All language subtitles for My Journey to You episode 03 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:45,670 --> 00:01:46,750 Nona Yun Weishan. 3 00:01:47,670 --> 00:01:48,750 Tolong putar wajahmu kemari. 4 00:02:01,830 --> 00:02:02,990 Kamu bilang takut menularkan. 5 00:02:03,430 --> 00:02:04,990 Lalu kenapa Nona Yun Weishan 6 00:02:04,990 --> 00:02:06,550 tidak beristirahat di kamar sendiri, 7 00:02:06,870 --> 00:02:08,350 malah datang ke kamarmu? 8 00:02:10,030 --> 00:02:12,670 Kenapa di kamarku? 9 00:02:12,830 --> 00:02:13,430 Iya. 10 00:02:13,790 --> 00:02:14,790 Aku tanya padamu. 11 00:02:17,270 --> 00:02:18,390 Kamu bahkan tidak tahu ini? 12 00:02:18,390 --> 00:02:19,150 Apa maksudnya? 13 00:02:19,590 --> 00:02:22,390 Apakah kamu tidak tahu bahwa Keluarga Shangguan adalah tabib terkenal dari generasi ke generasi? 14 00:02:22,990 --> 00:02:24,829 Salep penghilang racun Ziyun kami 15 00:02:24,829 --> 00:02:26,790 terkenal sulit didapat. 16 00:02:29,110 --> 00:02:30,270 Nona Yun Weishan. 17 00:02:30,550 --> 00:02:31,829 Tolong buka selimutnya. 18 00:02:32,110 --> 00:02:33,270 Biar kuperiksa sebentar. 19 00:02:39,110 --> 00:02:40,550 Kalian berani sekali. 20 00:02:40,790 --> 00:02:42,510 Tidak masalah jika kalian menerobos masuk ke kamar, 21 00:02:42,670 --> 00:02:44,070 sekarang masih mau membuka selimut. 22 00:02:44,790 --> 00:02:46,390 Tahu tidak kelak kami adalah siapanya kalian? 23 00:02:46,950 --> 00:02:47,790 Maaf lancang. 24 00:03:00,430 --> 00:03:01,550 Kalian sudah selesai belum? 25 00:03:03,430 --> 00:03:06,110 Kami menikah ke Keluarga Gong bukan untuk dihina oleh kalian! 26 00:03:06,710 --> 00:03:08,110 Kalian para pengawal, 27 00:03:08,550 --> 00:03:11,950 tunggu saja untuk dipotong tangan dan kaki, dicungkil matanya. 28 00:03:12,150 --> 00:03:13,350 Maafkan hamba sudah lancang. 29 00:03:13,550 --> 00:03:15,590 Mohon kedua nona istirahat di dalam kamar. 30 00:03:15,870 --> 00:03:17,950 Sebelum mendapatkan pemberitahuan apa pun, 31 00:03:18,270 --> 00:03:19,390 jangan keluar. 32 00:03:41,829 --> 00:03:42,670 Sudah cukup. 33 00:04:16,589 --> 00:04:17,829 Hormat kepada ketiga Tetua. 34 00:04:18,110 --> 00:04:19,589 Musuh menyerang, 35 00:04:20,589 --> 00:04:23,710 Pemimpin Pedang dan Ketua Muda mati. 36 00:04:27,230 --> 00:04:29,030 Menurut aturan Keluarga Gong, 37 00:04:29,230 --> 00:04:31,150 senat sepakat memutuskan 38 00:04:31,590 --> 00:04:34,790 untuk mengaktifkan penerus pengganti. 39 00:04:35,150 --> 00:04:36,230 Penerus, 40 00:04:36,470 --> 00:04:38,710 putra kedua Kediaman Yu, Gong Ziyu 41 00:04:39,230 --> 00:04:40,150 segera 42 00:04:40,350 --> 00:04:41,710 menjabat posisi Pemimpin Pedang. 43 00:05:44,710 --> 00:05:45,990 Minum ini. 44 00:05:46,110 --> 00:05:47,590 Jika ditunda lebih lama lagi, 45 00:05:48,030 --> 00:05:49,470 wajahmu akan meninggalkan bekas. 46 00:06:11,710 --> 00:06:12,910 Langit berwarna hitam, bumi berwarna kuning. 47 00:06:14,710 --> 00:06:15,790 Hantu mencelakakan manusia di gunung dan sungai. 48 00:06:19,590 --> 00:06:20,790 Kamu juga iblis? 49 00:06:23,910 --> 00:06:25,390 Aku adalah siluman. 50 00:06:48,909 --> 00:06:49,909 Ziyu. 51 00:06:51,590 --> 00:06:52,909 Minumlah. 52 00:07:01,670 --> 00:07:02,550 Darah Zuijian. 53 00:07:04,470 --> 00:07:05,470 Obat bius. 54 00:07:36,030 --> 00:07:36,790 Tunggu dulu. 55 00:07:47,710 --> 00:07:48,550 Ziyu. 56 00:07:50,230 --> 00:07:52,590 Saat ini mungkin kamu masih belum mengerti 57 00:07:53,470 --> 00:07:56,030 apa artinya menusuk buku-buku rahasia ini 58 00:07:57,670 --> 00:07:59,990 dan apa yang akan kamu hadapi. 59 00:08:01,150 --> 00:08:02,910 Namun, aku harus memberitahumu. 60 00:08:03,910 --> 00:08:05,230 Setelah menusuk buku rahasia, 61 00:08:06,470 --> 00:08:09,590 kamu tidak bisa meninggalkan Lembah Gunung Jiuchen seumur hidup ini. 62 00:08:10,470 --> 00:08:13,550 Ke depannya selama sisa hidupmu hanya bisa tinggal di sini. 63 00:08:14,790 --> 00:08:16,350 Hidup demi Keluarga Gong, 64 00:08:18,230 --> 00:08:19,710 mati demi Keluarga Gong. 65 00:08:39,350 --> 00:08:39,870 Ayah. 66 00:08:39,870 --> 00:08:41,830 Biar aku menggosok punggungmu. 67 00:08:42,070 --> 00:08:42,830 Baik. 68 00:08:44,710 --> 00:08:45,470 Ayah. 69 00:08:46,070 --> 00:08:48,070 Kenapa ada tulisan di punggungmu? 70 00:08:48,830 --> 00:08:49,590 Ini adalah 71 00:08:49,590 --> 00:08:52,870 tanggung jawab yang harus ditanggung sebagai Pemimpin Pedang Keluarga Gong. 72 00:08:53,070 --> 00:08:53,950 Mengerti? 73 00:09:27,630 --> 00:09:30,630 Segera kirimkan informasi Pemimpin Pedang baru 74 00:09:31,830 --> 00:09:34,590 kepada semua markas baris depan 75 00:09:35,710 --> 00:09:36,950 untuk memberi tahu dunia persilatan. 76 00:09:37,470 --> 00:09:38,070 Baik. 77 00:10:01,230 --> 00:10:01,990 Anak sah dari Keluarga Gong 78 00:10:01,990 --> 00:10:03,710 selalu mengonsumsi obat herbal Baicaocui yang kamu buat, 79 00:10:03,990 --> 00:10:05,230 seharusnya tidak akan terkena racun apa pun. 80 00:10:05,470 --> 00:10:06,990 Kenapa ayah dan kakak meninggal karena keracunan? 81 00:10:07,230 --> 00:10:08,590 Sebenarnya apa yang Kediaman Zhi kalian lakukan? 82 00:10:08,590 --> 00:10:08,990 Ziyu. 83 00:10:10,110 --> 00:10:10,590 Berhenti! 84 00:10:11,110 --> 00:10:11,990 Yuanzhi. 85 00:10:14,990 --> 00:10:16,710 Tidak boleh tidak sopan terhadap Pemimpin Pedang. 86 00:10:16,950 --> 00:10:17,990 Pemimpin Pedang? 87 00:10:18,870 --> 00:10:19,710 Dia? 88 00:10:19,830 --> 00:10:20,430 Yuanzhi! 89 00:10:21,310 --> 00:10:22,070 Konyol. 90 00:10:22,870 --> 00:10:25,310 Gong Ziyu juga pantas menjadi Pemimpin Pedang? 91 00:10:25,950 --> 00:10:27,350 Penerus pertama 92 00:10:27,710 --> 00:10:28,590 seharusnya adalah kakakku, 93 00:10:28,590 --> 00:10:29,470 Gong Shangjue! 94 00:10:29,750 --> 00:10:33,070 Dua aturan keluarga yang ditetapkan pada generasi pertama Keluarga Gong. 95 00:10:33,590 --> 00:10:34,190 Pertama, 96 00:10:34,590 --> 00:10:36,470 Keluarga Gong tidak boleh tidak ada pemimpin sehari pun. 97 00:10:36,870 --> 00:10:38,430 Jika Pemimpin Pedang mati, 98 00:10:38,510 --> 00:10:40,350 harus segera naik takhta. 99 00:10:40,710 --> 00:10:41,310 Kedua, 100 00:10:41,470 --> 00:10:44,430 jika Pemimpin Pedang dan penerus mati bersamaan, 101 00:10:44,950 --> 00:10:47,590 maka harus segera mengaktifkan penerus pengganti. 102 00:10:47,990 --> 00:10:50,070 Gong Shangjue tidak ada di Lembah Gunung Jiuchen. 103 00:10:50,350 --> 00:10:51,990 Menurut aturan leluhur, 104 00:10:51,990 --> 00:10:54,190 yang memenuhi syarat untuk mewarisi Pemimpin Pedang, 105 00:10:54,430 --> 00:10:55,990 hanya Gong Ziyu. 106 00:10:56,110 --> 00:10:57,110 Itu adalah Gong Ziyu, dia... 107 00:10:57,110 --> 00:10:57,590 Cukup! 108 00:11:01,230 --> 00:11:02,470 Jika ada perdebatan apa pun, 109 00:11:02,510 --> 00:11:04,070 kita bicarakan lagi setelah Shangjue kembali. 110 00:12:17,590 --> 00:12:18,230 Ayah. 111 00:12:18,430 --> 00:12:20,470 Bisakah kamu mengajariku menulis namaku? 112 00:12:20,470 --> 00:12:20,950 Baik. 113 00:12:21,430 --> 00:12:22,430 Ayo, ulurkan tanganmu. 114 00:12:36,710 --> 00:12:37,510 Lanjutkan. 115 00:13:03,710 --> 00:13:04,590 Kakak. 116 00:13:07,350 --> 00:13:09,710 Apakah kamu dan ayah juga akan meninggalkanku? 117 00:13:10,830 --> 00:13:11,470 Tidak akan. 118 00:13:13,430 --> 00:13:14,830 Kakak akan selalu menemanimu. 119 00:13:39,990 --> 00:13:40,830 Tuan Muda Yu. 120 00:13:46,190 --> 00:13:47,230 Apa-apaan tampangmu ini? 121 00:13:47,230 --> 00:13:48,110 Cepat masuk. 122 00:14:07,110 --> 00:14:07,710 Kembali. 123 00:14:08,230 --> 00:14:09,430 Kurung diri dan introspeksi diri. 124 00:14:09,870 --> 00:14:10,470 Jika 125 00:14:10,470 --> 00:14:13,110 masih ingin terus menjadi orang yang tidak berguna, 126 00:14:13,110 --> 00:14:14,950 kamu tidak perlu tinggal di Keluarga Gong lagi. 127 00:14:14,950 --> 00:14:16,110 Aku juga bukan sangat ingin tinggal di Keluarga Gong! 128 00:14:16,110 --> 00:14:16,470 Kamu... 129 00:14:16,990 --> 00:14:18,470 Ziyu, kamu mau ke mana? 130 00:14:19,230 --> 00:14:20,630 Jangan halangi dia, biarkan dia pergi! 