All language subtitles for Les genoux cagneux1992
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,359 --> 00:00:04,873
It's your castle.
- I'm giving it to you.
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,503
- We can both live in it.
- In the same room?
3
00:00:14,615 --> 00:00:16,068
I don't want to go back!
4
00:00:16,217 --> 00:00:17,693
- We can stay here if you like.
5
00:00:18,233 --> 00:00:19,233
- I mean Paris.
6
00:00:21,526 --> 00:00:25,299
KNOCK-KNEES
7
00:00:29,575 --> 00:00:33,501
It's true—I was thinking about it and at the same time
I wasn't thinking about it any more.
8
00:00:48,176 --> 00:00:49,216
Kiss me.
9
00:00:55,034 --> 00:00:56,915
Open your mouth.
- I daren't.
10
00:00:56,940 --> 00:00:57,740
- Why not?
11
00:00:59,362 --> 00:01:00,799
- Because of my braces.
12
00:01:03,731 --> 00:01:05,567
- A year's a long time, will we write?
13
00:01:05,864 --> 00:01:07,505
- Writing isn't enough.
14
00:01:08,021 --> 00:01:09,810
- We might be able to make phone calls.
15
00:01:10,170 --> 00:01:11,536
- Yeah, but we won't see each other.
16
00:01:12,123 --> 00:01:13,779
- We'd need TV to see each other.
17
00:01:29,409 --> 00:01:30,409
Marie!
18
00:01:36,263 --> 00:01:37,263
Marie!
19
00:01:40,982 --> 00:01:41,782
- I'm here!
20
00:01:57,816 --> 00:01:59,925
Look.
- It's beating fast.
21
00:02:01,714 --> 00:02:03,221
- Girls' hearts beat faster.
22
00:02:08,928 --> 00:02:11,029
We're lovers.
- Yeah.
23
00:02:13,279 --> 00:02:15,932
- I keep thinking that Marie's
leaving in three days.
24
00:02:17,668 --> 00:02:19,349
And the others too, they'll be gone.
25
00:02:20,551 --> 00:02:22,716
Dad says c'est la vie, everything changes.
26
00:02:23,098 --> 00:02:24,395
Life's never the same.
27
00:02:25,012 --> 00:02:27,324
There's always new stuff happening.
28
00:02:28,200 --> 00:02:30,199
I don't see anything new at school.
29
00:02:30,223 --> 00:02:31,629
It's always the same.
30
00:02:32,610 --> 00:02:35,343
I don't like winter with the rain and—
31
00:02:36,344 --> 00:02:38,148
darkness coming early.
32
00:02:47,268 --> 00:02:49,041
Are you going to look for another girl at school?
33
00:02:49,409 --> 00:02:51,081
- No way, they're all ugly.
34
00:02:51,755 --> 00:02:53,802
Same for you, there are plenty boys in Paris.
35
00:02:53,905 --> 00:02:54,781
You just have to choose.
36
00:02:56,380 --> 00:02:58,798
- But it's you that I love.
- Me too.
37
00:03:06,822 --> 00:03:07,822
Hey, Undertaker!
38
00:03:10,262 --> 00:03:11,410
- What did he call you?
39
00:03:11,770 --> 00:03:12,850
- Never mind him, he's an idiot.
40
00:03:13,348 --> 00:03:16,066
- You know him?
- Yeah, a kid from school.
41
00:03:16,231 --> 00:03:17,071
A dick, I'm telling you.
42
00:03:17,606 --> 00:03:18,525
- Hey, Undertaker.
43
00:03:19,327 --> 00:03:20,491
Good timing, I was looking for you.
44
00:03:21,326 --> 00:03:23,340
- Well, you found me.
- I'm warning you.
45
00:03:24,319 --> 00:03:26,119
If your father keeps on bothering my mother,
46
00:03:26,845 --> 00:03:27,747
I'll punch you in the face!
47
00:03:28,026 --> 00:03:29,781
- My father couldn't care less about your mother!
48
00:03:34,895 --> 00:03:36,738
- Stay here, Mathieu, I'll get the gang!
49
00:03:37,567 --> 00:03:39,247
Hey, gang, quick!
50
00:03:39,551 --> 00:03:41,418
Quick, Julien, David, Luis!
51
00:03:41,864 --> 00:03:43,277
Quick, hurry up!
