Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,947 --> 00:00:12,527
[Jeon Hye Jin]
2
00:00:13,147 --> 00:00:15,497
[Choi Soo Young]
3
00:00:21,787 --> 00:00:23,757
[Ahn Jae Wook]
4
00:00:23,757 --> 00:00:25,407
[Park Sung Hoon]
5
00:00:35,517 --> 00:00:39,077
[Not Others]
6
00:00:39,077 --> 00:00:43,017
[This drama is fictitious. The characters, organizations, locales, incidents, and circumstances featured have no relevance to real life.]
7
00:00:43,017 --> 00:00:44,357
[General Store]
8
00:00:44,357 --> 00:00:46,947
You said your friend was coming. Where is he?
9
00:00:46,947 --> 00:00:50,547
I don't know. I guess the idiot got caught by his mom.
10
00:00:51,647 --> 00:00:54,607
Aigoo, the world must be coming to an end.
11
00:00:54,607 --> 00:00:58,487
You're a young thing, but you're already ruining your body.
12
00:00:58,487 --> 00:01:02,517
You'd come to your senses when you have your own baby. Aigoo...
13
00:01:02,517 --> 00:01:05,767
What are you saying? I won't have your baby, ahjussi.
14
00:01:05,767 --> 00:01:07,987
W-W-What? What?
15
00:01:07,987 --> 00:01:13,497
Stop worrying about the young thing and just worry about your damn kid.
16
00:01:13,497 --> 00:01:14,727
A-Are you serious right now?
17
00:01:14,727 --> 00:01:17,147
Ahjussi, just leave her alone.
18
00:01:17,147 --> 00:01:19,017
She's a total lunatic.
19
00:01:19,017 --> 00:01:20,417
You won't come out on top.
20
00:01:20,417 --> 00:01:23,037
Oppa, she's my friend. Don't talk about her like that.
21
00:01:23,037 --> 00:01:24,077
It's true.
22
00:01:24,077 --> 00:01:26,867
Aigoo! If you end up getting pregnant,
23
00:01:26,867 --> 00:01:30,927
you'd break your parent's hearts and regret forever, you bastards!
24
00:01:30,927 --> 00:01:33,937
I don't have parents. What do you want?
25
00:01:33,937 --> 00:01:36,877
What are you looking at? Shit! You've never seen an orphan before?
26
00:01:37,687 --> 00:01:40,657
A-Aigoo, my goodness.
27
00:01:40,657 --> 00:01:42,257
It's the end of the world.
28
00:01:42,257 --> 00:01:45,627
Aigoo, what a world.
29
00:01:59,207 --> 00:02:00,657
What are you looking at?
30
00:02:07,617 --> 00:02:09,427
She's my mom.
31
00:02:10,517 --> 00:02:12,107
[Episode 2: The neighborhood crazy bitch]
32
00:02:12,107 --> 00:02:14,317
Do you think I'm a joke?
33
00:02:14,317 --> 00:02:16,847
You think I'm dog shit, don't you?
34
00:02:18,347 --> 00:02:20,947
Watch your language, please.
35
00:02:20,947 --> 00:02:25,777
You think I'm a pushover because I always let it go?
36
00:02:27,347 --> 00:02:29,907
I'm the pushover. How are you a pushover?
37
00:02:29,907 --> 00:02:30,907
What?
38
00:02:30,907 --> 00:02:33,197
Think about it. I'm the pushover between us.
39
00:02:33,197 --> 00:02:36,257
I do anything for you if you tell me to.
40
00:02:36,257 --> 00:02:38,297
You've been so obedient to me?
41
00:02:38,297 --> 00:02:41,277
You've been doing everything the way you wanted!
42
00:02:45,477 --> 00:02:47,937
Forget it. Forget it.
43
00:02:47,937 --> 00:02:50,987
I'm the dumbass for trying to talk to you.
44
00:02:51,677 --> 00:02:53,967
This is your last chance.
45
00:02:53,967 --> 00:02:54,997
Tell me!
46
00:02:54,997 --> 00:02:57,687
Last chance, my foot.
47
00:03:12,327 --> 00:03:14,407
You should've asked me first!
48
00:03:14,407 --> 00:03:16,807
Why would you go through my stuff?
49
00:03:16,807 --> 00:03:19,537
How could you say that to me right now?
50
00:03:28,917 --> 00:03:30,607
Seriously...
51
00:03:46,127 --> 00:03:47,387
Geez!
52
00:03:48,207 --> 00:03:50,357
Seriously!
53
00:03:53,527 --> 00:03:56,927
Did you hide my panties again?
54
00:03:56,927 --> 00:03:58,537
Gosh!
55
00:04:00,827 --> 00:04:02,937
I have to go to work!
56
00:04:02,937 --> 00:04:05,857
Give me my panty!
57
00:04:08,107 --> 00:04:09,507
What?
58
00:04:10,847 --> 00:04:13,767
She always drains my energy.
59
00:04:14,657 --> 00:04:16,917
I'm seriously done with this.
60
00:04:18,447 --> 00:04:21,537
How come she doesn't have a normal one?
61
00:04:26,647 --> 00:04:28,227
Aigoo!
62
00:04:42,787 --> 00:04:46,067
Let's see how long you can go without talking.
63
00:05:26,857 --> 00:05:31,347
Starting next week, there will be a campaign and training for the new traffic act.
64
00:05:31,347 --> 00:05:33,547
Learn the contents in advance
65
00:05:33,547 --> 00:05:36,927
and make sure there won't be an issue next week.
66
00:05:36,927 --> 00:05:41,037
Also, the patrol checklist will remain the same for Team No. 2.
67
00:05:41,037 --> 00:05:43,587
- Patrol checklist...
- What do you mean, remain the same?
68
00:05:44,437 --> 00:05:48,297
The team leader is still learning the job.
69
00:05:48,297 --> 00:05:49,677
She could go patrolling later-
70
00:05:49,677 --> 00:05:51,597
Patrolling is a part of learning the job.
71
00:05:51,597 --> 00:05:54,147
Change the patrol checklist.
72
00:05:56,067 --> 00:05:57,757
Yes, let's do that.
73
00:05:57,757 --> 00:05:59,867
Okay. Let's get you a partner first.
74
00:05:59,867 --> 00:06:03,377
What would you like to do, Team Leader?
75
00:06:03,377 --> 00:06:05,367
I'd be...
76
00:06:05,367 --> 00:06:08,277
fine with anyone.
77
00:06:40,367 --> 00:06:42,677
The patrolling area starts with this bank.
78
00:06:42,677 --> 00:06:44,647
We normally visit them, too,
79
00:06:44,647 --> 00:06:46,927
but just learn the route today since it's your first day.
80
00:06:46,927 --> 00:06:48,297
Yes, sir.
81
00:07:02,457 --> 00:07:05,917
That building over there is where the victim who was denied
82
00:07:05,917 --> 00:07:07,877
of special protection resides.
83
00:07:08,847 --> 00:07:10,857
The HQ is already in charge,
84
00:07:10,857 --> 00:07:14,397
but learn the location since our station assists them.
85
00:07:15,857 --> 00:07:17,607
It must be a lot for the night team.
86
00:07:17,607 --> 00:07:20,157
They even have to respond to the assistance request.
87
00:07:20,157 --> 00:07:22,637
Why do you think only the night team does?
88
00:07:22,637 --> 00:07:23,947
Pardon?
89
00:07:25,727 --> 00:07:26,877
Well...
90
00:07:27,677 --> 00:07:32,817
I said that because the crime rate is higher at night statistically.
91
00:07:32,817 --> 00:07:34,437
I'm sorry.
92
00:07:35,497 --> 00:07:37,007
We work on our feet in the field.
93
00:07:37,007 --> 00:07:40,117
Study the statistics on the desk instead.
94
00:07:48,397 --> 00:07:51,937
Why did I leave my phone when I'm so busy?
95
00:08:04,017 --> 00:08:05,657
What the heck?
96
00:09:01,997 --> 00:09:05,197
You thief bastard!
97
00:09:05,197 --> 00:09:06,927
Just panties?
98
00:09:18,557 --> 00:09:20,097
Aigoo.
99
00:09:21,587 --> 00:09:23,817
Geez! Seriously...
100
00:09:25,277 --> 00:09:27,067
Burglary. A burglary report.
101
00:09:27,067 --> 00:09:30,867
Jangmi Villa, No. 302, 19-1, Namchondong.
102
00:09:30,867 --> 00:09:33,967
- Huh? That's my place.
- Burglary. A burglary report. Jangmi Villa...
103
00:09:33,967 --> 00:09:36,057
- This is...
- 19-1, Namchondong.
104
00:09:36,057 --> 00:09:39,327
Namchon Soonma 23. Received. On our way.
105
00:09:57,617 --> 00:09:59,587
Are you serious right now...
106
00:10:04,037 --> 00:10:06,947
Why won't she answer the phone?
107
00:10:06,947 --> 00:10:08,997
Geez.
108
00:10:27,977 --> 00:10:29,917
[Jin Hee]
109
00:10:30,757 --> 00:10:32,597
What's going on?
110
00:10:32,597 --> 00:10:33,837
What?
