All language subtitles for Rally.Road.Racers.2023.264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,254 [audio logo] 2 00:00:49,216 --> 00:00:54,385 [racing cars] 3 00:00:54,387 --> 00:00:57,013 ANNOUNCER: So it's the last day of the Bonzer Rally 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,473 here in the Land Down Under. 5 00:00:58,475 --> 00:01:03,269 And Archie Vainglorious is still the driver to beat. 6 00:01:03,271 --> 00:01:05,440 [energetic music] 7 00:01:12,155 --> 00:01:13,614 Oh, come on. 8 00:01:13,616 --> 00:01:15,907 ANNOUNCER: It looks like Team Hot Spots race has just 9 00:01:15,909 --> 00:01:18,034 been cut short. 10 00:01:18,036 --> 00:01:20,581 [energetic music] 11 00:01:27,254 --> 00:01:28,670 What did I tell you, folks? 12 00:01:28,672 --> 00:01:31,422 Nobody's been able to get close to Vainglorious 13 00:01:31,424 --> 00:01:36,553 since the amazing Gnash mysteriously stopped racing. 14 00:01:36,555 --> 00:01:37,596 Thank you. 15 00:01:37,598 --> 00:01:39,139 ANNOUNCER: So that's one more rally cap 16 00:01:39,141 --> 00:01:43,268 for Archie Vainglorious. 17 00:01:43,270 --> 00:01:46,396 ZHI: Legend, champ. 18 00:01:46,398 --> 00:01:50,567 One day, I'm going to be the champ. 19 00:01:50,569 --> 00:01:52,819 Rebel. 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,782 [energetic music] 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 [bike bell] 22 00:02:09,755 --> 00:02:10,338 Yeah! 23 00:02:13,091 --> 00:02:13,717 Woo-hoo! 24 00:02:17,262 --> 00:02:19,095 Yeah! 25 00:02:19,097 --> 00:02:26,770 Once again, it's time for the annual Slow Loris Day Festival 26 00:02:26,772 --> 00:02:27,813 here in the-- 27 00:02:27,815 --> 00:02:28,440 ZHI: Yeah! 28 00:02:35,280 --> 00:02:35,989 Coming through! 29 00:02:51,004 --> 00:02:52,921 We have a new champion! 30 00:02:52,923 --> 00:02:54,506 The crowd is going wild! 31 00:02:54,508 --> 00:02:56,717 The crown is on its-- 32 00:02:56,719 --> 00:02:57,344 oh. 33 00:02:59,638 --> 00:03:00,013 Weirdo. 34 00:03:03,350 --> 00:03:05,686 How shameful for your granny. 35 00:03:10,023 --> 00:03:13,191 That was the coolest thing I've ever seen. 36 00:03:13,193 --> 00:03:13,984 Really? 37 00:03:13,986 --> 00:03:16,612 Totally. 38 00:03:16,614 --> 00:03:18,238 I really like your helmet. 39 00:03:18,240 --> 00:03:19,114 Thanks. 40 00:03:19,116 --> 00:03:20,991 I painted it myself. 41 00:03:20,993 --> 00:03:22,492 It's a soup pot. 42 00:03:22,494 --> 00:03:24,035 (WHISPERING) I know. 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,787 By the way, I'm Zhi. 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,080 Hi, I'm-- 45 00:03:27,082 --> 00:03:27,998 GRANNY BAI: Zhi-zhi. 46 00:03:28,000 --> 00:03:29,583 Uh-oh, hide me, please. 47 00:03:29,585 --> 00:03:32,252 How many times do I have to tell you? 48 00:03:32,254 --> 00:03:35,922 You need to stop with your foolish racing fantasies. 49 00:03:35,924 --> 00:03:37,718 [speaking chinese] 50 00:03:38,426 --> 00:03:40,636 Granny Bai, Granny Bai. 51 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Uhm, nice meeting you. 52 00:03:45,142 --> 00:03:48,602 GRANNY BAI: I swear he's just a stubborn as you were. 53 00:03:48,604 --> 00:03:51,647 Look at it, my best soup pot. 54 00:03:51,649 --> 00:03:57,694 [speaking chinese] 55 00:03:57,696 --> 00:03:59,154 I don't get it, mama. 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,992 Everyone thinks I'm a weirdo when I'm just being me. 57 00:04:04,537 --> 00:04:07,704 And Granny, she doesn't get me at all. 58 00:04:07,706 --> 00:04:10,373 She just makes me practice Tai Chi. 59 00:04:10,375 --> 00:04:13,168 Tai Chi is how we learn to slow down 60 00:04:13,170 --> 00:04:19,633 the world by allowing the breath of life to flow through us. 61 00:04:19,635 --> 00:04:21,804 [deep breathing] 62 00:04:29,019 --> 00:04:30,185 Whoa. 63 00:04:30,187 --> 00:04:32,729 And she makes me trim plants. 64 00:04:32,731 --> 00:04:34,355 GRANNY BAI: The tree just knows how 65 00:04:34,357 --> 00:04:37,150 to grow, the leaves to bloom. 66 00:04:37,152 --> 00:04:38,944 This is their [chinese]. 67 00:04:38,946 --> 00:04:44,201 The question you must answer is, what is your [chinese]?? 68 00:04:48,080 --> 00:04:49,580 ZHI (VOICEOVER): But I don't care 69 00:04:49,582 --> 00:04:51,623 about that kind of stuff, mama. 70 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 I just want to race. 71 00:05:07,432 --> 00:05:08,932 Mama, mama! 72 00:05:08,934 --> 00:05:11,017 I got a slot in tonight's race. 73 00:05:11,019 --> 00:05:14,938 And I know I can win this one. 74 00:05:14,940 --> 00:05:17,816 Oh, hey, don't tell Granny, OK? 75 00:05:17,818 --> 00:05:18,692 Who's racing? 76 00:05:18,694 --> 00:05:19,610 I'm racing. 77 00:05:19,612 --> 00:05:20,694 Who's racing? 78 00:05:20,696 --> 00:05:21,653 I'm racing. 79 00:05:21,655 --> 00:05:22,696 Who's racing? 80 00:05:22,698 --> 00:05:23,697 This guy. 81 00:05:23,699 --> 00:05:25,657 I am racing. 82 00:05:25,659 --> 00:05:26,243 Whoa! 83 00:05:28,996 --> 00:05:29,911 [sigh] 84 00:05:29,913 --> 00:05:31,496 ANNOUNCER: And it looks like it's 85 00:05:31,498 --> 00:05:35,333 going to be a drag race into the final stretch with Local Loris 86 00:05:35,335 --> 00:05:36,670 VE on the move. 87 00:05:38,922 --> 00:05:40,340 He finds his pocket. 88 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 And he takes the lead. 89 00:05:45,638 --> 00:05:46,553 This is it. 90 00:05:46,555 --> 00:05:47,554 I got this. 91 00:05:47,556 --> 00:05:48,807 I totally got this. 92 00:05:52,561 --> 00:05:53,186 Oh! 93 00:06:15,501 --> 00:06:19,920 ANNOUNCER: Ooh, and with no one to blame but himself, 94 00:06:19,922 --> 00:06:22,090 that has got to sting. 95 00:06:29,347 --> 00:06:30,806 GNASH: Hey, kid. 96 00:06:30,808 --> 00:06:32,766 Why the cloudy face? 97 00:06:32,768 --> 00:06:35,977 Oh, hey, Gnash. 98 00:06:35,979 --> 00:06:37,437 I saw you out there tonight. 99 00:06:37,439 --> 00:06:39,314 You looked pretty good. 100 00:06:39,316 --> 00:06:41,983 I think you might need to get your glasses fixed. 101 00:06:41,985 --> 00:06:46,321 I learned long ago to trust my gut, not my eyes. 102 00:06:46,323 --> 00:06:46,949 Ooh. 103 00:06:53,496 --> 00:06:56,540 Pretty good, right? 104 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 OK, how about this one? 105 00:07:03,090 --> 00:07:08,134 Winners are always winning even when they're losing. 106 00:07:08,136 --> 00:07:12,013 Hmm, I-- I got to go. 107 00:07:12,015 --> 00:07:14,184 [sad music] 108 00:07:44,089 --> 00:07:45,547 Do we have to do this? 109 00:07:45,549 --> 00:07:50,093 Yes, your [chinese] is blocked again. 110 00:07:50,095 --> 00:07:52,264 [deep breathing] 111 00:08:02,858 --> 00:08:03,815 Hey, check it out. 112 00:08:03,817 --> 00:08:06,652 Tai Chi with a beetle-- 113 00:08:06,654 --> 00:08:07,487 Tai Chitle. 114 00:08:22,002 --> 00:08:24,586 [gasp] 115 00:08:24,588 --> 00:08:25,837 Wow. 116 00:08:25,839 --> 00:08:28,008 Tai Chitle is not a thing. 117 00:08:31,011 --> 00:08:32,177 Off you go. 118 00:08:32,179 --> 00:08:34,638 I'm begging your pardon, Granny Bai. 119 00:08:34,640 --> 00:08:36,306 I'm worried about you. 120 00:08:36,308 --> 00:08:38,809 When will you find your [chinese]?? 121 00:08:38,811 --> 00:08:40,268 How do you know I haven't? 122 00:08:40,270 --> 00:08:44,064 Because [chinese] is the path to harmony. 123 00:08:44,066 --> 00:08:47,734 And this, this is not harmonious. 124 00:08:47,736 --> 00:08:49,986 What if that's because I have a different path? 125 00:08:49,988 --> 00:08:51,071 And this is it. 126 00:08:51,073 --> 00:08:52,447 It's just a loop-- 127 00:08:52,449 --> 00:08:56,201 a never-ending loop of humiliation and rejection. 128 00:08:56,203 --> 00:08:58,579 What if this is my harmony? 129 00:08:58,581 --> 00:08:59,372 It's not. 130 00:09:02,250 --> 00:09:02,874 [explosion] 131 00:09:02,876 --> 00:09:04,167 Whoa! 132 00:09:04,169 --> 00:09:07,212 What is going on? 133 00:09:07,214 --> 00:09:08,547 What the-- 134 00:09:08,549 --> 00:09:09,047 That's it. 135 00:09:09,049 --> 00:09:09,923 That's it. 136 00:09:09,925 --> 00:09:11,134 Down it goes. 137 00:09:25,858 --> 00:09:28,316 Vainglorious Industries? 138 00:09:28,318 --> 00:09:30,613 Like Archie Vainglorious? 139 00:09:31,822 --> 00:09:34,030 ARCHIE VAINGLORIOUS (ON PHONE): Congratulations. 140 00:09:34,032 --> 00:09:36,449 Your lovely home has been hand-selected 141 00:09:36,451 --> 00:09:40,829 by me, Archie Vainglorious, for temporary repossession 142 00:09:40,831 --> 00:09:42,789 and extreme demolition. 143 00:09:42,791 --> 00:09:43,915 Demolition? 144 00:09:43,917 --> 00:09:46,001 ARCHIE VAINGLORIOUS (ON PHONE): Yes, demolition. 145 00:09:46,003 --> 00:09:48,712 Echo, diabolical laugh. 146 00:09:48,714 --> 00:09:50,633 [evil laugh] 147 00:09:51,759 --> 00:09:54,300 ARCHIE VAINGLORIOUS (ON PHONE): Have a nice day. 148 00:09:54,302 --> 00:09:56,011 How can they do this? 149 00:09:56,013 --> 00:09:58,722 [crying] 150 00:09:58,724 --> 00:09:59,347 No. 151 00:09:59,349 --> 00:10:00,682 Don't cry, Granny. 152 00:10:00,684 --> 00:10:03,268 This has to be some kind of misunderstanding. 153 00:10:03,270 --> 00:10:07,274 I'm going to go and try to sort this out somehow. 154 00:10:37,220 --> 00:10:39,930 Whoa! 155 00:10:39,932 --> 00:10:42,057 ANNOUNCER: And Archie Vainglorious has just 156 00:10:42,059 --> 00:10:45,686 taken the Bonzer Rally Cup. 157 00:10:45,688 --> 00:10:46,271 What the? 158 00:10:50,526 --> 00:10:54,861 Whoa, that's a big toad. 159 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 [intense music] 160 00:11:03,163 --> 00:11:03,747 Huh? 161 00:11:16,552 --> 00:11:17,509 Right, who are you? 162 00:11:17,511 --> 00:11:19,135 And who let you in? 163 00:11:19,137 --> 00:11:21,012 Oh, hi. 164 00:11:21,014 --> 00:11:22,138 My name's Zhi. 165 00:11:22,140 --> 00:11:24,474 But usually, people call me Zhi. 166 00:11:24,476 --> 00:11:26,852 I'm a-- I'm a huge fan. 167 00:11:26,854 --> 00:11:28,687 Of course, you are. 168 00:11:28,689 --> 00:11:29,940 [scream] 169 00:11:31,108 --> 00:11:35,487 Congratulations, you met me, Archie Vainglorious. 170 00:11:39,825 --> 00:11:40,949 OK. 171 00:11:40,951 --> 00:11:45,495 Thanks, but I actually came for something else. 172 00:11:45,497 --> 00:11:47,372 I'm from the Slow Loris Village. 173 00:11:47,374 --> 00:11:49,916 And I want to talk about my Granny's house. 174 00:11:49,918 --> 00:11:52,168 I think there's been a misunderstanding. 175 00:11:52,170 --> 00:11:55,088 I mean, what would a cane toad and a legendary racer 176 00:11:55,090 --> 00:11:57,966 like you even want with the Slow Loris Village? 177 00:11:57,968 --> 00:11:59,092 Nothing. 178 00:11:59,094 --> 00:12:00,927 That's why I'm going to plant and flood it. 179 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Let me show you. 180 00:12:06,101 --> 00:12:10,979 Muddy Meadows-- luxury, high-end swamplands for the posh toad 181 00:12:10,981 --> 00:12:11,563 set. 182 00:12:11,565 --> 00:12:13,106 Muddy Meadows? 183 00:12:13,108 --> 00:12:15,859 To test it better than Funky Fields. 184 00:12:15,861 --> 00:12:18,486 But it's the last Slow Loris Village in China. 185 00:12:18,488 --> 00:12:20,155 How can you even be allowed to do this? 186 00:12:20,157 --> 00:12:22,658 Quite easily, actually, because who really 187 00:12:22,660 --> 00:12:24,492 knows what a Slow Loris is? 188 00:12:24,494 --> 00:12:27,538 Hey, now, if you were pandas, forget about it. 189 00:12:27,540 --> 00:12:29,414 But slow lorises? 190 00:12:29,416 --> 00:12:31,833 Please, who even cares? 191 00:12:31,835 --> 00:12:32,959 I do! 192 00:12:32,961 --> 00:12:35,587 OK, OK, no need to get your nickels in a twist. 193 00:12:35,589 --> 00:12:39,550 You and your Granny still have 10 days to pay. 194 00:12:39,552 --> 00:12:40,926 10 days? 195 00:12:40,928 --> 00:12:43,554 We can't raise this much money in 10 days. 196 00:12:43,556 --> 00:12:45,013 Well, in that case-- 197 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 [yelp] 198 00:12:49,019 --> 00:12:49,976 Huh? 199 00:12:49,978 --> 00:12:50,351 Hold on. 200 00:12:50,353 --> 00:12:51,144 Hold on. 201 00:12:51,146 --> 00:12:52,228 Hey, hey, wait. 202 00:12:52,230 --> 00:12:56,567 Oh, coming soon. 203 00:12:56,569 --> 00:13:01,655 Ah The Silk Road Rally, Kashgar to Shanghai. 