nevrije koffie.
525
00:50:47,423 --> 00:50:49,423
Goed. Dag.
526
00:50:57,850 --> 00:51:00,252
Moeten we er niet over praten?
527
00:51:00,352 --> 00:51:03,756
Waarover?
- Hoe je niet meer naar me kijkt.
528
00:51:03,856 --> 00:51:07,234
Wat? Ik kijk wel naar je.
- Nee.
529
00:51:07,359 --> 00:51:11,655
Wel waar. Wat is er aan de hand?
530
00:51:13,866 --> 00:51:15,868
Niets. Laat maar.
531
00:51:15,951 --> 00:51:19,371
Nee, zeg dat niet. Wat is er?
- Niets.
532
00:51:19,455 --> 00:51:23,692
Luister, schat, ik weet
dat ik erg met de rol bezig ben,
533
00:51:23,792 --> 00:51:29,232
maar het is belangrijk. Dat betekent
niet dat ik niet van je hou.
534
00:51:42,561 --> 00:51:46,690
Je moest vrijdag ongesteld worden.
- Echt?
535
00:51:47,566 --> 00:51:50,527
Zal wel vanavond of morgen zijn.
536
00:51:50,652 --> 00:51:52,652
Wedden?
- Ja.
537
00:51:52,654 --> 00:51:56,141
Een kwartje. Je gaat verliezen.
- Hou je kop, ok�?
538
00:51:56,241 --> 00:51:59,978
Ik word zenuwachtig van je.
't Is nog maar twee dagen.
539
00:52:00,078 --> 00:52:01,647
Wanneer krijg ik 't te horen?
540
00:52:01,747 --> 00:52:04,207
Ik bel je als ik 't weet.
541
00:52:04,332 --> 00:52:08,712
Ik wil nog wat meer onderzoek doen.
542
00:52:09,337 --> 00:52:13,633
Elise Dunstan raadde u aan.
- Hoe is 't met haar?
543
00:52:13,758 --> 00:52:17,162
Goed. De jongens zijn geweldig.
Deed u al de geboortes?
544
00:52:17,262 --> 00:52:20,499
Nee, alleen de laatste.
Algemene hemoglobine.
545
00:52:20,599 --> 00:52:22,599
Ja, dokter.
546
00:52:34,529 --> 00:52:39,517
We zijn naar The Fantasticks geweest.
- Echt? Vond u 't leuk?
547
00:52:39,617 --> 00:52:42,162
Ja.
- Mooi.
548
00:52:47,625 --> 00:52:49,836
Hallo?
- Mevrouw Woodhouse?
549
00:52:49,961 --> 00:52:52,197
Dokter Hill?
- Gefeliciteerd.
550
00:52:52,297 --> 00:52:54,340
Echt?
- Echt.
551
00:52:56,134 --> 00:52:59,887
Bent u daar?
- Ja. Wat nu?
552
00:52:59,971 --> 00:53:04,459
Kom volgende maand terug.
Koop die vitaminepillen. Een per dag.
553
00:53:04,559 --> 00:53:09,047
Ik stuur u de ziekenhuispapieren.
- Wanneer ben ik uitgerekend?
554
00:53:09,147 --> 00:53:13,234
28 Juni.
- Dat klinkt zo ver weg.
555
00:53:13,317 --> 00:53:18,056
Dat is 't ook. En nog iets,
we hebben nog wat bloed nodig.
556
00:53:18,156 --> 00:53:21,075
Ja, natuurlijk. Waarom?
557
00:53:21,159 --> 00:53:25,063
De zuster nam niet genoeg.
Wilt u een keer langskomen?
558
00:53:25,163 --> 00:53:26,814
Maar ik ben toch wel zwanger?
559
00:53:26,914 --> 00:53:30,735
Ja. 't Is alleen
voor bloedpr... bloedsuikers.
560
00:53:30,835 --> 00:53:34,797
U bent echt zwanger.
- Ik kom maandag.
561
00:53:34,922 --> 00:53:39,427
Vergeet de pillen niet.
- Nee. Tot ziens, dokter Hill.
562
00:53:41,512 --> 00:53:43,723
Bloedsuikers?
563
00:53:52,440 --> 00:53:54,440
Bloed.
564
00:53:59,447 --> 00:54:01,448
Wat is dat?
565
00:54:04,702 --> 00:54:07,830
Geweldig!
566
00:54:07,955 --> 00:54:10,874
Vader.
- Moeder.
567
00:54:13,210 --> 00:54:17,256
Luister, Guy.
Laten we opnieuw beginnen, goed?
568
00:54:17,381 --> 00:54:21,619
Een nieuwe openheid naar elkaar.
Want we zijn niet open geweest.
569
00:54:21,719 --> 00:54:26,904
Dat is waar. Ik ben soms zo
egocentrisch. Dat is het probleem.
570
00:54:26,974 --> 00:54:31,795
Je weet toch dat ik van je hou, Ro?
Ik beloof je dat ik zo open...
571
00:54:31,895 --> 00:54:34,465
't Is ook mijn fout.
- Kul, 't is mijn fout.
572
00:54:34,565 --> 00:54:37,301
Heb geduld.
't Zal beter worden, hoor je?
573
00:54:37,401 --> 00:54:39,401
Guy.
574
00:54:48,078 --> 00:54:49,813
Wat?
575
00:54:49,913 --> 00:54:54,248
Wat een manier voor ouders
om met elkaar om te gaan.
576
00:54:55,585 --> 00:54:58,880
Weet je wat ik zou willen doen?
- Wat?
577
00:54:59,006 --> 00:55:00,908
't Minnie en Roman vertellen.
578
00:55:01,008 --> 00:55:06,263
Ik weet dat 't eigenlijk
een diep, donker geheim is,
579
00:55:06,346 --> 00:55:11,852
maar ik heb ze al verteld
dat we 't probeerden. Ze waren blij.
580
00:55:11,935 --> 00:55:16,064
Vertel 't ze.
- Zo terug?
581
00:55:27,867 --> 00:55:32,205
Je bent zwanger.
Nog een bloedproef.
582
00:55:35,041 --> 00:55:38,586
Dat noem ik nog 's goed nieuws.
583
00:55:38,712 --> 00:55:41,589
Gefeliciteerd, lieverd.
- Bedankt.
584
00:55:42,465 --> 00:55:47,120
Beste wensen, Rosemary.
We zijn blijer dan we kunnen zeggen.
585
00:55:47,220 --> 00:55:50,373
We hadden geen champagne,
maar dit kan ook.
586
00:55:50,473 --> 00:55:53,618
Wanneer ben je uitgerekend?
- 28 Juni.
587
00:55:53,726 --> 00:55:56,463
Zo opwindend.
Heb je een goeie dokter?
588
00:55:56,563 --> 00:55:58,381
Ja, heel goed.
589
00:55:58,481 --> 00:56:02,135
Een van de besten is
een vriend van ons, Abe Sapirstein.
590
00:56:02,235 --> 00:56:04,137
Brengt al de rijke baby's ter wereld.
591
00:56:04,237 --> 00:56:07,307
Een van de beste
verloskundigen in het land.
592
00:56:07,407 --> 00:56:11,077
Was hij niet in 'Open End'?
- Dat klopt.
593
00:56:11,160 --> 00:56:14,414
Ro?
- En dokter Hill dan?
594
00:56:14,497 --> 00:56:17,233
Geen zorgen,
ik verzin wel iets. Je kent me.
595
00:56:17,333 --> 00:56:20,987
Voor jou geen dokter Hill
waar niemand van heeft gehoord.
596
00:56:21,087 --> 00:56:25,007
Jij zult 't beste krijgen!
Waar is je telefoon?
597
00:56:25,091 --> 00:56:29,171
In de slaapkamer.
Hij is briljant, heel gevoelig.
598
00:56:29,262 --> 00:56:32,056
Ro, ga zitten.
- Nee, 't gaat.
599
00:56:32,181 --> 00:56:38,020
Abe? Minnie. Een goeie vriendin
heeft net gehoord dat ze zwanger is.
600
00:56:38,104 --> 00:56:42,758
Ik ben bij haar thuis. Wij zeiden
dat jij voor haar zou zorgen,
601
00:56:42,858 --> 00:56:46,513
en dat je niet je hoge prijzen zou rekenen.
602
00:56:46,529 --> 00:56:50,032
Wacht even.
Rosemary, morgen 11 uur?
603
00:56:50,116 --> 00:56:54,745
Goed.
- Ja, 11 uur is goed, Abe.
604
00:56:54,870 --> 00:56:58,290
Ja, nou, jij ook.
Nee, helemaal niet.
605
00:56:58,374 --> 00:57:01,027
Goed.
Laten we 't hopen. Tot ziens.
606
00:57:01,127 --> 00:57:05,297
Nou, da's geregeld.
Ontzettend bedankt, Minnie.
607
00:57:05,381 --> 00:57:09,869
Ik weet niet hoe jullie te bedanken.
- Met een mooi, gezond kind.
608
00:57:09,969 --> 00:57:13,456
Ik sta te popelen
't aan Laura-Louise te vertellen.
609
00:57:13,556 --> 00:57:17,309
Vertel het alsjeblieft nog niet verder.
610
00:57:17,393 --> 00:57:20,187
Ze heeft gelijk. Tijd genoeg.
611
00:57:20,312 --> 00:57:24,108
Op een mooie, gezonde baby!
- Bis, bis!
612
00:57:27,486 --> 00:57:31,782
Andy. Of Susan.
613
00:57:33,742 --> 00:57:36,036
Susan.
614
00:58:21,706 --> 00:58:23,608
Lees alsjeblieft geen boeken.
615
00:58:23,708 --> 00:58:27,195
Geen zwangerschap
was ooit precies als in de boeken.
616
00:58:27,295 --> 00:58:30,282
En ook niet naar je vrienden luisteren.
617
00:58:30,382 --> 00:58:33,357
Zwangerschappen zijn altijd anders.
618
00:58:33,385 --> 00:58:37,038
Dokter Hill schreef vitaminen voor.
- Geen pillen.
619
00:58:37,138 --> 00:58:42,043
Minnie Castevet heeft een herbarium.
Ik zal haar een drankje laten maken,
620
00:58:42,143 --> 00:58:46,881
dat is verser, veiliger,
en met meer vitaminen dan een pil.
621
00:58:46,981 --> 00:58:49,551
Voor vragen kan je me dag en nacht bellen.
622
00:58:49,651 --> 00:58:54,239
Bel mij, niet je tante Fanny.
Daar ben ik voor.
623
00:58:54,322 --> 00:58:56,322
Hier.
- Wat zit erin?
624
00:58:56,324 --> 00:58:59,144
Melk in m'n kastje,
melk in m'n kommetje...
625
00:58:59,244 --> 00:59:02,647
En als we nou een meisje willen?
- Wil je dat dan?
626
00:59:02,747 --> 00:59:06,484
't Zou leuk zijn
als de eerste een jongetje was.
627
00:59:06,584 --> 00:59:08,584
Zie je nou wel?
628
00:59:10,171 --> 00:59:12,211
Nee, echt, wat zit erin?
629
00:59:12,257 --> 00:59:15,827
Rauw ei, gelatine, kruiden.
- Tanniswortel?
630
00:59:15,927 --> 00:59:18,596
Dat, en nog meer.
631
00:59:21,349 --> 00:59:24,335
Als je stom wilt zijn,
doe 't dan zonder geweld.