111
00:10:43,647 --> 00:10:45,927
Mom! Are you okay?
112
00:10:45,927 --> 00:10:48,487
Why didn't you answer the phone?
113
00:10:50,977 --> 00:10:52,767
You bitch.
114
00:10:54,687 --> 00:10:56,837
I was going to tell you, but...
115
00:10:56,837 --> 00:11:00,467
Hello, I'm Chief Eun Jae Won of Namchon Police Station.
116
00:11:01,727 --> 00:11:04,077
Gosh, are you okay?
117
00:11:05,937 --> 00:11:07,577
I really...
118
00:11:07,577 --> 00:11:09,517
Thank you so much, Chief.
119
00:11:09,517 --> 00:11:10,577
Yes.
120
00:11:10,577 --> 00:11:13,277
What should I do? What's the procedure?
121
00:11:13,277 --> 00:11:16,617
I'll ask you a few questions in your apartment.
122
00:11:16,617 --> 00:11:18,127
Are you okay?
123
00:11:20,137 --> 00:11:22,337
I was so shocked.
124
00:11:23,077 --> 00:11:26,487
I'm not sure if I could even answer properly.
125
00:11:33,337 --> 00:11:35,657
Haven't you seen me before, Chief?
126
00:11:35,657 --> 00:11:36,717
Pardon?
127
00:11:37,447 --> 00:11:39,907
I think I've seen you somewhere.
128
00:11:39,907 --> 00:11:43,207
You could've seen me around since I work in the neighborhood.
129
00:11:43,207 --> 00:11:45,037
Is that so?
130
00:11:47,107 --> 00:11:48,707
What's with your face?
131
00:11:49,537 --> 00:11:50,787
My gosh!
132
00:11:50,787 --> 00:11:53,077
Who did this to your handsome face?
133
00:11:53,077 --> 00:11:55,237
- My gosh! What do you do with this?
- I'm okay.
134
00:11:55,237 --> 00:11:56,747
Let's go upstairs.
135
00:11:57,537 --> 00:11:59,537
My head...
136
00:12:00,337 --> 00:12:01,657
What in the world is going on-
137
00:12:01,657 --> 00:12:03,177
Are you okay? Huh?
138
00:12:03,177 --> 00:12:04,307
It's No. 302.
139
00:12:04,307 --> 00:12:06,087
No. 302?
140
00:12:19,377 --> 00:12:21,227
Chief!
141
00:12:21,227 --> 00:12:22,377
Yes?
142
00:12:22,377 --> 00:12:24,777
The panty is on the left.
143
00:12:29,127 --> 00:12:30,547
I'll just take one.
144
00:12:30,547 --> 00:12:33,837
Come on! Might as well be accurate.
145
00:12:37,967 --> 00:12:39,687
To the left.
146
00:12:39,687 --> 00:12:41,537
What? Here?
147
00:12:41,537 --> 00:12:43,577
It was near the front door.
148
00:12:43,577 --> 00:12:45,177
- So right here.
- No, to the left!
149
00:12:45,177 --> 00:12:46,707
- Toward the front door!
- Oh, here? Right here?
150
00:12:46,707 --> 00:12:48,717
- Here?
- There.
151
00:12:55,127 --> 00:12:58,247
How busy were you that you left your phone?
152
00:12:58,247 --> 00:13:01,287
By the way, are you sure you left the door open?
153
00:13:01,287 --> 00:13:03,577
Are you sure only the underwear is missing?
154
00:13:03,577 --> 00:13:04,977
I'm sure.
155
00:13:05,807 --> 00:13:08,397
What kind of constable is so young?
156
00:13:08,397 --> 00:13:11,227
- Huh?
- Does he have a connection?
157
00:13:13,617 --> 00:13:17,597
He wouldn't be there if he did with his qualification. He doesn't have any.
158
00:13:18,917 --> 00:13:22,267
Were you sent there because you don't have a connection, either?
159
00:13:23,607 --> 00:13:25,397
What are you saying?
160
00:13:26,307 --> 00:13:28,347
It's not like that. I...
161
00:13:30,457 --> 00:13:31,947
I'm sorry!
162
00:13:31,947 --> 00:13:33,477
I was going to tell you, but that day, you-
163
00:13:33,477 --> 00:13:35,017
What about me?
164
00:13:35,017 --> 00:13:37,017
You didn't tell me because you think I'm dog shit!
165
00:13:37,017 --> 00:13:40,807
What do you mean, dog shit? It's not like that, okay?
166
00:13:43,017 --> 00:13:45,637
[Hospital]
My gosh, I forgot!
167
00:13:45,637 --> 00:13:46,967
Yes, Dr. Jung. I-
168
00:13:46,967 --> 00:13:49,417
Where the hell are you?
169
00:13:49,417 --> 00:13:51,427
Are you in the right mind right now?
170
00:13:51,427 --> 00:13:54,737
You know there are patients waiting! How could you do this?
171
00:13:54,737 --> 00:13:57,027
Why won't she come, Doc?
172
00:13:57,027 --> 00:14:00,167
Where is she answering the phone so leisurely?
173
00:14:00,167 --> 00:14:03,007
She needs to be taught a lesson properly!
174
00:14:03,007 --> 00:14:05,907
Can you still call yourself a professional?
175
00:14:05,907 --> 00:14:09,497
Can you still call yourself our leading physical therapist?
176
00:14:09,497 --> 00:14:12,537
I'm too ashamed to see the patients! Seriously!
177
00:14:12,537 --> 00:14:14,977
She's not skilled enough to be the leading one.
178
00:14:14,977 --> 00:14:18,927
Looks like you taught her wrong, Dr. Park!
179
00:14:18,927 --> 00:14:21,227
- Come in right now!
- Aigoo, he startled me.
180
00:14:22,577 --> 00:14:24,307
I'm sorry.
181
00:14:24,307 --> 00:14:26,917
It's just that my home was burglarized, Doctor.
182
00:14:28,447 --> 00:14:32,437
Are you saying you're home right now?
183
00:14:32,437 --> 00:14:33,737
Ms. Kim!
184
00:14:33,737 --> 00:14:36,247
S-She's home right now?
185
00:14:36,247 --> 00:14:39,147
You can't be serious right now!
186
00:14:39,147 --> 00:14:41,547
Forget it. No need to talk more. Just come in.
187
00:14:41,547 --> 00:14:43,037
Let's talk in person for now!
188
00:14:43,037 --> 00:14:44,467
Just come in, and we'll see what happens!
189
00:14:44,467 --> 00:14:47,457
My gosh, I was robbed at my own home.
190
00:14:47,457 --> 00:14:50,137
But my boss can't even say a word of comfort.
191
00:14:50,137 --> 00:14:54,707
I was just a lowly worker who has to work no matter what. I had no idea.
192
00:14:54,707 --> 00:14:56,127
Robbed?
193
00:14:56,797 --> 00:14:59,267
- Huh?
- Was she robbed?
194
00:14:59,267 --> 00:15:01,497
- Did they steal anything?
- I don't know.
195
00:15:01,497 --> 00:15:03,857
My gosh, how clumsy.
196
00:15:03,857 --> 00:15:05,687
Although you barely give me a raise,
197
00:15:05,687 --> 00:15:08,107
I stayed because of loyalty toward the hospital and patients.
198
00:15:08,107 --> 00:15:09,347
I shouldn't have done that!
199
00:15:09,347 --> 00:15:11,757
I should've just gone with the better offer.
200
00:15:11,757 --> 00:15:13,627
Stop, Ms. Kim!
201
00:15:13,627 --> 00:15:16,487
Fine! You're just taking a day off, then.
202
00:15:16,487 --> 00:15:17,777
Take a day off?
203
00:15:17,777 --> 00:15:19,777
- Let's go, Unni!
- See you tomorrow.
204
00:15:19,777 --> 00:15:23,167
I'd like to express my deepest regret-
205
00:15:23,937 --> 00:15:25,917
Where are you going? Won't you get treated?
206
00:15:25,917 --> 00:15:28,047
We're going! Ms. Kim isn't even here.
207
00:15:28,047 --> 00:15:29,997
Is she not coming in tomorrow, either? That would be bad.
208
00:15:29,997 --> 00:15:33,747
- Ladies! Wait for me!
- I'm sure she'll be in.
209
00:15:33,747 --> 00:15:36,277
There's Ms. Yoo, too!
210
00:15:37,227 --> 00:15:39,637
Ms. Kim isn't here.
211
00:15:39,637 --> 00:15:42,317
Aigoo, seriously!
212
00:15:43,287 --> 00:15:45,147
I'll go talk to the tenants in the building-
213
00:15:45,147 --> 00:15:46,457
No, no, no!
214
00:15:46,457 --> 00:15:49,537
You should just sit down and relax.
215
00:15:49,537 --> 00:15:51,587
Hey, you should go instead.
216
00:15:51,587 --> 00:15:54,557
She lives here! It'd be easier for her to do it.
217
00:15:54,557 --> 00:15:55,947
Have a seat. Have a seat!
218
00:15:55,947 --> 00:15:56,927
I can just-
219
00:15:56,927 --> 00:15:58,277
No, just rest!
