All language subtitles for Not Others S01E02 - The Neighborhood Crazy Bitch (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,947 --> 00:00:12,527 [Jeon Hye Jin] 2 00:00:13,147 --> 00:00:15,497 [Choi Soo Young] 3 00:00:21,787 --> 00:00:23,757 [Ahn Jae Wook] 4 00:00:23,757 --> 00:00:25,407 [Park Sung Hoon] 5 00:00:35,517 --> 00:00:39,077 [Not Others] 6 00:00:39,077 --> 00:00:43,017 [This drama is fictitious. The characters, organizations, locales, incidents, and circumstances featured have no relevance to real life.] 7 00:00:43,017 --> 00:00:44,357 [General Store] 8 00:00:44,357 --> 00:00:46,947 You said your friend was coming. Where is he? 9 00:00:46,947 --> 00:00:50,547 I don't know. I guess the idiot got caught by his mom. 10 00:00:51,647 --> 00:00:54,607 Aigoo, the world must be coming to an end. 11 00:00:54,607 --> 00:00:58,487 You're a young thing, but you're already ruining your body. 12 00:00:58,487 --> 00:01:02,517 You'd come to your senses when you have your own baby. Aigoo... 13 00:01:02,517 --> 00:01:05,767 What are you saying? I won't have your baby, ahjussi. 14 00:01:05,767 --> 00:01:07,987 W-W-What? What? 15 00:01:07,987 --> 00:01:13,497 Stop worrying about the young thing and just worry about your damn kid. 16 00:01:13,497 --> 00:01:14,727 A-Are you serious right now? 17 00:01:14,727 --> 00:01:17,147 Ahjussi, just leave her alone. 18 00:01:17,147 --> 00:01:19,017 She's a total lunatic. 19 00:01:19,017 --> 00:01:20,417 You won't come out on top. 20 00:01:20,417 --> 00:01:23,037 Oppa, she's my friend. Don't talk about her like that. 21 00:01:23,037 --> 00:01:24,077 It's true. 22 00:01:24,077 --> 00:01:26,867 Aigoo! If you end up getting pregnant, 23 00:01:26,867 --> 00:01:30,927 you'd break your parent's hearts and regret forever, you bastards! 24 00:01:30,927 --> 00:01:33,937 I don't have parents. What do you want? 25 00:01:33,937 --> 00:01:36,877 What are you looking at? Shit! You've never seen an orphan before? 26 00:01:37,687 --> 00:01:40,657 A-Aigoo, my goodness. 27 00:01:40,657 --> 00:01:42,257 It's the end of the world. 28 00:01:42,257 --> 00:01:45,627 Aigoo, what a world. 29 00:01:59,207 --> 00:02:00,657 What are you looking at? 30 00:02:07,617 --> 00:02:09,427 She's my mom. 31 00:02:10,517 --> 00:02:12,107 [Episode 2: The neighborhood crazy bitch] 32 00:02:12,107 --> 00:02:14,317 Do you think I'm a joke? 33 00:02:14,317 --> 00:02:16,847 You think I'm dog shit, don't you? 34 00:02:18,347 --> 00:02:20,947 Watch your language, please. 35 00:02:20,947 --> 00:02:25,777 You think I'm a pushover because I always let it go? 36 00:02:27,347 --> 00:02:29,907 I'm the pushover. How are you a pushover? 37 00:02:29,907 --> 00:02:30,907 What? 38 00:02:30,907 --> 00:02:33,197 Think about it. I'm the pushover between us. 39 00:02:33,197 --> 00:02:36,257 I do anything for you if you tell me to. 40 00:02:36,257 --> 00:02:38,297 You've been so obedient to me? 41 00:02:38,297 --> 00:02:41,277 You've been doing everything the way you wanted! 42 00:02:45,477 --> 00:02:47,937 Forget it. Forget it. 43 00:02:47,937 --> 00:02:50,987 I'm the dumbass for trying to talk to you. 44 00:02:51,677 --> 00:02:53,967 This is your last chance. 45 00:02:53,967 --> 00:02:54,997 Tell me! 46 00:02:54,997 --> 00:02:57,687 Last chance, my foot. 47 00:03:12,327 --> 00:03:14,407 You should've asked me first! 48 00:03:14,407 --> 00:03:16,807 Why would you go through my stuff? 49 00:03:16,807 --> 00:03:19,537 How could you say that to me right now? 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,607 Seriously... 51 00:03:46,127 --> 00:03:47,387 Geez! 52 00:03:48,207 --> 00:03:50,357 Seriously! 53 00:03:53,527 --> 00:03:56,927 Did you hide my panties again? 54 00:03:56,927 --> 00:03:58,537 Gosh! 55 00:04:00,827 --> 00:04:02,937 I have to go to work! 56 00:04:02,937 --> 00:04:05,857 Give me my panty! 57 00:04:08,107 --> 00:04:09,507 What? 58 00:04:10,847 --> 00:04:13,767 She always drains my energy. 59 00:04:14,657 --> 00:04:16,917 I'm seriously done with this. 60 00:04:18,447 --> 00:04:21,537 How come she doesn't have a normal one? 61 00:04:26,647 --> 00:04:28,227 Aigoo! 62 00:04:42,787 --> 00:04:46,067 Let's see how long you can go without talking. 63 00:05:26,857 --> 00:05:31,347 Starting next week, there will be a campaign and training for the new traffic act. 64 00:05:31,347 --> 00:05:33,547 Learn the contents in advance 65 00:05:33,547 --> 00:05:36,927 and make sure there won't be an issue next week. 66 00:05:36,927 --> 00:05:41,037 Also, the patrol checklist will remain the same for Team No. 2. 67 00:05:41,037 --> 00:05:43,587 - Patrol checklist... - What do you mean, remain the same? 68 00:05:44,437 --> 00:05:48,297 The team leader is still learning the job. 69 00:05:48,297 --> 00:05:49,677 She could go patrolling later- 70 00:05:49,677 --> 00:05:51,597 Patrolling is a part of learning the job. 71 00:05:51,597 --> 00:05:54,147 Change the patrol checklist. 72 00:05:56,067 --> 00:05:57,757 Yes, let's do that. 73 00:05:57,757 --> 00:05:59,867 Okay. Let's get you a partner first. 74 00:05:59,867 --> 00:06:03,377 What would you like to do, Team Leader? 75 00:06:03,377 --> 00:06:05,367 I'd be... 76 00:06:05,367 --> 00:06:08,277 fine with anyone. 77 00:06:40,367 --> 00:06:42,677 The patrolling area starts with this bank. 78 00:06:42,677 --> 00:06:44,647 We normally visit them, too, 79 00:06:44,647 --> 00:06:46,927 but just learn the route today since it's your first day. 80 00:06:46,927 --> 00:06:48,297 Yes, sir. 81 00:07:02,457 --> 00:07:05,917 That building over there is where the victim who was denied 82 00:07:05,917 --> 00:07:07,877 of special protection resides. 83 00:07:08,847 --> 00:07:10,857 The HQ is already in charge, 84 00:07:10,857 --> 00:07:14,397 but learn the location since our station assists them. 85 00:07:15,857 --> 00:07:17,607 It must be a lot for the night team. 86 00:07:17,607 --> 00:07:20,157 They even have to respond to the assistance request. 87 00:07:20,157 --> 00:07:22,637 Why do you think only the night team does? 88 00:07:22,637 --> 00:07:23,947 Pardon? 89 00:07:25,727 --> 00:07:26,877 Well... 90 00:07:27,677 --> 00:07:32,817 I said that because the crime rate is higher at night statistically. 91 00:07:32,817 --> 00:07:34,437 I'm sorry. 92 00:07:35,497 --> 00:07:37,007 We work on our feet in the field. 93 00:07:37,007 --> 00:07:40,117 Study the statistics on the desk instead. 94 00:07:48,397 --> 00:07:51,937 Why did I leave my phone when I'm so busy? 95 00:08:04,017 --> 00:08:05,657 What the heck? 96 00:09:01,997 --> 00:09:05,197 You thief bastard! 97 00:09:05,197 --> 00:09:06,927 Just panties? 98 00:09:18,557 --> 00:09:20,097 Aigoo. 99 00:09:21,587 --> 00:09:23,817 Geez! Seriously... 100 00:09:25,277 --> 00:09:27,067 Burglary. A burglary report. 101 00:09:27,067 --> 00:09:30,867 Jangmi Villa, No. 302, 19-1, Namchondong. 102 00:09:30,867 --> 00:09:33,967 - Huh? That's my place. - Burglary. A burglary report. Jangmi Villa... 103 00:09:33,967 --> 00:09:36,057 - This is... - 19-1, Namchondong. 104 00:09:36,057 --> 00:09:39,327 Namchon Soonma 23. Received. On our way. 105 00:09:57,617 --> 00:09:59,587 Are you serious right now... 106 00:10:04,037 --> 00:10:06,947 Why won't she answer the phone? 