All language subtitles for Longing for You 2023 S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:06,240 (Na In Woo) 2 00:00:09,710 --> 00:00:11,150 (Kim Ji Eun) 3 00:00:14,289 --> 00:00:15,519 (Kwon Yul) 4 00:00:16,620 --> 00:00:17,960 (Bae Jong Ok) 5 00:00:18,420 --> 00:00:19,420 (Lee Kyu Han) 6 00:00:19,660 --> 00:00:20,890 (Jeong Sang Hun, Jang Hye Jin, Kim Hee Jung) 7 00:00:22,260 --> 00:00:23,530 (Choi Kwang Il, Kim Cheol Ki, Kim Hyeong Mook, REN) 8 00:00:32,399 --> 00:00:35,740 (Longing For You) 9 00:00:35,770 --> 00:00:37,408 (All people, organizations, locations, and incidents...) 10 00:00:37,409 --> 00:00:38,509 (in this drama are fictitious.) 11 00:00:39,579 --> 00:00:41,149 (Episode 8) 12 00:01:18,519 --> 00:01:20,890 Young Ju, open up! 13 00:01:25,989 --> 00:01:27,060 Young Ju. 14 00:01:41,769 --> 00:01:42,810 (Crazy Troublemaker) 15 00:01:48,980 --> 00:01:50,049 Detective Oh. 16 00:01:50,680 --> 00:01:51,780 Where's Young Ju? 17 00:01:55,150 --> 00:01:56,219 No way. 18 00:02:08,330 --> 00:02:11,069 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 19 00:02:13,340 --> 00:02:14,508 I get that you want to protect him... 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,340 since he's the son of the assemblyman you work for. 21 00:02:16,979 --> 00:02:18,479 But this is getting serious. 22 00:02:19,840 --> 00:02:21,810 Let me ask you again. Where exactly... 23 00:02:23,379 --> 00:02:25,120 did you drop off Bae Min Gyu? 24 00:02:26,990 --> 00:02:29,619 He just got off at a nearby subway station. 25 00:02:29,620 --> 00:02:31,219 So which subway station? 26 00:02:34,360 --> 00:02:36,689 Why did you turn off the dashcam and the GPS system? 27 00:02:37,129 --> 00:02:39,128 Things were pretty hectic. So I don't remember. 28 00:02:39,129 --> 00:02:40,270 Mr. Park Chul Woo! 29 00:02:41,099 --> 00:02:43,499 You're helping a serial murderer escape after kidnapping. 30 00:02:43,500 --> 00:02:45,639 You could be charged with harboring a fugitive and obstructing justice. 31 00:02:49,240 --> 00:02:50,280 Mr. Park. 32 00:02:51,340 --> 00:02:53,210 Tell me the exact location. 33 00:02:53,849 --> 00:02:54,909 Where was it? 34 00:02:55,080 --> 00:02:57,849 I really dropped him off at the subway station. 35 00:03:07,789 --> 00:03:10,430 That driver is so tenacious. Gosh. 36 00:03:13,400 --> 00:03:14,699 Let me get a crack at him. 37 00:03:19,969 --> 00:03:21,569 (Prosecution Service) 38 00:03:23,710 --> 00:03:26,780 I hope he gets the location even if he resorts to violence. 39 00:03:36,449 --> 00:03:39,090 Sir, you really have my respect. 40 00:03:39,219 --> 00:03:41,789 You did an incredible thing just now. 41 00:03:42,689 --> 00:03:43,699 Pardon? 42 00:03:43,960 --> 00:03:46,900 Blowing the whistle on him must not have been easy. 43 00:03:47,669 --> 00:03:49,869 Blow the whistle on him? 44 00:03:49,870 --> 00:03:52,839 Let me see. 45 00:03:52,840 --> 00:03:54,069 (Actual donation amount, revised donation amount) 46 00:03:54,509 --> 00:03:55,568 Assemblyman Bae Tae Wook... 47 00:03:55,569 --> 00:03:57,939 pocketed a lot of donations from the foundation. 48 00:03:58,580 --> 00:04:00,750 If you hadn't blown the whistle on him, no one would've known. 49 00:04:00,780 --> 00:04:02,680 You did a great deed for our country. 50 00:04:03,509 --> 00:04:06,620 This will be enough to put away Assemblyman Bae. 51 00:04:07,389 --> 00:04:10,120 What? What on earth... 52 00:04:10,689 --> 00:04:13,658 I didn't blow the whistle on him. When did I... 53 00:04:13,659 --> 00:04:15,629 Isn't reputation important in your line of work? 54 00:04:16,060 --> 00:04:18,859 You'll never be able to find a job as a whistleblower. 55 00:04:18,860 --> 00:04:20,500 This was very brave of you. 56 00:04:22,029 --> 00:04:25,069 Please come to me if you face any wrongful treatment at work. 57 00:04:26,000 --> 00:04:27,870 I will... No. 58 00:04:28,670 --> 00:04:29,970 We will help you. 59 00:04:30,639 --> 00:04:33,509 Gosh. Wait. Detective. 60 00:04:33,709 --> 00:04:36,448 I don't understand what you're talking about. 61 00:04:36,449 --> 00:04:39,149 You know Assemblyman Lee? The one Assemblyman Bae is close to? 62 00:04:39,649 --> 00:04:42,049 I hear that he has an entire gang behind him. 63 00:04:42,050 --> 00:04:43,860 Gosh, that worries me a bit. 64 00:04:44,019 --> 00:04:45,589 What if they were to hurt you? 65 00:04:46,259 --> 00:04:48,790 No. What if they hurt your family? 66 00:04:50,160 --> 00:04:52,860 Gosh. Why are you doing this to me? 67 00:04:53,600 --> 00:04:55,199 When did I blow the whistle on him? 68 00:04:55,470 --> 00:04:57,970 Fine. Then I'll make this go away. 69 00:04:58,970 --> 00:04:59,970 Under one condition. 70 00:05:02,970 --> 00:05:04,040 Spill it. 71 00:05:09,379 --> 00:05:11,378 How did Bae Min Gyu know that Ms. Ko was at home? 72 00:05:11,379 --> 00:05:12,420 And how did he abduct her? 73 00:05:16,689 --> 00:05:18,459 I don't know anything about the abduction. 74 00:05:18,920 --> 00:05:20,930 He asked me to call her, pretending to be a courier. 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,990 He told me to ask her where she was. 76 00:05:24,800 --> 00:05:26,529 I did make the call. 77 00:05:27,670 --> 00:05:29,699 You put Bae Min Gyu in the trunk. Where did you drop off Bae Min Gyu? 78 00:05:31,870 --> 00:05:33,100 You. 79 00:05:33,269 --> 00:05:35,769 Unless you want to ruin your family, spill it now. 80 00:05:36,709 --> 00:05:37,709 Now! 81 00:05:37,710 --> 00:05:39,540 It was Cheongdam-dong. 82 00:05:40,910 --> 00:05:42,509 I dropped him off at a shop. 83 00:05:52,290 --> 00:05:54,059 (46G 8460) 84 00:05:54,060 --> 00:05:56,629 The plate number is 46G 8460. A black sedan. 85 00:05:56,829 --> 00:05:58,698 - Issue a BOLO now. - Yes, sir. 86 00:05:58,699 --> 00:05:59,730 Let's go. 87 00:05:59,829 --> 00:06:02,569 No. You stay here. 88 00:06:02,800 --> 00:06:04,099 What do you mean? 89 00:06:04,100 --> 00:06:06,699 Bae Min Gyu will definitely take Young Ju to Park Ki Young. 90 00:06:07,269 --> 00:06:08,469 If we find out where Park Ki Young is hiding, 91 00:06:08,470 --> 00:06:09,639 we can catch them both. 92 00:06:10,680 --> 00:06:13,040 If you were Park Ki Young, where would you hide? 93 00:06:13,480 --> 00:06:14,779 That's what you need to find out. 94 00:06:16,879 --> 00:06:20,120 Young Ju is a warrior. She won't make it easy for him. 95 00:06:21,189 --> 00:06:22,350 Let's believe in Young Ju. 96 00:07:20,779 --> 00:07:21,980 What? 97 00:07:29,620 --> 00:07:31,459 Gosh. Darn it. 98 00:07:32,519 --> 00:07:33,759 Stop it! 99 00:07:34,259 --> 00:07:35,829 I can't see! 100 00:07:36,360 --> 00:07:37,529 Darn it! 101 00:07:41,470 --> 00:07:43,470 (Under Construction) 102 00:07:46,699 --> 00:07:47,740 (We apologize for any inconvenience.) 