632
00:59:24,435 --> 00:59:28,172
Ik ben op niemand verliefd,
helemaal niet op je dikke vrouw.
633
00:59:28,272 --> 00:59:30,652
Een hopeloze gehandicapte...
634
00:59:32,527 --> 00:59:34,527
Wat is dat?
635
00:59:35,947 --> 00:59:40,962
Ik ben bij Vidal Sassoon geweest.
- Heb je daarvoor betaald?
636
00:59:41,953 --> 00:59:45,706
Guy, ik heb pijn.
- Waar?
637
00:59:45,790 --> 00:59:48,793
Hier.
- Nu?
638
00:59:48,876 --> 00:59:53,447
Sinds maandag. Een scherpe pijn.
- Ben je bij Sapirstein geweest?
639
00:59:53,547 --> 00:59:57,451
Ik zie 'm woensdag.
- Dit is belachelijk. Ga naar 'm toe.
640
00:59:57,551 --> 01:00:01,205
Waarom zei je dat niet?
- Ik ga iedere woensdag.
641
01:00:01,305 --> 01:00:05,626
Een natuurlijke uitzetting
van het bekken. Neem wat aspirine.
642
01:00:05,726 --> 01:00:09,046
Ik was bang dat 't een buiten-
baarmoederlijke zwangerschap was.
643
01:00:09,146 --> 01:00:12,133
Ik dacht dat je geen boeken zou lezen?
644
01:00:12,233 --> 01:00:16,278
Ik was in de winkel.
- Dat geeft je zorgen.
645
01:00:16,403 --> 01:00:20,783
Gooi 't alsjeblieft weg.
Over twee dagen is 't over.
646
01:00:20,908 --> 01:00:22,908
Buitenbaarmoederlijk!
647
01:01:06,370 --> 01:01:08,410
Ik zie er vreselijk uit.
648
01:01:08,455 --> 01:01:11,858
Waar heb je 't over?
Je ziet er geweldig uit.
649
01:01:11,958 --> 01:01:14,795
Alleen je haar is vreselijk.
650
01:01:14,878 --> 01:01:19,091
Echt, schat, dat is je grootste fout ooit.
651
01:01:54,501 --> 01:01:58,411
Mijn God!
- Het is Vidal Sassoon. Da's heel in.
652
01:01:58,421 --> 01:02:01,633
Wat heb je?
- Zie ik er zo erg uit?
653
01:02:01,758 --> 01:02:05,328
Vreselijk! Ben je niet weer
aan een van die Zen-di�ten?
654
01:02:05,428 --> 01:02:07,430
Nee.
- Wat is er dan?
655
01:02:07,514 --> 01:02:09,249
Ben je bij de dokter geweest?
656
01:02:09,349 --> 01:02:12,001
Ik kan 't je wel vertellen.
Ik ben zwanger.
657
01:02:12,101 --> 01:02:16,606
Onzin. Zwangere vrouwen
komen aan. Jij valt af.
658
01:02:16,689 --> 01:02:21,094
Ik slaap slecht. Ik heb stijve
gewrichten of zo, dus heb ik pijn.
659
01:02:21,194 --> 01:02:25,114
Niets ergs.
- Nou, gefeliciteerd.
660
01:02:25,198 --> 01:02:29,285
Je zal wel blij zijn.
- Ben ik ook. Wij allebei.
661
01:02:29,369 --> 01:02:32,939
Wie is je verloskundige?
- Abraham Sapirstein.
662
01:02:33,039 --> 01:02:36,192
Hij verloste twee kleinkinderen van me.
663
01:02:36,292 --> 01:02:39,696
Hij is een van de beste.
- Wanneer zag je hem 't laatst?
664
01:02:39,796 --> 01:02:41,923
Gisteren.
- En?
665
01:02:42,048 --> 01:02:44,513
Niet ongebruikelijk, zegt ie.
666
01:02:45,301 --> 01:02:50,640
Hoeveel ben je afgevallen?
- Drie pond.
667
01:02:50,723 --> 01:02:53,392
Veel meer dan dat.
668
01:02:53,476 --> 01:02:56,379
Heel normaal om eerst wat af te vallen.
669
01:02:56,479 --> 01:02:58,481
Daarna zal ik aankomen.
670
01:02:59,649 --> 01:03:03,302
We moeten maar aannemen dat
dokter Sapirstein 't weet.
671
01:03:03,402 --> 01:03:05,388
Ik hoop 't. Hij vraagt genoeg.
672
01:03:05,488 --> 01:03:09,141
We krijgen korting.
Onze buren zijn z'n vrienden.
673
01:03:09,241 --> 01:03:10,643
Ik ga wel.
674
01:03:10,743 --> 01:03:14,738
Blijf zitten.
't Doet minder pijn als ik beweeg.
675
01:03:15,748 --> 01:03:19,402
Ik had 't net over jou.
- In positieve zin, hoop ik.
676
01:03:19,502 --> 01:03:22,922
Heb je iets nodig?
- Nee, bedankt.
677
01:03:23,005 --> 01:03:27,255
Is Guy al thuis?
- Hij komt niet voor zessen thuis.
678
01:03:28,177 --> 01:03:32,348
Een vriend van ons is er.
Wil je hem ontmoeten?
679
01:03:32,431 --> 01:03:36,602
Als ik niet stoor?
- Nee, kom binnen.
680
01:03:46,779 --> 01:03:50,783
Hutch, dit is Roman Castevet.
Edward Hutchins.
681
01:03:50,866 --> 01:03:53,535
Aangenaam.
- Insgelijks, meneer.
682
01:03:53,619 --> 01:03:56,939
Ik vertelde Hutch net dat u
me naar Sapirstein heeft gestuurd.
683
01:03:57,039 --> 01:03:59,441
Heeft Rosemary u 't nieuws verteld?
- Ja.
684
01:03:59,541 --> 01:04:03,946
Ze moet veel rust houden.
- Ik vond haar er slecht uitzien.
685
01:04:04,046 --> 01:04:08,175
Ze is wat afgevallen,
maar dat is heel normaal.
686
01:04:08,300 --> 01:04:10,285
Later zal ze veel aankomen.
687
01:04:10,385 --> 01:04:12,721
Dat begreep ik.
- Ga zitten.
688
01:04:12,804 --> 01:04:17,209
Mevrouw Castevet maakt 'n vitamine-
drankje voor me van haar kruiden.
689
01:04:17,309 --> 01:04:20,879
Allemaal volgens Sapirsteins aanwijzingen.
690
01:04:20,896 --> 01:04:24,983
Hij vertrouwt
commerci�le vitaminepillen niet.
691
01:04:25,067 --> 01:04:29,471
Maar die worden toch volgens
strenge voorschriften gemaakt?
692
01:04:29,571 --> 01:04:33,558
Jawel, maar de pillen
kunnen maanden op de plank liggen,
693
01:04:33,658 --> 01:04:35,644
en zo hun werking verliezen.
694
01:04:35,744 --> 01:04:40,232
Daar heb ik nooit aan gedacht.
- Ik heb liever iets natuurlijks.
695
01:04:40,332 --> 01:04:45,570
Zwangere moeders kauwden denk ik
ook tanniswortel voor vitaminen.
696
01:04:45,670 --> 01:04:49,157
Tanniswortel?
- Een van de kruiden in de drank.
697
01:04:49,257 --> 01:04:51,493
Kan een wortel een kruid zijn?
698
01:04:51,593 --> 01:04:55,333
Bedoel je anijs of iriswortel?
- Nee, tannis.
699
01:04:57,766 --> 01:04:59,768
Kijk.
700
01:05:00,268 --> 01:05:02,270
Brengt ook nog geluk.
701
01:05:06,441 --> 01:05:09,944
Dat ziet er niet als een wortel uit,
702
01:05:10,028 --> 01:05:13,428
meer als een schimmel of een paddestoel.
703
01:05:13,698 --> 01:05:18,161
Heeft 't nog een andere naam?
- Niet dat ik weet.
704
01:05:18,286 --> 01:05:22,373
Tannis. Ik zal 't 's opzoeken.
705
01:05:22,457 --> 01:05:26,669
Wat een mooie houder.
- Van Castevet gekregen.
706
01:05:26,794 --> 01:05:31,382
U zorgt beter voor Rosemary
dan haar eigen ouders.
707
01:05:31,466 --> 01:05:35,787
We zijn dol op haar. En op Guy.
't Spijt me, maar ik moet gaan.
708
01:05:35,887 --> 01:05:39,123
Mijn vrouw wacht op me.
- 't Was me een genoegen.
709
01:05:39,223 --> 01:05:43,394
Laat maar, Rosemary.
We zien elkaar nog wel.
710
01:05:45,897 --> 01:05:48,299
Hij heeft gaatjes in z'n oren.
711
01:05:48,399 --> 01:05:52,486
Doorboorde oren en
doorborende ogen. En zij?
712
01:05:53,988 --> 01:05:58,284
Nieuwsgierig. Raar.
Guy is erg aan ze gehecht.
713
01:05:58,409 --> 01:06:02,489
Ze zijn een soort
ouderfiguren voor hem geworden.
714
01:06:03,497 --> 01:06:07,168
En voor jou?
- Ik weet 't niet.
715
01:06:07,251 --> 01:06:10,921
Soms zijn ze een beetje te aardig.
716
01:06:11,422 --> 01:06:15,326
Wat een verrassing.
Hoe gaat 't, Hutch? Goed je te zien.
717
01:06:15,426 --> 01:06:19,580
Jij bent de verrassing. Wat is er?
- Ze gingen iets herschrijven.
718
01:06:19,680 --> 01:06:24,018
Iedereen blijven zitten.
- Wil je koffie?
719
01:06:24,101 --> 01:06:26,101
Graag!
720
01:06:30,274 --> 01:06:33,694
Buit!
- Ik moet je feliciteren.
721
01:06:33,777 --> 01:06:36,931
Geweldig, h�?
- Wanneer wordt 't kind verwacht?
722
01:06:37,031 --> 01:06:41,519
28 Juni. Sapirstein heeft
twee kleinkinderen van Hutch verlost.
723
01:06:41,619 --> 01:06:43,437
Echt?
724
01:06:43,537 --> 01:06:46,106
Ik heb je buurman ontmoet,
Roman Castevet.
725
01:06:46,206 --> 01:06:50,694
Ja? Rare snuiter, h�?
- Hij heeft gaatjes in z'n oren.
726
01:06:50,794 --> 01:06:53,380
Meen je dat?
- Echt, ik zag 't.
727
01:06:53,464 --> 01:06:55,674
Lang niet gezien,
728
01:06:55,799 --> 01:06:59,620
ik heb 't zo druk, en met
Ro die zwanger is, zien we niemand.
729
01:06:59,720 --> 01:07:02,790
Laten we snel 's samen eten.
- Ga je weg?
730
01:07:02,890 --> 01:07:07,140
Bedankt voor de koffie.
- Bedankt dat je langskwam.
731
01:07:10,147 --> 01:07:12,733
Deze is niet van mij. Van jou?
732
01:07:12,816 --> 01:07:16,637
Ok�. Heb je al over namen gedacht,
of is dat te vroeg?
733
01:07:16,737 --> 01:07:21,058
Andrew of Douglas voor een jongen,
Melinda of Sarah voor een meisje.
734
01:07:21,158 --> 01:07:25,162
En Susan?
- Is er nog zo een?
735
01:07:29,416 --> 01:07:32,486
Ik zie 't niet, Hutch.
- Nee, niet hier.