107 00:10:06,947 --> 00:10:08,997 Geez. 108 00:10:27,977 --> 00:10:29,917 [Jin Hee] 109 00:10:30,757 --> 00:10:32,597 What's going on? 110 00:10:32,597 --> 00:10:33,837 What? 111 00:10:43,647 --> 00:10:45,927 Mom! Are you okay? 112 00:10:45,927 --> 00:10:48,487 Why didn't you answer the phone? 113 00:10:50,977 --> 00:10:52,767 You bitch. 114 00:10:54,687 --> 00:10:56,837 I was going to tell you, but... 115 00:10:56,837 --> 00:11:00,467 Hello, I'm Chief Eun Jae Won of Namchon Police Station. 116 00:11:01,727 --> 00:11:04,077 Gosh, are you okay? 117 00:11:05,937 --> 00:11:07,577 I really... 118 00:11:07,577 --> 00:11:09,517 Thank you so much, Chief. 119 00:11:09,517 --> 00:11:10,577 Yes. 120 00:11:10,577 --> 00:11:13,277 What should I do? What's the procedure? 121 00:11:13,277 --> 00:11:16,617 I'll ask you a few questions in your apartment. 122 00:11:16,617 --> 00:11:18,127 Are you okay? 123 00:11:20,137 --> 00:11:22,337 I was so shocked. 124 00:11:23,077 --> 00:11:26,487 I'm not sure if I could even answer properly. 125 00:11:33,337 --> 00:11:35,657 Haven't you seen me before, Chief? 126 00:11:35,657 --> 00:11:36,717 Pardon? 127 00:11:37,447 --> 00:11:39,907 I think I've seen you somewhere. 128 00:11:39,907 --> 00:11:43,207 You could've seen me around since I work in the neighborhood. 129 00:11:43,207 --> 00:11:45,037 Is that so? 130 00:11:47,107 --> 00:11:48,707 What's with your face? 131 00:11:49,537 --> 00:11:50,787 My gosh! 132 00:11:50,787 --> 00:11:53,077 Who did this to your handsome face? 133 00:11:53,077 --> 00:11:55,237 - My gosh! What do you do with this? - I'm okay. 134 00:11:55,237 --> 00:11:56,747 Let's go upstairs. 135 00:11:57,537 --> 00:11:59,537 My head... 136 00:12:00,337 --> 00:12:01,657 What in the world is going on- 137 00:12:01,657 --> 00:12:03,177 Are you okay? Huh? 138 00:12:03,177 --> 00:12:04,307 It's No. 302. 139 00:12:04,307 --> 00:12:06,087 No. 302? 140 00:12:19,377 --> 00:12:21,227 Chief! 141 00:12:21,227 --> 00:12:22,377 Yes? 142 00:12:22,377 --> 00:12:24,777 The panty is on the left. 143 00:12:29,127 --> 00:12:30,547 I'll just take one. 144 00:12:30,547 --> 00:12:33,837 Come on! Might as well be accurate. 145 00:12:37,967 --> 00:12:39,687 To the left. 146 00:12:39,687 --> 00:12:41,537 What? Here? 147 00:12:41,537 --> 00:12:43,577 It was near the front door. 148 00:12:43,577 --> 00:12:45,177 - So right here. - No, to the left! 149 00:12:45,177 --> 00:12:46,707 - Toward the front door! - Oh, here? Right here? 150 00:12:46,707 --> 00:12:48,717 - Here? - There. 151 00:12:55,127 --> 00:12:58,247 How busy were you that you left your phone? 152 00:12:58,247 --> 00:13:01,287 By the way, are you sure you left the door open? 153 00:13:01,287 --> 00:13:03,577 Are you sure only the underwear is missing? 154 00:13:03,577 --> 00:13:04,977 I'm sure. 155 00:13:05,807 --> 00:13:08,397 What kind of constable is so young? 156 00:13:08,397 --> 00:13:11,227 - Huh? - Does he have a connection? 157 00:13:13,617 --> 00:13:17,597 He wouldn't be there if he did with his qualification. He doesn't have any. 158 00:13:18,917 --> 00:13:22,267 Were you sent there because you don't have a connection, either? 159 00:13:23,607 --> 00:13:25,397 What are you saying? 160 00:13:26,307 --> 00:13:28,347 It's not like that. I... 161 00:13:30,457 --> 00:13:31,947 I'm sorry! 162 00:13:31,947 --> 00:13:33,477 I was going to tell you, but that day, you- 163 00:13:33,477 --> 00:13:35,017 What about me? 164 00:13:35,017 --> 00:13:37,017 You didn't tell me because you think I'm dog shit! 165 00:13:37,017 --> 00:13:40,807 What do you mean, dog shit? It's not like that, okay? 166 00:13:43,017 --> 00:13:45,637 [Hospital] My gosh, I forgot! 167 00:13:45,637 --> 00:13:46,967 Yes, Dr. Jung. I- 168 00:13:46,967 --> 00:13:49,417 Where the hell are you? 169 00:13:49,417 --> 00:13:51,427 Are you in the right mind right now? 170 00:13:51,427 --> 00:13:54,737 You know there are patients waiting! How could you do this? 171 00:13:54,737 --> 00:13:57,027 Why won't she come, Doc? 172 00:13:57,027 --> 00:14:00,167 Where is she answering the phone so leisurely? 173 00:14:00,167 --> 00:14:03,007 She needs to be taught a lesson properly! 174 00:14:03,007 --> 00:14:05,907 Can you still call yourself a professional? 175 00:14:05,907 --> 00:14:09,497 Can you still call yourself our leading physical therapist? 176 00:14:09,497 --> 00:14:12,537 I'm too ashamed to see the patients! Seriously! 177 00:14:12,537 --> 00:14:14,977 She's not skilled enough to be the leading one. 178 00:14:14,977 --> 00:14:18,927 Looks like you taught her wrong, Dr. Park! 179 00:14:18,927 --> 00:14:21,227 - Come in right now! - Aigoo, he startled me. 180 00:14:22,577 --> 00:14:24,307 I'm sorry. 181 00:14:24,307 --> 00:14:26,917 It's just that my home was burglarized, Doctor. 182 00:14:28,447 --> 00:14:32,437 Are you saying you're home right now? 183 00:14:32,437 --> 00:14:33,737 Ms. Kim! 184 00:14:33,737 --> 00:14:36,247 S-She's home right now? 185 00:14:36,247 --> 00:14:39,147 You can't be serious right now! 186 00:14:39,147 --> 00:14:41,547 Forget it. No need to talk more. Just come in. 187 00:14:41,547 --> 00:14:43,037 Let's talk in person for now! 188 00:14:43,037 --> 00:14:44,467 Just come in, and we'll see what happens! 189 00:14:44,467 --> 00:14:47,457 My gosh, I was robbed at my own home. 190 00:14:47,457 --> 00:14:50,137 But my boss can't even say a word of comfort. 191 00:14:50,137 --> 00:14:54,707 I was just a lowly worker who has to work no matter what. I had no idea. 192 00:14:54,707 --> 00:14:56,127 Robbed? 193 00:14:56,797 --> 00:14:59,267 - Huh? - Was she robbed? 194 00:14:59,267 --> 00:15:01,497 - Did they steal anything? - I don't know. 195 00:15:01,497 --> 00:15:03,857 My gosh, how clumsy. 196 00:15:03,857 --> 00:15:05,687 Although you barely give me a raise, 197 00:15:05,687 --> 00:15:08,107 I stayed because of loyalty toward the hospital and patients. 198 00:15:08,107 --> 00:15:09,347 I shouldn't have done that! 199 00:15:09,347 --> 00:15:11,757 I should've just gone with the better offer. 200 00:15:11,757 --> 00:15:13,627 Stop, Ms. Kim! 201 00:15:13,627 --> 00:15:16,487 Fine! You're just taking a day off, then. 202 00:15:16,487 --> 00:15:17,777 Take a day off? 203 00:15:17,777 --> 00:15:19,777 - Let's go, Unni! - See you tomorrow. 204 00:15:19,777 --> 00:15:23,167 I'd like to express my deepest regret- 205 00:15:23,937 --> 00:15:25,917 Where are you going? Won't you get treated? 206 00:15:25,917 --> 00:15:28,047 We're going! Ms. Kim isn't even here. 207 00:15:28,047 --> 00:15:29,997 Is she not coming in tomorrow, either? That would be bad. 208 00:15:29,997 --> 00:15:33,747 - Ladies! Wait for me! - I'm sure she'll be in. 209 00:15:33,747 --> 00:15:36,277 There's Ms. Yoo, too! 210 00:15:37,227 --> 00:15:39,637 Ms. Kim isn't here. 211 00:15:39,637 --> 00:15:42,317 Aigoo, seriously! 212 00:15:43,287 --> 00:15:45,147 I'll go talk to the tenants in the building- 213 00:15:45,147 --> 00:15:46,457 No, no, no! 214 00:15:46,457 --> 00:15:49,537 You should just sit down and relax. 215 00:15:49,537 --> 00:15:51,587 Hey, you should go instead. 