103 00:07:53,509 --> 00:07:56,050 You! I'm going to kill you. 104 00:08:10,600 --> 00:08:11,860 (Safety First) 105 00:09:50,259 --> 00:09:51,659 Come on, darn it! 106 00:10:07,879 --> 00:10:10,079 We sent out search units and checked all the holiday homes... 107 00:10:10,080 --> 00:10:11,819 that belonged to Assemblyman Bae's family. 108 00:10:11,820 --> 00:10:13,080 But we didn't find anything. Remember? 109 00:10:13,350 --> 00:10:15,489 But right here. 110 00:10:15,490 --> 00:10:18,460 There's a holiday home that belongs to the driver's wife. 111 00:10:19,559 --> 00:10:20,989 Politicians hide assets under their acquaintances' names. 112 00:10:20,990 --> 00:10:22,429 It's a common trick. 113 00:10:23,629 --> 00:10:25,059 The address is 46... 114 00:10:27,000 --> 00:10:29,029 Which route did Bae Min Gyu's car exit? 115 00:10:29,970 --> 00:10:31,370 It was Route 46. 116 00:10:32,240 --> 00:10:33,298 It's nearby. 117 00:10:33,299 --> 00:10:35,139 Should I give this address to the search unit? 118 00:10:35,509 --> 00:10:37,240 No. I'll check this one out myself. 119 00:10:52,389 --> 00:10:53,519 Over here. 120 00:11:11,279 --> 00:11:12,309 Wait. 121 00:11:29,490 --> 00:11:31,600 Thank you. 122 00:11:33,330 --> 00:11:35,970 I'm sorry. But can I borrow your cell phone? 123 00:12:28,549 --> 00:12:29,549 Hey. 124 00:12:30,120 --> 00:12:31,519 How did you know I was here? 125 00:12:32,090 --> 00:12:34,529 Your phone signal stopped at this location. 126 00:12:34,730 --> 00:12:36,389 I was worried that you got into an accident. 127 00:12:37,259 --> 00:12:39,029 Gosh, are you all right? 128 00:12:39,200 --> 00:12:40,460 Do I look okay? 129 00:12:41,870 --> 00:12:43,429 Did you see Ko Young Ju? 130 00:12:56,809 --> 00:12:57,980 Can I just leave my car here? 131 00:12:58,879 --> 00:13:00,079 Leave it here. 132 00:13:00,080 --> 00:13:03,190 They should find the car here to make the game more fun. You know? 133 00:13:08,629 --> 00:13:09,659 Here. 134 00:13:40,419 --> 00:13:42,058 We were bound to meet again like this. 135 00:13:42,059 --> 00:13:43,690 Why did you have to struggle? 136 00:13:44,529 --> 00:13:45,659 That must have been tough. 137 00:13:49,330 --> 00:13:51,240 She looks even sexier lying down. 138 00:13:54,809 --> 00:13:55,909 Gosh. 139 00:13:56,539 --> 00:13:57,639 I'm hungry. 140 00:14:00,139 --> 00:14:03,649 Anyway, you completed your mission. 141 00:14:04,179 --> 00:14:05,378 We should celebrate. 142 00:14:05,379 --> 00:14:07,889 You were confident that it would be a perfect crime. 143 00:14:08,090 --> 00:14:10,620 Why did you let things get this bad? 144 00:14:13,620 --> 00:14:14,730 How can you laugh right now? 145 00:14:17,929 --> 00:14:19,330 Darn it. 146 00:15:01,909 --> 00:15:03,039 Hey, stop the car. 147 00:15:22,230 --> 00:15:24,129 The plate number is 46G 8460. 148 00:15:35,070 --> 00:15:36,070 You're here. 149 00:15:40,309 --> 00:15:42,909 No. Looking at the car's condition, the injury wouldn't be severe. 150 00:15:43,779 --> 00:15:45,580 But we must find out where they could've gone. 151 00:15:46,320 --> 00:15:48,190 This is such a remote place. There are no cameras here. 152 00:15:48,519 --> 00:15:50,090 But they still must be in the vicinity. 153 00:15:50,289 --> 00:15:52,820 That's right. We're getting close to catching them. 154 00:15:52,990 --> 00:15:54,529 It's only a matter of time before we catch them. 155 00:15:55,129 --> 00:15:56,129 Hey, Pole. 156 00:15:56,389 --> 00:15:58,700 Without your security deposit, will you have to pay monthly rent? 157 00:16:12,809 --> 00:16:14,950 Jung Tae. Take a look at this. 158 00:16:15,309 --> 00:16:16,350 What is it? 159 00:16:19,320 --> 00:16:20,419 What about Young Ju? 160 00:16:22,990 --> 00:16:24,789 That's Young Ju's. 161 00:16:27,830 --> 00:16:30,759 But why was her cardigan on the floorboard? 162 00:16:30,929 --> 00:16:33,129 I don't see any reason to take off her cardigan during transport. 163 00:16:34,299 --> 00:16:36,230 What if Young Ju used this cardigan as a weapon? 164 00:16:36,529 --> 00:16:38,039 How can that be a weapon? 165 00:16:38,539 --> 00:16:40,039 We should hope that nothing bad happened to her. 166 00:16:41,240 --> 00:16:44,139 She could have put this around Bae Min Gyu's neck. 167 00:16:44,539 --> 00:16:46,409 Or she could have covered up his face and eyes, right? 168 00:16:46,539 --> 00:16:48,949 Okay. That could have led to an accident. 169 00:16:48,950 --> 00:16:50,049 Gosh. 170 00:16:50,350 --> 00:16:52,750 Exactly. Of course, she's a fighter. 171 00:16:53,919 --> 00:16:55,519 You deserve to be my partner. 172 00:16:56,419 --> 00:16:57,759 Let's get going now. 173 00:16:58,019 --> 00:17:00,360 We must find Young Ju and bring Bae Min Gyu into custody. 174 00:17:00,659 --> 00:17:01,659 I found a holiday home nearby... 175 00:17:01,660 --> 00:17:03,659 under Assemblyman Bae's acquaintance's name. 176 00:17:03,960 --> 00:17:05,259 Let's check there first. 177 00:17:05,759 --> 00:17:07,298 Did they ditch the car and move on foot... 178 00:17:07,299 --> 00:17:08,630 because the holiday home was nearby? 179 00:17:09,069 --> 00:17:11,069 Or they could've been picked up with a car at the holiday home. 180 00:17:12,269 --> 00:17:14,240 Let's go there first. What's the address? 181 00:17:14,470 --> 00:17:15,839 It's 20, Huimang-ri. 182 00:17:16,410 --> 00:17:18,079 It's 20, Huimang-ri? 183 00:17:18,609 --> 00:17:21,880 Follow the path down and turn left. That's Huimang-ri. 184 00:17:22,480 --> 00:17:23,609 All right. Let's go. 185 00:17:36,529 --> 00:17:38,659 Is there a news article about Ko Young Ju's abduction? 186 00:17:38,660 --> 00:17:39,700 No. 187 00:17:40,059 --> 00:17:41,669 There's no way the prosecution... 188 00:17:41,670 --> 00:17:44,740 will blab about two prosecutors getting abducted. 189 00:17:47,769 --> 00:17:50,539 But don't you think you and I need to have a serious talk? 190 00:17:57,410 --> 00:18:00,079 All right. This is the only original copy. 191 00:18:07,990 --> 00:18:09,029 Here. 192 00:18:13,230 --> 00:18:15,599 How can I be certain that there are no other copies? 193 00:18:15,700 --> 00:18:16,730 Hey, Bae Min Gyu. 194 00:18:17,329 --> 00:18:19,538 If you get caught, I'll be in danger too. 195 00:18:19,539 --> 00:18:21,539 You and I are in the same boat. 196 00:18:21,809 --> 00:18:24,109 Why would I leave behind a ticking time bomb? 197 00:18:25,680 --> 00:18:28,180 Hey, then why did you film this? 198 00:18:29,180 --> 00:18:31,750 You have a powerful father. But I don't. 199 00:18:33,119 --> 00:18:34,919 If our crimes were to be exposed, 200 00:18:34,920 --> 00:18:36,048 you would weasel your way out of it, 201 00:18:36,049 --> 00:18:38,460 and I would end up going down for everything. 