Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:02:01,990 --> 00:02:03,110
Besok pagi,
3
00:02:03,150 --> 00:02:04,310
merpati pos Gong Shangjue
4
00:02:04,510 --> 00:02:06,870
akan membawa informasi ke dalam Kediaman Gong.
5
00:02:08,190 --> 00:02:08,990
Ya.
6
00:02:09,710 --> 00:02:10,590
Aku tahu.
7
00:02:13,190 --> 00:02:14,510
Apakah kamu sudah siap?
8
00:02:15,510 --> 00:02:16,590
Tunggu hasilnya saja.
9
00:02:17,390 --> 00:02:19,030
Tidak ada yang perlu dipersiapkan.
10
00:02:20,430 --> 00:02:22,590
Bagaimana jika hasilnya berbeda
11
00:02:22,590 --> 00:02:23,590
dengan prediksimu?
12
00:02:24,430 --> 00:02:25,670
Jika kalah taruhan,
13
00:02:25,910 --> 00:02:26,950
bagaimana?
14
00:02:30,270 --> 00:02:31,590
Apa boleh buat.
15
00:02:35,270 --> 00:02:36,310
Ada cara.
16
00:02:47,110 --> 00:02:48,630
Sandera seseorang
17
00:02:48,829 --> 00:02:50,350
dan melarikan diri.
18
00:02:53,510 --> 00:02:55,870
Setiap orang di Kediaman Gong sangat sulit dipahami.
19
00:02:57,630 --> 00:02:58,910
Bahkan Nona Besar Gong Zishang
20
00:02:58,910 --> 00:02:59,510
yang biasanya
21
00:02:59,510 --> 00:03:01,750
terlihat paling tidak peduli,
22
00:03:05,070 --> 00:03:07,310
kita belum tentu bisa menjadi lawannya.
23
00:03:08,430 --> 00:03:10,430
Kalau begitu, sandera seseorang yang kamu paling yakin
24
00:03:10,630 --> 00:03:12,430
pasti bisa berhasil.
25
00:03:14,110 --> 00:03:14,910
Siapa?
26
00:03:17,470 --> 00:03:18,550
Aku.
27
00:03:21,430 --> 00:03:22,470
Kamu?
28
00:03:25,829 --> 00:03:27,310
Kenapa kamu merasa
29
00:03:28,470 --> 00:03:30,350
Kediaman Gong bersedia melepaskan
30
00:03:30,910 --> 00:03:32,910
pembunuh Wufeng demi kamu?
31
00:03:34,710 --> 00:03:36,829
Kamu mengira Gong Shangjue memilihmu
32
00:03:38,030 --> 00:03:39,510
karena sungguh mencintaimu?
33
00:03:41,630 --> 00:03:42,670
Dia tidak mencintaiku.
34
00:03:43,670 --> 00:03:45,550
Gong Shangjue hanya mencintai dirinya sendiri.
35
00:03:51,630 --> 00:03:53,510
Apakah kamu tahu kenapa dia memilihku?
36
00:04:05,510 --> 00:04:07,350
Karena liontin giok di pinggangku
37
00:04:07,590 --> 00:04:09,550
awalnya adalah miliknya.
38
00:04:10,310 --> 00:04:12,150
Dia pasti akan sangat penasaran
39
00:04:12,150 --> 00:04:13,950
kenapa liontin giok ini bisa ada padaku.
40
00:04:14,470 --> 00:04:16,550
Jadi sebelum menemukan jawabannya,
41
00:04:17,390 --> 00:04:19,630
dia tidak akan membiarkanku mati dengan mudah.
42
00:04:23,190 --> 00:04:24,470
Kamu sedang bertaruh.
43
00:04:26,670 --> 00:04:28,190
Bukankah kamu juga?
44
00:04:28,790 --> 00:04:30,230
Kita semua sedang bertaruh.
45
00:04:31,350 --> 00:04:32,750
Bagaimana jika kalah taruhan?
46
00:04:38,670 --> 00:04:39,950
Tidak peduli Gong Shangjue
47
00:04:39,950 --> 00:04:41,710
peduli dengan hidup matiku atau tidak,
48
00:04:42,430 --> 00:04:43,830
Tapi aku percaya
49
00:04:44,710 --> 00:04:46,790
kamu tidak akan benar-benar melukaiku.
50
00:04:48,510 --> 00:04:49,550
Membunuhku
51
00:04:49,550 --> 00:04:51,030
tidak ada untungnya bagimu.
52
00:04:52,270 --> 00:04:53,710
Dengan kemampuanmu,
53
00:04:54,350 --> 00:04:55,670
kamu tidak bisa membunuhku.
54
00:04:55,870 --> 00:04:57,310
Paling-paling hanya melukaiku.
55
00:04:58,630 --> 00:05:00,030
Jika melukaiku,
56
00:05:00,190 --> 00:05:01,550
itu akan lebih baik.
57
00:05:02,390 --> 00:05:04,710
Jika sudah melukaiku, segeralah kabur.
58
00:05:05,230 --> 00:05:07,750
Jika bisa bertahan hidup setelah melarikan diri,
59
00:05:07,750 --> 00:05:09,030
kamu termasuk hebat.
60
00:05:11,030 --> 00:05:12,710
Jika mati,
61
00:05:13,430 --> 00:05:14,870
itu akan lebih baik.
62
00:05:15,990 --> 00:05:18,270
Lebih bisa membuktikan bahwa aku dan Wufeng
63
00:05:18,870 --> 00:05:20,030
tidak ada hubungan sama sekali.
64
00:05:26,750 --> 00:05:28,350
Kamu sudah merencanakan semuanya?
65
00:05:32,510 --> 00:05:34,350
Dua serigala menyamar menjadi anjing,
66
00:05:34,350 --> 00:05:35,670
lalu menyelinap ke dalam sekelompok domba.
67
00:05:35,870 --> 00:05:37,990
Jika salah satu serigala ketahuan,
68
00:05:38,270 --> 00:05:39,670
maka serigala satunya
69
00:05:39,670 --> 00:05:41,310
harus segera menggigitnya.
70
00:05:42,230 --> 00:05:43,710
Lalu, serigala yang tersisa itu
71
00:05:43,950 --> 00:05:45,630
akan menjadi anjing selamanya
72
00:05:45,830 --> 00:05:47,350
dan berbaur dalam sekelompok domba.
73
00:05:48,350 --> 00:05:50,470
Sehari makan seekor domba.
74
00:05:51,070 --> 00:05:52,230
Tidak ada yang akan curiga
75
00:05:52,230 --> 00:05:53,630
bahwa itu hanya anjing palsu
76
00:05:55,310 --> 00:05:56,830
karena dia pernah menggigit serigala sampai mati.
77
00:05:59,230 --> 00:06:00,750
Kamu benar-benar hebat.
78
00:06:05,350 --> 00:06:07,390
Jika identitasmu terbongkar,
79
00:06:08,510 --> 00:06:10,270
maka melindungi Adik
80
00:06:11,590 --> 00:06:13,230
sebelum mati
81
00:06:13,350 --> 00:06:14,390
apakah tidak baik?
82
00:06:16,950 --> 00:06:17,910
Selain itu,
83
00:06:18,350 --> 00:06:19,950
ini hanya asumsi terburuk.
84
00:06:20,710 --> 00:06:23,270
Jika Wufeng sudah mengatur identitasmu sejak awal,
85
00:06:23,830 --> 00:06:25,230
maka semua ini
86
00:06:25,910 --> 00:06:27,030
tidak akan terjadi.
87
00:06:28,990 --> 00:06:30,150
Kamu sungguh berdarah dingin.
88
00:06:32,110 --> 00:06:34,310
Awalnya aku pikir kamu akan memiliki perasaan.
89
00:06:39,190 --> 00:06:41,070
Untuk apa kita datang ke Kediaman Gong?
90
00:06:42,070 --> 00:06:43,510
Apakah untuk berteman?
91
00:06:46,830 --> 00:06:47,909
Setiap hari
92
00:06:48,670 --> 00:06:50,909
saling memanggil kakak dan adik.
93
00:06:52,350 --> 00:06:53,830
Kamu benar-benar anggap kita sebagai kakak adik?
94
00:06:55,310 --> 00:06:56,830
Sadarlah.
95
00:07:05,190 --> 00:07:06,710
Apa kalian orang tingkat monster
96
00:07:08,550 --> 00:07:10,150
begitu kejam?
97
00:07:15,190 --> 00:07:16,790
Kalau begitu, kamu belum pernah melihat
98
00:07:17,190 --> 00:07:18,270
siluman dan iblis.
99
00:07:25,070 --> 00:07:26,910
Nona Yun Weishan, Nona Shangguan Qian.
100
00:07:26,910 --> 00:07:28,230
Mohon pergi ke Aula Pemimpin Pedang.
101
00:07:31,990 --> 00:07:33,190
Sudah begini larut.
102
00:07:33,710 --> 00:07:35,550
Untuk apa begitu buru-buru
103
00:07:35,670 --> 00:07:36,909
memanggil kami?
104
00:07:37,070 --> 00:07:39,310
Kudengar, informasi identitas kedua Nona
105
00:07:39,310 --> 00:07:41,710
sudah lebih dulu dikirim kembali ke lembah gunung oleh merpati pos.
106
00:08:03,230 --> 00:08:04,110
Setelah diperiksa,
107
00:08:04,190 --> 00:08:06,830
identitas Nona Shangguan Qian dari Kota Dafu benar adanya.
108
00:08:07,070 --> 00:08:08,270
Tidak ada keanehan.
109
00:08:09,270 --> 00:08:10,110
Setelah diperiksa,
110
00:08:10,110 --> 00:08:11,910
identitas Nona Yun Weishan dari Kota Praja Lixi
111
00:08:12,990 --> 00:08:14,350
tidak sesuai.
112
00:08:21,150 --> 00:08:22,070
Tuan Kedua Gong,
113
00:08:23,870 --> 00:08:25,790
mohon tanya apa ketidaksesuaian identitasku?
114
00:08:27,990 --> 00:08:29,150
Aku punya beberapa pertanyaan
115
00:08:29,950 --> 00:08:31,790
yang ingin kutanyakan dulu pada Nona Yun.
116
00:08:32,630 --> 00:08:33,470
Anda tanya saja.
117
00:08:34,710 --> 00:08:36,270
Pada hari Nona meninggalkan rumah,
118
00:08:36,549 --> 00:08:39,070
apakah ada bertemu penjahat di rumah?
119
00:08:49,150 --> 00:08:50,950
Di rumah memang ada pencuri yang mencuri,
120
00:08:51,990 --> 00:08:53,510
jadi kehilangan beberapa perhiasan emas dan perak.
121
00:08:54,150 --> 00:08:56,310
Tapi untungnya tidak ada korban di rumah.
122
00:08:56,310 --> 00:08:57,790
Kenapa tidak pernah melapor?
123
00:08:59,750 --> 00:09:02,430
Aku bertemu penjahat dan perbuatan buruk di hari pernikahanku.
124
00:09:02,830 --> 00:09:04,390
Aku merasa sedikit sial.
125
00:09:04,790 --> 00:09:06,230
Aku takut dibenci oleh Keluarga Gong.
126
00:09:06,710 --> 00:09:08,350
Selain itu, anggota keluarga tidak terluka.
127
00:09:08,710 --> 00:09:10,110
Aku pun merasa itu masalah kecil,
128
00:09:10,470 --> 00:09:11,710
jadi kusembunyikan tanpa izin.
129
00:09:17,110 --> 00:09:18,510
Mohon Pemimpin Pedang menghukumku.
130
00:09:19,350 --> 00:09:20,470
Itu hal yang lumrah,
131
00:09:20,910 --> 00:09:21,950
aku bisa mengerti.
132
00:09:24,590 --> 00:09:25,870
Hanya menemukan ini saja?
133
00:09:26,830 --> 00:09:28,030
Dengan hal kecil ini
134
00:09:28,510 --> 00:09:30,270
sudah bisa bilang identitasnya tidak sesuai?