204 00:13:01,657 --> 00:13:03,990 Oh, it's going to be epic. 205 00:13:03,992 --> 00:13:06,159 It's a little presumptuous, isn't it? 206 00:13:06,161 --> 00:13:07,578 Building a trophy case? 207 00:13:07,580 --> 00:13:09,621 I mean, you haven't even won yet. 208 00:13:09,623 --> 00:13:10,789 But I will. 209 00:13:10,791 --> 00:13:14,084 Let me break it down for you, fellow. 210 00:13:14,086 --> 00:13:16,086 Daddy, grandaddy, my imbecile brothers 211 00:13:16,088 --> 00:13:17,588 helped me join in on the business. 212 00:13:17,590 --> 00:13:19,130 Help us bump the numbers. 213 00:13:19,132 --> 00:13:19,965 Real estate is boring. 214 00:13:19,967 --> 00:13:21,382 It's really quite a blunder. 215 00:13:21,384 --> 00:13:23,635 So they bring the coins while I bring the thunder. 216 00:13:23,637 --> 00:13:24,803 The fastest car, I got it. 217 00:13:24,805 --> 00:13:26,304 Your village, I bought it. 218 00:13:26,306 --> 00:13:28,348 It makes my daddy proud to have our name and all on it. 219 00:13:28,350 --> 00:13:30,809 Rally after rally, knocking trophies down like pins. 220 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 Plain and simple, loris, Vainglorious wins. 221 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 The album drops next year. 222 00:13:42,698 --> 00:13:45,490 You seem pretty confident you're going to win. 223 00:13:45,492 --> 00:13:47,033 Willing to stake a bet on it? 224 00:13:47,035 --> 00:13:48,493 What do you have in mind? 225 00:13:48,495 --> 00:13:49,620 If I win the cup-- 226 00:13:49,622 --> 00:13:50,495 Wait! 227 00:13:50,497 --> 00:13:51,830 You? 228 00:13:51,832 --> 00:13:53,540 You are the one who is personally going 229 00:13:53,542 --> 00:13:55,834 to be doing the beating of me? 230 00:13:55,836 --> 00:13:57,418 I laugh at the idea. 231 00:13:57,420 --> 00:13:59,170 [laugh] 232 00:13:59,172 --> 00:14:01,091 [laughter] 233 00:14:04,678 --> 00:14:06,762 I know it's crazy. 234 00:14:06,764 --> 00:14:07,679 Sorry, little champ. 235 00:14:07,681 --> 00:14:09,055 You were saying? 236 00:14:09,057 --> 00:14:12,100 If I win, you give me the deed to Granny's house 237 00:14:12,102 --> 00:14:13,560 free and clear. 238 00:14:13,562 --> 00:14:16,396 Such hutzpah, I love it! 239 00:14:16,398 --> 00:14:18,064 I accept your bet. 240 00:14:18,066 --> 00:14:23,987 But if I win, you become the face of Muddy Meadows. 241 00:14:23,989 --> 00:14:24,738 Me? 242 00:14:24,740 --> 00:14:26,031 But I'm not a toad. 243 00:14:26,033 --> 00:14:30,869 No, but you are toad-ally adorable. 244 00:14:30,871 --> 00:14:35,415 See you at the starting line, slow loris. 245 00:14:35,417 --> 00:14:36,293 Slow loris. 246 00:14:39,254 --> 00:14:41,337 Super nice guy. 247 00:14:41,339 --> 00:14:43,509 I look forward to annihilating him. 248 00:14:52,685 --> 00:14:55,561 Why the long face, kid? 249 00:14:55,563 --> 00:15:04,360 I kind of have to sort of race the Silk Road Rally and win it. 250 00:15:04,362 --> 00:15:06,780 The Silk Road Rally? 251 00:15:06,782 --> 00:15:10,325 Oh, that the race is no holds barred. 252 00:15:10,327 --> 00:15:14,079 200 miles per hour for four days straight 253 00:15:14,081 --> 00:15:18,834 across unforgiving terrain against the craziest drivers 254 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 in the world. 255 00:15:24,382 --> 00:15:26,967 Yeah, so why would you want to get mixed up 256 00:15:26,969 --> 00:15:29,052 in the kamikaze mission like that? 257 00:15:29,054 --> 00:15:30,512 Because it's the only shot I've 258 00:15:30,514 --> 00:15:34,850 got as saving our house from becoming Muddy Meadows. 259 00:15:34,852 --> 00:15:36,226 I don't follow. 260 00:15:36,228 --> 00:15:38,520 If I don't win that cup, Vainglorious Industry 261 00:15:38,522 --> 00:15:40,480 is going to tear down our house. 262 00:15:40,482 --> 00:15:42,065 Vainglorious? 263 00:15:42,067 --> 00:15:44,568 As in Archie Vainglorious? 264 00:15:44,570 --> 00:15:45,944 I know! 265 00:15:45,946 --> 00:15:48,363 How am I going to beat the best racer in the world? 266 00:15:48,365 --> 00:15:50,115 [scoff] 267 00:15:50,117 --> 00:15:53,161 [sigh] I'm in way over my head, Gnash. 268 00:15:55,581 --> 00:15:58,414 Our home is all we have. 269 00:15:58,416 --> 00:16:00,460 It's my mom's final resting place. 270 00:16:04,590 --> 00:16:05,631 Hmm. 271 00:16:05,633 --> 00:16:07,676 All right, kid, come with me. 272 00:16:11,429 --> 00:16:12,470 Whoa! 273 00:16:12,472 --> 00:16:14,266 This place is awesome. 274 00:16:26,194 --> 00:16:28,779 You were a race car driver? 275 00:16:28,781 --> 00:16:31,322 I've been lots of things. 276 00:16:31,324 --> 00:16:33,324 So this is how I see it, kid. 277 00:16:33,326 --> 00:16:35,285 You are like this part. 278 00:16:35,287 --> 00:16:39,289 You got everything you need, but it's just a tangled up mess. 279 00:16:39,291 --> 00:16:41,166 It can't do you any good. 280 00:16:41,168 --> 00:16:50,884 But you and me together, looking good. 281 00:16:50,886 --> 00:16:53,512 Nice, looking real good. 282 00:16:53,514 --> 00:16:57,140 Together, there ain't nothing we can't do. 283 00:16:57,142 --> 00:16:59,227 [engine starts] 284 00:17:00,020 --> 00:17:01,728 Together like me and you? 285 00:17:01,730 --> 00:17:04,815 Yeah, I've probably seen every one of your crisis-- 286 00:17:04,817 --> 00:17:05,857 I mean, races. 287 00:17:05,859 --> 00:17:07,192 You have? 288 00:17:07,194 --> 00:17:08,569 You've got raw talent. 289 00:17:08,571 --> 00:17:12,155 And you've got guts, but you're missing something. 290 00:17:12,157 --> 00:17:13,615 I can help you find it. 291 00:17:13,617 --> 00:17:16,910 But only if you're willing to listen. 292 00:17:16,912 --> 00:17:18,244 No questions asked. 293 00:17:18,246 --> 00:17:19,705 You would do that? 294 00:17:19,707 --> 00:17:20,956 But why? 295 00:17:20,958 --> 00:17:22,749 OK, that was two questions right off the line there. 296 00:17:22,751 --> 00:17:27,588 What part of no questions asked did you not understand? 297 00:17:27,590 --> 00:17:31,758 Hey, the heart of a champion beats in all of us, kid. 298 00:17:31,760 --> 00:17:32,511 See you tomorrow. 299 00:17:36,640 --> 00:17:40,352 That apple really didn't fall far from the tree, did it? 300 00:17:54,199 --> 00:17:54,948 I know. 301 00:17:54,950 --> 00:17:56,449 I know. 302 00:17:56,451 --> 00:18:01,496 I said I was walking away for good, but he's your son. 303 00:18:01,498 --> 00:18:03,166 What am I supposed to do? 304 00:18:08,005 --> 00:18:09,212 Birds got to fly. 305 00:18:09,214 --> 00:18:10,756 Fishes got to swim. 306 00:18:10,758 --> 00:18:15,220 And the goat-- well, a goat has got to race. 307 00:18:23,687 --> 00:18:27,939 So Zhi-zhi, how did it go with Vainglorious? 308 00:18:27,941 --> 00:18:30,066 Yeah, good. 309 00:18:30,068 --> 00:18:31,109 Very good. 310 00:18:31,111 --> 00:18:32,360 Yeah, I have it under control. 311 00:18:32,362 --> 00:18:35,405 Just leave it-- leave it at me. 312 00:18:35,407 --> 00:18:38,742 I just have to go away for a while. 313 00:18:38,744 --> 00:18:40,035 Go away? 314 00:18:40,037 --> 00:18:41,912 Where? 315 00:18:41,914 --> 00:18:51,963 To How to Defeat an Evil Cane Toad TedTalk? 316 00:18:51,965 --> 00:18:53,214 I got to go. 317 00:18:53,216 --> 00:18:54,342 See you later, Granny. 318 00:18:57,095 --> 00:19:01,515 You do know that when he lies to me, his left eye twitches. 319 00:19:01,517 --> 00:19:04,392 Exactly the same way yours did. 320 00:19:04,394 --> 00:19:08,063 [chuckle] 321 00:19:08,065 --> 00:19:09,105 OK, kid. 322 00:19:09,107 --> 00:19:11,482 Let's talk about your last race. 323 00:19:11,484 --> 00:19:16,112 It was yours to win, but then-- 324 00:19:16,114 --> 00:19:17,072 Ugh. 325 00:19:17,074 --> 00:19:18,489 So what happened? 326 00:19:18,491 --> 00:19:19,700 Do you see that guy's car? 327 00:19:19,702 --> 00:19:21,367 If I had a car like that-- 328 00:19:21,369 --> 00:19:22,077 [horn sound] 329 00:19:22,079 --> 00:19:22,994 What the? 330 00:19:22,996 --> 00:19:24,329 Cars don't win races. 331 00:19:24,331 --> 00:19:27,583 Drivers do. 332 00:19:27,585 --> 00:19:31,294 Although, yeah, we actually are going to need a car. 333 00:19:31,296 --> 00:19:34,172 What? 334 00:19:34,174 --> 00:19:36,758 Appearance is an illusion. 335 00:19:36,760 --> 00:19:38,386 It's what's inside that counts. 336 00:19:42,891 --> 00:19:44,015 [cake, "the distance"] 337 00:19:44,017 --> 00:19:46,518 Reluctantly crouched at the starting line. 338 00:19:46,520 --> 00:19:49,270 Engines pumping and thumping in time. 339 00:19:49,272 --> 00:19:50,564 The green light flashes. 340 00:19:50,566 --> 00:19:51,898 The flames go up. 341 00:19:51,900 --> 00:19:54,442 Churning and burning, they yearn for the cup. 342 00:19:54,444 --> 00:19:57,487 They deftly maneuver and muscle for rank. 343 00:19:57,489 --> 00:20:00,031 Fuel burning fast on an empty tank. 344 00:20:00,033 --> 00:20:02,576 Reckless and wild, they pour through the turns. 345 00:20:02,578 --> 00:20:04,911 Their prowess is potent and secretly stern. 346 00:20:04,913 --> 00:20:07,956 As they speed through the finish, the flags go down. 347 00:20:07,958 --> 00:20:08,790 The fans get up. 348 00:20:08,792 --> 00:20:10,542 And they get out of town. 349 00:20:10,544 --> 00:20:11,585 The sun has gone down. 350 00:20:11,587 --> 00:20:13,419 And the moon has gone up. 351 00:20:13,421 --> 00:20:15,547 A long ago, somebody left with the cup. 352 00:20:15,549 --> 00:20:18,133 But he's driving and striving and hugging the turns 353 00:20:18,135 --> 00:20:19,175 and thinking of someone-- 354 00:20:19,177 --> 00:20:22,220 OK, let's see what you got. 355 00:20:22,222 --> 00:20:23,179 [cake, "the distance] 356 00:20:23,181 --> 00:20:25,181 He's going the distance. 357 00:20:25,183 --> 00:20:28,184 He's going for speed. 358 00:20:28,186 --> 00:20:29,561 She's all alone. 359 00:20:29,563 --> 00:20:30,773 All alone. 360 00:20:33,984 --> 00:20:36,067 It's just like in his last race. 361 00:20:36,069 --> 00:20:40,155 The moment he takes the lead, he chokes. 362 00:20:40,157 --> 00:20:44,537 The key to winning is focusing on the road ahead of you. 363 00:20:47,205 --> 00:20:48,957 [screaming] 364 00:20:50,125 --> 00:20:51,627 GNASH: Also, not crashing into walls is good. 365 00:20:58,551 --> 00:21:01,261 He always gets nervous when he's ahead. 366 00:21:04,598 --> 00:21:06,181 ZHI: Oh, oh, oh. 367 00:21:06,183 --> 00:21:06,809 Whoa! 368 00:21:10,604 --> 00:21:13,522 Maybe if I hold him back-- 369 00:21:13,524 --> 00:21:14,191 that's it! 370 00:21:18,403 --> 00:21:18,987 Not yet. 371 00:21:22,616 --> 00:21:23,784 Not yet. 372 00:21:27,037 --> 00:21:27,621 Now. 373 00:21:33,586 --> 00:21:35,671 That was awesome! 374 00:21:41,510 --> 00:21:42,467 Go, Gnash. 375 00:21:42,469 --> 00:21:44,135 Yeah. 376 00:21:44,137 --> 00:21:45,097 Yeah, I like it. 377 00:21:47,600 --> 00:21:48,225 Pathetic. 378 00:21:50,978 --> 00:21:51,604 Moronic. 379 00:21:54,231 --> 00:21:56,397 Beyond ridiculous. 380 00:21:56,399 --> 00:21:58,984 Oh, this is too easy. 381 00:21:58,986 --> 00:22:00,193 Seahorses? 382 00:22:00,195 --> 00:22:02,654 Seriously? 383 00:22:02,656 --> 00:22:04,155 Hold the line. 384 00:22:04,157 --> 00:22:06,241 Who's this? 385 00:22:06,243 --> 00:22:08,451 The Amazing Gnash? 386 00:22:08,453 --> 00:22:09,953 Right. 387 00:22:09,955 --> 00:22:13,083 Well, you're not nearly as dead as I thought you were. 388 00:22:16,879 --> 00:22:20,171 Hmm, this is quite the wrinkle. 389 00:22:20,173 --> 00:22:25,971 If you're in the race, I could lose. 390 00:22:28,724 --> 00:22:29,681 It's V. 391 00:22:29,683 --> 00:22:30,974 What do you want? 392 00:22:30,976 --> 00:22:34,310 I'm ready for you to repay me that favor. 393 00:22:34,312 --> 00:22:39,691 Neil will be in touch with further instructions. 