736
01:07:32,586 --> 01:07:36,656
Ik zal 'm wel in de stad
zijn vergeten. Ik ga er wel langs.
737
01:07:36,756 --> 01:07:40,243
Zullen we dat etentje doen?
- Volgende week.
738
01:07:40,343 --> 01:07:42,554
Tot ziens.
- Tot ziens.
739
01:07:50,520 --> 01:07:55,483
Leuke verrassing.
- Weet je wat ie zei?
740
01:07:55,608 --> 01:07:58,261
Wat?
- Dat ik er vreselijk uitzie.
741
01:07:58,361 --> 01:08:02,073
Goeie ouwe Hutch.
Vrolijkt iedereen op.
742
01:08:02,198 --> 01:08:04,951
Ik ga een krant kopen, schat.
743
01:08:05,035 --> 01:08:08,938
Hij is een professionele zwartkijker.
- Dat is ie niet.
744
01:08:09,038 --> 01:08:11,291
Dan een topamateur.
745
01:08:23,970 --> 01:08:27,348
Hallo. Ze voelt zich niet goed.
746
01:08:28,391 --> 01:08:30,810
Ik denk dat ze slaapt.
747
01:08:32,562 --> 01:08:35,231
Zou kunnen, ja.
748
01:08:35,315 --> 01:08:37,692
Goed, wacht je even?
749
01:08:40,486 --> 01:08:42,905
Hutch. Hij wil je spreken.
750
01:08:44,407 --> 01:08:49,252
Ik zei dat je sliep,
maar hij zei dat 't niet kon wachten.
751
01:08:55,334 --> 01:08:58,838
Hutch?
- Goh, ga jij wel 's de deur uit?
752
01:08:58,921 --> 01:09:02,633
Ik ben lang niet buiten geweest,
hoezo?
753
01:09:02,758 --> 01:09:06,829
kan je me morgen ontmoeten
voor 't gebouw van Time-Life?
754
01:09:06,929 --> 01:09:10,499
Als je dat wilt.
Wat is er? Kan 't niet nu?
755
01:09:10,516 --> 01:09:13,644
Liever niet.
We kunnen vroeg lunchen.
756
01:09:13,769 --> 01:09:16,731
Dat zou leuk zijn.
- Goed. Elf uur?
757
01:09:16,856 --> 01:09:18,841
Heb je je handschoen gevonden?
758
01:09:18,941 --> 01:09:22,261
Was er niet.
Goeienacht, Rosemary. Slaap lekker.
759
01:09:22,361 --> 01:09:23,929
Jij ook. Goeienacht.
760
01:09:24,029 --> 01:09:27,241
Wat was er?
- Hij wil me spreken.
761
01:09:27,366 --> 01:09:30,436
Waarover?
- Weet ik niet. Wou ie niet zeggen.
762
01:09:30,536 --> 01:09:34,832
Die jongensverhalen
stijgen 'm naar 't hoofd.
763
01:09:36,709 --> 01:09:38,527
Waar ontmoet je 'm?
764
01:09:38,627 --> 01:09:42,339
't Time-Life-gebouw,
morgen om elf uur.
765
01:09:45,050 --> 01:09:48,595
Jij bent zwanger, ik heb honger.
766
01:09:48,721 --> 01:09:51,457
Ik ga een ijsje halen. Wil jij ook?
- Graag.
767
01:09:51,557 --> 01:09:54,226
Vanille?
- Goed.
768
01:10:16,999 --> 01:10:20,736
Minnie, ik ga even weg
dus ik neem m'n drank niet om elf uur.
769
01:10:20,836 --> 01:10:25,766
Goed lieverd, doe 't later maar.
Bel aan als je terug bent.
770
01:10:51,783 --> 01:10:55,745
Ga weg, pijn.
Ik wil je niet meer.
771
01:11:30,071 --> 01:11:33,908
Ja?
- Is dit de flat van Edward Hutchins?
772
01:11:34,033 --> 01:11:37,773
Ja. Wie bent u?
- Ik heet Rosemary Woodhouse.
773
01:11:37,829 --> 01:11:41,316
Ik had 'n afspraak
met meneer Hutchins. Is hij er?
774
01:11:41,416 --> 01:11:45,086
Hallo?
- Hij is ziek geworden vanochtend.
775
01:11:45,169 --> 01:11:47,213
Ziek geworden?
- Ja.
776
01:11:47,338 --> 01:11:51,717
Hij ligt in coma
in 't Sint Vincent Ziekenhuis.
777
01:11:51,801 --> 01:11:56,414
Wat vreselijk. Ik sprak gisteravond
nog met 'm, rond half elf.
778
01:11:56,514 --> 01:11:59,417
Ik sprak met 'm om elf uur.
- Wie bent u?
779
01:11:59,517 --> 01:12:03,421
U kent mij niet.
Ik ben Grace Cardiff, zijn vriendin.
780
01:12:03,521 --> 01:12:07,650
Weten ze wat er aan de hand is?
- Nee, nog niet.
781
01:12:07,775 --> 01:12:12,989
Hij reageert nergens op.
Ik ben op weg ernaar toe.
782
01:12:13,114 --> 01:12:16,117
Kan ik iets doen?
- Niet echt.
783
01:12:17,451 --> 01:12:19,451
Goed dan, bedankt.
784
01:12:48,065 --> 01:12:52,995
Nee, zeg! Dit noem ik
nog eens de lange arm van het toeval!
785
01:12:54,154 --> 01:12:57,199
Ik dacht, als Rosemary weggaat,
786
01:12:57,324 --> 01:13:00,452
kan ik wat kerstinkopen doen.
787
01:13:00,577 --> 01:13:04,106
Nou, hier zijn we dan allebei.
Is 't niet wat?
788
01:13:04,206 --> 01:13:08,877
Lieverd, wat is er?
Voel je je niet goed?
789
01:13:10,087 --> 01:13:12,131
Arm meisje.
790
01:13:12,256 --> 01:13:16,910
Weet je wat? We kunnen beter
naar huis gaan. Vind je niet?
791
01:13:17,010 --> 01:13:21,600
Nee, jij moet je inkopen doen.
- Ik heb nog twee weken.
792
01:13:38,782 --> 01:13:40,822
't Zal nu snel ophouden.
793
01:13:40,867 --> 01:13:43,854
't Is net 'n snoer
dat om me heen wordt aangetrokken.
794
01:13:43,954 --> 01:13:48,608
Meestal hebben oudere, minder
soepele vrouwen dit soort problemen.
795
01:13:48,708 --> 01:13:51,445
Ik ga niet meer weg.
- Dat hoeft ook niet.
796
01:13:51,545 --> 01:13:53,588
Nog een minuut!
797
01:13:55,048 --> 01:13:59,453
Rosemary, dokter Shand.
Was vroeger een beroemde tandarts.
798
01:13:59,553 --> 01:14:03,373
Hij maakte de ketting voor je hanger.
- Aangenaam.
799
01:14:03,473 --> 01:14:06,533
Kom, lieverd.
Doe deze mooie hoed op.
800
01:14:06,643 --> 01:14:08,645
Dokter, kom 's hier.
801
01:14:08,728 --> 01:14:11,631
Minnie, Minnie!
- Gelukkig nieuwjaar!
802
01:14:11,731 --> 01:14:15,046
Heb een goed jaar.
- Gelukkig nieuwjaar.
803
01:14:17,195 --> 01:14:21,116
Op 1966! Het jaar een!
804
01:15:14,043 --> 01:15:16,462
Wat doe je in godsnaam?
805
01:15:16,587 --> 01:15:22,112
't Menu voorbereiden. Volgende week
zaterdag geven we een feestje.
806
01:15:22,134 --> 01:15:25,371
Voor onze oude...
Ik bedoel, onze jonge vrienden.
807
01:15:25,471 --> 01:15:29,583
Minnie en Roman zijn niet
uitgenodigd. Laura-Louise ook niet.
808
01:15:29,683 --> 01:15:31,711
En dokter Sapirstein ook niet.
809
01:15:31,811 --> 01:15:35,981
Een heel speciaal feest.
Je moet onder de 60 zijn.
810
01:15:41,403 --> 01:15:45,950
Nou... even dacht ik dat
ik er ook niet inkwam.
811
01:15:46,075 --> 01:15:48,994
Jij wel.
Jij kunt barman zijn.
812
01:15:49,078 --> 01:15:53,499
Geweldig.
Is dat wel een goed idee?
813
01:15:53,624 --> 01:15:56,235
't Beste idee dat ik in maanden gehad heb.
814
01:15:56,335 --> 01:15:59,280
Moeten we 't niet aan Sapirstein vragen?
815
01:15:59,380 --> 01:16:03,158
Ik geef een feestje,
ik ga niet het Kanaal overzwemmen.
816
01:16:03,258 --> 01:16:05,344
En de pijn?
817
01:16:06,345 --> 01:16:10,249
Heb je 't niet gehoord?
Over een dag of twee verdwijnt 't.
818
01:16:10,349 --> 01:16:15,104
Interessant.
- We hebben wat mensen te gast.
819
01:16:15,187 --> 01:16:17,356
Heb je daar wel zin in?
820
01:16:17,439 --> 01:16:20,926
Ja. Oude vrienden
die ik lang niet gezien heb.
821
01:16:21,026 --> 01:16:25,013
Ze weten nog niet dat ik zwanger ben.
- Ik zal je wel even helpen.
822
01:16:25,113 --> 01:16:27,933
Nee, dank je, Minnie,
ik kan 't wel alleen.
823
01:16:28,033 --> 01:16:31,270
't Is een buffet,
en we huren een barman, dus...
824
01:16:31,370 --> 01:16:33,188
Ik neem de jassen wel aan.
825
01:16:33,288 --> 01:16:36,416
Nee, je doet al veel teveel voor me.
826
01:16:36,541 --> 01:16:39,611
Laat me weten
als je van gedachten verandert.
827
01:16:39,711 --> 01:16:41,836
Drink je glas leeg, lief.
828
01:16:42,881 --> 01:16:45,884
Liever niet.
Niet nu.
829
01:16:45,967 --> 01:16:48,095
Ik drink 't zo wel.
830
01:16:48,220 --> 01:16:51,123
Niet laten staan, hoor.
- Nee, doe ik niet.
831
01:16:51,223 --> 01:16:54,453
Ga maar,
ik breng 't glas zo wel terug.
832
01:16:54,559 --> 01:16:56,461
Ik wacht wel. Bespaart je de loop.
833
01:16:56,561 --> 01:17:01,149
Ik kan niet koken
als mensen meekijken. Fort.
834
01:17:01,233 --> 01:17:05,738
Niet te lang laten staan,
dan vervliegen de vitaminen.
835
01:17:15,497 --> 01:17:19,417
Gemene geniepigerd!
Gefeliciteerd!
836
01:17:19,501 --> 01:17:21,961
Gefeliciteerd.
- Dank je.
837
01:17:22,087 --> 01:17:24,089
H�, Rosie.
- Ja?
838
01:17:24,172 --> 01:17:28,576
Bob en Leo zijn bij een ander
feestje, ze komen er zo aan.
839
01:17:28,676 --> 01:17:32,931
Goed.
- Rosie, wat een mooi huis!
840
01:17:35,600 --> 01:17:40,275
Hoi. Wat lang geleden.
- Je ziet er uit als een krijtje.
841
01:17:41,064 --> 01:17:43,954
Zorg dat je te eten krijgt, schat.