202 00:18:40,460 --> 00:18:42,258 Well, that will never happen. 203 00:18:42,259 --> 00:18:45,930 It's an insurance policy I prepared, just in case. 204 00:18:46,660 --> 00:18:50,470 Well, it came in really handy this time. 205 00:18:50,599 --> 00:18:51,599 Insurance? 206 00:18:52,539 --> 00:18:54,740 Getting caught wasn't the plan. 207 00:18:55,210 --> 00:18:57,669 It all went wrong when they got onto you, 208 00:18:57,670 --> 00:18:59,279 you lunatic. 209 00:19:00,480 --> 00:19:03,279 You had a museum of death in your apartment. 210 00:19:04,619 --> 00:19:06,220 Are you out of your mind? 211 00:19:08,950 --> 00:19:10,420 Do you know what's wrong with you? 212 00:19:12,319 --> 00:19:13,390 Ostentatiousness. 213 00:19:13,819 --> 00:19:15,990 It's proof that you feel inferior. 214 00:19:16,930 --> 00:19:20,098 Your childish need to show off led to this... 215 00:19:20,099 --> 00:19:21,769 and it's so darn annoying! 216 00:19:23,299 --> 00:19:24,500 Darn it. 217 00:19:25,569 --> 00:19:26,599 Are you afraid? 218 00:19:31,210 --> 00:19:32,380 What now? 219 00:19:32,880 --> 00:19:35,680 - What do you want to do? - You ostentatious punk. 220 00:19:37,509 --> 00:19:39,649 You wouldn't have kidnapped Ko Young Ju... 221 00:19:39,650 --> 00:19:42,049 because you wanted to get caught. 222 00:19:42,250 --> 00:19:44,489 You should've made a plan. 223 00:19:44,490 --> 00:19:45,490 A plan. 224 00:19:47,519 --> 00:19:48,789 I have one. 225 00:19:50,859 --> 00:19:52,699 Don't worry. 226 00:19:52,700 --> 00:19:55,769 We still have a lot of time. 227 00:19:56,430 --> 00:19:57,430 Here. 228 00:20:13,619 --> 00:20:16,119 Are they really at Bae Min Gyu's holiday home? 229 00:20:17,250 --> 00:20:18,319 They must be, right? 230 00:20:19,059 --> 00:20:22,259 They didn't plan for you to break into Ki Young's home. 231 00:20:22,589 --> 00:20:24,230 So they resorted to kidnapping. 232 00:20:25,329 --> 00:20:27,460 They wouldn't have been able to arrange a hideout. 233 00:20:28,529 --> 00:20:32,140 In that situation, subconsciously, they go to a familiar place. 234 00:20:33,640 --> 00:20:34,970 Open the glove box. 235 00:20:39,539 --> 00:20:40,609 Take it. 236 00:20:40,839 --> 00:20:42,650 It's illegal for prosecutors to have a gun. 237 00:20:44,680 --> 00:20:46,920 Do you want to debate that right now? 238 00:20:48,519 --> 00:20:49,690 Take it anyway. 239 00:20:53,519 --> 00:20:55,160 Why did you tell me to kidnap Ko Young Ju? 240 00:20:55,990 --> 00:20:57,059 For fun. 241 00:20:57,430 --> 00:20:58,660 Is this about Cha Young Woon? 242 00:20:59,960 --> 00:21:01,670 Do you know about his family? 243 00:21:01,829 --> 00:21:03,630 Who doesn't know them? 244 00:21:05,170 --> 00:21:06,400 They're a royal family. 245 00:21:07,269 --> 00:21:10,269 To them, Cha Young Woon isn't just a son. 246 00:21:11,410 --> 00:21:12,539 He's a religion. 247 00:21:13,109 --> 00:21:14,410 A religion? So what? 248 00:21:15,049 --> 00:21:17,609 I have a huge grudge against them all. 249 00:21:19,049 --> 00:21:22,088 I put a lot of thought into what I should do... 250 00:21:22,089 --> 00:21:23,789 to express that grudge. 251 00:21:25,220 --> 00:21:27,220 I decided to hurt Young Woon. 252 00:21:32,059 --> 00:21:33,059 Hey. 253 00:21:33,900 --> 00:21:35,169 You planned all this... 254 00:21:35,170 --> 00:21:37,430 not for me but to mess with Cha Young Woon? 255 00:21:37,769 --> 00:21:39,400 Well, it was a bit of both. 256 00:21:41,369 --> 00:21:42,838 You're really something. 257 00:21:42,839 --> 00:21:44,909 You're sly, thorough, and practical too. 258 00:21:44,910 --> 00:21:47,440 That's so amazing. 259 00:21:49,309 --> 00:21:53,950 I wondered what would hurt Young Woon the most. 260 00:21:55,990 --> 00:21:58,319 It's to make him lose Ko Young Ju. 261 00:22:04,730 --> 00:22:05,730 Hey. 262 00:22:06,259 --> 00:22:09,269 Didn't you say Young Woon's family sponsored you? 263 00:22:10,700 --> 00:22:11,799 What happened? 264 00:22:12,299 --> 00:22:14,640 Was it a sponsorship to hide abuse? 265 00:22:14,940 --> 00:22:16,769 So you wanted to get revenge? Is that it? 266 00:22:23,809 --> 00:22:25,579 Why on earth... 267 00:22:25,950 --> 00:22:27,979 do villains prey on... 268 00:22:27,980 --> 00:22:30,518 people's compassion and pity? 269 00:22:30,519 --> 00:22:32,890 Why are they so obsessed with stories? 270 00:22:34,730 --> 00:22:35,759 Why don't you just admit... 271 00:22:36,559 --> 00:22:38,258 you were jealous of Cha Young Woon? 272 00:22:38,259 --> 00:22:40,430 That you wanted to beat him. 273 00:22:40,960 --> 00:22:45,099 Admitting that would sound grander and cooler. 274 00:24:30,509 --> 00:24:31,579 Freeze! 275 00:25:13,349 --> 00:25:18,859 (Cha Young Woon) 276 00:25:19,319 --> 00:25:21,990 What a pity. 277 00:25:22,230 --> 00:25:24,229 It could've been a perfect crime, 278 00:25:24,230 --> 00:25:25,900 but your arrogance... 279 00:25:26,000 --> 00:25:28,569 made us kidnappers, and now we'll go down. 280 00:25:29,329 --> 00:25:31,229 Don't you think we should redefine... 281 00:25:31,230 --> 00:25:33,099 what a perfect crime is? 282 00:25:35,109 --> 00:25:37,269 They know who's guilty but can't make the arrest. 283 00:25:37,839 --> 00:25:40,079 Isn't that the real perfect crime? 284 00:25:41,180 --> 00:25:44,680 The real challenge starts now. 285 00:25:46,150 --> 00:25:47,519 This is my plan. 286 00:25:52,890 --> 00:25:55,029 We'll get rid of Ko Young Ju, 287 00:25:55,190 --> 00:25:57,259 then leave the country. 288 00:25:58,089 --> 00:26:00,558 We'll tour some holiday destinations for a few years, 289 00:26:00,559 --> 00:26:03,200 and around the time people begin to forget about us, 290 00:26:03,900 --> 00:26:05,069 we return. 291 00:26:05,839 --> 00:26:06,970 My gosh. 292 00:26:07,599 --> 00:26:09,239 Exit bans were issued, 293 00:26:09,240 --> 00:26:12,109 and even kids know your face well enough. 294 00:26:12,880 --> 00:26:13,980 How can we get out? 295 00:26:14,279 --> 00:26:16,278 I think it's time... 296 00:26:16,279 --> 00:26:19,519 we focus on the changing perception of Muslims. 297 00:26:19,549 --> 00:26:23,119 (To Saudi Arabia) 298 00:26:24,589 --> 00:26:26,088 Muslim means submission, 299 00:26:26,089 --> 00:26:28,930 or those who believe in the only deity. 300 00:26:30,930 --> 00:26:33,329 Good morning, sir. Passport, please. 301 00:26:34,230 --> 00:26:36,328 But these days, people think first... 302 00:26:36,329 --> 00:26:38,400 of rich guys like Mansour. 303 00:26:39,039 --> 00:26:40,799 Take off your sunglasses, please. 304 00:26:52,180 --> 00:26:53,519 Have a nice flight. 305 00:26:53,680 --> 00:26:54,779 Thank you. 306 00:27:00,519 --> 00:27:04,160 We'll be disguised as rich brothers blessed by deity... 