216 00:15:51,587 --> 00:15:54,557 She lives here! It'd be easier for her to do it. 217 00:15:54,557 --> 00:15:55,947 Have a seat. Have a seat! 218 00:15:55,947 --> 00:15:56,927 I can just- 219 00:15:56,927 --> 00:15:58,277 No, just rest! 220 00:15:58,277 --> 00:15:59,437 What would you like? 221 00:15:59,437 --> 00:16:02,187 - I'll be right back, then. - Okay. 222 00:16:05,197 --> 00:16:06,717 There's nothing, Unni. 223 00:16:06,717 --> 00:16:08,367 - Because of the smell- - Hello. 224 00:16:08,367 --> 00:16:10,317 - Yes. - I'm from the police. 225 00:16:10,317 --> 00:16:12,867 May I ask you a few questions? 226 00:16:12,867 --> 00:16:15,437 I heard a thief broke in. Was anything stolen? 227 00:16:15,437 --> 00:16:19,287 By the way, you look familiar, Officer. 228 00:16:19,287 --> 00:16:21,417 - Huh? - Well... 229 00:16:21,417 --> 00:16:23,647 I'm her daughter. 230 00:16:23,647 --> 00:16:27,147 Oh! I see. 231 00:16:27,147 --> 00:16:31,887 W-What did they steal, exactly? 232 00:16:31,887 --> 00:16:32,847 Panties. 233 00:16:32,847 --> 00:16:35,377 P-Panties? My gosh! 234 00:16:35,377 --> 00:16:39,217 - My goodness! - How embarrassing! Unbelievable. 235 00:16:39,217 --> 00:16:42,377 So you came home just now, correct? 236 00:16:42,377 --> 00:16:43,507 Yes. 237 00:16:44,267 --> 00:16:46,667 I didn't really see anything. 238 00:16:46,667 --> 00:16:47,977 I can just go back in, right? 239 00:16:47,977 --> 00:16:50,297 Yes, thank you! 240 00:16:54,217 --> 00:16:55,837 Who is it? 241 00:16:55,837 --> 00:16:57,097 It's the police! 242 00:16:57,097 --> 00:16:59,637 Let me ask you just a few questions. 243 00:17:00,687 --> 00:17:04,197 Hello, there was a burglary in the building. 244 00:17:04,197 --> 00:17:06,057 Oh, I see! 245 00:17:06,057 --> 00:17:07,437 Aigoo. 246 00:17:07,437 --> 00:17:09,477 That's why it was so noisy. 247 00:17:09,477 --> 00:17:11,407 Let me ask just a few things. 248 00:17:11,407 --> 00:17:15,017 By the way, could I see your ID if you're an officer? 249 00:17:15,017 --> 00:17:16,297 Oh, yes. 250 00:17:16,297 --> 00:17:17,567 Here. 251 00:17:17,567 --> 00:17:18,747 [Kim Jin Hee, National Police Agency] 252 00:17:24,787 --> 00:17:26,127 [Namchon Police Station] 253 00:17:27,467 --> 00:17:29,477 Yes, you're right. 254 00:17:29,477 --> 00:17:32,057 Officer Kim Jin Hee. 255 00:17:36,897 --> 00:17:39,527 Were you home the entire time, by chance? 256 00:17:39,527 --> 00:17:44,307 I didn't leave the house since I was expecting a package. 257 00:17:45,517 --> 00:17:49,217 Well, did you hear any noise, by chance? 258 00:17:49,217 --> 00:17:50,947 Someone running on the stairs or- 259 00:17:50,947 --> 00:17:53,027 Maybe I did hear that. 260 00:17:53,847 --> 00:17:55,177 Well... 261 00:17:55,987 --> 00:17:58,777 I'm not really sure. I was watching TV, too. 262 00:17:58,777 --> 00:18:00,487 I see. 263 00:18:00,487 --> 00:18:05,457 What noise do you think you heard exactly- 264 00:18:05,457 --> 00:18:07,607 - Aigoo! - It's okay, I'll get it- 265 00:18:07,607 --> 00:18:09,837 It's okay. I can get it. 266 00:18:12,227 --> 00:18:14,447 Mom! Mom! Mom! 267 00:18:14,447 --> 00:18:16,897 - Come down right now, Mom! - What are you doing- 268 00:18:17,567 --> 00:18:19,737 Where do you think you're going? Where are you going? 269 00:18:19,737 --> 00:18:21,297 Mom! Hurry! 270 00:18:21,297 --> 00:18:22,367 Hurry! 271 00:18:22,367 --> 00:18:23,547 Is that- 272 00:18:29,957 --> 00:18:31,647 Come out, come out! Come out! 273 00:18:31,647 --> 00:18:35,087 - I'll sue you! What kind of police officer- - Mom! Mom! 274 00:18:35,087 --> 00:18:36,067 Wait a minute! 275 00:18:36,067 --> 00:18:38,377 My gosh, my gosh! Did you catch him? 276 00:18:38,377 --> 00:18:40,337 What kind of police officer are you? 277 00:18:40,337 --> 00:18:42,507 That's the one! That's it! 278 00:18:42,507 --> 00:18:43,887 Don't do this. Let's go to the police station and- 279 00:18:43,887 --> 00:18:47,137 Hey! Is it thrilling to wear a panty? Huh? 280 00:18:47,137 --> 00:18:50,357 Look at your dirty butt! 281 00:18:51,087 --> 00:18:52,757 - Come out! Come out! - Ma'am! 282 00:18:52,757 --> 00:18:54,407 Let go! 283 00:18:54,407 --> 00:18:58,147 It's my panty, ahjumma! 284 00:18:58,147 --> 00:18:59,367 The evidence is- 285 00:18:59,367 --> 00:19:02,057 See? See? You don't even have evidence! 286 00:19:02,057 --> 00:19:03,647 How dare you treat me like a thief? 287 00:19:03,647 --> 00:19:06,887 The panty you're wearing right now. Isn't that conclusive evidence? 288 00:19:06,887 --> 00:19:09,477 It's a panty I paid for myself! 289 00:19:09,477 --> 00:19:12,027 What kind of life did you live that you can't believe people? 290 00:19:12,027 --> 00:19:15,147 - You're not a pervert. You're a lunatic! - Mom, Mom! 291 00:19:15,147 --> 00:19:18,537 You heard that, right? Right? She just insulted me. Everyone heard that! 292 00:19:18,537 --> 00:19:19,997 - Have a seat. -Chief Kim. 293 00:19:19,997 --> 00:19:22,647 - What happened to your hair? - My hair? 294 00:19:22,647 --> 00:19:24,247 Give me the statement form. 295 00:19:24,247 --> 00:19:27,087 - Yes, here you go. - I'll have one, too. 296 00:19:28,597 --> 00:19:31,587 Who's she? Is she Team Leader's older sister? 297 00:19:31,587 --> 00:19:35,567 Oh, say hello. She's Team Leader Kim's mother. 298 00:19:35,567 --> 00:19:37,507 Oh, I see. 299 00:19:37,507 --> 00:19:39,187 - She's my mom. - Hello. 300 00:19:39,187 --> 00:19:40,407 Hello. 301 00:19:40,407 --> 00:19:42,097 Hello. 302 00:19:42,867 --> 00:19:45,647 I'm sorry I came empty-handed on my first visit. 303 00:19:45,647 --> 00:19:47,547 No, it's okay! 304 00:19:47,547 --> 00:19:50,187 You didn't come empty-handed. You brought the culprit. 305 00:19:50,187 --> 00:19:52,837 Geez! You can't be serious... 306 00:19:53,827 --> 00:19:56,567 Thank you so much for saying that. 307 00:19:56,567 --> 00:19:59,187 By the way, you're so handsome. 308 00:20:03,357 --> 00:20:05,267 Please. Don't do that. 309 00:20:06,667 --> 00:20:09,487 Come here. You need to fill this out. 310 00:20:20,217 --> 00:20:23,807 What? Is a man not supposed to wear a panty? 311 00:20:23,807 --> 00:20:27,877 That kind of prejudice is destroying our society, okay? 312 00:20:27,877 --> 00:20:29,577 Please be quiet. 313 00:20:29,577 --> 00:20:34,847 The panty you're wearing is a red thong with lace in the front. 314 00:20:34,847 --> 00:20:38,497 And it has three small black bows vertically, right? 315 00:20:41,637 --> 00:20:46,237 How could you describe my panty in such detail? 316 00:20:46,237 --> 00:20:48,307 Isn't this sexual harassment? 317 00:20:50,217 --> 00:20:53,567 I couldn't even wear it because it was too small. 318 00:20:54,297 --> 00:20:57,767 How did you fit your butt in it? 319 00:20:58,807 --> 00:21:01,817 You're suffocating your groin, you bastard! 320 00:21:05,607 --> 00:21:06,897 What? 321 00:21:06,897 --> 00:21:10,097 This is your panty? 322 00:21:14,397 --> 00:21:16,647 Whose did you think it was? 323 00:21:22,377 --> 00:21:25,007 I thought it was hers! 324 00:21:25,927 --> 00:21:27,497 Shit! 325 00:21:27,497 --> 00:21:29,277 This is an easy case. 326 00:21:29,277 --> 00:21:31,117 You disgusting bastard! 