842
01:17:47,195 --> 01:17:51,015
Adrian Marcato woonde hier.
- En de zusters Trench.
843
01:17:51,115 --> 01:17:52,934
Die aten kinderen.
844
01:17:53,034 --> 01:17:57,080
Ze haatten ze niet alleen.
Ze aten ze ook.
845
01:18:02,126 --> 01:18:05,780
Ik maak de eerste sterk
om ze in de stemming te krijgen.
846
01:18:05,880 --> 01:18:09,926
Rosie, gaat 't?
Je ziet er moe uit.
847
01:18:10,051 --> 01:18:12,686
Bedankt voor de understatement.
848
01:18:14,388 --> 01:18:18,601
Hoe vind je C.C. Hill?
Is 't geen schat?
849
01:18:18,726 --> 01:18:22,146
Ik ga niet naar hem.
- Nee?
850
01:18:22,229 --> 01:18:25,524
Ik heb een andere dokter, Sapirstein.
851
01:18:25,650 --> 01:18:29,403
Gefeliciteerd, papa.
- Bedankt. 't Was niets.
852
01:18:29,528 --> 01:18:33,891
Ik neem 't sausje wel mee.
- Alsjeblieft. Zie je m'n bloemen?
853
01:18:33,991 --> 01:18:37,119
Ja. Elise, wil je me even helpen?
854
01:18:37,244 --> 01:18:39,244
Ja, tuurlijk.
855
01:18:44,335 --> 01:18:46,885
Is die ander nog steeds blind?
856
01:18:46,921 --> 01:18:51,075
Donald Baumgart? Je weet wel.
Die waar Zoe Piper mee samenwoont.
857
01:18:51,175 --> 01:18:54,411
Hij is 'n stuk aan 't schrijven.
- Is hij nog steeds blind?
858
01:18:54,511 --> 01:18:57,915
Ja. Hij gaat door een hel
met zich aan te passen.
859
01:18:58,015 --> 01:19:02,419
Hij dicteert en Zoe schrijft.
Moet je je indenken wat een moed.
860
01:19:02,519 --> 01:19:05,239
Nog maar een paar maanden blind.
861
01:19:07,566 --> 01:19:09,693
Gaat 't?
862
01:19:11,528 --> 01:19:14,990
Ja hoor. Ik had een kramp.
863
01:19:15,115 --> 01:19:17,768
Niet huilen.
- Dat is goed voor haar.
864
01:19:17,868 --> 01:19:22,539
Laat haar huilen.
't Is al goed, schat. Ga zitten.
865
01:19:27,044 --> 01:19:28,862
D'r uit, d'r uit!
- Laat me binnen.
866
01:19:28,962 --> 01:19:31,490
Alleen vrouwen.
- Ik wil Rosemary zien.
867
01:19:31,590 --> 01:19:34,076
Ze heeft 't druk.
- Ik moet deze wassen.
868
01:19:34,176 --> 01:19:36,261
Neem de badkamer.
869
01:19:39,389 --> 01:19:43,293
't Doet zo'n pijn. Ik ben zo bang
dat de baby zal sterven.
870
01:19:43,393 --> 01:19:45,773
Wanneer is de pijn begonnen?
871
01:19:47,397 --> 01:19:49,397
In november.
872
01:19:49,399 --> 01:19:52,027
November?
- Wat?
873
01:19:52,152 --> 01:19:56,306
Je hebt al sinds november pijn,
en hij helpt je niet?
874
01:19:56,406 --> 01:19:58,308
Hij zegt dat 't zal ophouden.
875
01:19:58,408 --> 01:20:03,253
Waarom ga je niet naar een ander?
- Nee, hij is heel goed.
876
01:20:03,371 --> 01:20:07,317
Hij was in 'Open End'.
Hij klinkt als een idiote sadist.
877
01:20:07,417 --> 01:20:12,881
Rosemary, pijn is een teken
dat er iets niet goed is.
878
01:20:13,006 --> 01:20:17,077
Ga naar dokter Hill.
Ga naar iedereen behalve die...
879
01:20:17,177 --> 01:20:20,492
Die idioot.
- Ga niet door zo te lijden.
880
01:20:20,555 --> 01:20:22,557
Ik pleeg geen abortus.
881
01:20:22,682 --> 01:20:26,252
Niemand zegt dat.
Alleen een andere dokter.
882
01:20:35,028 --> 01:20:38,281
Wat je nu moet doen is bewegen.
883
01:20:38,364 --> 01:20:40,909
Guy?
- Ja?
884
01:20:41,034 --> 01:20:44,179
Ik ga maandagmorgen naar dokter Hill.
885
01:20:45,288 --> 01:20:47,838
Sapirstein liegt, of hij is...
886
01:20:47,874 --> 01:20:50,293
weet ik veel, gek.
887
01:20:50,376 --> 01:20:53,696
Zulke pijn is een teken dat er iets fout is.
888
01:20:53,796 --> 01:20:57,300
En ik drink Minnie's drankje niet meer.
889
01:20:57,383 --> 01:21:00,620
Ik wil vitaminen en pillen,
net als iedereen.
890
01:21:00,720 --> 01:21:04,874
Ik heb 't al drie dagen
niet gedronken. Ik heb 't weggegooid.
891
01:21:04,974 --> 01:21:07,919
Wat heb je gedaan?
- Ik maak m'n eigen drankje.
892
01:21:08,019 --> 01:21:11,881
Is dat wat die trutten
daarbinnen je gegeven hebben?
893
01:21:11,981 --> 01:21:16,052
En is dat hun tip voor de dag?
- 't Zijn mijn vrienden.
894
01:21:16,152 --> 01:21:20,932
't Zijn niet erg slimme trutten
die zich er niet mee moeten bemoeien.
895
01:21:21,032 --> 01:21:23,226
Ze raadden me 'n second opinion aan.
896
01:21:23,326 --> 01:21:27,396
Weet je wie dokter Hill is?
Dat is meneer Nooitvangehoord.
897
01:21:27,496 --> 01:21:29,232
Dat is wat ie is!
898
01:21:29,332 --> 01:21:32,735
Ik wil niet meer horen
hoe goed Sapirstein is.
899
01:21:32,835 --> 01:21:37,823
Dan moeten we Sapirstein betalen,
Hill betalen. Geen sprake van.
900
01:21:37,923 --> 01:21:41,869
Nee, ik verander niet.
Ik wil alleen een second opinion.
901
01:21:41,969 --> 01:21:44,009
Ik sta dat niet toe, Ro.
902
01:21:44,013 --> 01:21:48,334
Ik bedoel, omdat 't...
niet eerlijk is tegenover Sapirstein.
903
01:21:48,434 --> 01:21:50,895
Niet eerlijk...?
904
01:21:51,020 --> 01:21:55,355
Waar heb je 't over?
En wat is dan eerlijk voor mij?
905
01:21:55,441 --> 01:21:57,259
Wil je een second opinion?
906
01:21:57,359 --> 01:22:01,180
Vertel 't Sapirstein dan,
en laat hem beslissen van wie.
907
01:22:01,280 --> 01:22:02,932
Nee! Ik wil dokter Hill!
908
01:22:03,032 --> 01:22:08,387
Heb op z'n minst de beleefdheid...
- Als je niet betaalt, dan...
909
01:22:13,042 --> 01:22:18,130
Rosemary? Wat is er?
- 't Is opgehouden.
910
01:22:19,465 --> 01:22:23,927
Wat?
- De pijn is zomaar opeens opgehouden.
911
01:22:24,052 --> 01:22:26,092
Opgehouden?
- Opgehouden.
912
01:22:28,056 --> 01:22:30,934
Wat zat er in dat drankje van je?
913
01:22:34,313 --> 01:22:39,443
Eieren, melk, s... uiker.
- En nog meer?
914
01:22:43,322 --> 01:22:45,057
Wat nog meer?
915
01:22:45,157 --> 01:22:50,312
Kom op, Rosemary, in godsnaam,
wat zat er nog meer in dat drankje?
916
01:22:50,412 --> 01:22:56,084
Het leeft! Guy, het beweegt!
't Leeft! Alles is goed!
917
01:22:56,418 --> 01:22:59,880
Voel maar, voel.
- Ja, ik voelde 't.
918
01:23:00,005 --> 01:23:04,134
Niet bang zijn.'t Bijt niet.
- Prachtig. Echt.
919
01:23:05,010 --> 01:23:09,681
Ik voel 't schoppen.
't Leeft! 't Beweegt!
920
01:23:14,436 --> 01:23:17,355
Ik zal wat troep opruimen.
921
01:23:34,456 --> 01:23:36,666
Pas op de muren.
922
01:23:44,632 --> 01:23:49,052
Bedankt. Drink er een op de baby.
- Heel erg bedankt.
923
01:24:17,165 --> 01:24:19,167
Waar is dat voor?
924
01:24:19,250 --> 01:24:23,245
Mijn ziekenhuiskoffer.
- Je hebt nog drie weken.
925
01:24:30,011 --> 01:24:32,972
Ja? Hallo, mevrouw Cardiff.
926
01:24:35,433 --> 01:24:38,811
Nee. O, mijn God.
927
01:24:41,439 --> 01:24:45,067
Mijn God. Ja, natuurlijk.
928
01:24:57,413 --> 01:24:59,413
Hutch is overleden.
929
01:25:04,044 --> 01:25:09,569
Ik voel me vreselijk. Al die tijd
heb ik niet eens aan 'm gedacht.
930
01:25:28,485 --> 01:25:31,780
Dokter. Doris, tot later.
931
01:25:32,364 --> 01:25:36,310
Neemt u me niet kwalijk.
Mevrouw Woodhouse. Ik kende uw vader.
932
01:25:36,410 --> 01:25:38,395
Bent u Rosemary?
- 't Spijt me zo.
933
01:25:38,495 --> 01:25:41,832
Dank u. Dit is mijn zuster.
- Aangenaam.
934
01:25:41,915 --> 01:25:44,376
En mijn man.
- Aangenaam.
935
01:25:44,501 --> 01:25:46,236
Sorry dat ik zo laat ben.
936
01:25:46,336 --> 01:25:50,449
Pardon. Ik ben Grace Cardiff.
- Ik hoopte u te ontmoeten.
937
01:25:50,549 --> 01:25:53,744
Ik ging dit posten,
maar ik dacht wel dat u er zou zijn.
938
01:25:53,844 --> 01:25:56,471
Wat is het?
- Een boek.
939
01:25:56,596 --> 01:26:00,667
Hutch kwam bij bewustzijn en dacht
dat het de volgende ochtend was.
940
01:26:00,767 --> 01:26:03,437
Dat u de afspraak had?
- Ja.
941
01:26:03,520 --> 01:26:07,841
Ik was er niet, maar hij vroeg
de dokter u dit boek te geven.
942
01:26:07,941 --> 01:26:09,801
Dank u.
943
01:26:09,901 --> 01:26:13,388
En ik moest u vertellen
dat de naam een anagram is.
944
01:26:13,488 --> 01:26:16,349
De titel van het boek?
- Ogenschijnlijk.
945
01:26:16,449 --> 01:26:19,764
Hij ijlde,
dus ik ben er niet zeker van.
946
01:26:44,394 --> 01:26:47,339
Ik hoorde je binnen komen.
't Duurde niet lang.
947
01:26:47,439 --> 01:26:52,969
Ik was laat. Ik kon geen taxi vinden.
- Wat jammer. Heb je de post al?