220
00:15:58,277 --> 00:15:59,437
What would you like?
221
00:15:59,437 --> 00:16:02,187
- I'll be right back, then.
- Okay.
222
00:16:05,197 --> 00:16:06,717
There's nothing, Unni.
223
00:16:06,717 --> 00:16:08,367
- Because of the smell-
- Hello.
224
00:16:08,367 --> 00:16:10,317
- Yes.
- I'm from the police.
225
00:16:10,317 --> 00:16:12,867
May I ask you a few questions?
226
00:16:12,867 --> 00:16:15,437
I heard a thief broke in. Was anything stolen?
227
00:16:15,437 --> 00:16:19,287
By the way, you look familiar, Officer.
228
00:16:19,287 --> 00:16:21,417
- Huh?
- Well...
229
00:16:21,417 --> 00:16:23,647
I'm her daughter.
230
00:16:23,647 --> 00:16:27,147
Oh! I see.
231
00:16:27,147 --> 00:16:31,887
W-What did they steal, exactly?
232
00:16:31,887 --> 00:16:32,847
Panties.
233
00:16:32,847 --> 00:16:35,377
P-Panties? My gosh!
234
00:16:35,377 --> 00:16:39,217
- My goodness!
- How embarrassing! Unbelievable.
235
00:16:39,217 --> 00:16:42,377
So you came home just now, correct?
236
00:16:42,377 --> 00:16:43,507
Yes.
237
00:16:44,267 --> 00:16:46,667
I didn't really see anything.
238
00:16:46,667 --> 00:16:47,977
I can just go back in, right?
239
00:16:47,977 --> 00:16:50,297
Yes, thank you!
240
00:16:54,217 --> 00:16:55,837
Who is it?
241
00:16:55,837 --> 00:16:57,097
It's the police!
242
00:16:57,097 --> 00:16:59,637
Let me ask you just a few questions.
243
00:17:00,687 --> 00:17:04,197
Hello, there was a burglary in the building.
244
00:17:04,197 --> 00:17:06,057
Oh, I see!
245
00:17:06,057 --> 00:17:07,437
Aigoo.
246
00:17:07,437 --> 00:17:09,477
That's why it was so noisy.
247
00:17:09,477 --> 00:17:11,407
Let me ask just a few things.
248
00:17:11,407 --> 00:17:15,017
By the way, could I see your ID if you're an officer?
249
00:17:15,017 --> 00:17:16,297
Oh, yes.
250
00:17:16,297 --> 00:17:17,567
Here.
251
00:17:17,567 --> 00:17:18,747
[Kim Jin Hee, National Police Agency]
252
00:17:24,787 --> 00:17:26,127
[Namchon Police Station]
253
00:17:27,467 --> 00:17:29,477
Yes, you're right.
254
00:17:29,477 --> 00:17:32,057
Officer Kim Jin Hee.
255
00:17:36,897 --> 00:17:39,527
Were you home the entire time, by chance?
256
00:17:39,527 --> 00:17:44,307
I didn't leave the house since I was expecting a package.
257
00:17:45,517 --> 00:17:49,217
Well, did you hear any noise, by chance?
258
00:17:49,217 --> 00:17:50,947
Someone running on the stairs or-
259
00:17:50,947 --> 00:17:53,027
Maybe I did hear that.
260
00:17:53,847 --> 00:17:55,177
Well...
261
00:17:55,987 --> 00:17:58,777
I'm not really sure. I was watching TV, too.
262
00:17:58,777 --> 00:18:00,487
I see.
263
00:18:00,487 --> 00:18:05,457
What noise do you think you heard exactly-
264
00:18:05,457 --> 00:18:07,607
- Aigoo!
- It's okay, I'll get it-
265
00:18:07,607 --> 00:18:09,837
It's okay. I can get it.
266
00:18:12,227 --> 00:18:14,447
Mom! Mom! Mom!
267
00:18:14,447 --> 00:18:16,897
- Come down right now, Mom!
- What are you doing-
268
00:18:17,567 --> 00:18:19,737
Where do you think you're going? Where are you going?
269
00:18:19,737 --> 00:18:21,297
Mom! Hurry!
270
00:18:21,297 --> 00:18:22,367
Hurry!
271
00:18:22,367 --> 00:18:23,547
Is that-
272
00:18:29,957 --> 00:18:31,647
Come out, come out! Come out!
273
00:18:31,647 --> 00:18:35,087
- I'll sue you! What kind of police officer-
- Mom! Mom!
274
00:18:35,087 --> 00:18:36,067
Wait a minute!
275
00:18:36,067 --> 00:18:38,377
My gosh, my gosh! Did you catch him?
276
00:18:38,377 --> 00:18:40,337
What kind of police officer are you?
277
00:18:40,337 --> 00:18:42,507
That's the one! That's it!
278
00:18:42,507 --> 00:18:43,887
Don't do this. Let's go to the police station and-
279
00:18:43,887 --> 00:18:47,137
Hey! Is it thrilling to wear a panty? Huh?
280
00:18:47,137 --> 00:18:50,357
Look at your dirty butt!
281
00:18:51,087 --> 00:18:52,757
- Come out! Come out!
- Ma'am!
282
00:18:52,757 --> 00:18:54,407
Let go!
283
00:18:54,407 --> 00:18:58,147
It's my panty, ahjumma!
284
00:18:58,147 --> 00:18:59,367
The evidence is-
285
00:18:59,367 --> 00:19:02,057
See? See? You don't even have evidence!
286
00:19:02,057 --> 00:19:03,647
How dare you treat me like a thief?
287
00:19:03,647 --> 00:19:06,887
The panty you're wearing right now. Isn't that conclusive evidence?
288
00:19:06,887 --> 00:19:09,477
It's a panty I paid for myself!
289
00:19:09,477 --> 00:19:12,027
What kind of life did you live that you can't believe people?
290
00:19:12,027 --> 00:19:15,147
- You're not a pervert. You're a lunatic!
- Mom, Mom!
291
00:19:15,147 --> 00:19:18,537
You heard that, right? Right? She just insulted me. Everyone heard that!
292
00:19:18,537 --> 00:19:19,997
- Have a seat.
-Chief Kim.
293
00:19:19,997 --> 00:19:22,647
- What happened to your hair?
- My hair?
294
00:19:22,647 --> 00:19:24,247
Give me the statement form.
295
00:19:24,247 --> 00:19:27,087
- Yes, here you go.
- I'll have one, too.
296
00:19:28,597 --> 00:19:31,587
Who's she? Is she Team Leader's older sister?
297
00:19:31,587 --> 00:19:35,567
Oh, say hello. She's Team Leader Kim's mother.
298
00:19:35,567 --> 00:19:37,507
Oh, I see.
299
00:19:37,507 --> 00:19:39,187
- She's my mom.
- Hello.
300
00:19:39,187 --> 00:19:40,407
Hello.
301
00:19:40,407 --> 00:19:42,097
Hello.
302
00:19:42,867 --> 00:19:45,647
I'm sorry I came empty-handed on my first visit.
303
00:19:45,647 --> 00:19:47,547
No, it's okay!
304
00:19:47,547 --> 00:19:50,187
You didn't come empty-handed. You brought the culprit.
305
00:19:50,187 --> 00:19:52,837
Geez! You can't be serious...
306
00:19:53,827 --> 00:19:56,567
Thank you so much for saying that.
307
00:19:56,567 --> 00:19:59,187
By the way, you're so handsome.
308
00:20:03,357 --> 00:20:05,267
Please. Don't do that.
309
00:20:06,667 --> 00:20:09,487
Come here. You need to fill this out.
310
00:20:20,217 --> 00:20:23,807
What? Is a man not supposed to wear a panty?
311
00:20:23,807 --> 00:20:27,877
That kind of prejudice is destroying our society, okay?
312
00:20:27,877 --> 00:20:29,577
Please be quiet.
313
00:20:29,577 --> 00:20:34,847
The panty you're wearing is a red thong with lace in the front.
314
00:20:34,847 --> 00:20:38,497
And it has three small black bows vertically, right?
315
00:20:41,637 --> 00:20:46,237
How could you describe my panty in such detail?
316
00:20:46,237 --> 00:20:48,307
Isn't this sexual harassment?
317
00:20:50,217 --> 00:20:53,567
I couldn't even wear it because it was too small.
318
00:20:54,297 --> 00:20:57,767
How did you fit your butt in it?
319
00:20:58,807 --> 00:21:01,817
You're suffocating your groin, you bastard!
320
00:21:05,607 --> 00:21:06,897
What?
321
00:21:06,897 --> 00:21:10,097
This is your panty?
322
00:21:14,397 --> 00:21:16,647
Whose did you think it was?
323
00:21:22,377 --> 00:21:25,007
I thought it was hers!
324
00:21:25,927 --> 00:21:27,497
Shit!
325
00:21:27,497 --> 00:21:29,277
This is an easy case.
326
00:21:29,277 --> 00:21:31,117
You disgusting bastard!
327
00:21:31,117 --> 00:21:34,267
Mom, Mom, Mom, Mom!
328
00:21:35,027 --> 00:21:36,967
Let go! Let me get him!