394 00:22:39,693 --> 00:22:41,737 [laugh] 395 00:22:44,615 --> 00:22:46,825 [chatter] 396 00:22:49,202 --> 00:22:51,163 [evil laughter] 397 00:22:59,462 --> 00:23:01,423 [upbeat music] 398 00:23:16,104 --> 00:23:19,940 ABBY JACKS: Welcome race fans to the Silk Road Rally. 399 00:23:19,942 --> 00:23:21,357 I am Abby Jacks. 400 00:23:21,359 --> 00:23:24,319 And with me, at the repeated request of my husband, 401 00:23:24,321 --> 00:23:28,615 is my sister-in-law, Juni Hakansdotter. 402 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Hey, that's me. 403 00:23:39,086 --> 00:23:44,339 ABBY JACKS: And hailing from India, India's team, Tandem. 404 00:23:44,341 --> 00:23:47,008 I wonder how they put their pants on. 405 00:23:47,010 --> 00:23:51,054 And there they are, the British Invasion. 406 00:23:51,056 --> 00:23:54,766 And straight out of South Central, China, Bling 407 00:23:54,768 --> 00:23:55,559 and Bling. 408 00:23:55,561 --> 00:23:57,521 [crowd cheering] 409 00:23:58,897 --> 00:24:00,313 ANNOUNCER: Good morning race fans 410 00:24:00,315 --> 00:24:04,568 and welcome to the main event. 411 00:24:04,570 --> 00:24:05,861 Ha-ha! 412 00:24:05,863 --> 00:24:06,737 [music playing] 413 00:24:06,739 --> 00:24:09,906 Who let the frog out? 414 00:24:09,908 --> 00:24:12,909 I got him. 415 00:24:12,911 --> 00:24:15,495 Who let the frog out? 416 00:24:15,497 --> 00:24:16,454 Who let the frog out? 417 00:24:16,456 --> 00:24:18,039 ABBY JACKS: And, of course, no race 418 00:24:18,041 --> 00:24:19,583 would be complete without an entry 419 00:24:19,585 --> 00:24:23,128 from Britain's notorious, Team Vainglorious. 420 00:24:23,130 --> 00:24:25,922 Oh, he looks slimy. 421 00:24:25,924 --> 00:24:26,882 Come on, kid. 422 00:24:26,884 --> 00:24:30,260 Let's get out of here. 423 00:24:30,262 --> 00:24:31,011 Hey. 424 00:24:31,013 --> 00:24:32,929 [speaking italian] 425 00:24:32,931 --> 00:24:35,431 I'm just so excited. 426 00:24:35,433 --> 00:24:37,433 By Vainglorious? 427 00:24:37,435 --> 00:24:39,019 No, by this. 428 00:24:39,021 --> 00:24:42,272 I'm due in less than two weeks. 429 00:24:42,274 --> 00:24:42,939 Wait. 430 00:24:42,941 --> 00:24:43,815 What? 431 00:24:43,817 --> 00:24:45,567 I'm pregnant. 432 00:24:45,569 --> 00:24:48,987 Oh, man, we are such a miracles, eh? 433 00:24:48,989 --> 00:24:51,782 Oh, I'm Berpe, Team Wet Lightning. 434 00:24:51,784 --> 00:24:53,992 Oh, hi, nice to meet you. 435 00:24:53,994 --> 00:24:55,493 I'm Zhi. 436 00:24:55,495 --> 00:24:57,996 Berpe, would you get your sweet little tail over here? 437 00:24:57,998 --> 00:25:00,040 Race is about to start. 438 00:25:00,042 --> 00:25:02,000 That's my Adalina. 439 00:25:02,002 --> 00:25:04,171 [italian], good luck out there. 440 00:25:09,927 --> 00:25:12,553 ABBY JACKS: Long before the internet connected the world, 441 00:25:12,555 --> 00:25:15,096 there was the legendary Silk Road. 442 00:25:15,098 --> 00:25:17,140 A road that's made of silk? 443 00:25:17,142 --> 00:25:19,017 I can't believe this. 444 00:25:19,019 --> 00:25:20,561 No, it's not made of-- 445 00:25:20,563 --> 00:25:21,853 forget it. 446 00:25:21,855 --> 00:25:24,815 The course is a 4,000 clickhorse straight across China. 447 00:25:24,817 --> 00:25:28,443 The race will take place in four legs over four days. 448 00:25:28,445 --> 00:25:32,155 And the race with the shortest overall time takes the cup. 449 00:25:32,157 --> 00:25:34,577 Other than that, there are no rules. 450 00:26:02,479 --> 00:26:04,730 And as the race is wide at the line, 451 00:26:04,732 --> 00:26:06,940 they're all thinking the same thing. 452 00:26:06,942 --> 00:26:08,233 JUNI HAKANSDOTTER: Did I remember 453 00:26:08,235 --> 00:26:10,151 to put on my fireproof underpants? 454 00:26:10,153 --> 00:26:12,988 ABBY JACKS: No, just for one brief moment, 455 00:26:12,990 --> 00:26:15,242 it's still anyone's cup. 456 00:26:25,586 --> 00:26:28,003 Remember Vainglorious drives dirty. 457 00:26:28,005 --> 00:26:30,171 And he doesn't waste any time. 458 00:26:30,173 --> 00:26:31,297 Trust me. 459 00:26:31,299 --> 00:26:33,216 Are you ready, Zhi? 460 00:26:33,218 --> 00:26:33,844 Ready? 461 00:26:37,723 --> 00:26:39,681 All right, fellas. 462 00:26:39,683 --> 00:26:40,267 Let's go. 463 00:26:45,313 --> 00:26:47,564 ABBY JACKS: Vainglorious wastes no time 464 00:26:47,566 --> 00:26:48,857 trying to clear the field. 465 00:26:48,859 --> 00:26:49,232 Look out! 466 00:26:49,234 --> 00:26:49,818 Ah! 467 00:26:56,909 --> 00:26:58,869 [explosion] 468 00:27:01,121 --> 00:27:02,245 You weren't kidding. 469 00:27:02,247 --> 00:27:03,705 That toad is crazy. 470 00:27:03,707 --> 00:27:06,917 You said you wanted to race the Silk Road Rally. 471 00:27:06,919 --> 00:27:09,920 Welcome to it. 472 00:27:09,922 --> 00:27:12,088 ABBY JACKS: And the races begin to make their way 473 00:27:12,090 --> 00:27:14,716 across the Taklamakan Desert. 474 00:27:14,718 --> 00:27:16,718 You're supposed to be out of the race. 475 00:27:16,720 --> 00:27:17,763 Supposed to be. 476 00:27:21,141 --> 00:27:21,890 Ah! 477 00:27:21,892 --> 00:27:22,432 Get it off! 478 00:27:22,434 --> 00:27:23,183 Get it off! 479 00:27:23,185 --> 00:27:24,935 Ah, new idea. 480 00:27:24,937 --> 00:27:25,896 Echoes, attack. 481 00:27:47,543 --> 00:27:50,502 ABBY JACKS: And here comes Argentina's Team Kale 482 00:27:50,504 --> 00:27:53,632 driving a car with no steering wheel at all. 483 00:27:56,594 --> 00:27:57,010 Ah! 484 00:28:09,356 --> 00:28:11,231 ABBY JACKS: Holy molly, newbie team 485 00:28:11,233 --> 00:28:14,651 Muddy Meadows just took the lead from Vainglorious. 486 00:28:14,653 --> 00:28:16,987 Enjoy the moment, loris. 487 00:28:16,989 --> 00:28:19,615 It will not last. 488 00:28:19,617 --> 00:28:20,866 Diabolical laugh. 489 00:28:20,868 --> 00:28:22,578 [evil laugh] 490 00:28:23,453 --> 00:28:24,160 [music playing] 491 00:28:24,162 --> 00:28:24,747 Oh, yeah! 492 00:28:29,084 --> 00:28:30,460 I can't get him off my tail. 493 00:28:35,382 --> 00:28:36,339 All right, kid. 494 00:28:36,341 --> 00:28:38,091 It's all about focus now. 495 00:28:38,093 --> 00:28:39,593 Enter the zone. 496 00:28:39,595 --> 00:28:40,844 No distraction. 497 00:28:40,846 --> 00:28:41,970 OK, I get it. 498 00:28:41,972 --> 00:28:43,471 Hey, is that a loris? 499 00:28:43,473 --> 00:28:45,390 I'm pretty sure it's a loris right there. 500 00:28:45,392 --> 00:28:46,266 Gee, focus. 501 00:28:46,268 --> 00:28:46,852 Whoa! 502 00:28:50,272 --> 00:28:51,312 Whoa! 503 00:28:51,314 --> 00:28:52,105 You're right. 504 00:28:52,107 --> 00:28:52,981 That is a loris. 505 00:28:52,983 --> 00:28:53,815 We should stop. 506 00:28:53,817 --> 00:28:54,650 What? 507 00:28:54,652 --> 00:28:56,026 I was to say we just-- stop! 508 00:28:56,028 --> 00:28:58,194 ARCHIE VAINGLORIOUS: Total loser! 509 00:28:58,196 --> 00:28:59,320 ABBY JACKS: Unbelievable! 510 00:28:59,322 --> 00:29:02,783 The lead car just chucked to U-ey. 511 00:29:02,785 --> 00:29:04,409 What are you doing? 512 00:29:04,411 --> 00:29:05,661 No questions asked. 513 00:29:05,663 --> 00:29:07,078 You agreed. 514 00:29:07,080 --> 00:29:08,580 Gnash! 515 00:29:08,582 --> 00:29:10,081 Oh, come on, Gnash. 516 00:29:10,083 --> 00:29:11,043 Get back here. 517 00:29:15,172 --> 00:29:16,004 Hmm? 518 00:29:16,006 --> 00:29:17,005 What-- 519 00:29:17,007 --> 00:29:18,214 Hey, Neil. 520 00:29:18,216 --> 00:29:19,716 It's been a long time. 521 00:29:19,718 --> 00:29:23,637 Well, if it isn't the Average Gnash. 522 00:29:23,639 --> 00:29:25,013 Seriously? 523 00:29:25,015 --> 00:29:26,850 15 years, that's the best you could come up with? 524 00:29:35,150 --> 00:29:36,357 Hey, you OK over here? 525 00:29:36,359 --> 00:29:38,569 Yeah, I'm fine. 526 00:29:38,571 --> 00:29:39,736 Whoa! 527 00:29:39,738 --> 00:29:44,575 Wow, this is heavier than it looks. 528 00:29:44,577 --> 00:29:47,202 Whoa, you're a loris. 529 00:29:47,204 --> 00:29:47,788 Uh. 530 00:29:55,128 --> 00:30:00,048 So you got a name or-- 531 00:30:00,050 --> 00:30:01,800 Uh. 532 00:30:01,802 --> 00:30:04,720 What if I just call you Speedy? 533 00:30:04,722 --> 00:30:07,556 Uh-huh, uh-huh. 534 00:30:07,558 --> 00:30:08,765 Uh, uh-huh. 535 00:30:08,767 --> 00:30:11,267 A racer and a great conversationalist-- 536 00:30:11,269 --> 00:30:12,187 my lucky day. 537 00:30:14,815 --> 00:30:16,607 Gnash, you all right? 538 00:30:16,609 --> 00:30:17,816 Never better. 539 00:30:17,818 --> 00:30:19,067 Hey, you dropped this. 540 00:30:19,069 --> 00:30:20,944 Huh? 541 00:30:20,946 --> 00:30:22,821 Well, that was fun. 542 00:30:22,823 --> 00:30:24,322 I don't think that tiger is going 543 00:30:24,324 --> 00:30:25,907 to give you any more grief. 544 00:30:25,909 --> 00:30:27,784 You'd be surprised. 545 00:30:27,786 --> 00:30:29,160 Thanks for stopping guys. 546 00:30:29,162 --> 00:30:32,455 And maybe I'll see you around sometimes, Speedy. 547 00:30:32,457 --> 00:30:33,582 Uh. 548 00:30:33,584 --> 00:30:34,708 Aw. 549 00:30:34,710 --> 00:30:35,667 Sorry to break up the fun, kids. 550 00:30:35,669 --> 00:30:36,877 Gnash, don't-- 551 00:30:36,879 --> 00:30:38,629 But we have to get back to our race. 552 00:30:38,631 --> 00:30:39,713 Bye. 553 00:30:39,715 --> 00:30:43,091 Nice meeting you. 554 00:30:43,093 --> 00:30:47,012 Penny for your thoughts, Speedy? 555 00:30:47,014 --> 00:30:47,804 Huh? 556 00:30:47,806 --> 00:30:49,515 Oh, it's nothing. 557 00:30:49,517 --> 00:30:50,100 All good. 558 00:31:01,403 --> 00:31:03,904 ARCHIE VAINGLORIOUS (ON PHONE): Oh, there you are, Shelby. 559 00:31:03,906 --> 00:31:05,614 I'm dying to hear. 560 00:31:05,616 --> 00:31:07,073 Give me the deets. 561 00:31:07,075 --> 00:31:09,785 Why didn't you tell me that your mark was a loris? 562 00:31:09,787 --> 00:31:11,745 What a scintillating question. 563 00:31:11,747 --> 00:31:13,622 Let me have a think on that. 564 00:31:13,624 --> 00:31:14,998 I don't know. 565 00:31:15,000 --> 00:31:18,376 Maybe because you work me. 566 00:31:18,378 --> 00:31:19,628 So what happened? 567 00:31:19,630 --> 00:31:21,046 Let's just say your pet kitty is 568 00:31:21,048 --> 00:31:23,423 going to have quite the headache when he wakes up. 569 00:31:23,425 --> 00:31:24,675 Sorry, I don't follow. 570 00:31:24,677 --> 00:31:27,095 Your tiger couldn't handle the goat. 571 00:31:29,682 --> 00:31:31,850 [scream] 572 00:31:34,394 --> 00:31:37,270 ABBY JACKS: Vainglorious will be the first to throw his name up 573 00:31:37,272 --> 00:31:38,438 on the leaderboard. 574 00:31:38,440 --> 00:31:40,481 But with three more days of racing ahead, 575 00:31:40,483 --> 00:31:42,483 this race is far from over. 576 00:31:42,485 --> 00:31:45,737 JUNI HAKANSDOTTER: Wait, so this race is actually four days. 577 00:31:45,739 --> 00:31:47,488 You cost us the race. 578 00:31:47,490 --> 00:31:50,452 Races aren't won or lost until the final second. 579 00:31:54,707 --> 00:31:55,831 We were ahead. 580 00:31:55,833 --> 00:31:57,292 Why would you make a stop? 581 00:32:06,426 --> 00:32:10,554 Feel with your gut, not with your eyes. 582 00:32:10,556 --> 00:32:12,639 That's not what I sound like. 583 00:32:12,641 --> 00:32:14,683 Let's do a whole training montage. 584 00:32:14,685 --> 00:32:18,144 But then, let's make it totally irrelevant by stopping 585 00:32:18,146 --> 00:32:19,646 and blowing our time. 586 00:32:19,648 --> 00:32:22,065 ABBY JACKS: I don't know where this kid has come from, 587 00:32:22,067 --> 00:32:24,025 but he's clearly come to win. 588 00:32:24,027 --> 00:32:25,736 JUNI HAKANSDOTTER: Oh, I know this one. 589 00:32:25,738 --> 00:32:27,613 He came from China. 590 00:32:27,615 --> 00:32:28,240 Oh my. 591 00:32:33,704 --> 00:32:36,913 Sixth place-- super impressive-- 592 00:32:36,915 --> 00:32:38,915 on opposite. 593 00:32:38,917 --> 00:32:40,125 Sixth place? 594 00:32:40,127 --> 00:32:41,627 You did great, kid. 595 00:32:41,629 --> 00:32:43,169 I was in the lead. 596 00:32:43,171 --> 00:32:45,255 Which is when you always lose it. 597 00:32:45,257 --> 00:32:49,344 But when you're behind, kid, you're a force of nature. 598 00:32:53,891 --> 00:32:56,307 Zhi, how could you not have told me 599 00:32:56,309 --> 00:32:57,934 that you are such a driver? 600 00:32:57,936 --> 00:32:59,435 Fantastico! 