307 00:27:04,960 --> 00:27:06,599 and board the plane. 308 00:27:08,599 --> 00:27:10,269 Let's say we land in Saudi Arabia. 309 00:27:10,700 --> 00:27:12,739 What if the police are waiting for us? 310 00:27:12,740 --> 00:27:14,269 What then? 311 00:27:14,839 --> 00:27:17,809 People like you who grew up overly protected... 312 00:27:18,039 --> 00:27:20,480 have such a narrow scope. 313 00:27:21,339 --> 00:27:22,549 That place... 314 00:27:23,180 --> 00:27:26,519 is a despotic monarchy ruled by a King. 315 00:27:26,650 --> 00:27:30,289 Anything is possible there if you're a royal. 316 00:27:31,250 --> 00:27:33,890 I got to know a royal while doing some research. 317 00:27:34,319 --> 00:27:37,789 With his help, we'll get new ID cards... 318 00:27:38,190 --> 00:27:39,500 and start over. 319 00:27:40,259 --> 00:27:41,529 My gosh... 320 00:27:43,529 --> 00:27:46,838 Being a reporter is a great job after all. 321 00:27:46,839 --> 00:27:47,868 Nice! 322 00:27:47,869 --> 00:27:51,140 From there, we'll go to Belarus, the land of beauties. 323 00:27:51,910 --> 00:27:54,779 Belarus isn't just a land of beautiful women. 324 00:27:55,849 --> 00:27:59,150 They don't have an extradition treaty with Korea. 325 00:28:04,289 --> 00:28:06,289 Once we're bored of hanging out there, 326 00:28:06,519 --> 00:28:09,359 we'll get ourselves new identities, 327 00:28:09,890 --> 00:28:11,089 then come back. 328 00:28:12,529 --> 00:28:15,730 Though Korea doesn't have that much of a charm for me. 329 00:28:15,930 --> 00:28:17,500 Money. Cash. 330 00:28:18,200 --> 00:28:19,500 Do we have enough? 331 00:28:20,440 --> 00:28:22,940 Assemblyman Bae, the doting father. 332 00:28:23,569 --> 00:28:28,308 Who do you think he opened overseas slush fund accounts for? 333 00:28:28,309 --> 00:28:30,650 You lucky fool. 334 00:28:33,150 --> 00:28:34,920 My gosh. 335 00:28:35,519 --> 00:28:37,119 The poor old man. 336 00:28:41,220 --> 00:28:43,829 What if Cha Young Woon doesn't stop chasing us? 337 00:28:45,430 --> 00:28:46,559 Young Woon... 338 00:28:47,529 --> 00:28:49,970 will want to drop it all. 339 00:28:50,630 --> 00:28:51,670 Why? 340 00:28:52,839 --> 00:28:54,240 The deeper he digs, 341 00:28:55,039 --> 00:28:57,039 the more danger he'll end up in. 342 00:28:57,240 --> 00:29:00,079 What does that mean? 343 00:29:01,539 --> 00:29:03,009 Do you have a crush on him? 344 00:29:07,980 --> 00:29:11,618 We all love ourselves. 345 00:29:11,619 --> 00:29:12,759 You punk. 346 00:29:16,829 --> 00:29:18,259 What will you do with Ko Young Ju? 347 00:29:20,259 --> 00:29:22,569 Don't you want her? 348 00:29:23,230 --> 00:29:24,329 Well... 349 00:29:25,940 --> 00:29:27,099 She is my type. 350 00:29:28,140 --> 00:29:30,608 When someone's in fear, 351 00:29:30,609 --> 00:29:34,639 the locus coeruleus secretes neurotransmitters, 352 00:29:34,640 --> 00:29:37,549 activating the sympathetic nerve system. 353 00:29:37,710 --> 00:29:38,779 That... 354 00:29:39,450 --> 00:29:41,450 makes your heart race. 355 00:29:42,250 --> 00:29:44,950 Your blood pressure rises, and you breathe faster. 356 00:29:45,160 --> 00:29:48,059 Your muscles absorb all your energy. 357 00:29:48,789 --> 00:29:51,359 And the moment it peaks... 358 00:29:57,170 --> 00:29:58,230 The thrill. 359 00:30:01,910 --> 00:30:03,240 We should wait. 360 00:30:04,269 --> 00:30:08,079 Until the very moment Ko Young Ju's fear reaches its peak? 361 00:30:08,880 --> 00:30:09,910 That's right. 362 00:30:18,220 --> 00:30:19,359 I can't wait. 363 00:30:42,150 --> 00:30:43,349 You're awake. 364 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 Keep still. 365 00:30:52,460 --> 00:30:53,460 Where's Hee Ju? 366 00:30:54,589 --> 00:30:56,990 What an altruist. 367 00:30:58,029 --> 00:31:00,930 That's the first thing you ask? 368 00:31:03,769 --> 00:31:07,039 I went to a college and have a job that everyone would admire, 369 00:31:07,269 --> 00:31:09,368 so what on earth do I lack... 370 00:31:09,369 --> 00:31:10,970 that I would do this? 371 00:31:11,509 --> 00:31:12,609 Don't you want to know? 372 00:31:14,180 --> 00:31:16,980 Are you doing this because of Young Woon? 373 00:31:18,309 --> 00:31:19,549 You're wrong. 374 00:31:24,619 --> 00:31:25,859 I'm Young Woon, 375 00:31:27,190 --> 00:31:28,420 and Young Woon is me. 376 00:31:30,960 --> 00:31:32,230 What does that mean? 377 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Jin Woo. 378 00:31:39,700 --> 00:31:41,170 You saw his murder, didn't you? 379 00:31:41,700 --> 00:31:42,808 Who was it? 380 00:31:42,809 --> 00:31:44,410 Who killed Jin Woo? 381 00:31:44,839 --> 00:31:47,079 A prosecutor shouldn't be so lazy. 382 00:31:47,740 --> 00:31:50,109 That's for you to find out. 383 00:31:52,720 --> 00:31:53,750 Ko Young Ju. 384 00:31:54,750 --> 00:31:57,049 Do you know why you're here? 385 00:31:59,259 --> 00:32:00,289 It's because... 386 00:32:01,289 --> 00:32:02,829 you're Young Woon's woman. 387 00:32:03,259 --> 00:32:04,289 No. 388 00:32:05,599 --> 00:32:07,400 We're just friends and colleagues. 389 00:32:08,460 --> 00:32:10,969 How would Young Woon feel... 390 00:32:10,970 --> 00:32:12,598 about losing the woman he loves? 391 00:32:12,599 --> 00:32:13,640 Ki Young. 392 00:32:14,470 --> 00:32:16,309 He's not dating me or Hee Ju. 393 00:32:16,839 --> 00:32:19,239 If tormenting Young Woon is your goal, 394 00:32:19,240 --> 00:32:20,339 you chose the wrong people. 395 00:32:20,680 --> 00:32:22,109 I do wonder, though. 396 00:32:23,680 --> 00:32:25,150 If you were to die, 397 00:32:28,279 --> 00:32:29,720 what would happen to Young Woon? 398 00:32:35,220 --> 00:32:36,289 Ki Young. 399 00:32:36,960 --> 00:32:38,259 Don't do this. 400 00:32:41,230 --> 00:32:43,500 Wait, Ki Young. Hear me... 401 00:33:25,440 --> 00:33:26,480 It's my fault. 402 00:33:29,309 --> 00:33:31,109 If Ki Young had not been my friend, 403 00:33:32,319 --> 00:33:34,349 Young Ju wouldn't have been kidnapped. 404 00:33:35,180 --> 00:33:36,849 I don't blame you. 405 00:33:38,390 --> 00:33:40,059 I can't blame anyone. 406 00:33:43,460 --> 00:33:45,289 But I'm embarrassed to admit I'm worried. 407 00:33:50,099 --> 00:33:51,230 She'll be fine. 408 00:33:53,170 --> 00:33:54,240 You said... 409 00:33:55,539 --> 00:33:56,710 you had a good hunch. 410 00:33:58,710 --> 00:33:59,809 You don't know, then. 411 00:34:01,109 --> 00:34:02,450 When you're really desperate, 412 00:34:03,210 --> 00:34:04,579 when you feel stuck, 413 00:34:05,779 --> 00:34:07,319 your hunch goes numb. 414 00:34:12,460 --> 00:34:14,219 Let's pretend you're Park Ki Young... 