329
00:21:39,007 --> 00:21:41,847
Catch him! Catch him!
330
00:21:42,857 --> 00:21:44,527
Come over here!
331
00:21:44,527 --> 00:21:46,387
- You pervert!
- Mom!
332
00:21:46,387 --> 00:21:48,267
You can't do this, Ma'am!
333
00:21:49,347 --> 00:21:52,217
It hurts, it hurts, it hurts!
334
00:21:52,217 --> 00:21:54,337
I said it hurts!
335
00:21:57,677 --> 00:21:59,427
Get in right now.
336
00:22:06,137 --> 00:22:07,767
Good day, sir.
337
00:22:11,367 --> 00:22:16,757
[The police that's on the people's side. The police that's warm and trustworthy.]
338
00:22:16,757 --> 00:22:18,467
Let's go, let's go.
339
00:22:21,377 --> 00:22:24,407
I feel so terrible.
340
00:22:24,407 --> 00:22:28,687
She never missed a day in school since she was a kid.
341
00:22:29,537 --> 00:22:30,627
It's my fault.
342
00:22:30,627 --> 00:22:32,207
It's okay.
343
00:22:32,207 --> 00:22:35,037
Team Leader Kim, take her to the hospital first.
344
00:22:35,037 --> 00:22:37,917
Yes, I'll see you tomorrow, then.
345
00:22:37,917 --> 00:22:39,767
See you tomorrow!
346
00:22:41,497 --> 00:22:42,657
Let's go.
347
00:22:42,657 --> 00:22:44,427
Go inside.
348
00:22:46,717 --> 00:22:48,227
Are you okay?
349
00:22:54,797 --> 00:22:57,937
Gosh, hey, doesn't soju sound perfect today?
350
00:22:58,597 --> 00:23:00,887
Geez! Seriously, Mom!
351
00:23:00,887 --> 00:23:03,637
It's your treat. You know why, right?
352
00:23:03,637 --> 00:23:05,567
It's your treat tomorrow and the day after. No!
353
00:23:05,567 --> 00:23:07,627
It's your treat for the entire month.
354
00:23:09,697 --> 00:23:11,217
Gosh, seriously!
355
00:23:11,217 --> 00:23:13,717
- Why is it so uncomfortable suddenly?
- What is it?
356
00:23:13,717 --> 00:23:15,507
I forgot about it all day.
357
00:23:15,507 --> 00:23:19,777
Hey! No wonder I felt like hiding yours this morning.
358
00:23:19,777 --> 00:23:21,727
Are you impressed with my foresight?
359
00:23:21,727 --> 00:23:25,067
Aigoo, you're so good at making things up.
360
00:23:25,067 --> 00:23:26,867
Where did you hide them?
361
00:23:26,867 --> 00:23:29,197
You think I'm crazy? Why would I tell you?
362
00:23:29,197 --> 00:23:31,837
Give me my panties first thing we get home.
363
00:23:31,837 --> 00:23:34,597
I wanted to drink outside! What's this, anyway?
364
00:23:34,597 --> 00:23:36,277
Geez! It just doesn't feel right.
365
00:23:36,277 --> 00:23:38,077
Have a sense of shame.
366
00:23:38,077 --> 00:23:39,597
It's a small neighborhood.
367
00:23:39,597 --> 00:23:42,227
There're more people who work at the police station.
368
00:23:46,797 --> 00:23:49,887
Today was such an eventful day.
369
00:23:49,887 --> 00:23:52,817
I'm going through all sorts of things in life.
370
00:23:52,817 --> 00:23:55,317
Anyway, you're so impressive, Mom.
371
00:23:55,317 --> 00:23:58,467
Most people would be too scared to be back home.
372
00:23:58,467 --> 00:24:01,657
But you're drinking soju like this instead.
373
00:24:03,317 --> 00:24:04,867
There'd be no settlement whatsoever.
374
00:24:04,867 --> 00:24:06,327
I'll take it to the end!
375
00:24:06,327 --> 00:24:07,727
Of course.
376
00:24:07,727 --> 00:24:10,807
Hey, if the culprit is so clear,
377
00:24:10,807 --> 00:24:13,197
the trial will happen quickly, too, right?
378
00:24:13,907 --> 00:24:16,317
It'd probably still take a few months.
379
00:24:17,367 --> 00:24:18,857
Really?
380
00:24:18,857 --> 00:24:22,967
That pervert will be in jail in the meantime, then!
381
00:24:43,567 --> 00:24:44,957
What are you looking at?
382
00:24:47,647 --> 00:24:50,347
Can't believe you wear a panty like this at your age.
383
00:24:50,347 --> 00:24:51,957
You can't even act your age.
384
00:24:52,707 --> 00:24:56,127
Shut it. You're the one who stole an old maid's panty.
385
00:24:56,127 --> 00:24:58,347
Good luck with your trial, you bastard!
386
00:24:58,347 --> 00:25:00,777
Don't even think about reaching a settlement.
387
00:25:07,037 --> 00:25:08,697
Ahjumma!
388
00:25:11,277 --> 00:25:12,837
You don't seem to know.
389
00:25:13,577 --> 00:25:17,697
Ahjumma, a first offender like me...
390
00:25:21,807 --> 00:25:23,867
He's a first offender, and he won't run away?
391
00:25:23,867 --> 00:25:25,877
He'd just be fined because it's a summary offense?
392
00:25:25,877 --> 00:25:27,747
How does that make any sense?
393
00:25:27,747 --> 00:25:30,597
That's the law for simple burglary.
394
00:25:30,597 --> 00:25:32,557
But he'd definitely have a record and-
395
00:25:32,557 --> 00:25:35,357
Did you say simple burglary just now?
396
00:25:35,357 --> 00:25:37,267
How is this simple burglary?
397
00:25:37,267 --> 00:25:39,957
He stole my panty! It's a sex crime!
398
00:25:39,957 --> 00:25:41,107
Be quiet!
399
00:25:41,107 --> 00:25:44,477
That's the law! We don't get to decide! Mom!
400
00:25:44,477 --> 00:25:46,657
I'm angry, too!
401
00:25:52,137 --> 00:25:55,627
What are you thinking about right now? Mom.
402
00:25:56,877 --> 00:25:58,337
Mom?
403
00:25:59,487 --> 00:26:03,097
Lady, don't do anything, okay?
404
00:26:03,097 --> 00:26:05,617
- Got it?
- Got it.
405
00:26:05,617 --> 00:26:06,827
Go back in.
406
00:26:07,677 --> 00:26:09,477
I'll go to work.
407
00:26:13,077 --> 00:26:15,427
Mom! You're okay, right?
408
00:26:15,427 --> 00:26:18,667
You're dead, you son of a bitch.
409
00:26:25,157 --> 00:26:26,337
Who is it?
410
00:26:26,337 --> 00:26:28,237
A package delivery.
411
00:26:30,977 --> 00:26:33,757
I didn't order any packages.
412
00:26:33,757 --> 00:26:35,887
These are for Jangmi Villa, No. 201.
413
00:26:35,887 --> 00:26:36,847
Huh?
414
00:26:36,847 --> 00:26:38,857
Anyway, there are delivery fees for these.
415
00:26:38,857 --> 00:26:40,517
Two thousand won for each. Ten thousand won in total.
416
00:26:40,517 --> 00:26:42,667
Well, 10,000 won?
417
00:26:42,667 --> 00:26:45,237
- Yes.
- Hold on a sec.
418
00:27:15,197 --> 00:27:17,107
Geez!
419
00:27:37,647 --> 00:27:40,217
Ahjumma! Open the door!
420
00:27:40,217 --> 00:27:43,187
Ahjumma, I know you're in there. Come out.
421
00:27:44,277 --> 00:27:46,227
Ahjumma!
422
00:27:46,227 --> 00:27:48,077
Ahjumma!
423
00:27:49,997 --> 00:27:51,277
What's this about?
424
00:27:51,277 --> 00:27:54,697
These. You sent these, didn't you?
425
00:27:54,697 --> 00:27:55,797
What are they?
426
00:27:55,797 --> 00:27:58,717
Don't act innocent! You sent all these to me!
427
00:27:58,717 --> 00:28:00,077
Why would I do that?
428
00:28:00,077 --> 00:28:02,917
Don't you know? You're trying to screw me over!
429
00:28:02,917 --> 00:28:05,007
What are you talking about?
430
00:28:05,007 --> 00:28:07,617
Also, they aren't even my style!
431
00:28:07,617 --> 00:28:09,127
How hideous. My gosh!
432
00:28:09,127 --> 00:28:11,347
Stop lying! They're obviously your style!
433
00:28:11,347 --> 00:28:13,147
Open the door. Open it!
434
00:28:13,147 --> 00:28:14,547
Won't you open it?
435
00:28:14,547 --> 00:28:16,657
Open it! Open!
436
00:28:16,657 --> 00:28:18,297
How dare you touch me?
437
00:28:18,297 --> 00:28:20,967
My gosh! How dare you touch me?
438
00:28:21,897 --> 00:28:23,257
What?
439
00:28:23,257 --> 00:28:24,547
What is it?
