All language subtitles for My Journey to You episode 05 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:02:01,990 --> 00:02:03,110 Besok pagi, 3 00:02:03,150 --> 00:02:04,310 merpati pos Gong Shangjue 4 00:02:04,510 --> 00:02:06,870 akan membawa informasi ke dalam Kediaman Gong. 5 00:02:08,190 --> 00:02:08,990 Ya. 6 00:02:09,710 --> 00:02:10,590 Aku tahu. 7 00:02:13,190 --> 00:02:14,510 Apakah kamu sudah siap? 8 00:02:15,510 --> 00:02:16,590 Tunggu hasilnya saja. 9 00:02:17,390 --> 00:02:19,030 Tidak ada yang perlu dipersiapkan. 10 00:02:20,430 --> 00:02:22,590 Bagaimana jika hasilnya berbeda 11 00:02:22,590 --> 00:02:23,590 dengan prediksimu? 12 00:02:24,430 --> 00:02:25,670 Jika kalah taruhan, 13 00:02:25,910 --> 00:02:26,950 bagaimana? 14 00:02:30,270 --> 00:02:31,590 Apa boleh buat. 15 00:02:35,270 --> 00:02:36,310 Ada cara. 16 00:02:47,110 --> 00:02:48,630 Sandera seseorang 17 00:02:48,829 --> 00:02:50,350 dan melarikan diri. 18 00:02:53,510 --> 00:02:55,870 Setiap orang di Kediaman Gong sangat sulit dipahami. 19 00:02:57,630 --> 00:02:58,910 Bahkan Nona Besar Gong Zishang 20 00:02:58,910 --> 00:02:59,510 yang biasanya 21 00:02:59,510 --> 00:03:01,750 terlihat paling tidak peduli, 22 00:03:05,070 --> 00:03:07,310 kita belum tentu bisa menjadi lawannya. 23 00:03:08,430 --> 00:03:10,430 Kalau begitu, sandera seseorang yang kamu paling yakin 24 00:03:10,630 --> 00:03:12,430 pasti bisa berhasil. 25 00:03:14,110 --> 00:03:14,910 Siapa? 26 00:03:17,470 --> 00:03:18,550 Aku. 27 00:03:21,430 --> 00:03:22,470 Kamu? 28 00:03:25,829 --> 00:03:27,310 Kenapa kamu merasa 29 00:03:28,470 --> 00:03:30,350 Kediaman Gong bersedia melepaskan 30 00:03:30,910 --> 00:03:32,910 pembunuh Wufeng demi kamu? 31 00:03:34,710 --> 00:03:36,829 Kamu mengira Gong Shangjue memilihmu 32 00:03:38,030 --> 00:03:39,510 karena sungguh mencintaimu? 33 00:03:41,630 --> 00:03:42,670 Dia tidak mencintaiku. 34 00:03:43,670 --> 00:03:45,550 Gong Shangjue hanya mencintai dirinya sendiri. 35 00:03:51,630 --> 00:03:53,510 Apakah kamu tahu kenapa dia memilihku? 36 00:04:05,510 --> 00:04:07,350 Karena liontin giok di pinggangku 37 00:04:07,590 --> 00:04:09,550 awalnya adalah miliknya. 38 00:04:10,310 --> 00:04:12,150 Dia pasti akan sangat penasaran 39 00:04:12,150 --> 00:04:13,950 kenapa liontin giok ini bisa ada padaku. 40 00:04:14,470 --> 00:04:16,550 Jadi sebelum menemukan jawabannya, 41 00:04:17,390 --> 00:04:19,630 dia tidak akan membiarkanku mati dengan mudah. 42 00:04:23,190 --> 00:04:24,470 Kamu sedang bertaruh. 43 00:04:26,670 --> 00:04:28,190 Bukankah kamu juga? 44 00:04:28,790 --> 00:04:30,230 Kita semua sedang bertaruh. 45 00:04:31,350 --> 00:04:32,750 Bagaimana jika kalah taruhan? 46 00:04:38,670 --> 00:04:39,950 Tidak peduli Gong Shangjue 47 00:04:39,950 --> 00:04:41,710 peduli dengan hidup matiku atau tidak, 48 00:04:42,430 --> 00:04:43,830 Tapi aku percaya 49 00:04:44,710 --> 00:04:46,790 kamu tidak akan benar-benar melukaiku. 50 00:04:48,510 --> 00:04:49,550 Membunuhku 51 00:04:49,550 --> 00:04:51,030 tidak ada untungnya bagimu. 52 00:04:52,270 --> 00:04:53,710 Dengan kemampuanmu, 53 00:04:54,350 --> 00:04:55,670 kamu tidak bisa membunuhku. 54 00:04:55,870 --> 00:04:57,310 Paling-paling hanya melukaiku. 55 00:04:58,630 --> 00:05:00,030 Jika melukaiku, 56 00:05:00,190 --> 00:05:01,550 itu akan lebih baik. 57 00:05:02,390 --> 00:05:04,710 Jika sudah melukaiku, segeralah kabur. 58 00:05:05,230 --> 00:05:07,750 Jika bisa bertahan hidup setelah melarikan diri, 59 00:05:07,750 --> 00:05:09,030 kamu termasuk hebat. 60 00:05:11,030 --> 00:05:12,710 Jika mati, 61 00:05:13,430 --> 00:05:14,870 itu akan lebih baik. 62 00:05:15,990 --> 00:05:18,270 Lebih bisa membuktikan bahwa aku dan Wufeng 63 00:05:18,870 --> 00:05:20,030 tidak ada hubungan sama sekali. 64 00:05:26,750 --> 00:05:28,350 Kamu sudah merencanakan semuanya? 65 00:05:32,510 --> 00:05:34,350 Dua serigala menyamar menjadi anjing, 66 00:05:34,350 --> 00:05:35,670 lalu menyelinap ke dalam sekelompok domba. 67 00:05:35,870 --> 00:05:37,990 Jika salah satu serigala ketahuan, 68 00:05:38,270 --> 00:05:39,670 maka serigala satunya 69 00:05:39,670 --> 00:05:41,310 harus segera menggigitnya. 70 00:05:42,230 --> 00:05:43,710 Lalu, serigala yang tersisa itu 71 00:05:43,950 --> 00:05:45,630 akan menjadi anjing selamanya 72 00:05:45,830 --> 00:05:47,350 dan berbaur dalam sekelompok domba. 73 00:05:48,350 --> 00:05:50,470 Sehari makan seekor domba. 74 00:05:51,070 --> 00:05:52,230 Tidak ada yang akan curiga 75 00:05:52,230 --> 00:05:53,630 bahwa itu hanya anjing palsu 76 00:05:55,310 --> 00:05:56,830 karena dia pernah menggigit serigala sampai mati. 77 00:05:59,230 --> 00:06:00,750 Kamu benar-benar hebat. 78 00:06:05,350 --> 00:06:07,390 Jika identitasmu terbongkar, 79 00:06:08,510 --> 00:06:10,270 maka melindungi Adik 80 00:06:11,590 --> 00:06:13,230 sebelum mati 81 00:06:13,350 --> 00:06:14,390 apakah tidak baik? 82 00:06:16,950 --> 00:06:17,910 Selain itu, 83 00:06:18,350 --> 00:06:19,950 ini hanya asumsi terburuk. 84 00:06:20,710 --> 00:06:23,270 Jika Wufeng sudah mengatur identitasmu sejak awal, 85 00:06:23,830 --> 00:06:25,230 maka semua ini 86 00:06:25,910 --> 00:06:27,030 tidak akan terjadi. 87 00:06:28,990 --> 00:06:30,150 Kamu sungguh berdarah dingin. 88 00:06:32,110 --> 00:06:34,310 Awalnya aku pikir kamu akan memiliki perasaan. 89 00:06:39,190 --> 00:06:41,070 Untuk apa kita datang ke Kediaman Gong? 90 00:06:42,070 --> 00:06:43,510 Apakah untuk berteman? 91 00:06:46,830 --> 00:06:47,909 Setiap hari 92 00:06:48,670 --> 00:06:50,909 saling memanggil kakak dan adik. 93 00:06:52,350 --> 00:06:53,830 Kamu benar-benar anggap kita sebagai kakak adik? 94 00:06:55,310 --> 00:06:56,830 Sadarlah. 95 00:07:05,190 --> 00:07:06,710 Apa kalian orang tingkat monster 96 00:07:08,550 --> 00:07:10,150 begitu kejam? 97 00:07:15,190 --> 00:07:16,790 Kalau begitu, kamu belum pernah melihat 98 00:07:17,190 --> 00:07:18,270 siluman dan iblis. 99 00:07:25,070 --> 00:07:26,910 Nona Yun Weishan, Nona Shangguan Qian. 100 00:07:26,910 --> 00:07:28,230 Mohon pergi ke Aula Pemimpin Pedang. 101 00:07:31,990 --> 00:07:33,190 Sudah begini larut. 102 00:07:33,710 --> 00:07:35,550 Untuk apa begitu buru-buru 103 00:07:35,670 --> 00:07:36,909 memanggil kami? 104 00:07:37,070 --> 00:07:39,310 Kudengar, informasi identitas kedua Nona 105 00:07:39,310 --> 00:07:41,710 sudah lebih dulu dikirim kembali ke lembah gunung oleh merpati pos. 106 00:08:03,230 --> 00:08:04,110 Setelah diperiksa, 107 00:08:04,190 --> 00:08:06,830 identitas Nona Shangguan Qian dari Kota Dafu benar adanya. 108 00:08:07,070 --> 00:08:08,270 Tidak ada keanehan. 109 00:08:09,270 --> 00:08:10,110 Setelah diperiksa, 110 00:08:10,110 --> 00:08:11,910 identitas Nona Yun Weishan dari Kota Praja Lixi 111 00:08:12,990 --> 00:08:14,350 tidak sesuai. 112 00:08:21,150 --> 00:08:22,070 Tuan Kedua Gong, 113 00:08:23,870 --> 00:08:25,790 mohon tanya apa ketidaksesuaian identitasku? 114 00:08:27,990 --> 00:08:29,150 Aku punya beberapa pertanyaan 115 00:08:29,950 --> 00:08:31,790 yang ingin kutanyakan dulu pada Nona Yun. 116 00:08:32,630 --> 00:08:33,470 Anda tanya saja. 117 00:08:34,710 --> 00:08:36,270 Pada hari Nona meninggalkan rumah, 118 00:08:36,549 --> 00:08:39,070 apakah ada bertemu penjahat di rumah? 119 00:08:49,150 --> 00:08:50,950 Di rumah memang ada pencuri yang mencuri, 120 00:08:51,990 --> 00:08:53,510 jadi kehilangan beberapa perhiasan emas dan perak. 121 00:08:54,150 --> 00:08:56,310 Tapi untungnya tidak ada korban di rumah. 122 00:08:56,310 --> 00:08:57,790 Kenapa tidak pernah melapor? 123 00:08:59,750 --> 00:09:02,430 Aku bertemu penjahat dan perbuatan buruk di hari pernikahanku. 124 00:09:02,830 --> 00:09:04,390 Aku merasa sedikit sial. 125 00:09:04,790 --> 00:09:06,230 Aku takut dibenci oleh Keluarga Gong. 126 00:09:06,710 --> 00:09:08,350 Selain itu, anggota keluarga tidak terluka. 127 00:09:08,710 --> 00:09:10,110 Aku pun merasa itu masalah kecil, 128 00:09:10,470 --> 00:09:11,710 jadi kusembunyikan tanpa izin. 129 00:09:17,110 --> 00:09:18,510 Mohon Pemimpin Pedang menghukumku. 130 00:09:19,350 --> 00:09:20,470 Itu hal yang lumrah, 131 00:09:20,910 --> 00:09:21,950 aku bisa mengerti. 