135
00:09:31,310 --> 00:09:32,390
Pengawal Kediaman Gong
136
00:09:32,910 --> 00:09:34,750
telah pergi ke kampung halaman Yun Weishan,
137
00:09:34,750 --> 00:09:35,670
Kota Praja Lixi.
138
00:09:39,630 --> 00:09:40,910
Apakah kamu tahu ini adalah Nona Yun Weishan?
139
00:09:40,910 --> 00:09:42,910
Dia membawa lukisan dari pelukis
140
00:09:42,910 --> 00:09:44,590
untuk mencari tahu dari bawahan Keluarga Yun.
141
00:09:45,750 --> 00:09:46,550
Namun,
142
00:09:47,750 --> 00:09:50,070
tidak ada yang mengenali lukisanmu.
143
00:09:53,550 --> 00:09:54,750
Adik Ziyu.
144
00:09:55,670 --> 00:09:56,710
Ini
145
00:09:57,110 --> 00:09:58,990
sudah tidak termasuk masalah kecil, 'kan?
146
00:10:04,550 --> 00:10:05,590
Nona Yun.
147
00:10:08,910 --> 00:10:10,630
Apakah kamu benar-benar telah membohongi kami?
148
00:10:15,030 --> 00:10:15,910
Lakukan.
149
00:10:24,630 --> 00:10:25,710
Ingat perkataanku.
150
00:10:26,510 --> 00:10:27,470
Apa pun yang terjadi,
151
00:10:27,830 --> 00:10:29,310
harus berpegang mati-matian pada identitasmu sendiri.
152
00:10:43,630 --> 00:10:45,790
Sejak kecil aku tumbuh besar di Keluarga Yun Kota Praja Lixi.
153
00:10:46,910 --> 00:10:48,750
Aku sudah melihat lukisan dari pelukis.
154
00:10:49,990 --> 00:10:51,830
Rupa dan lukisan sangat detail.
155
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
Tetangga
156
00:10:54,950 --> 00:10:56,070
dan bawahan di rumah
157
00:10:57,430 --> 00:10:58,510
tidak mungkin tidak mengenaliku
158
00:10:58,550 --> 00:11:00,390
setelah melihat lukisan itu.
159
00:11:01,470 --> 00:11:03,630
Aku juga tidak mengerti kenapa mereka berkata seperti itu.
160
00:11:05,390 --> 00:11:06,190
Kecuali...
161
00:11:08,390 --> 00:11:09,870
Kecuali yang kalian pakai untuk bertanya
162
00:11:09,870 --> 00:11:11,190
adalah lukisan yang satunya.
163
00:11:13,990 --> 00:11:16,390
Jika Tuan Kedua Gong yakin identitasku palsu,
164
00:11:18,110 --> 00:11:19,630
maka bisa langsung membunuhku
165
00:11:20,270 --> 00:11:20,990
dan menahanku.
166
00:11:21,310 --> 00:11:22,590
Aku tidak bisa berkata apa-apa.
167
00:11:24,870 --> 00:11:26,390
Tapi aku adalah Yun Weishan,
168
00:11:27,070 --> 00:11:28,950
putri sulung Keluarga Yun dari Kota Praja Lixi.
169
00:11:44,230 --> 00:11:45,670
Kenapa kamu gugup?
170
00:11:55,270 --> 00:11:56,510
Identitas Nona Yun...
171
00:12:01,670 --> 00:12:03,310
Bukankah ini Nona Yun Weishan?
172
00:12:03,550 --> 00:12:04,790
Bibi sudah tua,
173
00:12:04,790 --> 00:12:06,430
apakah penglihatan jadi makin buruk?
174
00:12:06,790 --> 00:12:08,150
Lukisannya sungguh bagus.
175
00:12:11,230 --> 00:12:12,030
Aduh.
176
00:12:13,990 --> 00:12:15,430
Memang benar Nona Shan.
177
00:12:15,430 --> 00:12:16,150
Aduh.
178
00:12:16,150 --> 00:12:17,030
Dasar.
179
00:12:18,350 --> 00:12:19,710
Identitas Nona Yun...
180
00:12:21,390 --> 00:12:22,710
tidak ada kesalahan dalam penyelidikan.
181
00:12:24,950 --> 00:12:26,710
Tadi hanya ujian tekanan.
182
00:12:28,030 --> 00:12:29,270
Harap dimaklumi.
183
00:12:29,870 --> 00:12:30,750
Bagaimanapun,
184
00:12:31,550 --> 00:12:33,790
kamu adalah pengantin yang dipilih oleh Adik Ziyu.
185
00:12:34,550 --> 00:12:36,310
Jadi, tentu saja harus lebih berhati-hati.
186
00:12:41,350 --> 00:12:42,430
Oh ya, Nona Yun.
187
00:12:43,750 --> 00:12:44,830
Setelah kamu meninggalkan rumah,
188
00:12:45,110 --> 00:12:46,590
ibumu sangat merindukanmu.
189
00:12:47,590 --> 00:12:49,430
Bawahanku sudah menyampaikan
190
00:12:49,790 --> 00:12:51,510
bahwa kamu baik-baik saja di Kediaman Gong.
191
00:12:52,430 --> 00:12:54,070
Nyonya Yun ingin menyampaikan sesuatu padamu.
192
00:12:55,030 --> 00:12:55,830
Dia bilang
193
00:12:56,990 --> 00:12:58,910
kamu bisa memasuki Kediaman Gong dengan selamat,
194
00:12:59,070 --> 00:13:00,630
juga dipilih oleh Ziyu.
195
00:13:01,350 --> 00:13:02,670
Sangat beruntung dan diberkati.
196
00:13:04,030 --> 00:13:04,910
Nona Yun
197
00:13:05,470 --> 00:13:07,070
harus melayani dengan sepenuh hati
198
00:13:07,590 --> 00:13:09,590
di sisi Tuan Muda Yu.
199
00:13:14,870 --> 00:13:16,070
Masalah ini sudah ada kesimpulan.
200
00:13:17,030 --> 00:13:18,310
Identitas Yun Weishan
201
00:13:18,990 --> 00:13:19,990
tidak bermasalah.
202
00:13:20,550 --> 00:13:21,670
Identitas kedua Nona
203
00:13:21,910 --> 00:13:22,950
tidak bermasalah.
204
00:13:23,270 --> 00:13:24,510
Masalah pengantin wanita
205
00:13:24,710 --> 00:13:25,670
berakhir di sini saja.
206
00:13:28,110 --> 00:13:29,470
Mereka memang tidak bermasalah,
207
00:13:30,230 --> 00:13:31,630
tapi kamu belum tentu demikian.
208
00:13:35,030 --> 00:13:35,830
Jin Fan.
209
00:13:36,670 --> 00:13:38,070
Panggil Pengurus Jia kemari.
210
00:13:38,270 --> 00:13:38,950
Baik.
211
00:13:44,750 --> 00:13:45,630
Pengurus Jia.
212
00:13:46,510 --> 00:13:48,550
Katakan semua yang kamu katakan padaku sebelumnya
213
00:13:48,550 --> 00:13:49,510
kepada mereka.
214
00:13:49,950 --> 00:13:50,470
Baik.
215
00:14:01,710 --> 00:14:02,670
Orang yang memerintahkan hamba
216
00:14:02,670 --> 00:14:05,350
untuk mengganti bunga bulu dewa yang diperlukan dalam membuat obat herbal Baicaocui
217
00:14:05,710 --> 00:14:06,990
menjadi rumput lysimachia
218
00:14:07,430 --> 00:14:08,470
adalah
219
00:14:09,950 --> 00:14:11,030
Tuan Muda Gong Yuanzhi.
220
00:14:12,230 --> 00:14:13,430
Berengsek!
221
00:14:13,430 --> 00:14:14,630
Omong kosong apa itu?
222
00:14:15,910 --> 00:14:16,710
Hentikan!
223
00:14:17,030 --> 00:14:18,110
Apa-apaan ini?
224
00:14:19,590 --> 00:14:20,910
Siapa yang menyuruhmu untuk menjebakku?
225
00:14:20,910 --> 00:14:21,470
Katakan!
226
00:14:21,510 --> 00:14:22,350
Yuanzhi.
227
00:14:24,070 --> 00:14:24,910
Pengurus Jia,
228
00:14:24,910 --> 00:14:25,710
katakan dengan jelas!
229
00:14:26,310 --> 00:14:27,830
Saat Tuan Muda memberi perintah,
230
00:14:28,390 --> 00:14:30,830
hamba hanya mengira Tuan Muda telah meneliti
231
00:14:30,870 --> 00:14:32,030
resep obat yang lebih bagus
232
00:14:32,390 --> 00:14:33,310
dan ada pergantian.
233
00:14:33,670 --> 00:14:34,830
Hamba tidak tahu
234
00:14:34,830 --> 00:14:36,710
mendiang Pemimpin Pedang dan Ketua Muda akan mati karena ini.
235
00:14:37,110 --> 00:14:39,390
Jika tidak, meskipun meminjamkan 10.000 keberanian pada hamba,
236
00:14:39,390 --> 00:14:40,950
hamba juga tidak akan berani.
237
00:14:41,750 --> 00:14:42,910
Mohon para Tetua memeriksanya.
238
00:14:46,430 --> 00:14:47,230
Kak,
239
00:14:47,710 --> 00:14:48,790
aku tidak pernah melakukannya.
240
00:14:50,590 --> 00:14:52,350
Gong Ziyu yang menyuap pelayan sialan ini
241
00:14:52,350 --> 00:14:53,190
untuk memfitnahku.
242
00:14:54,270 --> 00:14:56,510
Pernyataan Adik Yuanzhi dan Pengurus Jia berbeda.
243
00:14:56,710 --> 00:14:58,190
Tidak boleh pilih kasih.
244
00:14:59,030 --> 00:15:00,230
Masalah ini sangat penting.
245
00:15:00,590 --> 00:15:01,670
Bagaimana jika
246
00:15:01,670 --> 00:15:04,230
bawa Pengurus Jia ke penjara bawah tanah untuk diinterogasi dan disiksa?
247
00:15:04,830 --> 00:15:06,670
Lihat apakah ada orang
248
00:15:06,670 --> 00:15:08,070
yang memfitnah.
249
00:15:09,270 --> 00:15:10,350
Bukti dan saksi ada di sini.
250
00:15:10,430 --> 00:15:11,590
Apa lagi yang perlu diinterogasi?
251
00:15:12,110 --> 00:15:13,110
Lagi pula,
252
00:15:13,470 --> 00:15:15,390
kamu sendiri yang bilang tidak boleh pilih kasih.
253
00:15:15,390 --> 00:15:16,870
Jika ingin menginterogasi, dua orang harus interogasi bersama.
254
00:15:18,070 --> 00:15:18,710
Boleh.
255
00:15:18,710 --> 00:15:20,030
Aku serahkan Adik Yuanzhi padamu.
256
00:15:20,030 --> 00:15:21,030
Kamu interogasi sepuasnya.
257
00:15:21,030 --> 00:15:23,150
Kediaman Zhi punya banyak racun yang membuat orang hidup menderita.
258
00:15:23,310 --> 00:15:24,710
Memutarbalikkan fakta
259
00:15:24,710 --> 00:15:25,630
juga bukan tidak mungkin.
260
00:15:25,630 --> 00:15:27,070
Obat dan siksaan apa yang kami gunakan,
261
00:15:27,270 --> 00:15:29,270
kalian sama-sama menggunakan siksaan dan obat itu.
262
00:15:29,710 --> 00:15:30,750
Jika tidak ada,
263
00:15:31,190 --> 00:15:32,950
aku akan menyuruh Kediaman Zhi mengantarkannya untukmu.
264
00:15:36,110 --> 00:15:37,230
Berhenti, Pengurus Jia.
265
00:16:14,550 --> 00:16:15,110
Gawat.