440
00:28:24,547 --> 00:28:26,897
W-What did I do?
441
00:28:27,717 --> 00:28:30,757
I'll report you for breaking and entering, threatening, and sexual harassment.
442
00:28:30,757 --> 00:28:33,397
You know what aggravating circumstance is, right?
443
00:28:33,397 --> 00:28:35,897
Hey, talk further away!
444
00:28:35,897 --> 00:28:39,987
How dare a disgusting pervert try to talk to an innocent citizen?
445
00:28:39,987 --> 00:28:41,527
Shit!
446
00:28:41,527 --> 00:28:46,357
You're the pervert! You perverted ahjumma!
447
00:28:46,357 --> 00:28:52,107
Did you really have to go this far?
448
00:28:52,107 --> 00:28:56,277
Mom, that ahjussi is shaking a panty.
449
00:28:56,277 --> 00:28:58,327
My gosh! Should I report him for you?
450
00:28:58,327 --> 00:29:00,267
Could you please?
451
00:29:05,687 --> 00:29:07,287
Hello.
452
00:29:11,497 --> 00:29:12,937
Are you okay?
453
00:29:12,937 --> 00:29:14,327
Thank you, Eun Ji's mom.
454
00:29:14,327 --> 00:29:16,247
I'm okay. You can just go in.
455
00:29:16,247 --> 00:29:18,597
He'd be doing this for a while. Don't worry about it.
456
00:29:18,597 --> 00:29:20,807
Okay! Let's go, Eun Ji.
457
00:29:32,917 --> 00:29:34,957
[Pervert]
458
00:29:36,707 --> 00:29:38,007
Who was that?
459
00:29:38,787 --> 00:29:40,537
Was it your husband?
460
00:29:41,397 --> 00:29:45,257
Yes, play hard to get when you can.
461
00:29:45,257 --> 00:29:49,807
Men definitely need to be teased.
462
00:29:49,807 --> 00:29:55,907
Could he just die off after being teased?
463
00:29:55,907 --> 00:29:57,747
Of course!
464
00:29:57,747 --> 00:29:59,877
When I was a kid,
465
00:30:00,697 --> 00:30:05,017
at the neighborhood watermill...
466
00:30:06,637 --> 00:30:08,257
Why won't he come out?
467
00:30:08,257 --> 00:30:09,937
Who's this?
468
00:30:09,937 --> 00:30:11,157
You scared me.
469
00:30:11,907 --> 00:30:16,237
Don't you know you can't pile up stuff like this on the stairs?
470
00:30:16,237 --> 00:30:21,107
Well, I didn't order these!
471
00:30:21,107 --> 00:30:24,557
It's the ahjussi who shook a panty.
472
00:30:24,557 --> 00:30:26,837
N-N-No!
473
00:30:26,837 --> 00:30:30,047
- Okay! I'll bring them inside!
- Aigoo!
474
00:30:30,047 --> 00:30:32,267
Hurry, hurry, hurry!
475
00:30:34,007 --> 00:30:36,437
My gosh, what's all this?
476
00:30:36,437 --> 00:30:40,207
My gosh! Are they all panties?
477
00:30:40,207 --> 00:30:42,757
Aigoo! Disgusting! So disgusting!
478
00:30:42,757 --> 00:30:44,937
Aigoo!
479
00:30:45,787 --> 00:30:47,647
Put them away quickly!
480
00:30:48,297 --> 00:30:50,537
He really is a pervert! Gosh!
481
00:30:51,667 --> 00:30:54,227
They aren't mine!
482
00:30:55,157 --> 00:30:59,657
The teenagers who've been robbing senior centers were arrested.
483
00:30:59,657 --> 00:31:01,367
Hello!
484
00:31:01,367 --> 00:31:03,197
Hello!
485
00:31:03,197 --> 00:31:04,837
- Welcome.
- Hello!
486
00:31:05,647 --> 00:31:08,177
Ma'am, we'll have three stir-fried pork and... What was it?
487
00:31:08,177 --> 00:31:10,057
- I'll have beef radish soup.
- One of those, please.
488
00:31:10,057 --> 00:31:12,097
Yes!
489
00:31:12,097 --> 00:31:15,677
They stole about 10 million won in cash.
490
00:31:15,677 --> 00:31:20,047
The police charged them with special larceny.
491
00:31:20,047 --> 00:31:22,037
Next story.
492
00:31:22,037 --> 00:31:25,867
We received a video of a brave citizen who saved a victim
493
00:31:25,867 --> 00:31:28,707
[Brave citizen saves a stalking victim]
who was denied special protection by the police.
494
00:31:28,707 --> 00:31:30,167
Let's watch it together.
495
00:31:31,087 --> 00:31:33,827
This is CCTV footage from the street where the incident occurred.
496
00:31:33,827 --> 00:31:38,047
The culprit is trying to drag the victim down the street.
497
00:31:38,047 --> 00:31:43,117
That's when a citizen showed up attacking the culprit with a plastic bag.
498
00:31:43,117 --> 00:31:48,187
While the culprit collapsed, the citizen safely evacuated the scene with the victim.
499
00:31:48,187 --> 00:31:51,457
Our broadcasting station will award this citizen
500
00:31:51,457 --> 00:31:55,097
with an award and a reward as soon as we find them.
501
00:31:55,097 --> 00:31:58,357
We'll be waiting for reports from the viewers.
502
00:31:59,817 --> 00:32:01,707
Thank you!
503
00:32:24,177 --> 00:32:26,747
I'm getting coffee. Do you want one?
504
00:32:33,247 --> 00:32:34,817
Sunbaenim.
505
00:32:38,587 --> 00:32:41,837
I thought I should bring this up with you first.
506
00:32:43,247 --> 00:32:45,617
The reason you don't like me.
507
00:32:46,437 --> 00:32:49,187
I can understand it emotionally,
508
00:32:49,187 --> 00:32:51,967
but I don't find it rationally justified.
509
00:32:52,777 --> 00:32:57,887
Also, you were someone who couldn't stand it when something was irrational.
510
00:32:57,887 --> 00:32:59,347
That's why I want to ask you.
511
00:32:59,347 --> 00:33:01,127
Did I...
512
00:33:01,127 --> 00:33:03,197
do something wrong?
513
00:33:08,187 --> 00:33:10,027
You should've just filed a report.
514
00:33:10,027 --> 00:33:11,887
Why did you file an anonymous complaint?
515
00:33:16,777 --> 00:33:20,637
Do you only have that kind of question?
516
00:33:20,637 --> 00:33:21,787
Yes.
517
00:33:22,737 --> 00:33:25,477
I'm upset my teammates got demoted, and
518
00:33:26,437 --> 00:33:28,017
I find it unfair.
519
00:33:29,087 --> 00:33:31,927
They said nothing was resolved after reporting multiple times.
520
00:33:31,927 --> 00:33:33,837
The girl continued to get abused.
521
00:33:33,837 --> 00:33:37,737
Have you thought about why it didn't get resolved after reporting?
522
00:33:37,737 --> 00:33:39,397
I'm sure there was a reason, but-
523
00:33:39,397 --> 00:33:40,487
But?
524
00:33:40,487 --> 00:33:44,207
I don't think anything could be an excuse.
525
00:33:45,797 --> 00:33:48,847
Have you ever seen the abused girl's body?
526
00:33:52,657 --> 00:33:57,207
You ate the soup too much. You'll end up with a gut!
527
00:34:29,717 --> 00:34:34,357
I'll check the key patrol area one more time.
528
00:34:34,357 --> 00:34:36,907
The current patrol area is
529
00:34:36,907 --> 00:34:40,037
500 meters radius from the victim's home.
530
00:34:40,037 --> 00:34:42,937
We'll expand it to 800 meters radius.
531
00:34:42,937 --> 00:34:47,157
I want all of you to check again individually.
532
00:35:11,737 --> 00:35:13,767
G-Go back to sleep!
533
00:35:13,767 --> 00:35:15,847
It's still patrol hours.
534
00:35:20,197 --> 00:35:22,347
- Excuse me, Team Leader.
- Yes?
535
00:35:23,097 --> 00:35:25,747
Could we talk for a second?
536
00:35:27,407 --> 00:35:29,017
Right now?
537
00:35:31,717 --> 00:35:33,417
What are you doing?
538
00:35:33,417 --> 00:35:35,117
You came.
539
00:35:36,687 --> 00:35:38,607
I asked what you were doing.
540
00:35:43,367 --> 00:35:45,877
What's all this, anyway?
541
00:35:47,367 --> 00:35:49,317
My head hurts.
542
00:35:50,557 --> 00:35:52,377
Y-Your head?
543
00:35:53,207 --> 00:35:54,727
Why this time?
544
00:36:00,747 --> 00:36:03,037
Kim Jin Hee! What are you doing?
545
00:36:03,037 --> 00:36:04,767
My head hurts.
546
00:36:04,767 --> 00:36:06,487
You should be lying down if it hurts!
547
00:36:06,487 --> 00:36:09,847
Why did you have to make a mess in the room?
548
00:36:09,847 --> 00:36:12,297
I'm organizing things one by one.
549
00:36:13,267 --> 00:36:17,437
Hey! When will you put all this stuff away, anyway?