415 00:34:14,489 --> 00:34:16,389 and I'm Bae Min Gyu. 416 00:34:17,059 --> 00:34:18,229 If I were Bae Min Gyu, 417 00:34:18,230 --> 00:34:20,230 I'd want to hurt Young Ju and Ms. Yang. 418 00:34:21,400 --> 00:34:24,230 He appeared to enjoy killing people when he was killing his wife. 419 00:34:25,170 --> 00:34:26,599 The Park Ki Young I know isn't rash, 420 00:34:27,199 --> 00:34:29,269 unlike Bae Min Gyu. 421 00:34:31,610 --> 00:34:32,780 He'll think of a way... 422 00:34:33,480 --> 00:34:36,050 to avoid being sentenced even after his arrest. 423 00:34:38,710 --> 00:34:40,849 If hurting Young Ju and Hee Ju doesn't work, 424 00:34:41,820 --> 00:34:43,349 however crazy Bae Min Gyu gets, 425 00:34:44,489 --> 00:34:45,889 Ki Young will control him. 426 00:34:51,889 --> 00:34:53,500 After Jin Woo died, 427 00:34:55,030 --> 00:34:57,699 I swore never to lose someone precious again. 428 00:34:58,869 --> 00:35:01,739 I was afraid the suspects would have a grudge against Young Ju. 429 00:35:05,239 --> 00:35:07,679 That is why I moved next door to her. To protect her. 430 00:35:12,480 --> 00:35:13,550 We'll rescue them. 431 00:35:15,050 --> 00:35:16,489 Young Ju and Hee Ju both. 432 00:35:20,059 --> 00:35:21,119 Us two. 433 00:35:38,010 --> 00:35:41,779 (Prosecutor Salon) 434 00:35:41,780 --> 00:35:44,449 (Good luck, prosecutor from Woojin, Ko Young Ju) 435 00:35:46,619 --> 00:35:48,650 Is she ignoring her mom's calls? 436 00:35:52,420 --> 00:35:54,920 No. Is something wrong? 437 00:36:01,599 --> 00:36:02,829 (Map of Yangpyeong-gun) 438 00:36:14,409 --> 00:36:15,949 (Young Ju's mother) 439 00:36:17,909 --> 00:36:18,949 What is it? 440 00:36:19,579 --> 00:36:20,679 What do I do? 441 00:36:21,380 --> 00:36:22,519 It's Young Ju's mother. 442 00:36:22,550 --> 00:36:25,320 Pick up and put her at ease. 443 00:36:29,190 --> 00:36:30,260 Hello, ma'am. 444 00:36:31,190 --> 00:36:32,360 Young Ju? 445 00:36:33,400 --> 00:36:35,968 She's in a meeting. I'll have her call you later. 446 00:36:35,969 --> 00:36:37,929 Troublemaker. 447 00:36:38,099 --> 00:36:39,570 Don't lie to me. 448 00:36:39,800 --> 00:36:42,469 I'm capable of getting monks to serve me meat, you know. 449 00:36:42,969 --> 00:36:44,570 Young Ju's in trouble, isn't she? 450 00:36:45,070 --> 00:36:47,279 She's not. Everything's fine. 451 00:36:47,280 --> 00:36:50,750 No. I should come to Seoul right away. 452 00:36:51,150 --> 00:36:52,380 What? 453 00:36:56,349 --> 00:36:57,989 She's coming to Seoul. 454 00:36:58,250 --> 00:37:00,289 Oh, no. What do we do? 455 00:37:05,699 --> 00:37:06,699 Young Hee. 456 00:37:07,500 --> 00:37:09,869 Are you trying to smash the door? 457 00:37:10,099 --> 00:37:11,369 Where are you going? 458 00:37:12,900 --> 00:37:16,309 To the mountain village for volunteer medical work. 459 00:37:16,539 --> 00:37:18,940 Look after me instead of complete strangers. 460 00:37:19,909 --> 00:37:21,678 Is something wrong? 461 00:37:21,679 --> 00:37:25,050 I haven't been able to reach my daughter since last night. 462 00:37:25,250 --> 00:37:28,218 This is about not being able to reach your grown kid for one night? 463 00:37:28,219 --> 00:37:29,948 Good gracious, you're really weird. 464 00:37:29,949 --> 00:37:31,690 I have a bad feeling about it. 465 00:37:31,849 --> 00:37:33,419 I even had a bad dream. 466 00:37:33,420 --> 00:37:35,288 Something must've happened to Young Ju. 467 00:37:35,289 --> 00:37:37,289 - So what? - I'm going to Seoul. 468 00:37:39,500 --> 00:37:42,158 Let me take Dr. Chu for today, Young Hee. 469 00:37:42,159 --> 00:37:45,598 What kind of nonsense are you spouting? 470 00:37:45,599 --> 00:37:47,800 Aren't you even worried about Young Ju? 471 00:37:48,139 --> 00:37:49,209 She's not a kid. 472 00:37:49,210 --> 00:37:52,039 What on earth could've happened to a prosecutor of Korea? 473 00:37:52,239 --> 00:37:54,279 Quit talking gibberish... 474 00:37:54,280 --> 00:37:56,449 unless you plan to ruin our date. 475 00:37:57,150 --> 00:37:58,849 Aren't you being too mean? 476 00:37:59,019 --> 00:38:01,550 My kid is precious to me like yours is to you. 477 00:38:01,679 --> 00:38:04,089 Think of how Young Ju and I took care of you... 478 00:38:04,090 --> 00:38:05,419 when you lost Jin Woo. 479 00:38:05,420 --> 00:38:07,759 Hey! How can you compare Jin Woo's death... 480 00:38:07,760 --> 00:38:10,459 to losing contact with Young Ju for a day? 481 00:38:10,460 --> 00:38:13,129 Gosh, I might get a stroke this morning because of you. 482 00:38:13,130 --> 00:38:14,159 My head hurts. 483 00:38:15,769 --> 00:38:18,199 There should be a limit to how mean you can be. 484 00:38:18,530 --> 00:38:19,900 How upsetting. 485 00:38:20,869 --> 00:38:22,099 Madam Pi. 486 00:38:22,269 --> 00:38:24,539 Even so, you shouldn't walk away like this. 487 00:38:24,769 --> 00:38:27,110 You should settle things that upset you then and there. 488 00:38:27,210 --> 00:38:30,250 Leave it as is, and it'll only sore, ooze, fester, and rot away. 489 00:38:30,380 --> 00:38:31,610 Calm yourself down, please. 490 00:38:31,949 --> 00:38:33,749 Madam Hong. You should also... 491 00:38:33,750 --> 00:38:36,250 try to understand Madam Pi's feelings. 492 00:38:36,650 --> 00:38:38,789 This Troublemaker. 493 00:38:39,519 --> 00:38:40,519 What is it? 494 00:38:41,559 --> 00:38:44,489 Hey, Mom. Didn't Young Ju's mom say she was going to Seoul? 495 00:38:45,760 --> 00:38:48,360 How did you know? Did you install CCTVs here? 496 00:38:48,960 --> 00:38:50,530 Stop her from coming here. 497 00:38:51,130 --> 00:38:52,769 How come? What happened? 498 00:38:53,239 --> 00:38:56,010 Young Ju got disciplined. She got upset and went off the grid. 499 00:38:58,409 --> 00:39:00,279 - Seriously? - Yes. 500 00:39:00,280 --> 00:39:01,779 Now stop asking questions. 501 00:39:01,780 --> 00:39:04,079 Just keep Young Ju's mom from coming to Seoul. Okay? 502 00:39:04,750 --> 00:39:05,750 Okay. 503 00:39:07,519 --> 00:39:08,920 What did he say? 504 00:39:09,019 --> 00:39:10,750 Something happened to Young Ju, right? 505 00:39:12,519 --> 00:39:14,590 Yes. Something did happen. 506 00:39:14,719 --> 00:39:16,189 Something big happened. 507 00:39:16,190 --> 00:39:17,889 Did she get into a car accident? 508 00:39:17,960 --> 00:39:19,928 Your smart daughter... 509 00:39:19,929 --> 00:39:22,828 was disciplined, got super upset, 510 00:39:22,829 --> 00:39:25,070 and went absent without leave after getting drunk. Happy now? 511 00:39:27,739 --> 00:39:30,669 Gosh, that girl. She knows how to scare people. 512 00:39:30,670 --> 00:39:32,368 Disciplinary action is no big deal. 513 00:39:32,369 --> 00:39:34,279 I know, right? See that? 514 00:39:34,280 --> 00:39:36,610 You made a fuss over nothing. 