131 00:14:20,630 --> 00:14:22,110 Biarkan dia pergi sejauh mungkin. 132 00:14:22,110 --> 00:14:23,230 Lebih baik jangan kembali! 133 00:14:43,190 --> 00:14:44,990 Pemimpin Pedang Keluarga Gong dibunuh. 134 00:14:45,230 --> 00:14:46,470 Apakah informasinya sudah dipastikan? 135 00:14:47,470 --> 00:14:48,590 Sudah dikonfirmasi. 136 00:14:49,110 --> 00:14:50,110 Tidak ada kesalahan. 137 00:14:50,470 --> 00:14:51,710 Orang kita? 138 00:14:51,870 --> 00:14:52,870 Masih belum jelas. 139 00:14:53,230 --> 00:14:53,870 Tapi, 140 00:14:54,230 --> 00:14:56,230 dengan kemampuan pembunuh yang kita utus, 141 00:14:56,830 --> 00:14:57,710 seharusnya tidak ada kesempatan 142 00:14:57,710 --> 00:14:59,470 untuk berhasil dalam waktu sesingkat ini. 143 00:15:02,070 --> 00:15:02,710 Selain itu, 144 00:15:03,110 --> 00:15:04,750 tugas yang kita berikan kepada mereka 145 00:15:05,310 --> 00:15:06,750 juga bukan membunuh Pemimpin Pedang. 146 00:15:07,590 --> 00:15:09,350 Mungkin juga setelah identitasnya terbongkar, 147 00:15:09,350 --> 00:15:10,630 membunuh karena terpaksa. 148 00:15:11,230 --> 00:15:12,350 Aku menerima kabar, 149 00:15:12,510 --> 00:15:14,230 identitas Nona Kedua Zheng terbongkar. 150 00:15:14,510 --> 00:15:16,590 Gong Shangjue sudah pergi ke Keluarga Zheng di Hunyuan 151 00:15:16,590 --> 00:15:17,830 untuk mencari tahu kebenaran. 152 00:15:18,630 --> 00:15:20,350 Apa sudah dibereskan? 153 00:15:20,350 --> 00:15:21,630 Jangan khawatir. 154 00:15:22,190 --> 00:15:23,350 Sudah diatur dengan baik. 155 00:15:24,470 --> 00:15:25,590 Sudah dibersihkan 156 00:15:26,070 --> 00:15:27,190 sepenuhnya. 157 00:15:28,430 --> 00:15:30,110 Baguslah kalau begitu. 158 00:15:30,110 --> 00:15:30,990 Hantu dan monster yang tersisa 159 00:15:30,990 --> 00:15:33,990 seharusnya sudah berhasil masuk ke Keluarga Gong. 160 00:15:34,990 --> 00:15:38,110 Kita tunggu saja kinerja mereka dengan tenang. 161 00:15:47,830 --> 00:15:48,630 Tuan Kedua Gong. 162 00:15:48,630 --> 00:15:50,350 Seluruh rumah sudah kosong. 163 00:15:50,510 --> 00:15:51,710 Semua harta juga sudah hilang. 164 00:16:15,350 --> 00:16:17,070 Kamu berjaga semalaman di sini 165 00:16:17,750 --> 00:16:19,470 atau pagi-pagi sudah datang? 166 00:16:22,470 --> 00:16:24,470 Kamu sekarang sudah menjadi Pemimpin Pedang. 167 00:16:25,350 --> 00:16:27,750 Selanjutnya masih ada banyak hal yang harus diurus. 168 00:16:29,870 --> 00:16:31,430 Jangan sampai sakit. 169 00:16:33,430 --> 00:16:35,590 Aku tidak pernah ingin menjadi Pemimpin Pedang. 170 00:16:37,230 --> 00:16:38,830 Tapi... 171 00:16:47,590 --> 00:16:49,590 Karena sekarang aku sudah menjadi Pemimpin Pedang, 172 00:16:51,110 --> 00:16:53,110 itu artinya aku bisa melakukan apa pun. 173 00:16:54,110 --> 00:16:55,630 Tidak ada yang bisa mengaturku. 174 00:16:57,590 --> 00:16:59,030 Apa yang ingin kamu lakukan? 175 00:17:02,470 --> 00:17:03,470 Siapa yang pertama menemukan 176 00:17:03,990 --> 00:17:05,270 mayat ayah dan kakak? 177 00:17:06,990 --> 00:17:08,510 Nyonya Wuji. 178 00:17:12,310 --> 00:17:12,790 Ayo. 179 00:17:13,069 --> 00:17:14,190 Pergi cari Bibi. 180 00:17:23,230 --> 00:17:24,470 Ini adalah barang 181 00:17:25,230 --> 00:17:26,990 yang ayahmu ingin aku berikan padamu. 182 00:17:29,750 --> 00:17:32,470 Bulan lalu dia mendapatkan kulit rubah merah yang bagus, 183 00:17:33,310 --> 00:17:35,430 membuatkan sebuah jubah untuk Ketua Muda. 184 00:17:36,790 --> 00:17:38,070 Sisanya 185 00:17:38,710 --> 00:17:40,630 khusus membuatkan ini untukmu. 186 00:17:46,710 --> 00:17:49,310 Katanya kamu suka barang-barang yang indah ini. 187 00:17:50,990 --> 00:17:52,990 Tapi dia juga malu memberikannya padamu. 188 00:17:53,270 --> 00:17:54,630 Jadi, memintaku untuk memberikannya. 189 00:18:01,990 --> 00:18:04,390 Ayahmu selalu keras kepala tapi berhati lembut. 190 00:18:06,030 --> 00:18:07,030 Sebenarnya, 191 00:18:08,390 --> 00:18:10,190 masalah menangkap pembunuh wanita waktu itu, 192 00:18:11,510 --> 00:18:13,270 dia menyesal mengatakan hal yang berat, 193 00:18:13,990 --> 00:18:15,990 tapi juga malu untuk meminta maaf padamu. 194 00:18:18,790 --> 00:18:20,310 Kamu jangan salahkan dia. 195 00:18:21,510 --> 00:18:22,230 Bibi. 196 00:18:27,030 --> 00:18:28,230 Bisakah kamu memberitahuku, 197 00:18:30,470 --> 00:18:32,750 apa yang sebenarnya terjadi malam itu? 198 00:18:35,910 --> 00:18:36,870 Malam itu, 199 00:18:38,550 --> 00:18:40,510 aku menemaninya di kamar Pemimpin Pedang, 200 00:18:41,470 --> 00:18:42,950 membantunya menghangatkan teh. 201 00:18:44,230 --> 00:18:45,230 Kemudian, Ketua Muda 202 00:18:45,630 --> 00:18:47,670 membawa seorang wanita yang diculik 203 00:18:47,790 --> 00:18:48,710 untuk bertemu dengan Pemimpin Pedang. 204 00:18:49,710 --> 00:18:51,270 Aku tentu saja berdiri dan menghindar. 205 00:18:58,150 --> 00:18:59,470 Aku pergi ke dapur, 206 00:19:00,030 --> 00:19:01,550 menyiapkan camilan malam untuk mereka. 207 00:19:01,990 --> 00:19:03,510 Setelah selesai membuat camilan malam, 208 00:19:03,630 --> 00:19:05,270 saat aku kembali ke halaman, 209 00:19:06,190 --> 00:19:08,310 aku mendengar suara perkelahian yang sengit. 210 00:19:09,190 --> 00:19:10,190 Melalui jendela, 211 00:19:11,070 --> 00:19:13,470 aku melihat ada tiga bayangan perkelahian di dalam jendela. 212 00:19:14,190 --> 00:19:16,510 Setelah beberapa benturan yang keras, 213 00:19:16,790 --> 00:19:18,510 ruangan menjadi gelap. 214 00:19:19,030 --> 00:19:19,790 Setelah itu, 215 00:19:20,030 --> 00:19:21,310 tidak ada pergerakan lagi. 216 00:19:22,190 --> 00:19:22,990 Bibi. 217 00:19:23,510 --> 00:19:24,910 Kenapa kamu tidak memanggil pengawal? 218 00:19:24,910 --> 00:19:25,990 Aku sudah panggil. 219 00:19:26,550 --> 00:19:27,790 Tapi saat itu di halaman, 220 00:19:28,310 --> 00:19:30,030 tidak ada pengawal yang bertugas. 221 00:19:30,750 --> 00:19:31,990 Ini sangat aneh. 222 00:19:32,710 --> 00:19:35,190 Pengurus Wang seharusnya tidak ke mana-mana dan menjaga tuan. 223 00:19:35,750 --> 00:19:37,430 Aku melihat lilinnya padam. 224 00:19:38,910 --> 00:19:40,710 Setelah ruangan gelap gulita, 225 00:19:41,870 --> 00:19:43,510 langsung berlari ke sana, 226 00:19:43,550 --> 00:19:45,150 membuka pintu ruang belajar. 227 00:19:48,270 --> 00:19:49,710 Aku melihat Pemimpin Pedang, 228 00:19:50,710 --> 00:19:51,470 Huanyu, 229 00:19:53,030 --> 00:19:54,990 dan mayat wanita itu. 230 00:20:03,550 --> 00:20:04,990 Aku pernah bertemu dengan pembunuh wanita itu. 231 00:20:06,670 --> 00:20:07,990 Dengan seni bela dirinya, 232 00:20:09,030 --> 00:20:12,030 jika bilang ayah dan kakak mati di tangannya, 233 00:20:12,870 --> 00:20:13,750 aku tidak percaya. 234 00:20:14,030 --> 00:20:15,950 Tapi pembunuh wanita itu menggunakan racun. 235 00:20:18,230 --> 00:20:20,150 Seharusnya memanfaatkan kesempatan ayah dan kakakmu lengah, 236 00:20:20,870 --> 00:20:21,950 dia pun berhasil menyerang. 237 00:20:35,870 --> 00:20:36,990 Bibi istirahatlah dulu. 238 00:20:39,510 --> 00:20:40,310 Ayo. 239 00:20:40,870 --> 00:20:41,870 Selidiki dua pengawal. 240 00:20:51,910 --> 00:20:53,870 Malam itu Pemimpin Pedang pertama bertemu dengan Tuan Muda Jue. 241 00:20:53,870 --> 00:20:55,390 Lalu, Ketua Muda Yu tiba-tiba datang. 242 00:20:55,390 --> 00:20:56,790 Katanya ingin segera bertemu dengan Pemimpin Pedang. 243 00:20:56,790 --> 00:20:58,750 Setelah mereka bertiga berada sebentar di dalam kamar, 244 00:20:59,190 --> 00:21:00,790 Tuan Muda Jue langsung keluar dari Keluarga Gong. 245 00:21:00,790 --> 00:21:02,710 Tuan Muda Jue meninggalkan Lembah Gunung Jiuchen dalam semalam. 