132 00:09:24,590 --> 00:09:25,870 Hanya menemukan ini saja? 133 00:09:26,830 --> 00:09:28,030 Dengan hal kecil ini 134 00:09:28,510 --> 00:09:30,270 sudah bisa bilang identitasnya tidak sesuai? 135 00:09:31,310 --> 00:09:32,390 Pengawal Kediaman Gong 136 00:09:32,910 --> 00:09:34,750 telah pergi ke kampung halaman Yun Weishan, 137 00:09:34,750 --> 00:09:35,670 Kota Praja Lixi. 138 00:09:39,630 --> 00:09:40,910 Apakah kamu tahu ini adalah Nona Yun Weishan? 139 00:09:40,910 --> 00:09:42,910 Dia membawa lukisan dari pelukis 140 00:09:42,910 --> 00:09:44,590 untuk mencari tahu dari bawahan Keluarga Yun. 141 00:09:45,750 --> 00:09:46,550 Namun, 142 00:09:47,750 --> 00:09:50,070 tidak ada yang mengenali lukisanmu. 143 00:09:53,550 --> 00:09:54,750 Adik Ziyu. 144 00:09:55,670 --> 00:09:56,710 Ini 145 00:09:57,110 --> 00:09:58,990 sudah tidak termasuk masalah kecil, 'kan? 146 00:10:04,550 --> 00:10:05,590 Nona Yun. 147 00:10:08,910 --> 00:10:10,630 Apakah kamu benar-benar telah membohongi kami? 148 00:10:15,030 --> 00:10:15,910 Lakukan. 149 00:10:24,630 --> 00:10:25,710 Ingat perkataanku. 150 00:10:26,510 --> 00:10:27,470 Apa pun yang terjadi, 151 00:10:27,830 --> 00:10:29,310 harus berpegang mati-matian pada identitasmu sendiri. 152 00:10:43,630 --> 00:10:45,790 Sejak kecil aku tumbuh besar di Keluarga Yun Kota Praja Lixi. 153 00:10:46,910 --> 00:10:48,750 Aku sudah melihat lukisan dari pelukis. 154 00:10:49,990 --> 00:10:51,830 Rupa dan lukisan sangat detail. 155 00:10:53,550 --> 00:10:54,550 Tetangga 156 00:10:54,950 --> 00:10:56,070 dan bawahan di rumah 157 00:10:57,430 --> 00:10:58,510 tidak mungkin tidak mengenaliku 158 00:10:58,550 --> 00:11:00,390 setelah melihat lukisan itu. 159 00:11:01,470 --> 00:11:03,630 Aku juga tidak mengerti kenapa mereka berkata seperti itu. 160 00:11:05,390 --> 00:11:06,190 Kecuali... 161 00:11:08,390 --> 00:11:09,870 Kecuali yang kalian pakai untuk bertanya 162 00:11:09,870 --> 00:11:11,190 adalah lukisan yang satunya. 163 00:11:13,990 --> 00:11:16,390 Jika Tuan Kedua Gong yakin identitasku palsu, 164 00:11:18,110 --> 00:11:19,630 maka bisa langsung membunuhku 165 00:11:20,270 --> 00:11:20,990 dan menahanku. 166 00:11:21,310 --> 00:11:22,590 Aku tidak bisa berkata apa-apa. 167 00:11:24,870 --> 00:11:26,390 Tapi aku adalah Yun Weishan, 168 00:11:27,070 --> 00:11:28,950 putri sulung Keluarga Yun dari Kota Praja Lixi. 169 00:11:44,230 --> 00:11:45,670 Kenapa kamu gugup? 170 00:11:55,270 --> 00:11:56,510 Identitas Nona Yun... 171 00:12:01,670 --> 00:12:03,310 Bukankah ini Nona Yun Weishan? 172 00:12:03,550 --> 00:12:04,790 Bibi sudah tua, 173 00:12:04,790 --> 00:12:06,430 apakah penglihatan jadi makin buruk? 174 00:12:06,790 --> 00:12:08,150 Lukisannya sungguh bagus. 175 00:12:11,230 --> 00:12:12,030 Aduh. 176 00:12:13,990 --> 00:12:15,430 Memang benar Nona Shan. 177 00:12:15,430 --> 00:12:16,150 Aduh. 178 00:12:16,150 --> 00:12:17,030 Dasar. 179 00:12:18,350 --> 00:12:19,710 Identitas Nona Yun... 180 00:12:21,390 --> 00:12:22,710 tidak ada kesalahan dalam penyelidikan. 181 00:12:24,950 --> 00:12:26,710 Tadi hanya ujian tekanan. 182 00:12:28,030 --> 00:12:29,270 Harap dimaklumi. 183 00:12:29,870 --> 00:12:30,750 Bagaimanapun, 184 00:12:31,550 --> 00:12:33,790 kamu adalah pengantin yang dipilih oleh Adik Ziyu. 185 00:12:34,550 --> 00:12:36,310 Jadi, tentu saja harus lebih berhati-hati. 186 00:12:41,350 --> 00:12:42,430 Oh ya, Nona Yun. 187 00:12:43,750 --> 00:12:44,830 Setelah kamu meninggalkan rumah, 188 00:12:45,110 --> 00:12:46,590 ibumu sangat merindukanmu. 189 00:12:47,590 --> 00:12:49,430 Bawahanku sudah menyampaikan 190 00:12:49,790 --> 00:12:51,510 bahwa kamu baik-baik saja di Kediaman Gong. 191 00:12:52,430 --> 00:12:54,070 Nyonya Yun ingin menyampaikan sesuatu padamu. 192 00:12:55,030 --> 00:12:55,830 Dia bilang 193 00:12:56,990 --> 00:12:58,910 kamu bisa memasuki Kediaman Gong dengan selamat, 194 00:12:59,070 --> 00:13:00,630 juga dipilih oleh Ziyu. 195 00:13:01,350 --> 00:13:02,670 Sangat beruntung dan diberkati. 196 00:13:04,030 --> 00:13:04,910 Nona Yun 197 00:13:05,470 --> 00:13:07,070 harus melayani dengan sepenuh hati 198 00:13:07,590 --> 00:13:09,590 di sisi Tuan Muda Yu. 199 00:13:14,870 --> 00:13:16,070 Masalah ini sudah ada kesimpulan. 200 00:13:17,030 --> 00:13:18,310 Identitas Yun Weishan 201 00:13:18,990 --> 00:13:19,990 tidak bermasalah. 202 00:13:20,550 --> 00:13:21,670 Identitas kedua Nona 203 00:13:21,910 --> 00:13:22,950 tidak bermasalah. 204 00:13:23,270 --> 00:13:24,510 Masalah pengantin wanita 205 00:13:24,710 --> 00:13:25,670 berakhir di sini saja. 206 00:13:28,110 --> 00:13:29,470 Mereka memang tidak bermasalah, 207 00:13:30,230 --> 00:13:31,630 tapi kamu belum tentu demikian. 208 00:13:35,030 --> 00:13:35,830 Jin Fan. 209 00:13:36,670 --> 00:13:38,070 Panggil Pengurus Jia kemari. 210 00:13:38,270 --> 00:13:38,950 Baik. 211 00:13:44,750 --> 00:13:45,630 Pengurus Jia. 212 00:13:46,510 --> 00:13:48,550 Katakan semua yang kamu katakan padaku sebelumnya 213 00:13:48,550 --> 00:13:49,510 kepada mereka. 214 00:13:49,950 --> 00:13:50,470 Baik. 215 00:14:01,710 --> 00:14:02,670 Orang yang memerintahkan hamba 216 00:14:02,670 --> 00:14:05,350 untuk mengganti bunga bulu dewa yang diperlukan dalam membuat obat herbal Baicaocui 217 00:14:05,710 --> 00:14:06,990 menjadi rumput lysimachia 218 00:14:07,430 --> 00:14:08,470 adalah 219 00:14:09,950 --> 00:14:11,030 Tuan Muda Gong Yuanzhi. 220 00:14:12,230 --> 00:14:13,430 Berengsek! 221 00:14:13,430 --> 00:14:14,630 Omong kosong apa itu? 222 00:14:15,910 --> 00:14:16,710 Hentikan! 223 00:14:17,030 --> 00:14:18,110 Apa-apaan ini? 224 00:14:19,590 --> 00:14:20,910 Siapa yang menyuruhmu untuk menjebakku? 225 00:14:20,910 --> 00:14:21,470 Katakan! 226 00:14:21,510 --> 00:14:22,350 Yuanzhi. 227 00:14:24,070 --> 00:14:24,910 Pengurus Jia, 228 00:14:24,910 --> 00:14:25,710 katakan dengan jelas! 229 00:14:26,310 --> 00:14:27,830 Saat Tuan Muda memberi perintah, 230 00:14:28,390 --> 00:14:30,830 hamba hanya mengira Tuan Muda telah meneliti 231 00:14:30,870 --> 00:14:32,030 resep obat yang lebih bagus 232 00:14:32,390 --> 00:14:33,310 dan ada pergantian. 233 00:14:33,670 --> 00:14:34,830 Hamba tidak tahu 234 00:14:34,830 --> 00:14:36,710 mendiang Pemimpin Pedang dan Ketua Muda akan mati karena ini. 235 00:14:37,110 --> 00:14:39,390 Jika tidak, meskipun meminjamkan 10.000 keberanian pada hamba, 236 00:14:39,390 --> 00:14:40,950 hamba juga tidak akan berani. 237 00:14:41,750 --> 00:14:42,910 Mohon para Tetua memeriksanya. 238 00:14:46,430 --> 00:14:47,230 Kak, 239 00:14:47,710 --> 00:14:48,790 aku tidak pernah melakukannya. 240 00:14:50,590 --> 00:14:52,350 Gong Ziyu yang menyuap pelayan sialan ini 241 00:14:52,350 --> 00:14:53,190 untuk memfitnahku. 242 00:14:54,270 --> 00:14:56,510 Pernyataan Adik Yuanzhi dan Pengurus Jia berbeda. 243 00:14:56,710 --> 00:14:58,190 Tidak boleh pilih kasih. 244 00:14:59,030 --> 00:15:00,230 Masalah ini sangat penting. 245 00:15:00,590 --> 00:15:01,670 Bagaimana jika 246 00:15:01,670 --> 00:15:04,230 bawa Pengurus Jia ke penjara bawah tanah untuk diinterogasi dan disiksa? 247 00:15:04,830 --> 00:15:06,670 Lihat apakah ada orang 248 00:15:06,670 --> 00:15:08,070 yang memfitnah. 249 00:15:09,270 --> 00:15:10,350 Bukti dan saksi ada di sini. 250 00:15:10,430 --> 00:15:11,590 Apa lagi yang perlu diinterogasi? 251 00:15:12,110 --> 00:15:13,110 Lagi pula, 252 00:15:13,470 --> 00:15:15,390 kamu sendiri yang bilang tidak boleh pilih kasih. 253 00:15:15,390 --> 00:15:16,870 Jika ingin menginterogasi, dua orang harus interogasi bersama. 254 00:15:18,070 --> 00:15:18,710 Boleh. 255 00:15:18,710 --> 00:15:20,030 Aku serahkan Adik Yuanzhi padamu. 256 00:15:20,030 --> 00:15:21,030 Kamu interogasi sepuasnya. 257 00:15:21,030 --> 00:15:23,150 Kediaman Zhi punya banyak racun yang membuat orang hidup menderita. 258 00:15:23,310 --> 00:15:24,710 Memutarbalikkan fakta 259 00:15:24,710 --> 00:15:25,630 juga bukan tidak mungkin. 260 00:15:25,630 --> 00:15:27,070 Obat dan siksaan apa yang kami gunakan, 261 00:15:27,270 --> 00:15:29,270 kalian sama-sama menggunakan siksaan dan obat itu. 262 00:15:29,710 --> 00:15:30,750 Jika tidak ada, 263 00:15:31,190 --> 00:15:32,950 aku akan menyuruh Kediaman Zhi mengantarkannya untukmu. 264 00:15:36,110 --> 00:15:37,230 Berhenti, Pengurus Jia. 265 00:16:14,550 --> 00:16:15,110 Gawat. 