515 00:39:36,980 --> 00:39:38,880 I'm happy as long as she's fine. 516 00:39:40,920 --> 00:39:43,190 I can make something up for a few days. 517 00:39:43,920 --> 00:39:45,859 This is really bad. 518 00:39:45,860 --> 00:39:47,789 We must find her before that. 519 00:39:48,019 --> 00:39:49,359 You know, 520 00:39:49,360 --> 00:39:52,190 I had high hopes for Bae Min Gyu's holiday home. 521 00:39:52,559 --> 00:39:54,729 - How come? - CCTVs are everywhere, 522 00:39:54,730 --> 00:39:56,969 including motels and apartments. 523 00:39:57,130 --> 00:39:58,729 What's more, there are two culprits. 524 00:39:58,730 --> 00:40:01,800 And with us four prosecutors, it's a big group. 525 00:40:02,369 --> 00:40:05,440 A detached house or holiday home is the perfect place to hide. 526 00:40:06,239 --> 00:40:08,780 And of all things, the culprit is the upper class. 527 00:40:09,079 --> 00:40:11,210 He must be comfortable and familiar with a holiday home. 528 00:40:13,079 --> 00:40:15,249 Doesn't Mr. Cha's family also have a holiday home? 529 00:40:15,250 --> 00:40:16,849 Of course, they would. He's wealthy. 530 00:40:18,090 --> 00:40:19,090 Where's Mr. Cha? 531 00:40:20,019 --> 00:40:22,019 I don't know. He hasn't come yet. 532 00:40:32,599 --> 00:40:35,400 (The 1st Korean Youth English Speech Contest) 533 00:40:38,539 --> 00:40:39,840 Where are you going out of the blue? 534 00:40:40,679 --> 00:40:42,210 I have something to check. 535 00:40:42,380 --> 00:40:44,210 Tell Mr. Cha to call me once he gets here. 536 00:40:44,309 --> 00:40:45,309 All right. 537 00:40:45,310 --> 00:40:48,349 (Do Not Enter Police Line, Under Investigation) 538 00:41:04,599 --> 00:41:07,170 Why is this photo the only difference to Mr. Cha's room? 539 00:41:08,070 --> 00:41:09,099 Over here. 540 00:41:09,739 --> 00:41:11,809 - I see. - This is the place. 541 00:41:14,340 --> 00:41:15,340 Detective Oh. 542 00:41:16,510 --> 00:41:17,579 Hey, Mr. Cha. 543 00:41:18,550 --> 00:41:19,550 What brings you here? 544 00:41:20,320 --> 00:41:22,589 The psychological analysis of the criminal was almost complete, 545 00:41:22,590 --> 00:41:23,820 so I brought him here. 546 00:41:24,090 --> 00:41:26,420 I'm hoping he could find a clue to the hideout. 547 00:41:30,030 --> 00:41:31,190 Oh, hi. 548 00:41:51,980 --> 00:41:55,049 Thetis dipped her son in the river Styx... 549 00:41:55,050 --> 00:41:56,989 to give him immortality. 550 00:41:58,519 --> 00:42:00,289 But because she grabbed him by his ankle, 551 00:42:00,619 --> 00:42:02,118 that became his weak point, 552 00:42:02,119 --> 00:42:03,760 leading him to die in the Trojan War. 553 00:42:04,960 --> 00:42:07,099 That's the famous history behind the Achilles' heel. 554 00:42:08,530 --> 00:42:11,630 Does that mean Park Ki Young put up this painting for a reason? 555 00:42:11,769 --> 00:42:13,099 That's right. 556 00:42:13,340 --> 00:42:14,499 But resembling this painting... 557 00:42:14,500 --> 00:42:17,940 with the victims' ankles could mean... 558 00:42:18,940 --> 00:42:23,710 the crime motive was punishment toward excessive motherhood. 559 00:42:24,409 --> 00:42:26,949 That is what I think he was trying to claim. 560 00:42:28,349 --> 00:42:30,889 Didn't you say Park Ki Young was abandoned by his mom? 561 00:42:31,489 --> 00:42:34,389 If Ki Young's motive for the crime is connected to me, 562 00:42:35,389 --> 00:42:36,559 this painting... 563 00:42:37,059 --> 00:42:39,130 could symbolize my mother. 564 00:42:40,199 --> 00:42:41,730 It's a sensitive subject, 565 00:42:41,800 --> 00:42:44,070 but my mother has unusual maternal affection. 566 00:42:44,929 --> 00:42:47,099 Ki Young was partly jealous... 567 00:42:47,769 --> 00:42:49,469 and partly unable to understand that. 568 00:42:51,409 --> 00:42:54,909 Judging by this room, made identical to yours, 569 00:42:55,079 --> 00:42:58,679 the criminal must believe you two are equal. 570 00:42:59,719 --> 00:43:01,349 Not because of an inferiority complex? 571 00:43:02,050 --> 00:43:04,320 Park Ki Young has a great sense of inferiority to Mr. Cha. 572 00:43:04,920 --> 00:43:05,960 I'm not sure. 573 00:43:06,219 --> 00:43:08,690 This room is telling me the opposite of that. 574 00:43:08,889 --> 00:43:09,929 But... 575 00:43:10,489 --> 00:43:12,590 all of these will be evidence of the crimes. 576 00:43:12,829 --> 00:43:14,500 So why did he preserve them? 577 00:43:15,400 --> 00:43:16,670 It's ostentatiousness. 578 00:43:17,469 --> 00:43:20,070 He must've thought he wouldn't get busted. 579 00:43:20,570 --> 00:43:22,170 And even if he did get busted, 580 00:43:23,309 --> 00:43:26,709 he wanted to show off and demand that you find out... 581 00:43:26,710 --> 00:43:27,880 why he committed those murders. 582 00:43:28,739 --> 00:43:31,849 It must be his desire to show off his intelligence. 583 00:43:32,849 --> 00:43:34,649 The criminal must believe that... 584 00:43:34,650 --> 00:43:37,489 his crimes are a perfect piece of work. 585 00:43:41,719 --> 00:43:43,190 But this. 586 00:43:46,159 --> 00:43:49,530 Only this photo was different from this room to Mr. Cha's room. 587 00:43:49,869 --> 00:43:51,400 Could there be a reason behind it? 588 00:43:52,199 --> 00:43:55,170 Do you remember anything from when you took this photo? 589 00:43:56,340 --> 00:43:57,469 Let's see. 590 00:43:58,409 --> 00:43:59,880 I'm sure... 591 00:44:00,539 --> 00:44:02,880 we had a swimming competition this day. 592 00:44:03,750 --> 00:44:06,320 Oh, right. I recall that Ki Young... 593 00:44:06,980 --> 00:44:08,949 was over the moon after beating me. 594 00:44:10,250 --> 00:44:13,159 Maybe the criminal wanted to treasure... 595 00:44:13,219 --> 00:44:16,789 the moment of glory when he beat you, Mr. Cha. 596 00:44:19,900 --> 00:44:22,329 By the way, where was this taken? 597 00:44:22,559 --> 00:44:23,929 In Cheongpyeong... 598 00:44:29,440 --> 00:44:30,570 at my holiday home. 599 00:44:37,650 --> 00:44:39,279 Jung Tae. Request an ambulance... 600 00:44:39,280 --> 00:44:41,179 and quickly come to the address I texted you. 601 00:44:41,780 --> 00:44:43,619 I'm not entirely sure, but I have this gut feeling. 602 00:44:44,550 --> 00:44:46,820 Stop asking questions. Just come. 603 00:44:55,230 --> 00:44:57,098 Shouldn't you lead the case from the office? 604 00:44:57,099 --> 00:44:58,630 No. I'm tagging along. 605 00:44:58,929 --> 00:45:00,070 Let's go together. 606 00:45:20,090 --> 00:45:21,090 Mr. Jung. 607 00:45:21,460 --> 00:45:23,690 The investigation team is suddenly making a move. 608 00:45:25,360 --> 00:45:26,530 Keep tailing them. 609 00:45:26,800 --> 00:45:28,059 Understood, Mr. Jung. 610 00:46:01,400 --> 00:46:04,630 Now then, this is my plan. 611 00:46:05,869 --> 00:46:07,139 Out there, 612 00:46:07,739 --> 00:46:10,039 there's a pool that's not too big or too small. 