All language subtitles for Nonnebørn (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:18,976 --> 00:00:20,320 Querido Deus... 3 00:00:21,269 --> 00:00:23,195 não deixe que aconteça um milagre 4 00:00:25,198 --> 00:00:28,484 Deixe-me superar isso de uma forma normal. 5 00:00:30,953 --> 00:00:32,042 Amém. 6 00:00:57,780 --> 00:01:01,943 Um colégio de freiras, 1958... 7 00:01:16,938 --> 00:01:18,118 Mamãe... 8 00:01:19,940 --> 00:01:22,134 É o melhor para você neste momento. 9 00:02:21,466 --> 00:02:23,962 Já nos despedimos de mamãe, eu acho. 10 00:02:25,002 --> 00:02:26,502 Sua mãe não pode cuidar de você. 11 00:02:26,503 --> 00:02:28,534 Primeiro você deve encontrar um lugar para viver. 12 00:02:28,535 --> 00:02:30,701 Ela decidiu que você deveria ficar aqui. 13 00:02:31,104 --> 00:02:32,526 E isso é tudo. 14 00:02:34,145 --> 00:02:36,534 É o melhor para você neste momento. 15 00:02:38,854 --> 00:02:40,729 A Irmã Augustina ajudará você. 16 00:02:40,987 --> 00:02:42,315 Ela cuidará de você. 17 00:02:44,129 --> 00:02:46,784 Você pode dizer, "Irmã Augustina"? 18 00:02:50,887 --> 00:02:52,987 "Irmã Augustina". 19 00:02:58,929 --> 00:03:00,425 Irmã Augustina. 20 00:03:02,173 --> 00:03:03,432 Eu mal posso ouvir você. 21 00:03:04,674 --> 00:03:06,401 Irmã Augustina. 22 00:03:07,345 --> 00:03:09,893 Assim é melhor. Muito melhor. 23 00:03:09,894 --> 00:03:12,757 A irmã tem permissão para conversar com as recém-chegadas. 24 00:03:12,758 --> 00:03:15,226 Quanto antes você aprender as regras, melhor. 25 00:03:58,883 --> 00:04:00,994 Ali é rezada missa para as reclusas... 26 00:04:00,995 --> 00:04:02,792 às terças, sextas e domingos. 27 00:04:03,635 --> 00:04:05,857 Nos outros dias, a oração matinal... 28 00:04:05,901 --> 00:04:08,394 o Advento e o Santo Jejum. 29 00:04:21,596 --> 00:04:22,962 Acompanhe-me. 30 00:04:36,948 --> 00:04:39,268 O convento foi construído no século XIX. 31 00:04:39,464 --> 00:04:41,300 As freiras vivem aqui. 32 00:04:41,492 --> 00:04:44,911 É chamado de "Clausura". Nada ali diz respeito a você. 33 00:04:49,659 --> 00:04:50,690 Venha. 34 00:04:52,814 --> 00:04:55,647 Os quartos das internas estão à sua direita. 35 00:04:55,648 --> 00:04:57,003 Há até 60 meninas... 36 00:04:57,027 --> 00:04:59,304 divididos em grupos e classes menores. 37 00:04:59,435 --> 00:05:02,101 As meninas mais velhas ajudam a cuidar das meninas mais jovens. 38 00:05:03,895 --> 00:05:07,112 E nós consideramos uma virtude relatar irregularidades. 39 00:05:08,071 --> 00:05:09,682 No início de cada semestre, 40 00:05:09,683 --> 00:05:12,349 distribuímos 5 lápis e 3 cadernos de exercícios. 41 00:05:12,350 --> 00:05:15,108 A prioresa é nossa autoridade suprema além do papa... 42 00:05:15,109 --> 00:05:18,053 da Santa Virgem e da Santíssima Trindade, é claro. 43 00:05:19,852 --> 00:05:21,284 Você pode se despir. 44 00:05:23,615 --> 00:05:25,010 E que seja rápido. 45 00:05:28,453 --> 00:05:30,112 Nós lavamos roupas todas as semanas. 46 00:05:30,113 --> 00:05:32,226 As roupas são distribuídas duas vezes por semana... 47 00:05:32,227 --> 00:05:35,060 exceto durante o jejum, quando nenhum alimento é servido. 48 00:05:41,387 --> 00:05:44,664 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 49 00:06:06,840 --> 00:06:10,117 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 50 00:06:10,478 --> 00:06:11,526 Siga-me. 51 00:06:12,549 --> 00:06:14,862 Isto é conhecido como um convento fechado. 52 00:06:15,296 --> 00:06:17,129 Saímos apenas para tomar ar no claustro. 53 00:06:17,130 --> 00:06:19,296 As cartas são escritas às quartas-feiras. 54 00:06:23,742 --> 00:06:27,279 façam fila... Fiquem quietas, meninas. 55 00:06:31,146 --> 00:06:34,443 Bom dia, Irmã Augustina. 56 00:06:46,843 --> 00:06:48,076 Ela é Johannes. 57 00:06:49,664 --> 00:06:51,108 Quero completo silêncio! 58 00:06:51,639 --> 00:06:53,302 Sim, Irmã Augustina. 59 00:07:04,861 --> 00:07:07,249 Eu sou a Irmã Barbara. Qual é o seu nome? 60 00:07:07,530 --> 00:07:09,162 - Johanne. - O que? 61 00:07:09,837 --> 00:07:12,302 - Johanne. - Seu nome é Johanne. 62 00:07:13,234 --> 00:07:15,084 Você deve se lavar bem. 63 00:07:15,475 --> 00:07:17,475 Você pode ir primeiro, porque você é nova. 64 00:07:17,646 --> 00:07:19,591 Mas era a minha vez. 65 00:08:01,863 --> 00:08:05,701 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 66 00:08:06,912 --> 00:08:11,451 Nosso Santo Senhor, Pai Todo-Poderoso Deus Todo-Poderoso e Eterno. 67 00:08:12,083 --> 00:08:15,232 Agradeço-lhe por sua bondade em alimentar... 68 00:08:15,499 --> 00:08:18,234 a mim, uma pecadora, sua serva indigna. 69 00:08:29,419 --> 00:08:33,188 E aquele que com você, e você O Espírito Santo, vive e reina... 70 00:08:33,403 --> 00:08:37,255 Deus, por séculos e séculos. Amém. 71 00:08:37,720 --> 00:08:41,677 Em nome do Pai, do Filhe e do Espírito Santo. Amém. 72 00:08:42,413 --> 00:08:43,779 Podem comer. 73 00:08:55,784 --> 00:08:59,181 Sabe de uma coisa? Você mexeu os lábios errado. 74 00:09:04,959 --> 00:09:06,384 Vamos. 75 00:09:11,029 --> 00:09:12,584 Quanto tempo você vai ficar aqui? 76 00:09:13,329 --> 00:09:15,666 - Por que você está aqui? - Por que? 77 00:09:18,354 --> 00:09:20,131 Por nenhuma razão em particular. 78 00:09:20,447 --> 00:09:22,275 Todas estamos aqui por uma razão. 79 00:09:23,431 --> 00:09:25,689 Margrethe, porque não tem pais. 80 00:09:26,220 --> 00:09:28,720 Lonni, porque sua mãe tem muitos filhos. 81 00:09:29,112 --> 00:09:32,334 E Nanna, porque seus pais estão no exterior, certo? 82 00:09:33,115 --> 00:09:35,892 Eu estou aqui porque a minha mãe não pode me controlar. 