266
00:16:20,030 --> 00:16:20,550
Pemimpin Pedang.
267
00:16:22,950 --> 00:16:23,470
Dasar bodoh.
268
00:17:18,510 --> 00:17:19,589
Gong Yuanzhi.
269
00:17:19,589 --> 00:17:20,829
Aku takut dia kabur.
270
00:17:21,150 --> 00:17:22,510
Kamu memanfaatkan kekacauan untuk membunuh.
271
00:17:22,510 --> 00:17:23,910
Ingin membunuh agar tidak ada bukti?
272
00:17:24,470 --> 00:17:25,390
Gong Ziyu.
273
00:17:25,750 --> 00:17:27,270
Bagaimanapun kamu adalah orang dari Kediaman Gong.
274
00:17:27,270 --> 00:17:28,310
Kamu mengatakan hal seperti ini,
275
00:17:28,310 --> 00:17:29,710
apa tidak takut ditertawakan orang?
276
00:17:30,350 --> 00:17:31,470
Senjata rahasiaku ini
277
00:17:31,470 --> 00:17:32,950
dicelupkan dengan racun lumpuh.
278
00:17:33,390 --> 00:17:35,990
Ini hanya membuat pembuluh nadinya kaku dan tidak bisa bergerak.
279
00:17:36,190 --> 00:17:38,550
Dia mati karena menggigit kantong racun.
280
00:17:38,630 --> 00:17:39,590
Ini pernyataan sepihak.
281
00:17:39,790 --> 00:17:41,110
Bawa mayatnya ke balai pengobatan
282
00:17:41,110 --> 00:17:41,910
dan periksa saja, lalu kamu akan tahu.
283
00:17:41,910 --> 00:17:42,830
Aku tentu akan memeriksanya.
284
00:17:43,750 --> 00:17:44,910
Tapi sebelum kebenaran keluar,
285
00:17:45,190 --> 00:17:46,390
kamu tidak bisa lepas dari tanggung jawab.
286
00:17:46,790 --> 00:17:48,350
Dia baru saja melarikan diri karena takut dihukum.
287
00:17:48,350 --> 00:17:49,950
Apakah ini masih tidak cukup untuk membuktikan aku tidak bersalah?
288
00:17:50,990 --> 00:17:53,550
Karena sekarang Gong Yuanzhi menjadi tersangka utama,
289
00:17:54,470 --> 00:17:56,590
maka kurung dia dulu.
290
00:17:58,310 --> 00:17:58,750
Kak.
291
00:18:00,830 --> 00:18:02,310
Selanjutnya, mohon ketiga Tetua
292
00:18:02,310 --> 00:18:04,310
mengutus Pengawal Huang Yu untuk melakukan penyelidikan.
293
00:18:04,750 --> 00:18:07,270
Jika benar-benar terbukti bahwa itu adalah perbuatan Gong Yuanzhi,
294
00:18:07,910 --> 00:18:09,150
maka tidak akan diampuni.
295
00:18:13,870 --> 00:18:15,190
Tapi jika terbukti
296
00:18:16,110 --> 00:18:18,510
ada orang yang berencana menjebak Adik Yuanzhi
297
00:18:19,390 --> 00:18:21,150
atau memeras pengakuan dengan menyiksa,
298
00:18:21,310 --> 00:18:22,910
bahkan menganiaya dengan racun,
299
00:18:24,030 --> 00:18:26,230
maka aku pasti akan membuatnya membayar dengan nyawanya.
300
00:18:27,590 --> 00:18:29,110
Tidak peduli siapa pun itu.
301
00:18:36,190 --> 00:18:37,110
Kakak.
302
00:18:38,270 --> 00:18:39,070
Aku akan mendengarkanmu.
303
00:18:41,310 --> 00:18:42,110
Jin Fan.
304
00:18:42,830 --> 00:18:43,790
Bawa pergi.
305
00:18:44,830 --> 00:18:45,630
Baik.
306
00:18:50,350 --> 00:18:51,390
Lepaskan!
307
00:18:52,310 --> 00:18:53,630
Aku tahu jalan menuju penjara bawah tanah.
308
00:18:54,110 --> 00:18:55,150
Aku bisa jalan sendiri.
309
00:18:57,430 --> 00:18:58,270
Oh, ya.
310
00:18:59,430 --> 00:19:00,750
Jika kamu membutuhkan obat,
311
00:19:00,750 --> 00:19:02,510
aku bisa mengutus orang untuk mengantarkannya padamu.
312
00:19:56,950 --> 00:19:58,310
Untuk apa kamu marah?
313
00:19:58,830 --> 00:20:00,750
Gong Shangjue terlalu angkuh.
314
00:20:02,550 --> 00:20:04,750
Bagaimanapun juga kamu adalah Pemimpin Pedang.
315
00:20:05,070 --> 00:20:05,990
Dia sama sekali...
316
00:20:09,110 --> 00:20:10,630
Sama sekali tidak menghormatiku.
317
00:20:12,990 --> 00:20:13,870
Aku tahu.
318
00:20:15,230 --> 00:20:16,430
Bukan hanya dia.
319
00:20:17,670 --> 00:20:19,150
Di mata para Tetua,
320
00:20:20,470 --> 00:20:21,910
aku juga tidak pantas menjadi Pemimpin Pedang.
321
00:20:25,790 --> 00:20:26,710
Dilihat dari status,
322
00:20:27,670 --> 00:20:28,750
kemampuan,
323
00:20:28,750 --> 00:20:29,750
dan perilaku,
324
00:20:31,630 --> 00:20:33,150
aku tidak pantas menjadi Pemimpin Pedang.
325
00:20:35,750 --> 00:20:38,630
Jika bukan karena peraturan keluarga tentang penerus pengganti tidak boleh dilanggar,
326
00:20:41,470 --> 00:20:42,830
aku yakin para Tetua
327
00:20:42,830 --> 00:20:44,150
juga akan memilih Gong Shangjue.
328
00:20:44,150 --> 00:20:45,230
Tuan Pemimpin Pedang.
329
00:20:50,430 --> 00:20:52,230
Tadi saat asap beracun meledak,
330
00:20:53,030 --> 00:20:53,910
Gong Shangjue adalah
331
00:20:53,910 --> 00:20:56,030
orang yang langsung berdiri di depan para Tetua.
332
00:20:59,150 --> 00:21:00,470
Bagi dia,
333
00:21:01,190 --> 00:21:02,790
garis keturunan keluarga
334
00:21:03,830 --> 00:21:05,310
selalu merupakan yang pertama.
335
00:21:06,190 --> 00:21:07,550
Sedangkan tenaga dalamku
336
00:21:09,350 --> 00:21:11,630
sangat tidak cukup untuk menghilangkan asap beracun di aula.
337
00:21:16,710 --> 00:21:18,270
Hari ini jika bukan karena ada Gong Shangjue,
338
00:21:19,710 --> 00:21:21,150
akibatnya tidak terbayangkan.
339
00:21:29,590 --> 00:21:30,910
Lucu juga jika dikatakan.
340
00:21:31,990 --> 00:21:33,750
Aku seorang Pemimpin Pedang
341
00:21:37,150 --> 00:21:39,390
bahkan tidak memiliki kemampuan untuk melindungi semua orang.
342
00:21:40,390 --> 00:21:41,110
Ayah.
343
00:21:41,830 --> 00:21:42,710
Aku kedinginan.
344
00:21:43,710 --> 00:21:44,950
Kenapa Huanyu tidak kedinginan?
345
00:21:50,190 --> 00:21:51,590
Kamu selalu bermalas-malasan setiap kali berlatih.
346
00:21:51,830 --> 00:21:53,270
Kamu tidak pantas menjadi anak seorang Pemimpin Pedang.
347
00:21:57,190 --> 00:21:58,990
Para Tetua telah meminum obat herbal Baicaocui.
348
00:22:00,230 --> 00:22:01,550
Asap beracun bukan masalah.
349
00:22:01,750 --> 00:22:03,230
Tapi ayahku dan yang lainnya
350
00:22:05,190 --> 00:22:06,790
juga telah meminum obat herbal Baicaocui.
351
00:22:12,030 --> 00:22:12,430
Ambillah.
352
00:22:19,910 --> 00:22:20,550
Kak.
353
00:22:20,550 --> 00:22:21,390
Ya.
354
00:22:22,030 --> 00:22:23,550
Aku benar-benar tidak suka berlatih pedang.
355
00:22:24,790 --> 00:22:27,430
Setiap hari berkelahi dan membunuh sungguh menyebalkan.
356
00:22:30,470 --> 00:22:32,430
Kamu tetap harus belajar melindungi dirimu sendiri, 'kan?
357
00:22:36,670 --> 00:22:37,750
Apakah Wufeng
358
00:22:38,390 --> 00:22:39,830
benar-benar begitu menakutkan?
359
00:22:45,510 --> 00:22:46,430
Ya.
360
00:22:52,150 --> 00:22:52,950
Kak.
361
00:22:54,190 --> 00:22:55,630
Kamu pasti akan melindungiku, 'kan?
362
00:22:55,910 --> 00:22:56,630
Tentu saja.
363
00:22:57,950 --> 00:22:58,950
Lantas, bagaimana denganmu?
364
00:22:59,550 --> 00:23:00,950
Apa tidak ada orang yang ingin kamu lindungi?
365
00:23:04,910 --> 00:23:05,750
Tidak.
366
00:23:06,590 --> 00:23:08,590
Apakah kamu juga tidak ingin melindungi keluargamu?
367
00:23:14,470 --> 00:23:15,910
Keluargaku lebih hebat dariku.
368
00:23:16,350 --> 00:23:17,750
Tidak perlu perlindunganku.
369
00:23:21,190 --> 00:23:22,590
Kalau begitu, gadis yang kamu sukai
370
00:23:23,310 --> 00:23:24,350
harus kamu lindungi, 'kan?
371
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
Aku tidak ada.
372
00:23:30,590 --> 00:23:31,630
Kelak akan ada.
373
00:23:39,710 --> 00:23:41,390
Kamu tidak perlu membantuku mencari alasan.
374
00:23:43,310 --> 00:23:44,110
Mungkin saja
375
00:23:47,310 --> 00:23:48,790
aku benar-benar tidak pantas.
376
00:24:01,630 --> 00:24:02,510
Tuan Muda.
377
00:24:02,510 --> 00:24:03,750
Ada kotak rahasia dalam laci.
378
00:24:05,510 --> 00:24:06,630
Kamu juga pergilah.
379
00:24:43,190 --> 00:24:44,030
Monster.
380
00:24:58,350 --> 00:24:59,630
Selama bertahun-tahun,
381
00:25:00,430 --> 00:25:02,310
apa tidak pernah ada yang berhasil?
382
00:25:03,110 --> 00:25:03,910
Tidak.
383
00:25:05,390 --> 00:25:06,670
Selama 20 tahun terakhir,
384
00:25:07,190 --> 00:25:08,950
semua orang yang menyelinap ke Kediaman Gong
385
00:25:09,190 --> 00:25:10,710
tidak bisa kembali,
386
00:25:11,790 --> 00:25:12,950
tidak punya kabar,
387
00:25:13,550 --> 00:25:15,030
juga tidak ditemukan jenazahnya.
388
00:25:15,950 --> 00:25:17,790
Seolah-olah menghilang begitu saja.
389
00:25:20,070 --> 00:25:21,070
Kecuali...
390
00:25:29,510 --> 00:25:30,670
Kecuali Yun Que.
391
00:25:34,950 --> 00:25:36,790
Apakah kamu masih sedih karena kematian Yun Que?
392
00:25:37,230 --> 00:25:38,950
Dia adalah adikku satu-satunya.
393
00:25:44,030 --> 00:25:45,070
Kalau begitu, kamu makin harus
394
00:25:45,670 --> 00:25:47,390
balas dendam pada Kediaman Gong demi dia.