601 00:32:59,437 --> 00:33:01,021 Fantastico? 602 00:33:01,023 --> 00:33:03,023 Anyone else would have come in last 603 00:33:03,025 --> 00:33:05,150 after stopping like you did today. 604 00:33:05,152 --> 00:33:09,696 But then, oh, watching you drive, 605 00:33:09,698 --> 00:33:12,450 it's like a poetry in motion. 606 00:33:16,079 --> 00:33:17,663 I need a snack. 607 00:33:17,665 --> 00:33:20,456 I don't know, maybe a pint of ice cream and some seaweed pad 608 00:33:20,458 --> 00:33:21,043 thai. 609 00:33:41,354 --> 00:33:44,230 I know why he's doing it, but I'm still 610 00:33:44,232 --> 00:33:47,736 terrified every time he walks out of that gate. 611 00:33:51,448 --> 00:33:53,784 Watch over him up there, OK? 612 00:33:58,706 --> 00:34:00,080 For both of us. 613 00:34:00,082 --> 00:34:02,125 [knocking] 614 00:34:02,960 --> 00:34:04,670 Who could that be at this hour? 615 00:34:12,553 --> 00:34:15,637 Oh my dears, come in, come in. 616 00:34:15,639 --> 00:34:16,473 Oh, thank you. 617 00:34:28,861 --> 00:34:30,863 [party music] 618 00:34:33,866 --> 00:34:36,282 What the? 619 00:34:36,284 --> 00:34:38,159 That was seriously me? 620 00:34:38,161 --> 00:34:39,410 How did I-- 621 00:34:39,412 --> 00:34:40,829 SHELBY: Not a big fan of parties, huh? 622 00:34:40,831 --> 00:34:42,623 Who said that? 623 00:34:42,625 --> 00:34:43,206 Hey! 624 00:34:43,208 --> 00:34:44,791 You, wait up. 625 00:34:44,793 --> 00:34:47,168 Hey, where did you go? 626 00:34:47,170 --> 00:34:49,671 Oh, hey. 627 00:34:49,673 --> 00:34:50,881 Hey, hi. 628 00:34:50,883 --> 00:34:53,884 It's-- it's you. 629 00:34:53,886 --> 00:34:57,137 Oh, I see you've been working on your conversation skills. 630 00:34:57,139 --> 00:34:58,847 Ha! 631 00:34:58,849 --> 00:35:03,894 my conversation skills, because that's what you said last time. 632 00:35:03,896 --> 00:35:06,229 So sixth place, huh, Speedy? 633 00:35:06,231 --> 00:35:07,773 It could be worse. 634 00:35:07,775 --> 00:35:09,065 Hmm. 635 00:35:09,067 --> 00:35:10,651 Oh, I get it. 636 00:35:10,653 --> 00:35:12,443 You're one of those all-or-nothing racers. 637 00:35:12,445 --> 00:35:14,487 And it's just all about the trophy. 638 00:35:14,489 --> 00:35:16,406 I wouldn't say that exactly. 639 00:35:16,408 --> 00:35:19,159 OK, so you're more of the fame and glory type. 640 00:35:19,161 --> 00:35:22,203 I don't think that's it either. 641 00:35:22,205 --> 00:35:23,664 Then what are you? 642 00:35:23,666 --> 00:35:25,916 Well, I'm really only here for my Granny. 643 00:35:25,918 --> 00:35:30,170 I'm trying to save our home from this psychotic toad. 644 00:35:30,172 --> 00:35:31,713 Save your home? 645 00:35:31,715 --> 00:35:32,422 Yeah. 646 00:35:32,424 --> 00:35:33,924 And not just my home. 647 00:35:33,926 --> 00:35:36,259 He's actually planning on destroying the entire loris 648 00:35:36,261 --> 00:35:37,260 village. 649 00:35:37,262 --> 00:35:38,804 The entire loris village? 650 00:35:38,806 --> 00:35:39,846 Yeah. 651 00:35:39,848 --> 00:35:41,056 And it's going to kill my Granny Bai. 652 00:35:41,058 --> 00:35:42,432 I just know it. 653 00:35:42,434 --> 00:35:44,017 Granny Bai? 654 00:35:44,019 --> 00:35:44,976 Granny Bai! 655 00:35:44,978 --> 00:35:45,769 Wait! 656 00:35:45,771 --> 00:35:47,103 You're that Zhi? 657 00:35:47,105 --> 00:35:48,438 I don't know. 658 00:35:48,440 --> 00:35:50,982 I guess it depends which Zhi you think I am. 659 00:35:50,984 --> 00:35:53,484 From the park at the Loris Day Festival. 660 00:35:53,486 --> 00:35:57,488 When we were kids, you were wearing a painted soup pot 661 00:35:57,490 --> 00:35:58,489 on your head. 662 00:35:58,491 --> 00:35:59,825 That was you? 663 00:35:59,827 --> 00:36:04,079 I looked for you a lot, but I couldn't find you. 664 00:36:04,081 --> 00:36:05,706 I never even knew your name. 665 00:36:05,708 --> 00:36:07,499 I still don't know your name. 666 00:36:07,501 --> 00:36:09,000 It's Shelby. 667 00:36:09,002 --> 00:36:11,002 Shelby. 668 00:36:11,004 --> 00:36:12,671 Why didn't I ever see you again? 669 00:36:12,673 --> 00:36:16,758 We moved to the city for my dad's job. 670 00:36:16,760 --> 00:36:21,014 My last happy memories are actually in that village. 671 00:36:24,351 --> 00:36:26,518 What? 672 00:36:26,520 --> 00:36:30,897 I just can't believe it's really you after all this time. 673 00:36:30,899 --> 00:36:32,107 I know. 674 00:36:32,109 --> 00:36:35,068 This is-- this is crazy. 675 00:36:35,070 --> 00:36:36,029 What are the chances? 676 00:36:41,994 --> 00:36:43,036 No, go back. 677 00:36:46,582 --> 00:36:49,249 What do you say we take a walk, Speedy? 678 00:36:49,251 --> 00:36:50,333 What's going on? 679 00:36:50,335 --> 00:36:51,376 Nothing. 680 00:36:51,378 --> 00:36:53,378 I just need to stretch my quads. 681 00:36:53,380 --> 00:36:54,921 Stretch your quads? 682 00:36:54,923 --> 00:36:56,800 [party music] 683 00:37:00,387 --> 00:37:01,887 I bet he's over you. 684 00:37:01,889 --> 00:37:03,682 I don't think he knows others. 685 00:37:19,364 --> 00:37:22,323 Time for round 2. 686 00:37:22,325 --> 00:37:23,994 [cracking knuckles] 687 00:37:24,703 --> 00:37:25,996 Here, kitty, kitty. 688 00:37:34,588 --> 00:37:35,923 Not smart. 689 00:37:45,098 --> 00:37:46,139 And welcome, folks. 690 00:37:46,141 --> 00:37:48,433 It's fight night at the Happy Pagoda. 691 00:37:48,435 --> 00:37:50,020 Oh, I'm loving the party. 692 00:37:58,904 --> 00:38:00,278 SHELBY: So tell me something. 693 00:38:00,280 --> 00:38:01,697 What happened to old Bing? 694 00:38:01,699 --> 00:38:03,699 Did she ever actually start bottling and selling 695 00:38:03,701 --> 00:38:04,575 her own tea? 696 00:38:04,577 --> 00:38:05,867 No. 697 00:38:05,869 --> 00:38:07,243 But she's still claiming that when she does, 698 00:38:07,245 --> 00:38:08,286 she's going to be-- 699 00:38:08,288 --> 00:38:09,955 Deep in tea money. 700 00:38:09,957 --> 00:38:11,456 [laugh] 701 00:38:11,458 --> 00:38:12,874 Oh, what about the Chu triplets? 702 00:38:12,876 --> 00:38:14,000 Are they still there? 703 00:38:14,002 --> 00:38:15,460 Yeah, they're all still there-- 704 00:38:15,462 --> 00:38:16,753 I think. 705 00:38:16,755 --> 00:38:18,338 I'm not really sure, actually. 706 00:38:18,340 --> 00:38:19,923 It's kind of hard to tell. 707 00:38:19,925 --> 00:38:27,764 [laugh] 708 00:38:27,766 --> 00:38:30,726 Hey, you think you want to maybe-- 709 00:38:30,728 --> 00:38:32,561 I don't know. 710 00:38:32,563 --> 00:38:36,189 Are you asking me to dance, Speedy? 711 00:38:36,191 --> 00:38:37,273 I mean I-- 712 00:38:37,275 --> 00:38:39,027 [screaming] 713 00:38:42,489 --> 00:38:45,073 Aw. 714 00:38:45,075 --> 00:38:47,868 The number you have dialed is no longer in service. 715 00:38:47,870 --> 00:38:49,997 Please check the number and try again. 716 00:38:52,750 --> 00:38:54,207 Gnash is in there. 717 00:38:54,209 --> 00:38:55,291 Oh, OK. 718 00:38:55,293 --> 00:38:55,878 Bye. 719 00:39:00,382 --> 00:39:02,257 Whoa, that the-- 720 00:39:02,259 --> 00:39:03,509 Gnash, hold on! 721 00:39:03,511 --> 00:39:04,261 I'm coming. 722 00:39:10,475 --> 00:39:12,435 Oh, snack time. 723 00:39:16,732 --> 00:39:17,775 Oh, boy. 724 00:39:23,906 --> 00:39:25,073 What is going on? 725 00:39:28,285 --> 00:39:29,202 This is weird. 726 00:39:31,747 --> 00:39:33,079 Wait a minute. 727 00:39:33,081 --> 00:39:34,917 Is this what Granny was always talking about? 728 00:39:42,424 --> 00:39:43,757 Holy golly. 729 00:39:43,759 --> 00:39:45,258 Did you see that? 730 00:39:45,260 --> 00:39:48,303 I did not. 731 00:39:48,305 --> 00:39:50,057 Oh, this is interesting. 732 00:40:02,653 --> 00:40:03,445 Excuse me. 733 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 [crowd cheering] 734 00:40:22,464 --> 00:40:24,840 Not bad, Speedy. 735 00:40:24,842 --> 00:40:26,176 Not bad at all. 736 00:40:33,058 --> 00:40:34,766 Well, good day, race fans. 737 00:40:34,768 --> 00:40:36,184 It's Abby Jacks. 738 00:40:36,186 --> 00:40:38,856 And welcome back to day 2 of the Silk Road Rally. 739 00:40:46,572 --> 00:40:48,947 Oh, not necessary at all. 740 00:40:48,949 --> 00:40:52,242 Well, obviously, absolutely necessary. 741 00:40:52,244 --> 00:40:55,203 They're not the cheering for you. 742 00:40:55,205 --> 00:40:57,205 Of course, they are, horse of the sea 743 00:40:57,207 --> 00:40:59,625 who is hardly a horse at all. 744 00:40:59,627 --> 00:41:01,251 I don't think so. 745 00:41:01,253 --> 00:41:04,295 They are cheering for my best friend. 746 00:41:04,297 --> 00:41:09,425 Videos of Zhi saving me and by bambinos have gone viral. 747 00:41:09,427 --> 00:41:10,594 Viral? 748 00:41:10,596 --> 00:41:13,764 He doesn't even have a social media coordinator. 749 00:41:13,766 --> 00:41:15,934 [crowd cheering] 750 00:41:20,272 --> 00:41:21,312 Zhi! 751 00:41:21,314 --> 00:41:21,688 Zhi! 752 00:41:21,690 --> 00:41:22,648 Zhi! 753 00:41:22,650 --> 00:41:25,443 I think you got some fans. 754 00:41:28,363 --> 00:41:28,779 Zhi! 755 00:41:28,781 --> 00:41:29,362 Zhi! 756 00:41:29,364 --> 00:41:29,780 Zhi! 757 00:41:29,782 --> 00:41:30,363 Zhi! 758 00:41:30,365 --> 00:41:33,158 Zhi! 759 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Hey, slow loris. 760 00:41:35,162 --> 00:41:37,370 Emphasis on the slow. 761 00:41:37,372 --> 00:41:41,124 Care to engage in a classic raising of the stakes? 762 00:41:41,126 --> 00:41:42,417 What do you have in mind? 763 00:41:42,419 --> 00:41:44,961 If you win, not only will I give you 764 00:41:44,963 --> 00:41:46,505 the deed to your house, I'll give you 765 00:41:46,507 --> 00:41:50,008 the deed to the whole loris village. 766 00:41:50,010 --> 00:41:51,217 What's the catch? 767 00:41:51,219 --> 00:41:56,472 If you lose, you become my echo. 768 00:41:56,474 --> 00:41:57,059 Hmm? 769 00:42:02,898 --> 00:42:03,481 Deal. 770 00:42:07,319 --> 00:42:08,026 Aw! 771 00:42:08,028 --> 00:42:10,113 Hand buzzer-- classic. 772 00:42:22,209 --> 00:42:24,419 [engines starting] 773 00:42:29,382 --> 00:42:29,756 Zhi! 774 00:42:29,758 --> 00:42:30,381 Zhi! 775 00:42:30,383 --> 00:42:30,757 Zhi! 776 00:42:30,759 --> 00:42:31,343 Zhi! 777 00:42:41,103 --> 00:42:42,102 Hmm? 778 00:42:42,104 --> 00:42:44,272 [upbeat music] 779 00:42:49,486 --> 00:42:50,694 What? 780 00:42:50,696 --> 00:42:52,698 [a-ha, "take on me"] 781 00:43:18,974 --> 00:43:21,474 We're talking away. 782 00:43:21,476 --> 00:43:24,144 I don't know what I'm to say. 783 00:43:24,146 --> 00:43:26,563 I'll say it anyway. 784 00:43:26,565 --> 00:43:33,194 Today is another day to find you shying away. 785 00:43:33,196 --> 00:43:36,156 Oh, I'll be coming for your love, OK? 786 00:43:36,158 --> 00:43:39,743 Take on me. 787 00:43:39,745 --> 00:43:41,161 Take on me. 788 00:43:41,163 --> 00:43:45,749 Take me on. 789 00:43:45,751 --> 00:43:47,543 Take on me. 790 00:43:47,545 --> 00:43:54,301 I'll be gone in a day or two. 791 00:43:57,721 --> 00:44:00,096 Take on me. 792 00:44:00,098 --> 00:44:02,683 Take me on. 793 00:44:02,685 --> 00:44:04,685 Take on me. 794 00:44:04,687 --> 00:44:07,272 I'll be gone. 795 00:44:13,486 --> 00:44:15,821 See that tree? 796 00:44:15,823 --> 00:44:16,822 Into that. 797 00:44:16,824 --> 00:44:17,825 Into that! 798 00:44:24,081 --> 00:44:25,080 Nice work. 799 00:44:25,082 --> 00:44:26,164 Nice work. 800 00:44:26,166 --> 00:44:27,999 I was talking to the tree. 801 00:44:28,001 --> 00:44:31,837 Congrats, you're no longer on my list. 802 00:44:31,839 --> 00:44:33,296 You, you're fine. 803 00:44:33,298 --> 00:44:34,590 You're fine. 804 00:44:34,592 --> 00:44:38,051 (SINGING) Take on me. 805 00:44:38,053 --> 00:44:39,344 Take on me. 806 00:44:39,346 --> 00:44:42,472 Take me on. 807 00:44:42,474 --> 00:44:43,807 Take me on. 808 00:44:43,809 --> 00:44:45,517 JUNI HAKANSDOTTER: Well, that was weird. 809 00:44:45,519 --> 00:44:47,018 ABBY JACKS: Well, you're not wrong. 810 00:44:47,020 --> 00:44:49,354 Unless Zhi has a rope and a trunkfull of tiny toads, 811 00:44:49,356 --> 00:44:52,858 he might be in some serious trouble. 812 00:44:52,860 --> 00:44:53,443 Aha! 813 00:44:59,742 --> 00:45:00,117 Hmm? 814 00:45:16,424 --> 00:45:17,257 All right. 