246 00:21:02,990 --> 00:21:04,190 Sudah akan menikah, 247 00:21:04,990 --> 00:21:06,270 kenapa masih mau keluar? 248 00:21:06,910 --> 00:21:07,790 Siapa yang mau keluar? 249 00:21:08,430 --> 00:21:09,470 Tuan Kedua Gong. 250 00:21:09,710 --> 00:21:12,390 Sedangkan Ketua Muda Yu pergi ke penjara bawah tanah untuk menginterogasi pembunuh wanita, 251 00:21:12,390 --> 00:21:13,790 dan membawanya untuk bertemu Pemimpin Pedang. 252 00:21:14,310 --> 00:21:16,910 Juga memerintahkanku dan Pelayan Lyu Yu untuk pergi dulu. 253 00:21:17,150 --> 00:21:19,790 Ketua Muda Yu berpesan ada hal penting yang ingin dibicarakan dengan Pemimpin Pedang. 254 00:21:20,430 --> 00:21:22,470 Memerintahkanku dan Jin Yu pergi dulu. 255 00:21:26,230 --> 00:21:28,390 Mereka berdua juga tidak tahu akan berbohong atau tidak. 256 00:21:28,710 --> 00:21:30,470 Ada orang yang pasti tidak akan berbohong. 257 00:21:32,870 --> 00:21:34,630 Orang mati pasti tidak akan berbohong. 258 00:21:43,510 --> 00:21:44,470 Pemimpin Pedang, hati-hati. 259 00:21:45,030 --> 00:21:46,310 Tusuk konde mungkin beracun. 260 00:21:47,710 --> 00:21:48,910 Jika memang ada masalah 261 00:21:48,910 --> 00:21:50,710 dengan obat herbal Baicaocui yang diminum ayah dan kakak Pemimpin Pedang, 262 00:21:51,270 --> 00:21:53,750 maka obat herbal Baicaocui yang Anda minum juga belum tentu aman. 263 00:22:12,470 --> 00:22:15,150 Mutiara bunga di tusuk konde ini kosong. 264 00:22:16,230 --> 00:22:17,070 Racun ini 265 00:22:17,750 --> 00:22:19,230 tersembunyi di dalam mutiara. 266 00:22:25,310 --> 00:22:27,670 Jari kanan ayah berwarna ungu hitam. 267 00:22:28,870 --> 00:22:30,990 Jelas disebabkan karena pernah menyentuh racun. 268 00:22:33,070 --> 00:22:33,990 Tapi, 269 00:22:34,430 --> 00:22:35,510 bagaimana ayah dan kakakku 270 00:22:36,270 --> 00:22:37,990 bisa menyentuh racun? 271 00:22:38,470 --> 00:22:41,310 Mungkinkah ada sesuatu di dalam tempat rahasia tusuk konde 272 00:22:41,870 --> 00:22:43,710 yang diambil oleh Pemimpin Pedang dan Ketua Muda? 273 00:22:44,990 --> 00:22:46,910 Mungkin dalam proses mengeluarkannya, 274 00:22:47,230 --> 00:22:49,230 ayah dan kakak Pemimpin Pedang tertular racun. 275 00:22:50,070 --> 00:22:50,990 Tempat rahasia? 276 00:22:51,990 --> 00:22:53,310 Apakah menemukan sesuatu? 277 00:22:54,270 --> 00:22:55,990 Saat ditemukan, sudah kosong. 278 00:22:56,950 --> 00:22:58,030 Mungkin 279 00:22:58,950 --> 00:23:00,990 sudah dibawa pergi oleh Tuan Muda Jue yang bepergian ke luar. 280 00:23:11,150 --> 00:23:12,310 Di tubuh pembunuh wanita, 281 00:23:12,310 --> 00:23:13,790 ada luka luar dari korosi racun, 282 00:23:13,790 --> 00:23:14,990 tapi tidak fatal. 283 00:23:21,230 --> 00:23:22,870 Luka yang menembus di dada itu, 284 00:23:22,990 --> 00:23:24,190 baru merupakan luka fatal. 285 00:23:25,550 --> 00:23:28,030 Lalu, bagaimana dia bisa menyelundup masuk ke dalam rombongan calon pengantin? 286 00:23:28,430 --> 00:23:30,030 Dia adalah putri dari Keluarga Zheng di Hunyuan, 287 00:23:30,310 --> 00:23:31,310 Zheng Nanyi. 288 00:23:32,470 --> 00:23:34,990 Tapi identitas Nona Kedua Zheng ini asli atau palsu, 289 00:23:35,470 --> 00:23:36,750 sekarang masih belum diketahui. 290 00:23:38,990 --> 00:23:40,270 Kemarin malam saat kejadian, 291 00:23:40,430 --> 00:23:41,910 apakah halaman tamu wanita sudah diperiksa? 292 00:23:41,990 --> 00:23:44,310 Sudah langsung mengutus pengawal untuk memeriksa. 293 00:23:44,430 --> 00:23:45,950 Semua tamu wanita ada di halaman. 294 00:23:45,950 --> 00:23:47,070 Tidak ada yang keluar. 295 00:23:47,630 --> 00:23:48,470 Tapi, 296 00:23:49,230 --> 00:23:50,990 ada dua pengantin wanita yang keracunan. 297 00:23:52,510 --> 00:23:53,310 Yang mana? 298 00:23:53,310 --> 00:23:54,190 Kebetulan adalah dua pengantin wanita 299 00:23:54,190 --> 00:23:56,070 yang mendapatkan token emas. 300 00:23:56,910 --> 00:23:58,470 Jiang Lili dan Yun Weishan. 301 00:24:03,990 --> 00:24:04,310 Ayo. 302 00:24:56,030 --> 00:24:57,270 Datang melihatku sepagi ini? 303 00:25:07,430 --> 00:25:08,430 Kamu sudah berpikir terlalu banyak. 304 00:25:17,470 --> 00:25:18,510 Ada apa mencariku? 305 00:25:19,030 --> 00:25:20,950 Karena identitas kita sama, 306 00:25:21,190 --> 00:25:22,430 aku pikir 307 00:25:22,790 --> 00:25:25,470 ada beberapa hal yang lebih baik diperjelas. 308 00:25:25,510 --> 00:25:27,870 Eh, tidak sama. 309 00:25:28,270 --> 00:25:29,910 Kemarin aku sudah bilang padamu, 310 00:25:29,910 --> 00:25:32,470 aku adalah monster, satu tingkat lebih tinggi darimu. 311 00:25:33,190 --> 00:25:36,870 Di dalam Wufeng, posisi setengah tingkat lebih tinggi bisa menekan orang hingga mati. 312 00:25:37,070 --> 00:25:38,550 Kamu pasti pernah mendengar perkataan ini, 'kan? 313 00:25:38,790 --> 00:25:39,670 Pernah. 314 00:25:40,950 --> 00:25:42,310 Aku hanya tidak menyangka 315 00:25:42,710 --> 00:25:43,990 mereka juga mengutus tingkat monster 316 00:25:43,990 --> 00:25:45,910 untuk menyelinap masuk ke Keluarga Gong. 317 00:25:46,230 --> 00:25:48,070 Semua hal memiliki harganya. 318 00:25:48,470 --> 00:25:50,950 Ada harga, maka ada pengorbanan. 319 00:25:51,870 --> 00:25:54,310 Jika bukan Nona Zheng yang ketahuan, 320 00:25:54,910 --> 00:25:56,430 maka orang yang berkorban 321 00:25:57,030 --> 00:25:58,230 adalah kamu. 322 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Dia juga monster? 323 00:26:05,470 --> 00:26:06,750 Dia begitu bodoh, 324 00:26:07,230 --> 00:26:08,470 bagaimana mungkin adalah monster? 325 00:26:10,430 --> 00:26:11,470 Jadi setelah itu, 326 00:26:12,070 --> 00:26:12,870 hanya kita berdua 327 00:26:12,870 --> 00:26:14,710 yang melaksanakan misi bersama? 328 00:26:15,230 --> 00:26:16,550 Apakah masih ada orang lain? 329 00:26:17,790 --> 00:26:19,270 Burung gagak berkelompok. 330 00:26:19,710 --> 00:26:21,230 Elang kesepian di langit. 331 00:26:22,430 --> 00:26:23,710 Di antara kita, 332 00:26:24,630 --> 00:26:26,030 tidak ada kita, 333 00:26:27,190 --> 00:26:28,670 juga tidak bersama. 334 00:26:31,470 --> 00:26:32,270 Mengerti. 335 00:26:36,430 --> 00:26:37,230 Tunggu dulu. 336 00:26:39,150 --> 00:26:40,790 Semalam kamu menyelinap keluar, 337 00:26:41,070 --> 00:26:42,750 apakah mendapatkan suatu informasi? 338 00:26:44,230 --> 00:26:45,910 Semalam aku menyelamatkanmu. 339 00:26:46,230 --> 00:26:47,990 Setidaknya kamu harus memberitahuku 340 00:26:48,430 --> 00:26:49,630 siapa yang mati. 341 00:26:51,870 --> 00:26:53,710 Bagaimana kamu tahu ada yang mati? 342 00:26:54,990 --> 00:26:57,070 Begitu banyak lampion terbang putih yang naik ke langit. 343 00:26:57,470 --> 00:27:00,390 Pelayan membawa lilin dan peralatan upacara ke luar. 344 00:27:00,870 --> 00:27:02,030 Aku juga tidak buta. 345 00:27:02,230 --> 00:27:03,550 Bagaimana mungkin tidak tahu? 346 00:27:05,710 --> 00:27:07,030 Pemimpin Pedang dan Ketua Muda, 347 00:27:07,630 --> 00:27:08,990 keduanya sudah mati. 348 00:27:13,950 --> 00:27:15,310 Kamu membunuh mereka? 349 00:27:34,270 --> 00:27:34,990 Tabib. 350 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 Nona ini terkena racun apa? 351 00:27:40,510 --> 00:27:41,670 Agak rumit. 352 00:27:41,710 --> 00:27:44,150 Rasanya seperti terkena beberapa racun secara bersamaan. 353 00:27:54,790 --> 00:27:55,630 Tabib. 354 00:27:56,070 --> 00:27:57,550 Apakah ruam di wajah nona ini 355 00:27:57,550 --> 00:27:59,150 juga disebabkan oleh keracunan? 356 00:27:59,390 --> 00:27:59,990 Benar. 357 00:28:00,270 --> 00:28:01,550 Selain itu, juga sejenis racun yang kuat. 358 00:28:01,710 --> 00:28:03,030 Serangannya sangat cepat. 359 00:28:03,710 --> 00:28:05,270 Tapi saat Nona Jiang pingsan, 360 00:28:05,510 --> 00:28:06,990 juga bicara sembarangan. 361 00:28:07,190 --> 00:28:08,190 Rasanya juga seperti 362 00:28:08,190 --> 00:28:10,710 terkena racun dingin yang menguras energi dan melukai jantung. 363 00:28:11,750 --> 00:28:13,150 Apakah nyawanya dalam bahaya? 