395
00:25:50,270 --> 00:25:52,670
Jika tahu menyelinap ke Kediaman Gong tidak ada peluang kemenangan,
396
00:25:54,070 --> 00:25:56,590
kenapa masih terus mengutus orang pergi untuk mati?
397
00:26:09,230 --> 00:26:11,390
Awalnya kami juga mengira tidak ada peluang kemenangan.
398
00:26:12,430 --> 00:26:13,950
Tapi ada yang berhasil.
399
00:26:14,990 --> 00:26:16,950
Keberhasilannya mengubah segalanya.
400
00:26:18,190 --> 00:26:19,350
Dua puluh dua tahun yang lalu,
401
00:26:19,630 --> 00:26:21,230
dia berhasil menyelinap ke Kediaman Gong.
402
00:26:21,590 --> 00:26:23,230
Pada akhirnya tidak ada kabar sama sekali.
403
00:26:24,150 --> 00:26:26,550
Saat Wufeng diam-diam mengakui bahwa dia telah ketahuan dan meninggal,
404
00:26:26,990 --> 00:26:28,990
Wufeng malah menerima pesan darinya.
405
00:26:30,150 --> 00:26:31,830
Sejak Wufeng didirikan,
406
00:26:31,990 --> 00:26:33,350
ini pertama kalinya ada pembunuh
407
00:26:33,990 --> 00:26:36,030
yang mengirimkan surat rahasia dari dalam Kediaman Gong.
408
00:26:36,830 --> 00:26:38,030
Surat rahasia itu
409
00:26:38,470 --> 00:26:39,790
mengubah segalanya.
410
00:26:41,550 --> 00:26:42,590
Pemilihan pengantin?
411
00:26:43,110 --> 00:26:43,910
Benar.
412
00:26:44,670 --> 00:26:46,510
Pemilihan pengantin Keluarga Gong cukup menghebohkan.
413
00:26:47,230 --> 00:26:48,750
Tapi, pelaksanaannya sederhana.
414
00:26:50,270 --> 00:26:51,910
Orang-orang di dunia persilatan membicarakannya,
415
00:26:52,150 --> 00:26:53,750
tapi itu hanyalah rumor.
416
00:26:53,950 --> 00:26:55,950
Tapi surat rahasia tanpa nama itu
417
00:26:55,950 --> 00:26:57,510
telah membuktikan semua tebakan.
418
00:26:58,110 --> 00:26:59,190
Selain itu,
419
00:26:59,350 --> 00:27:01,110
dia menyebutkan hal yang paling penting.
420
00:27:02,430 --> 00:27:04,470
Yaitu pemilihan pengantin Kediaman Gong yang berikutnya
421
00:27:05,350 --> 00:27:06,910
adalah 20 tahun kemudian.
422
00:27:09,390 --> 00:27:10,790
Aku masuk ke Wufeng
423
00:27:12,390 --> 00:27:14,230
kebetulan hampir 20 tahun.
424
00:27:14,950 --> 00:27:16,630
Juga sejak saat itu,
425
00:27:16,830 --> 00:27:18,550
semua anggota baru yang dilatih Wufeng
426
00:27:19,110 --> 00:27:20,630
berubah menjadi wanita.
427
00:27:25,950 --> 00:27:26,870
Apakah orang ini
428
00:27:27,990 --> 00:27:28,950
masih hidup?
429
00:27:29,590 --> 00:27:30,470
Aku tidak tahu.
430
00:27:31,830 --> 00:27:32,470
Sejak saat itu,
431
00:27:32,470 --> 00:27:34,230
tidak pernah menerima kabarnya lagi.
432
00:27:35,150 --> 00:27:37,150
Kediaman Gong tidak menunggu sampai 20 tahun,
433
00:27:37,150 --> 00:27:38,870
lalu tiba-tiba mempercepat pemilihan pengantin.
434
00:27:39,550 --> 00:27:40,470
Tampaknya
435
00:27:40,750 --> 00:27:42,510
orang ini sudah ketahuan.
436
00:27:44,590 --> 00:27:45,710
Siapa orang ini?
437
00:27:46,550 --> 00:27:47,990
Karena terlalu istimewa,
438
00:27:48,310 --> 00:27:49,430
maka identitas,
439
00:27:49,430 --> 00:27:50,070
usia,
440
00:27:50,070 --> 00:27:50,830
jenis kelamin,
441
00:27:50,830 --> 00:27:51,670
dan namanya
442
00:27:52,110 --> 00:27:53,510
sudah disegel rapat-rapat.
443
00:27:53,670 --> 00:27:54,990
Izin kerahasiaannya sangat tinggi.
444
00:27:55,630 --> 00:27:56,910
Takutnya di seluruh Wufeng
445
00:27:57,630 --> 00:27:59,190
juga tidak banyak orang yang tahu.
446
00:28:00,030 --> 00:28:01,870
Jadi, semua orang menjulukinya
447
00:28:03,550 --> 00:28:04,590
Tak Bernama.
448
00:28:07,550 --> 00:28:08,510
Tidak disangka Tak Bernama
449
00:28:08,510 --> 00:28:11,150
bisa hidup sampai sekarang di Kediaman Gong.
450
00:28:12,110 --> 00:28:14,270
Meskipun hidup lama, sekarang juga sudah hampir mati.
451
00:28:15,230 --> 00:28:16,870
Karena token sudah ketahuan,
452
00:28:17,430 --> 00:28:18,870
Kediaman Gong pasti akan terus menyelidiki
453
00:28:18,870 --> 00:28:20,630
berdasarkan petunjuk ini.
454
00:28:21,350 --> 00:28:23,150
Hal yang bisa kita pikirkan,
455
00:28:24,190 --> 00:28:26,110
juga pasti bisa Keluarga Gong pikirkan.
456
00:28:26,950 --> 00:28:27,830
Kelihatannya,
457
00:28:29,270 --> 00:28:31,110
mata-mata Wufeng ini
458
00:28:31,110 --> 00:28:32,830
sudah bersembunyi selama bertahun-tahun.
459
00:28:33,590 --> 00:28:34,950
Malam sebelum pemilihan pengantin,
460
00:28:36,750 --> 00:28:38,030
dia mendapatkan kesempatan
461
00:28:38,030 --> 00:28:39,510
untuk menukar obat herbal Baicaocui
462
00:28:39,510 --> 00:28:41,070
milik mendiang Pemimpin Pedang dan Ketua Muda.
463
00:28:41,750 --> 00:28:43,750
Dia bekerja sama dengan mata-mata Wufeng, Nona Kedua Zheng,
464
00:28:43,750 --> 00:28:44,910
yang menyelinap masuk
465
00:28:44,950 --> 00:28:46,870
untuk menyelesaikan pembunuhan kali ini.
466
00:28:47,030 --> 00:28:47,750
Ya.
467
00:28:47,750 --> 00:28:49,470
Karena ini adalah ulah Wufeng,
468
00:28:50,310 --> 00:28:53,390
maka kita tidak boleh masuk dalam rencana adu domba mereka.
469
00:28:54,030 --> 00:28:56,430
Keluarga Gong selalu mengutamakan garis keturunan.
470
00:28:57,190 --> 00:29:00,710
Pada masa peralihan Pemimpin Pedang baru dan lama, kekacauan tidak terelakkan.
471
00:29:01,030 --> 00:29:02,230
Kita makin tidak seharusnya
472
00:29:02,230 --> 00:29:05,230
saling mencurigai saudara dan kerabat,
473
00:29:05,590 --> 00:29:06,790
serta merusak keharmonisan.
474
00:29:07,110 --> 00:29:09,430
Kalau seperti itu bukankah akan sesuai dengan keinginan Wufeng?
475
00:29:10,230 --> 00:29:11,430
Mulai sekarang,
476
00:29:11,710 --> 00:29:14,990
tidak boleh lagi terjadi perseteruan keluarga di Kediaman Gong.
477
00:29:14,990 --> 00:29:16,910
Semuanya berakhir di sini.
478
00:29:17,630 --> 00:29:19,030
Berita pergantian Pemimpin Pedang Kediaman Gong
479
00:29:19,310 --> 00:29:20,630
sudah diumumkan ke seluruh dunia.
480
00:29:21,230 --> 00:29:22,510
Jika pergantian dibatalkan sekarang,
481
00:29:23,030 --> 00:29:24,390
memang sedikit seperti bermain-main.
482
00:29:25,430 --> 00:29:26,430
Namun,
483
00:29:27,470 --> 00:29:29,550
membiarkan orang pesolek dan tidak berguna
484
00:29:29,870 --> 00:29:31,590
menduduki posisi Pemimpin Pedang,
485
00:29:31,910 --> 00:29:33,430
itu hanya akan membuat Kediaman Gong
486
00:29:33,710 --> 00:29:35,030
menjadi bahan tertawaan dunia persilatan.
487
00:29:35,030 --> 00:29:36,270
Siapa yang kamu sebut bahan tertawaan?
488
00:29:39,390 --> 00:29:40,390
Selama ini,
489
00:29:40,750 --> 00:29:42,230
Pemimpin Pedang dipilih dari
490
00:29:42,230 --> 00:29:43,510
penerus paling unggul di Kediaman Gong.
491
00:29:43,990 --> 00:29:44,990
Meskipun itu aku
492
00:29:45,150 --> 00:29:46,710
dan mantan Ketua Muda Gong Huanyu,
493
00:29:46,950 --> 00:29:48,110
kami juga berhasil lulus
494
00:29:48,110 --> 00:29:49,510
ujian tiga wilayah di gunung belakang
495
00:29:49,790 --> 00:29:50,750
baru bisa mendapatkan
496
00:29:50,750 --> 00:29:52,270
kualifikasi kandidat Ketua Muda.
497
00:29:53,510 --> 00:29:54,630
Dari segi kemampuan ilmu bela diri
498
00:29:55,430 --> 00:29:56,950
dan wibawa dunia persilatan,
499
00:29:57,470 --> 00:29:58,270
Gong Ziyu
500
00:29:58,990 --> 00:30:00,270
tidak pantas mendapatkan posisi ini.
501
00:30:01,390 --> 00:30:03,430
Dia hanya mengikuti ajaran leluhur dan peraturan keluarga,
502
00:30:03,590 --> 00:30:04,950
mengandalkan perubahan mendadak,
503
00:30:05,430 --> 00:30:06,510
serta memanfaatkan kesempatan.
504
00:30:07,670 --> 00:30:08,670
Para Tetua,
505
00:30:09,270 --> 00:30:10,750
jika kita ingin berbicara tentang peraturan,
506
00:30:11,430 --> 00:30:12,270
maka peraturan tentang
507
00:30:12,270 --> 00:30:13,150
penerus harus lulus
508
00:30:13,150 --> 00:30:14,870
ujian tiga wilayah di gunung belakang
509
00:30:16,870 --> 00:30:18,230
bukankah juga harus dibicarakan?
510
00:30:20,750 --> 00:30:21,710
Saat itu,
511
00:30:21,950 --> 00:30:23,270
waktu sangat mendesak,
512
00:30:23,790 --> 00:30:24,870
jadi hanya bisa seperti ini.
513
00:30:24,870 --> 00:30:25,710
Tapi sekarang,
514
00:30:26,390 --> 00:30:27,750
waktu sangat banyak.
515
00:30:29,630 --> 00:30:32,070
Jika Adik Ziyu bisa lulus ujian tiga wilayah
516
00:30:32,350 --> 00:30:33,710
dalam waktu satu bulan,
517
00:30:35,550 --> 00:30:37,070
aku akan mengakuinya sebagai Pemimpin Pedang.
518
00:30:39,190 --> 00:30:40,630
Waktu satu bulan.
519
00:30:42,110 --> 00:30:43,350
Lebih baik kamu langsung mencabut
520
00:30:43,350 --> 00:30:44,510
posisi Pemimpin Pedang milikku saja.
521
00:30:44,790 --> 00:30:46,110
Untuk apa sengaja mempersulit?