948
01:26:53,069 --> 01:26:57,907
Iemand gaf me dat.
- Ik hou 't wel even vast. Boek?
949
01:26:59,242 --> 01:27:03,237
Dat huis ken ik!
De familie Gilmore woonde daar.
950
01:27:04,497 --> 01:27:09,711
Ik ben er vaak geweest.
Grace... m'n lievelingsnaam.
951
01:27:09,836 --> 01:27:11,838
Ja?
- Heb je iets nodig?
952
01:27:11,921 --> 01:27:13,948
Niets, bedankt.
- Rust wat uit.
953
01:27:14,048 --> 01:27:16,343
Ga ik ook doen.
- Tot ziens.
954
01:27:22,765 --> 01:27:25,643
Allemaal Heksen
955
01:27:40,866 --> 01:27:45,881
In hun rituelen gebruiken ze vaak
de fungus, Duivelspeper...
956
01:27:57,466 --> 01:28:02,288
'Geboren in Glasgow in 1846,
al snel naar New York verhuisd...
957
01:28:02,388 --> 01:28:05,850
'Verbleef enige jaren in Am...
958
01:28:05,975 --> 01:28:09,937
'Aangevallen door een bende
voor de Bram...'
959
01:28:10,062 --> 01:28:12,398
Buiten, niet in de lobby.
960
01:28:22,408 --> 01:28:25,411
Heksen bestaan niet. Niet echt.
961
01:28:28,414 --> 01:28:30,454
De titel is een anagram.
962
01:28:50,477 --> 01:28:52,479
ALLEMAAL HEKSEN
963
01:29:13,208 --> 01:29:15,627
KOMT MET HERFST
964
01:29:31,977 --> 01:29:34,396
ELF SCHIET MANKE HEKS
965
01:29:47,784 --> 01:29:50,203
HOE HEL ME EFFECT
966
01:29:53,748 --> 01:29:58,545
Nou, dat is duidelijk.
Arme Hutch.
967
01:30:22,235 --> 01:30:25,029
en zoon, Steven.
968
01:31:01,065 --> 01:31:03,109
Waarom een ketting?
969
01:31:05,486 --> 01:31:07,613
Wat is er aan de hand?
970
01:31:08,405 --> 01:31:10,991
Alles goed?
- Best.
971
01:31:12,493 --> 01:31:15,621
Bedankt.
Hoe was de begrafenis?
972
01:31:15,746 --> 01:31:17,565
Ok�.
973
01:31:17,665 --> 01:31:21,235
Ik heb het hemd
dat in de New Yorker stond.
974
01:31:24,421 --> 01:31:27,324
Ik heb het hemd
dat in de New Yorker stond.
975
01:31:27,424 --> 01:31:30,928
Fijn.
Weet je wie Roman is?
976
01:31:31,011 --> 01:31:33,998
Wat bedoel je?
- De zoon van Adrian Marcato.
977
01:31:34,098 --> 01:31:36,350
Wat?
- Kom hier.
978
01:31:36,433 --> 01:31:39,353
Ik wil je iets laten zien.
979
01:31:39,436 --> 01:31:43,607
Roman Castevet staat voor Steven Marcato.
980
01:31:45,109 --> 01:31:47,194
Dat komt van Hutch.
981
01:31:52,866 --> 01:31:55,327
Kijk.
982
01:31:55,452 --> 01:31:59,787
En kijk. Dit is 'm op z'n dertiende.
Zie je de ogen?
983
01:32:02,960 --> 01:32:07,172
Toeval.
- In 't zelfde huis? Luister.
984
01:32:07,297 --> 01:32:11,462
'In augustus 1886,
werd zijn zoon Steven geboren.'
985
01:32:11,468 --> 01:32:16,139
1886. Dan is ie nu 79.
Geen toeval.
986
01:32:21,478 --> 01:32:26,983
Nee, dan moet 't Steven
Marcato zijn, arme jongen.
987
01:32:27,067 --> 01:32:31,863
Met zo'n vader, geen wonder
dat ie z'n naam veranderde.
988
01:32:31,988 --> 01:32:35,976
Denk je niet dat hij 't zelfde is?
- Wat bedoel je, een heks?
989
01:32:36,076 --> 01:32:39,051
Ro, maak je een geintje? Ro, schat.
990
01:32:40,080 --> 01:32:44,067
Zijn vader gaf er zijn leven aan.
Weet je hoe ie stierf?
991
01:32:44,167 --> 01:32:45,986
Schat, dit is 1966.
992
01:32:46,086 --> 01:32:50,156
Dit werd in 1933 uitgegeven.
Er waren toen conventen,
993
01:32:50,256 --> 01:32:52,325
dat zijn heksenbijeenkomsten
994
01:32:52,425 --> 01:32:56,638
in Europa, Amerika,
Australi�, en eentje hier.
995
01:32:56,763 --> 01:33:00,975
Die bijeenkomsten
met zang, fluit, scanderen,
996
01:33:01,100 --> 01:33:04,003
dat zijn duivelsorgie�n.
- Wind je niet op.
997
01:33:04,103 --> 01:33:07,674
Lees wat ze doen.
Ze gebruiken bloed in hun rituelen.
998
01:33:07,774 --> 01:33:10,426
En 't krachtigste bloed is dat van baby's.
999
01:33:10,526 --> 01:33:13,930
En ze gebruiken ook 't vlees.
- In godsnaam!
1000
01:33:14,030 --> 01:33:18,660
Ze komen niet meer
in dit appartement of bij de baby.
1001
01:33:18,785 --> 01:33:21,271
't Zijn ouwe mensen met hun vrienden!
1002
01:33:21,371 --> 01:33:24,107
Dokter Shand speelt toevallig blokfluit!
1003
01:33:24,207 --> 01:33:28,361
Ik neem geen risico's.
We verhuren onder, verhuizen...
1004
01:33:28,461 --> 01:33:31,861
Helemaal niet.
We hebben het er nog over.
1005
01:33:35,051 --> 01:33:38,371
Volgens mij moet je
niet meer van dat lezen.
1006
01:33:38,471 --> 01:33:41,207
Alleen nog 't laatste hoofdstuk.
- Niet vandaag.
1007
01:33:41,307 --> 01:33:45,478
Kijk. Je handen trillen.
Kom. Geef hier.
1008
01:33:45,561 --> 01:33:48,606
Ik meen 't. Geef. Nu.
1009
01:33:57,323 --> 01:33:59,475
Fantastisch. Fantastisch hoor.
1010
01:33:59,575 --> 01:34:01,978
Wat was z'n naam? Marchado?
- Marcato.
1011
01:34:02,078 --> 01:34:06,816
Hij zei dat z'n vader importeur was.
- Aan Guy zei hij producent.
1012
01:34:06,916 --> 01:34:09,986
Ik begrijp hoe verontrust
je bent met hem als buur.
1013
01:34:10,086 --> 01:34:13,406
Ik wil niks meer met 'm
te maken hebben. Of met Minnie...
1014
01:34:13,506 --> 01:34:17,743
Ik kan geen enkel risico nemen.
- Elke moeder zou er zo over denken.
1015
01:34:17,843 --> 01:34:22,581
Is er een kans dat Minnie
iets in die drankjes heeft gestopt,
1016
01:34:22,681 --> 01:34:24,681
of in die kleine cakes?
1017
01:34:24,767 --> 01:34:27,402
Nee, dat zou ik gemerkt hebben.
1018
01:34:27,436 --> 01:34:30,105
Ik neem niets meer van ze aan.
1019
01:34:30,189 --> 01:34:34,694
Ik kan je wat pillen geven
voor de laatste paar weken.
1020
01:34:35,694 --> 01:34:40,366
Dat zou ook een oplossing
voor Minnie en Roman zijn.
1021
01:34:40,449 --> 01:34:43,339
Wat bedoelt u?
- Roman is erg ziek.
1022
01:34:43,452 --> 01:34:47,272
Tussen ons, hij heeft
niet meer dan twee maanden te leven.
1023
01:34:47,372 --> 01:34:50,192
Hij wou zijn lievelingssteden bezoeken.
1024
01:34:50,292 --> 01:34:54,363
Ze wilden je niet beledigen
door voor de geboorte te vertrekken.
1025
01:34:54,463 --> 01:34:56,463
Dat spijt mij.
1026
01:34:56,465 --> 01:35:00,369
Hij zou het vreselijk vinden
als jij daar van wist.
1027
01:35:00,469 --> 01:35:04,122
Stel dat we 't zo doen.
Ik zeg hem zondag te vertrekken.
1028
01:35:04,222 --> 01:35:06,041
Ik zeg dat ik met je heb gesproken.
1029
01:35:06,141 --> 01:35:10,221
Zullen ze zondag vertrekken?
- Daar zorg ik voor.
1030
01:35:12,564 --> 01:35:17,386
Onze gedachten zijn bij je,
tot je weer blij en mager bent,
1031
01:35:17,486 --> 01:35:21,390
met je lieve jongetje of meisje
veilig in je armen.
1032
01:35:21,490 --> 01:35:25,394
Bedankt voor alles.
- Zorg dat Guy ons foto's stuurt.
1033
01:35:25,494 --> 01:35:26,895
Dat doe ik.
1034
01:35:26,995 --> 01:35:30,232
Ik wens je geen geluk,
want dat heb je niet nodig.
1035
01:35:30,332 --> 01:35:32,401
Je zal 'n gelukkig leven hebben.
1036
01:35:32,501 --> 01:35:34,986
Een goede reis,
en kom veilig thuis.
1037
01:35:35,086 --> 01:35:40,408
Misschien blijf ik in Dubrovnik
of Pescara, of misschien Majorca.
1038
01:35:40,508 --> 01:35:43,386
We zullen wel zien.
- Kom terug.
1039
01:35:43,511 --> 01:35:45,511
Dag, Minnie.
- Ja.
1040
01:35:45,597 --> 01:35:48,083
Tot ziens, Roman. Pas op jezelf.
1041
01:35:48,183 --> 01:35:53,283
Luchthaven Kennedy, Pan Am-gebouw.
- Dag, Minnie, dag, Roman.
1042
01:35:56,107 --> 01:35:58,109
Tjonge.
1043
01:36:04,741 --> 01:36:07,035
Waar is m'n boek?
1044
01:36:07,911 --> 01:36:12,332
Ik heb 't weggegooid.
- Wat?
1045
01:36:12,957 --> 01:36:15,401
Ik wou niet dat je je druk maakte.
1046
01:36:15,501 --> 01:36:18,613
Guy, Hutch gaf me dat boek.
Dat liet ie me na.
1047
01:36:18,713 --> 01:36:22,033
Daar heb ik niet aan gedacht.
- Dat is vreselijk.
1048
01:36:22,133 --> 01:36:25,219
Sorry.
Ik heb niet aan Hutch gedacht.
1049
01:36:31,517 --> 01:36:33,770
Kijk uit, dame!
1050
01:37:04,592 --> 01:37:06,592
HEKSERIJ
1051
01:37:13,309 --> 01:37:16,379
Veel mensen stierven toen
'n zogenaamd natuurlijke dood.
1052
01:37:16,479 --> 01:37:19,548
Sindsdien werd vastgesteld
dat de Verenigde Mentale Kracht
1053
01:37:19,648 --> 01:37:22,802
'n slachtoffer doof, blind
of verlamd kon maken.
1054
01:37:22,902 --> 01:37:26,347
Dit gebruik van verenigde, mentale
kracht wordt 'n convent genoemd.