266 00:16:20,030 --> 00:16:20,550 Pemimpin Pedang. 267 00:16:22,950 --> 00:16:23,470 Dasar bodoh. 268 00:17:18,510 --> 00:17:19,589 Gong Yuanzhi. 269 00:17:19,589 --> 00:17:20,829 Aku takut dia kabur. 270 00:17:21,150 --> 00:17:22,510 Kamu memanfaatkan kekacauan untuk membunuh. 271 00:17:22,510 --> 00:17:23,910 Ingin membunuh agar tidak ada bukti? 272 00:17:24,470 --> 00:17:25,390 Gong Ziyu. 273 00:17:25,750 --> 00:17:27,270 Bagaimanapun kamu adalah orang dari Kediaman Gong. 274 00:17:27,270 --> 00:17:28,310 Kamu mengatakan hal seperti ini, 275 00:17:28,310 --> 00:17:29,710 apa tidak takut ditertawakan orang? 276 00:17:30,350 --> 00:17:31,470 Senjata rahasiaku ini 277 00:17:31,470 --> 00:17:32,950 dicelupkan dengan racun lumpuh. 278 00:17:33,390 --> 00:17:35,990 Ini hanya membuat pembuluh nadinya kaku dan tidak bisa bergerak. 279 00:17:36,190 --> 00:17:38,550 Dia mati karena menggigit kantong racun. 280 00:17:38,630 --> 00:17:39,590 Ini pernyataan sepihak. 281 00:17:39,790 --> 00:17:41,110 Bawa mayatnya ke balai pengobatan 282 00:17:41,110 --> 00:17:41,910 dan periksa saja, lalu kamu akan tahu. 283 00:17:41,910 --> 00:17:42,830 Aku tentu akan memeriksanya. 284 00:17:43,750 --> 00:17:44,910 Tapi sebelum kebenaran keluar, 285 00:17:45,190 --> 00:17:46,390 kamu tidak bisa lepas dari tanggung jawab. 286 00:17:46,790 --> 00:17:48,350 Dia baru saja melarikan diri karena takut dihukum. 287 00:17:48,350 --> 00:17:49,950 Apakah ini masih tidak cukup untuk membuktikan aku tidak bersalah? 288 00:17:50,990 --> 00:17:53,550 Karena sekarang Gong Yuanzhi menjadi tersangka utama, 289 00:17:54,470 --> 00:17:56,590 maka kurung dia dulu. 290 00:17:58,310 --> 00:17:58,750 Kak. 291 00:18:00,830 --> 00:18:02,310 Selanjutnya, mohon ketiga Tetua 292 00:18:02,310 --> 00:18:04,310 mengutus Pengawal Huang Yu untuk melakukan penyelidikan. 293 00:18:04,750 --> 00:18:07,270 Jika benar-benar terbukti bahwa itu adalah perbuatan Gong Yuanzhi, 294 00:18:07,910 --> 00:18:09,150 maka tidak akan diampuni. 295 00:18:13,870 --> 00:18:15,190 Tapi jika terbukti 296 00:18:16,110 --> 00:18:18,510 ada orang yang berencana menjebak Adik Yuanzhi 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,150 atau memeras pengakuan dengan menyiksa, 298 00:18:21,310 --> 00:18:22,910 bahkan menganiaya dengan racun, 299 00:18:24,030 --> 00:18:26,230 maka aku pasti akan membuatnya membayar dengan nyawanya. 300 00:18:27,590 --> 00:18:29,110 Tidak peduli siapa pun itu. 301 00:18:36,190 --> 00:18:37,110 Kakak. 302 00:18:38,270 --> 00:18:39,070 Aku akan mendengarkanmu. 303 00:18:41,310 --> 00:18:42,110 Jin Fan. 304 00:18:42,830 --> 00:18:43,790 Bawa pergi. 305 00:18:44,830 --> 00:18:45,630 Baik. 306 00:18:50,350 --> 00:18:51,390 Lepaskan! 307 00:18:52,310 --> 00:18:53,630 Aku tahu jalan menuju penjara bawah tanah. 308 00:18:54,110 --> 00:18:55,150 Aku bisa jalan sendiri. 309 00:18:57,430 --> 00:18:58,270 Oh, ya. 310 00:18:59,430 --> 00:19:00,750 Jika kamu membutuhkan obat, 311 00:19:00,750 --> 00:19:02,510 aku bisa mengutus orang untuk mengantarkannya padamu. 312 00:19:56,950 --> 00:19:58,310 Untuk apa kamu marah? 313 00:19:58,830 --> 00:20:00,750 Gong Shangjue terlalu angkuh. 314 00:20:02,550 --> 00:20:04,750 Bagaimanapun juga kamu adalah Pemimpin Pedang. 315 00:20:05,070 --> 00:20:05,990 Dia sama sekali... 316 00:20:09,110 --> 00:20:10,630 Sama sekali tidak menghormatiku. 317 00:20:12,990 --> 00:20:13,870 Aku tahu. 318 00:20:15,230 --> 00:20:16,430 Bukan hanya dia. 319 00:20:17,670 --> 00:20:19,150 Di mata para Tetua, 320 00:20:20,470 --> 00:20:21,910 aku juga tidak pantas menjadi Pemimpin Pedang. 321 00:20:25,790 --> 00:20:26,710 Dilihat dari status, 322 00:20:27,670 --> 00:20:28,750 kemampuan, 323 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 dan perilaku, 324 00:20:31,630 --> 00:20:33,150 aku tidak pantas menjadi Pemimpin Pedang. 325 00:20:35,750 --> 00:20:38,630 Jika bukan karena peraturan keluarga tentang penerus pengganti tidak boleh dilanggar, 326 00:20:41,470 --> 00:20:42,830 aku yakin para Tetua 327 00:20:42,830 --> 00:20:44,150 juga akan memilih Gong Shangjue. 328 00:20:44,150 --> 00:20:45,230 Tuan Pemimpin Pedang. 329 00:20:50,430 --> 00:20:52,230 Tadi saat asap beracun meledak, 330 00:20:53,030 --> 00:20:53,910 Gong Shangjue adalah 331 00:20:53,910 --> 00:20:56,030 orang yang langsung berdiri di depan para Tetua. 332 00:20:59,150 --> 00:21:00,470 Bagi dia, 333 00:21:01,190 --> 00:21:02,790 garis keturunan keluarga 334 00:21:03,830 --> 00:21:05,310 selalu merupakan yang pertama. 335 00:21:06,190 --> 00:21:07,550 Sedangkan tenaga dalamku 336 00:21:09,350 --> 00:21:11,630 sangat tidak cukup untuk menghilangkan asap beracun di aula. 337 00:21:16,710 --> 00:21:18,270 Hari ini jika bukan karena ada Gong Shangjue, 338 00:21:19,710 --> 00:21:21,150 akibatnya tidak terbayangkan. 339 00:21:29,590 --> 00:21:30,910 Lucu juga jika dikatakan. 340 00:21:31,990 --> 00:21:33,750 Aku seorang Pemimpin Pedang 341 00:21:37,150 --> 00:21:39,390 bahkan tidak memiliki kemampuan untuk melindungi semua orang. 342 00:21:40,390 --> 00:21:41,110 Ayah. 343 00:21:41,830 --> 00:21:42,710 Aku kedinginan. 344 00:21:43,710 --> 00:21:44,950 Kenapa Huanyu tidak kedinginan? 345 00:21:50,190 --> 00:21:51,590 Kamu selalu bermalas-malasan setiap kali berlatih. 346 00:21:51,830 --> 00:21:53,270 Kamu tidak pantas menjadi anak seorang Pemimpin Pedang. 347 00:21:57,190 --> 00:21:58,990 Para Tetua telah meminum obat herbal Baicaocui. 348 00:22:00,230 --> 00:22:01,550 Asap beracun bukan masalah. 349 00:22:01,750 --> 00:22:03,230 Tapi ayahku dan yang lainnya 350 00:22:05,190 --> 00:22:06,790 juga telah meminum obat herbal Baicaocui. 351 00:22:12,030 --> 00:22:12,430 Ambillah. 352 00:22:19,910 --> 00:22:20,550 Kak. 353 00:22:20,550 --> 00:22:21,390 Ya. 354 00:22:22,030 --> 00:22:23,550 Aku benar-benar tidak suka berlatih pedang. 355 00:22:24,790 --> 00:22:27,430 Setiap hari berkelahi dan membunuh sungguh menyebalkan. 356 00:22:30,470 --> 00:22:32,430 Kamu tetap harus belajar melindungi dirimu sendiri, 'kan? 357 00:22:36,670 --> 00:22:37,750 Apakah Wufeng 358 00:22:38,390 --> 00:22:39,830 benar-benar begitu menakutkan? 359 00:22:45,510 --> 00:22:46,430 Ya. 360 00:22:52,150 --> 00:22:52,950 Kak. 361 00:22:54,190 --> 00:22:55,630 Kamu pasti akan melindungiku, 'kan? 362 00:22:55,910 --> 00:22:56,630 Tentu saja. 363 00:22:57,950 --> 00:22:58,950 Lantas, bagaimana denganmu? 364 00:22:59,550 --> 00:23:00,950 Apa tidak ada orang yang ingin kamu lindungi? 365 00:23:04,910 --> 00:23:05,750 Tidak. 366 00:23:06,590 --> 00:23:08,590 Apakah kamu juga tidak ingin melindungi keluargamu? 367 00:23:14,470 --> 00:23:15,910 Keluargaku lebih hebat dariku. 368 00:23:16,350 --> 00:23:17,750 Tidak perlu perlindunganku. 369 00:23:21,190 --> 00:23:22,590 Kalau begitu, gadis yang kamu sukai 370 00:23:23,310 --> 00:23:24,350 harus kamu lindungi, 'kan? 371 00:23:24,750 --> 00:23:25,750 Aku tidak ada. 372 00:23:30,590 --> 00:23:31,630 Kelak akan ada. 373 00:23:39,710 --> 00:23:41,390 Kamu tidak perlu membantuku mencari alasan. 374 00:23:43,310 --> 00:23:44,110 Mungkin saja 375 00:23:47,310 --> 00:23:48,790 aku benar-benar tidak pantas. 376 00:24:01,630 --> 00:24:02,510 Tuan Muda. 377 00:24:02,510 --> 00:24:03,750 Ada kotak rahasia dalam laci. 378 00:24:05,510 --> 00:24:06,630 Kamu juga pergilah. 379 00:24:43,190 --> 00:24:44,030 Monster. 380 00:24:58,350 --> 00:24:59,630 Selama bertahun-tahun, 381 00:25:00,430 --> 00:25:02,310 apa tidak pernah ada yang berhasil? 382 00:25:03,110 --> 00:25:03,910 Tidak. 383 00:25:05,390 --> 00:25:06,670 Selama 20 tahun terakhir, 384 00:25:07,190 --> 00:25:08,950 semua orang yang menyelinap ke Kediaman Gong 385 00:25:09,190 --> 00:25:10,710 tidak bisa kembali, 386 00:25:11,790 --> 00:25:12,950 tidak punya kabar, 387 00:25:13,550 --> 00:25:15,030 juga tidak ditemukan jenazahnya. 388 00:25:15,950 --> 00:25:17,790 Seolah-olah menghilang begitu saja. 389 00:25:20,070 --> 00:25:21,070 Kecuali... 390 00:25:29,510 --> 00:25:30,670 Kecuali Yun Que. 391 00:25:34,950 --> 00:25:36,790 Apakah kamu masih sedih karena kematian Yun Que? 392 00:25:37,230 --> 00:25:38,950 Dia adalah adikku satu-satunya. 