364 00:28:13,870 --> 00:28:15,030 Untuk sementara tidak bisa dipastikan. 365 00:28:15,230 --> 00:28:16,630 Bisul merah di wajahnya mudah dikatakan. 366 00:28:16,870 --> 00:28:19,470 Bisa diselesaikan dengan beberapa sup obat penawar racun. 367 00:28:19,950 --> 00:28:20,910 Tapi racun dingin yang membuat 368 00:28:20,910 --> 00:28:22,990 Nona Jiang berbicara sembarangan itu, 369 00:28:22,990 --> 00:28:24,310 untuk sementara masih belum ada petunjuk. 370 00:28:24,390 --> 00:28:25,750 Tidak tahu cara menawarnya. 371 00:28:26,230 --> 00:28:28,550 Mungkin nanti perlu bertanya kepada Tuan Muda Zhi. 372 00:28:31,150 --> 00:28:32,710 Tabib, obatnya sudah siap. 373 00:28:32,990 --> 00:28:33,910 Antarkan ke sana. 374 00:28:34,070 --> 00:28:34,870 Baik. 375 00:28:34,990 --> 00:28:35,750 Tabib. 376 00:28:35,750 --> 00:28:36,630 Obat ini... 377 00:28:36,870 --> 00:28:37,470 Ah. 378 00:28:37,630 --> 00:28:38,790 Ini untuk Nona Yun Weishan 379 00:28:38,790 --> 00:28:41,230 yang juga mendapatkan token emas. 380 00:28:41,430 --> 00:28:43,550 Wajahnya juga muncul bisul merah seperti ini. 381 00:28:46,390 --> 00:28:48,390 Tentu saja bukan aku yang membunuhnya. 382 00:28:51,390 --> 00:28:53,670 Membunuh Pemimpin Pedang bukan misiku. 383 00:28:53,870 --> 00:28:55,430 Kalau begitu, apa misimu? 384 00:28:57,230 --> 00:28:58,950 Di antara kita, 385 00:28:59,870 --> 00:29:01,710 seharusnya tidak bisa membicarakan hal-hal seperti ini, bukan? 386 00:29:02,510 --> 00:29:03,950 Memang begitu, 387 00:29:04,470 --> 00:29:06,030 tapi aku juga berbaik hati. 388 00:29:06,670 --> 00:29:07,950 Jika lain hari 389 00:29:08,070 --> 00:29:09,790 kamu bertindak gegabah seperti kemarin, 390 00:29:10,670 --> 00:29:11,870 pada akhirnya, 391 00:29:12,270 --> 00:29:14,710 tetap aku yang membantumu membereskan kekacauan. 392 00:29:14,950 --> 00:29:17,070 Jika aku bisa mengetahui misimu lebih awal, 393 00:29:17,230 --> 00:29:19,870 mungkin aku masih bisa membantumu menutupinya. 394 00:29:21,470 --> 00:29:22,710 Bagaimanapun, 395 00:29:23,190 --> 00:29:24,790 jika kamu ketahuan, 396 00:29:25,910 --> 00:29:27,390 bukankah Nona Kedua Zheng 397 00:29:27,910 --> 00:29:29,190 akan mati dengan sia-sia? 398 00:29:35,990 --> 00:29:36,750 Kakak. 399 00:29:37,430 --> 00:29:38,750 Aku juga berniat baik. 400 00:29:39,190 --> 00:29:40,390 Kamu jangan berpikir terlalu banyak. 401 00:29:44,790 --> 00:29:46,630 Seharusnya panggil kakak. 402 00:29:46,870 --> 00:29:47,750 Benar, 'kan? 403 00:29:49,190 --> 00:29:51,150 Kamu bukan menyayangkan Nona Zheng. 404 00:29:52,270 --> 00:29:53,950 Kamu takut aku ketahuan, 405 00:29:54,150 --> 00:29:55,870 kamu juga tak bisa menyembunyikan diri lagi. 406 00:29:57,710 --> 00:29:59,030 Keluarga Gong akan menyadari, 407 00:29:59,510 --> 00:30:01,030 jika ada yang kedua, 408 00:30:01,310 --> 00:30:03,030 mungkin ada yang ketiga. 409 00:30:04,230 --> 00:30:05,030 Benar, 'kan? 410 00:30:07,990 --> 00:30:08,750 Lihat. 411 00:30:09,550 --> 00:30:11,190 Di antara kita berdua, 412 00:30:11,990 --> 00:30:13,390 masih ada kita. 413 00:30:17,430 --> 00:30:18,550 Jadi, 414 00:30:20,990 --> 00:30:22,470 lebih baik juga bersama. 415 00:30:23,430 --> 00:30:24,710 Aku sudah bilang, 416 00:30:25,270 --> 00:30:27,550 misi di antara kita berbeda. 417 00:30:28,150 --> 00:30:30,630 Kamu memasukkan racun ke dalam teh yang kamu berikan kepada Nona Jiang. 418 00:30:31,430 --> 00:30:32,910 Kamu ingin menggantikannya? 419 00:30:33,710 --> 00:30:35,710 Misi kita seharusnya sama. 420 00:30:36,390 --> 00:30:38,790 Bisul merah di wajah Nona Jiang, 421 00:30:40,310 --> 00:30:42,990 bukankah seharusnya adalah kuteks di kukumu? 422 00:30:43,990 --> 00:30:45,190 Kamu sudah melihatnya? 423 00:30:45,310 --> 00:30:46,550 Ini masih harus dilihat? 424 00:30:46,670 --> 00:30:48,710 Bukankah ini adalah latihan dasar Wufeng? 425 00:30:49,070 --> 00:30:51,230 Awalnya aku bisa tanpa jejak 426 00:30:51,230 --> 00:30:53,990 membuat Nona Jiang menjadi orang gila di mata orang lain. 427 00:30:54,510 --> 00:30:56,550 Tapi kamu malah tiba-tiba muncul. 428 00:30:58,470 --> 00:31:00,190 Jika tebakanku benar, 429 00:31:01,390 --> 00:31:02,630 tidak lama lagi, 430 00:31:02,990 --> 00:31:04,790 aku akan membantumu membereskan kekacauan lagi. 431 00:31:09,510 --> 00:31:10,310 Tabib. 432 00:31:10,990 --> 00:31:12,910 Racun di tubuh kedua nona ini, 433 00:31:12,910 --> 00:31:14,390 apakah ada hubungannya dengan 434 00:31:14,470 --> 00:31:15,630 racun di tubuh Pemimpin Pedang? 435 00:31:16,470 --> 00:31:17,470 Tidak ada. 436 00:31:20,430 --> 00:31:21,470 Terima kasih, Tabib. 437 00:31:30,910 --> 00:31:32,430 Karena racun di tubuh Nona Jiang 438 00:31:32,470 --> 00:31:34,950 tidak ada hubungannya dengan kematian Pemimpin Pedang dan Ketua Muda, 439 00:31:35,230 --> 00:31:36,990 apakah kita masih pergi ke halaman tamu wanita? 440 00:31:38,390 --> 00:31:40,190 Sekarang Anda sudah menjadi Pemimpin Pedang, 441 00:31:40,190 --> 00:31:41,310 belum memilih pengantin. 442 00:31:41,670 --> 00:31:42,630 Tiba-tiba pergi, 443 00:31:42,990 --> 00:31:44,190 tidak terlalu cocok, bukan? 444 00:31:44,310 --> 00:31:45,670 Orang yang berbuat benar, tidak perlu takut. 445 00:31:46,230 --> 00:31:47,230 Lagi pula, aku terus terang. 446 00:31:47,230 --> 00:31:48,230 Apa yang perlu ditakutkan? 447 00:31:48,230 --> 00:31:49,070 Setiap kali kamu... 448 00:32:01,470 --> 00:32:03,070 Di dalam teh yang aku berikan kepada Nona Jiang 449 00:32:03,070 --> 00:32:03,910 tidak ada racun. 450 00:32:06,390 --> 00:32:07,390 Kalau begitu dupa. 451 00:32:07,390 --> 00:32:08,870 Dupa juga tidak ada racun. 452 00:32:10,030 --> 00:32:13,550 Tapi setelah minum teh, baru menghirup dupa, 453 00:32:14,270 --> 00:32:15,390 akan berbeda. 454 00:32:16,750 --> 00:32:19,790 Awalnya hanya tidak sadar. 455 00:32:20,950 --> 00:32:24,230 Beberapa hari kemudian, dia akan mulai bergumam sendiri. 456 00:32:24,710 --> 00:32:26,070 Seolah-olah terkena histeria. 457 00:32:30,750 --> 00:32:32,750 Sebagai pembunuh Wufeng, 458 00:32:33,670 --> 00:32:35,190 ekspresimu itu 459 00:32:35,750 --> 00:32:37,910 sepertinya kurang tepat waktu, bukan? 460 00:32:39,750 --> 00:32:41,230 Kamu begitu empati, 461 00:32:41,710 --> 00:32:44,070 cepat atau lambat akan rugi karena ini. 462 00:32:47,150 --> 00:32:49,030 Aku tidak menyakiti orang yang tidak bersalah. 463 00:32:51,750 --> 00:32:53,270 Kakak, kamu benar-benar sangat menarik. 464 00:32:54,750 --> 00:32:57,030 Membahas dupa dan tehku itu, 465 00:32:57,710 --> 00:33:01,150 dilihat secara terpisah, tidak berbahaya dan tidak ada masalah. 466 00:33:01,870 --> 00:33:03,310 Meskipun mengutus orang untuk menyelidikinya, 467 00:33:03,990 --> 00:33:05,230 juga tidak ada cara untuk menyelidikinya. 468 00:33:06,230 --> 00:33:07,510 Awalnya aku berbaik hati 469 00:33:07,510 --> 00:33:08,550 mengingatkanmu teh ini 470 00:33:08,550 --> 00:33:09,670 sudah aku racuni, 471 00:33:09,670 --> 00:33:10,470 jangan meminumnya. 472 00:33:10,710 --> 00:33:13,870 Tapi kamu malah sok pintar dan membuat kesalahan. 473 00:33:14,430 --> 00:33:15,470 Sekarang baguslah. 474 00:33:15,870 --> 00:33:17,790 Ruam merah di wajah Nona Jiang 475 00:33:18,030 --> 00:33:19,710 dan kuteks di kukumu 476 00:33:20,310 --> 00:33:21,790 adalah bukti yang kuat. 477 00:33:23,910 --> 00:33:25,470 Jika aku adalah kamu, 478 00:33:26,310 --> 00:33:28,990 aku akan mencuci bersih kuku ini sekarang juga. 479 00:33:42,390 --> 00:33:43,710 Tuan Muda Zhi juga ada di balai pengobatan. 480 00:33:44,470 --> 00:33:45,550 Ada apa? 481 00:33:45,710 --> 00:33:46,670 Tuan Pemimpin Pedang. 482 00:33:53,310 --> 00:33:54,230 Tuan Muda Zhi. 483 00:33:54,670 --> 00:33:55,790 Sesuai aturan, 484 00:33:56,190 --> 00:33:57,310 bertemu dengan Tuan Pemimpin Pedang, 485 00:33:57,470 --> 00:33:58,750 harus memberi hormat. 