327 00:21:31,117 --> 00:21:34,267 Mom, Mom, Mom, Mom! 328 00:21:35,027 --> 00:21:36,967 Let go! Let me get him! 329 00:21:39,007 --> 00:21:41,847 Catch him! Catch him! 330 00:21:42,857 --> 00:21:44,527 Come over here! 331 00:21:44,527 --> 00:21:46,387 - You pervert! - Mom! 332 00:21:46,387 --> 00:21:48,267 You can't do this, Ma'am! 333 00:21:49,347 --> 00:21:52,217 It hurts, it hurts, it hurts! 334 00:21:52,217 --> 00:21:54,337 I said it hurts! 335 00:21:57,677 --> 00:21:59,427 Get in right now. 336 00:22:06,137 --> 00:22:07,767 Good day, sir. 337 00:22:11,367 --> 00:22:16,757 [The police that's on the people's side. The police that's warm and trustworthy.] 338 00:22:16,757 --> 00:22:18,467 Let's go, let's go. 339 00:22:21,377 --> 00:22:24,407 I feel so terrible. 340 00:22:24,407 --> 00:22:28,687 She never missed a day in school since she was a kid. 341 00:22:29,537 --> 00:22:30,627 It's my fault. 342 00:22:30,627 --> 00:22:32,207 It's okay. 343 00:22:32,207 --> 00:22:35,037 Team Leader Kim, take her to the hospital first. 344 00:22:35,037 --> 00:22:37,917 Yes, I'll see you tomorrow, then. 345 00:22:37,917 --> 00:22:39,767 See you tomorrow! 346 00:22:41,497 --> 00:22:42,657 Let's go. 347 00:22:42,657 --> 00:22:44,427 Go inside. 348 00:22:46,717 --> 00:22:48,227 Are you okay? 349 00:22:54,797 --> 00:22:57,937 Gosh, hey, doesn't soju sound perfect today? 350 00:22:58,597 --> 00:23:00,887 Geez! Seriously, Mom! 351 00:23:00,887 --> 00:23:03,637 It's your treat. You know why, right? 352 00:23:03,637 --> 00:23:05,567 It's your treat tomorrow and the day after. No! 353 00:23:05,567 --> 00:23:07,627 It's your treat for the entire month. 354 00:23:09,697 --> 00:23:11,217 Gosh, seriously! 355 00:23:11,217 --> 00:23:13,717 - Why is it so uncomfortable suddenly? - What is it? 356 00:23:13,717 --> 00:23:15,507 I forgot about it all day. 357 00:23:15,507 --> 00:23:19,777 Hey! No wonder I felt like hiding yours this morning. 358 00:23:19,777 --> 00:23:21,727 Are you impressed with my foresight? 359 00:23:21,727 --> 00:23:25,067 Aigoo, you're so good at making things up. 360 00:23:25,067 --> 00:23:26,867 Where did you hide them? 361 00:23:26,867 --> 00:23:29,197 You think I'm crazy? Why would I tell you? 362 00:23:29,197 --> 00:23:31,837 Give me my panties first thing we get home. 363 00:23:31,837 --> 00:23:34,597 I wanted to drink outside! What's this, anyway? 364 00:23:34,597 --> 00:23:36,277 Geez! It just doesn't feel right. 365 00:23:36,277 --> 00:23:38,077 Have a sense of shame. 366 00:23:38,077 --> 00:23:39,597 It's a small neighborhood. 367 00:23:39,597 --> 00:23:42,227 There're more people who work at the police station. 368 00:23:46,797 --> 00:23:49,887 Today was such an eventful day. 369 00:23:49,887 --> 00:23:52,817 I'm going through all sorts of things in life. 370 00:23:52,817 --> 00:23:55,317 Anyway, you're so impressive, Mom. 371 00:23:55,317 --> 00:23:58,467 Most people would be too scared to be back home. 372 00:23:58,467 --> 00:24:01,657 But you're drinking soju like this instead. 373 00:24:03,317 --> 00:24:04,867 There'd be no settlement whatsoever. 374 00:24:04,867 --> 00:24:06,327 I'll take it to the end! 375 00:24:06,327 --> 00:24:07,727 Of course. 376 00:24:07,727 --> 00:24:10,807 Hey, if the culprit is so clear, 377 00:24:10,807 --> 00:24:13,197 the trial will happen quickly, too, right? 378 00:24:13,907 --> 00:24:16,317 It'd probably still take a few months. 379 00:24:17,367 --> 00:24:18,857 Really? 380 00:24:18,857 --> 00:24:22,967 That pervert will be in jail in the meantime, then! 381 00:24:43,567 --> 00:24:44,957 What are you looking at? 382 00:24:47,647 --> 00:24:50,347 Can't believe you wear a panty like this at your age. 383 00:24:50,347 --> 00:24:51,957 You can't even act your age. 384 00:24:52,707 --> 00:24:56,127 Shut it. You're the one who stole an old maid's panty. 385 00:24:56,127 --> 00:24:58,347 Good luck with your trial, you bastard! 386 00:24:58,347 --> 00:25:00,777 Don't even think about reaching a settlement. 387 00:25:07,037 --> 00:25:08,697 Ahjumma! 388 00:25:11,277 --> 00:25:12,837 You don't seem to know. 389 00:25:13,577 --> 00:25:17,697 Ahjumma, a first offender like me... 390 00:25:21,807 --> 00:25:23,867 He's a first offender, and he won't run away? 391 00:25:23,867 --> 00:25:25,877 He'd just be fined because it's a summary offense? 392 00:25:25,877 --> 00:25:27,747 How does that make any sense? 393 00:25:27,747 --> 00:25:30,597 That's the law for simple burglary. 394 00:25:30,597 --> 00:25:32,557 But he'd definitely have a record and- 395 00:25:32,557 --> 00:25:35,357 Did you say simple burglary just now? 396 00:25:35,357 --> 00:25:37,267 How is this simple burglary? 397 00:25:37,267 --> 00:25:39,957 He stole my panty! It's a sex crime! 398 00:25:39,957 --> 00:25:41,107 Be quiet! 399 00:25:41,107 --> 00:25:44,477 That's the law! We don't get to decide! Mom! 400 00:25:44,477 --> 00:25:46,657 I'm angry, too! 401 00:25:52,137 --> 00:25:55,627 What are you thinking about right now? Mom. 402 00:25:56,877 --> 00:25:58,337 Mom? 403 00:25:59,487 --> 00:26:03,097 Lady, don't do anything, okay? 404 00:26:03,097 --> 00:26:05,617 - Got it? - Got it. 405 00:26:05,617 --> 00:26:06,827 Go back in. 406 00:26:07,677 --> 00:26:09,477 I'll go to work. 407 00:26:13,077 --> 00:26:15,427 Mom! You're okay, right? 408 00:26:15,427 --> 00:26:18,667 You're dead, you son of a bitch. 409 00:26:25,157 --> 00:26:26,337 Who is it? 410 00:26:26,337 --> 00:26:28,237 A package delivery. 411 00:26:30,977 --> 00:26:33,757 I didn't order any packages. 412 00:26:33,757 --> 00:26:35,887 These are for Jangmi Villa, No. 201. 413 00:26:35,887 --> 00:26:36,847 Huh? 414 00:26:36,847 --> 00:26:38,857 Anyway, there are delivery fees for these. 415 00:26:38,857 --> 00:26:40,517 Two thousand won for each. Ten thousand won in total. 416 00:26:40,517 --> 00:26:42,667 Well, 10,000 won? 417 00:26:42,667 --> 00:26:45,237 - Yes. - Hold on a sec. 418 00:27:15,197 --> 00:27:17,107 Geez! 419 00:27:37,647 --> 00:27:40,217 Ahjumma! Open the door! 420 00:27:40,217 --> 00:27:43,187 Ahjumma, I know you're in there. Come out. 421 00:27:44,277 --> 00:27:46,227 Ahjumma! 422 00:27:46,227 --> 00:27:48,077 Ahjumma! 423 00:27:49,997 --> 00:27:51,277 What's this about? 424 00:27:51,277 --> 00:27:54,697 These. You sent these, didn't you? 425 00:27:54,697 --> 00:27:55,797 What are they? 426 00:27:55,797 --> 00:27:58,717 Don't act innocent! You sent all these to me! 427 00:27:58,717 --> 00:28:00,077 Why would I do that? 428 00:28:00,077 --> 00:28:02,917 Don't you know? You're trying to screw me over! 429 00:28:02,917 --> 00:28:05,007 What are you talking about? 430 00:28:05,007 --> 00:28:07,617 Also, they aren't even my style! 431 00:28:07,617 --> 00:28:09,127 How hideous. My gosh! 432 00:28:09,127 --> 00:28:11,347 Stop lying! They're obviously your style! 433 00:28:11,347 --> 00:28:13,147 Open the door. Open it! 434 00:28:13,147 --> 00:28:14,547 Won't you open it? 435 00:28:14,547 --> 00:28:16,657 Open it! Open! 436 00:28:16,657 --> 00:28:18,297 How dare you touch me? 437 00:28:18,297 --> 00:28:20,967 My gosh! How dare you touch me? 438 00:28:21,897 --> 00:28:23,257 What? 439 00:28:23,257 --> 00:28:24,547 What is it? 440 00:28:24,547 --> 00:28:26,897 W-What did I do? 441 00:28:27,717 --> 00:28:30,757 I'll report you for breaking and entering, threatening, and sexual harassment. 