393 00:25:44,030 --> 00:25:45,070 Kalau begitu, kamu makin harus 394 00:25:45,670 --> 00:25:47,390 balas dendam pada Kediaman Gong demi dia. 395 00:25:50,270 --> 00:25:52,670 Jika tahu menyelinap ke Kediaman Gong tidak ada peluang kemenangan, 396 00:25:54,070 --> 00:25:56,590 kenapa masih terus mengutus orang pergi untuk mati? 397 00:26:09,230 --> 00:26:11,390 Awalnya kami juga mengira tidak ada peluang kemenangan. 398 00:26:12,430 --> 00:26:13,950 Tapi ada yang berhasil. 399 00:26:14,990 --> 00:26:16,950 Keberhasilannya mengubah segalanya. 400 00:26:18,190 --> 00:26:19,350 Dua puluh dua tahun yang lalu, 401 00:26:19,630 --> 00:26:21,230 dia berhasil menyelinap ke Kediaman Gong. 402 00:26:21,590 --> 00:26:23,230 Pada akhirnya tidak ada kabar sama sekali. 403 00:26:24,150 --> 00:26:26,550 Saat Wufeng diam-diam mengakui bahwa dia telah ketahuan dan meninggal, 404 00:26:26,990 --> 00:26:28,990 Wufeng malah menerima pesan darinya. 405 00:26:30,150 --> 00:26:31,830 Sejak Wufeng didirikan, 406 00:26:31,990 --> 00:26:33,350 ini pertama kalinya ada pembunuh 407 00:26:33,990 --> 00:26:36,030 yang mengirimkan surat rahasia dari dalam Kediaman Gong. 408 00:26:36,830 --> 00:26:38,030 Surat rahasia itu 409 00:26:38,470 --> 00:26:39,790 mengubah segalanya. 410 00:26:41,550 --> 00:26:42,590 Pemilihan pengantin? 411 00:26:43,110 --> 00:26:43,910 Benar. 412 00:26:44,670 --> 00:26:46,510 Pemilihan pengantin Keluarga Gong cukup menghebohkan. 413 00:26:47,230 --> 00:26:48,750 Tapi, pelaksanaannya sederhana. 414 00:26:50,270 --> 00:26:51,910 Orang-orang di dunia persilatan membicarakannya, 415 00:26:52,150 --> 00:26:53,750 tapi itu hanyalah rumor. 416 00:26:53,950 --> 00:26:55,950 Tapi surat rahasia tanpa nama itu 417 00:26:55,950 --> 00:26:57,510 telah membuktikan semua tebakan. 418 00:26:58,110 --> 00:26:59,190 Selain itu, 419 00:26:59,350 --> 00:27:01,110 dia menyebutkan hal yang paling penting. 420 00:27:02,430 --> 00:27:04,470 Yaitu pemilihan pengantin Kediaman Gong yang berikutnya 421 00:27:05,350 --> 00:27:06,910 adalah 20 tahun kemudian. 422 00:27:09,390 --> 00:27:10,790 Aku masuk ke Wufeng 423 00:27:12,390 --> 00:27:14,230 kebetulan hampir 20 tahun. 424 00:27:14,950 --> 00:27:16,630 Juga sejak saat itu, 425 00:27:16,830 --> 00:27:18,550 semua anggota baru yang dilatih Wufeng 426 00:27:19,110 --> 00:27:20,630 berubah menjadi wanita. 427 00:27:25,950 --> 00:27:26,870 Apakah orang ini 428 00:27:27,990 --> 00:27:28,950 masih hidup? 429 00:27:29,590 --> 00:27:30,470 Aku tidak tahu. 430 00:27:31,830 --> 00:27:32,470 Sejak saat itu, 431 00:27:32,470 --> 00:27:34,230 tidak pernah menerima kabarnya lagi. 432 00:27:35,150 --> 00:27:37,150 Kediaman Gong tidak menunggu sampai 20 tahun, 433 00:27:37,150 --> 00:27:38,870 lalu tiba-tiba mempercepat pemilihan pengantin. 434 00:27:39,550 --> 00:27:40,470 Tampaknya 435 00:27:40,750 --> 00:27:42,510 orang ini sudah ketahuan. 436 00:27:44,590 --> 00:27:45,710 Siapa orang ini? 437 00:27:46,550 --> 00:27:47,990 Karena terlalu istimewa, 438 00:27:48,310 --> 00:27:49,430 maka identitas, 439 00:27:49,430 --> 00:27:50,070 usia, 440 00:27:50,070 --> 00:27:50,830 jenis kelamin, 441 00:27:50,830 --> 00:27:51,670 dan namanya 442 00:27:52,110 --> 00:27:53,510 sudah disegel rapat-rapat. 443 00:27:53,670 --> 00:27:54,990 Izin kerahasiaannya sangat tinggi. 444 00:27:55,630 --> 00:27:56,910 Takutnya di seluruh Wufeng 445 00:27:57,630 --> 00:27:59,190 juga tidak banyak orang yang tahu. 446 00:28:00,030 --> 00:28:01,870 Jadi, semua orang menjulukinya 447 00:28:03,550 --> 00:28:04,590 Tak Bernama. 448 00:28:07,550 --> 00:28:08,510 Tidak disangka Tak Bernama 449 00:28:08,510 --> 00:28:11,150 bisa hidup sampai sekarang di Kediaman Gong. 450 00:28:12,110 --> 00:28:14,270 Meskipun hidup lama, sekarang juga sudah hampir mati. 451 00:28:15,230 --> 00:28:16,870 Karena token sudah ketahuan, 452 00:28:17,430 --> 00:28:18,870 Kediaman Gong pasti akan terus menyelidiki 453 00:28:18,870 --> 00:28:20,630 berdasarkan petunjuk ini. 454 00:28:21,350 --> 00:28:23,150 Hal yang bisa kita pikirkan, 455 00:28:24,190 --> 00:28:26,110 juga pasti bisa Keluarga Gong pikirkan. 456 00:28:26,950 --> 00:28:27,830 Kelihatannya, 457 00:28:29,270 --> 00:28:31,110 mata-mata Wufeng ini 458 00:28:31,110 --> 00:28:32,830 sudah bersembunyi selama bertahun-tahun. 459 00:28:33,590 --> 00:28:34,950 Malam sebelum pemilihan pengantin, 460 00:28:36,750 --> 00:28:38,030 dia mendapatkan kesempatan 461 00:28:38,030 --> 00:28:39,510 untuk menukar obat herbal Baicaocui 462 00:28:39,510 --> 00:28:41,070 milik mendiang Pemimpin Pedang dan Ketua Muda. 463 00:28:41,750 --> 00:28:43,750 Dia bekerja sama dengan mata-mata Wufeng, Nona Kedua Zheng, 464 00:28:43,750 --> 00:28:44,910 yang menyelinap masuk 465 00:28:44,950 --> 00:28:46,870 untuk menyelesaikan pembunuhan kali ini. 466 00:28:47,030 --> 00:28:47,750 Ya. 467 00:28:47,750 --> 00:28:49,470 Karena ini adalah ulah Wufeng, 468 00:28:50,310 --> 00:28:53,390 maka kita tidak boleh masuk dalam rencana adu domba mereka. 469 00:28:54,030 --> 00:28:56,430 Keluarga Gong selalu mengutamakan garis keturunan. 470 00:28:57,190 --> 00:29:00,710 Pada masa peralihan Pemimpin Pedang baru dan lama, kekacauan tidak terelakkan. 471 00:29:01,030 --> 00:29:02,230 Kita makin tidak seharusnya 472 00:29:02,230 --> 00:29:05,230 saling mencurigai saudara dan kerabat, 473 00:29:05,590 --> 00:29:06,790 serta merusak keharmonisan. 474 00:29:07,110 --> 00:29:09,430 Kalau seperti itu bukankah akan sesuai dengan keinginan Wufeng? 475 00:29:10,230 --> 00:29:11,430 Mulai sekarang, 476 00:29:11,710 --> 00:29:14,990 tidak boleh lagi terjadi perseteruan keluarga di Kediaman Gong. 477 00:29:14,990 --> 00:29:16,910 Semuanya berakhir di sini. 478 00:29:17,630 --> 00:29:19,030 Berita pergantian Pemimpin Pedang Kediaman Gong 479 00:29:19,310 --> 00:29:20,630 sudah diumumkan ke seluruh dunia. 480 00:29:21,230 --> 00:29:22,510 Jika pergantian dibatalkan sekarang, 481 00:29:23,030 --> 00:29:24,390 memang sedikit seperti bermain-main. 482 00:29:25,430 --> 00:29:26,430 Namun, 483 00:29:27,470 --> 00:29:29,550 membiarkan orang pesolek dan tidak berguna 484 00:29:29,870 --> 00:29:31,590 menduduki posisi Pemimpin Pedang, 485 00:29:31,910 --> 00:29:33,430 itu hanya akan membuat Kediaman Gong 486 00:29:33,710 --> 00:29:35,030 menjadi bahan tertawaan dunia persilatan. 487 00:29:35,030 --> 00:29:36,270 Siapa yang kamu sebut bahan tertawaan? 488 00:29:39,390 --> 00:29:40,390 Selama ini, 489 00:29:40,750 --> 00:29:42,230 Pemimpin Pedang dipilih dari 490 00:29:42,230 --> 00:29:43,510 penerus paling unggul di Kediaman Gong. 491 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Meskipun itu aku 492 00:29:45,150 --> 00:29:46,710 dan mantan Ketua Muda Gong Huanyu, 493 00:29:46,950 --> 00:29:48,110 kami juga berhasil lulus 494 00:29:48,110 --> 00:29:49,510 ujian tiga wilayah di gunung belakang 495 00:29:49,790 --> 00:29:50,750 baru bisa mendapatkan 496 00:29:50,750 --> 00:29:52,270 kualifikasi kandidat Ketua Muda. 497 00:29:53,510 --> 00:29:54,630 Dari segi kemampuan ilmu bela diri 498 00:29:55,430 --> 00:29:56,950 dan wibawa dunia persilatan, 499 00:29:57,470 --> 00:29:58,270 Gong Ziyu 500 00:29:58,990 --> 00:30:00,270 tidak pantas mendapatkan posisi ini. 501 00:30:01,390 --> 00:30:03,430 Dia hanya mengikuti ajaran leluhur dan peraturan keluarga, 502 00:30:03,590 --> 00:30:04,950 mengandalkan perubahan mendadak, 503 00:30:05,430 --> 00:30:06,510 serta memanfaatkan kesempatan. 504 00:30:07,670 --> 00:30:08,670 Para Tetua, 505 00:30:09,270 --> 00:30:10,750 jika kita ingin berbicara tentang peraturan, 506 00:30:11,430 --> 00:30:12,270 maka peraturan tentang 507 00:30:12,270 --> 00:30:13,150 penerus harus lulus 508 00:30:13,150 --> 00:30:14,870 ujian tiga wilayah di gunung belakang 509 00:30:16,870 --> 00:30:18,230 bukankah juga harus dibicarakan? 510 00:30:20,750 --> 00:30:21,710 Saat itu, 511 00:30:21,950 --> 00:30:23,270 waktu sangat mendesak, 512 00:30:23,790 --> 00:30:24,870 jadi hanya bisa seperti ini. 513 00:30:24,870 --> 00:30:25,710 Tapi sekarang, 514 00:30:26,390 --> 00:30:27,750 waktu sangat banyak. 515 00:30:29,630 --> 00:30:32,070 Jika Adik Ziyu bisa lulus ujian tiga wilayah 516 00:30:32,350 --> 00:30:33,710 dalam waktu satu bulan, 517 00:30:35,550 --> 00:30:37,070 aku akan mengakuinya sebagai Pemimpin Pedang. 518 00:30:39,190 --> 00:30:40,630 Waktu satu bulan. 