486 00:33:59,190 --> 00:34:00,190 Siapa kamu? 487 00:34:02,030 --> 00:34:03,590 Kamu tidak pantas berbicara denganku. 488 00:34:06,510 --> 00:34:07,350 Jin Fan. 489 00:34:08,510 --> 00:34:11,150 Tuan Muda Zhi tidak ingin memberi hormat pasti ada alasannya sendiri. 490 00:34:11,870 --> 00:34:13,070 Meskipun aku tidak mengerti, 491 00:34:13,389 --> 00:34:14,630 tapi juga tidak memaksa. 492 00:34:15,830 --> 00:34:17,750 Serahkan saja pada senat untuk menanganinya. 493 00:34:23,469 --> 00:34:24,429 Tuan Pemimpin Pedang. 494 00:34:26,429 --> 00:34:27,790 Tuan Muda Zhi tidak perlu sungkan. 495 00:34:29,469 --> 00:34:32,030 Tuan Muda Zhi fokus meracik racun dan menawar racun, 496 00:34:32,989 --> 00:34:35,389 juga bertanggung jawab untuk memeriksa jasad ayah dan kakakku. 497 00:34:36,190 --> 00:34:37,469 Apakah sudah ada hasilnya? 498 00:34:38,949 --> 00:34:40,469 Racun di tubuh Pemimpin Pedang dan Ketua Muda 499 00:34:40,469 --> 00:34:42,790 adalah racun dari Keluarga Gong sendiri, Bubuk Songxian. 500 00:34:42,949 --> 00:34:45,750 Racun ini bereaksi sangat cepat. Jika tidak segera ditawar, 501 00:34:45,909 --> 00:34:46,949 pasti akan mati. 502 00:34:47,870 --> 00:34:49,510 Maksud Tuan Muda Zhi adalah 503 00:34:49,870 --> 00:34:51,429 masih ada cara untuk menawarnya? 504 00:34:52,270 --> 00:34:52,909 Ada. 505 00:34:53,110 --> 00:34:54,270 Tapi sangat sulit. 506 00:34:54,790 --> 00:34:55,389 Oh. 507 00:34:55,750 --> 00:34:57,550 Sejak penelitian racun ini berhasil, 508 00:34:57,550 --> 00:34:59,830 hampir tidak ada kasus yang berhasil diselamatkan. 509 00:35:00,950 --> 00:35:02,790 Bubuk Songxian adalah racun tipe menyebar, 510 00:35:02,790 --> 00:35:04,790 akan menyebar ke seluruh tubuh sesuai darah. 511 00:35:04,990 --> 00:35:07,870 Waktu yang tersisa untuk penawar racun sangat ketat. 512 00:35:09,910 --> 00:35:10,950 Seberapa ketat? 513 00:35:13,790 --> 00:35:14,990 Detak jantung 200 kali. 514 00:35:18,270 --> 00:35:19,990 Racun yang begitu kuat, 515 00:35:20,950 --> 00:35:21,990 apakah sulit didapatkan? 516 00:35:22,670 --> 00:35:23,990 Sepertinya Tuan Pemimpin Pedang 517 00:35:23,990 --> 00:35:26,190 tidak begitu memahami urusan Keluarga Gong. 518 00:35:26,550 --> 00:35:27,350 Bubuk Songxian 519 00:35:27,350 --> 00:35:29,630 dijual di setiap markas Keluarga Gong di dalam dan luar 520 00:35:29,630 --> 00:35:30,750 Lembah Gunung Jiuchen. 521 00:35:30,990 --> 00:35:32,470 Asalkan mampu membelinya. 522 00:35:33,070 --> 00:35:34,670 Maksud Tuan Muda Zhi adalah 523 00:35:35,430 --> 00:35:36,990 racun Bubuk Songxian 524 00:35:37,310 --> 00:35:39,470 sulit disembuhkan, tapi mudah didapatkan? 525 00:35:39,830 --> 00:35:40,990 Kalau begitu, Tuan Muda Zhi, 526 00:35:41,270 --> 00:35:42,030 apakah racun ini 527 00:35:42,510 --> 00:35:43,310 sulit dicegah? 528 00:35:51,310 --> 00:35:52,470 Aku tidak mengerti maksudmu. 529 00:35:54,550 --> 00:35:55,990 Kalau begitu, aku ganti cara lain. 530 00:35:56,550 --> 00:35:58,550 Apakah orang yang setiap hari mengonsumsi obat herbal Baicaocui 531 00:35:59,110 --> 00:36:00,670 bisa terkena racun ini? 532 00:36:07,310 --> 00:36:07,830 Tidak. 533 00:36:07,830 --> 00:36:08,790 Kalau begitu, ayah dan kakakku 534 00:36:08,790 --> 00:36:10,350 setiap hari mengonsumsi obat herbal Baicaocui secara tepat waktu, 535 00:36:10,350 --> 00:36:11,510 malah terkena racun. 536 00:36:12,190 --> 00:36:13,870 Apakah aku boleh meminta pertanggungjawaban 537 00:36:14,150 --> 00:36:15,990 orang-orang yang membuat obat herbal Baicaocui itu? 538 00:36:19,470 --> 00:36:21,550 Tetua hingga nyonya Keluarga Gong, 539 00:36:21,550 --> 00:36:21,990 selama bertahun-tahun, 540 00:36:21,990 --> 00:36:24,070 selalu makan obat herbal Baicaocui dan pil obat 541 00:36:24,070 --> 00:36:25,590 yang Kediaman Zhi buat, 542 00:36:25,590 --> 00:36:27,390 tidak pernah terjadi kesalahan sedikit pun. 543 00:36:27,990 --> 00:36:30,270 Tadi kamu bertanya kenapa aku juga datang ke balai pengobatan. 544 00:36:30,470 --> 00:36:31,790 Kebetulan aku datang untuk memeriksa 545 00:36:31,790 --> 00:36:33,150 apakah ada masalah dengan obat herbal Baicaocui 546 00:36:33,150 --> 00:36:34,270 di balai pengobatan atau tidak. 547 00:36:34,470 --> 00:36:36,270 Lalu, bagaimana dengan hasil pemeriksaannya? 548 00:36:39,630 --> 00:36:40,590 Tidak ada masalah. 549 00:36:40,750 --> 00:36:42,150 Kalau begitu, kembali lagi. 550 00:36:43,350 --> 00:36:44,870 Ayah dan kakakku 551 00:36:45,430 --> 00:36:47,030 sebenarnya kenapa bisa keracunan? 552 00:36:48,470 --> 00:36:50,550 Meskipun aku bertanggung jawab untuk meracik obat herbal Baicaocui, 553 00:36:51,150 --> 00:36:53,270 tapi setelah dikirim ke kediaman setiap Keluarga Gong, 554 00:36:53,270 --> 00:36:55,590 semuanya disajikan pelayanan dari pelayan keluarga. 555 00:36:56,430 --> 00:36:57,550 Lebih baik Tuan Pemimpin Pedang 556 00:36:57,550 --> 00:36:59,830 periksa baik-baik pelayan Kediaman Yu kalian. 557 00:37:00,790 --> 00:37:02,510 Mungkin akan ada kejutan. 558 00:37:09,990 --> 00:37:11,270 Aku tentu saja 559 00:37:12,390 --> 00:37:13,790 akan memeriksa orang-orang Kediaman Yu. 560 00:37:14,750 --> 00:37:16,390 Kamu memang harus memeriksanya. 561 00:37:18,630 --> 00:37:19,550 Selain itu, 562 00:37:19,670 --> 00:37:21,990 belum lama menjabat sebagai Tuan Pemimpin Pedang, 563 00:37:22,670 --> 00:37:25,750 sudah memfitnah Kediaman Zhi kami tanpa bukti, 564 00:37:26,830 --> 00:37:27,990 juga sangat hebat. 565 00:37:31,070 --> 00:37:32,750 Aku akan menemukan buktinya. 566 00:37:34,070 --> 00:37:35,270 Kamu tunggu saja. 567 00:37:43,430 --> 00:37:44,990 Karena Pemimpin Pedang dan Ketua Muda 568 00:37:44,990 --> 00:37:46,470 dibunuh bersamaan, 569 00:37:46,790 --> 00:37:47,630 kalau begitu, 570 00:37:48,310 --> 00:37:50,990 Keluarga Gong pasti akan mengaktifkan penerus pengganti. 571 00:37:52,390 --> 00:37:53,510 Penerus pengganti? 572 00:37:55,910 --> 00:37:57,150 Han Ya-mu 573 00:37:57,190 --> 00:37:59,470 tidak mungkin tidak memberitahumu kabar ini, 'kan? 574 00:38:02,030 --> 00:38:03,430 Aku hanya tingkat hantu. 575 00:38:04,430 --> 00:38:05,990 Kamu tidak perlu memandang tinggi diriku. 576 00:38:08,310 --> 00:38:10,110 Caramu mundur untuk maju ini, 577 00:38:10,510 --> 00:38:12,310 malah sedikit membuatku kehabisan kata-kata. 578 00:38:16,790 --> 00:38:17,870 Penerus pengganti 579 00:38:17,990 --> 00:38:20,110 adalah hukum keluarga yang ditetapkan Keluarga Gong 580 00:38:20,110 --> 00:38:21,790 untuk menghadapi krisis ekstrem. 581 00:38:22,990 --> 00:38:24,190 Sederhananya, 582 00:38:24,670 --> 00:38:27,030 Keluarga Gong tidak boleh tidak ada pemimpin sehari pun. 583 00:38:27,430 --> 00:38:29,470 Ngarai tidak boleh tidak ada ketua. 584 00:38:29,910 --> 00:38:32,470 Jika Pemimpin Pedang dan Ketua Muda mati secara bersamaan, 585 00:38:32,990 --> 00:38:34,510 maka di dalam ngarai Keluarga Gong, 586 00:38:34,510 --> 00:38:36,470 orang yang mempunyai hak penerus pertama, 587 00:38:36,550 --> 00:38:38,950 akan segera menjadi Pemimpin Pedang baru tanpa syarat. 588 00:38:41,990 --> 00:38:42,830 Jadi, 589 00:38:43,110 --> 00:38:45,150 Pemimpin Pedang Keluarga Gong sekarang 590 00:38:45,470 --> 00:38:47,310 seharusnya adalah Tuan Kedua Gong, 591 00:38:47,670 --> 00:38:48,790 Gong Shangjue. 592 00:38:50,670 --> 00:38:52,110 Pemimpin Pedang yang sekarang 593 00:38:52,990 --> 00:38:55,390 adalah adik Ketua Muda Gong Huanyu, 594 00:38:55,950 --> 00:38:57,350 Gong Ziyu. 595 00:39:03,470 --> 00:39:05,830 Semalam Gong Shangjue keluar dari lembah gunung, 596 00:39:06,470 --> 00:39:08,110 tidak berada di dalam Keluarga Gong. 597 00:39:08,550 --> 00:39:10,070 Jadi, berdasarkan urutan, 598 00:39:10,910 --> 00:39:13,390 Gong Ziyu yang meneruskan posisi Pemimpin Pedang. 599 00:39:16,390 --> 00:39:17,310 Ternyata 600 00:39:17,950 --> 00:39:19,830 memang penerus pengganti. 