550
00:36:17,437 --> 00:36:19,027
Mom.
551
00:36:20,937 --> 00:36:23,007
What does it mean to live?
552
00:36:26,747 --> 00:36:28,727
Do you not know, either?
553
00:36:29,797 --> 00:36:32,807
Come here, then. Let's organize together.
554
00:36:51,967 --> 00:36:53,467
Mom!
555
00:36:54,247 --> 00:36:56,177
Mom?
556
00:36:56,177 --> 00:36:58,217
Where are you going?
557
00:36:58,217 --> 00:37:00,377
Well, I need...
558
00:37:00,377 --> 00:37:02,647
something urgently, and I forgot.
559
00:37:02,647 --> 00:37:04,327
Come in here.
560
00:37:12,197 --> 00:37:13,667
But why?
561
00:37:14,547 --> 00:37:16,727
This isn't right...
562
00:37:16,727 --> 00:37:19,537
Why are you doing this now?
563
00:37:20,277 --> 00:37:22,127
Come in here.
564
00:37:22,127 --> 00:37:23,487
This...
565
00:37:24,387 --> 00:37:26,237
This isn't right!
566
00:37:26,237 --> 00:37:31,167
♫ Go ahead and keep trying to hide it ♫
567
00:37:31,167 --> 00:37:33,497
♫ Hey babe ♫
568
00:37:33,497 --> 00:37:36,037
Is it secure? have a look.
569
00:37:36,037 --> 00:37:38,737
It's fine. It was fine before.
570
00:37:38,737 --> 00:37:41,417
No, have a close look! What if this falls?
571
00:37:42,227 --> 00:37:44,347
It was secure before, too.
572
00:37:44,347 --> 00:37:47,217
No. What if it falls and hits your head?
573
00:37:47,217 --> 00:37:50,467
One, two, three!
574
00:37:50,467 --> 00:37:53,847
Seriously! Why can't you time it? We were supposed to lift it! Come out!
575
00:37:53,847 --> 00:37:56,267
Hey, you said, "One, two," and...
576
00:37:56,267 --> 00:37:58,437
I said move!
577
00:37:58,437 --> 00:38:02,437
♫ Let's get it on and on, baby ♫
578
00:38:02,437 --> 00:38:04,947
I already cleaned it the other day.
579
00:38:04,947 --> 00:38:07,247
♫ Your voice is driving me crazy ♫
580
00:38:07,247 --> 00:38:11,707
♫ Please tell me ♫
581
00:38:11,707 --> 00:38:14,867
♫ Say you love me ♫
582
00:38:14,867 --> 00:38:17,987
♫ I said you love me now, baby ♫
583
00:38:17,987 --> 00:38:19,917
♫ What a wonderful night ♫
584
00:38:19,917 --> 00:38:24,927
♫ Before this night is gone, kiss me ♫
585
00:38:24,927 --> 00:38:27,117
Mom, turn the light on.
586
00:38:28,617 --> 00:38:29,707
It worked!
587
00:38:29,707 --> 00:38:31,047
It's done?
588
00:38:31,047 --> 00:38:33,787
Yeah. It's all done!
589
00:38:33,787 --> 00:38:36,597
♫ Ki, ki, kiss me ♫
590
00:38:36,597 --> 00:38:39,057
- It's done?
- Yes, it's all done now.
591
00:38:40,727 --> 00:38:41,877
All done?
592
00:38:41,877 --> 00:38:43,227
All done.
593
00:38:43,227 --> 00:38:44,957
- Really?
- Yeah.
594
00:38:44,957 --> 00:38:46,487
Seriously? Really? Seriously?
595
00:38:46,487 --> 00:38:49,237
Gosh, it's clean! So clean!
596
00:38:49,237 --> 00:38:51,277
It's so satisfying!
597
00:39:04,207 --> 00:39:08,327
Aigoo, are you feeling better now?
598
00:39:09,397 --> 00:39:11,217
Thank you!
599
00:39:13,817 --> 00:39:16,797
Huh? Did you use my laptop?
600
00:39:16,797 --> 00:39:19,887
Yeah, I used it briefly because the panties were cheap.
601
00:39:19,887 --> 00:39:21,717
1,000 won isn't just cheap.
602
00:39:21,717 --> 00:39:25,207
Gosh, but you have to pay for shipping no matter what.
603
00:39:26,617 --> 00:39:28,557
Maybe the battery ran out.
604
00:39:29,447 --> 00:39:30,937
You think?
605
00:39:33,237 --> 00:39:35,397
Go get some batteries.
606
00:39:35,397 --> 00:39:36,807
Geez.
607
00:39:38,057 --> 00:39:42,547
Mom, it's been less than five minutes since I finished cleaning.
608
00:39:43,407 --> 00:39:45,777
Might as well get them. It'll take 10 minutes.
609
00:39:45,777 --> 00:39:47,637
What do you mean, "might as well"?
610
00:39:47,637 --> 00:39:48,837
You go get them!
611
00:39:48,837 --> 00:39:51,897
You think I did nothing? Huh?
612
00:39:51,897 --> 00:39:53,897
I couldn't even rest after work because you were flipping out!
613
00:39:53,897 --> 00:39:55,567
I'm exhausted from following you around!
614
00:39:55,567 --> 00:39:58,907
I cleaned the whole house for you. You call that flipping out?
615
00:39:58,907 --> 00:40:00,107
How could you say that?
616
00:40:00,107 --> 00:40:01,787
You cleaned the whole house?
617
00:40:01,787 --> 00:40:04,167
Do I live here alone? Don't you make messes?
618
00:40:04,167 --> 00:40:05,427
No, I don't!
619
00:40:05,427 --> 00:40:08,067
I always clean up because of you.
620
00:40:08,067 --> 00:40:10,597
Forget it! I don't have to watch the TV.
621
00:40:10,597 --> 00:40:11,947
Go ahead and just sell it!
622
00:40:11,947 --> 00:40:13,337
Shit!
623
00:40:17,087 --> 00:40:18,537
Aigoo!
624
00:40:18,537 --> 00:40:20,127
Come out!
625
00:40:23,117 --> 00:40:24,417
Where are you going?
626
00:40:24,417 --> 00:40:26,917
You told me to go get batteries.
627
00:40:26,917 --> 00:40:28,627
- Hey!
- What?
628
00:40:29,327 --> 00:40:30,907
Get a popsicle, too.
629
00:40:31,657 --> 00:40:33,027
And fruit leather, too.
630
00:40:33,027 --> 00:40:35,237
Fruit leather, my foot.
631
00:40:54,357 --> 00:40:55,847
Okay!
632
00:41:06,487 --> 00:41:09,537
Mom! Mom, Mom, Mom!
633
00:41:12,667 --> 00:41:14,127
Daebak, isn't it?
634
00:41:14,987 --> 00:41:16,207
Huh?
635
00:41:25,177 --> 00:41:26,777
Here you go.
636
00:41:27,707 --> 00:41:29,667
Goodbye, pervert!
637
00:42:10,667 --> 00:42:12,307
Sunbaenim.
638
00:42:17,577 --> 00:42:21,007
We received a complaint from the girl's mother.
639
00:42:21,007 --> 00:42:22,237
A complaint?
640
00:42:22,237 --> 00:42:24,357
The abuser did?
641
00:42:24,357 --> 00:42:25,527
Yes.
642
00:42:26,277 --> 00:42:28,607
She said we overreacted.
643
00:42:28,607 --> 00:42:31,557
I guess she filed a complaint at the audit office herself.
644
00:42:31,557 --> 00:42:33,947
The HQ is told us not to do anything since
645
00:42:33,947 --> 00:42:36,627
they're changing the person in charge.
646
00:42:36,627 --> 00:42:39,457
We kept going there because we received reports,
647
00:42:39,457 --> 00:42:42,687
but there was nothing we could do. That's what I'm saying.
648
00:42:44,737 --> 00:42:47,197
My teammates didn't do anything wrong, either.
649
00:42:47,197 --> 00:42:49,667
I'm upset my teammates got demoted, and
650
00:42:49,667 --> 00:42:51,177
I find it unfair.
651
00:42:51,927 --> 00:42:54,957
I only thought from the victim's perspective.
652
00:42:54,957 --> 00:42:59,117
I should've thought it three times over, but I did only twice.
653
00:43:03,667 --> 00:43:05,337
But...
654
00:43:05,337 --> 00:43:06,907
Still...
655
00:43:06,907 --> 00:43:11,147
If it were me, I would've tried to find a different solution.
656
00:43:14,087 --> 00:43:16,647
You shouldn't have become a cop.
657
00:43:16,647 --> 00:43:18,697
I've said that to you in the police academy, too.
658
00:43:18,697 --> 00:43:21,087
I think I told you when you were commissioned a lieutenant and came to the patrol division.
659
00:43:21,087 --> 00:43:22,207
I remember it.
660
00:43:22,207 --> 00:43:27,867
That you're someone who never should've become a cop.
661
00:43:31,537 --> 00:43:34,827
Your job is to stay here like a wallflower and leave after a year.
662
00:43:34,827 --> 00:43:37,577
Don't cause any trouble, and do as you're told.