522
00:30:47,310 --> 00:30:49,590
Jika tidak lulus, maka akan sah.
523
00:30:52,030 --> 00:30:53,350
Selain itu, dunia persilatan sangat berbahaya.
524
00:30:53,710 --> 00:30:54,390
Wufeng
525
00:30:54,870 --> 00:30:56,870
buru-buru ingin membasmi Kediaman Gong.
526
00:30:57,630 --> 00:30:59,070
Seorang Pemimpin Pedang yang lemah
527
00:31:00,070 --> 00:31:01,710
bagaimana bisa melindungi garis keturunan Kediaman Gong?
528
00:31:06,950 --> 00:31:08,350
Memintamu lulus ujian tiga wilayah
529
00:31:08,950 --> 00:31:10,230
adalah hal yang wajar.
530
00:31:11,110 --> 00:31:12,470
Kenapa menjadi aku
531
00:31:12,630 --> 00:31:14,070
yang sengaja mempersulit?
532
00:31:14,830 --> 00:31:17,950
Satu bulan terlalu mempersulit orang.
533
00:31:18,590 --> 00:31:19,350
Shangjue,
534
00:31:20,390 --> 00:31:22,950
waktu itu saat kamu mengikuti ujian tiga wilayah,
535
00:31:23,590 --> 00:31:26,870
aku ingat kamu menggunakan waktu tiga bulan penuh.
536
00:31:27,750 --> 00:31:28,910
Kalau begitu tiga bulan.
537
00:31:29,750 --> 00:31:32,190
Agar Tetua Yue tidak merasa aku berniat jahat.
538
00:31:33,550 --> 00:31:34,350
Ziyu.
539
00:31:34,830 --> 00:31:36,110
Tiga bulan juga tidak masalah.
540
00:31:36,430 --> 00:31:38,310
Tidak pernah ada Pemimpin Pedang
541
00:31:38,350 --> 00:31:40,750
yang berpartisipasi dalam ujian tiga wilayah.
542
00:31:41,070 --> 00:31:43,870
Jika terjadi sesuatu dalam prosesnya...
543
00:31:43,870 --> 00:31:44,910
Apa yang ditakutkan?
544
00:31:46,270 --> 00:31:47,830
Hanya mengaktifkan kembali
545
00:31:48,270 --> 00:31:49,790
penerus pengganti saja.
546
00:31:51,030 --> 00:31:52,510
Keluarga Gong juga bukan tidak ada orang.
547
00:31:57,070 --> 00:31:57,950
Aku berharap kamu diberi kelancaran.
548
00:31:57,950 --> 00:31:59,030
Kamu tidak perlu berharap.
549
00:32:01,070 --> 00:32:02,670
Aku pasti tidak akan mengecewakanmu.
550
00:32:03,470 --> 00:32:04,790
Aku pasti akan lulus dengan lancar.
551
00:32:05,630 --> 00:32:06,470
Ucapan ini
552
00:32:07,190 --> 00:32:09,150
lebih baik kamu katakan setelah sampai di gunung belakang.
553
00:32:34,190 --> 00:32:35,030
Aduh.
554
00:32:35,390 --> 00:32:36,190
Mau ke mana?
555
00:32:38,350 --> 00:32:39,270
Jalan-jalan saja.
556
00:32:39,550 --> 00:32:40,390
Oh.
557
00:32:40,790 --> 00:32:42,230
Kamu membohongi siapa?
558
00:32:42,550 --> 00:32:44,590
Mau pergi menjemput Nona Yun, 'kan?
559
00:32:46,030 --> 00:32:47,110
Sudah tahu masih bertanya.
560
00:32:48,150 --> 00:32:49,510
Kamu begitu haus?
561
00:32:50,550 --> 00:32:52,030
Sekarang aku sedang berduka,
562
00:32:52,750 --> 00:32:54,270
jadi masih tidak leluasa membahas pernikahan.
563
00:32:54,590 --> 00:32:55,550
Namun, juga tidak bisa
564
00:32:55,550 --> 00:32:57,350
meninggalkan Nona Yun di halaman tamu wanita, 'kan?
565
00:32:57,990 --> 00:32:59,790
Selain itu, identitasnya sudah dikonfirmasi.
566
00:33:00,190 --> 00:33:02,590
Aku berencana membawanya kembali ke Kediaman Yu supaya aku lebih tenang.
567
00:33:03,590 --> 00:33:04,750
Pria dan wanita lajang
568
00:33:04,870 --> 00:33:06,070
tinggal bersama sebelum menikah.
569
00:33:06,190 --> 00:33:07,430
Kemerosotan moral di dunia makin parah.
570
00:33:07,430 --> 00:33:08,670
Maaf aku tidak bisa menyetujuinya.
571
00:33:09,670 --> 00:33:10,510
Di dalam pikiranmu
572
00:33:10,510 --> 00:33:12,190
ada hal kotor apa saja?
573
00:33:12,990 --> 00:33:14,430
Aku tidak mengizinkanmu mengatai Jin Fan seperti itu.
574
00:33:14,790 --> 00:33:15,510
Apa?
575
00:33:15,710 --> 00:33:18,430
Pikiranku penuh dengan Jin Fan.
576
00:33:20,750 --> 00:33:22,510
Setiap hari hanya tahu mengkhawatirkan Jin Fan.
577
00:33:22,790 --> 00:33:24,470
Sama sekali tidak mengkhawatirkan adikmu yang mau melewati ujian.
578
00:33:24,470 --> 00:33:25,230
Ada bahaya atau tidak,
579
00:33:25,230 --> 00:33:26,230
akan gagal atau tidak.
580
00:33:27,510 --> 00:33:29,110
Hati nuranimu sudah dimakan anjing.
581
00:33:29,790 --> 00:33:30,870
Kenapa kamu mengatai Jin Fan lagi?
582
00:33:34,710 --> 00:33:35,510
Apa?
583
00:33:35,830 --> 00:33:37,390
Api yang Tak Terhitung Jumlahnya?
584
00:33:37,630 --> 00:33:38,430
Benar.
585
00:33:39,350 --> 00:33:40,470
Api yang Tak Terhitung Jumlahnya.
586
00:33:41,350 --> 00:33:43,390
Pembunuh Wufeng yang menyelinap ke dalam pengantin wanita
587
00:33:43,390 --> 00:33:44,750
sudah dipastikan identitasnya.
588
00:33:45,350 --> 00:33:46,230
Dia adalah
589
00:33:46,230 --> 00:33:48,110
nona kedua Keluarga Zheng di Hunyuan,
590
00:33:48,390 --> 00:33:49,310
Zheng Nanyi.
591
00:33:54,350 --> 00:33:56,550
Tadi saat aku menginterogasinya secara langsung,
592
00:33:56,990 --> 00:33:58,230
aku menemukan sedikit keanehan.
593
00:33:58,790 --> 00:34:00,030
Kamu langsung katakan hasilnya.
594
00:34:04,590 --> 00:34:06,270
Aku menemukan sebuah surat rahasia
595
00:34:06,270 --> 00:34:07,790
dari tubuh nona kedua Keluarga Zheng.
596
00:34:08,190 --> 00:34:09,750
Dalam surat rahasia tertulis
597
00:34:11,870 --> 00:34:12,909
Api yang Tak Terhitung Jumlahnya.
598
00:34:17,469 --> 00:34:18,310
Kamu yakin?
599
00:34:34,590 --> 00:34:37,510
Api yang Tak Terhitung Jumlahnya adalah rahasia tertinggi Kediaman Gong.
600
00:34:38,270 --> 00:34:39,630
Bagaimana bisa bocor?
601
00:34:40,350 --> 00:34:41,989
Api yang Tak Terhitung Jumlahnya
602
00:34:41,989 --> 00:34:44,070
jika jatuh ke tangan Wufeng,
603
00:34:44,830 --> 00:34:47,190
Kediaman Gong tidak akan pernah tenang.
604
00:34:48,830 --> 00:34:49,909
Di gunung depan,
605
00:34:50,830 --> 00:34:52,790
orang yang tahu tentang Api yang Tak Terhitung Jumlahnya,
606
00:34:53,350 --> 00:34:54,830
selain Pemimpin Pedang
607
00:34:55,270 --> 00:34:56,750
dan ketiga Tetua,
608
00:34:57,910 --> 00:34:59,350
hanya ada kamu dan aku.
609
00:35:01,790 --> 00:35:03,110
Kamu mencurigaiku?
610
00:35:04,150 --> 00:35:06,230
Aku mencurigai semua orang
611
00:35:07,310 --> 00:35:08,830
yang berkemungkinan.
612
00:35:11,190 --> 00:35:12,750
Kalau begitu, kecurigaanmu juga tidak lebih sedikit dariku.
613
00:35:12,750 --> 00:35:13,550
Cukup!
614
00:35:14,350 --> 00:35:15,830
Antara Keluarga Gong
615
00:35:16,190 --> 00:35:17,510
tidak saling curiga.
616
00:35:17,830 --> 00:35:19,030
Apa kalian sudah melupakan
617
00:35:19,030 --> 00:35:20,390
teguran leluhur?
618
00:35:21,550 --> 00:35:23,150
Harus segera diselidiki.
619
00:35:23,670 --> 00:35:24,510
Tapi,
620
00:35:24,830 --> 00:35:26,670
untuk sementara jangan biarkan orang lain tahu.
621
00:35:29,790 --> 00:35:32,350
Semua kekuatan terkuat Keluarga Zheng ada di tangan Tuan Muda Jue.
622
00:35:33,390 --> 00:35:35,630
Jika Tuan Muda Jue menyelidiki sendiri,
623
00:35:36,390 --> 00:35:37,870
seharusnya akan menemukan petunjuk.
624
00:35:38,870 --> 00:35:39,510
Shangjue.
625
00:35:40,070 --> 00:35:41,030
Di luar lembah gunung,
626
00:35:41,670 --> 00:35:42,750
kamu yang paling berwibawa.
627
00:35:42,750 --> 00:35:44,390
Kamu punya paling banyak metode dan cara.
628
00:35:44,590 --> 00:35:45,310
Harus merepotkanmu
629
00:35:45,470 --> 00:35:46,510
pergi ke Keluarga Zheng.
630
00:35:47,710 --> 00:35:48,830
Shangjue menerima perintah.
631
00:35:50,550 --> 00:35:51,350
Huanyu.
632
00:35:51,430 --> 00:35:53,230
Bawa pembunuh wanita itu kemari sekarang.
633
00:35:53,870 --> 00:35:55,630
Aku ingin menginterogasinya sendiri.
634
00:35:57,590 --> 00:35:58,190
Baik,
635
00:35:58,190 --> 00:35:58,910
Ayah.
636
00:36:05,390 --> 00:36:06,790
Ternyata begitu.
637
00:36:07,910 --> 00:36:10,030
Aku masih tidak mengerti.
638
00:36:10,550 --> 00:36:13,870
Bagaimana pengantin wanita yang baru memasuki Lembah Gunung Jiuchen
639
00:36:14,990 --> 00:36:17,270
bisa tahu tentang Api yang Tak Terhitung Jumlahnya?
640
00:36:18,310 --> 00:36:19,830
Untungnya surat rahasia itu
641
00:36:19,990 --> 00:36:22,910
sangat sedikit menyebutkan tentang Api yang Tak Terhitung Jumlahnya.
642
00:36:23,270 --> 00:36:26,150
Sepertinya informasi yang didapatkan Wufeng tidak banyak.
643
00:36:26,270 --> 00:36:28,350
Krisis ini tidak terlalu besar.
644
00:36:28,350 --> 00:36:29,150
Tidak.
645
00:36:30,270 --> 00:36:31,830
Seharusnya para Tetua juga sangat tahu
646
00:36:32,470 --> 00:36:34,550
kekuatan Api yang Tak Terhitung Jumlahnya.