52
00:03:43,423 --> 00:03:46,040
- Your father stinks of death.
- Say that again!
53
00:03:46,407 --> 00:03:49,003
- He stinks of death.
- Go to hell.
54
00:03:49,731 --> 00:03:51,392
My father has all the girls he wants.
55
00:03:52,337 --> 00:03:53,192
- He has nothing!
56
00:03:53,803 --> 00:03:55,506
He only has that fat slag at the pool.
57
00:03:56,241 --> 00:03:58,881
He's flirting with my mother, I'm telling you.
- Your mother's running after him!
58
00:03:59,341 --> 00:04:00,888
And I'll tell him you said he stinks of death.
59
00:04:00,913 --> 00:04:03,012
Not that your whore of a mother told you that.
60
00:04:03,811 --> 00:04:04,811
- Bastard!
61
00:04:09,759 --> 00:04:10,759
- That's a warning!
62
00:04:16,539 --> 00:04:19,225
- Robert doesn't like that your dad buried his dad.
That's why he's bugging you.
63
00:04:20,086 --> 00:04:22,632
- He's taking the piss, the dickhead.
64
00:04:23,884 --> 00:04:25,578
- They could get married.
They're both widowed.
65
00:04:27,492 --> 00:04:28,725
- Married, my arse!
66
00:04:30,246 --> 00:04:32,705
I'll never let anyone take my mother's place.
67
00:04:35,169 --> 00:04:38,496
My dad's got Martha La Louisiane,
and she's much nicer.
68
00:04:41,036 --> 00:04:42,801
- Is it true your father stinks of death?
69
00:04:44,249 --> 00:04:45,369
- You're stupid.
70
00:04:46,453 --> 00:04:47,983
It's the employees who stink.
71
00:04:48,640 --> 00:04:49,940
My father's management.
72
00:04:50,460 --> 00:04:51,633
- Yeah you're right, I'm stupid.
73
00:04:52,374 --> 00:04:53,586
Didn't think about that.
74
00:04:54,674 --> 00:04:57,474
Your Parisians are coming. Bye.
- Bye.
75
00:04:59,018 --> 00:05:00,511
- We're here! We're here!
76
00:05:03,771 --> 00:05:05,747
You all right? They didn't hurt you too much?
77
00:05:07,979 --> 00:05:09,019
- Where are they?
78
00:05:09,729 --> 00:05:10,729
- Are you upset?
79
00:05:16,717 --> 00:05:17,517
- Did it hurt?
80
00:05:20,920 --> 00:05:22,205
- You should be asking them that.
81
00:05:25,066 --> 00:05:28,183
THE PANSY
FUNERAL ART
82
00:05:34,132 --> 00:05:35,764
Why is your father an undertaker?
83
00:05:35,788 --> 00:05:38,194
My Dad's a Funeral Director.
84
00:05:38,650 --> 00:05:40,330
Anyway, that's his job.
85
00:05:53,684 --> 00:05:55,340
It's hard work getting to the water!
86
00:05:55,373 --> 00:05:57,904
- Into the water! Into the water!
87
00:06:01,976 --> 00:06:02,976
- Mathieu!
88
00:06:03,633 --> 00:06:04,844
Mathieu!
89
00:06:06,344 --> 00:06:07,523
I love you for real!
90
00:06:13,800 --> 00:06:17,901
Grandma's been going out of her mind
since Mum died, swept away by a big wave.
91
00:06:19,074 --> 00:06:21,154
She doesn't like Robert's mother either.
92
00:06:25,029 --> 00:06:28,735
This afternoon, Robert dragged me
to the cemetery, to his father's grave.
93
00:06:32,388 --> 00:06:33,188
- Come here.
94
00:06:37,693 --> 00:06:38,559
You wanted proof?
95
00:06:39,966 --> 00:06:40,766
Here it is.
96
00:06:42,414 --> 00:06:43,660
All of this is from you.
97
00:06:45,140 --> 00:06:47,781
And besides, your Dad—
Do you know what he does?
98
00:06:48,383 --> 00:06:49,851
He gives my mother all this for free.
99
00:06:52,167 --> 00:06:55,424
- Oh no! No chocolate!
We're having dinner in five minutes!
100
00:07:00,155 --> 00:07:02,141
His Majesty doesn't like us any more.