442 00:28:30,757 --> 00:28:33,397 You know what aggravating circumstance is, right? 443 00:28:33,397 --> 00:28:35,897 Hey, talk further away! 444 00:28:35,897 --> 00:28:39,987 How dare a disgusting pervert try to talk to an innocent citizen? 445 00:28:39,987 --> 00:28:41,527 Shit! 446 00:28:41,527 --> 00:28:46,357 You're the pervert! You perverted ahjumma! 447 00:28:46,357 --> 00:28:52,107 Did you really have to go this far? 448 00:28:52,107 --> 00:28:56,277 Mom, that ahjussi is shaking a panty. 449 00:28:56,277 --> 00:28:58,327 My gosh! Should I report him for you? 450 00:28:58,327 --> 00:29:00,267 Could you please? 451 00:29:05,687 --> 00:29:07,287 Hello. 452 00:29:11,497 --> 00:29:12,937 Are you okay? 453 00:29:12,937 --> 00:29:14,327 Thank you, Eun Ji's mom. 454 00:29:14,327 --> 00:29:16,247 I'm okay. You can just go in. 455 00:29:16,247 --> 00:29:18,597 He'd be doing this for a while. Don't worry about it. 456 00:29:18,597 --> 00:29:20,807 Okay! Let's go, Eun Ji. 457 00:29:32,917 --> 00:29:34,957 [Pervert] 458 00:29:36,707 --> 00:29:38,007 Who was that? 459 00:29:38,787 --> 00:29:40,537 Was it your husband? 460 00:29:41,397 --> 00:29:45,257 Yes, play hard to get when you can. 461 00:29:45,257 --> 00:29:49,807 Men definitely need to be teased. 462 00:29:49,807 --> 00:29:55,907 Could he just die off after being teased? 463 00:29:55,907 --> 00:29:57,747 Of course! 464 00:29:57,747 --> 00:29:59,877 When I was a kid, 465 00:30:00,697 --> 00:30:05,017 at the neighborhood watermill... 466 00:30:06,637 --> 00:30:08,257 Why won't he come out? 467 00:30:08,257 --> 00:30:09,937 Who's this? 468 00:30:09,937 --> 00:30:11,157 You scared me. 469 00:30:11,907 --> 00:30:16,237 Don't you know you can't pile up stuff like this on the stairs? 470 00:30:16,237 --> 00:30:21,107 Well, I didn't order these! 471 00:30:21,107 --> 00:30:24,557 It's the ahjussi who shook a panty. 472 00:30:24,557 --> 00:30:26,837 N-N-No! 473 00:30:26,837 --> 00:30:30,047 - Okay! I'll bring them inside! - Aigoo! 474 00:30:30,047 --> 00:30:32,267 Hurry, hurry, hurry! 475 00:30:34,007 --> 00:30:36,437 My gosh, what's all this? 476 00:30:36,437 --> 00:30:40,207 My gosh! Are they all panties? 477 00:30:40,207 --> 00:30:42,757 Aigoo! Disgusting! So disgusting! 478 00:30:42,757 --> 00:30:44,937 Aigoo! 479 00:30:45,787 --> 00:30:47,647 Put them away quickly! 480 00:30:48,297 --> 00:30:50,537 He really is a pervert! Gosh! 481 00:30:51,667 --> 00:30:54,227 They aren't mine! 482 00:30:55,157 --> 00:30:59,657 The teenagers who've been robbing senior centers were arrested. 483 00:30:59,657 --> 00:31:01,367 Hello! 484 00:31:01,367 --> 00:31:03,197 Hello! 485 00:31:03,197 --> 00:31:04,837 - Welcome. - Hello! 486 00:31:05,647 --> 00:31:08,177 Ma'am, we'll have three stir-fried pork and... What was it? 487 00:31:08,177 --> 00:31:10,057 - I'll have beef radish soup. - One of those, please. 488 00:31:10,057 --> 00:31:12,097 Yes! 489 00:31:12,097 --> 00:31:15,677 They stole about 10 million won in cash. 490 00:31:15,677 --> 00:31:20,047 The police charged them with special larceny. 491 00:31:20,047 --> 00:31:22,037 Next story. 492 00:31:22,037 --> 00:31:25,867 We received a video of a brave citizen who saved a victim 493 00:31:25,867 --> 00:31:28,707 [Brave citizen saves a stalking victim] who was denied special protection by the police. 494 00:31:28,707 --> 00:31:30,167 Let's watch it together. 495 00:31:31,087 --> 00:31:33,827 This is CCTV footage from the street where the incident occurred. 496 00:31:33,827 --> 00:31:38,047 The culprit is trying to drag the victim down the street. 497 00:31:38,047 --> 00:31:43,117 That's when a citizen showed up attacking the culprit with a plastic bag. 498 00:31:43,117 --> 00:31:48,187 While the culprit collapsed, the citizen safely evacuated the scene with the victim. 499 00:31:48,187 --> 00:31:51,457 Our broadcasting station will award this citizen 500 00:31:51,457 --> 00:31:55,097 with an award and a reward as soon as we find them. 501 00:31:55,097 --> 00:31:58,357 We'll be waiting for reports from the viewers. 502 00:31:59,817 --> 00:32:01,707 Thank you! 503 00:32:24,177 --> 00:32:26,747 I'm getting coffee. Do you want one? 504 00:32:33,247 --> 00:32:34,817 Sunbaenim. 505 00:32:38,587 --> 00:32:41,837 I thought I should bring this up with you first. 506 00:32:43,247 --> 00:32:45,617 The reason you don't like me. 507 00:32:46,437 --> 00:32:49,187 I can understand it emotionally, 508 00:32:49,187 --> 00:32:51,967 but I don't find it rationally justified. 509 00:32:52,777 --> 00:32:57,887 Also, you were someone who couldn't stand it when something was irrational. 510 00:32:57,887 --> 00:32:59,347 That's why I want to ask you. 511 00:32:59,347 --> 00:33:01,127 Did I... 512 00:33:01,127 --> 00:33:03,197 do something wrong? 513 00:33:08,187 --> 00:33:10,027 You should've just filed a report. 514 00:33:10,027 --> 00:33:11,887 Why did you file an anonymous complaint? 515 00:33:16,777 --> 00:33:20,637 Do you only have that kind of question? 516 00:33:20,637 --> 00:33:21,787 Yes. 517 00:33:22,737 --> 00:33:25,477 I'm upset my teammates got demoted, and 518 00:33:26,437 --> 00:33:28,017 I find it unfair. 519 00:33:29,087 --> 00:33:31,927 They said nothing was resolved after reporting multiple times. 520 00:33:31,927 --> 00:33:33,837 The girl continued to get abused. 521 00:33:33,837 --> 00:33:37,737 Have you thought about why it didn't get resolved after reporting? 522 00:33:37,737 --> 00:33:39,397 I'm sure there was a reason, but- 523 00:33:39,397 --> 00:33:40,487 But? 524 00:33:40,487 --> 00:33:44,207 I don't think anything could be an excuse. 525 00:33:45,797 --> 00:33:48,847 Have you ever seen the abused girl's body? 526 00:33:52,657 --> 00:33:57,207 You ate the soup too much. You'll end up with a gut! 527 00:34:29,717 --> 00:34:34,357 I'll check the key patrol area one more time. 528 00:34:34,357 --> 00:34:36,907 The current patrol area is 529 00:34:36,907 --> 00:34:40,037 500 meters radius from the victim's home. 530 00:34:40,037 --> 00:34:42,937 We'll expand it to 800 meters radius. 531 00:34:42,937 --> 00:34:47,157 I want all of you to check again individually. 532 00:35:11,737 --> 00:35:13,767 G-Go back to sleep! 533 00:35:13,767 --> 00:35:15,847 It's still patrol hours. 534 00:35:20,197 --> 00:35:22,347 - Excuse me, Team Leader. - Yes? 535 00:35:23,097 --> 00:35:25,747 Could we talk for a second? 536 00:35:27,407 --> 00:35:29,017 Right now? 537 00:35:31,717 --> 00:35:33,417 What are you doing? 538 00:35:33,417 --> 00:35:35,117 You came. 539 00:35:36,687 --> 00:35:38,607 I asked what you were doing. 540 00:35:43,367 --> 00:35:45,877 What's all this, anyway? 541 00:35:47,367 --> 00:35:49,317 My head hurts. 542 00:35:50,557 --> 00:35:52,377 Y-Your head? 543 00:35:53,207 --> 00:35:54,727 Why this time? 544 00:36:00,747 --> 00:36:03,037 Kim Jin Hee! What are you doing? 545 00:36:03,037 --> 00:36:04,767 My head hurts. 546 00:36:04,767 --> 00:36:06,487 You should be lying down if it hurts! 547 00:36:06,487 --> 00:36:09,847 Why did you have to make a mess in the room? 548 00:36:09,847 --> 00:36:12,297 I'm organizing things one by one. 549 00:36:13,267 --> 00:36:17,437 Hey! When will you put all this stuff away, anyway? 