647
00:36:35,310 --> 00:36:36,630
Hanya dengan membiarkan orang Wufeng
648
00:36:36,630 --> 00:36:38,390
mengetahui keberadaan Api yang Tak Terhitung Jumlahnya,
649
00:36:38,990 --> 00:36:40,070
itu sudah merupakan krisis terbesar
650
00:36:40,070 --> 00:36:41,590
di Kediaman Gong selama ratusan tahun ini.
651
00:36:46,750 --> 00:36:47,550
Oh, ya.
652
00:36:48,910 --> 00:36:51,270
Karena identitas Pengurus Jia sudah dipastikan,
653
00:36:52,390 --> 00:36:54,230
apakah aku bisa membebaskan Adik Yuanzhi
654
00:36:54,350 --> 00:36:55,750
dari penjara?
655
00:36:57,150 --> 00:36:57,910
Tentu saja.
656
00:36:58,350 --> 00:36:59,190
Tentu saja.
657
00:37:11,830 --> 00:37:12,590
Kak.
658
00:37:34,070 --> 00:37:34,870
Ayo.
659
00:37:38,430 --> 00:37:39,830
Ujian tiga wilayah Kediaman Gong
660
00:37:40,670 --> 00:37:42,550
setara dengan pertempuran Ketua Muda.
661
00:37:43,510 --> 00:37:45,430
Selama bertahun-tahun penuh dengan kesulitan,
662
00:37:45,590 --> 00:37:46,670
serta orang yang mati dan terluka tak terhitung jumlahnya.
663
00:37:46,990 --> 00:37:49,150
Orang yang bisa lulus tiga ujian sekaligus
664
00:37:49,670 --> 00:37:50,750
merupakan bakat yang langka dan berharga.
665
00:37:53,150 --> 00:37:55,150
Orang yang terakhir kali lulus ujian tiga wilayah
666
00:37:55,430 --> 00:37:57,390
adalah kakakmu Gong Huanyu dan Gong Shangjue.
667
00:38:00,990 --> 00:38:02,310
Aku dengar dari Ayah,
668
00:38:02,630 --> 00:38:04,190
Gong Shangjue juga adalah orang pertama
669
00:38:04,190 --> 00:38:05,710
yang melewati tiga ujian.
670
00:38:06,150 --> 00:38:06,790
Em?
671
00:38:06,790 --> 00:38:07,790
Lalu, kenapa pada akhirnya
672
00:38:07,790 --> 00:38:09,190
Kakak Huanyu yang menjadi Ketua Muda?
673
00:38:09,190 --> 00:38:10,630
Ini pertama kalinya aku mendengar ini.
674
00:38:10,910 --> 00:38:12,230
Karena Pemimpin Pedang dan para Tetua
675
00:38:12,230 --> 00:38:14,670
merasa dia lebih cocok untuk meneruskan posisi Pemimpin Pedang.
676
00:38:15,710 --> 00:38:16,750
Hah?
677
00:38:17,230 --> 00:38:19,110
Lalu, apa Gong Shangjue bisa setuju?
678
00:38:19,270 --> 00:38:20,630
Dia pasti tidak setuju.
679
00:38:20,750 --> 00:38:22,830
Semua ketidakpuasannya terlihat jelas di wajahnya.
680
00:38:23,070 --> 00:38:24,550
Kamu tidak bisa melihatnya?
681
00:38:25,310 --> 00:38:26,550
Seleramu buruk sekali.
682
00:38:28,510 --> 00:38:29,190
Jin Fan.
683
00:38:29,590 --> 00:38:31,630
Aku tidak mengizinkanmu mengatai dirimu sendiri seperti itu.
684
00:38:31,830 --> 00:38:32,830
Bagaimanapun juga,
685
00:38:33,150 --> 00:38:34,830
aku harus segera lulus ujian tiga wilayah
686
00:38:35,070 --> 00:38:37,390
agar semua orang tidak meragukanku lagi.
687
00:38:38,670 --> 00:38:40,230
Kakakmu ini mendukungmu.
688
00:38:40,630 --> 00:38:41,510
Tapi,
689
00:38:41,510 --> 00:38:42,590
sejak kapan kamu
690
00:38:42,590 --> 00:38:44,590
begitu antusias menjadi Pemimpin Pedang?
691
00:38:45,750 --> 00:38:47,390
Aku masih ingat waktu kecil,
692
00:38:47,990 --> 00:38:49,990
kita bolos kelas bela diri bersama-sama.
693
00:38:49,990 --> 00:38:51,110
Kamu sudah berubah.
694
00:38:51,350 --> 00:38:52,670
Bukan aku yang berubah.
695
00:38:54,590 --> 00:38:56,590
Makin Gong Shangjue tidak ingin aku menjadi Pemimpin Pedang,
696
00:38:56,790 --> 00:38:58,310
aku harus menjadi Pemimpin Pedang.
697
00:38:59,590 --> 00:39:00,550
Selain itu,
698
00:39:01,350 --> 00:39:02,670
aku harus menyelidiki
699
00:39:02,950 --> 00:39:04,510
kebenaran di balik kematian Ayah dan Kakak,
700
00:39:05,790 --> 00:39:07,070
serta membalaskan dendam mereka.
701
00:39:08,470 --> 00:39:09,270
Eh.
702
00:39:09,510 --> 00:39:10,070
Eh.
703
00:39:10,510 --> 00:39:11,790
Masalah sudah diselidiki dengan jelas.
704
00:39:11,790 --> 00:39:12,630
Wufeng yang melakukannya.
705
00:39:12,630 --> 00:39:13,430
Kamu tidak memberitahunya?
706
00:39:13,470 --> 00:39:14,710
Coba kamu pikirkan lagi.
707
00:39:14,950 --> 00:39:16,310
Sudah bersembunyi bertahun-tahun,
708
00:39:16,430 --> 00:39:18,910
kenapa malah sekarang baru menemukan token Wufeng?
709
00:39:19,670 --> 00:39:20,830
Kenapa malah
710
00:39:21,110 --> 00:39:22,630
Gong Shangjue yang menemukannya?
711
00:39:23,830 --> 00:39:24,670
Selain itu,
712
00:39:24,990 --> 00:39:25,990
orang dari Wufeng
713
00:39:26,550 --> 00:39:27,230
kenapa harus membawa
714
00:39:27,230 --> 00:39:28,750
barang yang berbahaya di sisinya?
715
00:39:32,110 --> 00:39:33,910
Punggungku sangat kedinginan.
716
00:39:33,910 --> 00:39:34,950
- Peluk aku erat-erat. - Baiklah.
717
00:39:36,870 --> 00:39:37,750
Tapi sekarang
718
00:39:38,110 --> 00:39:39,710
tidak ada petunjuk apa-apa lagi.
719
00:39:41,190 --> 00:39:42,710
Tetap harus lulus ujian tiga wilayah.
720
00:39:44,190 --> 00:39:44,790
Kak.
721
00:39:44,790 --> 00:39:45,350
Ya.
722
00:39:45,350 --> 00:39:46,990
Apakah kamu tahu apa ujian pertama
723
00:39:47,270 --> 00:39:48,350
dalam ujian tiga wilayah?
724
00:39:48,990 --> 00:39:51,310
Seorang wanita lemah yang tidak bertenaga sepertiku
725
00:39:51,310 --> 00:39:52,630
bagaimana bisa tahu?
726
00:39:52,790 --> 00:39:54,750
Aku bahkan tidak berkualifikasi untuk ikut ujian.
727
00:39:55,310 --> 00:39:56,230
Kamu sama sekali tidak tahu?
728
00:39:56,310 --> 00:39:58,310
Hahaha.
729
00:39:58,310 --> 00:39:59,390
Aku sama sekali tidak tahu.
730
00:40:01,630 --> 00:40:02,670
Aku tahu.
731
00:40:28,630 --> 00:40:29,190
Kak,
732
00:40:29,190 --> 00:40:30,390
bantu aku tambahkan anggrek dendrobium nobile.
733
00:40:31,430 --> 00:40:32,150
Baik.
734
00:40:39,110 --> 00:40:40,350
Kalau begitu, Pengurus Jia
735
00:40:41,310 --> 00:40:42,750
benar-benar adalah orang Wufeng.
736
00:40:43,750 --> 00:40:45,590
Kamu sudah bekerja dengannya bertahun-tahun,
737
00:40:46,870 --> 00:40:48,470
apakah kamu masih tidak tahu?
738
00:40:49,670 --> 00:40:51,070
Tentu saja aku tahu.
739
00:40:52,270 --> 00:40:53,550
Makanya aku merasa aneh.
740
00:40:56,430 --> 00:40:57,790
Tapi, token Wufeng itu
741
00:40:57,790 --> 00:40:59,750
memang ditemukan dari kamarnya.
742
00:41:04,110 --> 00:41:04,910
Jangan-jangan
743
00:41:05,070 --> 00:41:06,350
Kakak membuat token Wufeng palsu
744
00:41:06,350 --> 00:41:07,910
demi menyelamatkanku?
745
00:41:10,030 --> 00:41:11,350
Omong kosong apa yang kamu katakan?
746
00:41:12,870 --> 00:41:14,470
Token itu tentu saja asli.
747
00:41:15,990 --> 00:41:17,110
Tapi seharusnya
748
00:41:18,070 --> 00:41:20,350
ada orang yang sengaja meletakkannya di kamar Pengurus Jia.
749
00:41:21,790 --> 00:41:22,950
Siapa orang ini?
750
00:41:25,190 --> 00:41:26,070
Tidak ditemukan.
751
00:41:28,390 --> 00:41:30,070
Kenapa dia membantuku?
752
00:41:31,750 --> 00:41:32,990
Membantumu?
753
00:41:34,910 --> 00:41:36,750
Aku merasa dia sedang mencelakaimu.
754
00:41:45,070 --> 00:41:47,030
Kali ini Gong Ziyu menyerang lebih dulu.
755
00:41:47,030 --> 00:41:48,190
Sungguh menyebalkan.
756
00:41:49,710 --> 00:41:50,750
Selain itu, begitu memikirkan kelak
757
00:41:50,750 --> 00:41:52,510
aku harus memberi penghormatan Pemimpin Pedang kepadanya,
758
00:41:53,070 --> 00:41:54,190
aku merasa jijik.
759
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Pria sejati tahu kapan harus mengalah dan tidak.
760
00:41:56,910 --> 00:41:58,230
Jangan terburu-buru.
761
00:41:59,150 --> 00:42:01,070
Sepertinya dia juga tidak bisa lulus ujian tiga wilayah.
762
00:42:01,710 --> 00:42:02,510
Hanya saja sayangnya,
763
00:42:04,110 --> 00:42:05,470
awalnya aku ingin memaksanya menyerahkan
764
00:42:05,470 --> 00:42:07,030
posisi Pemimpin Pedang dalam sebulan.
765
00:42:07,510 --> 00:42:09,590
Namun, Tetua Yue memohon belas kasih untuknya,
766
00:42:10,590 --> 00:42:12,030
jadi aku tidak banyak bicara lagi.
767
00:42:13,230 --> 00:42:14,390
Tetua Yue ini
768
00:42:14,390 --> 00:42:16,350
selalu membantu Gong Ziyu.
769
00:42:16,430 --> 00:42:17,390
Sungguh menyebalkan.
770
00:42:17,430 --> 00:42:18,790
Tidak boleh sembarangan mengkritik Tetua.
771
00:42:21,510 --> 00:42:22,790
Di antara ketiga Tetua,
772
00:42:23,030 --> 00:42:24,630
Tetua Yue yang paling berhati lembut
773
00:42:24,710 --> 00:42:25,750
dan mudah diajak bicara.
774
00:42:26,430 --> 00:42:29,230
Dia hanya kasihan Gong Ziyu kehilangan ayah dan kakaknya,
775
00:42:29,470 --> 00:42:31,430
juga diperintahkan untuk menjadi Pemimpin Pedang di saat kritis.
776
00:42:32,030 --> 00:42:33,830
Jadi, tentu saja bersedia lebih mendukungnya.