101
00:07:03,257 --> 00:07:05,850
He's been avoiding us for several days now.
102
00:07:07,830 --> 00:07:11,196
Do you know the reason?
- What do you think, Grandma?
103
00:07:12,759 --> 00:07:17,400
- Shouldn't he be at the Countess's
playing his game of bezique?
104
00:07:18,997 --> 00:07:20,677
- No, you're wrong.
105
00:07:20,973 --> 00:07:22,957
His Majesty had a very big funeral this morning.
106
00:07:23,645 --> 00:07:26,168
And this afternoon
he was going to deliver a coffin.
107
00:07:26,366 --> 00:07:29,795
- Yeah. He should have stayed at home
to unclog the kitchen sink.
108
00:07:30,397 --> 00:07:32,170
The castle is poorly maintained.
109
00:07:38,744 --> 00:07:41,392
- Mathieu, go and wash your hands!
- Dinner in five minutes!
110
00:07:41,416 --> 00:07:42,767
- They're clean.
111
00:07:52,223 --> 00:07:56,783
Forgive me, I'm sorry,
but I'm overwhelmed.
112
00:07:58,784 --> 00:08:01,604
Sorry. Of course, there's still no bread.
113
00:08:01,674 --> 00:08:04,049
- It looks exquisite to me.
114
00:08:05,620 --> 00:08:07,447
- Just meat, no carrots.
115
00:08:07,596 --> 00:08:09,626
- Mmm, they're delicious.
116
00:08:09,673 --> 00:08:11,134
- You can have my share, Grandma.
117
00:08:11,159 --> 00:08:13,724
- No Mathieu, you'll eat your
carrots like everyone else.
118
00:08:14,146 --> 00:08:15,212
- I don't like them.
119
00:08:15,531 --> 00:08:18,984
- Don't complain. There are thousands
of starving children in the world.
120
00:08:19,097 --> 00:08:22,230
And they can only dream of having
a plateful of carrots like yours.
121
00:08:22,947 --> 00:08:24,259
- So just send it to them!
122
00:08:24,284 --> 00:08:27,394
- Listen Mathieu, that's enough.
Either you eat your carrots—
123
00:08:27,418 --> 00:08:29,356
or you don't eat for a week.
124
00:08:29,387 --> 00:08:31,097
And then, you'll see,
you'll be dreaming of carrots.
125
00:08:32,146 --> 00:08:34,551
Carrots have virtues.
126
00:08:35,537 --> 00:08:37,332
They make you lovable.
127
00:08:38,646 --> 00:08:41,005
And they make your thighs pink.
128
00:08:44,828 --> 00:08:45,628
- Rose.
129
00:08:50,102 --> 00:08:50,902
- What?
130
00:08:53,153 --> 00:08:55,239
- I was saying: do you sleep with that on at night?
131
00:08:56,614 --> 00:08:59,965
It's a shame you always
keep these things on your ears
132
00:08:59,996 --> 00:09:04,274
because that deprives us
of your presence among us.
133
00:09:04,509 --> 00:09:07,977
I beg your pardon, sir. But you know very
well that I can't be alone with my thoughts.
134
00:09:13,528 --> 00:09:14,328
Dad.
135
00:09:16,309 --> 00:09:17,341
Robert's mother—
136
00:09:18,973 --> 00:09:19,913
do you know her?
137
00:09:22,593 --> 00:09:23,593
- So-so.
138
00:09:24,796 --> 00:09:25,596
- So-so?
139
00:09:26,859 --> 00:09:28,632
- Exactly. So-so.
140
00:09:32,268 --> 00:09:33,478
I think she's dumb.
141
00:09:35,565 --> 00:09:38,098
- She's been saying things about you.
- Oh really?
142
00:09:39,479 --> 00:09:41,555
I don't see what kind of thing
she can say about me.
143
00:09:41,819 --> 00:09:44,107
- She says you stink of death.
- That I what?
144
00:09:44,128 --> 00:09:46,799
- You stink of death.
- Oh, right!
145
00:09:47,428 --> 00:09:48,928
- Robert says it too.
146
00:09:49,038 --> 00:09:51,732
- Fine, and who else?
- Nobody.
147
00:09:55,204 --> 00:09:56,891
He also says you're sleeping with his mother.