613 00:46:12,809 --> 00:46:16,710 A pool swaying by the gentle breeze. 614 00:46:19,110 --> 00:46:23,449 And a silhouette of a sunken body reflected on the water's surface. 615 00:46:26,960 --> 00:46:30,159 Just like David Hockney's painting of the pool. 616 00:46:31,090 --> 00:46:33,630 What do you think? Wonderful, right? 617 00:46:47,909 --> 00:46:49,239 That's enough, Ki Young. 618 00:46:50,280 --> 00:46:53,179 You'll really destroy your life if you take this further. 619 00:46:54,750 --> 00:46:56,219 Does Cha Young Woon hold such significance in your life... 620 00:46:57,090 --> 00:46:59,119 that you're willing to destroy everything? 621 00:47:00,989 --> 00:47:02,559 Just think about yourself. 622 00:47:03,489 --> 00:47:05,530 You can turn over a new leaf. I'll help you. 623 00:47:06,659 --> 00:47:07,760 I used to live... 624 00:47:10,070 --> 00:47:13,039 in a basement with water leaks and cockroaches. 625 00:47:15,469 --> 00:47:17,268 When I went to Young Woon's house for the first time... 626 00:47:17,269 --> 00:47:18,969 after his parents started sponsoring me, 627 00:47:20,409 --> 00:47:23,449 I wasn't shocked by the house as big as a castle. 628 00:47:28,179 --> 00:47:29,250 It was cashmere. 629 00:47:31,550 --> 00:47:32,550 What? 630 00:47:33,889 --> 00:47:36,530 Young Woon was wearing a brand new cashmere sweater... 631 00:47:37,059 --> 00:47:38,389 and playing with his dog... 632 00:47:39,360 --> 00:47:41,900 in the holiday home yard. 633 00:47:42,800 --> 00:47:44,269 When the dog... 634 00:47:45,400 --> 00:47:47,170 tore his sweater, 635 00:47:49,139 --> 00:47:50,340 it just... 636 00:47:51,969 --> 00:47:54,780 went into the dumpster like it was no big deal. 637 00:47:57,079 --> 00:47:58,579 The housekeeper said that... 638 00:48:00,380 --> 00:48:02,119 the cashmere sweater... 639 00:48:04,489 --> 00:48:06,119 was over 10,000 dollars. 640 00:48:11,559 --> 00:48:12,760 To Young Woon, 641 00:48:14,699 --> 00:48:17,500 we're like that cashmere sweater. 642 00:48:18,900 --> 00:48:20,670 One small scratch, 643 00:48:22,269 --> 00:48:23,969 and he'll throw us away anytime. 644 00:48:24,469 --> 00:48:25,570 The world... 645 00:48:27,280 --> 00:48:29,408 was always unfair. 646 00:48:29,409 --> 00:48:30,510 No. 647 00:48:31,949 --> 00:48:34,550 This is on a whole different level. 648 00:48:36,420 --> 00:48:37,519 We're nothing... 649 00:48:39,760 --> 00:48:41,289 but consumables. 650 00:48:50,230 --> 00:48:53,099 A Pope I like once said the following. 651 00:48:54,139 --> 00:48:55,840 "Love humans." 652 00:48:57,239 --> 00:48:58,539 "Don't use them." 653 00:49:00,440 --> 00:49:01,480 But... 654 00:49:03,079 --> 00:49:05,079 there are those who use humans. 655 00:49:07,320 --> 00:49:08,380 Like who? 656 00:49:11,989 --> 00:49:13,558 Why do you think Oh Jin Woo died? 657 00:49:13,559 --> 00:49:15,389 You should tell me the truth. 658 00:49:16,190 --> 00:49:17,230 No. 659 00:49:19,730 --> 00:49:20,829 Cha Young Woon... 660 00:49:22,130 --> 00:49:23,900 will find the answer. 661 00:49:24,230 --> 00:49:27,539 Who killed Jin Woo? And why did they kill him? 662 00:49:36,349 --> 00:49:38,480 I wonder how much Young Woon will suffer... 663 00:49:39,650 --> 00:49:41,019 when he finds your dead body. 664 00:49:44,519 --> 00:49:46,150 Will his heart tear into pieces? 665 00:49:46,860 --> 00:49:48,420 Stop it, Park Ki Young. 666 00:49:48,719 --> 00:49:50,030 Too bad, Young Ju. 667 00:49:51,030 --> 00:49:52,360 You'll disappear... 668 00:49:53,500 --> 00:49:55,400 before finding the truth. 669 00:50:01,539 --> 00:50:02,570 Park Ki Young. 670 00:50:04,309 --> 00:50:05,369 Untie me. 671 00:50:05,710 --> 00:50:08,480 Park Ki Young, untie me! 672 00:50:09,139 --> 00:50:11,750 Park Ki Young! Untie me! 673 00:50:23,730 --> 00:50:25,190 What did you do with the chief prosecutor's daughter? 674 00:50:26,429 --> 00:50:27,460 Tell me. 675 00:50:30,929 --> 00:50:32,000 Here. 676 00:50:32,170 --> 00:50:33,968 I don't need it. This is enough. 677 00:50:33,969 --> 00:50:35,099 It's not yours. 678 00:50:36,610 --> 00:50:39,469 This is the last meal of the chief prosecutor's daughter. 679 00:50:40,809 --> 00:50:42,340 You should greet her before you start. 680 00:50:44,380 --> 00:50:45,380 Ki Young. 681 00:50:46,010 --> 00:50:47,480 This is a new experience. 682 00:50:48,420 --> 00:50:50,750 Ko Young Ju and the chief prosecutor's daughter. 683 00:50:51,219 --> 00:50:53,389 Gosh, the finale today is going to be the bomb. 684 00:50:55,690 --> 00:50:58,059 Really, Bae Min Gyu, you scumbag. 685 00:50:58,929 --> 00:51:00,500 You sure love new things. 686 00:51:01,559 --> 00:51:02,599 Hey. 687 00:51:04,230 --> 00:51:05,429 Where are those wenches? 688 00:51:12,170 --> 00:51:13,440 Park Ki Young. 689 00:51:13,980 --> 00:51:16,409 You're incredibly thorough. 690 00:51:29,889 --> 00:51:30,929 Where is she? 691 00:51:46,739 --> 00:51:47,780 Hi. 692 00:51:48,980 --> 00:51:50,210 It's been a while. 693 00:51:52,710 --> 00:51:53,880 It's your last meal. 694 00:51:58,849 --> 00:52:00,159 You didn't expect me here, did you? 695 00:52:01,860 --> 00:52:03,360 My precious work. 696 00:52:10,570 --> 00:52:11,900 See you after your meal. 697 00:52:30,449 --> 00:52:32,789 Hey, Park Ki Young! Open this door! 698 00:52:33,789 --> 00:52:34,919 Park Ki Young! 699 00:52:34,920 --> 00:52:36,959 Stop this prank. Open this darn door, jerk! 700 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 Hey! 701 00:52:39,929 --> 00:52:42,029 Open this door, punk. 702 00:52:42,030 --> 00:52:43,328 Hurry up, will you? 703 00:52:43,329 --> 00:52:44,329 Hey. 704 00:52:48,099 --> 00:52:49,199 Min Gyu. 705 00:52:50,639 --> 00:52:52,909 I did some thinking. 706 00:52:53,309 --> 00:52:55,639 But wouldn't Prosecutor Cha Young Woon... 707 00:52:56,079 --> 00:52:59,579 be able to save face only when he arrests one of us? 708 00:53:00,179 --> 00:53:01,550 You scumbag! 709 00:53:01,980 --> 00:53:03,988 You're dead meat once I catch you! 710 00:53:03,989 --> 00:53:06,219 Open the door! Do it now, jerk! 711 00:53:06,860 --> 00:53:09,320 Have fun with Hee Ju. 712 00:53:09,690 --> 00:53:12,959 Hey! 713 00:53:12,960 --> 00:53:14,230 Don't go! 714 00:53:14,599 --> 00:53:16,259 Darn it. Park Ki Young! 715 00:53:16,260 --> 00:53:19,169 Come back, Park Ki Young! 716 00:53:19,170 --> 00:53:21,268 You scumbag! 717 00:53:21,269 --> 00:53:23,198 I'll kill you once I catch you! You scumbag! 718 00:53:23,199 --> 00:53:25,570 Ki Young, I'm sorry. Come on. 719 00:53:35,780 --> 00:53:37,349 Untie me, Park Ki Young. 720 00:53:38,650 --> 00:53:39,960 Untie me! 721 00:53:51,400 --> 00:53:52,500 What are you doing? 