601 00:39:20,430 --> 00:39:22,790 Keluarga Gong, satu keluarga yang sangat keras kepala, 602 00:39:23,150 --> 00:39:24,430 kolot dan konyol. 603 00:39:27,670 --> 00:39:28,790 Kalau begitu, karena 604 00:39:28,950 --> 00:39:31,110 Gong Ziyu telah menjadi Pemimpin Pedang yang baru, 605 00:39:31,550 --> 00:39:33,590 dia pasti akan memilih pengantin baru. 606 00:39:34,470 --> 00:39:35,470 Kelihatannya 607 00:39:36,190 --> 00:39:37,990 dia adalah target barumu. 608 00:39:39,510 --> 00:39:41,270 Sudah kehilangan Gong Huanyu, 609 00:39:41,870 --> 00:39:43,910 tidak boleh kehilangan Gong Ziyu lagi. 610 00:39:46,190 --> 00:39:47,750 Semoga Kakak beruntung. 611 00:39:48,750 --> 00:39:49,510 Bagaimana denganmu? 612 00:39:50,510 --> 00:39:51,990 Apakah tidak perlu keberuntungan? 613 00:39:53,630 --> 00:39:55,950 Nona Jiang tidak bisa pulih dalam waktu singkat. 614 00:39:56,830 --> 00:39:57,870 Kamu tidak perlu memperjuangkan 615 00:39:57,870 --> 00:39:59,790 token emas untuk dirimu sendiri? 616 00:40:00,430 --> 00:40:01,910 Untuk apa aku mendapatkan benda itu? 617 00:40:02,670 --> 00:40:03,990 Dengan token emas, 618 00:40:04,350 --> 00:40:06,910 tidak peduli Gong Ziyu memilihmu atau memilihku, 619 00:40:08,430 --> 00:40:10,510 misi kita lebih mudah diselesaikan, bukan? 620 00:40:12,350 --> 00:40:14,470 Aku tidak perlu Gong Ziyu memilihku. 621 00:40:15,630 --> 00:40:16,750 Lagi pula, 622 00:40:17,750 --> 00:40:19,430 kamu kira aku tidak punya token emas 623 00:40:20,390 --> 00:40:21,790 karena aku tidak bisa mendapatkannya? 624 00:40:24,150 --> 00:40:27,630 Malam ini semua tamu wanita mandi dengan air bersih. 625 00:40:27,790 --> 00:40:29,150 Besok bangun pagi, 626 00:40:29,630 --> 00:40:31,070 tidak boleh memoleskan bubuk, 627 00:40:31,310 --> 00:40:32,550 tidak boleh menyalakan dupa. 628 00:40:32,750 --> 00:40:35,790 Pertahankan aura es dengan tubuh yang bersih. 629 00:40:35,870 --> 00:40:37,470 Menunggu kabar dengan tenang. 630 00:41:04,350 --> 00:41:05,030 Tabib. 631 00:41:05,390 --> 00:41:06,670 Aromanya harum. 632 00:41:06,870 --> 00:41:07,990 Tubuhnya dingin. 633 00:41:07,990 --> 00:41:08,990 Lembab yang terkondensasi. 634 00:41:43,950 --> 00:41:46,110 Kamu sengaja tidak menginginkan token emas? 635 00:41:47,990 --> 00:41:48,990 Kalau tidak? 636 00:41:49,990 --> 00:41:51,790 Tujuanmu bukan Pemimpin Pedang. 637 00:41:55,990 --> 00:41:57,270 Tujuanku 638 00:41:57,910 --> 00:42:00,030 jauh lebih sulit daripada Pemimpin Pedang. 639 00:42:27,270 --> 00:42:28,390 Keluarga Zheng di Hunyuan 640 00:42:28,390 --> 00:42:29,590 sudah pergi dan meninggalkan bangunan kosong. 641 00:42:30,590 --> 00:42:32,750 Seharusnya sudah menerima kabar untuk evakuasi lebih awal. 642 00:42:33,310 --> 00:42:33,870 Selain itu, 643 00:42:34,350 --> 00:42:36,190 hal yang Ketua Muda perintahkan untuk kuselidiki, 644 00:42:36,510 --> 00:42:38,150 untuk sementara tidak ada tanda-tanda kebocoran. 645 00:42:50,910 --> 00:42:51,830 Antar kembali ke Keluarga Gong 646 00:42:51,830 --> 00:42:52,950 dengan kecepatan tercepat. 647 00:42:53,190 --> 00:42:53,750 Baik. 648 00:42:54,430 --> 00:42:54,910 Cepat. 649 00:43:00,630 --> 00:43:02,310 Ada informasi penting dari Kediaman Gong. 650 00:43:14,990 --> 00:43:15,790 Tuan Muda Jue. 651 00:43:16,470 --> 00:43:17,270 Bacakan. 652 00:43:19,310 --> 00:43:20,070 Bacakan. 653 00:43:20,990 --> 00:43:21,830 Baik. 654 00:43:25,750 --> 00:43:28,430 Takdir tidak bisa ditolak. 655 00:43:29,670 --> 00:43:32,430 Para pejabat tidak boleh tanpa pemimpin. 656 00:43:33,470 --> 00:43:34,790 Menerima perintah dengan hormat, 657 00:43:35,430 --> 00:43:36,190 Gong... 658 00:43:37,550 --> 00:43:38,470 Gong Ziyu... 659 00:43:39,590 --> 00:43:40,590 segera menjabat posisi Pemimpin Pedang. 660 00:43:50,150 --> 00:43:52,350 Masalah menetapkan Ketua Muda waktu itu, 661 00:43:52,470 --> 00:43:53,750 sampai hari ini, 662 00:43:54,470 --> 00:43:55,270 di dalam hati hamba 663 00:43:55,470 --> 00:43:56,670 masih ada ketidakadilan. 664 00:43:57,630 --> 00:43:58,870 Di dalam hatiku, 665 00:43:59,550 --> 00:44:00,470 Tuan Muda Jue 666 00:44:00,470 --> 00:44:03,470 baru merupakan kandidat terbaik Pemimpin Pedang Keluarga Gong. 667 00:44:04,950 --> 00:44:07,830 Kamu tidak peduli perubahan yang terjadi di Keluarga Gong. 668 00:44:09,110 --> 00:44:10,990 Tidak peduli bagaimana Pemimpin Pedang sebelumnya 669 00:44:11,270 --> 00:44:12,670 meninggal karena apa. 670 00:44:13,190 --> 00:44:14,990 Yang kamu pedulikan adalah 671 00:44:15,150 --> 00:44:17,030 siapa yang menjadi Pemimpin Pedang baru! 672 00:44:22,550 --> 00:44:23,990 Mulai sekarang, 673 00:44:25,430 --> 00:44:27,590 jika kamu berani bicara omong kosong seperti ini lagi... 674 00:44:28,830 --> 00:44:29,590 Baik. 675 00:44:33,750 --> 00:44:35,270 Kudaku sudah berlarian selama beberapa hari, 676 00:44:35,830 --> 00:44:36,870 lelah dan lemas. 677 00:44:37,670 --> 00:44:39,870 Carikan kuda tercepat untukku. 678 00:44:40,110 --> 00:44:40,790 Baik. 679 00:45:11,750 --> 00:45:13,510 Kamu sangat pandai menebak hati orang. 680 00:45:14,350 --> 00:45:16,030 Lebih hebat dari yang aku pikirkan. 681 00:45:17,030 --> 00:45:18,430 Kakak terlalu sungkan. 682 00:45:18,750 --> 00:45:20,510 Bagaimanapun aku adalah siluman. 683 00:45:22,670 --> 00:45:23,830 Tapi kamu 684 00:45:24,030 --> 00:45:26,190 juga jauh lebih pintar dari yang kubayangkan. 685 00:45:27,310 --> 00:45:30,990 Aku awalnya mengira kamu baru tiba di Keluarga Gong, lingkungannya asing. 686 00:45:31,510 --> 00:45:33,990 Malam pertama langsung bertindak sembrono dengan memata-matai di malam hari, 687 00:45:34,110 --> 00:45:34,990 sangat tidak pantas. 688 00:45:35,990 --> 00:45:37,470 Jika dipikirkan sekarang, 689 00:45:37,910 --> 00:45:39,630 sebenarnya kamu sudah menghitungnya sejak awal, bukan? 690 00:45:40,550 --> 00:45:41,470 Saat itu Gong Ziyu 691 00:45:41,470 --> 00:45:43,350 membawa kita keluar dari penjara bawah tanah, 692 00:45:43,790 --> 00:45:45,350 sebenarnya kamu sudah menguasai 693 00:45:45,350 --> 00:45:47,870 pergerakan patroli malam di Keluarga Gong. 694 00:45:48,750 --> 00:45:49,830 Malam sebelum pernikahan, 695 00:45:50,110 --> 00:45:51,910 semua tamu wanita akan tidur lebih awal. 696 00:45:52,590 --> 00:45:54,430 Siapa pun tidak akan mengganggu pengantin wanita. 697 00:45:54,870 --> 00:45:57,150 Ini adalah waktu terbaik untuk melakukan mata-mata di malam hari. 698 00:45:58,270 --> 00:46:00,390 Jika bukan karena kecelakaan Pemimpin Pedang pada malam itu, 699 00:46:00,630 --> 00:46:02,870 keberadaanmu tidak akan terbongkar. 700 00:46:04,830 --> 00:46:05,750 Oh, ya. 701 00:46:06,310 --> 00:46:09,270 Waktu itu kamu sengaja melarikan diri dari tim pengantin wanita 702 00:46:09,750 --> 00:46:12,070 juga untuk menarik perhatian Gong Ziyu, 'kan? 703 00:46:14,950 --> 00:46:17,630 Bagaimanapun, saat Gong Ziyu pertama kali datang ke penjara bawah tanah, 704 00:46:18,110 --> 00:46:19,550 di matanya hanya ada aku. 705 00:46:21,350 --> 00:46:22,670 Kamu berpura-pura melarikan diri 706 00:46:22,910 --> 00:46:24,350 agar dia mengejarmu. 707 00:46:24,870 --> 00:46:25,430 Lalu, 708 00:46:25,430 --> 00:46:27,790 sengaja mengambil topeng kesayangannya dan tidak mengembalikannya, 709 00:46:27,990 --> 00:46:29,350 agar dia datang mencarimu lagi. 710 00:46:30,910 --> 00:46:32,110 Kakak sungguh hebat. 711 00:46:33,990 --> 00:46:36,590 Aku tidak secerdas yang kamu bayangkan. 712 00:46:37,510 --> 00:46:40,110 Nona Shangguan tidak perlu terlalu memandang tinggi diriku. 713 00:46:40,670 --> 00:46:41,510 Aku hanya 714 00:46:41,510 --> 00:46:43,950 tidak ingin sebelum waktu setengah bulan, 715 00:46:44,430 --> 00:46:46,990 pergi menemui Han Ya dengan tangan kosong saja. 716 00:46:55,670 --> 00:46:56,990 Siapa pun tidak ingin. 717 00:47:00,750 --> 00:47:02,390 Yang benar siapa pun tidak berani. 