148
00:09:58,477 --> 00:10:02,664
- Right. Would you stop talking nonsense, Mathieu?
149
00:10:04,113 --> 00:10:05,902
How about finishing your carrots?
150
00:10:09,270 --> 00:10:11,543
- You want some?
- No thanks.
151
00:10:11,793 --> 00:10:13,715
Maybe Grandma.
- What?
152
00:10:14,685 --> 00:10:17,326
- Oh yes. No thanks, maybe Grandma!
153
00:10:19,055 --> 00:10:20,788
- Oh no, thank you very much.
154
00:10:35,171 --> 00:10:35,971
What?
155
00:10:36,841 --> 00:10:38,904
- I know you won't want to replace Mum.
156
00:10:40,787 --> 00:10:42,201
- Listen to me carefully, Mathieu.
157
00:10:43,170 --> 00:10:44,516
Can I tell you once and for all?
158
00:10:45,946 --> 00:10:47,954
No one will ever replace Mum.
159
00:10:50,715 --> 00:10:52,648
Do you want to please me now?
- Yes.
160
00:10:53,746 --> 00:10:54,748
- Eat your carrots.
161
00:10:58,691 --> 00:11:00,071
- Floating islands.
162
00:11:00,921 --> 00:11:03,108
Madame's favorite dessert.
163
00:11:09,199 --> 00:11:10,319
- Well Rose?
164
00:11:11,761 --> 00:11:14,690
- I'm sick of working in a madhouse!
165
00:11:16,443 --> 00:11:18,724
Next time I'll end up getting stabbed!
166
00:11:18,842 --> 00:11:20,935
I want a hazard bonus, like nurses!
167
00:11:20,966 --> 00:11:23,231
- Rose, I promise you that you will.
168
00:11:23,255 --> 00:11:24,849
As early as next month.
169
00:11:25,253 --> 00:11:28,596
Now that's enough Mathieu.
You're being unbearable tonight!
170
00:11:28,979 --> 00:11:30,299
- So are you!
171
00:11:35,639 --> 00:11:37,155
- What got into you, Grandma?
172
00:11:38,483 --> 00:11:40,192
She's dumb, but she's not spiteful.
173
00:11:44,486 --> 00:11:45,486
Isn't that so?
174
00:11:50,869 --> 00:11:53,609
My Mum is somewhere.
I know that.
175
00:11:54,614 --> 00:11:57,686
At night, I talk to her.
I tell her about my day.
176
00:11:57,856 --> 00:12:00,137
Not everything, but the good things.
177
00:12:03,897 --> 00:12:06,046
Grandma?
- I'm here.
178
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
- Grandma.
179
00:12:10,894 --> 00:12:14,186
You have to stop pulling these stunts
or they'll send you to an old folks' home.
180
00:12:15,550 --> 00:12:17,628
I'll do whatever it takes to prevent that.
181
00:12:22,467 --> 00:12:23,600
- Maybe you can tell me why—
182
00:12:25,834 --> 00:12:27,814
with Marie, there are days
when I want to see her,
183
00:12:27,975 --> 00:12:29,540
and when I do see her, I no longer want to.
184
00:12:30,946 --> 00:12:33,199
I don't dare ask her if she feels the same.
185
00:12:35,696 --> 00:12:39,280
Anyway, when we get married, it'll be different.
186
00:12:42,206 --> 00:12:44,331
Or it'll end in divorce.
187
00:12:52,820 --> 00:12:53,620
I'm cold.
188
00:13:44,310 --> 00:13:45,110
Stop!
189
00:13:46,178 --> 00:13:49,418
Hey, look!
Look, damn it!
190
00:13:49,442 --> 00:13:50,700
It's a shark!
191
00:13:55,997 --> 00:13:57,254
A shark!
192
00:14:10,371 --> 00:14:11,505
Won't you kiss me now?
193
00:14:12,119 --> 00:14:14,877
- Well—I don't know.
194
00:14:20,350 --> 00:14:21,470
- Catch me!
195
00:14:43,606 --> 00:14:45,051
You're idiots! It hurts!
196
00:14:48,196 --> 00:14:50,133
- Stop bothering him.
He didn't do anything to you!
197
00:14:50,289 --> 00:14:51,305
- That's not a reason.
198
00:14:52,352 --> 00:14:53,352
Come on!