519 00:30:42,110 --> 00:30:43,350 Lebih baik kamu langsung mencabut 520 00:30:43,350 --> 00:30:44,510 posisi Pemimpin Pedang milikku saja. 521 00:30:44,790 --> 00:30:46,110 Untuk apa sengaja mempersulit? 522 00:30:47,310 --> 00:30:49,590 Jika tidak lulus, maka akan sah. 523 00:30:52,030 --> 00:30:53,350 Selain itu, dunia persilatan sangat berbahaya. 524 00:30:53,710 --> 00:30:54,390 Wufeng 525 00:30:54,870 --> 00:30:56,870 buru-buru ingin membasmi Kediaman Gong. 526 00:30:57,630 --> 00:30:59,070 Seorang Pemimpin Pedang yang lemah 527 00:31:00,070 --> 00:31:01,710 bagaimana bisa melindungi garis keturunan Kediaman Gong? 528 00:31:06,950 --> 00:31:08,350 Memintamu lulus ujian tiga wilayah 529 00:31:08,950 --> 00:31:10,230 adalah hal yang wajar. 530 00:31:11,110 --> 00:31:12,470 Kenapa menjadi aku 531 00:31:12,630 --> 00:31:14,070 yang sengaja mempersulit? 532 00:31:14,830 --> 00:31:17,950 Satu bulan terlalu mempersulit orang. 533 00:31:18,590 --> 00:31:19,350 Shangjue, 534 00:31:20,390 --> 00:31:22,950 waktu itu saat kamu mengikuti ujian tiga wilayah, 535 00:31:23,590 --> 00:31:26,870 aku ingat kamu menggunakan waktu tiga bulan penuh. 536 00:31:27,750 --> 00:31:28,910 Kalau begitu tiga bulan. 537 00:31:29,750 --> 00:31:32,190 Agar Tetua Yue tidak merasa aku berniat jahat. 538 00:31:33,550 --> 00:31:34,350 Ziyu. 539 00:31:34,830 --> 00:31:36,110 Tiga bulan juga tidak masalah. 540 00:31:36,430 --> 00:31:38,310 Tidak pernah ada Pemimpin Pedang 541 00:31:38,350 --> 00:31:40,750 yang berpartisipasi dalam ujian tiga wilayah. 542 00:31:41,070 --> 00:31:43,870 Jika terjadi sesuatu dalam prosesnya... 543 00:31:43,870 --> 00:31:44,910 Apa yang ditakutkan? 544 00:31:46,270 --> 00:31:47,830 Hanya mengaktifkan kembali 545 00:31:48,270 --> 00:31:49,790 penerus pengganti saja. 546 00:31:51,030 --> 00:31:52,510 Keluarga Gong juga bukan tidak ada orang. 547 00:31:57,070 --> 00:31:57,950 Aku berharap kamu diberi kelancaran. 548 00:31:57,950 --> 00:31:59,030 Kamu tidak perlu berharap. 549 00:32:01,070 --> 00:32:02,670 Aku pasti tidak akan mengecewakanmu. 550 00:32:03,470 --> 00:32:04,790 Aku pasti akan lulus dengan lancar. 551 00:32:05,630 --> 00:32:06,470 Ucapan ini 552 00:32:07,190 --> 00:32:09,150 lebih baik kamu katakan setelah sampai di gunung belakang. 553 00:32:34,190 --> 00:32:35,030 Aduh. 554 00:32:35,390 --> 00:32:36,190 Mau ke mana? 555 00:32:38,350 --> 00:32:39,270 Jalan-jalan saja. 556 00:32:39,550 --> 00:32:40,390 Oh. 557 00:32:40,790 --> 00:32:42,230 Kamu membohongi siapa? 558 00:32:42,550 --> 00:32:44,590 Mau pergi menjemput Nona Yun, 'kan? 559 00:32:46,030 --> 00:32:47,110 Sudah tahu masih bertanya. 560 00:32:48,150 --> 00:32:49,510 Kamu begitu haus? 561 00:32:50,550 --> 00:32:52,030 Sekarang aku sedang berduka, 562 00:32:52,750 --> 00:32:54,270 jadi masih tidak leluasa membahas pernikahan. 563 00:32:54,590 --> 00:32:55,550 Namun, juga tidak bisa 564 00:32:55,550 --> 00:32:57,350 meninggalkan Nona Yun di halaman tamu wanita, 'kan? 565 00:32:57,990 --> 00:32:59,790 Selain itu, identitasnya sudah dikonfirmasi. 566 00:33:00,190 --> 00:33:02,590 Aku berencana membawanya kembali ke Kediaman Yu supaya aku lebih tenang. 567 00:33:03,590 --> 00:33:04,750 Pria dan wanita lajang 568 00:33:04,870 --> 00:33:06,070 tinggal bersama sebelum menikah. 569 00:33:06,190 --> 00:33:07,430 Kemerosotan moral di dunia makin parah. 570 00:33:07,430 --> 00:33:08,670 Maaf aku tidak bisa menyetujuinya. 571 00:33:09,670 --> 00:33:10,510 Di dalam pikiranmu 572 00:33:10,510 --> 00:33:12,190 ada hal kotor apa saja? 573 00:33:12,990 --> 00:33:14,430 Aku tidak mengizinkanmu mengatai Jin Fan seperti itu. 574 00:33:14,790 --> 00:33:15,510 Apa? 575 00:33:15,710 --> 00:33:18,430 Pikiranku penuh dengan Jin Fan. 576 00:33:20,750 --> 00:33:22,510 Setiap hari hanya tahu mengkhawatirkan Jin Fan. 577 00:33:22,790 --> 00:33:24,470 Sama sekali tidak mengkhawatirkan adikmu yang mau melewati ujian. 578 00:33:24,470 --> 00:33:25,230 Ada bahaya atau tidak, 579 00:33:25,230 --> 00:33:26,230 akan gagal atau tidak. 580 00:33:27,510 --> 00:33:29,110 Hati nuranimu sudah dimakan anjing. 581 00:33:29,790 --> 00:33:30,870 Kenapa kamu mengatai Jin Fan lagi? 582 00:33:34,710 --> 00:33:35,510 Apa? 583 00:33:35,830 --> 00:33:37,390 Api yang Tak Terhitung Jumlahnya? 584 00:33:37,630 --> 00:33:38,430 Benar. 585 00:33:39,350 --> 00:33:40,470 Api yang Tak Terhitung Jumlahnya. 586 00:33:41,350 --> 00:33:43,390 Pembunuh Wufeng yang menyelinap ke dalam pengantin wanita 587 00:33:43,390 --> 00:33:44,750 sudah dipastikan identitasnya. 588 00:33:45,350 --> 00:33:46,230 Dia adalah 589 00:33:46,230 --> 00:33:48,110 nona kedua Keluarga Zheng di Hunyuan, 590 00:33:48,390 --> 00:33:49,310 Zheng Nanyi. 591 00:33:54,350 --> 00:33:56,550 Tadi saat aku menginterogasinya secara langsung, 592 00:33:56,990 --> 00:33:58,230 aku menemukan sedikit keanehan. 593 00:33:58,790 --> 00:34:00,030 Kamu langsung katakan hasilnya. 594 00:34:04,590 --> 00:34:06,270 Aku menemukan sebuah surat rahasia 595 00:34:06,270 --> 00:34:07,790 dari tubuh nona kedua Keluarga Zheng. 596 00:34:08,190 --> 00:34:09,750 Dalam surat rahasia tertulis 597 00:34:11,870 --> 00:34:12,909 Api yang Tak Terhitung Jumlahnya. 598 00:34:17,469 --> 00:34:18,310 Kamu yakin? 599 00:34:34,590 --> 00:34:37,510 Api yang Tak Terhitung Jumlahnya adalah rahasia tertinggi Kediaman Gong. 600 00:34:38,270 --> 00:34:39,630 Bagaimana bisa bocor? 601 00:34:40,350 --> 00:34:41,989 Api yang Tak Terhitung Jumlahnya 602 00:34:41,989 --> 00:34:44,070 jika jatuh ke tangan Wufeng, 603 00:34:44,830 --> 00:34:47,190 Kediaman Gong tidak akan pernah tenang. 604 00:34:48,830 --> 00:34:49,909 Di gunung depan, 605 00:34:50,830 --> 00:34:52,790 orang yang tahu tentang Api yang Tak Terhitung Jumlahnya, 606 00:34:53,350 --> 00:34:54,830 selain Pemimpin Pedang 607 00:34:55,270 --> 00:34:56,750 dan ketiga Tetua, 608 00:34:57,910 --> 00:34:59,350 hanya ada kamu dan aku. 609 00:35:01,790 --> 00:35:03,110 Kamu mencurigaiku? 610 00:35:04,150 --> 00:35:06,230 Aku mencurigai semua orang 611 00:35:07,310 --> 00:35:08,830 yang berkemungkinan. 612 00:35:11,190 --> 00:35:12,750 Kalau begitu, kecurigaanmu juga tidak lebih sedikit dariku. 613 00:35:12,750 --> 00:35:13,550 Cukup! 614 00:35:14,350 --> 00:35:15,830 Antara Keluarga Gong 615 00:35:16,190 --> 00:35:17,510 tidak saling curiga. 616 00:35:17,830 --> 00:35:19,030 Apa kalian sudah melupakan 617 00:35:19,030 --> 00:35:20,390 teguran leluhur? 618 00:35:21,550 --> 00:35:23,150 Harus segera diselidiki. 619 00:35:23,670 --> 00:35:24,510 Tapi, 620 00:35:24,830 --> 00:35:26,670 untuk sementara jangan biarkan orang lain tahu. 621 00:35:29,790 --> 00:35:32,350 Semua kekuatan terkuat Keluarga Zheng ada di tangan Tuan Muda Jue. 622 00:35:33,390 --> 00:35:35,630 Jika Tuan Muda Jue menyelidiki sendiri, 623 00:35:36,390 --> 00:35:37,870 seharusnya akan menemukan petunjuk. 624 00:35:38,870 --> 00:35:39,510 Shangjue. 625 00:35:40,070 --> 00:35:41,030 Di luar lembah gunung, 626 00:35:41,670 --> 00:35:42,750 kamu yang paling berwibawa. 627 00:35:42,750 --> 00:35:44,390 Kamu punya paling banyak metode dan cara. 628 00:35:44,590 --> 00:35:45,310 Harus merepotkanmu 629 00:35:45,470 --> 00:35:46,510 pergi ke Keluarga Zheng. 630 00:35:47,710 --> 00:35:48,830 Shangjue menerima perintah. 631 00:35:50,550 --> 00:35:51,350 Huanyu. 632 00:35:51,430 --> 00:35:53,230 Bawa pembunuh wanita itu kemari sekarang. 633 00:35:53,870 --> 00:35:55,630 Aku ingin menginterogasinya sendiri. 634 00:35:57,590 --> 00:35:58,190 Baik, 635 00:35:58,190 --> 00:35:58,910 Ayah. 636 00:36:05,390 --> 00:36:06,790 Ternyata begitu. 637 00:36:07,910 --> 00:36:10,030 Aku masih tidak mengerti. 638 00:36:10,550 --> 00:36:13,870 Bagaimana pengantin wanita yang baru memasuki Lembah Gunung Jiuchen 639 00:36:14,990 --> 00:36:17,270 bisa tahu tentang Api yang Tak Terhitung Jumlahnya? 640 00:36:18,310 --> 00:36:19,830 Untungnya surat rahasia itu 641 00:36:19,990 --> 00:36:22,910 sangat sedikit menyebutkan tentang Api yang Tak Terhitung Jumlahnya. 642 00:36:23,270 --> 00:36:26,150 Sepertinya informasi yang didapatkan Wufeng tidak banyak. 643 00:36:26,270 --> 00:36:28,350 Krisis ini tidak terlalu besar. 644 00:36:28,350 --> 00:36:29,150 Tidak. 