718 00:47:07,630 --> 00:47:08,910 Minum ini. 719 00:47:10,190 --> 00:47:12,270 Kamu sudah menjadi tingkat hantu yang sebenarnya. 720 00:47:35,470 --> 00:47:36,270 Jangan dikunyah. 721 00:47:38,830 --> 00:47:40,350 Langsung ditelan. 722 00:47:49,070 --> 00:47:50,350 Apa isinya? 723 00:47:51,350 --> 00:47:52,110 Telur serangga. 724 00:47:56,830 --> 00:47:58,430 Telur dari Lalat Tulang Belulang, 725 00:47:59,270 --> 00:48:00,990 juga disebut Lalat Setengah Bulan. 726 00:48:02,150 --> 00:48:03,670 Racun yang dibuat dengan ini 727 00:48:03,950 --> 00:48:05,270 bernama Sumpah Kematian. 728 00:48:06,670 --> 00:48:09,310 Maksudnya adalah bersumpah setia kepada Wufeng. 729 00:48:10,910 --> 00:48:13,270 Ini adalah racun khusus hantu, monster, siluman, dan iblis. 730 00:48:14,990 --> 00:48:15,910 Minumlah. 731 00:48:17,150 --> 00:48:19,430 Lalat Tulang Belulang akan menjadi parasit di dalam tubuhmu. 732 00:48:20,750 --> 00:48:22,830 Biasanya tidak akan memiliki pengaruh apa pun. 733 00:48:23,350 --> 00:48:24,990 Hanya saja setiap 15 hari, 734 00:48:26,710 --> 00:48:28,470 harus minum obat penawar sekali. 735 00:48:32,190 --> 00:48:33,510 Kali ini masuk ke Keluarga Gong, 736 00:48:34,270 --> 00:48:35,550 tidak tahu harus berapa lama baru bisa kembali. 737 00:48:36,630 --> 00:48:38,830 Bukankah kamu harus memberikan 738 00:48:38,950 --> 00:48:40,430 sedikit lebih banyak obat penawar Sumpah Kematian kepadaku? 739 00:48:43,990 --> 00:48:45,150 Setiap setengah bulan, 740 00:48:45,470 --> 00:48:47,990 akan ada orang Wufeng yang menemui kalian 741 00:48:47,990 --> 00:48:49,190 di Lembah Gunung Jiuchen. 742 00:48:49,950 --> 00:48:50,830 Ada hasil, 743 00:48:51,470 --> 00:48:52,390 maka ada obat penawarnya. 744 00:48:53,390 --> 00:48:55,150 Kamu tidak perlu mengatakan hal selanjutnya lagi. 745 00:48:55,910 --> 00:48:57,790 Aku pasti bisa mendapatkan obat penawarnya. 746 00:48:57,950 --> 00:48:58,990 Kamu tenang saja. 747 00:49:01,270 --> 00:49:02,190 Selain itu, 748 00:49:03,470 --> 00:49:05,270 dari hantu hingga monster, 749 00:49:06,190 --> 00:49:08,870 apakah penderitaan yang aku alami masih sedikit? 750 00:49:11,750 --> 00:49:13,350 Serangga-serangga itu, 751 00:49:14,550 --> 00:49:16,590 aku tidak akan memasukkannya ke dalam hati. 752 00:49:18,070 --> 00:49:20,270 Tidak peduli siksaan semenyakitkan apa pun, 753 00:49:21,430 --> 00:49:22,870 aku tetap bisa menahannya. 754 00:49:25,310 --> 00:49:26,870 Kamu tidak bisa menahannya. 755 00:49:30,390 --> 00:49:31,350 Percayalah padaku. 756 00:49:36,310 --> 00:49:37,870 Kamu tidak bisa menahannya. 757 00:49:40,590 --> 00:49:41,470 Jadi, 758 00:49:41,870 --> 00:49:42,470 harus 759 00:49:42,470 --> 00:49:44,590 sebelum batas waktu Lalat Setengah Bulan tiba, 760 00:49:45,270 --> 00:49:46,470 mendapatkan informasi penting. 761 00:49:48,470 --> 00:49:49,310 Atau 762 00:49:50,150 --> 00:49:52,030 melakukan hal yang membuat Wufeng puas. 763 00:49:58,510 --> 00:49:59,430 Yun Weishan. 764 00:49:59,870 --> 00:50:00,990 Kamu mau ke mana? 765 00:50:03,310 --> 00:50:05,870 Mengirimkan berita dan informasi 766 00:50:05,990 --> 00:50:06,870 yang didapatkan sekarang. 767 00:50:07,910 --> 00:50:09,390 Bagaimana kamu akan menyebarkannya? 768 00:50:09,870 --> 00:50:11,950 Aku akan mencoba melepaskan beberapa lentera sungai. 769 00:50:19,870 --> 00:50:20,910 Tunggu sebentar. 770 00:50:22,350 --> 00:50:23,390 Lentera sungai? 771 00:50:25,310 --> 00:50:27,190 Siapa yang melepaskan lentera sungai di siang hari? 772 00:50:29,150 --> 00:50:30,190 Jin Fan. 773 00:50:30,310 --> 00:50:32,390 Kamu angkat lentera sungai, lalu cari orang di hulu. 774 00:50:32,470 --> 00:50:34,390 Jika tidak menemukannya, cari aku di hilir. 775 00:50:34,590 --> 00:50:35,510 Hilir? 776 00:50:35,870 --> 00:50:37,470 Kenapa harus mengejar ke hilir? 777 00:50:47,910 --> 00:50:49,070 Nona. 778 00:50:49,430 --> 00:50:50,590 Nona. 779 00:50:50,990 --> 00:50:52,270 Nona Yun Weishan. 780 00:50:53,350 --> 00:50:54,470 Nona Yun Weishan! 781 00:51:29,270 --> 00:51:30,310 Yun Weishan. 782 00:51:30,790 --> 00:51:31,990 Ternyata memang kamu. 783 00:51:40,150 --> 00:51:41,830 Tidak berada di kamar dengan baik, 784 00:51:41,990 --> 00:51:43,830 tapi malah berjalan menuju gerbang Keluarga Gong. 785 00:51:44,470 --> 00:51:45,630 Ada apa? 786 00:51:46,870 --> 00:51:47,910 Aku ingin keluar. 787 00:51:51,070 --> 00:51:53,150 Pertama kali membawa kalian keluar dari penjara, 788 00:51:53,150 --> 00:51:55,390 kamu pergi sendiri dan ingin menerobos keluar. 789 00:51:56,470 --> 00:51:58,350 Saat itu aku mengira kamu hanya takut, 790 00:51:58,350 --> 00:51:59,470 ingin kabur. 791 00:52:01,070 --> 00:52:02,790 Tapi sekarang pembunuh sudah ditemukan. 792 00:52:02,790 --> 00:52:03,910 Badai sudah reda. 793 00:52:04,550 --> 00:52:05,990 Kamu masih ingin keluar? 794 00:52:06,150 --> 00:52:07,350 Sebenarnya kenapa? 795 00:52:09,470 --> 00:52:11,430 Aku memang tidak ingin menikah ke Keluarga Gong. 796 00:52:12,350 --> 00:52:13,790 Ibuku yang memaksaku. 797 00:52:29,310 --> 00:52:30,070 Tidak boleh dilepaskan. 798 00:52:31,470 --> 00:52:32,310 Tuan Pemimpin Pedang. 799 00:52:32,310 --> 00:52:33,390 Di dalam lentera sungai, ada tulisan. 800 00:52:41,870 --> 00:52:42,670 Yun Weishan. 801 00:52:43,550 --> 00:52:44,990 Di dalam lentera sungai, tertulis begitu banyak kata, 802 00:52:45,430 --> 00:52:47,390 ingin membuat lentera sungai mengambang ke bawah 803 00:52:47,390 --> 00:52:49,030 dan mengirimkan informasi ini 804 00:52:49,030 --> 00:52:50,070 ke luar Keluarga Gong? 805 00:53:04,110 --> 00:53:06,070 Aku akan mencoba melepaskan beberapa lentera sungai. 806 00:53:06,670 --> 00:53:08,750 Apakah kamu menganggap orang Keluarga Gong bodoh? 807 00:53:09,550 --> 00:53:11,150 Jika tersebar, siapa yang akan membantu? 808 00:53:11,550 --> 00:53:12,990 Jika lentera sungai diangkat, 809 00:53:12,990 --> 00:53:15,150 informasi di dalamnya pasti akan terungkap. 810 00:53:15,870 --> 00:53:16,630 Benar. 811 00:53:17,590 --> 00:53:19,190 Memang ingin membocorkannya. 812 00:53:22,150 --> 00:53:24,150 Bukankah kamu tidak minum tehku? 813 00:53:24,790 --> 00:53:26,630 Kenapa sama seperti Nona Jiang? 814 00:53:26,950 --> 00:53:28,430 Otakmu juga bodoh. 815 00:53:28,790 --> 00:53:30,350 Maksudku adalah 816 00:53:32,670 --> 00:53:33,870 inisiatif membocorkan. 817 00:53:36,070 --> 00:53:37,470 Kamu pernah melatihnya. 818 00:53:42,270 --> 00:53:43,390 Aku sudah mengerti. 819 00:53:43,830 --> 00:53:46,430 Sebelum menghadapi krisis membocorkan identitas, 820 00:53:46,550 --> 00:53:49,590 berinisiatif membocorkan informasi yang tidak fatal 821 00:53:49,870 --> 00:53:52,750 untuk menyembunyikan rencana dan identitas yang sebenarnya. 822 00:53:53,030 --> 00:53:53,870 Benar. 823 00:53:54,990 --> 00:53:57,190 Meskipun orang Keluarga Gong sangat pintar, 824 00:53:57,990 --> 00:54:00,590 tapi ini adalah titik buta psikologis semua orang. 825 00:54:00,590 --> 00:54:03,190 Sama seperti Nona Zheng yang berinisiatif mengungkapkan identitasnya. 826 00:54:03,630 --> 00:54:05,590 Begitu di dalam Keluarga Gong terbentuk 827 00:54:05,870 --> 00:54:08,350 alam bawah sadar bahwa pembunuh sudah ditemukan, 828 00:54:08,670 --> 00:54:10,270 maka pembunuh yang sebenarnya, 829 00:54:10,270 --> 00:54:11,590 kamu dan aku 830 00:54:11,590 --> 00:54:13,110 akan aman. 831 00:54:16,310 --> 00:54:17,030 Nona Zheng mungkin 832 00:54:17,030 --> 00:54:19,110 tidak berinisiatif untuk membocorkan. 833 00:54:20,990 --> 00:54:22,510 Bagi Wufeng, 834 00:54:23,550 --> 00:54:24,670 kematiannya 835 00:54:25,830 --> 00:54:28,150 hanya hasil yang mereka inginkan. 836 00:54:29,310 --> 00:54:31,190 Kematian salah satu dari kita 837 00:54:31,510 --> 00:54:34,670 hanyalah tindakan inisiatif mengungkapkan yang mereka inginkan. 