815 00:45:17,259 --> 00:45:18,008 We did it, Gnash. 816 00:45:18,010 --> 00:45:18,634 Way to go, kid. 817 00:45:18,636 --> 00:45:19,928 That was awesome. 818 00:45:23,265 --> 00:45:24,931 There you go, little fella. 819 00:45:24,933 --> 00:45:28,018 Little fella? 820 00:45:28,020 --> 00:45:28,769 Come on, Gnash. 821 00:45:28,771 --> 00:45:31,021 We can still take the leg. 822 00:45:31,023 --> 00:45:31,980 Hey! 823 00:45:31,982 --> 00:45:32,608 Mama mia. 824 00:45:36,654 --> 00:45:39,197 Back up gently, gently. 825 00:45:43,827 --> 00:45:47,453 [scream] 826 00:45:47,455 --> 00:45:48,916 Oh, wait. 827 00:46:01,178 --> 00:46:02,761 My bambini! 828 00:46:02,763 --> 00:46:03,180 Zhi. 829 00:46:13,106 --> 00:46:15,067 [screaming] 830 00:46:19,988 --> 00:46:20,656 I got a job. 831 00:46:27,204 --> 00:46:29,204 Oh, no. 832 00:46:29,206 --> 00:46:30,997 My bambinos! 833 00:46:30,999 --> 00:46:31,957 Berpe! 834 00:46:31,959 --> 00:46:34,084 Gnash, don't disconnect that hitch. 835 00:46:34,086 --> 00:46:36,920 We're going to lose a ton of time, kid. 836 00:46:36,922 --> 00:46:38,129 I know. 837 00:46:38,131 --> 00:46:40,924 But I entered a Silk Road Rally to save a family. 838 00:46:40,926 --> 00:46:43,596 And that's exactly what I'm going to do. 839 00:46:45,889 --> 00:46:47,265 Let's just make it quick, OK? 840 00:46:54,648 --> 00:46:56,565 Do you think this will work? 841 00:46:56,567 --> 00:46:59,150 Not a chance. 842 00:46:59,152 --> 00:47:00,443 I've got you. 843 00:47:00,445 --> 00:47:01,402 Punch it, kid. 844 00:47:01,404 --> 00:47:02,405 Punch it, kid. 845 00:47:08,662 --> 00:47:10,453 ABBY JACKS: Oh, this is not looking good, folks. 846 00:47:10,455 --> 00:47:14,374 The weight and pressure are going to rip Zhi's car in two. 847 00:47:14,376 --> 00:47:17,252 JUNI HAKANSDOTTER: Oh, he'd love two cars. 848 00:47:17,254 --> 00:47:17,961 Come on. 849 00:47:17,963 --> 00:47:19,131 Don't give out on me. 850 00:47:24,469 --> 00:47:26,427 Come on. 851 00:47:26,429 --> 00:47:27,470 Come on! 852 00:47:27,472 --> 00:47:28,056 Oh, no! 853 00:47:31,226 --> 00:47:32,601 Zhi did it! 854 00:47:32,603 --> 00:47:33,395 The queen is safe. 855 00:47:40,611 --> 00:47:42,780 [crowd cheering] 856 00:47:45,908 --> 00:47:47,743 It was super scary, guys. 857 00:47:52,414 --> 00:47:55,832 Ooh, yes! 858 00:47:55,834 --> 00:47:57,125 Berpe, Adalina! 859 00:47:57,127 --> 00:47:59,169 I'm so glad you guys are safe. 860 00:47:59,171 --> 00:48:03,339 [speaking italian] Thank you so much for saving my babies 861 00:48:03,341 --> 00:48:04,758 and my Berpe. 862 00:48:04,760 --> 00:48:06,802 I don't know what I'd do without him. 863 00:48:06,804 --> 00:48:08,931 [cheering] 864 00:48:10,348 --> 00:48:12,933 ABBY JACKS: Well, this is truly a remarkable moment, folks. 865 00:48:12,935 --> 00:48:15,018 And one that I don't think we'll forget in a hurry. 866 00:48:15,020 --> 00:48:16,562 The moment went on unlikely. 867 00:48:16,564 --> 00:48:20,732 Little loris named Zhi became the face of this Silk Road 868 00:48:20,734 --> 00:48:21,318 Rally. 869 00:48:24,404 --> 00:48:25,445 Look, Granny Bai, look! 870 00:48:25,447 --> 00:48:26,487 It's Zhi! 871 00:48:26,489 --> 00:48:28,615 He saved all the other racers. 872 00:48:28,617 --> 00:48:32,160 ABBY JACKS (ON PHONE): New face on the Silk Road Rally. 873 00:48:32,162 --> 00:48:35,872 My goodness, look at what your boy has done. 874 00:48:35,874 --> 00:48:38,208 You must be so proud. 875 00:48:38,210 --> 00:48:39,086 Oh, I am. 876 00:48:41,672 --> 00:48:46,382 But I'm also so ashamed of myself. 877 00:48:46,384 --> 00:48:52,931 I wasn't ever really helping him find his [chinese],, was I? 878 00:48:52,933 --> 00:48:56,895 I was just trying to force him to accept mine. 879 00:49:00,232 --> 00:49:02,273 ABBY JACKS: So, folks, we are at the end of day 2. 880 00:49:02,275 --> 00:49:05,902 And what a spectacular day of racing it has been. 881 00:49:05,904 --> 00:49:08,488 Team Vainglorious nabbed first place again. 882 00:49:08,490 --> 00:49:09,698 No big surprise there. 883 00:49:09,700 --> 00:49:12,200 But the big story of the day is Team Muddy Meadows 884 00:49:12,202 --> 00:49:15,286 who has shocked the world by climbing into third place 885 00:49:15,288 --> 00:49:17,080 after a harrowing rescue. 886 00:49:17,082 --> 00:49:22,586 We are here with fan favorite and hero of the day, Zhi. 887 00:49:22,588 --> 00:49:25,171 So she we would be remiss if we didn't 888 00:49:25,173 --> 00:49:28,091 ask you the question that is on everyone's mind. 889 00:49:28,093 --> 00:49:30,468 If you hit yourself and it hurts, 890 00:49:30,470 --> 00:49:33,263 does that mean you're strong or weak? 891 00:49:33,265 --> 00:49:34,264 No. 892 00:49:34,266 --> 00:49:35,807 What were you thinking when you stopped 893 00:49:35,809 --> 00:49:37,726 in the middle of the race to rescue all your competitors? 894 00:49:37,728 --> 00:49:39,019 What was going through your mind? 895 00:49:39,021 --> 00:49:39,895 Talk us through it. 896 00:49:39,897 --> 00:49:40,771 Honestly? 897 00:49:40,773 --> 00:49:41,938 I wasn't thinking. 898 00:49:41,940 --> 00:49:43,815 My friends were in danger. 899 00:49:43,817 --> 00:49:46,026 Besides, I still have two more days. 900 00:49:46,028 --> 00:49:47,485 Like seriously? 901 00:49:47,487 --> 00:49:48,862 Two more? 902 00:49:48,864 --> 00:49:51,615 Well, Zhi, you definitely came off looking like a real winner 903 00:49:51,617 --> 00:49:52,490 today. 904 00:49:52,492 --> 00:49:53,867 Thanks. 905 00:49:53,869 --> 00:49:57,746 It's like an old friend told me, winners are always winning even 906 00:49:57,748 --> 00:49:58,624 when they're losing. 907 00:50:11,053 --> 00:50:13,053 [party music] 908 00:50:13,055 --> 00:50:15,889 s When I say vain, you say-- 909 00:50:15,891 --> 00:50:18,975 When I say vain, you say-- 910 00:50:18,977 --> 00:50:19,893 Idiots! 911 00:50:19,895 --> 00:50:20,852 Glorious! 912 00:50:20,854 --> 00:50:22,521 Reply is glorious! 913 00:50:22,523 --> 00:50:23,396 Idiots! 914 00:50:23,398 --> 00:50:24,189 Glorious! 915 00:50:24,191 --> 00:50:26,482 The reply is glorious! 916 00:50:26,484 --> 00:50:29,152 It's ironically hard to get a good call or response 917 00:50:29,154 --> 00:50:31,738 game with echoes. 918 00:50:31,740 --> 00:50:32,698 Ah! 919 00:50:32,700 --> 00:50:33,364 Daddy! 920 00:50:33,366 --> 00:50:35,241 Daddy! 921 00:50:35,243 --> 00:50:37,035 Good to see you, brothers. 922 00:50:37,037 --> 00:50:38,537 Good to see you, brothers. 923 00:50:38,539 --> 00:50:42,082 I'm so happy you can join the festivities in honor of 924 00:50:42,084 --> 00:50:44,793 and sponsored by me. 925 00:50:44,795 --> 00:50:46,419 A brochure? 926 00:50:46,421 --> 00:50:52,676 Archiebold you have risked our family's business over a bet. 927 00:50:52,678 --> 00:50:53,176 Bet? 928 00:50:53,178 --> 00:50:54,928 What bet? 929 00:50:54,930 --> 00:50:56,763 Oh, that guy. 930 00:50:56,765 --> 00:50:58,348 Don't even, daddy. 931 00:50:58,350 --> 00:51:01,602 He's in third place which is so many places behind first place. 932 00:51:01,604 --> 00:51:04,145 You couldn't even count him if you wanted to. 933 00:51:04,147 --> 00:51:11,653 If you lose Muddy Meadows, you lose everything. 934 00:51:11,655 --> 00:51:12,821 Everything? 935 00:51:12,823 --> 00:51:15,741 Please, daddy, I'm not as moronic as my brothers. 936 00:51:15,743 --> 00:51:16,407 No offense. 937 00:51:16,409 --> 00:51:17,576 Well, some offense. 938 00:51:17,578 --> 00:51:21,204 I've taken out an insurance policy. 939 00:51:21,206 --> 00:51:22,038 [phone rings] 940 00:51:22,040 --> 00:51:23,456 It's V. 941 00:51:23,458 --> 00:51:24,165 SHELBY (ON PHONE): You don't have to say, It's V, 942 00:51:24,167 --> 00:51:25,501 every time. 943 00:51:25,503 --> 00:51:26,793 Your name shows up on my phone when you call. 944 00:51:26,795 --> 00:51:28,211 It's how phones work. 945 00:51:28,213 --> 00:51:29,045 Never mind. 946 00:51:29,047 --> 00:51:30,506 What do you want? 947 00:51:30,508 --> 00:51:32,674 Nearly striking out with the goat so it's up to you. 948 00:51:32,676 --> 00:51:34,718 You want me to beat up the goat? 949 00:51:34,720 --> 00:51:38,179 No, I want you to find Zhi's weakness. 950 00:51:38,181 --> 00:51:39,515 ABBY JACKS: Greetings, dance fans. 951 00:51:39,517 --> 00:51:42,225 And welcome to the Nuorilang Falls Ball. 952 00:51:42,227 --> 00:51:45,145 And what a beautiful place to be. 953 00:51:45,147 --> 00:51:47,274 [party music] 954 00:52:00,037 --> 00:52:00,911 Hey. 955 00:52:00,913 --> 00:52:01,703 [non-english speech] 956 00:52:01,705 --> 00:52:02,412 You realize. 957 00:52:02,414 --> 00:52:03,246 If you're tagged. 958 00:52:03,248 --> 00:52:04,039 Tomorrow. 959 00:52:04,041 --> 00:52:05,206 By 20 minutes. 960 00:52:05,208 --> 00:52:06,082 You'll only be. 961 00:52:06,084 --> 00:52:06,792 10 minutes. 962 00:52:06,794 --> 00:52:07,918 From the go. 963 00:52:07,920 --> 00:52:10,378 If you can pull that off, mate, the next day, 964 00:52:10,380 --> 00:52:14,758 you'd have a real chance at the cap. 965 00:52:14,760 --> 00:52:15,425 Too right. 966 00:52:15,427 --> 00:52:16,426 Touch a nitro. 967 00:52:16,428 --> 00:52:17,427 I hope you seal the deal. 968 00:52:17,429 --> 00:52:18,929 Yeah, that'd be great. 969 00:52:18,931 --> 00:52:22,223 But nitro is a bit outside our budget which is nothing. 970 00:52:22,225 --> 00:52:26,436 [speaking chinese] 971 00:52:26,438 --> 00:52:28,271 Whoa, seriously? 972 00:52:28,273 --> 00:52:29,815 Thanks. 973 00:52:29,817 --> 00:52:34,611 This could really help us close that 29-minute gap, kid. 974 00:52:34,613 --> 00:52:34,988 Kid? 975 00:52:49,086 --> 00:52:53,171 So this is what a burgeoning superstar does in his off time. 976 00:52:53,173 --> 00:52:55,340 I'm no superstar. 977 00:52:55,342 --> 00:52:57,886 Oh, then what are you doing on my cup? 978 00:53:02,850 --> 00:53:06,059 So last time I saw you, I believe 979 00:53:06,061 --> 00:53:10,230 you were asking me to dance. 980 00:53:10,232 --> 00:53:11,231 Was I? 981 00:53:11,233 --> 00:53:11,817 Whoa! 982 00:53:15,946 --> 00:53:18,196 Looking good, kid. 983 00:53:18,198 --> 00:53:18,947 OK. 984 00:53:18,949 --> 00:53:20,743 [music playing] 985 00:53:27,750 --> 00:53:30,002 OK, whoa, slow down there, Speedy. 986 00:53:36,049 --> 00:53:37,090 See? 987 00:53:37,092 --> 00:53:38,383 Isn't that better? 988 00:53:38,385 --> 00:53:38,969 Yeah. 989 00:53:47,227 --> 00:53:48,476 I like the way you dance. 990 00:53:48,478 --> 00:53:50,646 Then you should probably thank my Granny. 991 00:53:50,648 --> 00:53:53,356 She's the only person I've ever danced with. 992 00:53:53,358 --> 00:53:56,109 She taught me all my moves. 993 00:53:56,111 --> 00:54:00,071 Well, how do you like it then dancing with someone else? 994 00:54:00,073 --> 00:54:00,822 I like it. 995 00:54:00,824 --> 00:54:02,157 A lot less elbow skin. 996 00:54:02,159 --> 00:54:03,952 [laugh] 997 00:54:25,558 --> 00:54:26,890 I'm sorry. 998 00:54:26,892 --> 00:54:28,099 I can't. 999 00:54:28,101 --> 00:54:29,518 Not like this. 1000 00:54:29,520 --> 00:54:31,520 But wait! 1001 00:54:31,522 --> 00:54:33,229 Shelby! 1002 00:54:33,231 --> 00:54:33,816 Hey. 1003 00:54:41,448 --> 00:54:43,448 Something get under your warts, V? 1004 00:54:43,450 --> 00:54:45,075 Oh, there she is. 1005 00:54:45,077 --> 00:54:48,119 Tell me what's the dirt on my little friend? 1006 00:54:48,121 --> 00:54:50,496 You told me you were getting even with someone 1007 00:54:50,498 --> 00:54:52,040 who double crossed you. 1008 00:54:52,042 --> 00:54:53,917 You didn't say anything about hurting an innocent loris 1009 00:54:53,919 --> 00:54:56,086 and destroying my childhood home. 1010 00:54:56,088 --> 00:54:57,420 I'm out. 1011 00:54:57,422 --> 00:55:00,924 You came to me appealing to my love of taking advantage 1012 00:55:00,926 --> 00:55:02,759 of the helpless in their times of need 1013 00:55:02,761 --> 00:55:05,011 and, in detriment, my evil whims, 1014 00:55:05,013 --> 00:55:08,098 and asked me to have your father's name cleared 1015 00:55:08,100 --> 00:55:10,183 for a crime that I clearly framed him 1016 00:55:10,185 --> 00:55:14,813 for which I did for you and which, of course, I can undo. 1017 00:55:14,815 --> 00:55:19,651 Therefore, when I say jump, you say-- 1018 00:55:19,653 --> 00:55:21,653 You say-- 1019 00:55:21,655 --> 00:55:23,404 How high? 1020 00:55:23,406 --> 00:55:24,656 Right. 