1055
01:37:26,447 --> 01:37:28,949
'Sommige culten geloofden
1056
01:37:29,033 --> 01:37:32,978
'dat een persoonlijk bezit
van het slachtoffer nodig was.
1057
01:37:33,078 --> 01:37:38,348
'Bezweringen kunnen niet worden
uitgevoerd zonder bezittingen.'
1058
01:37:39,084 --> 01:37:42,212
Is dit Donald Baumgart?
- Dat klopt.
1059
01:37:42,713 --> 01:37:46,033
Dit is Rosemary Woodhouse,
de vrouw van Guy Woodhouse.
1060
01:37:46,133 --> 01:37:48,427
Ja!
- Mag ik weten...
1061
01:37:48,510 --> 01:37:53,432
U bent zeker blij om in Bram...
1062
01:37:53,515 --> 01:37:58,061
Ik wou weten hoe 't gaat.
- Nou, wees gezegend.
1063
01:37:58,145 --> 01:38:01,023
De vrouw van Guy Woodhouse, h�?
1064
01:38:01,106 --> 01:38:06,121
Met mij alles goed. Ik heb maar
zes glazen gebroken vandaag.
1065
01:38:07,154 --> 01:38:09,281
Guy en ik zijn ongelukkig
1066
01:38:09,364 --> 01:38:13,076
dat jouw ongeluk zijn doorbraak betekende.
1067
01:38:15,495 --> 01:38:19,541
Wat maakt 't uit.
Zo is 't leven.
1068
01:38:20,667 --> 01:38:24,988
Sorry dat ik niet meekwam,
de dag dat hij je op kwam zoeken.
1069
01:38:25,088 --> 01:38:30,469
Opzoeken?
Toen we samen wat gingen drinken?
1070
01:38:30,552 --> 01:38:33,054
Ja, dat bedoel ik.
1071
01:38:33,138 --> 01:38:36,641
Trouwens, hij heeft nog iets van je.
1072
01:38:36,725 --> 01:38:38,543
Wat bedoel je?
1073
01:38:38,643 --> 01:38:41,521
Weet je dat niet?
- Nee?
1074
01:38:41,605 --> 01:38:44,024
Miste je niets die dag?
1075
01:38:45,984 --> 01:38:49,571
Je bedoelt toch niet m'n das?
- Ja.
1076
01:38:49,654 --> 01:38:52,969
Nou, hij heeft de mijne,
en ik de zijne.
1077
01:38:52,991 --> 01:38:56,411
Hij mag 'm wel terug.
- 't Spijt me...
1078
01:38:56,494 --> 01:38:59,856
Maakt mij niet meer uit
welke kleur das ik draag.
1079
01:38:59,956 --> 01:39:05,462
Ik dacht dat ie 't te leen had.
- Nee, 't was een ruil.
1080
01:39:05,545 --> 01:39:10,842
Denk je... dat hij 't heeft gestolen?
- Ik moet nu ophangen.
1081
01:39:10,925 --> 01:39:14,621
Ik wou alleen weten
of er enige verbetering was.
1082
01:39:14,721 --> 01:39:18,474
Nee. Bedankt voor 't bellen.
1083
01:39:55,761 --> 01:40:00,458
U heeft toch geen wee�n?
- Nee, maar ik moet de dokter zien.
1084
01:40:00,558 --> 01:40:04,045
Maar hij moet om vijf uur weg,
en mevrouw Byron is er nog.
1085
01:40:04,145 --> 01:40:07,460
Hij zal u wel zien. Ga zitten.
- Dank u.
1086
01:40:28,961 --> 01:40:33,340
Hoe is 't buiten?
- Vreselijk. 32.
1087
01:40:34,133 --> 01:40:36,535
Tot volgende week. Maak 'n afspraak.
1088
01:40:36,635 --> 01:40:38,804
Doe ik.
1089
01:40:43,559 --> 01:40:46,712
Je bent nu snel uitgerekend, h�?
- Dinsdag.
1090
01:40:46,812 --> 01:40:50,127
Slim om er voor augustus vanaf te zijn.
1091
01:40:51,150 --> 01:40:54,695
Mevrouw Byron? U bent de volgende.
1092
01:40:54,778 --> 01:40:58,115
Even kijken... 10 Juli?
1093
01:40:58,198 --> 01:41:01,994
Hoe laat?
- Vier uur? Goed.
1094
01:41:02,077 --> 01:41:03,937
Is God Dood?
1095
01:41:04,037 --> 01:41:07,499
Tot ziens. Veel geluk.
- Dank u.
1096
01:41:15,382 --> 01:41:17,507
Ruikt lekker. Wat is het?
1097
01:41:19,177 --> 01:41:22,055
Mijn...'t Heet Detchema.
1098
01:41:22,139 --> 01:41:26,435
Beter dan uw andere,
als ik dat zeggen mag.
1099
01:41:26,518 --> 01:41:30,255
Dat was een geluksbedeltje.
Ik heb 't weggegooid
1100
01:41:30,355 --> 01:41:34,095
Goed. Misschien
volgt de dokter uw voorbeeld.
1101
01:41:39,239 --> 01:41:42,100
Dokter Sapirstein?
- Ja. De aftershave.
1102
01:41:42,200 --> 01:41:46,313
Maar dat is 't toch niet?
Volgens mij heeft hij geen bedeltje.
1103
01:41:46,413 --> 01:41:51,258
Maar soms heeft hij dezelfde geur.
En als hij dat heeft...
1104
01:41:51,293 --> 01:41:55,255
Is dat u nooit opgevallen?
- Nee.
1105
01:41:55,755 --> 01:41:59,426
Misschien dacht u dat u die van u rook.
1106
01:41:59,509 --> 01:42:01,536
Wat is het, iets chemisch?
1107
01:42:01,636 --> 01:42:06,516
Excuseert u mij.
Mijn man wacht buiten op mij.
1108
01:42:06,599 --> 01:42:09,999
Ik moet hem iets vertellen.
Ik kom terug.
1109
01:42:57,859 --> 01:43:01,220
Assistent van dokter Hill.
- Dokter Hill, alstublieft.
1110
01:43:01,320 --> 01:43:06,335
Dit is zijn berichtendienst.
Wilt u een bericht achterlaten?
1111
01:43:07,285 --> 01:43:09,604
Ja. Mijn naam is Rosemary Woodhouse.
1112
01:43:09,704 --> 01:43:14,458
Woodhouse. Kunt u hem vragen
mij meteen terug te bellen?
1113
01:43:15,960 --> 01:43:19,755
Mijn nummer is 4752598.
1114
01:43:19,839 --> 01:43:22,617
Een spoedgeval.
Ik sta in een telefooncel.
1115
01:43:22,717 --> 01:43:24,717
Goed.
1116
01:43:33,686 --> 01:43:36,689
Snel, dokter Hill, bel me.
1117
01:43:43,737 --> 01:43:49,410
Echt? Zei hij dat echt?
Dat zei hij toch niet?
1118
01:43:49,743 --> 01:43:52,621
Wat zei hij nog meer?
1119
01:43:52,705 --> 01:43:56,583
Dat is geweldig.
Gew... Dat is prachtig.
1120
01:43:56,667 --> 01:43:58,669
Ja. Dokter Hill?
1121
01:43:58,752 --> 01:44:02,131
Is dit Rosemary Woodhouse?
- Ja.
1122
01:44:02,214 --> 01:44:05,284
Bent u een pati�nt van dokter Hill?
- Nee.
1123
01:44:05,384 --> 01:44:08,620
Ja, ik bedoel.
Ik ben een keer bij hem geweest.
1124
01:44:08,720 --> 01:44:12,666
Zeg hem alstublieft mij te spreken.
Het is belangrijk.
1125
01:44:12,766 --> 01:44:15,544
Zeg hem mij te bellen, goed?
- Goed.
1126
01:44:15,644 --> 01:44:17,644
Dank u.
1127
01:44:24,319 --> 01:44:27,281
Allemaal.
1128
01:44:27,364 --> 01:44:32,661
Ze doen allemaal mee.
Allemaal heksen.
1129
01:44:32,744 --> 01:44:35,272
Geen zorgen, kleine Andy of Jenny,
1130
01:44:35,372 --> 01:44:39,282
ik vermoord ze
voordat ik ze aan je laat komen.
1131
01:44:41,378 --> 01:44:44,881
Ja, dokter...
- Mevrouw Woodhouse?
1132
01:44:44,965 --> 01:44:48,593
Ja!
Dank u dat u me belt.
1133
01:44:48,677 --> 01:44:51,121
Ik dacht dat u in Californi� was.
1134
01:44:51,221 --> 01:44:56,293
Nee. Ik heb een andere dokter gezien.
Geen goeie, dokter Hill.
1135
01:44:56,393 --> 01:45:01,423
Hij heeft tegen mij gelogen en me
rare drankjes en capsules gegeven.
1136
01:45:01,523 --> 01:45:05,677
Ik ben dinsdag uitgerekend.
Weet u nog dat u mij zei 28 juni?
1137
01:45:05,777 --> 01:45:09,306
Ik wil dat u de verlossing doet.
- Mevrouw Woodhouse...
1138
01:45:09,406 --> 01:45:14,285
Laat me u het uitleggen.
U vertellen wat er is gebeurd.
1139
01:45:14,369 --> 01:45:18,690
Ik kan hier niet te lang blijven.
Ze zullen me komen zoeken.
1140
01:45:18,790 --> 01:45:23,570
Dokter Hill, er is een complot...
ik weet dat het belachelijk klinkt.
1141
01:45:23,670 --> 01:45:27,574
U denkt waarschijnlijk,
'dit meisje is doorgedraaid',
1142
01:45:27,674 --> 01:45:31,953
maar ik ben niet doorgedraaid.
Ik zweer 't bij alle heiligen.
1143
01:45:32,053 --> 01:45:35,368
Er bestaan toch
complotten tegen mensen?
1144
01:45:35,431 --> 01:45:40,353
Waarschijnlijk.
- Dit is tegen mij en mijn baby.
1145
01:45:40,436 --> 01:45:45,566
Komt u morgen na vijven langs.
- Nu! Nu meteen!
1146
01:45:45,650 --> 01:45:50,471
Ik ben thuis, mevrouw Woodhouse,
ik ben al sinds gisteren...
1147
01:45:50,571 --> 01:45:52,865
Ik smeek u.
1148
01:45:54,450 --> 01:45:56,575
Ik kan hier niet blijven.
1149
01:45:57,703 --> 01:46:00,748
Mijn praktijk, acht uur.
- Dank u!
1150
01:46:00,832 --> 01:46:02,875
Wacht! Dokter Hill?
- Ja?
1151
01:46:02,959 --> 01:46:07,213
Misschien belt mijn man...
- Ik neem niet meer op.
1152
01:46:07,296 --> 01:46:10,258
Ik ga even slapen.
- Dank u.
1153
01:46:43,165 --> 01:46:45,251
Houdt u het wisselgeld.
1154
01:46:46,168 --> 01:46:51,090
Kunt u wachten tot ik binnen ben?
1155
01:47:07,981 --> 01:47:11,385
Hij loog.
Hij zei dat we naar Hollywood gingen.
1156
01:47:11,485 --> 01:47:13,721
't Ergste is dat hij erbij betrokken is.
1157
01:47:13,821 --> 01:47:16,765
Hij slaapt nu in 'n pyjama.
Deed ie vroeger nooit.