83 00:09:35,893 --> 00:09:37,559 Então por que você está aqui? 84 00:09:39,166 --> 00:09:41,002 Meus pais são divorciados. 85 00:09:41,986 --> 00:09:44,197 Estou aqui porque mamãe e eu acreditamos... 86 00:09:44,221 --> 00:09:45,720 que é o melhor para mim. 87 00:09:46,244 --> 00:09:47,939 O melhor para você? 88 00:09:49,712 --> 00:09:52,080 Ouviram isso? O melhor para ela... 89 00:09:52,296 --> 00:09:54,252 A prioresa está chegando! 90 00:09:57,765 --> 00:09:59,720 Bom dia, Prioresa. 91 00:10:01,216 --> 00:10:02,814 Podem se sentar. 92 00:10:06,346 --> 00:10:09,660 Temos uma nova garota. Johanne. 93 00:10:10,773 --> 00:10:12,017 De pé. 94 00:10:15,036 --> 00:10:18,337 Da última vez falamos sobre sobre os sete pecados capitais. 95 00:10:18,606 --> 00:10:21,989 Você pode nomear um dos sete pecados capitais? 96 00:10:25,101 --> 00:10:26,361 Zombaria... 97 00:10:28,778 --> 00:10:30,666 Isso não é um pecado capital. 98 00:10:34,388 --> 00:10:37,455 Sim, é muito errado zombar das pessoas 99 00:10:39,966 --> 00:10:41,337 Sente-se. 100 00:10:46,401 --> 00:10:48,302 Como mencionei da última vez... 101 00:10:48,526 --> 00:10:53,431 a diferença entre os pecados ordinários e capitais... 102 00:10:54,025 --> 00:10:56,259 é que você deve confessar um pecado capital. 103 00:10:56,770 --> 00:10:59,556 Se você não o confessar, você não irá ao purgatório... 104 00:10:59,673 --> 00:11:03,181 e você será eternamente separada da graça de Deus... 105 00:11:04,024 --> 00:11:06,431 e irá direto para o inferno. 106 00:11:08,402 --> 00:11:11,908 Os sete pecados capitais são... Repitam depois de mim. 107 00:11:12,724 --> 00:11:15,325 - Orgulho. - Orgulho. 108 00:11:15,516 --> 00:11:17,918 - A ganância. - A ganância. 109 00:11:18,894 --> 00:11:21,744 - Luxúria. - Luxúria. 110 00:11:22,132 --> 00:11:25,087 - A inveja. - A inveja. 111 00:11:25,430 --> 00:11:28,752 - Gula. - Gula. 112 00:11:29,124 --> 00:11:31,391 - Ira. - Ira. 113 00:11:31,606 --> 00:11:34,236 - E a preguiça. - A preguiça. 114 00:12:57,219 --> 00:12:59,517 A Irmã Augustina quer vê-la. 115 00:13:01,281 --> 00:13:02,348 A mim? 116 00:13:03,566 --> 00:13:04,869 Ela está ali. 117 00:13:06,410 --> 00:13:07,689 Está esperando. 118 00:13:14,826 --> 00:13:16,395 Vamos... 119 00:13:31,996 --> 00:13:33,773 Eu não disse para você não entrar aí? 120 00:13:34,215 --> 00:13:36,048 Você deve ficar fora da clausura. 121 00:13:37,083 --> 00:13:38,777 Mas Marianne... 122 00:13:55,427 --> 00:13:58,090 Chupa isto... Galinha. 123 00:14:00,106 --> 00:14:01,246 O que estão fazendo? 124 00:14:03,332 --> 00:14:04,665 Deixem a nova em paz. 125 00:14:07,177 --> 00:14:08,895 Foi porque eu a denunciei. 126 00:14:10,504 --> 00:14:11,887 Vão para a cama, todas vocês! 127 00:14:13,423 --> 00:14:15,207 Você ficou louca? 128 00:14:23,206 --> 00:14:25,137 É bom vê-la sorrir. 129 00:14:28,712 --> 00:14:30,066 Irmã Bárbara! 130 00:14:31,868 --> 00:14:33,316 O que você está fazendo? 131 00:14:35,567 --> 00:14:39,081 - Irmã Bárbara? - Sim, Irmã Augustina? 132 00:14:39,225 --> 00:14:42,002 Por favor, leve uma bandeja para a irmã Ingrid. 133 00:14:49,355 --> 00:14:51,529 "Queridos pais... " 134 00:14:53,105 --> 00:14:59,146 P A I S. Pais. 135 00:15:06,824 --> 00:15:07,935 Lembrem-se... 136 00:15:08,638 --> 00:15:11,138 que vocês nunca devem começar uma frase com "Eu". 137 00:15:12,270 --> 00:15:14,909 Parece falta de modéstia e egoísmo. 138 00:15:16,055 --> 00:15:19,552 Portanto: "Aqui está tudo bem". 139 00:15:22,904 --> 00:15:25,880 "Em breve nos prepararemos para a grande celebração." 140 00:15:27,233 --> 00:15:29,233 "A Primeira Comunhão das jovens." 141 00:15:30,240 --> 00:15:32,351 Espero que possam soletrar "comunhão". 142 00:15:34,292 --> 00:15:36,083 Podem escrever o resto. 143 00:15:36,801 --> 00:15:39,578 Deixe as cartas em minha mesa, quando terminarem. 144 00:15:39,731 --> 00:15:42,591 Não creio que possa sobreviver a isto... 145 00:15:43,468 --> 00:15:47,333 Não vou sobreviver a isto, eu acho... 146 00:15:58,368 --> 00:16:01,034 Eu acho melhor você reescrever isto, Johanne. 147 00:16:02,326 --> 00:16:05,260 Não devemos fazer com que os pais se preocupem. 148 00:17:01,539 --> 00:17:02,662 Aonde vamos? 149 00:17:03,130 --> 00:17:04,490 E o café da manhã? 150 00:17:04,711 --> 00:17:07,052 Estamos jejuando, idiota. Vamos à missa. 151 00:17:08,665 --> 00:17:10,083 O que é um jejum? 152 00:17:11,677 --> 00:17:12,849 Onde fazemos isso? 153 00:17:14,013 --> 00:17:15,177 O que você está fazendo? 154 00:17:15,420 --> 00:17:16,716 Parecendo uma santa. 155 00:19:24,427 --> 00:19:26,107 Eu posso fazer isso? 156 00:19:36,749 --> 00:19:38,637 Por que diabos você não nos disse... 157 00:19:38,638 --> 00:19:40,693 que você não recebeu sua Primeira Comunhão? 158 00:19:42,843 --> 00:19:44,740 Ela já tem idade suficiente. 159 00:19:44,865 --> 00:19:46,865 E vem de uma família católica. 160 00:19:50,141 --> 00:19:51,170 Sim... 161 00:19:54,687 --> 00:19:56,052 Diga Pai Nosso... 162 00:19:57,940 --> 00:19:59,537 que está no céu.. 163 00:20:01,493 --> 00:20:04,584 - Que está no céu. - Santificado seja o Teu nome... 164 00:20:06,490 --> 00:20:09,712 - Santificado seja o Teu nome. - Venha a nós o vosso reino... 165 00:20:09,874 --> 00:20:11,318 Venha a nós o Vosso reino. 166 00:20:11,319 --> 00:20:14,263 Seja feita a Tua vontade, assim na terra como no céu. 167 00:20:14,936 --> 00:20:17,904 Seja feita a Tua vontade, assim na terra como no céu. 168 00:20:24,063 --> 00:20:28,099 Dê-nos hoje o pão nosso de cada dia. 169 00:20:28,310 --> 00:20:30,468 E perdoe nossas ofensas. 