1021 00:55:24,658 --> 00:55:27,826 And when I say side vegetable, you say-- 1022 00:55:27,828 --> 00:55:29,410 Stewed carrots? 1023 00:55:29,412 --> 00:55:30,829 Ooh, nice one. 1024 00:55:30,831 --> 00:55:31,830 And when I say-- 1025 00:55:31,832 --> 00:55:33,333 Doo, doo, doo, doo, doo, doo. 1026 00:55:37,505 --> 00:55:38,421 Bop, bop, bop. 1027 00:55:44,887 --> 00:55:49,681 What the-- Shelby and the Vainglorious? 1028 00:55:49,683 --> 00:55:52,976 Oh, no, this is going to kill the kid. 1029 00:55:52,978 --> 00:55:56,772 Well, don't let him find out until the race is over. 1030 00:55:56,774 --> 00:56:01,109 And when I say dream first date, you say-- 1031 00:56:01,111 --> 00:56:03,069 Moonlit dance beside a waterfall 1032 00:56:03,071 --> 00:56:05,989 with a sweet guy who makes me laugh. 1033 00:56:05,991 --> 00:56:09,036 I would have also accepted putting on a show. 1034 00:56:14,041 --> 00:56:14,873 Slimy! 1035 00:56:14,875 --> 00:56:16,374 How did I don't see it before? 1036 00:56:16,376 --> 00:56:19,210 It's so obvious. 1037 00:56:19,212 --> 00:56:20,378 See what? 1038 00:56:20,380 --> 00:56:22,213 Perhaps if you're standing where I'm standing 1039 00:56:22,215 --> 00:56:24,257 and I'm standing where you're standing, 1040 00:56:24,259 --> 00:56:26,593 you could see what I clearly see. 1041 00:56:26,595 --> 00:56:30,221 Go, stand where I was standing. 1042 00:56:30,223 --> 00:56:30,639 Hmm. 1043 00:56:30,641 --> 00:56:31,932 Huh? 1044 00:56:31,934 --> 00:56:34,685 What exactly am I supposed to be seeing? 1045 00:56:34,687 --> 00:56:35,602 You're right. 1046 00:56:35,604 --> 00:56:37,688 It is worse this way. 1047 00:56:37,690 --> 00:56:40,231 Go back, go back, go back. 1048 00:56:40,233 --> 00:56:41,107 Hmm? 1049 00:56:41,109 --> 00:56:42,067 What? 1050 00:56:42,069 --> 00:56:43,652 What you are supposed to be saying 1051 00:56:43,654 --> 00:56:47,823 is that you two silly lorises are falling for each other. 1052 00:56:47,825 --> 00:56:50,826 You are the secret weapon I've been 1053 00:56:50,828 --> 00:56:52,327 looking for the whole time. 1054 00:56:52,329 --> 00:56:54,663 So wouldn't it just break his simple heart 1055 00:56:54,665 --> 00:56:59,835 to learn that you've been working for me all along? 1056 00:56:59,837 --> 00:57:00,544 Pow! 1057 00:57:00,546 --> 00:57:03,171 No. 1058 00:57:03,173 --> 00:57:06,341 ABBY JACKS: Welcome race fans to day 3 of this Silk Road Rally. 1059 00:57:06,343 --> 00:57:09,511 Today's course takes us right through the Stone Forest. 1060 00:57:09,513 --> 00:57:11,638 JUNI HAKANSDOTTER: A forest made of stone? 1061 00:57:11,640 --> 00:57:13,183 I can't believe this. 1062 00:57:20,440 --> 00:57:21,272 Huh? 1063 00:57:21,274 --> 00:57:22,733 Oh, Zhi, great, there you are. 1064 00:57:22,735 --> 00:57:24,234 In the car, let's go. 1065 00:57:24,236 --> 00:57:26,069 I got to hand it to you, Gnash. 1066 00:57:26,071 --> 00:57:28,488 You were totally right making a stop for Shelby. 1067 00:57:28,490 --> 00:57:29,114 She is-- 1068 00:57:29,116 --> 00:57:30,240 Dead weight, yeah. 1069 00:57:30,242 --> 00:57:31,407 I don't know what I was thinking. 1070 00:57:31,409 --> 00:57:34,578 That's not what I was going to say. 1071 00:57:34,580 --> 00:57:35,495 [gasp] 1072 00:57:35,497 --> 00:57:36,872 You seem a little jumpy. 1073 00:57:36,874 --> 00:57:37,539 Yes? 1074 00:57:37,541 --> 00:57:38,164 What? 1075 00:57:38,166 --> 00:57:39,207 What do you want? 1076 00:57:39,209 --> 00:57:39,958 Here, let me get that for you. 1077 00:57:39,960 --> 00:57:41,001 Gnash, what the? 1078 00:57:41,003 --> 00:57:43,005 Oh, no, the window is broken. 1079 00:57:46,091 --> 00:57:48,550 Shelby doesn't love you. 1080 00:57:48,552 --> 00:57:50,511 She works for me. 1081 00:57:50,513 --> 00:57:51,512 What's he saying? 1082 00:57:51,514 --> 00:57:55,181 She does it long view rehearse the flea? 1083 00:57:55,183 --> 00:57:56,268 Cuckoo, am I right? 1084 00:58:01,106 --> 00:58:02,438 [phone chime] 1085 00:58:02,440 --> 00:58:03,106 Uh-oh. 1086 00:58:03,108 --> 00:58:05,025 Hey, Gnash! 1087 00:58:05,027 --> 00:58:06,484 What the heck? 1088 00:58:06,486 --> 00:58:08,987 These screens are a serious distraction. 1089 00:58:08,989 --> 00:58:09,946 They destroy focus. 1090 00:58:09,948 --> 00:58:11,990 You can't have that. 1091 00:58:11,992 --> 00:58:13,241 You're welcome. 1092 00:58:13,243 --> 00:58:15,076 ANNOUNCER: All racers to your vehicles. 1093 00:58:15,078 --> 00:58:17,829 Oh, yes, finally, here we go. 1094 00:58:17,831 --> 00:58:20,000 [engine sound] 1095 00:58:30,511 --> 00:58:32,345 [upbeat music] 1096 00:58:47,402 --> 00:58:49,402 Last night, dancing with Shelby, 1097 00:58:49,404 --> 00:58:51,530 it was like a dream come true. 1098 00:58:51,532 --> 00:58:53,699 But one I never even knew I wanted. 1099 00:58:53,701 --> 00:58:54,741 Ah-ha. 1100 00:58:54,743 --> 00:58:55,909 Well, look out. 1101 00:58:55,911 --> 00:58:57,744 What if she never comes back? 1102 00:58:57,746 --> 00:58:59,705 How could I ever be happy again knowing 1103 00:58:59,707 --> 00:59:01,081 what life could have been? 1104 00:59:01,083 --> 00:59:01,998 I couldn't, Gnash. 1105 00:59:02,000 --> 00:59:04,543 I just couldn't. 1106 00:59:04,545 --> 00:59:08,129 Then again, a winter wedding would be so Shelby. 1107 00:59:08,131 --> 00:59:09,297 But a summer wedding-- 1108 00:59:09,299 --> 00:59:10,757 Oh, enough already. 1109 00:59:10,759 --> 00:59:13,594 You've been talking about this girl for 1,000 miles. 1110 00:59:13,596 --> 00:59:16,137 You need to get your head back in this race. 1111 00:59:16,139 --> 00:59:18,223 How's this for head in the race? 1112 00:59:18,225 --> 00:59:20,892 Whoa, kid, that's 100% pure nitro. 1113 00:59:20,894 --> 00:59:23,645 You will just-- 1114 00:59:23,647 --> 00:59:24,857 Holy moly. 1115 00:59:27,359 --> 00:59:32,613 Zhi just took off like a roo with a rocket in its rump. 1116 00:59:32,615 --> 00:59:34,533 [intense music] 1117 00:59:40,497 --> 00:59:43,081 After I save Granny's house, I think 1118 00:59:43,083 --> 00:59:45,166 maybe I'll get a place of my own, 1119 00:59:45,168 --> 00:59:47,836 something worthy of Shelby, you know. 1120 00:59:47,838 --> 00:59:50,005 I'm thinking karaoke room. 1121 00:59:50,007 --> 00:59:51,339 Oh, for the love of-- 1122 00:59:51,341 --> 00:59:53,133 Hey, seriously, what is up with you today? 1123 00:59:53,135 --> 00:59:53,717 Who? 1124 00:59:53,719 --> 00:59:55,093 Me? 1125 00:59:55,095 --> 00:59:57,262 You're the one that wants to quit yammering on about Shelby 1126 00:59:57,264 --> 00:59:58,847 when you should be racing. 1127 00:59:58,849 --> 01:00:00,431 You're jealous. 1128 01:00:00,433 --> 01:00:02,809 Oh, what in the world would I be jealous of? 1129 01:00:02,811 --> 01:00:07,397 Me because it's not the amazing Gnash show this time. 1130 01:00:07,399 --> 01:00:09,693 Oh, give me a break, wouldn't you? 1131 01:00:12,029 --> 01:00:15,238 ABBY JACKS: Team Muddy Meadows have broken the land speed 1132 01:00:15,240 --> 01:00:16,782 record. 1133 01:00:16,784 --> 01:00:19,244 JUNI HAKANSDOTTER: Yeah, they're definitely going to crash. 1134 01:00:21,246 --> 01:00:22,412 Whoa, we're too hot. 1135 01:00:22,414 --> 01:00:23,582 Lay off the nitro. 1136 01:00:29,547 --> 01:00:30,295 Come on! 1137 01:00:30,297 --> 01:00:30,923 Whoa! 1138 01:00:47,147 --> 01:00:47,979 Yes! 1139 01:00:47,981 --> 01:00:49,357 Go, Zhi-zhi, go! 1140 01:00:51,694 --> 01:00:54,027 ABBY JACKS: Let's take another look at that finish. 1141 01:00:54,029 --> 01:00:54,780 Yes, Speedy! 1142 01:01:01,411 --> 01:01:03,369 You could have killed us. 1143 01:01:03,371 --> 01:01:05,581 Nitro can't handle that kind of heat. 1144 01:01:05,583 --> 01:01:07,626 You can't handle that kind of heat. 1145 01:01:10,378 --> 01:01:13,839 Your pistons are misfiring, son. 1146 01:01:13,841 --> 01:01:17,342 [growl] 1147 01:01:17,344 --> 01:01:19,177 You are just like your mother. 1148 01:01:19,179 --> 01:01:20,554 As soon as you don't get your way, 1149 01:01:20,556 --> 01:01:22,723 you just fly off the handle. 1150 01:01:22,725 --> 01:01:24,392 My mother? 1151 01:01:31,233 --> 01:01:34,234 I taught her how to race. 1152 01:01:34,236 --> 01:01:37,237 My mother raced cars? 1153 01:01:37,239 --> 01:01:40,741 And she was great too just like you. 1154 01:01:40,743 --> 01:01:44,077 But then this one rally, we were racing as a team. 1155 01:01:44,079 --> 01:01:47,914 And I signaled to her to slow down and not 1156 01:01:47,916 --> 01:01:50,834 take the easy pass, but she couldn't 1157 01:01:50,836 --> 01:01:54,796 resist so she blazed by me. 1158 01:01:54,798 --> 01:02:00,468 And-- and when she hit that next turn, she-- 1159 01:02:00,470 --> 01:02:02,929 She what, Gnash? 1160 01:02:02,931 --> 01:02:07,100 She-- she should have listened to me. 1161 01:02:07,102 --> 01:02:10,604 What happened, Gnash? 1162 01:02:10,606 --> 01:02:12,149 I lost my best friend. 1163 01:02:18,030 --> 01:02:20,032 [explosion] 1164 01:02:23,827 --> 01:02:26,452 We could have been amazing. 1165 01:02:26,454 --> 01:02:27,495 Could have been amazing. 1166 01:02:27,497 --> 01:02:29,583 [yelp] 1167 01:02:33,546 --> 01:02:35,003 Oh, yeah? 1168 01:02:35,005 --> 01:02:38,551 If I had middle fingers, you'd all know it right now. 1169 01:02:42,345 --> 01:02:44,181 Hey, what's this? 1170 01:02:47,350 --> 01:02:49,017 One, get out of here. 1171 01:02:49,019 --> 01:02:49,518 Get away. 1172 01:02:49,520 --> 01:02:50,226 Go on. 1173 01:02:50,228 --> 01:02:51,186 Shoo. 1174 01:02:51,188 --> 01:02:52,563 It's all mine-- 1175 01:02:52,565 --> 01:02:56,441 the trophy, Muddy Meadows, totally conditional 1176 01:02:56,443 --> 01:02:58,652 love of my family. 1177 01:02:58,654 --> 01:03:02,405 Echoes, cue the victory simulation. 1178 01:03:02,407 --> 01:03:04,577 [party music] 1179 01:03:10,040 --> 01:03:11,832 ABBY JACKS: Well, that was a dramatic end 1180 01:03:11,834 --> 01:03:14,292 to a dramatic day, folks. 1181 01:03:14,294 --> 01:03:17,128 JUNI HAKANSDOTTER (ON PHONE): He and Vainglorious somehow now 1182 01:03:17,130 --> 01:03:18,547 both in first place. 1183 01:03:18,549 --> 01:03:21,091 ABBY JACKS: And with his car and his relationship with teammate 1184 01:03:21,093 --> 01:03:24,636 Gnash both up in flames, there's suddenly no way for Zhi 1185 01:03:24,638 --> 01:03:28,264 to finish the rally, let alone win it. 1186 01:03:28,266 --> 01:03:29,602 He needs us. 1187 01:03:42,698 --> 01:03:44,823 Hey, there she is. 1188 01:03:44,825 --> 01:03:45,866 There she is. 1189 01:03:45,868 --> 01:03:47,826 Oh, what are you so happy about? 1190 01:03:47,828 --> 01:03:48,994 Haven't you heard? 1191 01:03:48,996 --> 01:03:52,205 Zhi is out of the race. 1192 01:03:52,207 --> 01:03:52,998 We did it! 1193 01:03:53,000 --> 01:03:56,502 You and me, the two amigos. 1194 01:03:56,504 --> 01:03:57,794 I don't want this. 1195 01:03:57,796 --> 01:03:59,295 Oh, don't be shy. 1196 01:03:59,297 --> 01:04:02,090 Take a pic. 1197 01:04:02,092 --> 01:04:02,676 Shelby? 1198 01:04:05,262 --> 01:04:07,095 Zhi, what are you-- 1199 01:04:07,097 --> 01:04:10,557 what are you-- what are you-- what are you doing here? 1200 01:04:10,559 --> 01:04:12,601 I came to make a trade-- 1201 01:04:12,603 --> 01:04:14,936 me for the village. 1202 01:04:14,938 --> 01:04:16,938 How noble of you. 1203 01:04:16,940 --> 01:04:22,569 But seeing as your leverage just blew up-- what? 1204 01:04:22,571 --> 01:04:24,112 Five minutes ago? 1205 01:04:24,114 --> 01:04:27,032 Yeah, I was kind of hoping you didn't hear about that yet. 1206 01:04:27,034 --> 01:04:31,246 I think I'll just take you and the village. 1207 01:04:34,291 --> 01:04:37,125 Echo Training Program? 1208 01:04:37,127 --> 01:04:38,835 Benefits? 1209 01:04:38,837 --> 01:04:39,836 Wait a second. 1210 01:04:39,838 --> 01:04:41,755 Why are you here, Shelby? 