838 00:54:36,030 --> 00:54:38,830 Bagaimana jika Zheng Nanyi memang begitu agung, 839 00:54:39,310 --> 00:54:41,350 bersedia mengorbankan dirinya? 840 00:54:44,350 --> 00:54:45,470 Situasi gunung sangat mendesak, 841 00:54:45,470 --> 00:54:46,830 aliran air sangat cepat. 842 00:54:47,110 --> 00:54:48,630 Setelah meletakkannya, cepat kembali. 843 00:54:48,990 --> 00:54:49,790 Tidak. 844 00:54:51,390 --> 00:54:52,950 Aku ingin berjalan ke bawah. 845 00:54:57,150 --> 00:54:58,390 Aku sudah mengerti. 846 00:54:58,750 --> 00:55:02,070 Targetmu sejak awal sampai akhir selalu Pemimpin Pedang, 847 00:55:02,470 --> 00:55:03,910 bukan Gong Huanyu. 848 00:55:04,190 --> 00:55:05,350 Sedangkan saat ini, 849 00:55:05,350 --> 00:55:06,670 Pemimpin Pedang Keluarga Gong 850 00:55:06,990 --> 00:55:09,150 sudah diganti dengan Gong Ziyu. 851 00:55:12,070 --> 00:55:14,910 Gong Ziyu biasanya terlihat santai. 852 00:55:16,390 --> 00:55:18,870 Tapi dilihat dari interaksi singkat antara aku dan dia, 853 00:55:19,630 --> 00:55:22,030 dia jauh lebih pintar dari yang dilihat orang lain. 854 00:55:22,470 --> 00:55:24,950 Dia pasti akan mengikuti petunjuk keracunan Nona Jiang, 855 00:55:24,950 --> 00:55:26,350 menemukan halaman tamu wanita. 856 00:55:26,710 --> 00:55:29,630 Juga pasti akan fokus menyelidiki aku yang terkena racun yang sama. 857 00:55:31,150 --> 00:55:32,630 Naik mengikuti aliran sungai 858 00:55:33,110 --> 00:55:35,310 adalah jalan yang harus dilalui untuk datang ke sini. 859 00:55:37,630 --> 00:55:39,790 Aku ingin dia merasa bahwa dia dan aku 860 00:55:40,670 --> 00:55:42,110 bertemu secara kebetulan. 861 00:55:43,550 --> 00:55:45,910 Kamu ingin dia merasa dirinya dan kamu 862 00:55:45,990 --> 00:55:47,630 sudah ditakdirkan, bukan? 863 00:55:51,190 --> 00:55:52,470 Kamu begitu pintar, 864 00:55:52,910 --> 00:55:54,550 kenapa hanya hantu? 865 00:55:57,590 --> 00:55:59,830 Hanya saja semua data yang aku dapatkan 866 00:56:00,510 --> 00:56:03,790 adalah temperamen dan kesukaan kakaknya, Gong Huanyu. 867 00:56:05,510 --> 00:56:06,870 Semua ini adalah informasi Gong Huanyu 868 00:56:06,870 --> 00:56:07,950 yang kami kumpulkan. 869 00:56:11,990 --> 00:56:12,870 Hanya ini? 870 00:56:13,190 --> 00:56:14,070 Hanya ini. 871 00:56:14,390 --> 00:56:15,390 Sudah berusaha sebisa mungkin. 872 00:56:18,030 --> 00:56:19,550 Masih ada beberapa informasi tidak penting 873 00:56:19,550 --> 00:56:20,750 yang tidak tertulis di dalamnya. 874 00:56:21,670 --> 00:56:24,190 Contohnya Gong Huanyu punya seorang adik bernama Gong Ziyu. 875 00:56:25,310 --> 00:56:26,310 Gong Ziyu? 876 00:56:27,470 --> 00:56:28,750 Apakah ada datanya? 877 00:56:28,990 --> 00:56:30,470 Orang seperti apa dia? 878 00:56:31,830 --> 00:56:32,870 Dia tidak penting. 879 00:56:33,270 --> 00:56:35,470 Kamu fokus pada Gong Huanyu saja. 880 00:56:36,110 --> 00:56:37,990 Gong Huanyu adalah ketua muda Keluarga Gong, 881 00:56:38,190 --> 00:56:39,790 yaitu Pemimpin Pedang masa depan. 882 00:56:40,150 --> 00:56:41,470 Di tubuhnya, 883 00:56:41,950 --> 00:56:43,430 baru ada barang yang kamu butuhkan. 884 00:56:45,990 --> 00:56:47,310 Terhadap Gong Ziyu, 885 00:56:47,470 --> 00:56:49,190 aku tidak tahu apa pun. 886 00:56:51,550 --> 00:56:53,350 Gong Ziyu kehilangan ibunya sejak kecil, 887 00:56:53,990 --> 00:56:55,790 jadi sifatnya tidak masuk akal, 888 00:56:55,870 --> 00:56:57,030 tidak berpendidikan. 889 00:56:58,030 --> 00:57:01,070 Setelah dewasa, setiap hari minum dan bersenang-senang, 890 00:57:01,270 --> 00:57:02,470 sulit menjadi orang hebat. 891 00:57:02,750 --> 00:57:06,190 Hubungan Gong Ziyu dan ayahnya tidak baik. 892 00:57:06,870 --> 00:57:07,670 Dia sepertinya selama ini 893 00:57:07,670 --> 00:57:09,470 tidak mendapatkan pengakuan dari ayahnya. 894 00:57:09,630 --> 00:57:12,990 Ayahnya hampir memberikan semua cinta dan harapan 895 00:57:13,150 --> 00:57:14,990 kepada Gong Huanyu yang seni bela diri 896 00:57:14,990 --> 00:57:17,150 dan kecerdasannya lebih unggul. 897 00:57:18,310 --> 00:57:19,070 Ayah. 898 00:57:19,630 --> 00:57:21,110 Dingin sekali. 899 00:57:21,870 --> 00:57:22,790 Manja sekali. 900 00:57:22,790 --> 00:57:24,470 Tidak pantas menjadi anakku, Gong Hongyu. 901 00:57:25,110 --> 00:57:26,190 Lihatlah kakakmu. 902 00:57:26,430 --> 00:57:27,750 Lihat bagaimana dia berlatih. 903 00:57:33,670 --> 00:57:37,150 Jadi, Gong Ziyu makin menyerah. 904 00:57:37,790 --> 00:57:38,550 Tapi, 905 00:57:39,070 --> 00:57:41,950 Gong Huanyu sangat menyayangi adiknya ini. 906 00:57:43,510 --> 00:57:45,790 Aku sudah tahu apa yang harus ditulis di lentera sungai. 907 00:57:48,790 --> 00:57:50,030 Kamu yang meletakkan lentera sungai, 'kan? 908 00:57:51,670 --> 00:57:52,470 Benar. 909 00:57:54,990 --> 00:57:56,150 Nona Yun sungguh pintar. 910 00:57:57,550 --> 00:57:59,550 Tahu jika lentera sungai ditemukan orang, 911 00:57:59,750 --> 00:58:01,510 pasti akan mengejar ke hulu, 912 00:58:01,870 --> 00:58:03,470 mencari orang yang melepaskan lentera sungai. 913 00:58:03,630 --> 00:58:05,470 Kamu pun sengaja berlari ke bawah, 914 00:58:05,510 --> 00:58:06,990 memutar jalan yang jauh baru pulang. 915 00:58:08,070 --> 00:58:09,390 Tapi apakah kamu tahu sepanjang perjalanan ini, 916 00:58:09,390 --> 00:58:11,150 ada berapa orang di pos peluit dan bunker? 917 00:58:11,150 --> 00:58:12,030 Kapan pun kamu bisa... 918 00:58:12,030 --> 00:58:12,630 Bukan. 919 00:58:12,990 --> 00:58:14,550 Aku benar-benar ingin keluar. 920 00:58:21,350 --> 00:58:22,310 Tuan Muda Yu. 921 00:58:23,470 --> 00:58:24,550 Aku mohon padamu. 922 00:58:26,390 --> 00:58:27,590 Biarkan aku keluar. 923 00:58:28,390 --> 00:58:29,870 Selain itu, di dalam Keluarga Gong 924 00:58:29,990 --> 00:58:31,350 selalu ada rumor 925 00:58:31,830 --> 00:58:34,310 bahwa Gong Ziyu bukan putra Keluarga Gong. 926 00:58:34,910 --> 00:58:36,510 Ibunya, Nyonya Lan, 927 00:58:36,670 --> 00:58:38,510 sebelum menikah ke Keluarga Gong, 928 00:58:39,110 --> 00:58:40,510 sudah mempunyai orang yang disukai. 929 00:58:41,270 --> 00:58:42,870 Karena merindukan siang dan malam, 930 00:58:42,950 --> 00:58:45,030 selalu berpikir untuk kabur dari Keluarga Gong. 931 00:58:45,630 --> 00:58:47,270 Akhirnya meninggal karena depresi. 932 00:58:58,550 --> 00:58:59,510 Ayah. 933 00:59:00,790 --> 00:59:02,430 Aku sudah menikah. 934 00:59:03,830 --> 00:59:05,590 Mereka memberikan banyak mahar. 935 00:59:06,470 --> 00:59:07,830 Aku rasa Ibu 936 00:59:08,310 --> 00:59:11,110 seharusnya tidak perlu bekerja keras membuat kerajinan tangan itu lagi 937 00:59:11,110 --> 00:59:12,990 untuk menghidupi keluarga. 938 00:59:14,390 --> 00:59:15,350 Ayah. 939 00:59:15,990 --> 00:59:17,590 Aku tahu kamu selalu menyesal 940 00:59:18,870 --> 00:59:21,510 tidak memiliki seorang putra yang bisa membanggakan leluhur. 941 00:59:22,390 --> 00:59:23,950 Kamu selalu bilang padaku, 942 00:59:24,270 --> 00:59:25,830 harus menikah ke keluarga baik. 943 00:59:26,670 --> 00:59:28,350 Agar semua orang di kota praja melihat, 944 00:59:29,070 --> 00:59:31,310 putri Keluarga Yun sangat beruntung. 945 00:59:34,190 --> 00:59:35,470 Namun, Ayah, 946 00:59:36,470 --> 00:59:38,990 aku tidak terpilih oleh Tuan Pemimpin Pedang. 947 00:59:39,870 --> 00:59:42,390 Mungkin akan mengecewakan Anda. 948 00:59:43,310 --> 00:59:45,190 Ini benar-benar ditulis untuk ayahmu? 949 00:59:53,630 --> 00:59:54,790 Lepaskan dia. 950 00:59:59,630 --> 01:00:01,470 Apa pun misimu, 951 01:00:01,750 --> 01:00:03,550 jika kamu ingin meninggalkan halaman ini, 952 01:00:03,750 --> 01:00:06,030 harus memperhatikan rute berbahaya. 953 01:00:06,590 --> 01:00:08,150 Aku bisa menggambar satu untukmu. 954 01:00:10,830 --> 01:00:13,750 Usahakan jangan berjalan di jalan sebelah timur. 955 01:00:14,830 --> 01:00:15,950 Yun Weishan. 956 01:00:16,110 --> 01:00:17,990 Sebaiknya kamu jangan membohongiku. 63262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.