777
00:42:36,390 --> 00:42:37,630
Entah itu satu bulan
778
00:42:38,310 --> 00:42:39,630
ataupun tiga bulan,
779
00:42:40,230 --> 00:42:41,470
tidak ada bedanya.
780
00:42:42,110 --> 00:42:43,270
Yang penting hasilnya
781
00:42:43,470 --> 00:42:45,390
sama seperti yang kita harapkan.
782
00:42:45,390 --> 00:42:46,310
Tentu saja.
783
00:42:47,790 --> 00:42:48,870
Teringat waktu itu,
784
00:42:49,150 --> 00:42:51,750
betapa sulitnya Kakak baru bisa lulus ujian tiga wilayah.
785
00:42:53,030 --> 00:42:55,150
Mungkin Gong Ziyu bahkan tidak bisa lulus ujian pertama.
786
00:42:56,750 --> 00:42:58,470
Tunggu saja waktu mentertawainya.
787
00:43:05,510 --> 00:43:06,510
Adik Yuanzhi.
788
00:43:07,430 --> 00:43:10,030
Ada satu hal yang tidak bisa aku lakukan.
789
00:43:10,270 --> 00:43:11,670
Tapi jika kuserahkan kepada orang lain,
790
00:43:12,110 --> 00:43:13,350
aku juga tidak tenang.
791
00:43:14,790 --> 00:43:15,590
Kak,
792
00:43:15,710 --> 00:43:16,790
katakan saja.
793
00:43:19,190 --> 00:43:20,150
Aku ingin kamu
794
00:43:20,510 --> 00:43:21,790
menjemput Shangguan Qian
795
00:43:22,030 --> 00:43:24,230
dari halaman tamu wanita
796
00:43:24,590 --> 00:43:25,870
untuk tinggal di Kediaman Jue sementara.
797
00:43:32,150 --> 00:43:32,950
Cepat sekali.
798
00:43:34,030 --> 00:43:35,710
Pernikahan yang sudah ditentukan,
799
00:43:36,590 --> 00:43:37,670
entah itu cepat
800
00:43:38,230 --> 00:43:39,230
ataupun lambat,
801
00:43:40,350 --> 00:43:41,550
apakah ada bedanya?
802
00:43:43,150 --> 00:43:43,950
Tidak.
803
00:43:44,950 --> 00:43:45,590
Ya.
804
00:43:47,430 --> 00:43:48,030
Kak.
805
00:43:48,150 --> 00:43:49,830
Kamu bilang kamu tidak bisa menjemputnya,
806
00:43:49,830 --> 00:43:50,910
aku bisa mengerti.
807
00:43:51,990 --> 00:43:54,030
Tapi kamu bilang tidak tenang jika hal ini diserahkan kepada orang lain,
808
00:43:54,430 --> 00:43:55,630
aku tidak mengerti.
809
00:43:56,190 --> 00:43:57,590
Apa yang perlu dikhawatirkan?
810
00:43:58,190 --> 00:43:59,950
Semua orang tahu kamu telah memilihnya.
811
00:44:00,750 --> 00:44:02,230
Di Kediaman Gong ini,
812
00:44:02,590 --> 00:44:04,310
apa masih ada orang yang berani mempersulit dia?
813
00:44:05,710 --> 00:44:07,030
Dia bisa ada bahaya apa?
814
00:44:07,710 --> 00:44:09,150
Aku takut
815
00:44:09,150 --> 00:44:10,830
orang lain dalam bahaya.
816
00:44:15,710 --> 00:44:17,630
Wanita yang makin cantik
817
00:44:18,150 --> 00:44:19,350
akan makin berbahaya.
818
00:44:24,270 --> 00:44:25,350
Apakah dia cantik?
819
00:44:28,590 --> 00:44:29,710
Aku tanya sesuatu padamu.
820
00:44:31,590 --> 00:44:33,750
Di antara Yun Weishan dan Shangguan Qian,
821
00:44:34,430 --> 00:44:35,670
siapa yang lebih cantik?
822
00:44:39,830 --> 00:44:40,670
Keduanya
823
00:44:41,470 --> 00:44:42,430
sangat cantik.
824
00:44:43,870 --> 00:44:45,270
Masing-masing memiliki kecantikannya sendiri.
825
00:44:46,550 --> 00:44:47,790
Benar.
826
00:44:48,910 --> 00:44:49,870
Jadi,
827
00:44:51,070 --> 00:44:53,110
mereka memiliki bahaya masing-masing.
828
00:44:57,790 --> 00:44:58,590
Kak.
829
00:44:59,150 --> 00:45:00,390
Selain cantik,
830
00:45:00,910 --> 00:45:02,790
apa lagi yang kamu sukai dari Shangguan Qian?
831
00:45:30,670 --> 00:45:31,590
Tuan Muda Zhi.
832
00:45:33,550 --> 00:45:34,990
Terima kasih sudah menjemputku.
833
00:45:38,190 --> 00:45:39,230
Tuan Muda Zhi
834
00:45:39,390 --> 00:45:41,310
apakah biasanya tidak suka berbicara?
835
00:45:43,110 --> 00:45:45,270
Pantas saja, aku lihat pelayan di kediaman luar
836
00:45:45,630 --> 00:45:47,030
merasa sedikit takut
837
00:45:47,190 --> 00:45:48,750
melihat Tuan Muda Zhi.
838
00:45:50,910 --> 00:45:52,110
Membuat orang lain takut
839
00:45:52,350 --> 00:45:53,710
lebih baik daripada takut pada orang lain.
840
00:45:55,230 --> 00:45:56,190
Sepertinya itu benar.
841
00:45:59,670 --> 00:46:00,630
Tuan Muda Zhi.
842
00:46:00,790 --> 00:46:01,750
Aku ingin bertanya...
843
00:46:02,110 --> 00:46:02,910
Aduh.
844
00:46:11,750 --> 00:46:12,750
Apa yang ingin kamu tanyakan?
845
00:46:14,150 --> 00:46:15,670
Aku ingin bertanya,
846
00:46:15,790 --> 00:46:17,710
seberapa jauh Kediaman Jue dari sini?
847
00:46:18,430 --> 00:46:20,190
Aku takut Tuan Kedua Gong
848
00:46:20,390 --> 00:46:22,230
akan panik jika menunggu terlalu lama.
849
00:46:22,910 --> 00:46:24,350
Kakak tidak panik.
850
00:46:24,950 --> 00:46:26,670
Aku lihat kamu yang lebih panik.
851
00:46:40,150 --> 00:46:41,350
Nona Shangguan Qian
852
00:46:41,670 --> 00:46:43,670
mau pergi ke mana dengan Tuan Muda Zhi?
853
00:46:43,910 --> 00:46:45,390
Aku datang menjemput Nona Shangguan
854
00:46:45,470 --> 00:46:46,710
untuk tinggal di Kediaman Jue.
855
00:46:47,030 --> 00:46:47,910
Gong Ziyu,
856
00:46:48,350 --> 00:46:49,830
kamu mau ke mana?
857
00:46:50,070 --> 00:46:51,030
Tuan Muda Zhi.
858
00:46:52,270 --> 00:46:53,110
Berdasarkan etika,
859
00:46:53,310 --> 00:46:55,150
kamu seharusnya memanggil Tuan Pemimpin Pedang.
860
00:46:55,550 --> 00:46:56,350
Oh.
861
00:46:57,390 --> 00:46:58,830
Dia sudah lulus
862
00:46:58,830 --> 00:47:00,110
ujian tiga wilayah secepat ini?
863
00:47:01,910 --> 00:47:02,670
Belum.
864
00:47:02,790 --> 00:47:03,870
Kalau begitu maaf.
865
00:47:03,950 --> 00:47:04,950
Aku tidak bisa
866
00:47:05,070 --> 00:47:06,190
memanggilnya Pemimpin Pedang.
867
00:47:08,190 --> 00:47:08,790
Kalau begitu,
868
00:47:09,030 --> 00:47:10,830
coba panggil aku kakak.
869
00:47:15,870 --> 00:47:16,670
Kakak.
870
00:47:18,190 --> 00:47:19,310
Lalu, bagaimana dengan kakak?
871
00:47:21,230 --> 00:47:22,190
Cukup.
872
00:47:22,270 --> 00:47:23,230
Sudahlah.
873
00:47:23,710 --> 00:47:25,670
Jangan mempersulit Adik Zhi kita lagi.
874
00:47:25,950 --> 00:47:27,230
Dia benar.
875
00:47:27,230 --> 00:47:28,790
Aku memang belum menjadi Pemimpin Pedang.
876
00:47:29,190 --> 00:47:30,030
Tapi,
877
00:47:30,790 --> 00:47:32,190
sebentar lagi akan menjadi Pemimpin Pedang.
878
00:47:32,350 --> 00:47:34,070
Jadi kami hanya asal berjalan-jalan
879
00:47:34,190 --> 00:47:35,270
untuk beradaptasi lebih dulu.
880
00:47:36,350 --> 00:47:38,350
Ini adalah jalan menuju kediaman luar tamu wanita.
881
00:47:38,390 --> 00:47:39,550
Jika kamu asal berjalan-jalan,
882
00:47:39,710 --> 00:47:41,270
terlihat terlalu disengaja.
883
00:47:42,190 --> 00:47:43,550
Pergi menjemput Yun Weishan.
884
00:47:44,230 --> 00:47:44,870
Benar, 'kan?
885
00:47:45,070 --> 00:47:46,710
Awalnya belum ada rencana ini.
886
00:47:47,550 --> 00:47:49,430
Karena bagaimanapun pria dan wanita lajang
887
00:47:49,670 --> 00:47:51,390
sudah tinggal bersama sebelum menikah.
888
00:47:51,710 --> 00:47:52,830
Ini tidak sesuai etika.
889
00:47:54,030 --> 00:47:55,430
Tapi sekarang kelihatannya
890
00:47:56,110 --> 00:47:57,310
Gong Shangjue
891
00:47:58,070 --> 00:47:59,430
juga tidak terlalu peduli dengan etika.
892
00:48:00,310 --> 00:48:01,950
Jadi aku akan belajar darinya.
893
00:48:02,110 --> 00:48:03,110
Pergi menjemput Yun Weishan
894
00:48:03,190 --> 00:48:04,390
juga bukan tidak boleh.
895
00:48:10,270 --> 00:48:11,510
Hal yang harus kamu pelajari
896
00:48:11,670 --> 00:48:12,470
masih banyak.
897
00:48:32,590 --> 00:48:33,470
Aduh.
898
00:48:35,590 --> 00:48:36,670
Ada apa lagi?
899
00:48:37,070 --> 00:48:38,830
Aku melupakan sesuatu yang penting.
900
00:48:38,830 --> 00:48:39,950
Aku harus kembali untuk mengambilnya.
901
00:48:40,510 --> 00:48:41,910
Semuanya ada di Kediaman Jue.
902
00:48:41,910 --> 00:48:42,830
Tidak perlu repot-repot.
903
00:48:42,870 --> 00:48:43,470
Ayo pergi.
904
00:48:43,550 --> 00:48:44,470
Di Kediaman Jue
905
00:48:45,230 --> 00:48:46,550
benar-benar tidak ada.
906
00:48:50,670 --> 00:48:51,550
Benda apa
907
00:48:51,990 --> 00:48:52,990
yang begitu langka?
908
00:48:53,670 --> 00:48:55,910
Hadiah yang aku siapkan untuk Tuan Kedua Gong.
909
00:48:56,110 --> 00:48:57,350
Kakakku tidak kekurangan apa pun.
910
00:48:57,830 --> 00:48:59,110
Orang yang memberinya hadiah
911
00:48:59,350 --> 00:49:00,230
sudah terlalu banyak.
912
00:49:02,150 --> 00:49:03,350
Itu berbeda.
913
00:49:03,750 --> 00:49:05,390
Hubungan asmara antara pria dan wanita.