1211 01:04:41,757 --> 01:04:44,049 What-- what's going on? 1212 01:04:44,051 --> 01:04:47,468 Well, OK-- so this is a crazy story. 1213 01:04:47,470 --> 01:04:49,429 You'll think this is funny. 1214 01:04:49,431 --> 01:04:53,101 The thing is-- well the-- 1215 01:04:55,896 --> 01:04:58,980 Oh, enough with the dramatic pauses. 1216 01:04:58,982 --> 01:05:01,942 The lady loris works for me. 1217 01:05:01,944 --> 01:05:02,818 No, no, wait. 1218 01:05:02,820 --> 01:05:03,819 It's not like that. 1219 01:05:03,821 --> 01:05:06,321 I hired her to destroy you. 1220 01:05:06,323 --> 01:05:07,157 How did she do? 1221 01:05:11,787 --> 01:05:15,330 She killed it. 1222 01:05:15,332 --> 01:05:15,958 Speedy. 1223 01:05:19,377 --> 01:05:22,295 Well, that was awkward. 1224 01:05:22,297 --> 01:05:24,840 [thunder] 1225 01:05:24,842 --> 01:05:27,258 ABBY JACKS: Oh, what an emotional roller coaster 1226 01:05:27,260 --> 01:05:29,094 ride this has been for Zhi. 1227 01:05:29,096 --> 01:05:32,889 And now, it looks like everyone's favorite slow loris 1228 01:05:32,891 --> 01:05:35,976 is in for a dark night of the song. 1229 01:05:35,978 --> 01:05:38,604 It feels like a saxophone moment to me. 1230 01:05:38,606 --> 01:05:40,566 [saxophone music] 1231 01:06:09,970 --> 01:06:12,180 [cat scream] 1232 01:06:14,975 --> 01:06:17,394 Zhi-zhi, where did you find that car? 1233 01:06:27,362 --> 01:06:30,488 Kid, you're a force of nature. 1234 01:06:30,490 --> 01:06:34,450 That was the coolest thing I've ever seen. 1235 01:06:34,452 --> 01:06:37,205 When will you find your [chinese]?? 1236 01:07:16,036 --> 01:07:17,580 GRANNY BAI: Going somewhere, Gnash? 1237 01:07:20,165 --> 01:07:22,499 Granny Bai, what are you doing here? 1238 01:07:22,501 --> 01:07:26,252 Making sure the past doesn't repeat itself. 1239 01:07:26,254 --> 01:07:30,591 You need to help him finally embrace his [chinese].. 1240 01:07:30,593 --> 01:07:34,385 I think you should talk to Zhi. 1241 01:07:34,387 --> 01:07:37,180 You owe me this, Gnash. 1242 01:07:37,182 --> 01:07:39,683 And you owe it to Zhi. 1243 01:07:39,685 --> 01:07:44,855 But mostly, you owe it to yourself. 1244 01:07:44,857 --> 01:07:49,693 It wasn't your fault. 1245 01:07:49,695 --> 01:07:52,487 It was nice to see you again, Granny. 1246 01:07:52,489 --> 01:07:55,657 You take care of yourself. 1247 01:07:55,659 --> 01:07:56,324 Aw! 1248 01:07:56,326 --> 01:07:58,034 Aw, aw, aw, aw, aw. 1249 01:07:58,036 --> 01:08:00,161 Granny, let go. 1250 01:08:00,163 --> 01:08:01,540 Oh, come on, Granny. 1251 01:08:07,004 --> 01:08:09,337 Don't be an idiot. 1252 01:08:09,339 --> 01:08:10,881 Well, that's a good one. 1253 01:08:10,883 --> 01:08:13,967 Darn bumper stickers, why do they have to be so persuasive? 1254 01:08:13,969 --> 01:08:14,845 So persuasive. 1255 01:08:24,354 --> 01:08:26,563 Next race to start in one hour. 1256 01:08:26,565 --> 01:08:26,940 What? 1257 01:08:46,126 --> 01:08:48,879 The plant just knows how to grow. 1258 01:08:53,175 --> 01:08:55,343 [deep breathing] 1259 01:09:08,691 --> 01:09:09,230 Zhi! 1260 01:09:09,232 --> 01:09:10,106 Zhi! 1261 01:09:10,108 --> 01:09:11,817 Where have you been? 1262 01:09:11,819 --> 01:09:13,361 Come on, it's Berpe. 1263 01:09:19,076 --> 01:09:20,033 Zhi! 1264 01:09:20,035 --> 01:09:21,702 Look at what my Berpe did. 1265 01:09:21,704 --> 01:09:24,955 It was awesome and a little disgusting. 1266 01:09:24,957 --> 01:09:28,792 I swear I have a whole new respect for men. 1267 01:09:28,794 --> 01:09:31,878 Come and meet the little tailbiters. 1268 01:09:31,880 --> 01:09:34,339 They're so cute. 1269 01:09:34,341 --> 01:09:35,799 Wow. 1270 01:09:35,801 --> 01:09:37,050 Hi. 1271 01:09:37,052 --> 01:09:38,343 They're beautiful. 1272 01:09:38,345 --> 01:09:41,431 Everyone, say hi to Uncle Zhi. 1273 01:09:49,272 --> 01:09:52,357 Look at him all tuckered out. 1274 01:09:52,359 --> 01:09:54,234 I'm so proud of him. 1275 01:09:54,236 --> 01:09:57,779 But doc says he's in no condition to finish the rally. 1276 01:09:57,781 --> 01:10:00,907 Well, then, we can watch the last leg together 1277 01:10:00,909 --> 01:10:03,368 because I'm out too. 1278 01:10:03,370 --> 01:10:04,410 No, Zhi. 1279 01:10:04,412 --> 01:10:06,872 This is where our road led us. 1280 01:10:06,874 --> 01:10:09,833 But you, you need to get back out there 1281 01:10:09,835 --> 01:10:12,753 and find out where your road goes. 1282 01:10:12,755 --> 01:10:14,254 But even if I wanted to-- 1283 01:10:14,256 --> 01:10:16,590 BERPE: Zhi, we are a familia. 1284 01:10:16,592 --> 01:10:20,260 I cannot sit here and let you offer this a hook. 1285 01:10:20,262 --> 01:10:21,803 No. 1286 01:10:21,805 --> 01:10:25,599 Familia, we push each other forward even when we think we 1287 01:10:25,601 --> 01:10:30,521 can't possibly go on, especially when we think we can't. 1288 01:10:30,523 --> 01:10:32,606 You can do this, Zhi. 1289 01:10:32,608 --> 01:10:36,151 We believe in you. 1290 01:10:36,153 --> 01:10:38,030 [door opening] 1291 01:10:40,240 --> 01:10:42,323 Shelby? 1292 01:10:42,325 --> 01:10:44,450 I'm so sorry. 1293 01:10:44,452 --> 01:10:46,912 Everything Vainglorious said is true. 1294 01:10:46,914 --> 01:10:48,664 When we met, I was working for him 1295 01:10:48,666 --> 01:10:50,415 but I didn't really know what I was doing 1296 01:10:50,417 --> 01:10:51,500 or who I was doing it to. 1297 01:10:51,502 --> 01:10:53,376 And then-- and then we met. 1298 01:10:53,378 --> 01:10:54,920 And we got along so well. 1299 01:10:54,922 --> 01:10:58,173 And you-- you were the kid with the soup pot on your head. 1300 01:10:58,175 --> 01:10:59,966 And then I realized that you were fighting 1301 01:10:59,968 --> 01:11:04,012 for the Loris Village which meant that I was the one trying 1302 01:11:04,014 --> 01:11:05,764 to destroy it. 1303 01:11:05,766 --> 01:11:07,182 Shelby, I get it. 1304 01:11:07,184 --> 01:11:08,349 You didn't know. 1305 01:11:08,351 --> 01:11:09,851 No, but that doesn't make it right. 1306 01:11:09,853 --> 01:11:12,478 My whole life, I have been trying to find my way back 1307 01:11:12,480 --> 01:11:13,229 to the village. 1308 01:11:13,231 --> 01:11:14,480 [crying] 1309 01:11:14,482 --> 01:11:17,818 SHELBY: And when you offered it to me, I betrayed you. 1310 01:11:17,820 --> 01:11:21,697 But I want to make it right so that's what I'm doing here. 1311 01:11:21,699 --> 01:11:26,409 I'm trying to do right by the guy I'm sort of into. 1312 01:11:26,411 --> 01:11:29,081 The guy you're sort of into? 1313 01:11:32,543 --> 01:11:33,458 She loves me! 1314 01:11:33,460 --> 01:11:34,585 Did you guys hear that? 1315 01:11:34,587 --> 01:11:37,462 She totally loves me. 1316 01:11:37,464 --> 01:11:39,631 Whoa, slow down there, Speedy. 1317 01:11:39,633 --> 01:11:42,634 We still got a race to finish. 1318 01:11:42,636 --> 01:11:44,260 Shelby, I-- 1319 01:11:44,262 --> 01:11:45,929 I blew up my car. 1320 01:11:45,931 --> 01:11:48,264 There's no way for me to finish the race. 1321 01:11:48,266 --> 01:11:52,393 There's-- there's not going to be a village to go back to. 1322 01:11:52,395 --> 01:11:52,980 Unless-- 1323 01:11:57,735 --> 01:11:59,484 Isn't this Neil's car? 1324 01:11:59,486 --> 01:12:00,821 Not anymore. 1325 01:12:06,744 --> 01:12:09,285 The starting line is the other direction. 1326 01:12:09,287 --> 01:12:10,122 ZHI: Oh, I know. 1327 01:12:14,585 --> 01:12:16,292 Hey, wait. 1328 01:12:16,294 --> 01:12:16,879 Gnash. 1329 01:12:21,466 --> 01:12:22,508 GNASH: Zhi? 1330 01:12:22,510 --> 01:12:23,509 Gnash? 1331 01:12:23,511 --> 01:12:24,970 What are you doing here, kid? 1332 01:12:27,765 --> 01:12:30,015 I'm so sorry about what I said, Gnash. 1333 01:12:30,017 --> 01:12:33,852 You've been nothing but good to me, and I blew it all up. 1334 01:12:33,854 --> 01:12:35,478 We blew it up. 1335 01:12:35,480 --> 01:12:37,230 I'm sorry too, kid. 1336 01:12:37,232 --> 01:12:40,275 I should have told you about your mama sooner. 1337 01:12:40,277 --> 01:12:42,861 And then when the road got rough, 1338 01:12:42,863 --> 01:12:45,781 I just up and split without so much as a glance 1339 01:12:45,783 --> 01:12:47,407 in the rearview. 1340 01:12:47,409 --> 01:12:49,701 You know, truth is I would have been on that bus 1341 01:12:49,703 --> 01:12:51,995 there too if an old friend hadn't stopped by 1342 01:12:51,997 --> 01:12:54,540 to drop some wisdom on me. 1343 01:12:54,542 --> 01:12:57,083 An old friend? 1344 01:12:57,085 --> 01:12:58,919 GRANNY BAI: Come on now, you two. 1345 01:12:58,921 --> 01:13:00,587 I'm not that old. 1346 01:13:00,589 --> 01:13:01,173 Granny! 1347 01:13:05,343 --> 01:13:06,927 I'm sorry, Zhi-zhi. 1348 01:13:06,929 --> 01:13:08,428 I never intended-- 1349 01:13:08,430 --> 01:13:09,387 It's OK, Granny. 1350 01:13:09,389 --> 01:13:10,015 It's OK. 1351 01:13:12,601 --> 01:13:14,935 I'm so proud of you. 1352 01:13:14,937 --> 01:13:17,604 You're proud of me? 1353 01:13:17,606 --> 01:13:19,397 Even though I'm racing? 1354 01:13:19,399 --> 01:13:22,192 Because you're racing. 1355 01:13:22,194 --> 01:13:25,445 You found your [chinese],, Zhi-zhi. 1356 01:13:25,447 --> 01:13:27,074 Now, go save our home. 1357 01:13:29,326 --> 01:13:31,492 GNASH: I hate to be the one to break it to you guys, 1358 01:13:31,494 --> 01:13:35,330 but I think it might be a little too late for that. 1359 01:13:35,332 --> 01:13:36,540 Too late? 1360 01:13:36,542 --> 01:13:40,126 But you're the one who said races aren't won or lost 1361 01:13:40,128 --> 01:13:42,462 until the final second. 1362 01:13:42,464 --> 01:13:43,254 Hmm? 1363 01:13:43,256 --> 01:13:44,255 Yeah. 1364 01:13:44,257 --> 01:13:45,342 Again, that's not what I sound like. 1365 01:13:48,178 --> 01:13:50,721 ABBY JACKS: Well, race fans, it's the last day of the rally. 1366 01:13:50,723 --> 01:13:54,224 And with Zhi out, the only question on everyone's mind 1367 01:13:54,226 --> 01:13:55,391 is-- 1368 01:13:55,393 --> 01:13:56,852 Why don't croissants come in any other shapes? 1369 01:13:56,854 --> 01:13:58,144 No, not that. 1370 01:13:58,146 --> 01:14:00,939 Can anyone else left in this race actually 1371 01:14:00,941 --> 01:14:03,567 beat Archie Vainglorious? 1372 01:14:03,569 --> 01:14:04,903 Of course not. 1373 01:14:07,489 --> 01:14:08,530 Where's Zhi? 1374 01:14:08,532 --> 01:14:09,823 [speaking chinese] 1375 01:14:09,825 --> 01:14:12,408 Yeah, he's totes going to miss the race. 1376 01:14:12,410 --> 01:14:15,537 His village is going to be destroyed. 1377 01:14:15,539 --> 01:14:21,710 We've got to find a way to buy him some time. 1378 01:14:21,712 --> 01:14:23,754 Lovely idea, lads. 1379 01:14:23,756 --> 01:14:25,674 All right, you lot, follow our lead. 1380 01:14:56,747 --> 01:14:57,746 Huh? 1381 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 [cheering] 1382 01:15:04,755 --> 01:15:05,589 Tucks away. 1383 01:15:09,843 --> 01:15:12,680 Well, that's just a waste of perfectly good people. 1384 01:15:19,019 --> 01:15:22,187 Hey, what are you doing? 1385 01:15:22,189 --> 01:15:24,105 ABBY JACKS: 7 minutes in, and the other teams 1386 01:15:24,107 --> 01:15:26,357 have a deadlock on Vainglorious. 1387 01:15:26,359 --> 01:15:28,571 JUNI HAKANSDOTTER: Wow, this map is really handy. 1388 01:15:34,993 --> 01:15:36,577 ABBY JACKS: Oh, we are four hours now. 1389 01:15:36,579 --> 01:15:39,913 And these guys have no intention of letting Vainglorious pass. 1390 01:15:39,915 --> 01:15:41,206 JUNI HAKANSDOTTER: Well, hours? 1391 01:15:41,208 --> 01:15:44,042 It was just 7 minutes like 12 seconds ago. 1392 01:15:44,044 --> 01:15:45,168 Oh, that's a lot of numbers. 1393 01:15:45,170 --> 01:15:46,795 My head hurts. 1394 01:15:46,797 --> 01:15:49,715 [scream] 1395 01:15:49,717 --> 01:15:51,925 [horn honks] 1396 01:15:51,927 --> 01:15:54,177 ABBY JACKS: I don't know what these guys are up to, 1397 01:15:54,179 --> 01:15:55,848 but they're up to something. 1398 01:16:06,692 --> 01:16:08,191 They're corralling him. 1399 01:16:08,193 --> 01:16:10,485 Five trapped Vainglorious. 1400 01:16:10,487 --> 01:16:10,904 Oh. 1401 01:16:22,750 --> 01:16:25,333 ABBY JACKS: And Vainglorious has broken free. 1402 01:16:25,335 --> 01:16:26,837 Who would've seen that coming? 