550 00:36:17,437 --> 00:36:19,027 Mom. 551 00:36:20,937 --> 00:36:23,007 What does it mean to live? 552 00:36:26,747 --> 00:36:28,727 Do you not know, either? 553 00:36:29,797 --> 00:36:32,807 Come here, then. Let's organize together. 554 00:36:51,967 --> 00:36:53,467 Mom! 555 00:36:54,247 --> 00:36:56,177 Mom? 556 00:36:56,177 --> 00:36:58,217 Where are you going? 557 00:36:58,217 --> 00:37:00,377 Well, I need... 558 00:37:00,377 --> 00:37:02,647 something urgently, and I forgot. 559 00:37:02,647 --> 00:37:04,327 Come in here. 560 00:37:12,197 --> 00:37:13,667 But why? 561 00:37:14,547 --> 00:37:16,727 This isn't right... 562 00:37:16,727 --> 00:37:19,537 Why are you doing this now? 563 00:37:20,277 --> 00:37:22,127 Come in here. 564 00:37:22,127 --> 00:37:23,487 This... 565 00:37:24,387 --> 00:37:26,237 This isn't right! 566 00:37:26,237 --> 00:37:31,167 ♫ Go ahead and keep trying to hide it ♫ 567 00:37:31,167 --> 00:37:33,497 ♫ Hey babe ♫ 568 00:37:33,497 --> 00:37:36,037 Is it secure? have a look. 569 00:37:36,037 --> 00:37:38,737 It's fine. It was fine before. 570 00:37:38,737 --> 00:37:41,417 No, have a close look! What if this falls? 571 00:37:42,227 --> 00:37:44,347 It was secure before, too. 572 00:37:44,347 --> 00:37:47,217 No. What if it falls and hits your head? 573 00:37:47,217 --> 00:37:50,467 One, two, three! 574 00:37:50,467 --> 00:37:53,847 Seriously! Why can't you time it? We were supposed to lift it! Come out! 575 00:37:53,847 --> 00:37:56,267 Hey, you said, "One, two," and... 576 00:37:56,267 --> 00:37:58,437 I said move! 577 00:37:58,437 --> 00:38:02,437 ♫ Let's get it on and on, baby ♫ 578 00:38:02,437 --> 00:38:04,947 I already cleaned it the other day. 579 00:38:04,947 --> 00:38:07,247 ♫ Your voice is driving me crazy ♫ 580 00:38:07,247 --> 00:38:11,707 ♫ Please tell me ♫ 581 00:38:11,707 --> 00:38:14,867 ♫ Say you love me ♫ 582 00:38:14,867 --> 00:38:17,987 ♫ I said you love me now, baby ♫ 583 00:38:17,987 --> 00:38:19,917 ♫ What a wonderful night ♫ 584 00:38:19,917 --> 00:38:24,927 ♫ Before this night is gone, kiss me ♫ 585 00:38:24,927 --> 00:38:27,117 Mom, turn the light on. 586 00:38:28,617 --> 00:38:29,707 It worked! 587 00:38:29,707 --> 00:38:31,047 It's done? 588 00:38:31,047 --> 00:38:33,787 Yeah. It's all done! 589 00:38:33,787 --> 00:38:36,597 ♫ Ki, ki, kiss me ♫ 590 00:38:36,597 --> 00:38:39,057 - It's done? - Yes, it's all done now. 591 00:38:40,727 --> 00:38:41,877 All done? 592 00:38:41,877 --> 00:38:43,227 All done. 593 00:38:43,227 --> 00:38:44,957 - Really? - Yeah. 594 00:38:44,957 --> 00:38:46,487 Seriously? Really? Seriously? 595 00:38:46,487 --> 00:38:49,237 Gosh, it's clean! So clean! 596 00:38:49,237 --> 00:38:51,277 It's so satisfying! 597 00:39:04,207 --> 00:39:08,327 Aigoo, are you feeling better now? 598 00:39:09,397 --> 00:39:11,217 Thank you! 599 00:39:13,817 --> 00:39:16,797 Huh? Did you use my laptop? 600 00:39:16,797 --> 00:39:19,887 Yeah, I used it briefly because the panties were cheap. 601 00:39:19,887 --> 00:39:21,717 1,000 won isn't just cheap. 602 00:39:21,717 --> 00:39:25,207 Gosh, but you have to pay for shipping no matter what. 603 00:39:26,617 --> 00:39:28,557 Maybe the battery ran out. 604 00:39:29,447 --> 00:39:30,937 You think? 605 00:39:33,237 --> 00:39:35,397 Go get some batteries. 606 00:39:35,397 --> 00:39:36,807 Geez. 607 00:39:38,057 --> 00:39:42,547 Mom, it's been less than five minutes since I finished cleaning. 608 00:39:43,407 --> 00:39:45,777 Might as well get them. It'll take 10 minutes. 609 00:39:45,777 --> 00:39:47,637 What do you mean, "might as well"? 610 00:39:47,637 --> 00:39:48,837 You go get them! 611 00:39:48,837 --> 00:39:51,897 You think I did nothing? Huh? 612 00:39:51,897 --> 00:39:53,897 I couldn't even rest after work because you were flipping out! 613 00:39:53,897 --> 00:39:55,567 I'm exhausted from following you around! 614 00:39:55,567 --> 00:39:58,907 I cleaned the whole house for you. You call that flipping out? 615 00:39:58,907 --> 00:40:00,107 How could you say that? 616 00:40:00,107 --> 00:40:01,787 You cleaned the whole house? 617 00:40:01,787 --> 00:40:04,167 Do I live here alone? Don't you make messes? 618 00:40:04,167 --> 00:40:05,427 No, I don't! 619 00:40:05,427 --> 00:40:08,067 I always clean up because of you. 620 00:40:08,067 --> 00:40:10,597 Forget it! I don't have to watch the TV. 621 00:40:10,597 --> 00:40:11,947 Go ahead and just sell it! 622 00:40:11,947 --> 00:40:13,337 Shit! 623 00:40:17,087 --> 00:40:18,537 Aigoo! 624 00:40:18,537 --> 00:40:20,127 Come out! 625 00:40:23,117 --> 00:40:24,417 Where are you going? 626 00:40:24,417 --> 00:40:26,917 You told me to go get batteries. 627 00:40:26,917 --> 00:40:28,627 - Hey! - What? 628 00:40:29,327 --> 00:40:30,907 Get a popsicle, too. 629 00:40:31,657 --> 00:40:33,027 And fruit leather, too. 630 00:40:33,027 --> 00:40:35,237 Fruit leather, my foot. 631 00:40:54,357 --> 00:40:55,847 Okay! 632 00:41:06,487 --> 00:41:09,537 Mom! Mom, Mom, Mom! 633 00:41:12,667 --> 00:41:14,127 Daebak, isn't it? 634 00:41:14,987 --> 00:41:16,207 Huh? 635 00:41:25,177 --> 00:41:26,777 Here you go. 636 00:41:27,707 --> 00:41:29,667 Goodbye, pervert! 637 00:42:10,667 --> 00:42:12,307 Sunbaenim. 638 00:42:17,577 --> 00:42:21,007 We received a complaint from the girl's mother. 639 00:42:21,007 --> 00:42:22,237 A complaint? 640 00:42:22,237 --> 00:42:24,357 The abuser did? 641 00:42:24,357 --> 00:42:25,527 Yes. 642 00:42:26,277 --> 00:42:28,607 She said we overreacted. 643 00:42:28,607 --> 00:42:31,557 I guess she filed a complaint at the audit office herself. 644 00:42:31,557 --> 00:42:33,947 The HQ is told us not to do anything since 645 00:42:33,947 --> 00:42:36,627 they're changing the person in charge. 646 00:42:36,627 --> 00:42:39,457 We kept going there because we received reports, 647 00:42:39,457 --> 00:42:42,687 but there was nothing we could do. That's what I'm saying. 648 00:42:44,737 --> 00:42:47,197 My teammates didn't do anything wrong, either. 649 00:42:47,197 --> 00:42:49,667 I'm upset my teammates got demoted, and 650 00:42:49,667 --> 00:42:51,177 I find it unfair. 651 00:42:51,927 --> 00:42:54,957 I only thought from the victim's perspective. 652 00:42:54,957 --> 00:42:59,117 I should've thought it three times over, but I did only twice. 653 00:43:03,667 --> 00:43:05,337 But... 654 00:43:05,337 --> 00:43:06,907 Still... 655 00:43:06,907 --> 00:43:11,147 If it were me, I would've tried to find a different solution. 656 00:43:14,087 --> 00:43:16,647 You shouldn't have become a cop. 657 00:43:16,647 --> 00:43:18,697 I've said that to you in the police academy, too. 658 00:43:18,697 --> 00:43:21,087 I think I told you when you were commissioned a lieutenant and came to the patrol division. 659 00:43:21,087 --> 00:43:22,207 I remember it. 660 00:43:22,207 --> 00:43:27,867 That you're someone who never should've become a cop. 661 00:43:31,537 --> 00:43:34,827 Your job is to stay here like a wallflower and leave after a year. 662 00:43:34,827 --> 00:43:37,577 Don't cause any trouble, and do as you're told. 663 00:43:37,577 --> 00:43:39,547 Don't even think. Just breathe. 