722 00:53:54,099 --> 00:53:56,710 The pool will be filled up within an hour. 723 00:53:59,340 --> 00:54:00,840 Will Cha Young Woon... 724 00:54:01,840 --> 00:54:03,380 find you before then? 725 00:54:09,219 --> 00:54:11,219 Ko Young Ju. Good luck. 726 00:54:12,289 --> 00:54:13,860 Hey. Park Ki Young. 727 00:54:14,489 --> 00:54:17,090 Untie me! Park Ki Young! 728 00:54:17,829 --> 00:54:19,860 Ki Young! Let's talk! 729 00:54:20,329 --> 00:54:21,329 Ki Young! 730 00:54:24,170 --> 00:54:25,730 They must be in my holiday home, right? 731 00:54:26,230 --> 00:54:27,839 I have a hunch. 732 00:54:27,840 --> 00:54:29,799 That scumbag's a backstabber. 733 00:54:29,800 --> 00:54:31,468 He was hiding in your holiday home... 734 00:54:31,469 --> 00:54:32,969 we never ever imagined. 735 00:54:38,010 --> 00:54:39,110 (Investigator Baek Mi Ja) 736 00:54:39,750 --> 00:54:41,320 (Investigator Baek Mi Ja) 737 00:54:42,119 --> 00:54:43,218 Yes, Ms. Baek? 738 00:54:43,219 --> 00:54:45,348 Just now, Park Ki Young deposited... 739 00:54:45,349 --> 00:54:46,788 to the smuggler broker's account. 740 00:54:46,789 --> 00:54:48,919 Darn it. He must be running away already. 741 00:54:48,920 --> 00:54:49,960 Got it. 742 00:54:50,230 --> 00:54:52,590 I'll ask the chief prosecutor for support. 743 00:54:53,059 --> 00:54:55,329 That was why I told you to lead the team from the office. 744 00:54:56,159 --> 00:54:58,969 Young Ju and Hee Ju's safety is more important than the criminal to me. 745 00:55:37,840 --> 00:55:38,940 (911 Ambulance) 746 00:55:54,159 --> 00:55:55,219 That way! 747 00:56:00,860 --> 00:56:01,900 Mr. Cha! 748 00:56:02,400 --> 00:56:03,730 Did you check that side? 749 00:56:04,070 --> 00:56:05,099 I couldn't find them. 750 00:56:05,900 --> 00:56:07,000 Ko Young Ju! 751 00:56:10,769 --> 00:56:11,769 Young Ju! 752 00:56:13,309 --> 00:56:14,380 Ko Young Ju! 753 00:56:25,349 --> 00:56:26,519 - Young Ju! - Young Ju! 754 00:56:31,989 --> 00:56:33,558 Young Ju, are you okay? 755 00:56:33,559 --> 00:56:35,459 Detective Oh, I'll take care of Young Ju. 756 00:56:35,460 --> 00:56:36,868 You take care of Hee Ju. 757 00:56:36,869 --> 00:56:37,929 Oh, right. Alien. 758 00:56:41,539 --> 00:56:44,570 Let me get this. It's okay. Breathe slowly. 759 00:56:51,579 --> 00:56:53,380 Park Ki Young, that jerk! 760 00:56:53,650 --> 00:56:54,849 - Alien! - Darn it. 761 00:56:58,420 --> 00:56:59,420 Bae Min Gyu. 762 00:56:59,920 --> 00:57:01,119 Stupid Troublemaker. 763 00:57:06,329 --> 00:57:07,329 Let's go. 764 00:57:08,059 --> 00:57:09,059 It's okay. 765 00:57:10,829 --> 00:57:12,900 What took you so long? 766 00:57:13,500 --> 00:57:16,340 Gosh, a murderer's wrists. 767 00:57:16,469 --> 00:57:18,840 It's been so long. I'm touched. 768 00:57:27,320 --> 00:57:29,380 Detective Oh. I'll head to Gangwon-do first. 769 00:57:43,769 --> 00:57:44,968 Darn it. 770 00:57:44,969 --> 00:57:46,670 Stop dawdling and walk faster! 771 00:57:48,840 --> 00:57:50,099 Gosh, let go of me! 772 00:57:51,940 --> 00:57:53,039 Hey, uncuff me. 773 00:57:53,679 --> 00:57:56,010 I'll come with you, so just uncuff me. 774 00:57:56,849 --> 00:57:57,879 Hey. 775 00:57:57,880 --> 00:58:01,079 If you want to keep earning your measly wages, uncuff me now. 776 00:58:01,219 --> 00:58:02,750 It's even less than measly. 777 00:58:03,820 --> 00:58:04,989 You know who I am, don't you? 778 00:58:05,420 --> 00:58:08,158 I apologize. We will treat you with respect from now on. 779 00:58:08,159 --> 00:58:09,819 Right. Let's go to jail now. 780 00:58:09,820 --> 00:58:12,230 - Go to jail. - Darn it. Hey! 781 00:58:13,389 --> 00:58:16,800 My dad is an assemblyman, you punks! 782 00:58:19,869 --> 00:58:21,940 Gosh, you're too respectful. 783 00:58:23,300 --> 00:58:24,840 Where did Park Ki Young run off to? 784 00:58:25,239 --> 00:58:26,768 I don't know either. 785 00:58:26,769 --> 00:58:28,039 Do you still not get it? 786 00:58:28,340 --> 00:58:30,909 Park Ki Young ran off after turning you in, you idiot. 787 00:58:31,949 --> 00:58:33,079 Which port is it? 788 00:58:33,409 --> 00:58:35,320 Hurry up and talk, you punk! 789 00:58:35,949 --> 00:58:36,949 A port? 790 00:58:39,289 --> 00:58:42,860 Would a traitor let you know where he was going, idiot? 791 00:58:48,159 --> 00:58:50,599 Guys, Park Ki Young faked stowing away on a boat. 792 00:58:50,900 --> 00:58:52,099 That punk went to the airport. 793 00:58:53,070 --> 00:58:55,340 Good afternoon, sir. Passport, please. 794 00:58:59,170 --> 00:59:00,809 Take off your sunglasses, please. 795 00:59:14,059 --> 00:59:15,090 Have a nice flight. 796 00:59:21,630 --> 00:59:22,800 Good afternoon, ma'am. 797 01:00:29,130 --> 01:00:30,969 Park Ki Young. This is the end. 798 01:00:49,650 --> 01:00:53,050 (Terminal 2 Departures, 3rd floor) 799 01:01:02,500 --> 01:01:03,869 Be careful. They're approaching. 800 01:01:38,900 --> 01:01:41,139 Good work. We'll meet at Point B. 801 01:01:43,340 --> 01:01:44,469 Thank you for your cooperation. 802 01:02:28,449 --> 01:02:30,250 (Boundaries and Cracks) 803 01:02:34,719 --> 01:02:38,860 (Oh Jin) 804 01:02:48,639 --> 01:02:53,570 (Oh Jin Woo) 805 01:03:15,659 --> 01:03:18,670 (Jinjin Medical Center) 806 01:03:22,239 --> 01:03:25,340 (Jinjin Medical Center) 807 01:03:34,550 --> 01:03:35,619 Reporter Park Ki Young? 808 01:04:08,480 --> 01:04:11,718 Let us begin your downfall. 809 01:04:11,719 --> 01:04:16,659 (Jinjin Medical Center) 810 01:04:17,260 --> 01:04:18,329 Cheers. 811 01:04:24,070 --> 01:04:26,530 (Jinjin Medical Center) 812 01:04:32,909 --> 01:04:34,840 (Thanks to Kim Jin Woo for the special appearance.) 813 01:04:57,159 --> 01:04:59,800 (Longing For You) 814 01:05:00,070 --> 01:05:01,238 Park Ki Young is dead? 815 01:05:01,239 --> 01:05:02,768 I'll excuse myself from the investigation team from now on. 816 01:05:02,769 --> 01:05:04,408 I don't believe that Park Ki Young committed suicide. 817 01:05:04,409 --> 01:05:05,609 There's no way he's dead. 818 01:05:05,610 --> 01:05:06,769 I killed him. 819 01:05:07,579 --> 01:05:10,210 It means the chairperson's son is alive and well. 820 01:05:10,539 --> 01:05:13,309 Jin Woo isn't your biological brother. 821 01:05:13,480 --> 01:05:14,920 How lonely must he have been? 822 01:05:15,449 --> 01:05:18,190 Thanks for sticking with Jin Woo's case until the end. 823 01:05:18,389 --> 01:05:20,249 I want to marry you. 824 01:05:20,250 --> 01:05:21,419 Are you proposing right now? 825 01:05:21,420 --> 01:05:23,460 Your instincts must be drawn to Woojin. 826 01:05:23,590 --> 01:05:25,389 Dr. Chu kept a diary about Jin Woo? 827 01:05:25,659 --> 01:05:27,599 Why did you inspect Jin Woo? 828 01:05:28,831 --> 01:05:30,531 Dramaday.me 57541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.