914
00:49:07,750 --> 00:49:09,190
Adik masih muda,
915
00:49:09,830 --> 00:49:10,710
tentu saja tidak mengerti.
916
00:49:16,110 --> 00:49:16,910
Sudahlah.
917
00:49:17,350 --> 00:49:18,590
Aku akan menunggumu di sini.
918
00:49:18,790 --> 00:49:19,830
Cepat pergi dan kembali.
919
00:49:29,710 --> 00:49:32,030
Setiap pergerakan Gong Shangjue selalu berada di depan kita,
920
00:49:32,030 --> 00:49:32,990
seperti sudah direncanakan.
921
00:49:32,990 --> 00:49:35,310
Bahkan menjemput pengantin wanita pun selangkah lebih cepat dari kita.
922
00:49:35,310 --> 00:49:36,550
Sungguh sial.
923
00:49:39,750 --> 00:49:40,950
Nona Shangguan?
924
00:49:44,350 --> 00:49:45,390
Tuan Pemimpin Pedang.
925
00:49:46,430 --> 00:49:47,510
Kenapa kamu kembali?
926
00:49:48,470 --> 00:49:50,150
Aku lupa membawa sesuatu.
927
00:49:51,070 --> 00:49:52,590
Maafkan aku.
928
00:49:53,750 --> 00:49:54,910
Tuan Pemimpin Pedang
929
00:49:54,910 --> 00:49:56,750
datang untuk menjemput Nona Yun Weishan, 'kan?
930
00:49:56,870 --> 00:49:58,230
Aku akan naik dan bantu kamu panggil dia.
931
00:49:58,270 --> 00:49:59,070
Tidak perlu.
932
00:49:59,990 --> 00:50:01,110
Hal sekecil ini
933
00:50:01,110 --> 00:50:02,790
tidak perlu merepotkan Nona Shangguan.
934
00:50:05,710 --> 00:50:07,350
Bantu aku panggil Nona Yun Weishan.
935
00:50:09,870 --> 00:50:10,550
Baik.
936
00:50:16,390 --> 00:50:17,710
Terima kasih banyak, Tuan Pemimpin Pedang.
937
00:50:17,790 --> 00:50:19,230
Aku yang tidak mempertimbangkannya dengan baik.
938
00:50:49,910 --> 00:50:52,110
Semua senjata rahasia Kediaman Gong dicelupkan ke racun yang sangat beracun.
939
00:50:52,470 --> 00:50:54,030
Jadi, mereka selalu membawa
940
00:50:54,030 --> 00:50:55,670
sarung tangan yang dibuat
941
00:50:55,710 --> 00:50:56,750
dengan proses pencelupan khusus.
942
00:50:56,750 --> 00:50:58,270
Mereka tidak akan langsung menyentuh senjata rahasia.
943
00:50:59,630 --> 00:51:01,670
Tidak ada luka juga bisa keracunan?
944
00:51:02,310 --> 00:51:04,070
Racun Kediaman Gong sangat beracun.
945
00:51:04,510 --> 00:51:05,910
Racun bisa masuk melalui
946
00:51:05,910 --> 00:51:07,270
keringat dan pori-pori
947
00:51:07,430 --> 00:51:08,230
di permukaan kulit.
948
00:51:08,710 --> 00:51:09,630
Sedangkan lilin
949
00:51:09,910 --> 00:51:12,430
adalah benda yang paling sederhana dan paling mudah didapatkan.
950
00:51:12,670 --> 00:51:13,990
Lilin bisa mengisolasi
951
00:51:13,990 --> 00:51:15,470
pori-pori kulit untuk sementara.
952
00:51:38,350 --> 00:51:39,590
Jin Fan.
953
00:51:39,590 --> 00:51:40,670
Kamu lihat mereka.
954
00:51:40,670 --> 00:51:42,390
Berenang dengan sangat gembira.
955
00:51:43,270 --> 00:51:44,590
Ikan hanya sedang berenang.
956
00:51:45,350 --> 00:51:47,110
Dari mana kamu melihat bahwa mereka bahagia?
957
00:51:47,350 --> 00:51:48,070
Apa maksudmu?
958
00:51:48,070 --> 00:51:49,190
Hari ini kamuโฆ
959
00:51:49,190 --> 00:51:50,470
Kenapa kamu aneh sekali?
960
00:51:52,470 --> 00:51:53,270
Nona Yun.
961
00:51:57,710 --> 00:51:59,110
Cepat sekali sudah selesai berkemas?
962
00:51:59,590 --> 00:52:01,470
Jangan terlalu terburu-buru, aku bisa menunggumu.
963
00:52:01,510 --> 00:52:02,870
Jangan sampai barangmu tertinggal.
964
00:52:03,390 --> 00:52:05,390
Aku memang tidak punya banyak barang.
965
00:52:07,350 --> 00:52:08,550
Memang sedikit kurang.
966
00:52:08,990 --> 00:52:10,430
Besok aku suruh pelayan
967
00:52:10,430 --> 00:52:11,870
untuk menambahkan beberapa pakaian untukmu.
968
00:52:12,230 --> 00:52:13,270
Di Kediaman Yu
969
00:52:13,270 --> 00:52:14,950
seharusnya masih ada beberapa perhiasan.
970
00:52:15,310 --> 00:52:16,550
Jika ada yang kamu sukai,
971
00:52:16,550 --> 00:52:17,670
kamu boleh pilih beberapa.
972
00:52:18,750 --> 00:52:19,870
Jika kekurangan apa pun,
973
00:52:19,990 --> 00:52:20,990
katakan saja.
974
00:52:25,190 --> 00:52:26,030
Nona Yun,
975
00:52:26,030 --> 00:52:27,550
kamu jangan sungkan padanya.
976
00:52:27,550 --> 00:52:29,590
Kelak Kediaman Yu adalah rumahmu.
977
00:52:29,870 --> 00:52:32,270
Kamu akan segera menjadi Nyonya Pemimpin Pedang.
978
00:52:33,270 --> 00:52:34,870
Jika ada sesuatu, perintahkan sesuka hatimu.
979
00:52:35,310 --> 00:52:36,350
Selain Jin Fan.
980
00:52:36,590 --> 00:52:38,070
Jangan mencarinya.
981
00:52:38,310 --> 00:52:40,310
Dia ini tidak bisa menahan diri.
982
00:52:40,430 --> 00:52:42,590
Jika melihat wanita cantik seperti kamu dan aku,
983
00:52:42,710 --> 00:52:44,310
dia tidak bisa menahan godaan.
984
00:52:44,870 --> 00:52:46,310
Apa yang sedang kamu katakan?
985
00:52:50,550 --> 00:52:51,350
Nona Yun.
986
00:52:52,310 --> 00:52:53,750
Kita belum menikah.
987
00:52:53,790 --> 00:52:55,190
Jadi, hanya bisa menyusahkanmu
988
00:52:55,630 --> 00:52:57,670
untuk tinggal di Kediaman Yu sebagai pelayan dulu.
989
00:52:57,950 --> 00:52:59,390
Mana mungkin menyusahkanku?
990
00:52:59,910 --> 00:53:01,350
Pemimpin Pedang khusus datang menjemputku,
991
00:53:01,470 --> 00:53:03,110
aku sangat senang.
992
00:53:04,910 --> 00:53:06,390
Aku tetap lebih suka
993
00:53:06,590 --> 00:53:07,830
kamu memanggilku Tuan Muda Yu.
994
00:53:08,350 --> 00:53:09,830
Jika memanggilku Pemimpin Pedang,
995
00:53:10,150 --> 00:53:11,430
rasanya sangat asing.
996
00:53:13,270 --> 00:53:14,390
Nona Yun.
997
00:53:14,390 --> 00:53:16,270
Kelak jika ada orang yang menindasmu di Kediaman Gong,
998
00:53:16,270 --> 00:53:17,630
kamu beri tahu Gong Ziyu saja.
999
00:53:17,630 --> 00:53:19,270
Jika Gong Ziyu menindasmu,
1000
00:53:19,270 --> 00:53:20,350
kamu beri tahu aku.
1001
00:53:20,590 --> 00:53:21,390
Meskipun aku
1002
00:53:21,390 --> 00:53:22,550
tidak bisa memberinya pelajaran,
1003
00:53:22,550 --> 00:53:23,830
tapi aku bisa membuatnya sangat kesal.
1004
00:53:25,030 --> 00:53:26,070
Omong kosong apa itu?
1005
00:53:26,550 --> 00:53:27,710
Aku hanya bercanda.
1006
00:53:27,710 --> 00:53:29,590
Apa kamu tidak melihat Nona Yun gugup?
1007
00:53:30,350 --> 00:53:32,030
Namun, kelak energinya
1008
00:53:32,030 --> 00:53:34,030
mungkin akan dicurahkan pada ujian tiga wilayah.
1009
00:53:34,030 --> 00:53:35,990
Tidak akan ada waktu untuk menindasmu lagi.
1010
00:53:37,110 --> 00:53:38,550
Ujian tiga wilayah?
1011
00:53:38,990 --> 00:53:40,070
Apa itu?
1012
00:53:40,190 --> 00:53:40,710
Oh.
1013
00:53:44,550 --> 00:53:45,710
Nona Yun.
1014
00:53:46,030 --> 00:53:47,990
Jika kamu sudah selesai berkemas, ikutlah denganku.
1015
00:53:48,630 --> 00:53:49,590
Terima kasih, Pemimpin...
1016
00:53:51,150 --> 00:53:51,950
Um...
1017
00:53:53,470 --> 00:53:54,790
Terima kasih, Tuan Muda Yu.
1018
00:53:57,910 --> 00:53:58,710
Tapi,
1019
00:53:59,510 --> 00:54:00,110
Tuan Muda Yu
1020
00:54:00,110 --> 00:54:00,790
memang tidak perlu
1021
00:54:00,790 --> 00:54:02,750
datang sendiri ke halaman tamu wanita untuk menjemputku.
1022
00:54:03,070 --> 00:54:04,710
Cukup utus orang untuk memberitahuku saja.
1023
00:54:06,630 --> 00:54:08,950
Aku takut orang lain akan bergosip
1024
00:54:08,950 --> 00:54:10,190
dan merepotkan Anda.
1025
00:54:12,790 --> 00:54:14,430
Jika ada yang berani bergosip,
1026
00:54:14,550 --> 00:54:16,150
aku sendiri akan mengajari mereka aturan.
1027
00:54:16,590 --> 00:54:17,510
Selain itu,
1028
00:54:18,550 --> 00:54:20,230
aku datang menjemput calon istriku.
1029
00:54:20,550 --> 00:54:21,310
Memangnya kenapa?
1030
00:54:26,430 --> 00:54:27,190
Nona Shangguan.
1031
00:54:31,910 --> 00:54:32,910
Barangnya sudah kamu ambil?
1032
00:54:33,190 --> 00:54:33,990
Ya.
1033
00:54:35,710 --> 00:54:38,670
Nona Yun Weishan, sebaiknya kamu pergi periksa dulu.
1034
00:54:38,790 --> 00:54:40,190
Jangan seperti aku,
1035
00:54:40,190 --> 00:54:41,110
lupa di tengah jalan
1036
00:54:41,110 --> 00:54:42,310
dan harus kembali.
1037
00:54:42,310 --> 00:54:43,470
Terlalu membuang-buang waktu.
1038
00:54:43,790 --> 00:54:45,990
Lihatlah, hari sudah hampir gelap.
1039
00:54:47,790 --> 00:54:48,910
Tuan Pemimpin Pedang,
1040
00:54:48,910 --> 00:54:49,910
aku pamit dulu.
1041
00:54:49,990 --> 00:54:51,310
Tuan Muda Zhi masih menungguku.
1042
00:55:18,750 --> 00:55:19,550
Nona Yun.
1043
00:55:21,990 --> 00:55:23,270
Kalau begitu,
1044
00:55:23,270 --> 00:55:24,950
aku akan memeriksanya lagi.
67072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.