170 00:20:30,492 --> 00:20:31,925 Perdoe nossas ofensas. 171 00:20:31,926 --> 00:20:34,403 Como nós perdoamos aqueles que nos ofendem. 172 00:20:34,404 --> 00:20:36,982 - Aqueles que nos ofendem... - Como nós...! 173 00:20:38,373 --> 00:20:39,652 Como nós... 174 00:20:40,230 --> 00:20:42,841 Como nós perdoamos aqueles que nos ofendem! 175 00:20:42,842 --> 00:20:45,149 Use a cabeça que Nosso Senhor deu a você. 176 00:20:45,258 --> 00:20:47,848 a cabeça que Nosso Senhor lhe deu. 177 00:20:51,358 --> 00:20:53,913 Assim como nós perdoamos aqueles que nos ofendem. 178 00:20:54,944 --> 00:20:57,499 como nós perdoamos aqueles que nos ofendem. 179 00:20:58,015 --> 00:20:59,903 Não nos deixe cair em tentação. 180 00:21:00,516 --> 00:21:02,238 Deixe-nos cair em tentação... 181 00:21:02,239 --> 00:21:04,183 Não nos deixe cair em tentação! 182 00:21:36,655 --> 00:21:41,158 As freiras vivem na clausura, Nada ali lhe diz respeito. 183 00:21:43,795 --> 00:21:45,764 Não virão para ajudá-la. 184 00:21:54,368 --> 00:21:56,970 >É o melhor para você neste momento... 185 00:21:58,995 --> 00:22:01,827 Não queremos você aqui. E nós não gostamos de você. 186 00:22:22,067 --> 00:22:24,217 Eu quero ir embora! Eu quero ir! 187 00:22:24,604 --> 00:22:26,928 Quero ir para casa, com minha mamãe. 188 00:22:28,153 --> 00:22:31,233 - Acalme-se... - Não. Eu quero ir embora! 189 00:22:32,344 --> 00:22:34,335 Eu não quero mais ficar aqui. 190 00:22:46,483 --> 00:22:48,053 irmã Bárbara... 191 00:22:51,307 --> 00:22:53,342 Vamos. Vá para a cama. 192 00:22:59,983 --> 00:23:02,694 Sinto falta da minha mãe. Eu quero ir embora. 193 00:23:05,915 --> 00:23:08,467 A Virgem Maria, é nossa verdadeira mãe... 194 00:23:08,811 --> 00:23:10,811 e Deus é nosso verdadeiro pai. 195 00:23:11,864 --> 00:23:14,842 Deus falou através de seu filho, Jesus: 196 00:23:15,842 --> 00:23:18,053 “Deixe as crianças virem até mim”. 197 00:23:19,335 --> 00:23:22,092 Deus sabe tudo, entende tudo. 198 00:23:23,253 --> 00:23:26,280 - Mas eu não conheço Deus. - Deus conhece a todos. 199 00:23:28,147 --> 00:23:31,256 - Como ele pode fazer isso? - Deus vê e ouve tudo. 200 00:23:31,820 --> 00:23:33,772 - Como ele nos ouve? - Quando você reza. 201 00:23:33,849 --> 00:23:36,039 Como rezar para que Ele possa ouvir? 202 00:23:37,546 --> 00:23:38,639 Venha... 203 00:23:44,167 --> 00:23:46,366 Reze com toda sua alma. 204 00:24:02,956 --> 00:24:07,359 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 205 00:24:08,905 --> 00:24:10,389 Por que você está aqui? 206 00:24:19,417 --> 00:24:21,467 Recebemos uma carta de sua mãe. 207 00:24:22,140 --> 00:24:24,428 Ela diz que está bem... 208 00:24:32,106 --> 00:24:34,631 Mas ela não sabe quando você poderá voltar para casa. 209 00:24:36,597 --> 00:24:39,152 Então Johanne, você deve concordar em ficar aqui... 210 00:24:39,303 --> 00:24:41,303 e viver de acordo com as nossas regras. 211 00:24:42,177 --> 00:24:44,343 A menina foi batizada como católica. 212 00:24:44,647 --> 00:24:46,850 Mas não recebeu ainda sua Primeira Comunhão. 213 00:24:47,153 --> 00:24:48,545 Oh meu Deus... 214 00:24:49,107 --> 00:24:51,107 O que eu vou fazer com esta menina? 215 00:25:03,350 --> 00:25:05,634 Estou pedindo para entrar para a religião. 216 00:25:15,577 --> 00:25:17,610 Levante-se, criança. 217 00:25:18,892 --> 00:25:21,237 Você ia à igreja com sua mãe? 218 00:25:24,395 --> 00:25:28,085 - Na véspera de Natal. - Não em outros momentos? 219 00:25:33,875 --> 00:25:35,006 Jesus disse... 220 00:25:35,686 --> 00:25:37,686 "Deixe as crianças virem até mim... 221 00:25:38,311 --> 00:25:39,928 e não as proíba". 222 00:25:40,620 --> 00:25:41,858 Isso inclui a mim? 223 00:25:42,811 --> 00:25:44,366 Ou eu sou grande demais? 224 00:25:49,436 --> 00:25:51,514 Deus te abençoe, minha filha. 225 00:26:20,594 --> 00:26:21,772 Querido Deus... 226 00:26:24,917 --> 00:26:26,303 Você está me ouvindo? 227 00:26:29,436 --> 00:26:32,324 A Irmã Barbara diz que você também é meu pai. 228 00:26:34,436 --> 00:26:36,131 Bem, meu nome é Johanne. 229 00:26:39,022 --> 00:26:41,100 Desculpe-me por ter errado no outro dia. 230 00:26:44,135 --> 00:26:45,491 Eu quero ir com você... 231 00:26:46,288 --> 00:26:47,655 Se você me aceitar. 232 00:26:48,968 --> 00:26:49,983 Amém. 233 00:26:52,506 --> 00:26:54,225 Espero que você tenha me ouvido. 234 00:27:14,490 --> 00:27:16,499 Deus te abençoe, minha filha. 235 00:27:29,372 --> 00:27:30,647 Johanne... 236 00:27:31,792 --> 00:27:34,494 - Você tem que assistir a outra aula. - Por que? 237 00:27:34,922 --> 00:27:38,139 Você aceitará a Religião. Você receberá sua Primeira Comunhão. 238 00:27:42,144 --> 00:27:45,264 Eu percebi de imediato. Ela é uma das jovens. 239 00:27:46,272 --> 00:27:47,647 Imatura. 240 00:27:49,107 --> 00:27:50,537 Olha para ela.. 241 00:27:51,569 --> 00:27:55,139 - Uma pequena idiota. - Isso mesmo. 242 00:27:57,344 --> 00:27:58,881 Com isso...? Obrigado. 243 00:28:01,600 --> 00:28:05,576 - Trocarei você. - Por este aqui? 244 00:28:06,867 --> 00:28:09,302 Mamãe e papai me deram. 245 00:28:20,291 --> 00:28:24,271 - Deus as abençoe, meninas. - Bom dia, irmã. 246 00:28:24,525 --> 00:28:27,380 Vamos ver. Alguém pode nomear as virtudes? 247 00:28:29,467 --> 00:28:30,490 Sim? 248 00:28:32,404 --> 00:28:33,498 Frugalidade. 249 00:28:33,553 --> 00:28:35,755 Muito bem, Judith. Você pode sentar. 250 00:28:37,209 --> 00:28:38,318 Alguma outra? 251 00:28:40,316 --> 00:28:41,349 Sim? 252 00:28:41,841 --> 00:28:43,302 - Misericórdia. - Sim. 253 00:28:47,400 --> 00:28:48,568 Johanne... 254 00:28:49,130 --> 00:28:51,130 Você pode nomear uma Virtude Sagrada? 