645 00:36:30,270 --> 00:36:31,830 Seharusnya para Tetua juga sangat tahu 646 00:36:32,470 --> 00:36:34,550 kekuatan Api yang Tak Terhitung Jumlahnya. 647 00:36:35,310 --> 00:36:36,630 Hanya dengan membiarkan orang Wufeng 648 00:36:36,630 --> 00:36:38,390 mengetahui keberadaan Api yang Tak Terhitung Jumlahnya, 649 00:36:38,990 --> 00:36:40,070 itu sudah merupakan krisis terbesar 650 00:36:40,070 --> 00:36:41,590 di Kediaman Gong selama ratusan tahun ini. 651 00:36:46,750 --> 00:36:47,550 Oh, ya. 652 00:36:48,910 --> 00:36:51,270 Karena identitas Pengurus Jia sudah dipastikan, 653 00:36:52,390 --> 00:36:54,230 apakah aku bisa membebaskan Adik Yuanzhi 654 00:36:54,350 --> 00:36:55,750 dari penjara? 655 00:36:57,150 --> 00:36:57,910 Tentu saja. 656 00:36:58,350 --> 00:36:59,190 Tentu saja. 657 00:37:11,830 --> 00:37:12,590 Kak. 658 00:37:34,070 --> 00:37:34,870 Ayo. 659 00:37:38,430 --> 00:37:39,830 Ujian tiga wilayah Kediaman Gong 660 00:37:40,670 --> 00:37:42,550 setara dengan pertempuran Ketua Muda. 661 00:37:43,510 --> 00:37:45,430 Selama bertahun-tahun penuh dengan kesulitan, 662 00:37:45,590 --> 00:37:46,670 serta orang yang mati dan terluka tak terhitung jumlahnya. 663 00:37:46,990 --> 00:37:49,150 Orang yang bisa lulus tiga ujian sekaligus 664 00:37:49,670 --> 00:37:50,750 merupakan bakat yang langka dan berharga. 665 00:37:53,150 --> 00:37:55,150 Orang yang terakhir kali lulus ujian tiga wilayah 666 00:37:55,430 --> 00:37:57,390 adalah kakakmu Gong Huanyu dan Gong Shangjue. 667 00:38:00,990 --> 00:38:02,310 Aku dengar dari Ayah, 668 00:38:02,630 --> 00:38:04,190 Gong Shangjue juga adalah orang pertama 669 00:38:04,190 --> 00:38:05,710 yang melewati tiga ujian. 670 00:38:06,150 --> 00:38:06,790 Em? 671 00:38:06,790 --> 00:38:07,790 Lalu, kenapa pada akhirnya 672 00:38:07,790 --> 00:38:09,190 Kakak Huanyu yang menjadi Ketua Muda? 673 00:38:09,190 --> 00:38:10,630 Ini pertama kalinya aku mendengar ini. 674 00:38:10,910 --> 00:38:12,230 Karena Pemimpin Pedang dan para Tetua 675 00:38:12,230 --> 00:38:14,670 merasa dia lebih cocok untuk meneruskan posisi Pemimpin Pedang. 676 00:38:15,710 --> 00:38:16,750 Hah? 677 00:38:17,230 --> 00:38:19,110 Lalu, apa Gong Shangjue bisa setuju? 678 00:38:19,270 --> 00:38:20,630 Dia pasti tidak setuju. 679 00:38:20,750 --> 00:38:22,830 Semua ketidakpuasannya terlihat jelas di wajahnya. 680 00:38:23,070 --> 00:38:24,550 Kamu tidak bisa melihatnya? 681 00:38:25,310 --> 00:38:26,550 Seleramu buruk sekali. 682 00:38:28,510 --> 00:38:29,190 Jin Fan. 683 00:38:29,590 --> 00:38:31,630 Aku tidak mengizinkanmu mengatai dirimu sendiri seperti itu. 684 00:38:31,830 --> 00:38:32,830 Bagaimanapun juga, 685 00:38:33,150 --> 00:38:34,830 aku harus segera lulus ujian tiga wilayah 686 00:38:35,070 --> 00:38:37,390 agar semua orang tidak meragukanku lagi. 687 00:38:38,670 --> 00:38:40,230 Kakakmu ini mendukungmu. 688 00:38:40,630 --> 00:38:41,510 Tapi, 689 00:38:41,510 --> 00:38:42,590 sejak kapan kamu 690 00:38:42,590 --> 00:38:44,590 begitu antusias menjadi Pemimpin Pedang? 691 00:38:45,750 --> 00:38:47,390 Aku masih ingat waktu kecil, 692 00:38:47,990 --> 00:38:49,990 kita bolos kelas bela diri bersama-sama. 693 00:38:49,990 --> 00:38:51,110 Kamu sudah berubah. 694 00:38:51,350 --> 00:38:52,670 Bukan aku yang berubah. 695 00:38:54,590 --> 00:38:56,590 Makin Gong Shangjue tidak ingin aku menjadi Pemimpin Pedang, 696 00:38:56,790 --> 00:38:58,310 aku harus menjadi Pemimpin Pedang. 697 00:38:59,590 --> 00:39:00,550 Selain itu, 698 00:39:01,350 --> 00:39:02,670 aku harus menyelidiki 699 00:39:02,950 --> 00:39:04,510 kebenaran di balik kematian Ayah dan Kakak, 700 00:39:05,790 --> 00:39:07,070 serta membalaskan dendam mereka. 701 00:39:08,470 --> 00:39:09,270 Eh. 702 00:39:09,510 --> 00:39:10,070 Eh. 703 00:39:10,510 --> 00:39:11,790 Masalah sudah diselidiki dengan jelas. 704 00:39:11,790 --> 00:39:12,630 Wufeng yang melakukannya. 705 00:39:12,630 --> 00:39:13,430 Kamu tidak memberitahunya? 706 00:39:13,470 --> 00:39:14,710 Coba kamu pikirkan lagi. 707 00:39:14,950 --> 00:39:16,310 Sudah bersembunyi bertahun-tahun, 708 00:39:16,430 --> 00:39:18,910 kenapa malah sekarang baru menemukan token Wufeng? 709 00:39:19,670 --> 00:39:20,830 Kenapa malah 710 00:39:21,110 --> 00:39:22,630 Gong Shangjue yang menemukannya? 711 00:39:23,830 --> 00:39:24,670 Selain itu, 712 00:39:24,990 --> 00:39:25,990 orang dari Wufeng 713 00:39:26,550 --> 00:39:27,230 kenapa harus membawa 714 00:39:27,230 --> 00:39:28,750 barang yang berbahaya di sisinya? 715 00:39:32,110 --> 00:39:33,910 Punggungku sangat kedinginan. 716 00:39:33,910 --> 00:39:34,950 - Peluk aku erat-erat. - Baiklah. 717 00:39:36,870 --> 00:39:37,750 Tapi sekarang 718 00:39:38,110 --> 00:39:39,710 tidak ada petunjuk apa-apa lagi. 719 00:39:41,190 --> 00:39:42,710 Tetap harus lulus ujian tiga wilayah. 720 00:39:44,190 --> 00:39:44,790 Kak. 721 00:39:44,790 --> 00:39:45,350 Ya. 722 00:39:45,350 --> 00:39:46,990 Apakah kamu tahu apa ujian pertama 723 00:39:47,270 --> 00:39:48,350 dalam ujian tiga wilayah? 724 00:39:48,990 --> 00:39:51,310 Seorang wanita lemah yang tidak bertenaga sepertiku 725 00:39:51,310 --> 00:39:52,630 bagaimana bisa tahu? 726 00:39:52,790 --> 00:39:54,750 Aku bahkan tidak berkualifikasi untuk ikut ujian. 727 00:39:55,310 --> 00:39:56,230 Kamu sama sekali tidak tahu? 728 00:39:56,310 --> 00:39:58,310 Hahaha. 729 00:39:58,310 --> 00:39:59,390 Aku sama sekali tidak tahu. 730 00:40:01,630 --> 00:40:02,670 Aku tahu. 731 00:40:28,630 --> 00:40:29,190 Kak, 732 00:40:29,190 --> 00:40:30,390 bantu aku tambahkan anggrek dendrobium nobile. 733 00:40:31,430 --> 00:40:32,150 Baik. 734 00:40:39,110 --> 00:40:40,350 Kalau begitu, Pengurus Jia 735 00:40:41,310 --> 00:40:42,750 benar-benar adalah orang Wufeng. 736 00:40:43,750 --> 00:40:45,590 Kamu sudah bekerja dengannya bertahun-tahun, 737 00:40:46,870 --> 00:40:48,470 apakah kamu masih tidak tahu? 738 00:40:49,670 --> 00:40:51,070 Tentu saja aku tahu. 739 00:40:52,270 --> 00:40:53,550 Makanya aku merasa aneh. 740 00:40:56,430 --> 00:40:57,790 Tapi, token Wufeng itu 741 00:40:57,790 --> 00:40:59,750 memang ditemukan dari kamarnya. 742 00:41:04,110 --> 00:41:04,910 Jangan-jangan 743 00:41:05,070 --> 00:41:06,350 Kakak membuat token Wufeng palsu 744 00:41:06,350 --> 00:41:07,910 demi menyelamatkanku? 745 00:41:10,030 --> 00:41:11,350 Omong kosong apa yang kamu katakan? 746 00:41:12,870 --> 00:41:14,470 Token itu tentu saja asli. 747 00:41:15,990 --> 00:41:17,110 Tapi seharusnya 748 00:41:18,070 --> 00:41:20,350 ada orang yang sengaja meletakkannya di kamar Pengurus Jia. 749 00:41:21,790 --> 00:41:22,950 Siapa orang ini? 750 00:41:25,190 --> 00:41:26,070 Tidak ditemukan. 751 00:41:28,390 --> 00:41:30,070 Kenapa dia membantuku? 752 00:41:31,750 --> 00:41:32,990 Membantumu? 753 00:41:34,910 --> 00:41:36,750 Aku merasa dia sedang mencelakaimu. 754 00:41:45,070 --> 00:41:47,030 Kali ini Gong Ziyu menyerang lebih dulu. 755 00:41:47,030 --> 00:41:48,190 Sungguh menyebalkan. 756 00:41:49,710 --> 00:41:50,750 Selain itu, begitu memikirkan kelak 757 00:41:50,750 --> 00:41:52,510 aku harus memberi penghormatan Pemimpin Pedang kepadanya, 758 00:41:53,070 --> 00:41:54,190 aku merasa jijik. 759 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Pria sejati tahu kapan harus mengalah dan tidak. 760 00:41:56,910 --> 00:41:58,230 Jangan terburu-buru. 761 00:41:59,150 --> 00:42:01,070 Sepertinya dia juga tidak bisa lulus ujian tiga wilayah. 762 00:42:01,710 --> 00:42:02,510 Hanya saja sayangnya, 763 00:42:04,110 --> 00:42:05,470 awalnya aku ingin memaksanya menyerahkan 764 00:42:05,470 --> 00:42:07,030 posisi Pemimpin Pedang dalam sebulan. 765 00:42:07,510 --> 00:42:09,590 Namun, Tetua Yue memohon belas kasih untuknya, 766 00:42:10,590 --> 00:42:12,030 jadi aku tidak banyak bicara lagi. 767 00:42:13,230 --> 00:42:14,390 Tetua Yue ini 768 00:42:14,390 --> 00:42:16,350 selalu membantu Gong Ziyu. 769 00:42:16,430 --> 00:42:17,390 Sungguh menyebalkan. 770 00:42:17,430 --> 00:42:18,790 Tidak boleh sembarangan mengkritik Tetua. 771 00:42:21,510 --> 00:42:22,790 Di antara ketiga Tetua, 772 00:42:23,030 --> 00:42:24,630 Tetua Yue yang paling berhati lembut 773 00:42:24,710 --> 00:42:25,750 dan mudah diajak bicara. 