663
00:43:37,577 --> 00:43:39,547
Don't even think. Just breathe.
664
00:43:39,547 --> 00:43:40,927
Got it?
665
00:43:44,407 --> 00:43:45,967
I don't want to.
666
00:43:46,707 --> 00:43:48,007
What?
667
00:43:48,927 --> 00:43:52,867
I'll leave when I have to, but not like this.
668
00:43:55,157 --> 00:44:00,187
Think about it. Why do I have to be humiliated whenever I see you?
669
00:44:00,187 --> 00:44:01,837
- Kim Jin Hee.
- Should I just go for it, then?
670
00:44:01,837 --> 00:44:03,297
- I'm not sure what'd happen, though.
- Hey!
671
00:44:03,297 --> 00:44:04,947
I'll do...
672
00:44:05,747 --> 00:44:09,447
my best to be defiant for a year, then.
673
00:44:09,447 --> 00:44:10,847
Sir.
674
00:44:12,627 --> 00:44:14,467
I hope you look forward to it.
675
00:44:27,657 --> 00:44:29,147
I'll start the therapy session.
676
00:44:29,147 --> 00:44:30,737
Okay.
677
00:44:40,457 --> 00:44:44,177
Your hands are so strong.
678
00:44:45,497 --> 00:44:49,307
You must be good at massaging other things, too.
679
00:44:52,497 --> 00:44:54,187
Do you mean it?
680
00:44:57,277 --> 00:45:00,057
M-Massage lower, too.
681
00:45:02,617 --> 00:45:04,557
Gosh! Right there.
682
00:45:04,557 --> 00:45:09,347
A little lower would be nicer.
683
00:45:14,797 --> 00:45:16,187
Oh, gosh!
684
00:45:17,907 --> 00:45:21,797
It'd be nice if you went just a bit lower.
685
00:45:23,007 --> 00:45:24,987
- Lower?
- Yes.
686
00:45:31,977 --> 00:45:33,707
Hold on, hold on, hold on, hold on!
687
00:45:33,707 --> 00:45:35,087
Here?
688
00:45:36,867 --> 00:45:38,597
Or...
689
00:45:38,597 --> 00:45:40,387
how about here?
690
00:45:51,327 --> 00:45:52,397
What?
691
00:45:52,397 --> 00:45:54,447
What's going on? Huh?
692
00:45:57,077 --> 00:45:58,577
What's going on?
693
00:46:14,987 --> 00:46:17,037
Hold on, hold on, hold on!
694
00:46:21,487 --> 00:46:23,557
Get dressed and come out.
695
00:46:24,817 --> 00:46:26,947
Ma'am. Well...
696
00:46:28,027 --> 00:46:31,037
W-When should I come back?
697
00:46:31,037 --> 00:46:32,787
Before it hurts.
698
00:46:34,037 --> 00:46:35,707
See you.
699
00:46:37,417 --> 00:46:40,957
I'll do it even stronger next time.
700
00:46:48,237 --> 00:46:50,417
You haven't been here in a while!
701
00:46:50,417 --> 00:46:51,877
Are your legs okay?
702
00:46:51,877 --> 00:46:53,367
I'm okay, too!
703
00:47:01,037 --> 00:47:04,137
I'll do my best to be defiant, sir.
704
00:47:06,877 --> 00:47:08,537
I hope you look forward to it.
705
00:47:15,007 --> 00:47:16,737
I must've been crazy.
706
00:47:17,727 --> 00:47:18,937
Why did I do that?
707
00:47:18,937 --> 00:47:24,017
Make sure to be quiet and spare yourself as much as possible!
708
00:47:24,017 --> 00:47:27,107
You'd better do well.
709
00:47:27,107 --> 00:47:31,117
A year could easily become two or three years!
710
00:47:33,077 --> 00:47:34,627
Whoa!
711
00:47:34,627 --> 00:47:36,757
I got chills just now!
712
00:47:36,757 --> 00:47:38,397
No.
713
00:47:38,397 --> 00:47:40,187
No, no, no.
714
00:47:43,777 --> 00:47:46,907
And we were told to patrol around the special protection
715
00:47:46,907 --> 00:47:49,677
requestor's home even more.
716
00:47:49,677 --> 00:47:52,337
I know it's a lot, but please take extra care.
717
00:47:52,337 --> 00:47:53,897
Yes, got it.
718
00:47:54,697 --> 00:47:56,157
That's everything.
719
00:47:56,157 --> 00:47:57,627
Excuse me.
720
00:47:59,007 --> 00:48:00,177
Yes?
721
00:48:00,967 --> 00:48:02,587
This is about our patrol partners.
722
00:48:02,587 --> 00:48:06,137
I'd like to take turns and partner with everyone for a week.
723
00:48:06,137 --> 00:48:07,577
That'd be possible, right?
724
00:48:07,577 --> 00:48:08,967
I'm not sure.
725
00:48:08,967 --> 00:48:12,097
Well, we all already have a partner.
726
00:48:13,127 --> 00:48:14,647
Sir?
727
00:48:15,707 --> 00:48:19,317
Well, the team members' opinions matter.
728
00:48:19,317 --> 00:48:21,137
Discuss among yourselves and decide.
729
00:48:21,137 --> 00:48:22,307
Of course, we should.
730
00:48:22,307 --> 00:48:24,107
Captain Cha.
731
00:48:24,107 --> 00:48:27,097
Partner with me for a week if you're okay with it.
732
00:48:32,427 --> 00:48:33,997
I'm not sure.
733
00:48:36,437 --> 00:48:39,837
I had promised I'd assist Team No. 3 for a while.
734
00:48:39,837 --> 00:48:42,137
- Wow, how did I forget that?
- Pardon?
735
00:48:43,077 --> 00:48:46,677
W-When did you promise that?
736
00:48:47,897 --> 00:48:49,037
Sergeant Oh, could you-
737
00:48:49,037 --> 00:48:51,417
We'll go patrolling now.
738
00:48:51,417 --> 00:48:53,947
- Good day.
- We'll be back.
739
00:48:59,447 --> 00:49:01,117
Team Leader Kim.
740
00:49:01,117 --> 00:49:02,547
Yes?
741
00:49:02,547 --> 00:49:04,137
Let's go.
742
00:49:07,107 --> 00:49:11,047
This patient definitely told me he'd do manual therapy.
743
00:49:11,047 --> 00:49:16,417
But why do patients always cancel it whenever they have a session with you?
744
00:49:17,247 --> 00:49:19,927
Well, why did he do that?
745
00:49:23,007 --> 00:49:24,587
It's probably...
746
00:49:25,507 --> 00:49:27,937
because you said something.
747
00:49:27,937 --> 00:49:30,507
I didn't say anything. I just did the physical therapy.
748
00:49:30,507 --> 00:49:32,597
How did you do the physical therapy, anyway?
749
00:49:32,597 --> 00:49:33,787
I did it well.
750
00:49:33,787 --> 00:49:35,397
Ms. Kim!
751
00:49:39,167 --> 00:49:40,827
Should I go and...
752
00:49:41,577 --> 00:49:44,617
ask him why he doesn't want...
753
00:49:46,537 --> 00:49:50,117
the manual therapy discreetly?
754
00:49:51,057 --> 00:49:53,397
Ask discreetly?
755
00:49:54,277 --> 00:49:57,187
But he might be annoyed.
756
00:49:57,187 --> 00:49:58,227
Why?
757
00:49:59,037 --> 00:50:00,377
Why would he be annoyed?
758
00:50:00,377 --> 00:50:03,747
Why wouldn't he be when we keep asking the same question?
759
00:50:04,427 --> 00:50:07,527
He might have a situation he can't talk about.
760
00:50:09,047 --> 00:50:15,457
I'll just give up on this one patient and ask him right now!
761
00:50:15,457 --> 00:50:17,387
It's okay!
762
00:50:17,387 --> 00:50:21,097
One can change their mind.
763
00:50:22,547 --> 00:50:25,697
Or I could ask him later, too.
764
00:50:29,407 --> 00:50:31,287
Would you?
765
00:50:33,117 --> 00:50:35,647
Would that be better?
766
00:50:35,647 --> 00:50:38,687
I'll just leave now, then.
767
00:50:44,427 --> 00:50:47,787
Why do I always feel so crummy after talking to her?
768
00:50:47,787 --> 00:50:49,987
It's always unsettling.
769
00:50:52,807 --> 00:50:54,287
Mom!
770
00:50:55,287 --> 00:50:56,657
What are you all fired up for?
771
00:50:56,657 --> 00:50:59,047
I need to fight someone. What should we eat?
772
00:50:59,047 --> 00:51:01,447
You need to have soju before a fight. With ridiculously spicy chicken feet.
773
00:51:01,447 --> 00:51:04,617
I knew you'd say that. Let's have extra cheese, too.
774
00:51:04,617 --> 00:51:06,447
- How about scorched rice?
- I love it!
775
00:51:06,447 --> 00:51:08,787
I'll take anything. I can eat all of it!
776
00:51:15,117 --> 00:51:16,897
- Hey.
- Huh?
777
00:51:17,647 --> 00:51:18,907
That's me.