255 00:28:58,119 --> 00:29:00,060 Uma Virtude Sagrada, Johanne? 256 00:29:04,069 --> 00:29:05,763 Bondade divina. 257 00:29:06,130 --> 00:29:07,224 Sim. 258 00:29:10,414 --> 00:29:12,279 Aí está ela. 259 00:29:12,693 --> 00:29:14,154 Como está indo? 260 00:29:14,339 --> 00:29:16,255 Ela é diligente e capaz. 261 00:29:16,677 --> 00:29:19,388 Sim. Ela é uma das boas. 262 00:29:33,733 --> 00:29:34,990 Johanne? 263 00:29:37,303 --> 00:29:39,914 Você pode levar a bandeja para a irmã Ingrid? 264 00:29:44,757 --> 00:29:47,373 - Santa orgulhosa. - Rezarei por você. 265 00:30:06,351 --> 00:30:08,728 É Johanne com seu jantar. 266 00:30:09,357 --> 00:30:11,478 Ela receberá sua Primeira Comunhão. 267 00:30:30,266 --> 00:30:31,414 Irmã Bárbara... 268 00:30:31,904 --> 00:30:33,681 a irmã Ingrid está doente? 269 00:30:33,682 --> 00:30:35,258 Por que você acha isso? 270 00:30:35,836 --> 00:30:37,375 Ele tem feridas em suas mãos. 271 00:30:38,016 --> 00:30:40,203 Vá para cama. Vamos... 272 00:30:42,223 --> 00:30:45,167 Irmã Ingrid significa muito para todos nós. 273 00:30:45,651 --> 00:30:47,422 A Irmã Ingrid é muito santa. 274 00:30:47,914 --> 00:30:49,636 Mais do que qualquer uma de nós. 275 00:30:50,315 --> 00:30:51,375 Por que? 276 00:30:54,179 --> 00:30:56,445 Porque tem feridas nas mãos? 277 00:30:57,466 --> 00:31:00,273 Porque ele ama tanto Nosso Senhor Jesus... 278 00:31:00,695 --> 00:31:02,414 que Ele compartilha Seus sofrimentos. 279 00:31:05,190 --> 00:31:06,967 O mundo seria um lugar melhor... 280 00:31:07,011 --> 00:31:08,792 Se fôssemos todos tão santos. 281 00:31:11,329 --> 00:31:13,058 Mas está sangrando. 282 00:31:13,551 --> 00:31:15,144 E você está com sono. 283 00:31:30,576 --> 00:31:32,944 Posso ver sua foto, Johanne? 284 00:31:41,684 --> 00:31:43,925 É Santa Teresa. 285 00:31:46,730 --> 00:31:48,355 Ela é muito bonita. 286 00:31:48,730 --> 00:31:50,730 Vamos passá-lo para que todos possam ver. 287 00:31:53,334 --> 00:31:54,753 Sentem-se. 288 00:31:58,210 --> 00:31:59,691 Ouçam com atenção. 289 00:32:00,092 --> 00:32:01,795 Há muitos anos... 290 00:32:01,951 --> 00:32:03,951 havia uma mulher na Espanha... 291 00:32:04,538 --> 00:32:06,186 chamada Teresa. 292 00:32:07,452 --> 00:32:10,030 Ela sentia a dor e o sofrimento... 293 00:32:10,217 --> 00:32:13,443 de Jesus Cristo na Cruz com tanta força... 294 00:32:14,933 --> 00:32:16,147 que uma noite... 295 00:32:16,499 --> 00:32:19,162 ela começou a sangrar pelos lados. 296 00:32:19,818 --> 00:32:21,897 Exatamente onde os soldados... 297 00:32:21,944 --> 00:32:23,944 feriram Jesus na Cruz. 298 00:32:27,973 --> 00:32:30,318 E sua testa começou a sangrar... 299 00:32:30,420 --> 00:32:33,514 onde eles haviam colocado a coroa de espinhos. 300 00:32:35,811 --> 00:32:37,576 E de Suas mãos e pés... 301 00:32:37,990 --> 00:32:39,990 onde colocaram os cravos... 302 00:32:40,438 --> 00:32:42,068 quando foi crucificado. 303 00:32:46,366 --> 00:32:50,100 E nenhum médico pode conter o sangramento. 304 00:32:52,212 --> 00:32:54,380 E Santa Teresa sabia que... 305 00:32:55,070 --> 00:32:57,467 Deus havia falado com ela... 306 00:32:58,068 --> 00:33:00,068 que ele tinha um propósito. 307 00:33:01,831 --> 00:33:03,858 Salvou muitas almas... 308 00:33:04,038 --> 00:33:06,904 e muitos conventos foram foram construídos em sua homenagem. 309 00:33:07,213 --> 00:33:09,240 Ela realizou milagres. 310 00:33:09,995 --> 00:33:12,662 Muitos dos que rezaram para ela... 311 00:33:13,154 --> 00:33:16,059 foram consolados e curados. 312 00:33:39,217 --> 00:33:40,951 Vamos, Nanna. 313 00:33:41,194 --> 00:33:42,740 Fique aqui. Vamos... 314 00:33:43,525 --> 00:33:46,194 - Apresse-se. - Margrethe, você é a criança. 315 00:33:46,347 --> 00:33:48,772 Por que eu? E Johanne? 316 00:33:49,727 --> 00:33:52,215 Johanne é uma santa orgulhosa. 317 00:33:52,484 --> 00:33:55,514 - É muito vermelho. - Sua vez, Nanna. 318 00:33:55,950 --> 00:33:58,639 Eu prefiro usar batom batom do que ser o menino. 319 00:33:59,001 --> 00:34:01,412 Isso está fora de questão. Fique aqui. 320 00:34:02,140 --> 00:34:05,248 - Agora vou lhe mostrar. - Que nojo. 321 00:34:10,008 --> 00:34:11,238 Nojenta... 322 00:34:16,781 --> 00:34:19,184 Nojenta... Nojenta! 323 00:34:19,279 --> 00:34:21,051 Vamos, Lonni. 324 00:34:21,482 --> 00:34:23,683 Alguém está vindo! 325 00:34:38,802 --> 00:34:41,099 Agora vocês podem guardar suas cartas, meninas. 326 00:34:51,859 --> 00:34:54,755 Estamos nos aproximando do grande dia. 327 00:34:56,166 --> 00:34:59,825 Primeira Comunhão. alguém pode me dizer o que é isso? 328 00:35:00,057 --> 00:35:01,224 Sim, criança. 329 00:35:02,161 --> 00:35:04,161 É a primeira vez que receberemos... 330 00:35:04,162 --> 00:35:06,162 o pão sagrado, que é Jesus. 331 00:35:06,565 --> 00:35:07,599 Correto. 332 00:35:09,708 --> 00:35:13,200 Hoje vamos falar sobre a sagrada confissão. 333 00:35:14,396 --> 00:35:16,982 Vocês farão sua primeira confissão... 334 00:35:17,201 --> 00:35:19,802 antes de receberem nosso Senhor Jesus. 335 00:35:20,949 --> 00:35:23,083 Alguém pode me dizer por que? 336 00:35:26,718 --> 00:35:27,950 Sim, Johanne. 337 00:35:30,994 --> 00:35:33,067 Para que Jesus se sinta bem-vindo. 338 00:35:38,769 --> 00:35:41,857 É isso mesmo, Johanne. Você pode se sentar. 339 00:35:44,284 --> 00:35:46,378 Pecados, queridas filhas. 340 00:35:46,620 --> 00:35:48,980 Quais pecados conhecem? 341 00:35:49,691 --> 00:35:52,357 Quando você esquece de rezar na oração da manhã. 342 00:35:52,714 --> 00:35:55,714 Ou se deixa vagar seus pensamentos... 343 00:35:55,957 --> 00:35:57,566 durante a missa. 