774 00:42:26,430 --> 00:42:29,230 Dia hanya kasihan Gong Ziyu kehilangan ayah dan kakaknya, 775 00:42:29,470 --> 00:42:31,430 juga diperintahkan untuk menjadi Pemimpin Pedang di saat kritis. 776 00:42:32,030 --> 00:42:33,830 Jadi, tentu saja bersedia lebih mendukungnya. 777 00:42:36,390 --> 00:42:37,630 Entah itu satu bulan 778 00:42:38,310 --> 00:42:39,630 ataupun tiga bulan, 779 00:42:40,230 --> 00:42:41,470 tidak ada bedanya. 780 00:42:42,110 --> 00:42:43,270 Yang penting hasilnya 781 00:42:43,470 --> 00:42:45,390 sama seperti yang kita harapkan. 782 00:42:45,390 --> 00:42:46,310 Tentu saja. 783 00:42:47,790 --> 00:42:48,870 Teringat waktu itu, 784 00:42:49,150 --> 00:42:51,750 betapa sulitnya Kakak baru bisa lulus ujian tiga wilayah. 785 00:42:53,030 --> 00:42:55,150 Mungkin Gong Ziyu bahkan tidak bisa lulus ujian pertama. 786 00:42:56,750 --> 00:42:58,470 Tunggu saja waktu mentertawainya. 787 00:43:05,510 --> 00:43:06,510 Adik Yuanzhi. 788 00:43:07,430 --> 00:43:10,030 Ada satu hal yang tidak bisa aku lakukan. 789 00:43:10,270 --> 00:43:11,670 Tapi jika kuserahkan kepada orang lain, 790 00:43:12,110 --> 00:43:13,350 aku juga tidak tenang. 791 00:43:14,790 --> 00:43:15,590 Kak, 792 00:43:15,710 --> 00:43:16,790 katakan saja. 793 00:43:19,190 --> 00:43:20,150 Aku ingin kamu 794 00:43:20,510 --> 00:43:21,790 menjemput Shangguan Qian 795 00:43:22,030 --> 00:43:24,230 dari halaman tamu wanita 796 00:43:24,590 --> 00:43:25,870 untuk tinggal di Kediaman Jue sementara. 797 00:43:32,150 --> 00:43:32,950 Cepat sekali. 798 00:43:34,030 --> 00:43:35,710 Pernikahan yang sudah ditentukan, 799 00:43:36,590 --> 00:43:37,670 entah itu cepat 800 00:43:38,230 --> 00:43:39,230 ataupun lambat, 801 00:43:40,350 --> 00:43:41,550 apakah ada bedanya? 802 00:43:43,150 --> 00:43:43,950 Tidak. 803 00:43:44,950 --> 00:43:45,590 Ya. 804 00:43:47,430 --> 00:43:48,030 Kak. 805 00:43:48,150 --> 00:43:49,830 Kamu bilang kamu tidak bisa menjemputnya, 806 00:43:49,830 --> 00:43:50,910 aku bisa mengerti. 807 00:43:51,990 --> 00:43:54,030 Tapi kamu bilang tidak tenang jika hal ini diserahkan kepada orang lain, 808 00:43:54,430 --> 00:43:55,630 aku tidak mengerti. 809 00:43:56,190 --> 00:43:57,590 Apa yang perlu dikhawatirkan? 810 00:43:58,190 --> 00:43:59,950 Semua orang tahu kamu telah memilihnya. 811 00:44:00,750 --> 00:44:02,230 Di Kediaman Gong ini, 812 00:44:02,590 --> 00:44:04,310 apa masih ada orang yang berani mempersulit dia? 813 00:44:05,710 --> 00:44:07,030 Dia bisa ada bahaya apa? 814 00:44:07,710 --> 00:44:09,150 Aku takut 815 00:44:09,150 --> 00:44:10,830 orang lain dalam bahaya. 816 00:44:15,710 --> 00:44:17,630 Wanita yang makin cantik 817 00:44:18,150 --> 00:44:19,350 akan makin berbahaya. 818 00:44:24,270 --> 00:44:25,350 Apakah dia cantik? 819 00:44:28,590 --> 00:44:29,710 Aku tanya sesuatu padamu. 820 00:44:31,590 --> 00:44:33,750 Di antara Yun Weishan dan Shangguan Qian, 821 00:44:34,430 --> 00:44:35,670 siapa yang lebih cantik? 822 00:44:39,830 --> 00:44:40,670 Keduanya 823 00:44:41,470 --> 00:44:42,430 sangat cantik. 824 00:44:43,870 --> 00:44:45,270 Masing-masing memiliki kecantikannya sendiri. 825 00:44:46,550 --> 00:44:47,790 Benar. 826 00:44:48,910 --> 00:44:49,870 Jadi, 827 00:44:51,070 --> 00:44:53,110 mereka memiliki bahaya masing-masing. 828 00:44:57,790 --> 00:44:58,590 Kak. 829 00:44:59,150 --> 00:45:00,390 Selain cantik, 830 00:45:00,910 --> 00:45:02,790 apa lagi yang kamu sukai dari Shangguan Qian? 831 00:45:30,670 --> 00:45:31,590 Tuan Muda Zhi. 832 00:45:33,550 --> 00:45:34,990 Terima kasih sudah menjemputku. 833 00:45:38,190 --> 00:45:39,230 Tuan Muda Zhi 834 00:45:39,390 --> 00:45:41,310 apakah biasanya tidak suka berbicara? 835 00:45:43,110 --> 00:45:45,270 Pantas saja, aku lihat pelayan di kediaman luar 836 00:45:45,630 --> 00:45:47,030 merasa sedikit takut 837 00:45:47,190 --> 00:45:48,750 melihat Tuan Muda Zhi. 838 00:45:50,910 --> 00:45:52,110 Membuat orang lain takut 839 00:45:52,350 --> 00:45:53,710 lebih baik daripada takut pada orang lain. 840 00:45:55,230 --> 00:45:56,190 Sepertinya itu benar. 841 00:45:59,670 --> 00:46:00,630 Tuan Muda Zhi. 842 00:46:00,790 --> 00:46:01,750 Aku ingin bertanya... 843 00:46:02,110 --> 00:46:02,910 Aduh. 844 00:46:11,750 --> 00:46:12,750 Apa yang ingin kamu tanyakan? 845 00:46:14,150 --> 00:46:15,670 Aku ingin bertanya, 846 00:46:15,790 --> 00:46:17,710 seberapa jauh Kediaman Jue dari sini? 847 00:46:18,430 --> 00:46:20,190 Aku takut Tuan Kedua Gong 848 00:46:20,390 --> 00:46:22,230 akan panik jika menunggu terlalu lama. 849 00:46:22,910 --> 00:46:24,350 Kakak tidak panik. 850 00:46:24,950 --> 00:46:26,670 Aku lihat kamu yang lebih panik. 851 00:46:40,150 --> 00:46:41,350 Nona Shangguan Qian 852 00:46:41,670 --> 00:46:43,670 mau pergi ke mana dengan Tuan Muda Zhi? 853 00:46:43,910 --> 00:46:45,390 Aku datang menjemput Nona Shangguan 854 00:46:45,470 --> 00:46:46,710 untuk tinggal di Kediaman Jue. 855 00:46:47,030 --> 00:46:47,910 Gong Ziyu, 856 00:46:48,350 --> 00:46:49,830 kamu mau ke mana? 857 00:46:50,070 --> 00:46:51,030 Tuan Muda Zhi. 858 00:46:52,270 --> 00:46:53,110 Berdasarkan etika, 859 00:46:53,310 --> 00:46:55,150 kamu seharusnya memanggil Tuan Pemimpin Pedang. 860 00:46:55,550 --> 00:46:56,350 Oh. 861 00:46:57,390 --> 00:46:58,830 Dia sudah lulus 862 00:46:58,830 --> 00:47:00,110 ujian tiga wilayah secepat ini? 863 00:47:01,910 --> 00:47:02,670 Belum. 864 00:47:02,790 --> 00:47:03,870 Kalau begitu maaf. 865 00:47:03,950 --> 00:47:04,950 Aku tidak bisa 866 00:47:05,070 --> 00:47:06,190 memanggilnya Pemimpin Pedang. 867 00:47:08,190 --> 00:47:08,790 Kalau begitu, 868 00:47:09,030 --> 00:47:10,830 coba panggil aku kakak. 869 00:47:15,870 --> 00:47:16,670 Kakak. 870 00:47:18,190 --> 00:47:19,310 Lalu, bagaimana dengan kakak? 871 00:47:21,230 --> 00:47:22,190 Cukup. 872 00:47:22,270 --> 00:47:23,230 Sudahlah. 873 00:47:23,710 --> 00:47:25,670 Jangan mempersulit Adik Zhi kita lagi. 874 00:47:25,950 --> 00:47:27,230 Dia benar. 875 00:47:27,230 --> 00:47:28,790 Aku memang belum menjadi Pemimpin Pedang. 876 00:47:29,190 --> 00:47:30,030 Tapi, 877 00:47:30,790 --> 00:47:32,190 sebentar lagi akan menjadi Pemimpin Pedang. 878 00:47:32,350 --> 00:47:34,070 Jadi kami hanya asal berjalan-jalan 879 00:47:34,190 --> 00:47:35,270 untuk beradaptasi lebih dulu. 880 00:47:36,350 --> 00:47:38,350 Ini adalah jalan menuju kediaman luar tamu wanita. 881 00:47:38,390 --> 00:47:39,550 Jika kamu asal berjalan-jalan, 882 00:47:39,710 --> 00:47:41,270 terlihat terlalu disengaja. 883 00:47:42,190 --> 00:47:43,550 Pergi menjemput Yun Weishan. 884 00:47:44,230 --> 00:47:44,870 Benar, 'kan? 885 00:47:45,070 --> 00:47:46,710 Awalnya belum ada rencana ini. 886 00:47:47,550 --> 00:47:49,430 Karena bagaimanapun pria dan wanita lajang 887 00:47:49,670 --> 00:47:51,390 sudah tinggal bersama sebelum menikah. 888 00:47:51,710 --> 00:47:52,830 Ini tidak sesuai etika. 889 00:47:54,030 --> 00:47:55,430 Tapi sekarang kelihatannya 890 00:47:56,110 --> 00:47:57,310 Gong Shangjue 891 00:47:58,070 --> 00:47:59,430 juga tidak terlalu peduli dengan etika. 892 00:48:00,310 --> 00:48:01,950 Jadi aku akan belajar darinya. 893 00:48:02,110 --> 00:48:03,110 Pergi menjemput Yun Weishan 894 00:48:03,190 --> 00:48:04,390 juga bukan tidak boleh. 895 00:48:10,270 --> 00:48:11,510 Hal yang harus kamu pelajari 896 00:48:11,670 --> 00:48:12,470 masih banyak. 897 00:48:32,590 --> 00:48:33,470 Aduh. 898 00:48:35,590 --> 00:48:36,670 Ada apa lagi? 899 00:48:37,070 --> 00:48:38,830 Aku melupakan sesuatu yang penting. 900 00:48:38,830 --> 00:48:39,950 Aku harus kembali untuk mengambilnya. 901 00:48:40,510 --> 00:48:41,910 Semuanya ada di Kediaman Jue. 902 00:48:41,910 --> 00:48:42,830 Tidak perlu repot-repot. 903 00:48:42,870 --> 00:48:43,470 Ayo pergi. 904 00:48:43,550 --> 00:48:44,470 Di Kediaman Jue 905 00:48:45,230 --> 00:48:46,550 benar-benar tidak ada. 906 00:48:50,670 --> 00:48:51,550 Benda apa 907 00:48:51,990 --> 00:48:52,990 yang begitu langka? 908 00:48:53,670 --> 00:48:55,910 Hadiah yang aku siapkan untuk Tuan Kedua Gong. 909 00:48:56,110 --> 00:48:57,350 Kakakku tidak kekurangan apa pun. 910 00:48:57,830 --> 00:48:59,110 Orang yang memberinya hadiah 911 00:48:59,350 --> 00:49:00,230 sudah terlalu banyak. 912 00:49:02,150 --> 00:49:03,350 Itu berbeda. 913 00:49:03,750 --> 00:49:05,390 Hubungan asmara antara pria dan wanita. 