1158
01:47:16,865 --> 01:47:18,851
Verbergt waarschijnlijk 'n teken.
1159
01:47:18,951 --> 01:47:22,980
Je krijgt een teken
als je toetreedt... allerlei rituelen.
1160
01:47:23,080 --> 01:47:26,990
Ze houden heksendiensten hier.
Je kon ze horen.
1161
01:47:27,000 --> 01:47:30,028
Guy, mijn man,
zei dat het dokter Shand was,
1162
01:47:30,128 --> 01:47:32,364
iemand die blokfluit speelde.
1163
01:47:32,464 --> 01:47:37,177
Hoe wist hij dat,
tenzij hij er bij was?
1164
01:47:37,260 --> 01:47:39,513
't Zijn slimme mensen.
1165
01:47:39,596 --> 01:47:42,808
Ze hebben alles voorbereid.
1166
01:47:42,891 --> 01:47:45,752
Ze hebben waarschijnlijk
'n deal met Guy gemaakt.
1167
01:47:45,852 --> 01:47:47,713
Zij beloofden hem succes,
1168
01:47:47,813 --> 01:47:51,942
en hij beloofde hen
onze baby voor hun rituelen.
1169
01:47:52,025 --> 01:47:57,465
Ik weet dat 't belachelijk klinkt,
maar ik heb boeken hier. Kijk.
1170
01:47:58,031 --> 01:48:02,619
Er was nog een acteur,
Donald Baumgart,
1171
01:48:02,702 --> 01:48:08,024
ze beheksten hem zodat hij blind
werd en Guy zijn rol kon krijgen.
1172
01:48:08,124 --> 01:48:10,124
Kijk, hier.
1173
01:48:12,295 --> 01:48:15,323
Ik had 'n vriend,
Edward Hutchins, 'n schrijver.
1174
01:48:15,423 --> 01:48:17,325
Hij schreef jongensverhalen.
1175
01:48:17,425 --> 01:48:20,954
Hij was een goeie vriend
sinds ik naar New York kwam.
1176
01:48:21,054 --> 01:48:23,289
Mag ik dit houden?
- Ja, alstublieft.
1177
01:48:23,389 --> 01:48:27,685
En, kijk.
Meneer Hutchins kwam me opzoeken...
1178
01:48:27,769 --> 01:48:32,482
Indertijd had ik pijn, dokter.
1179
01:48:32,565 --> 01:48:37,011
Ik leed zo... U kunt zich niet
voorstellen wat een pijn ik leed.
1180
01:48:37,111 --> 01:48:38,930
En zij hielpen me niet.
1181
01:48:39,030 --> 01:48:42,475
Ze gaven mij een drankje met tanniswortel.
1182
01:48:42,575 --> 01:48:44,936
Dat is ook heksenspul, tanniswortel.
1183
01:48:45,036 --> 01:48:48,731
Hutch kwam en zag meteen
dat er iets fout was.
1184
01:48:48,831 --> 01:48:50,875
Hij wist van heksen af.
1185
01:48:50,958 --> 01:48:54,737
Guy stormde binnen
met zijn make-up op, doet hij nooit.
1186
01:48:54,837 --> 01:48:59,283
Ze belden hem waarschijnlijk
om iets van Hutch te stelen.
1187
01:48:59,383 --> 01:49:03,621
Hij nam zijn handschoen
en die hebben ze ook behekst.
1188
01:49:03,721 --> 01:49:07,625
In een coma gebracht.
Drie maanden later was hij dood.
1189
01:49:07,725 --> 01:49:11,671
Misschien is het allemaal toeval,
maar een ding is zeker,
1190
01:49:11,771 --> 01:49:15,256
ze hebben 'n convent en willen mijn baby.
1191
01:49:17,485 --> 01:49:19,612
Dat lijkt er wel op.
1192
01:49:29,288 --> 01:49:31,816
Ik vreesde dat u me niet zou geloven.
1193
01:49:31,916 --> 01:49:33,651
Ik geloof niet in hekserij,
1194
01:49:33,751 --> 01:49:37,254
maar er zijn genoeg idioten in deze stad.
1195
01:49:37,338 --> 01:49:42,243
De naam van de dokter is Shand?
- Nee, Shand is een van hen.
1196
01:49:42,343 --> 01:49:47,188
De naam van de dokter is Sapirstein.
- Abraham Sapirstein?
1197
01:49:48,015 --> 01:49:52,853
Ja. Kent u hem?
- Ik heb 'm wel eens ontmoet.
1198
01:49:52,937 --> 01:49:55,756
Als je 'm ziet, zou je niet denken...
1199
01:49:55,856 --> 01:49:58,817
Nee, inderdaad. Helemaal niet.
1200
01:49:58,901 --> 01:50:02,988
Zou u vanavond naar 't ziekenhuis willen?
1201
01:50:03,072 --> 01:50:06,658
Dolgraag. Is dat mogelijk?
1202
01:50:06,742 --> 01:50:08,852
Moeilijk, maar 't is te proberen.
1203
01:50:08,952 --> 01:50:11,897
Ik wil dat u gaat liggen en wat uitrust.
1204
01:50:11,997 --> 01:50:16,835
Bedankt. Wat ze ook hebben,
zelfs de bezemkast is goed.
1205
01:50:16,919 --> 01:50:19,809
Ik hoop dat we iets beters vinden.
1206
01:50:24,968 --> 01:50:29,218
Ik zal kijken wat ik kan doen,
daarna kijk ik u na.
1207
01:50:30,724 --> 01:50:32,543
Moet ik me nu uitkleden?
1208
01:50:32,643 --> 01:50:37,481
Nee.'t Duurt ongeveer een
half uur. Rust wat uit.
1209
01:50:49,868 --> 01:50:52,245
God zegene dokter Hill.
1210
01:50:58,126 --> 01:51:01,880
Alles komt nu goed, Andy of Jenny.
1211
01:51:01,963 --> 01:51:06,676
We gaan naar een fijn,
schoon ziekenhuis zonder bezoek.
1212
01:51:28,406 --> 01:51:30,784
Monsters.
1213
01:51:31,618 --> 01:51:34,078
Monsters.
1214
01:51:37,999 --> 01:51:41,502
Afschuwelijk.
1215
01:52:13,784 --> 01:52:16,037
Ik sliep.
1216
01:52:29,634 --> 01:52:33,846
Ga nu rustig mee, Rosemary.
Geen ruzie of sc�nes.
1217
01:52:33,929 --> 01:52:36,640
Nog een woord over heksen,
1218
01:52:36,724 --> 01:52:39,460
en we stoppen u in een inrichting.
1219
01:52:39,560 --> 01:52:43,047
Dat wil je toch niet?
Dus doe je schoenen aan.
1220
01:52:43,147 --> 01:52:47,009
We nemen je alleen mee naar huis.
Niemand zal je wat doen.
1221
01:52:47,109 --> 01:52:49,829
Of de baby. Doe je schoenen aan.
1222
01:53:07,463 --> 01:53:09,281
't Gaat alweer.
1223
01:53:09,381 --> 01:53:13,410
We gaan naar huis om uit te rusten.
- Dat is het allerbeste.
1224
01:53:13,510 --> 01:53:16,485
Dank u, dokter.
- Geen dank, meneer.
1225
01:53:16,513 --> 01:53:18,978
Sorry dat u hier moest komen.
1226
01:54:11,568 --> 01:54:14,203
Goedenavond, mevrouw Woodhouse.
1227
01:54:29,252 --> 01:54:32,422
Mevrouw Woodhouse!
1228
01:55:49,331 --> 01:55:51,692
Kom op, doe open, Ro.
- Loop naar de hel!
1229
01:55:51,792 --> 01:55:54,987
Kom op, schat.
- Je hebt hen de baby beloofd!
1230
01:55:55,087 --> 01:55:57,298
Ik heb ze niets beloofd!
1231
01:55:57,381 --> 01:56:00,759
Rosemary, je...
- Jij ook!
1232
01:56:31,665 --> 01:56:34,526
Elise?
- Mevrouw Dunstan is er niet.
1233
01:56:34,626 --> 01:56:37,462
Wie is dit?
- De oppas.
1234
01:56:37,546 --> 01:56:39,923
Waar is ze?
- Naar de film.
1235
01:56:40,007 --> 01:56:43,577
Dit is Rosemary. Vraag 'r
me te bellen als ze thuiskomt.
1236
01:56:43,677 --> 01:56:47,139
't Is heel dringend. Niet vergeten.
1237
01:56:47,222 --> 01:56:50,622
Geen zorgen. Ik zal 't zeggen.
- Dank je.
1238
01:56:56,982 --> 01:57:01,845
We willen je niet bezeren, Ro.
- We zijn je vrienden, Rosemary.
1239
01:57:01,945 --> 01:57:05,640
Je hoeft nergens bang voor te zijn.
Echt niet.
1240
01:57:05,740 --> 01:57:10,330
Dit is alleen een mild slaapmiddel.
- Ik zou niemand...
1241
01:57:14,166 --> 01:57:15,984
Help me!
1242
01:57:16,084 --> 01:57:19,588
Ro, meisje.
- Help!
1243
01:57:30,724 --> 01:57:33,810
Wacht, wacht even.
1244
01:57:39,190 --> 01:57:42,735
We gaan bevallen.
- Hier?
1245
01:57:42,819 --> 01:57:47,409
Alles komt goed, meisje.
Alles komt weer helemaal goed.
1246
01:57:47,448 --> 01:57:51,619
Er zouden dokters zijn, ziekenhuizen!
1247
01:57:51,703 --> 01:57:56,416
Alles schoon en steriel!
1248
01:57:56,499 --> 01:57:59,168
Hallo? Ze is er niet, Elise.
1249
01:58:05,174 --> 01:58:09,178
Andy... Andy of Jenny...
1250
01:58:10,763 --> 01:58:15,059
Sorry, lieverdje.
Vergeef me.
1251
01:58:26,612 --> 01:58:28,612
Hoi.
1252
01:58:33,160 --> 01:58:35,162
Hoi.
1253
01:58:36,956 --> 01:58:42,920
Is 't goed?
- Ja, 't is goed.
1254
01:58:45,006 --> 01:58:49,343
Wat is 't?
- Een jongen.
1255
01:58:53,681 --> 01:58:56,100
Echt? Een jongen?
1256
01:59:04,650 --> 01:59:09,029
En alles is goed?
- Ja.
1257
01:59:29,550 --> 01:59:33,512
Waar is 't?
- Lieve hemel!
1258
01:59:33,595 --> 01:59:36,910
Tjee, je liet me schrikken.
Lieve hemel.
1259
01:59:36,974 --> 01:59:41,478
Waar is de baby?
- Wacht hier even.
1260
01:59:44,356 --> 01:59:49,319
Waar is mijn baby?
- Ik ga dokter Abe halen. Wacht hier.
1261
02:00:05,711 --> 02:00:07,754
Waar is de baby?
1262
02:00:10,674 --> 02:00:14,594
Waar is 't?
- Schat...
1263
02:00:14,678 --> 02:00:19,438
Er waren complicaties,
maar je kunt nog kinderen krijgen.
1264
02:00:22,227 --> 02:00:27,691
Het is...
- Dood. Het lag in een foute positie.
1265
02:00:27,774 --> 02:00:30,844
In een ziekenhuis had ik iets kunnen doen.
1266
02:00:30,944 --> 02:00:33,179
Schat, we kunnen anderen krijgen.