344 00:35:59,507 --> 00:36:01,010 Conhecem mais algum? 345 00:36:04,089 --> 00:36:05,198 Mesquinhez. 346 00:36:05,222 --> 00:36:08,566 Se você não gosta da comida e você a dá à garota do lado. 347 00:36:09,492 --> 00:36:11,144 Uma malandragem. 348 00:36:11,417 --> 00:36:12,847 Sim, Emma. 349 00:36:13,564 --> 00:36:15,800 Se você esquecer de lavar seus pés. 350 00:36:46,957 --> 00:36:48,151 Nanna. 351 00:36:48,924 --> 00:36:50,097 Nanna. 352 00:36:53,883 --> 00:36:55,206 Nanna! 353 00:37:00,769 --> 00:37:02,581 É sua vez, Nanna. 354 00:37:11,948 --> 00:37:12,987 Aonde você vai? 355 00:37:13,034 --> 00:37:15,737 É segredo, não posso dizer. 356 00:37:16,419 --> 00:37:18,087 Vamos. 357 00:37:26,405 --> 00:37:29,682 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 358 00:37:29,683 --> 00:37:31,984 Pai Nosso, que está no céu... 359 00:37:32,008 --> 00:37:33,589 santificado seja teu nome, 360 00:37:33,614 --> 00:37:35,169 Venha a nós o teu reino. 361 00:37:35,170 --> 00:37:37,368 Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu. 362 00:37:37,369 --> 00:37:39,202 Dê-nos hoje o pão nosso de cada dia. 363 00:37:43,021 --> 00:37:44,605 Continue, minha filha. 364 00:37:49,763 --> 00:37:50,948 Continue. 365 00:37:54,816 --> 00:37:56,300 Confesso que pequei. 366 00:37:58,507 --> 00:37:59,527 E... 367 00:38:07,479 --> 00:38:09,862 Eu não queria estar aqui. 368 00:38:12,672 --> 00:38:13,745 E... 369 00:38:16,102 --> 00:38:17,284 Eu não gosto... 370 00:38:18,222 --> 00:38:20,448 quando a irmã Ingrid sangra. 371 00:38:27,362 --> 00:38:29,808 - Também há algo mais. - Continue. 372 00:38:31,323 --> 00:38:33,159 É um pecado saber algo? 373 00:38:35,058 --> 00:38:36,230 Saber o que? 374 00:38:38,371 --> 00:38:40,871 Algumas das outras meninas têm um segredo. 375 00:38:41,370 --> 00:38:43,314 Você deve confessar seus próprios pecados. 376 00:38:43,511 --> 00:38:45,511 Você reza de manhã e à noite? 377 00:38:47,042 --> 00:38:48,316 Quase sempre. 378 00:38:48,670 --> 00:38:51,058 Reze dois pais-nossos e três ave-marias... 379 00:38:51,066 --> 00:38:52,706 por seu esquecimento e vaidade. 380 00:39:04,620 --> 00:39:06,362 Adeus, então. 381 00:39:27,368 --> 00:39:30,645 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 382 00:39:30,646 --> 00:39:32,916 Ela teve uma história de amor infeliz. 383 00:39:32,917 --> 00:39:33,933 Você acha? 384 00:39:34,021 --> 00:39:36,003 Ela teve um homem na sua vida. 385 00:39:36,914 --> 00:39:39,323 É por isso que ela não é louca como as outras freiras. 386 00:39:40,709 --> 00:39:43,339 Ela voltará a ser virgem depois do seu chamado? 387 00:39:43,698 --> 00:39:46,902 Estúpida. Em breve ela se casará com Jesus. 388 00:39:47,129 --> 00:39:49,129 E vai se tornar tão louca como as outras. 389 00:39:49,948 --> 00:39:52,308 Augustina nunca esteve com um homem. 390 00:39:52,612 --> 00:39:53,928 Você pode dizer isso. 391 00:39:53,999 --> 00:39:56,339 A Irmã Augustina é uma bruxa. 392 00:39:57,870 --> 00:40:00,104 - Eu vi um pouco dos seus cabelos. - De quem? 393 00:40:00,281 --> 00:40:02,215 - de Augustina. - Sério? 394 00:40:02,927 --> 00:40:04,448 Quando viram os ouvidos... 395 00:40:04,583 --> 00:40:07,066 você pode ver o pescoço sob o véu. 396 00:40:07,465 --> 00:40:09,465 É cinza e gorduroso. 397 00:40:11,191 --> 00:40:13,871 Eles cortam seus próprios cabelos, uma vez por mês... 398 00:40:13,977 --> 00:40:16,810 e se lavam sob os braços, com água e vinagre. 399 00:40:43,941 --> 00:40:45,436 Agora, meninas. 400 00:40:46,796 --> 00:40:48,362 Vejam isto. 401 00:40:58,027 --> 00:41:00,684 Vocês foram purificadas em confissão. 402 00:41:00,852 --> 00:41:04,421 Então vocês estão prontas para suas vestes brancas. 403 00:41:18,003 --> 00:41:20,104 Veja... 404 00:41:26,511 --> 00:41:28,912 Irmã Bárbara? 405 00:41:29,481 --> 00:41:32,516 Em seguida, será sua vez. 406 00:41:33,485 --> 00:41:35,031 O que significa isso? 407 00:41:35,953 --> 00:41:37,414 O que vai acontecer com você? 408 00:41:38,828 --> 00:41:40,086 Oh, Johanne. 409 00:41:40,149 --> 00:41:42,204 Significa que farei meus votos eternos. 410 00:41:42,741 --> 00:41:44,242 Votos eternos? 411 00:41:44,781 --> 00:41:46,438 Perguntas, perguntas. 412 00:41:47,695 --> 00:41:50,534 Sim, eu me casarei com Jesus. 413 00:41:51,149 --> 00:41:53,860 Até agora só estamos noivos. 414 00:41:57,405 --> 00:41:58,844 Serei uma freira. 415 00:42:01,172 --> 00:42:02,438 Você não é uma freira agora? 416 00:42:02,993 --> 00:42:04,399 Sou apenas uma noviça. 417 00:42:04,712 --> 00:42:08,547 É verdade que você nunca esteve... apaixonada? 418 00:42:09,511 --> 00:42:10,875 Jesus me... 419 00:42:11,234 --> 00:42:14,195 bem, ele me pediu em casamento. 420 00:42:15,313 --> 00:42:17,672 E eu oferecerei minha vida a ele. 421 00:42:18,284 --> 00:42:20,031 Então você nunca vai sair? 422 00:42:22,429 --> 00:42:24,429 Você ficará aqui para sempre? 423 00:42:25,003 --> 00:42:26,945 Você nunca mais será humana? 424 00:42:27,180 --> 00:42:29,180 Não é nada disso, criança. 425 00:42:29,921 --> 00:42:32,399 Uma vez que você recebe seu chamado... 426 00:42:32,633 --> 00:42:34,992 você não quer mais sair, como você diz. 427 00:42:59,757 --> 00:43:02,145 Ave, Maria, cheio de graça... 428 00:43:02,146 --> 00:43:04,146 O Senhor é contigo... 429 00:43:04,170 --> 00:43:06,614 e bendito és tu entre todas as mulheres... 430 00:43:10,672 --> 00:43:12,341 Está muito frio. Você vai pegar um resfriado. 431 00:43:13,652 --> 00:43:16,053 Rezem por nós pecadores... 432 00:43:57,004 --> 00:44:01,574 Eternos são meus votos batismais... 433 00:44:02,237 --> 00:44:07,427 e a Igreja que eu honrarei... 