914 00:49:07,750 --> 00:49:09,190 Adik masih muda, 915 00:49:09,830 --> 00:49:10,710 tentu saja tidak mengerti. 916 00:49:16,110 --> 00:49:16,910 Sudahlah. 917 00:49:17,350 --> 00:49:18,590 Aku akan menunggumu di sini. 918 00:49:18,790 --> 00:49:19,830 Cepat pergi dan kembali. 919 00:49:29,710 --> 00:49:32,030 Setiap pergerakan Gong Shangjue selalu berada di depan kita, 920 00:49:32,030 --> 00:49:32,990 seperti sudah direncanakan. 921 00:49:32,990 --> 00:49:35,310 Bahkan menjemput pengantin wanita pun selangkah lebih cepat dari kita. 922 00:49:35,310 --> 00:49:36,550 Sungguh sial. 923 00:49:39,750 --> 00:49:40,950 Nona Shangguan? 924 00:49:44,350 --> 00:49:45,390 Tuan Pemimpin Pedang. 925 00:49:46,430 --> 00:49:47,510 Kenapa kamu kembali? 926 00:49:48,470 --> 00:49:50,150 Aku lupa membawa sesuatu. 927 00:49:51,070 --> 00:49:52,590 Maafkan aku. 928 00:49:53,750 --> 00:49:54,910 Tuan Pemimpin Pedang 929 00:49:54,910 --> 00:49:56,750 datang untuk menjemput Nona Yun Weishan, 'kan? 930 00:49:56,870 --> 00:49:58,230 Aku akan naik dan bantu kamu panggil dia. 931 00:49:58,270 --> 00:49:59,070 Tidak perlu. 932 00:49:59,990 --> 00:50:01,110 Hal sekecil ini 933 00:50:01,110 --> 00:50:02,790 tidak perlu merepotkan Nona Shangguan. 934 00:50:05,710 --> 00:50:07,350 Bantu aku panggil Nona Yun Weishan. 935 00:50:09,870 --> 00:50:10,550 Baik. 936 00:50:16,390 --> 00:50:17,710 Terima kasih banyak, Tuan Pemimpin Pedang. 937 00:50:17,790 --> 00:50:19,230 Aku yang tidak mempertimbangkannya dengan baik. 938 00:50:49,910 --> 00:50:52,110 Semua senjata rahasia Kediaman Gong dicelupkan ke racun yang sangat beracun. 939 00:50:52,470 --> 00:50:54,030 Jadi, mereka selalu membawa 940 00:50:54,030 --> 00:50:55,670 sarung tangan yang dibuat 941 00:50:55,710 --> 00:50:56,750 dengan proses pencelupan khusus. 942 00:50:56,750 --> 00:50:58,270 Mereka tidak akan langsung menyentuh senjata rahasia. 943 00:50:59,630 --> 00:51:01,670 Tidak ada luka juga bisa keracunan? 944 00:51:02,310 --> 00:51:04,070 Racun Kediaman Gong sangat beracun. 945 00:51:04,510 --> 00:51:05,910 Racun bisa masuk melalui 946 00:51:05,910 --> 00:51:07,270 keringat dan pori-pori 947 00:51:07,430 --> 00:51:08,230 di permukaan kulit. 948 00:51:08,710 --> 00:51:09,630 Sedangkan lilin 949 00:51:09,910 --> 00:51:12,430 adalah benda yang paling sederhana dan paling mudah didapatkan. 950 00:51:12,670 --> 00:51:13,990 Lilin bisa mengisolasi 951 00:51:13,990 --> 00:51:15,470 pori-pori kulit untuk sementara. 952 00:51:38,350 --> 00:51:39,590 Jin Fan. 953 00:51:39,590 --> 00:51:40,670 Kamu lihat mereka. 954 00:51:40,670 --> 00:51:42,390 Berenang dengan sangat gembira. 955 00:51:43,270 --> 00:51:44,590 Ikan hanya sedang berenang. 956 00:51:45,350 --> 00:51:47,110 Dari mana kamu melihat bahwa mereka bahagia? 957 00:51:47,350 --> 00:51:48,070 Apa maksudmu? 958 00:51:48,070 --> 00:51:49,190 Hari ini kamuโ€ฆ 959 00:51:49,190 --> 00:51:50,470 Kenapa kamu aneh sekali? 960 00:51:52,470 --> 00:51:53,270 Nona Yun. 961 00:51:57,710 --> 00:51:59,110 Cepat sekali sudah selesai berkemas? 962 00:51:59,590 --> 00:52:01,470 Jangan terlalu terburu-buru, aku bisa menunggumu. 963 00:52:01,510 --> 00:52:02,870 Jangan sampai barangmu tertinggal. 964 00:52:03,390 --> 00:52:05,390 Aku memang tidak punya banyak barang. 965 00:52:07,350 --> 00:52:08,550 Memang sedikit kurang. 966 00:52:08,990 --> 00:52:10,430 Besok aku suruh pelayan 967 00:52:10,430 --> 00:52:11,870 untuk menambahkan beberapa pakaian untukmu. 968 00:52:12,230 --> 00:52:13,270 Di Kediaman Yu 969 00:52:13,270 --> 00:52:14,950 seharusnya masih ada beberapa perhiasan. 970 00:52:15,310 --> 00:52:16,550 Jika ada yang kamu sukai, 971 00:52:16,550 --> 00:52:17,670 kamu boleh pilih beberapa. 972 00:52:18,750 --> 00:52:19,870 Jika kekurangan apa pun, 973 00:52:19,990 --> 00:52:20,990 katakan saja. 974 00:52:25,190 --> 00:52:26,030 Nona Yun, 975 00:52:26,030 --> 00:52:27,550 kamu jangan sungkan padanya. 976 00:52:27,550 --> 00:52:29,590 Kelak Kediaman Yu adalah rumahmu. 977 00:52:29,870 --> 00:52:32,270 Kamu akan segera menjadi Nyonya Pemimpin Pedang. 978 00:52:33,270 --> 00:52:34,870 Jika ada sesuatu, perintahkan sesuka hatimu. 979 00:52:35,310 --> 00:52:36,350 Selain Jin Fan. 980 00:52:36,590 --> 00:52:38,070 Jangan mencarinya. 981 00:52:38,310 --> 00:52:40,310 Dia ini tidak bisa menahan diri. 982 00:52:40,430 --> 00:52:42,590 Jika melihat wanita cantik seperti kamu dan aku, 983 00:52:42,710 --> 00:52:44,310 dia tidak bisa menahan godaan. 984 00:52:44,870 --> 00:52:46,310 Apa yang sedang kamu katakan? 985 00:52:50,550 --> 00:52:51,350 Nona Yun. 986 00:52:52,310 --> 00:52:53,750 Kita belum menikah. 987 00:52:53,790 --> 00:52:55,190 Jadi, hanya bisa menyusahkanmu 988 00:52:55,630 --> 00:52:57,670 untuk tinggal di Kediaman Yu sebagai pelayan dulu. 989 00:52:57,950 --> 00:52:59,390 Mana mungkin menyusahkanku? 990 00:52:59,910 --> 00:53:01,350 Pemimpin Pedang khusus datang menjemputku, 991 00:53:01,470 --> 00:53:03,110 aku sangat senang. 992 00:53:04,910 --> 00:53:06,390 Aku tetap lebih suka 993 00:53:06,590 --> 00:53:07,830 kamu memanggilku Tuan Muda Yu. 994 00:53:08,350 --> 00:53:09,830 Jika memanggilku Pemimpin Pedang, 995 00:53:10,150 --> 00:53:11,430 rasanya sangat asing. 996 00:53:13,270 --> 00:53:14,390 Nona Yun. 997 00:53:14,390 --> 00:53:16,270 Kelak jika ada orang yang menindasmu di Kediaman Gong, 998 00:53:16,270 --> 00:53:17,630 kamu beri tahu Gong Ziyu saja. 999 00:53:17,630 --> 00:53:19,270 Jika Gong Ziyu menindasmu, 1000 00:53:19,270 --> 00:53:20,350 kamu beri tahu aku. 1001 00:53:20,590 --> 00:53:21,390 Meskipun aku 1002 00:53:21,390 --> 00:53:22,550 tidak bisa memberinya pelajaran, 1003 00:53:22,550 --> 00:53:23,830 tapi aku bisa membuatnya sangat kesal. 1004 00:53:25,030 --> 00:53:26,070 Omong kosong apa itu? 1005 00:53:26,550 --> 00:53:27,710 Aku hanya bercanda. 1006 00:53:27,710 --> 00:53:29,590 Apa kamu tidak melihat Nona Yun gugup? 1007 00:53:30,350 --> 00:53:32,030 Namun, kelak energinya 1008 00:53:32,030 --> 00:53:34,030 mungkin akan dicurahkan pada ujian tiga wilayah. 1009 00:53:34,030 --> 00:53:35,990 Tidak akan ada waktu untuk menindasmu lagi. 1010 00:53:37,110 --> 00:53:38,550 Ujian tiga wilayah? 1011 00:53:38,990 --> 00:53:40,070 Apa itu? 1012 00:53:40,190 --> 00:53:40,710 Oh. 1013 00:53:44,550 --> 00:53:45,710 Nona Yun. 1014 00:53:46,030 --> 00:53:47,990 Jika kamu sudah selesai berkemas, ikutlah denganku. 1015 00:53:48,630 --> 00:53:49,590 Terima kasih, Pemimpin... 1016 00:53:51,150 --> 00:53:51,950 Um... 1017 00:53:53,470 --> 00:53:54,790 Terima kasih, Tuan Muda Yu. 1018 00:53:57,910 --> 00:53:58,710 Tapi, 1019 00:53:59,510 --> 00:54:00,110 Tuan Muda Yu 1020 00:54:00,110 --> 00:54:00,790 memang tidak perlu 1021 00:54:00,790 --> 00:54:02,750 datang sendiri ke halaman tamu wanita untuk menjemputku. 1022 00:54:03,070 --> 00:54:04,710 Cukup utus orang untuk memberitahuku saja. 1023 00:54:06,630 --> 00:54:08,950 Aku takut orang lain akan bergosip 1024 00:54:08,950 --> 00:54:10,190 dan merepotkan Anda. 1025 00:54:12,790 --> 00:54:14,430 Jika ada yang berani bergosip, 1026 00:54:14,550 --> 00:54:16,150 aku sendiri akan mengajari mereka aturan. 1027 00:54:16,590 --> 00:54:17,510 Selain itu, 1028 00:54:18,550 --> 00:54:20,230 aku datang menjemput calon istriku. 1029 00:54:20,550 --> 00:54:21,310 Memangnya kenapa? 1030 00:54:26,430 --> 00:54:27,190 Nona Shangguan. 1031 00:54:31,910 --> 00:54:32,910 Barangnya sudah kamu ambil? 1032 00:54:33,190 --> 00:54:33,990 Ya. 1033 00:54:35,710 --> 00:54:38,670 Nona Yun Weishan, sebaiknya kamu pergi periksa dulu. 1034 00:54:38,790 --> 00:54:40,190 Jangan seperti aku, 1035 00:54:40,190 --> 00:54:41,110 lupa di tengah jalan 1036 00:54:41,110 --> 00:54:42,310 dan harus kembali. 1037 00:54:42,310 --> 00:54:43,470 Terlalu membuang-buang waktu. 1038 00:54:43,790 --> 00:54:45,990 Lihatlah, hari sudah hampir gelap. 1039 00:54:47,790 --> 00:54:48,910 Tuan Pemimpin Pedang, 1040 00:54:48,910 --> 00:54:49,910 aku pamit dulu. 1041 00:54:49,990 --> 00:54:51,310 Tuan Muda Zhi masih menungguku. 1042 00:55:18,750 --> 00:55:19,550 Nona Yun. 1043 00:55:21,990 --> 00:55:23,270 Kalau begitu, 1044 00:55:23,270 --> 00:55:24,950 aku akan memeriksanya lagi. 67072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.