778
00:51:18,907 --> 00:51:20,107
What?
779
00:51:21,657 --> 00:51:25,427
The one who's doing the headlock from behind. That's me.
780
00:51:27,877 --> 00:51:32,697
[Brave citizen saves a stalking victim]
781
00:51:37,067 --> 00:51:40,177
[We're looking for this brave citizen. We await your report.]
782
00:51:41,097 --> 00:51:42,867
Wow! Hey!
783
00:51:43,587 --> 00:51:46,777
Look at this! Isn't that a fantastic headlock?
784
00:51:46,777 --> 00:51:48,317
That's why I deserve a reward.
785
00:51:48,317 --> 00:51:51,837
- Of course.
- It's all over. Give it a rest.
786
00:51:51,837 --> 00:51:53,787
I'll go discreetly.
787
00:51:53,787 --> 00:51:57,717
I'll wear huge sunglasses and an enormous hat, too!
788
00:51:57,717 --> 00:52:00,227
Who'd know it's me? No one!
789
00:52:05,107 --> 00:52:06,297
Hey...
790
00:52:07,477 --> 00:52:09,057
Hey!
791
00:52:10,947 --> 00:52:13,877
Whatever! I'll just go.
792
00:52:13,877 --> 00:52:16,037
Why do I need your permission at my age?
793
00:52:16,037 --> 00:52:18,907
It's not like that. You don't have a choice!
794
00:52:18,907 --> 00:52:20,687
You can't just go!
795
00:52:20,687 --> 00:52:23,507
The case is still open, and the culprit hasn't been caught yet.
796
00:52:23,507 --> 00:52:26,527
Also, thanks to you, he's humiliated in front of the whole country.
797
00:52:26,527 --> 00:52:28,127
You don't know what he'd do.
798
00:52:28,127 --> 00:52:30,717
What could he possibly do? He didn't even see my face.
799
00:52:30,717 --> 00:52:32,377
Seriously!
800
00:52:41,487 --> 00:52:45,047
I'm a cop, but cops can't protect you from everything.
801
00:52:45,047 --> 00:52:47,337
It's not even possible!
802
00:52:50,977 --> 00:52:54,707
We should be careful as much as we can for now, right?
803
00:52:54,707 --> 00:52:56,787
Am I right or wrong?
804
00:52:57,657 --> 00:52:59,097
Huh?
805
00:53:04,547 --> 00:53:08,817
You can collect the award and reward after the culprit gets caught.
806
00:53:08,817 --> 00:53:10,257
I'll send it to you then.
807
00:53:10,257 --> 00:53:13,097
No, I'll come with you, then.
808
00:53:14,177 --> 00:53:17,387
Hey, why do you keep taking stuff out? I'm making veggie pancakes.
809
00:53:17,387 --> 00:53:20,517
Because you kept grabbing stuff we already have!
810
00:53:21,637 --> 00:53:23,497
Should we go get mung-bean pancakes, Mom?
811
00:53:23,497 --> 00:53:25,327
Forget it! Go ahead and stuff yourself.
812
00:53:25,327 --> 00:53:28,937
No, let's eat shrimp pancakes, meatballs, zucchini pancakes, pollack pancakes, and everything!
813
00:53:28,937 --> 00:53:31,867
I don't want to! You stuff it all by yourself!
814
00:53:31,867 --> 00:53:35,217
I heard there's a new makgeoli. Should we try it?
815
00:53:35,977 --> 00:53:39,057
[Makgeoli and Pancakes]
816
00:53:53,387 --> 00:53:55,177
Isn't the makgeoli good?
817
00:53:55,177 --> 00:53:58,247
The pancakes are good because they're fresh, right?
818
00:54:00,717 --> 00:54:02,447
The pickles are good, too.
819
00:54:09,507 --> 00:54:11,667
Is a tiger getting married?
820
00:54:11,667 --> 00:54:14,267
It's raining too much for that.
821
00:54:17,847 --> 00:54:20,417
Aigoo, she got all wet.
822
00:54:20,417 --> 00:54:21,757
Did you get wet?
823
00:54:21,757 --> 00:54:24,107
I told you to borrow an umbrella from a friend.
824
00:54:24,107 --> 00:54:27,407
Am I a beggar? Why would I always borrow stuff?
825
00:54:27,407 --> 00:54:29,977
There aren't any customers. She should've closed the shop
826
00:54:29,977 --> 00:54:31,807
and brought her an umbrella.
827
00:54:32,627 --> 00:54:34,767
- Do you have the right to say that?
- What about it?
828
00:54:34,767 --> 00:54:37,657
You never brought me an umbrella when I was a kid.
829
00:54:52,077 --> 00:54:54,507
You never came even when it thunder stormed.
830
00:54:55,387 --> 00:54:59,297
Hey, running a business is different than being an employee.
831
00:54:59,297 --> 00:55:01,307
Instead, I got hot bathwater ready for you.
832
00:55:01,307 --> 00:55:03,417
You did? When?
833
00:55:04,157 --> 00:55:08,147
I was so busy running home from work and went back to work for that!
834
00:55:08,147 --> 00:55:10,357
You don't remember that?
835
00:55:32,147 --> 00:55:36,237
Oh! That's what it was. I remember.
836
00:55:36,237 --> 00:55:40,327
I even put cocoa powder in milk for you afterward.
837
00:55:40,327 --> 00:55:43,417
I put the cocoa powder in myself. When did you do that?
838
00:55:43,417 --> 00:55:46,987
I remember making two for you and your friend, too. Come on!
839
00:55:46,987 --> 00:55:49,397
I guess you did it once!
840
00:55:49,397 --> 00:55:51,897
Why would you manipulate the past like that?
841
00:55:51,897 --> 00:55:55,017
I raised you when I was busy to death.
842
00:55:55,017 --> 00:55:56,797
How dare you question my memories?
843
00:55:56,797 --> 00:55:58,557
Ma'am, could we have more pickles?
844
00:55:58,557 --> 00:55:59,947
And makgeoli, too!
845
00:55:59,947 --> 00:56:01,737
It's good, right?
846
00:56:01,737 --> 00:56:04,437
- Let's pick up a few when we leave.
- Okay.
847
00:56:05,607 --> 00:56:06,957
Here you go!
848
00:56:06,957 --> 00:56:08,737
Thank you!
849
00:56:08,737 --> 00:56:11,987
I thought you were sisters who looked alike. Are you a mother and a daughter?
850
00:56:11,987 --> 00:56:14,577
- My gosh!
- What do you mean, we look alike?
851
00:56:14,577 --> 00:56:16,797
Don't say that! She might actually believe that!
852
00:56:16,797 --> 00:56:19,507
Yes, please don't link me to her. It's not true.
853
00:56:19,507 --> 00:56:22,167
I meant it. You're so pretty,
854
00:56:22,167 --> 00:56:23,887
- and you get along well.
- Ma'am.
855
00:56:23,887 --> 00:56:25,507
Don't say that!
856
00:56:25,507 --> 00:56:26,897
Don't call her pretty.
857
00:56:26,897 --> 00:56:29,177
- Enjoy!
- Thank you!
858
00:56:33,587 --> 00:56:35,257
Okay, enough!
859
00:56:35,257 --> 00:56:37,287
All right, all right.
860
00:56:37,287 --> 00:56:38,757
Here.
861
00:56:48,207 --> 00:56:50,547
It's raining, too.
862
00:56:52,117 --> 00:56:53,997
Do we have an umbrella?
863
00:57:00,007 --> 00:57:03,607
[Epilogue]
864
00:57:14,697 --> 00:57:17,897
[Attempted kidnapping of a woman in her 20s. Who is the citizen who rescued her?]
865
00:57:46,297 --> 00:57:48,197
♫ Want to be free ♫
866
00:57:48,197 --> 00:57:54,017
♫ I want to imagine my life without you ♫
867
00:57:54,017 --> 00:57:55,737
♫ I want to fly ♫
868
00:57:55,737 --> 00:57:59,017
[Not Others]
869
00:57:59,017 --> 00:58:01,677
I saw something today.
870
00:58:01,677 --> 00:58:04,157
- What's this?
- Domestic violence?
871
00:58:04,157 --> 00:58:06,827
Lieutenant Kim, let's not cross the line here.
872
00:58:06,827 --> 00:58:08,197
You think you're always right, don't you?
873
00:58:08,197 --> 00:58:11,327
You don't even care what your colleagues think, do you?
874
00:58:11,327 --> 00:58:13,057
You said you still live together!
875
00:58:13,057 --> 00:58:15,367
What do you want me to do?
876
00:58:15,367 --> 00:58:18,417
- Please help me.
- It's no longer our jurisdiction, as I understand.
877
00:58:18,417 --> 00:58:21,117
Even if my colleagues avoid me,
878
00:58:21,117 --> 00:58:25,077
I'll do my best to be a freaking family-like team leader.
879
00:58:25,077 --> 00:58:26,937
Who revealed the identity of the informer?
880
00:58:26,937 --> 00:58:28,847
Mom. Mom?
881
00:58:28,847 --> 00:58:33,527
♫ I was just dreaming, that's all ♫
58547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.