434 00:44:07,472 --> 00:44:13,010 Sobre seus alicerces, edificarei... 435 00:44:13,244 --> 00:44:18,282 e seguirei seus ensinamentos 436 00:44:18,683 --> 00:44:22,720 Damos graças ao nosso Deus misericordioso... 437 00:44:22,921 --> 00:44:27,958 A Igreja da Verdade me ensinou... 438 00:44:28,159 --> 00:44:32,596 a nunca renunciar à vontade. 439 00:45:13,401 --> 00:45:15,166 Garotas... Chegou a hora. 440 00:46:09,727 --> 00:46:11,094 Parabéns. 441 00:46:11,396 --> 00:46:13,143 Aí está. Parabéns. 442 00:46:14,499 --> 00:46:16,393 Marie e Johanne! 443 00:46:20,705 --> 00:46:21,955 Parabéns, Marie. 444 00:46:23,190 --> 00:46:24,690 Aqui está. Parabéns, 445 00:46:26,602 --> 00:46:28,518 Aqui está a nossa Johanne. 446 00:46:29,502 --> 00:46:30,713 Parabéns. 447 00:46:32,014 --> 00:46:34,291 Tenho ouvido falar muitas coisas boas a seu respeito. 448 00:46:36,811 --> 00:46:37,940 Aqui está. 449 00:46:38,213 --> 00:46:39,455 Parabéns. 450 00:46:40,639 --> 00:46:42,002 Obrigada. 451 00:46:42,923 --> 00:46:43,970 Você sabia que... 452 00:46:44,079 --> 00:46:46,487 Santa Johanne morreu como uma mártir? 453 00:46:48,066 --> 00:46:50,158 Ela deu sua vida pela sua fé. 454 00:46:51,736 --> 00:46:54,619 Esperamos muito de você, Johanne. 455 00:46:58,357 --> 00:46:59,526 Obrigada. 456 00:47:00,211 --> 00:47:03,697 O Senhor é meu pastor. Eu ofereço minha vida ao Senhor. 457 00:47:04,443 --> 00:47:06,127 Ursula e Benedicte! 458 00:47:09,940 --> 00:47:11,002 Aqui está. 459 00:47:11,347 --> 00:47:12,595 Posso vê-lo? 460 00:47:13,669 --> 00:47:15,237 É muito bonito. 461 00:47:15,373 --> 00:47:17,080 Parabéns, Benedicte. 462 00:47:17,682 --> 00:47:19,182 Aqui está. Parabéns. 463 00:47:22,677 --> 00:47:25,621 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 464 00:47:27,033 --> 00:47:28,977 Abençoa-nos, Senhor, pelos dons... 465 00:47:29,455 --> 00:47:31,588 que estamos prestes a receber... 466 00:47:32,776 --> 00:47:34,690 de Nosso Senhor Jesus Cristo... 467 00:47:34,885 --> 00:47:37,329 Já é hora. Eu mesma jejuava até a morte. 468 00:47:51,696 --> 00:47:54,166 Nós preparamos um pouco de entretenimento... 469 00:47:54,229 --> 00:47:56,229 para o senhor Reverendo. 470 00:49:17,380 --> 00:49:19,147 Você está com febre. 471 00:49:41,853 --> 00:49:43,301 A febre é alta. 472 00:49:43,773 --> 00:49:45,458 Se não melhorar hoje à noite... 473 00:49:45,560 --> 00:49:47,282 teremos que lhe dar penicilina. 474 00:49:47,596 --> 00:49:49,114 Não tenho tanta certeza. 475 00:49:55,113 --> 00:49:56,818 Você pode ir agora... doutor. 476 00:50:13,638 --> 00:50:16,874 Nunca devemos esquecer que Deus, em Sua grande sabedoria... 477 00:50:17,170 --> 00:50:20,639 nos coloca onde mais nos convêm estar. 478 00:50:22,913 --> 00:50:25,261 Esperamos grandes coisas de você, Johanne. 479 00:50:46,538 --> 00:50:48,722 Como está nossa pequena santa? 480 00:50:51,921 --> 00:50:53,394 Você está dormindo? 481 00:51:02,253 --> 00:51:03,519 Mamãe? 482 00:51:06,932 --> 00:51:08,597 Sinto sua falta. 483 00:51:12,747 --> 00:51:14,347 Eu também sinto sua falta. 484 00:51:23,018 --> 00:51:24,940 Veja se você pode animá-la. 485 00:51:26,987 --> 00:51:28,394 Johanne? 486 00:51:35,455 --> 00:51:36,859 Quando você morrer... 487 00:51:37,766 --> 00:51:39,930 Posso ficar com seu livro de orações? 488 00:51:43,027 --> 00:51:44,201 Johanne? 489 00:51:59,829 --> 00:52:01,772 Chamamos o padre. 490 00:52:51,655 --> 00:52:53,266 O Senhor é contigo... 491 00:52:53,267 --> 00:52:55,633 bendita és tu entre as mulheres... 492 00:52:55,634 --> 00:52:58,259 e bendito é o fruto de teu ventre, Jesus. 493 00:52:58,345 --> 00:53:01,087 Santa Maria, Mãe de Deus... 494 00:53:01,088 --> 00:53:02,962 rogai por nós pecadores... 495 00:53:02,963 --> 00:53:04,812 agora e na hora da morte. 496 00:53:04,813 --> 00:53:06,914 Deus te salve Maria cheia de graça... 497 00:53:06,915 --> 00:53:08,484 O Senhor é contigo... 498 00:53:08,485 --> 00:53:10,564 bendita és tu entre as mulheres... 499 00:53:10,565 --> 00:53:12,683 e bendito é o fruto de teu ventre, Jesus. 500 00:53:12,684 --> 00:53:16,153 Santa Maria, Mãe de Deus... 501 00:53:49,010 --> 00:53:51,181 Não quero morrer! 502 00:53:58,000 --> 00:54:00,170 Johanne, meu pequeno anjo. 503 00:54:06,330 --> 00:54:08,069 Você está muito melhor. 504 00:54:13,459 --> 00:54:15,076 Ela ainda está muito pálida. 505 00:54:15,201 --> 00:54:16,616 A febre baixou. 506 00:54:17,522 --> 00:54:18,725 O pulso é normal. 507 00:54:18,803 --> 00:54:21,247 - Como você pode ter certeza? - Tudo está bem. 508 00:54:22,858 --> 00:54:24,303 Você pode voltar. 509 00:54:25,983 --> 00:54:27,405 Foi um milagre. 510 00:54:49,831 --> 00:54:50,889 Johanne! 511 00:54:53,451 --> 00:54:55,173 Venha e fique atrás da Marianne. 512 00:55:02,584 --> 00:55:05,756 - Aqui está a ressuscitada. - Entre. 513 00:55:09,022 --> 00:55:10,367 Não podemos removê-lo. 514 00:55:10,425 --> 00:55:11,584 Continuem! 515 00:55:14,396 --> 00:55:17,959 Johanne tem seios. Ela tem seios. 516 00:55:19,577 --> 00:55:21,217 Já era tempo. 517 00:55:34,022 --> 00:55:35,444 Está se sentindo melhor? 518 00:55:37,131 --> 00:55:38,647 Sentimos sua falta. 519 00:55:40,465 --> 00:55:42,280 Seria uma pena se você morresse. 520 00:55:44,240 --> 00:55:45,256 O que...? 521 00:55:45,469 --> 00:55:47,932 Agora o que espera você é uma vida no convento. 522 00:56:20,417 --> 00:56:21,561 Querido Deus... 523 00:56:23,942 --> 00:56:25,272 Eu lhe imploro. 524 00:56:26,905 --> 00:56:29,571 Por favor, não me converta em uma pequena santa. 525 00:56:29,671 --> 00:56:31,037 Eu não quero. 