664 00:43:39,547 --> 00:43:40,927 Got it? 665 00:43:44,407 --> 00:43:45,967 I don't want to. 666 00:43:46,707 --> 00:43:48,007 What? 667 00:43:48,927 --> 00:43:52,867 I'll leave when I have to, but not like this. 668 00:43:55,157 --> 00:44:00,187 Think about it. Why do I have to be humiliated whenever I see you? 669 00:44:00,187 --> 00:44:01,837 - Kim Jin Hee. - Should I just go for it, then? 670 00:44:01,837 --> 00:44:03,297 - I'm not sure what'd happen, though. - Hey! 671 00:44:03,297 --> 00:44:04,947 I'll do... 672 00:44:05,747 --> 00:44:09,447 my best to be defiant for a year, then. 673 00:44:09,447 --> 00:44:10,847 Sir. 674 00:44:12,627 --> 00:44:14,467 I hope you look forward to it. 675 00:44:27,657 --> 00:44:29,147 I'll start the therapy session. 676 00:44:29,147 --> 00:44:30,737 Okay. 677 00:44:40,457 --> 00:44:44,177 Your hands are so strong. 678 00:44:45,497 --> 00:44:49,307 You must be good at massaging other things, too. 679 00:44:52,497 --> 00:44:54,187 Do you mean it? 680 00:44:57,277 --> 00:45:00,057 M-Massage lower, too. 681 00:45:02,617 --> 00:45:04,557 Gosh! Right there. 682 00:45:04,557 --> 00:45:09,347 A little lower would be nicer. 683 00:45:14,797 --> 00:45:16,187 Oh, gosh! 684 00:45:17,907 --> 00:45:21,797 It'd be nice if you went just a bit lower. 685 00:45:23,007 --> 00:45:24,987 - Lower? - Yes. 686 00:45:31,977 --> 00:45:33,707 Hold on, hold on, hold on, hold on! 687 00:45:33,707 --> 00:45:35,087 Here? 688 00:45:36,867 --> 00:45:38,597 Or... 689 00:45:38,597 --> 00:45:40,387 how about here? 690 00:45:51,327 --> 00:45:52,397 What? 691 00:45:52,397 --> 00:45:54,447 What's going on? Huh? 692 00:45:57,077 --> 00:45:58,577 What's going on? 693 00:46:14,987 --> 00:46:17,037 Hold on, hold on, hold on! 694 00:46:21,487 --> 00:46:23,557 Get dressed and come out. 695 00:46:24,817 --> 00:46:26,947 Ma'am. Well... 696 00:46:28,027 --> 00:46:31,037 W-When should I come back? 697 00:46:31,037 --> 00:46:32,787 Before it hurts. 698 00:46:34,037 --> 00:46:35,707 See you. 699 00:46:37,417 --> 00:46:40,957 I'll do it even stronger next time. 700 00:46:48,237 --> 00:46:50,417 You haven't been here in a while! 701 00:46:50,417 --> 00:46:51,877 Are your legs okay? 702 00:46:51,877 --> 00:46:53,367 I'm okay, too! 703 00:47:01,037 --> 00:47:04,137 I'll do my best to be defiant, sir. 704 00:47:06,877 --> 00:47:08,537 I hope you look forward to it. 705 00:47:15,007 --> 00:47:16,737 I must've been crazy. 706 00:47:17,727 --> 00:47:18,937 Why did I do that? 707 00:47:18,937 --> 00:47:24,017 Make sure to be quiet and spare yourself as much as possible! 708 00:47:24,017 --> 00:47:27,107 You'd better do well. 709 00:47:27,107 --> 00:47:31,117 A year could easily become two or three years! 710 00:47:33,077 --> 00:47:34,627 Whoa! 711 00:47:34,627 --> 00:47:36,757 I got chills just now! 712 00:47:36,757 --> 00:47:38,397 No. 713 00:47:38,397 --> 00:47:40,187 No, no, no. 714 00:47:43,777 --> 00:47:46,907 And we were told to patrol around the special protection 715 00:47:46,907 --> 00:47:49,677 requestor's home even more. 716 00:47:49,677 --> 00:47:52,337 I know it's a lot, but please take extra care. 717 00:47:52,337 --> 00:47:53,897 Yes, got it. 718 00:47:54,697 --> 00:47:56,157 That's everything. 719 00:47:56,157 --> 00:47:57,627 Excuse me. 720 00:47:59,007 --> 00:48:00,177 Yes? 721 00:48:00,967 --> 00:48:02,587 This is about our patrol partners. 722 00:48:02,587 --> 00:48:06,137 I'd like to take turns and partner with everyone for a week. 723 00:48:06,137 --> 00:48:07,577 That'd be possible, right? 724 00:48:07,577 --> 00:48:08,967 I'm not sure. 725 00:48:08,967 --> 00:48:12,097 Well, we all already have a partner. 726 00:48:13,127 --> 00:48:14,647 Sir? 727 00:48:15,707 --> 00:48:19,317 Well, the team members' opinions matter. 728 00:48:19,317 --> 00:48:21,137 Discuss among yourselves and decide. 729 00:48:21,137 --> 00:48:22,307 Of course, we should. 730 00:48:22,307 --> 00:48:24,107 Captain Cha. 731 00:48:24,107 --> 00:48:27,097 Partner with me for a week if you're okay with it. 732 00:48:32,427 --> 00:48:33,997 I'm not sure. 733 00:48:36,437 --> 00:48:39,837 I had promised I'd assist Team No. 3 for a while. 734 00:48:39,837 --> 00:48:42,137 - Wow, how did I forget that? - Pardon? 735 00:48:43,077 --> 00:48:46,677 W-When did you promise that? 736 00:48:47,897 --> 00:48:49,037 Sergeant Oh, could you- 737 00:48:49,037 --> 00:48:51,417 We'll go patrolling now. 738 00:48:51,417 --> 00:48:53,947 - Good day. - We'll be back. 739 00:48:59,447 --> 00:49:01,117 Team Leader Kim. 740 00:49:01,117 --> 00:49:02,547 Yes? 741 00:49:02,547 --> 00:49:04,137 Let's go. 742 00:49:07,107 --> 00:49:11,047 This patient definitely told me he'd do manual therapy. 743 00:49:11,047 --> 00:49:16,417 But why do patients always cancel it whenever they have a session with you? 744 00:49:17,247 --> 00:49:19,927 Well, why did he do that? 745 00:49:23,007 --> 00:49:24,587 It's probably... 746 00:49:25,507 --> 00:49:27,937 because you said something. 747 00:49:27,937 --> 00:49:30,507 I didn't say anything. I just did the physical therapy. 748 00:49:30,507 --> 00:49:32,597 How did you do the physical therapy, anyway? 749 00:49:32,597 --> 00:49:33,787 I did it well. 750 00:49:33,787 --> 00:49:35,397 Ms. Kim! 751 00:49:39,167 --> 00:49:40,827 Should I go and... 752 00:49:41,577 --> 00:49:44,617 ask him why he doesn't want... 753 00:49:46,537 --> 00:49:50,117 the manual therapy discreetly? 754 00:49:51,057 --> 00:49:53,397 Ask discreetly? 755 00:49:54,277 --> 00:49:57,187 But he might be annoyed. 756 00:49:57,187 --> 00:49:58,227 Why? 757 00:49:59,037 --> 00:50:00,377 Why would he be annoyed? 758 00:50:00,377 --> 00:50:03,747 Why wouldn't he be when we keep asking the same question? 759 00:50:04,427 --> 00:50:07,527 He might have a situation he can't talk about. 760 00:50:09,047 --> 00:50:15,457 I'll just give up on this one patient and ask him right now! 761 00:50:15,457 --> 00:50:17,387 It's okay! 762 00:50:17,387 --> 00:50:21,097 One can change their mind. 763 00:50:22,547 --> 00:50:25,697 Or I could ask him later, too. 764 00:50:29,407 --> 00:50:31,287 Would you? 765 00:50:33,117 --> 00:50:35,647 Would that be better? 766 00:50:35,647 --> 00:50:38,687 I'll just leave now, then. 767 00:50:44,427 --> 00:50:47,787 Why do I always feel so crummy after talking to her? 768 00:50:47,787 --> 00:50:49,987 It's always unsettling. 769 00:50:52,807 --> 00:50:54,287 Mom! 770 00:50:55,287 --> 00:50:56,657 What are you all fired up for? 771 00:50:56,657 --> 00:50:59,047 I need to fight someone. What should we eat? 772 00:50:59,047 --> 00:51:01,447 You need to have soju before a fight. With ridiculously spicy chicken feet. 773 00:51:01,447 --> 00:51:04,617 I knew you'd say that. Let's have extra cheese, too. 774 00:51:04,617 --> 00:51:06,447 - How about scorched rice? - I love it! 775 00:51:06,447 --> 00:51:08,787 I'll take anything. I can eat all of it! 776 00:51:15,117 --> 00:51:16,897 - Hey. - Huh? 777 00:51:17,647 --> 00:51:18,907 That's me. 778 00:51:18,907 --> 00:51:20,107 What? 779 00:51:21,657 --> 00:51:25,427 The one who's doing the headlock from behind. That's me. 780 00:51:27,877 --> 00:51:32,697 [Brave citizen saves a stalking victim] 781 00:51:37,067 --> 00:51:40,177 [We're looking for this brave citizen. We await your report.] 