1267
02:00:33,279 --> 02:00:36,641
In een paar maanden
kan je 't weer proberen.
1268
02:00:36,741 --> 02:00:38,560
Als je maar beter wordt.
1269
02:00:38,660 --> 02:00:42,997
Nee. Ik geloof je niet.
Jullie liegen allebei.
1270
02:00:43,081 --> 02:00:48,096
Je liegt! 't Is niet dood.
Je hebt het weggenomen! Je liegt!
1271
02:00:48,128 --> 02:00:53,716
Jullie zijn heksen! Je liegt!
1272
02:01:03,977 --> 02:01:06,854
Abe zegt dat het pre-partum is.
1273
02:01:06,938 --> 02:01:11,275
Ik weet niet, een soort hysterie.
1274
02:01:11,359 --> 02:01:15,269
Tjee, jij was echt maf,
helemaal over de rooie.
1275
02:01:18,783 --> 02:01:23,438
Ik weet waarom je dacht
dat Minnie en Roman heksen waren,
1276
02:01:23,538 --> 02:01:28,167
maar waarom dacht je
dat Abe en ik er ook bij hoorden?
1277
02:01:32,922 --> 02:01:37,718
Echt, schat, dit was pre-partum-gekheid.
1278
02:01:39,095 --> 02:01:42,974
Nu ga je rusten en kom je er overheen.
1279
02:01:43,057 --> 02:01:47,728
Ik weet dat dit het ergste is
dat je ooit is overkomen,
1280
02:01:47,812 --> 02:01:50,089
maar alles zal weer over rozen gaan.
1281
02:01:50,189 --> 02:01:53,968
Paramount is waar we ze willen
hebben, Universal is ge�nteresseerd,
1282
02:01:54,068 --> 02:01:57,638
en dan gaan we hier weg
naar 't prachtig Beverly Hills,
1283
02:01:57,738 --> 02:02:00,308
met een zwembad en een kruidentuin,
1284
02:02:00,408 --> 02:02:02,935
de hele heisa, plus kinderen, Ro.
1285
02:02:03,035 --> 02:02:06,435
Je hebt m'n woord.
Je hoorde wat Abe zei.
1286
02:02:09,250 --> 02:02:12,211
Ik moet rennen en beroemd worden.
1287
02:02:15,005 --> 02:02:17,385
Laat me je schouder 's zien.
1288
02:02:20,094 --> 02:02:22,638
Laat me je schouder 's zien.
1289
02:02:22,721 --> 02:02:26,600
Maak je een grapje?
- Je linker schouder.
1290
02:02:26,684 --> 02:02:29,144
Goed. Wat je maar wilt.
1291
02:02:32,189 --> 02:02:37,236
Eigenlijk doe ik dit
liever op muziek. Linker schouder.
1292
02:02:40,114 --> 02:02:42,114
Rechter schouder.
1293
02:02:43,867 --> 02:02:47,352
Verder ga ik niet zonder een roze lampje.
1294
02:02:53,001 --> 02:02:57,172
Het hogedrukgebied veroorzaakt deze hitte,
1295
02:02:57,256 --> 02:03:01,468
die de hele week nog zal aanhouden.
1296
02:03:01,677 --> 02:03:04,871
Het zal bewolkt zijn,
ook in de rest van New York,
1297
02:03:04,971 --> 02:03:08,517
met vanavond kans op onweersbuien,
1298
02:03:08,600 --> 02:03:10,977
die morgenavond opklaren.
1299
02:03:11,061 --> 02:03:16,586
Diegenen die de stad verlaten
dit weekend, zullen het heet hebben.
1300
02:03:38,838 --> 02:03:41,716
Hoor je een huilende baby?
1301
02:03:42,759 --> 02:03:45,261
Nee, lieverd.
1302
02:03:45,345 --> 02:03:49,432
Naar bed nou.
Het is tijd voor je pil.
1303
02:03:58,942 --> 02:04:02,002
Heb je de airconditioning uitgedaan?
1304
02:04:02,487 --> 02:04:04,514
Dat moet je niet doen, lieverd.
1305
02:04:04,614 --> 02:04:07,844
Mensen sterven van de hitte momenteel.
1306
02:04:22,298 --> 02:04:25,093
Wat doe je met de melk?
1307
02:04:25,176 --> 02:04:29,097
Weggooien natuurlijk.
Je pil, Rosemary.
1308
02:04:39,065 --> 02:04:42,860
Hallo, dames. 33 Graden.
1309
02:04:43,361 --> 02:04:46,614
Er zijn nieuwe mensen in nummer acht.
1310
02:04:47,240 --> 02:04:52,078
Hebben ze een baby?
- Hoe wist je dat?
1311
02:04:53,454 --> 02:04:55,581
Ik hoorde 't huilen.
1312
02:04:56,791 --> 02:04:58,834
Wacht even.
1313
02:05:01,837 --> 02:05:06,092
Nee. Niet doen.
- Waarom niet?
1314
02:05:07,426 --> 02:05:09,762
Troep, dat is alles.
1315
02:07:59,680 --> 02:08:01,724
Rustig, rustig.
1316
02:08:18,824 --> 02:08:21,827
Je hebt 'r te hoog.
1317
02:08:46,727 --> 02:08:50,397
Nou, Hayato.
Je houdt me voor de gek.
1318
02:08:50,481 --> 02:08:53,541
Je neemt me in het ootje, zo gezegd.
1319
02:09:22,345 --> 02:09:26,875
Rosemary, ga terug naar bed.
Je weet dat je niet op mag.
1320
02:09:26,975 --> 02:09:30,270
De moeder?
- Rosemary...
1321
02:09:30,437 --> 02:09:34,687
Hou je kop. Jij bent in Dubrovnik.
Ik hoor je niet.
1322
02:10:16,983 --> 02:10:19,777
Wat hebben jullie ermee gedaan?
1323
02:10:19,861 --> 02:10:22,639
Wat hebben jullie met z'n ogen gedaan?
1324
02:10:22,739 --> 02:10:24,949
Hij heeft z'n vaders ogen.
1325
02:10:29,662 --> 02:10:33,232
Waar heb je 't over?
Guy z'n ogen zijn normaal.
1326
02:10:33,332 --> 02:10:36,319
Wat hebben jullie
met 'm gedaan, maniakken?
1327
02:10:36,419 --> 02:10:38,738
Satan is zijn vader, niet Guy.
1328
02:10:38,838 --> 02:10:43,076
Hij kwam uit de hel en kreeg
een zoon van een sterfelijke vrouw.
1329
02:10:43,176 --> 02:10:45,203
Heil, Satan.
- Heil, Satan.
1330
02:10:45,303 --> 02:10:48,331
Satan is zijn vader,
en zijn naam is Adrian.
1331
02:10:48,431 --> 02:10:52,210
Hij zal de machtigen overwinnen
en hun tempels verwoesten.
1332
02:10:52,310 --> 02:10:54,587
Hij zal de geminachte verlossen,
1333
02:10:54,687 --> 02:10:59,175
en wraak nemen in naam
van de verbranden en gemartelden.
1334
02:10:59,275 --> 02:11:00,968
Heil, Adrian!
1335
02:11:01,068 --> 02:11:03,193
Heil, Satan! Heil, Satan!
1336
02:11:04,947 --> 02:11:09,310
Hij koos jou. Van alle vrouwen
in de wereld, koos hij jou.
1337
02:11:09,410 --> 02:11:12,647
Hij wou jou als moeder
voor zijn enige zoon.
1338
02:11:12,747 --> 02:11:15,232
Zijn kracht is sterker dan sterk!
1339
02:11:15,332 --> 02:11:17,610
Zijn macht zal langer duren dan lang!
1340
02:11:17,710 --> 02:11:19,795
Heil, Satan!
1341
02:11:19,879 --> 02:11:24,133
Nee! Dit is niet mogelijk!
1342
02:11:24,550 --> 02:11:29,305
Kijk naar zijn handen.
- En zijn voeten.
1343
02:11:31,223 --> 02:11:33,684
O, God!
1344
02:11:34,810 --> 02:11:40,399
God is dood. Satan leeft.
Het is het jaar een!
1345
02:11:41,400 --> 02:11:44,611
Het is het jaar een en God is heen!
1346
02:11:44,695 --> 02:11:48,991
Het is het jaar een!
- Heil, Adrian!
1347
02:11:49,074 --> 02:11:51,326
Heil, Satan!
1348
02:11:51,410 --> 02:11:55,773
Waarom help je ons niet, Rosemary?
Wees 'n echte moeder voor Adrian.
1349
02:11:55,873 --> 02:11:58,859
Je hoeft niet mee te doen als je niet wilt.
1350
02:11:58,959 --> 02:12:01,679
Wees alleen moeder voor je kind.
1351
02:12:02,212 --> 02:12:07,009
Minnie en Laura-Louise zijn te oud.
Dat is niet juist.
1352
02:12:09,386 --> 02:12:11,511
Denk erover na, Rosemary.
1353
02:12:24,735 --> 02:12:26,303
O, God!
1354
02:12:26,403 --> 02:12:29,640
Hou je mond of we vermoorden je,
melk of geen melk.
1355
02:12:29,740 --> 02:12:34,755
Hou zelf je mond. Rosemary is
zijn moeder. Toon wat respect.
1356
02:12:36,288 --> 02:12:40,584
Kom, vriend.
Kom hem zien. Kom het kind zien.
1357
02:12:50,719 --> 02:12:53,096
Wat zou je willen drinken?
1358
02:12:53,888 --> 02:12:58,418
Ze beloofden dat je niets zou
overkomen, en dat is ook zo.
1359
02:12:58,518 --> 02:13:02,647
Ik bedoel, als je een kind
verloren zou hebben.
1360
02:13:03,606 --> 02:13:05,634
Dat zou toch hetzelfde zijn?
1361
02:13:05,734 --> 02:13:09,279
En we krijgen er zo veel voor terug, Ro.
1362
02:13:19,664 --> 02:13:24,084
Guy, laat me je voorstellen
aan Argyron Stavropoulos.
1363
02:13:24,502 --> 02:13:29,574
Wat moet je trots zijn. Is dit
de moeder? Nou, in de naam van...
1364
02:13:29,674 --> 02:13:33,286
Hier, drink dit.
- Wat zit erin. Tanniswortel?
1365
02:13:33,386 --> 02:13:37,306
Gewone Lipton thee.
Drink maar op.
1366
02:14:08,921 --> 02:14:13,676
Weg. Roman!
- Je wiegt 'm te snel!
1367
02:14:13,759 --> 02:14:16,454
Ga zitten. Stop haar waar ze hoort.
1368
02:14:16,554 --> 02:14:20,266
Je wiegt 'm te snel.
Daarom huilt ie.
1369
02:14:20,349 --> 02:14:23,794
Bemoei je met je eigen zaken.
- Laat Rosemary het doen.
1370
02:14:23,894 --> 02:14:26,839
Ga bij naar de anderen.
- Zij zal waarschijnlijk...
1371
02:14:26,939 --> 02:14:30,169
Ga bij de anderen zitten,
Laura-Louise.
1372
02:14:38,867 --> 02:14:40,911
Wieg hem.
1373
02:14:42,955 --> 02:14:46,440
Je probeert van mij zijn moeder te maken.
1374
02:14:46,458 --> 02:14:48,753
Ben je dan niet z'n moeder?
1375
02:14:54,458 --> 02:14:59,753
Controle en bewerking: Goffini
Gedownload van www.ondertitel.com109472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.