526 00:56:33,780 --> 00:56:36,084 E eu acho que não quero ser uma de suas filhas. 527 00:56:39,548 --> 00:56:41,170 Não porque não goste de você... 528 00:56:43,483 --> 00:56:45,983 Eu simplesmente não acho que seja adequada para isso. 529 00:56:47,945 --> 00:56:50,233 E depois, já sou muito grande, certo? 530 00:56:52,538 --> 00:56:54,366 Por favor deixe-me ir. 531 00:57:01,909 --> 00:57:03,210 Lonni... 532 00:57:04,311 --> 00:57:08,139 - Johanne? Johanne! - Acorde. 533 00:57:12,957 --> 00:57:14,530 O que está acontecendo? 534 00:57:16,358 --> 00:57:17,521 É a sua vez. 535 00:57:20,341 --> 00:57:23,420 - De que? - De vir conosco. 536 00:57:33,223 --> 00:57:34,647 Você fique aqui. 537 00:57:49,340 --> 00:57:50,420 Espere aqui. 538 00:58:52,361 --> 00:58:53,892 Segure a vela. 539 00:59:21,361 --> 00:59:23,638 - Alguém quer um cigarro? - Sim, eu. 540 00:59:24,364 --> 00:59:25,650 E quanto a ela? 541 00:59:27,564 --> 00:59:30,800 - A propósito, quem é ela? - Apenas alguém que eu trouxe. 542 00:59:31,384 --> 00:59:34,018 - Ela é muito bonito. - Não toque nela. 543 00:59:34,432 --> 00:59:37,295 Ela é uma santa. Vai ser uma freira. 544 00:59:38,713 --> 00:59:41,345 - É verdade? - Isso não é verdade. 545 00:59:41,935 --> 00:59:43,689 Não pense que você vai sair daqui. 546 00:59:45,705 --> 00:59:47,470 Não quero ser freira. 547 00:59:48,680 --> 00:59:50,473 Não cabe a você decidir. 548 00:59:51,388 --> 00:59:53,999 Uma vez que você tenha recebido sua chamada, acabou. 549 00:59:54,000 --> 00:59:55,275 Basta esperar. 550 01:01:14,899 --> 01:01:16,086 Johanne... 551 01:01:18,195 --> 01:01:20,583 você vai levar a bandeja da irmã Ingrid? 552 01:01:26,111 --> 01:01:28,149 Preferia não o fazer. 553 01:01:31,060 --> 01:01:32,656 Vamos. É bom para você. 554 01:01:44,813 --> 01:01:47,703 Bom para mim... Por que isso seria bom para mim? 555 01:01:47,704 --> 01:01:49,287 Você não sabe o que é bom para você. 556 01:01:49,288 --> 01:01:50,484 Nós sim. 557 01:01:50,689 --> 01:01:52,466 Sabemos o que é melhor para você. 558 01:01:53,132 --> 01:01:55,965 Assegure-se de que a irmã Ingrid receba sua comida. 559 01:02:16,561 --> 01:02:17,914 Irmã Ingrid? 560 01:02:19,464 --> 01:02:20,758 Irmã Ingrid? 561 01:02:23,782 --> 01:02:25,180 Irmã Ingrid? 562 01:04:24,264 --> 01:04:25,836 Bom dia, Irmã. 563 01:04:34,733 --> 01:04:36,008 Johanne... 564 01:04:38,214 --> 01:04:39,336 Johanne. 565 01:04:47,141 --> 01:04:48,219 Johanne... 566 01:04:54,464 --> 01:04:55,664 Johanne? 567 01:05:01,092 --> 01:05:02,670 O que foi, Johanne? 568 01:05:03,498 --> 01:05:05,498 Sente-se. Retire o seu tricô. 569 01:05:09,601 --> 01:05:12,636 "Vocês devem usar suas novas roupas de primavera no dia 17... 570 01:05:12,793 --> 01:05:13,967 e eles tiveram... " 571 01:05:31,515 --> 01:05:33,826 - Irão se comportar, não é? - Claro. 572 01:05:39,761 --> 01:05:42,205 - Rápido! Levante-se, Margrethe. - Eu não quero. 573 01:05:42,206 --> 01:05:43,285 Vamos. 574 01:05:43,770 --> 01:05:46,801 Depressa. Veremos quem é santa e quem não é. 575 01:05:52,371 --> 01:05:53,964 Ela tem pelos, está bem. 576 01:05:54,126 --> 01:05:55,792 Você é a próxima, Johanne. 577 01:05:55,793 --> 01:05:58,772 - Eu não quero. - Você deve fazê-lo. 578 01:06:03,007 --> 01:06:04,395 Aposto que você é careca. 579 01:06:06,791 --> 01:06:08,632 Johanne é uma santa orgulhosa. 580 01:06:12,497 --> 01:06:13,733 O que estão fazendo? 581 01:07:04,224 --> 01:07:05,391 Querido Deus... 582 01:07:06,595 --> 01:07:07,844 Eu lhe imploro. 583 01:07:08,360 --> 01:07:09,868 Não faça de mim uma santa. 584 01:07:10,454 --> 01:07:12,126 Quero sair daqui. 585 01:07:14,547 --> 01:07:16,235 Eu quero ser como as outras. 586 01:07:16,626 --> 01:07:18,165 Apenas alguém comum. 587 01:07:19,940 --> 01:07:22,227 Sem milagres, ou coisas assim. 588 01:07:24,370 --> 01:07:26,094 Eu lhe imploro, querido Deus. 589 01:07:27,305 --> 01:07:29,493 Dê-me uma prova que você não existe. 590 01:07:31,540 --> 01:07:32,954 Eu suplico. 591 01:07:38,802 --> 01:07:42,079 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 592 01:08:08,008 --> 01:08:10,633 Não nos veremos muito no futuro. 593 01:08:12,732 --> 01:08:14,110 Eu trouxe algo para você. 594 01:08:19,186 --> 01:08:21,187 O que é isso? 595 01:09:17,282 --> 01:09:19,792 Marianne, você está doente? 596 01:09:20,292 --> 01:09:21,604 De forma alguma. 597 01:09:22,975 --> 01:09:24,752 Você quer que eu chame uma irmã? 598 01:09:25,190 --> 01:09:27,634 Eu também me sinto mal com todo esse sangue. 599 01:09:30,977 --> 01:09:32,690 Não diga nada sobre isso. 600 01:09:35,467 --> 01:09:36,581 Posso entrar? 601 01:09:37,862 --> 01:09:39,081 Feche a porta. 602 01:09:46,878 --> 01:09:49,823 Eu estou grávida. Eu a matarei se você contar. 603 01:09:59,324 --> 01:10:01,081 Você vai fazer algo para mudar isso? 604 01:10:02,089 --> 01:10:03,128 O que? 605 01:10:06,904 --> 01:10:08,904 Eu não quero ser como a Irmã Ingrid. 606 01:10:09,588 --> 01:10:10,901 Eu não quero um chamado. 607 01:10:11,010 --> 01:10:13,159 Quando você o recebe, você o recebe. 608 01:10:14,673 --> 01:10:17,284 Há alguma coisa que possa ser feita para não receber o chamado? 609 01:10:24,542 --> 01:10:27,268 - O que eu devo fazer? - De joelhos. 610 01:10:33,307 --> 01:10:35,752 - Minhas mãos também? - Claro. 611 01:10:41,932 --> 01:10:43,042 Alguém está vindo. 612 01:10:57,427 --> 01:10:58,768 O que você vai fazer? 613 01:11:00,878 --> 01:11:03,557 - Fazer? - Com o bebê? 614 01:11:07,156 --> 01:11:08,448 Livrar-me dele. 615 01:11:11,205 --> 01:11:12,471 Você pode fazer isso? 616 01:11:16,599 --> 01:11:18,299 Você pode fazer o que quiser. 