782 00:51:41,097 --> 00:51:42,867 Wow! Hey! 783 00:51:43,587 --> 00:51:46,777 Look at this! Isn't that a fantastic headlock? 784 00:51:46,777 --> 00:51:48,317 That's why I deserve a reward. 785 00:51:48,317 --> 00:51:51,837 - Of course. - It's all over. Give it a rest. 786 00:51:51,837 --> 00:51:53,787 I'll go discreetly. 787 00:51:53,787 --> 00:51:57,717 I'll wear huge sunglasses and an enormous hat, too! 788 00:51:57,717 --> 00:52:00,227 Who'd know it's me? No one! 789 00:52:05,107 --> 00:52:06,297 Hey... 790 00:52:07,477 --> 00:52:09,057 Hey! 791 00:52:10,947 --> 00:52:13,877 Whatever! I'll just go. 792 00:52:13,877 --> 00:52:16,037 Why do I need your permission at my age? 793 00:52:16,037 --> 00:52:18,907 It's not like that. You don't have a choice! 794 00:52:18,907 --> 00:52:20,687 You can't just go! 795 00:52:20,687 --> 00:52:23,507 The case is still open, and the culprit hasn't been caught yet. 796 00:52:23,507 --> 00:52:26,527 Also, thanks to you, he's humiliated in front of the whole country. 797 00:52:26,527 --> 00:52:28,127 You don't know what he'd do. 798 00:52:28,127 --> 00:52:30,717 What could he possibly do? He didn't even see my face. 799 00:52:30,717 --> 00:52:32,377 Seriously! 800 00:52:41,487 --> 00:52:45,047 I'm a cop, but cops can't protect you from everything. 801 00:52:45,047 --> 00:52:47,337 It's not even possible! 802 00:52:50,977 --> 00:52:54,707 We should be careful as much as we can for now, right? 803 00:52:54,707 --> 00:52:56,787 Am I right or wrong? 804 00:52:57,657 --> 00:52:59,097 Huh? 805 00:53:04,547 --> 00:53:08,817 You can collect the award and reward after the culprit gets caught. 806 00:53:08,817 --> 00:53:10,257 I'll send it to you then. 807 00:53:10,257 --> 00:53:13,097 No, I'll come with you, then. 808 00:53:14,177 --> 00:53:17,387 Hey, why do you keep taking stuff out? I'm making veggie pancakes. 809 00:53:17,387 --> 00:53:20,517 Because you kept grabbing stuff we already have! 810 00:53:21,637 --> 00:53:23,497 Should we go get mung-bean pancakes, Mom? 811 00:53:23,497 --> 00:53:25,327 Forget it! Go ahead and stuff yourself. 812 00:53:25,327 --> 00:53:28,937 No, let's eat shrimp pancakes, meatballs, zucchini pancakes, pollack pancakes, and everything! 813 00:53:28,937 --> 00:53:31,867 I don't want to! You stuff it all by yourself! 814 00:53:31,867 --> 00:53:35,217 I heard there's a new makgeoli. Should we try it? 815 00:53:35,977 --> 00:53:39,057 [Makgeoli and Pancakes] 816 00:53:53,387 --> 00:53:55,177 Isn't the makgeoli good? 817 00:53:55,177 --> 00:53:58,247 The pancakes are good because they're fresh, right? 818 00:54:00,717 --> 00:54:02,447 The pickles are good, too. 819 00:54:09,507 --> 00:54:11,667 Is a tiger getting married? 820 00:54:11,667 --> 00:54:14,267 It's raining too much for that. 821 00:54:17,847 --> 00:54:20,417 Aigoo, she got all wet. 822 00:54:20,417 --> 00:54:21,757 Did you get wet? 823 00:54:21,757 --> 00:54:24,107 I told you to borrow an umbrella from a friend. 824 00:54:24,107 --> 00:54:27,407 Am I a beggar? Why would I always borrow stuff? 825 00:54:27,407 --> 00:54:29,977 There aren't any customers. She should've closed the shop 826 00:54:29,977 --> 00:54:31,807 and brought her an umbrella. 827 00:54:32,627 --> 00:54:34,767 - Do you have the right to say that? - What about it? 828 00:54:34,767 --> 00:54:37,657 You never brought me an umbrella when I was a kid. 829 00:54:52,077 --> 00:54:54,507 You never came even when it thunder stormed. 830 00:54:55,387 --> 00:54:59,297 Hey, running a business is different than being an employee. 831 00:54:59,297 --> 00:55:01,307 Instead, I got hot bathwater ready for you. 832 00:55:01,307 --> 00:55:03,417 You did? When? 833 00:55:04,157 --> 00:55:08,147 I was so busy running home from work and went back to work for that! 834 00:55:08,147 --> 00:55:10,357 You don't remember that? 835 00:55:32,147 --> 00:55:36,237 Oh! That's what it was. I remember. 836 00:55:36,237 --> 00:55:40,327 I even put cocoa powder in milk for you afterward. 837 00:55:40,327 --> 00:55:43,417 I put the cocoa powder in myself. When did you do that? 838 00:55:43,417 --> 00:55:46,987 I remember making two for you and your friend, too. Come on! 839 00:55:46,987 --> 00:55:49,397 I guess you did it once! 840 00:55:49,397 --> 00:55:51,897 Why would you manipulate the past like that? 841 00:55:51,897 --> 00:55:55,017 I raised you when I was busy to death. 842 00:55:55,017 --> 00:55:56,797 How dare you question my memories? 843 00:55:56,797 --> 00:55:58,557 Ma'am, could we have more pickles? 844 00:55:58,557 --> 00:55:59,947 And makgeoli, too! 845 00:55:59,947 --> 00:56:01,737 It's good, right? 846 00:56:01,737 --> 00:56:04,437 - Let's pick up a few when we leave. - Okay. 847 00:56:05,607 --> 00:56:06,957 Here you go! 848 00:56:06,957 --> 00:56:08,737 Thank you! 849 00:56:08,737 --> 00:56:11,987 I thought you were sisters who looked alike. Are you a mother and a daughter? 850 00:56:11,987 --> 00:56:14,577 - My gosh! - What do you mean, we look alike? 851 00:56:14,577 --> 00:56:16,797 Don't say that! She might actually believe that! 852 00:56:16,797 --> 00:56:19,507 Yes, please don't link me to her. It's not true. 853 00:56:19,507 --> 00:56:22,167 I meant it. You're so pretty, 854 00:56:22,167 --> 00:56:23,887 - and you get along well. - Ma'am. 855 00:56:23,887 --> 00:56:25,507 Don't say that! 856 00:56:25,507 --> 00:56:26,897 Don't call her pretty. 857 00:56:26,897 --> 00:56:29,177 - Enjoy! - Thank you! 858 00:56:33,587 --> 00:56:35,257 Okay, enough! 859 00:56:35,257 --> 00:56:37,287 All right, all right. 860 00:56:37,287 --> 00:56:38,757 Here. 861 00:56:48,207 --> 00:56:50,547 It's raining, too. 862 00:56:52,117 --> 00:56:53,997 Do we have an umbrella? 863 00:57:00,007 --> 00:57:03,607 [Epilogue] 864 00:57:14,697 --> 00:57:17,897 [Attempted kidnapping of a woman in her 20s. Who is the citizen who rescued her?] 865 00:57:46,297 --> 00:57:48,197 ♫ Want to be free ♫ 866 00:57:48,197 --> 00:57:54,017 ♫ I want to imagine my life without you ♫ 867 00:57:54,017 --> 00:57:55,737 ♫ I want to fly ♫ 868 00:57:55,737 --> 00:57:59,017 [Not Others] 869 00:57:59,017 --> 00:58:01,677 I saw something today. 870 00:58:01,677 --> 00:58:04,157 - What's this? - Domestic violence? 871 00:58:04,157 --> 00:58:06,827 Lieutenant Kim, let's not cross the line here. 872 00:58:06,827 --> 00:58:08,197 You think you're always right, don't you? 873 00:58:08,197 --> 00:58:11,327 You don't even care what your colleagues think, do you? 874 00:58:11,327 --> 00:58:13,057 You said you still live together! 875 00:58:13,057 --> 00:58:15,367 What do you want me to do? 876 00:58:15,367 --> 00:58:18,417 - Please help me. - It's no longer our jurisdiction, as I understand. 877 00:58:18,417 --> 00:58:21,117 Even if my colleagues avoid me, 878 00:58:21,117 --> 00:58:25,077 I'll do my best to be a freaking family-like team leader. 879 00:58:25,077 --> 00:58:26,937 Who revealed the identity of the informer? 880 00:58:26,937 --> 00:58:28,847 Mom. Mom? 881 00:58:28,847 --> 00:58:33,527 ♫ I was just dreaming, that's all ♫ 58547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.