1403 01:16:43,061 --> 01:16:49,566 [explosion] 1404 01:16:49,568 --> 01:16:52,819 Well, folks, it seems like it's a great day for evil 1405 01:16:52,821 --> 01:16:56,489 everywhere as Archie Vainglorious has just secured 1406 01:16:56,491 --> 01:16:58,451 himself a certain victory. 1407 01:17:02,581 --> 01:17:03,580 Yey! 1408 01:17:03,582 --> 01:17:04,956 ABBY JACKS: Hang on a second. 1409 01:17:04,958 --> 01:17:05,918 What's this? 1410 01:17:08,712 --> 01:17:10,962 Some fool has just joined the race. 1411 01:17:10,964 --> 01:17:13,173 Is that Neil? 1412 01:17:13,175 --> 01:17:14,508 Oh! 1413 01:17:14,510 --> 01:17:16,259 ABBY JACKS: Oh, no way, that's not some fool. 1414 01:17:16,261 --> 01:17:21,431 It's Muddy Meadows, the mini miracle! 1415 01:17:21,433 --> 01:17:23,308 Mini miracle? 1416 01:17:23,310 --> 01:17:25,521 Oh, that's a cool nickname. 1417 01:17:28,231 --> 01:17:30,400 [energetic music] 1418 01:17:38,158 --> 01:17:39,952 There it is, Shanghai! 1419 01:17:45,541 --> 01:17:48,291 You got this, Speedy. 1420 01:17:48,293 --> 01:17:52,128 ABBY JACKS: If there's ever been a more exciting race for a cup, 1421 01:17:52,130 --> 01:17:55,507 I, for one, cannot recall it. 1422 01:17:55,509 --> 01:17:57,092 JUNI HAKANSDOTTER: I've got to agree. 1423 01:17:57,094 --> 01:17:58,885 ABBY JACKS: That's because this is the first race you've ever 1424 01:17:58,887 --> 01:18:00,136 seen, Juni. 1425 01:18:00,138 --> 01:18:01,890 JUNI HAKANSDOTTER: I've got to agree with you again. 1426 01:18:05,102 --> 01:18:07,102 GNASH: Steady, steady. 1427 01:18:07,104 --> 01:18:08,436 Ha-ha! 1428 01:18:08,438 --> 01:18:09,771 As if, loris. 1429 01:18:09,773 --> 01:18:11,356 As if. 1430 01:18:11,358 --> 01:18:14,067 ZHI: I can't get past him. 1431 01:18:14,069 --> 01:18:15,986 GNASH: Not yet. 1432 01:18:15,988 --> 01:18:16,572 Not yet. 1433 01:18:19,658 --> 01:18:20,075 Now! 1434 01:18:27,165 --> 01:18:27,750 See you! 1435 01:18:31,086 --> 01:18:34,045 GNASH: Yeah, way to go, kid. 1436 01:18:34,047 --> 01:18:35,633 [laugh] 1437 01:18:39,261 --> 01:18:41,887 SHELBY: Right, left, right? 1438 01:18:41,889 --> 01:18:42,556 Hold on. 1439 01:18:47,603 --> 01:18:48,521 SHELBY: Speedy! 1440 01:18:54,151 --> 01:18:55,528 ARCHIE VAINGLORIOUS: Dang it! 1441 01:19:01,909 --> 01:19:03,911 [crash] 1442 01:19:13,671 --> 01:19:14,795 SHELBY: Back up, back up! 1443 01:19:14,797 --> 01:19:16,254 You can get around him and take it. 1444 01:19:16,256 --> 01:19:17,463 Coming down, look out! 1445 01:19:17,465 --> 01:19:19,051 You're not going to make it through! 1446 01:19:22,555 --> 01:19:23,469 Forward, Zhi! 1447 01:19:23,471 --> 01:19:24,932 Forward fast, forward! 1448 01:19:29,436 --> 01:19:33,313 ABBY JACKS: Oh, Vainglorious has pulled ahead yet again. 1449 01:19:33,315 --> 01:19:36,652 And this time, it looks like it's curtains for Zhi. 1450 01:19:38,111 --> 01:19:39,611 What are we going to do? 1451 01:19:39,613 --> 01:19:40,612 Gnash? 1452 01:19:40,614 --> 01:19:42,030 I'm sorry. 1453 01:19:42,032 --> 01:19:44,199 I'm all out of bumper stickers. 1454 01:19:44,201 --> 01:19:45,366 Speedy? 1455 01:19:45,368 --> 01:19:47,368 Hmm? 1456 01:19:47,370 --> 01:19:49,582 [intense music] 1457 01:20:02,761 --> 01:20:04,096 Go save our home. 1458 01:20:08,851 --> 01:20:12,477 What exactly is going through that giant head of yours right 1459 01:20:12,479 --> 01:20:13,937 now, kid? 1460 01:20:13,939 --> 01:20:18,108 Like you said, when I'm behind, I'm a force of nature. 1461 01:20:18,110 --> 01:20:19,987 [engine starts] 1462 01:20:21,488 --> 01:20:24,030 ABBY JACKS: Oh, stiffen the wombat and thump the lizard. 1463 01:20:24,032 --> 01:20:27,325 The mini miracle is headed straight into a colossal death 1464 01:20:27,327 --> 01:20:28,744 spiral. 1465 01:20:28,746 --> 01:20:30,163 JUNI HAKANSDOTTER: It sounds like a very stupid idea. 1466 01:20:32,791 --> 01:20:35,002 [deep breath] 1467 01:20:47,305 --> 01:20:48,306 SHELBY: This is crazy. 1468 01:21:23,926 --> 01:21:26,303 We're close to the finish line. 1469 01:21:30,599 --> 01:21:31,224 No! 1470 01:21:36,772 --> 01:21:41,650 ABBY JACKS: Well, vanquish me Vegemite and call me a koala. 1471 01:21:41,652 --> 01:21:43,318 You are a koala. 1472 01:21:43,320 --> 01:21:46,738 ABBY JACKS: The mini miracle has just won the first 1473 01:21:46,740 --> 01:21:49,825 ever Silk Road Race! 1474 01:21:49,827 --> 01:21:51,535 [crowd cheering] 1475 01:21:51,537 --> 01:21:52,412 SHELBY: We did it! 1476 01:21:58,794 --> 01:21:59,377 Hey. 1477 01:22:03,340 --> 01:22:04,548 I'm his friend! 1478 01:22:04,550 --> 01:22:05,175 Go, Zhi! 1479 01:22:25,487 --> 01:22:28,073 [crowd roars] 1480 01:22:31,243 --> 01:22:33,451 Zhi, can I have your autograph please? 1481 01:22:33,453 --> 01:22:35,871 That was great. 1482 01:22:35,873 --> 01:22:37,413 Hey, you did it. 1483 01:22:37,415 --> 01:22:39,625 What's up, Zhi? 1484 01:22:39,627 --> 01:22:43,296 Hey, it's supposed to say the Amazing Gnash. 1485 01:22:46,800 --> 01:22:47,924 ARCHIE VAINGLORIOUS: Fired! 1486 01:22:47,926 --> 01:22:48,675 Fired! 1487 01:22:48,677 --> 01:22:49,300 Fired. 1488 01:22:49,302 --> 01:22:49,926 Fired. 1489 01:22:49,928 --> 01:22:50,594 Fired. 1490 01:22:50,596 --> 01:22:51,219 Fired. 1491 01:22:51,221 --> 01:22:51,637 Fired. 1492 01:22:51,639 --> 01:22:52,513 Fired. 1493 01:22:52,515 --> 01:22:54,055 Fired. 1494 01:22:54,057 --> 01:22:55,766 Hey, Vainglorious. 1495 01:22:55,768 --> 01:22:58,685 Ready to settle that bet? 1496 01:22:58,687 --> 01:23:01,563 I'm sorry what bet was that? 1497 01:23:01,565 --> 01:23:02,773 There you go. 1498 01:23:02,775 --> 01:23:04,650 We got you, Zhi. 1499 01:23:04,652 --> 01:23:05,235 Hmm? 1500 01:23:11,449 --> 01:23:15,493 We had-- someone must have hacked my account. 1501 01:23:15,495 --> 01:23:19,330 Daddy, you appeared to have accidentally nabbed me 1502 01:23:19,332 --> 01:23:21,084 with your giant cool device. 1503 01:23:24,129 --> 01:23:27,047 SHELBY: Yes. 1504 01:23:27,049 --> 01:23:27,675 Look. 1505 01:23:31,011 --> 01:23:33,011 [crowd cheering] 1506 01:23:33,013 --> 01:23:34,012 We did it! 1507 01:23:34,014 --> 01:23:35,388 Let me think. 1508 01:23:35,390 --> 01:23:37,015 I never really liked that neighborhood anyway-- 1509 01:23:37,017 --> 01:23:39,350 too many lorises-- sees? 1510 01:23:39,352 --> 01:23:40,561 Lorisees? 1511 01:23:40,563 --> 01:23:41,520 Lorises. 1512 01:23:41,522 --> 01:23:42,353 Lorisi? 1513 01:23:42,355 --> 01:23:44,480 Aw. 1514 01:23:44,482 --> 01:23:46,650 I'm really going to miss that guy. 1515 01:23:46,652 --> 01:23:47,442 Really? 1516 01:23:47,444 --> 01:23:48,070 No. 1517 01:24:01,249 --> 01:24:03,374 [crowd cheering] 1518 01:24:03,376 --> 01:24:04,042 ZHI: OK. 1519 01:24:04,044 --> 01:24:05,168 SHELBY: Yay, Granny. 1520 01:24:05,170 --> 01:24:06,127 ZHI: Go, Granny. 1521 01:24:06,129 --> 01:24:07,128 Go, Granny. 1522 01:24:07,130 --> 01:24:08,088 Oh, yeah. 1523 01:24:08,090 --> 01:24:09,590 Oh, yeah. 1524 01:24:09,592 --> 01:24:10,217 Hey. 1525 01:24:18,433 --> 01:24:22,561 You know I seem to recall we've been here before. 1526 01:24:22,563 --> 01:24:25,063 Or was it here? 1527 01:24:25,065 --> 01:24:28,984 Actually, I think I was more like here. 1528 01:24:28,986 --> 01:24:30,527 Oh, that's right. 1529 01:24:30,529 --> 01:24:35,281 Hmm, I can't remember what happened next. 1530 01:24:35,283 --> 01:24:36,326 Not this. 1531 01:24:38,746 --> 01:24:42,666 Zhi-zhi, Shelby, are we going to play or not? 1532 01:24:46,211 --> 01:24:47,544 Whoa. 1533 01:24:47,546 --> 01:24:49,921 I don't know why I call you, Speedy. 1534 01:24:49,923 --> 01:24:50,508 Hmm? 1535 01:24:55,513 --> 01:25:02,851 [sigh] 1536 01:25:02,853 --> 01:25:04,728 Yellow mountain fruit peak? 1537 01:25:04,730 --> 01:25:07,648 I know it was always your favorite. 1538 01:25:07,650 --> 01:25:08,231 Your favorite? 1539 01:25:08,233 --> 01:25:09,190 [yelp] 1540 01:25:09,192 --> 01:25:11,109 [sip] [sigh] 1541 01:25:11,111 --> 01:25:13,444 I'm still getting used to that. 1542 01:25:13,446 --> 01:25:14,863 All right, game on. 1543 01:25:14,865 --> 01:25:18,074 OK, but Shelby has to take it easy on me this time. 1544 01:25:18,076 --> 01:25:19,242 Not a chance. 1545 01:25:19,244 --> 01:25:20,410 I've been learning from the best. 1546 01:25:20,412 --> 01:25:22,746 [speaking chinese] Thank you. 1547 01:25:22,748 --> 01:25:24,873 Wait, I've lived with her all my life. 1548 01:25:24,875 --> 01:25:26,833 How come I never learn to play like this? 1549 01:25:26,835 --> 01:25:29,630 Because you actually have to listen. 1550 01:25:31,924 --> 01:25:35,008 ABBY JACKS: Oh, and as the sun sets over this happily restored 1551 01:25:35,010 --> 01:25:38,762 Slow Loris community, there's only one thing left to say. 1552 01:25:38,764 --> 01:25:41,222 JUNI HAKANSDOTTER: This story is a lot like that turtle 1553 01:25:41,224 --> 01:25:42,182 and the rabbit one. 1554 01:25:42,184 --> 01:25:43,391 ABBY JACKS: No, that's-- 1555 01:25:43,393 --> 01:25:44,768 forget it. 1556 01:25:44,770 --> 01:25:48,188 JUNI HAKANSDOTTER: I get to be in the sequel, yeah? 1557 01:25:48,190 --> 01:25:48,897 [music playing] 1558 01:25:48,899 --> 01:25:49,648 OK, OK. 1559 01:25:49,650 --> 01:25:53,193 I got a rhythm in my body. 1560 01:25:53,195 --> 01:25:54,235 No way, no way. 1561 01:25:54,237 --> 01:25:57,488 Nobody's going to stop me now. 1562 01:25:57,490 --> 01:25:58,699 Today, today. 1563 01:25:58,701 --> 01:26:00,617 I'm going to hold onto the feeling, 1564 01:26:00,619 --> 01:26:04,079 not going to worry about the reasons. 1565 01:26:04,081 --> 01:26:05,914 No. 1566 01:26:05,916 --> 01:26:10,335 The song is getting started to the beating of my heart. 1567 01:26:10,337 --> 01:26:15,298 And it's getting me carried away. 1568 01:26:15,300 --> 01:26:17,300 I got the feeling, feeling right now. 1569 01:26:17,302 --> 01:26:19,847 Keeping it moving, and I'm making a part. 1570 01:26:23,266 --> 01:26:24,474 Hey! 1571 01:26:24,476 --> 01:26:26,643 This is electric, electric in there. 1572 01:26:26,645 --> 01:26:29,815 Back in the rhythm and I ain't going to stop. 1573 01:26:41,201 --> 01:26:42,659 OK, OK. 1574 01:26:42,661 --> 01:26:46,204 Walking on the air like magic. 1575 01:26:46,206 --> 01:26:47,413 No way, no way. 1576 01:26:47,415 --> 01:26:50,166 I ain't going to let them drag me down. 1577 01:26:50,168 --> 01:26:51,459 Today, today. 1578 01:26:51,461 --> 01:26:53,211 I'm going to hold onto that feeling. 1579 01:26:53,213 --> 01:26:57,257 I've been awaken from my dreaming. 1580 01:26:57,259 --> 01:26:59,009 Oh. 1581 01:26:59,011 --> 01:27:03,429 Something is getting started, the beating of a heart. 1582 01:27:03,431 --> 01:27:07,601 It's getting me carried away. 1583 01:27:07,603 --> 01:27:10,020 I got the feeling, feeling right now. 1584 01:27:10,022 --> 01:27:12,775 Keeping it moving, and I'm making a part. 1585 01:27:16,236 --> 01:27:17,443 Hey! 1586 01:27:17,445 --> 01:27:18,987 This is electric, electric in there. 1587 01:27:18,989 --> 01:27:21,825 Back in the room, and I ain't going to stop. 1588 01:27:43,889 --> 01:27:47,516 Something getting started. 1589 01:27:47,518 --> 01:27:49,603 There's something getting started-- 1590 01:27:51,855 --> 01:27:58,694 the beating of a heart, the beating, the beating, 1591 01:27:58,696 --> 01:28:00,821 the beating of a heart. 1592 01:28:00,823 --> 01:28:04,908 Something getting started. 1593 01:28:04,910 --> 01:28:09,329 There's something getting started-- 1594 01:28:09,331 --> 01:28:16,503 the beating of a heart, the beating, the beating, 1595 01:28:16,505 --> 01:28:18,505 the beating of a heart. 1596 01:28:18,507 --> 01:28:20,924 I got the feeling, feeling right now. 1597 01:28:20,926 --> 01:28:23,261 Keeping it moving, and I'm making a part. 1598 01:28:27,140 --> 01:28:28,139 Hey! 1599 01:28:28,141 --> 01:28:29,683 This is electric, electric in there. 1600 01:28:29,685 --> 01:28:31,937 Back in the room, and I ain't going to stop. 1601 01:28:55,293 --> 01:28:57,838 [upbeat music] 104817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.