617 01:11:40,890 --> 01:11:45,610 Diga "Satanás" três vezes e "pênis" três vezes. 618 01:11:47,971 --> 01:11:50,815 - O que é "pênis"? - Basta dizê-lo. 619 01:11:53,905 --> 01:11:57,268 Satanás, Satanás... 620 01:11:57,292 --> 01:11:58,678 Pênis, não. 621 01:11:59,201 --> 01:12:00,900 Satanás... 622 01:12:01,599 --> 01:12:02,849 Pênis... 623 01:12:04,816 --> 01:12:06,229 Pênis... 624 01:12:07,134 --> 01:12:08,376 Pênis... 625 01:12:08,987 --> 01:12:10,194 Amém. 626 01:12:10,878 --> 01:12:11,941 Amém. 627 01:12:13,520 --> 01:12:14,862 Você acha que vai funcionar? 628 01:12:18,262 --> 01:12:19,984 Você sempre pode ter esperança. 629 01:12:20,932 --> 01:12:23,534 Satanás, Satanás, Satanás. Pênis, pênis, pênis. 630 01:12:24,314 --> 01:12:25,515 Amém. 631 01:12:40,577 --> 01:12:41,979 Marianne... 632 01:12:43,955 --> 01:12:47,596 - Por que você não tocou na sua comida? - Não posso comê-la. 633 01:12:47,993 --> 01:12:49,307 O que é isso tudo? 634 01:12:53,198 --> 01:12:55,058 Desta vez, vou deixar passar. 635 01:13:15,901 --> 01:13:17,768 Você não tem febre. 636 01:13:19,542 --> 01:13:20,784 Vão para a cama! 637 01:13:30,113 --> 01:13:32,390 - Boa noite. - Boa noite, Irmã. 638 01:13:32,391 --> 01:13:34,003 Durma um pouco, Marianne. 639 01:13:58,749 --> 01:14:00,915 - Posso deitar-me na sua cama? - Claro. 640 01:14:09,908 --> 01:14:11,482 Por que você não comeu nada? 641 01:14:12,287 --> 01:14:13,427 Sinto náuseas. 642 01:14:17,825 --> 01:14:19,598 O que acontecerá se descobrirem? 643 01:14:20,473 --> 01:14:22,037 Vai tudo para o inferno. 644 01:14:24,759 --> 01:14:26,052 Posso ver seu estômago? 645 01:14:38,570 --> 01:14:40,177 Você ainda não pode senti-lo. 646 01:14:40,700 --> 01:14:43,209 É contagioso? É melhor você voltar. 647 01:14:44,044 --> 01:14:47,099 Claro que não, boba. 648 01:14:57,333 --> 01:15:02,637 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 649 01:15:05,597 --> 01:15:08,599 Podem comer. 650 01:15:19,411 --> 01:15:20,778 Marianne! 651 01:15:20,826 --> 01:15:23,147 Come alguma coisa. 652 01:15:45,537 --> 01:15:48,138 Qual é o seu problema? Levante-se. 653 01:15:52,762 --> 01:15:53,949 Marianne... 654 01:15:55,285 --> 01:15:56,769 O que há com você? 655 01:15:58,029 --> 01:15:59,362 Vamos mandar examiná-la. 656 01:15:59,363 --> 01:16:00,769 Não quero ir ao médico. 657 01:16:49,566 --> 01:16:52,288 E se eles descobrirem que você também estava lá? 658 01:16:53,144 --> 01:16:54,433 Não é contagioso! 659 01:16:54,657 --> 01:16:56,545 Marianne provavelmente lhe disse... 660 01:16:56,546 --> 01:16:59,004 Johanne, a prioresa quer ver você. 661 01:17:15,519 --> 01:17:16,636 Entre. 662 01:17:25,036 --> 01:17:28,034 Esperávamos grandes coisas de você. 663 01:17:30,718 --> 01:17:34,838 Eu supunha que você ficaria conosco por mais tempo. 664 01:17:35,776 --> 01:17:38,777 Mas não podemos evitá-lo. 665 01:17:41,128 --> 01:17:42,809 Eles virão pegar você amanhã. 666 01:17:49,287 --> 01:17:53,328 Ela me obrigou a ir mas não estou infectada. 667 01:17:55,520 --> 01:17:57,621 Você está falando bobagens. 668 01:17:58,582 --> 01:18:01,856 Sua mãe ligou, ela virá buscá-la amanhã. 669 01:18:03,755 --> 01:18:04,894 Minha mãe? 670 01:18:05,176 --> 01:18:06,184 Sim. 671 01:18:07,035 --> 01:18:08,035 Ela...? 672 01:18:08,445 --> 01:18:09,652 Ela ligou? 673 01:18:09,840 --> 01:18:10,895 Sim 674 01:18:12,017 --> 01:18:13,113 Aqui? 675 01:18:13,488 --> 01:18:15,559 Sim, claro... Sim. 676 01:18:16,395 --> 01:18:18,402 Acho que é muito cedo... 677 01:18:19,019 --> 01:18:21,019 para você abandonar o convento. 678 01:18:24,723 --> 01:18:25,762 Mas... 679 01:18:26,379 --> 01:18:28,545 os caminhos do Senhor são inescrutáveis. 680 01:18:59,435 --> 01:19:01,246 Eu vou para casa! 681 01:19:58,556 --> 01:20:02,113 Querido Senhor... obrigada por não em chamar. 682 01:20:17,435 --> 01:20:19,333 Johanne! 683 01:20:19,549 --> 01:20:20,921 Johanne! 684 01:20:21,743 --> 01:20:23,795 Johanne! 685 01:20:26,451 --> 01:20:29,832 Johanne! Onde você está? 686 01:20:30,361 --> 01:20:32,709 Johanne! 687 01:20:34,019 --> 01:20:35,403 Johanne? 688 01:20:48,573 --> 01:20:51,483 Minha querida filha, você está voltando para casa. 689 01:21:01,730 --> 01:21:03,240 Oh, mamãe. 690 01:21:23,380 --> 01:21:26,015 Eu não posso voltar para casa. 691 01:21:29,214 --> 01:21:30,396 Venha... 692 01:21:35,010 --> 01:21:36,401 Não posso. 693 01:21:37,995 --> 01:21:40,322 Eu devo ficar aqui para o resto da minha vida. 694 01:21:43,726 --> 01:21:45,370 Nunca mais poderei voltar para casa. 695 01:21:51,369 --> 01:21:52,776 Olhe... 696 01:21:55,181 --> 01:21:57,267 Você não vê que recebi a minha chamada? 697 01:22:00,626 --> 01:22:02,151 Não posso sair agora. 698 01:22:02,815 --> 01:22:04,417 Eu tenho que ser freira. 699 01:22:07,304 --> 01:22:08,987 Venha aqui, Johanne. 700 01:22:31,901 --> 01:22:33,393 Não se trata de uma chamada. 701 01:22:36,432 --> 01:22:38,471 É só porque você está crescendo. 702 01:22:40,885 --> 01:22:42,370 Você está mais velha agora. 703 01:22:44,656 --> 01:22:46,424 Explicarei tudo a você. 704 01:22:55,166 --> 01:22:59,203 - Adeus, Johanne. Escreva para nós. - Vou rezar por você. 705 01:22:59,604 --> 01:23:00,854 Cuide-se. 706 01:23:06,244 --> 01:23:07,409 Escreva logo. 707 01:23:08,555 --> 01:23:10,948 - Rezarei por você. - Adeus, Johanne. 708 01:23:13,002 --> 01:23:15,002 Adeus, Johanne. 708 01:23:16,305 --> 01:24:16,164 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/ckxpj Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 49408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.