199
00:15:00,308 --> 00:15:01,643
Why did you leave?
200
00:15:01,995 --> 00:15:03,386
- Leave me alone!
201
00:15:05,331 --> 00:15:06,506
- Have I done something wrong?
202
00:15:09,052 --> 00:15:11,586
- She whistles and you come running.
Is that what you call doing nothing wrong?
203
00:15:12,259 --> 00:15:13,700
You really have no pride, Mathieu.
204
00:15:20,066 --> 00:15:22,410
- Marie, you're my girlfriend.
205
00:15:25,996 --> 00:15:26,796
Marie.
206
00:15:29,569 --> 00:15:32,722
I don't know what I'd do if
I was given a choice like this.
207
00:15:33,148 --> 00:15:35,420
Like—between two cakes.
208
00:15:35,648 --> 00:15:37,268
- You coming?
I'm going to put on another swimsuit.
209
00:15:37,807 --> 00:15:39,744
Maybe I'll take both.
210
00:15:39,847 --> 00:15:41,432
That would be nice but—
211
00:15:42,175 --> 00:15:43,855
Neither of them wouild like that.
212
00:15:52,046 --> 00:15:54,059
Would you pass me my bikini in the green bag?
213
00:16:00,752 --> 00:16:02,478
Thanks, but there's another part.
214
00:16:07,143 --> 00:16:08,143
Thanks.
215
00:16:18,661 --> 00:16:20,595
Some idiot plugged the hole.
216
00:16:27,055 --> 00:16:28,796
Could you turn your back, I want to dry myself?
217
00:16:52,592 --> 00:16:54,245
How does it feel to kiss with your braces?
218
00:16:55,545 --> 00:16:57,069
- I don't know.
219
00:16:57,678 --> 00:16:58,569
- Does it pinch?
220
00:17:20,725 --> 00:17:22,850
What are they doing?
- What do you think?
221
00:17:23,303 --> 00:17:24,298
- Are they kissing?
222
00:17:25,100 --> 00:17:27,850
- I don't know, I can't see them any more.
- They must be on the floor.
223
00:17:29,672 --> 00:17:31,875
- Maybe they're making out!
224
00:17:38,870 --> 00:17:40,807
Julien!
Julien!
225
00:17:51,428 --> 00:17:53,990
What were you doing in the changing room?
- Nothing.
226
00:17:54,451 --> 00:17:55,697
- So why's he running away?
227
00:17:56,738 --> 00:17:59,613
- He's gone to buy me an ice cream.
- An ice cream?
228
00:18:02,286 --> 00:18:04,512
You were tired of being in there.
Let's go!
229
00:18:14,824 --> 00:18:17,397
What are you doing out here in the rain?
You'll catch pneumonia.
230
00:18:20,896 --> 00:18:22,142
Don't you want to go to bed?
231
00:18:24,966 --> 00:18:26,341
- I'm listening for the dogs howling.
232
00:18:27,484 --> 00:18:29,000
- For the dogs howling?
- Yeah.
233
00:18:29,297 --> 00:18:31,125
They always howl when there's a full moon.
234
00:18:32,563 --> 00:18:34,711
- Really?
I didn't know that.
235
00:18:45,628 --> 00:18:47,979
Aren't you afraid?
- No, not when you're here.
236
00:18:49,932 --> 00:18:50,768
- That's nice.
237
00:18:51,870 --> 00:18:53,503
Don't go to bed too late.
- Yeah.
238
00:18:53,630 --> 00:18:54,630
- Promise?
239
00:19:02,031 --> 00:19:03,631
- Corinne, my daughter—
240
00:19:04,469 --> 00:19:08,078
When she's alone in her room,
I can hear my grandmother.
241
00:19:08,406 --> 00:19:11,377
She's talking to Mum, since Mum was her daughter.
242
00:19:12,695 --> 00:19:16,030
I like my grandmother because
she's not a normal grandmother.
243
00:19:16,117 --> 00:19:17,628
... your little man ...
244
00:19:17,949 --> 00:19:21,113
Rose says she's got a lot of fuzz
in her head, but she's happy like this.
245
00:19:21,324 --> 00:19:22,764
That little Marie—
246
00:19:23,376 --> 00:19:24,676
She's lovely.
247
00:19:25,899 --> 00:19:26,857
You'll like her.
248
00:19:38,082 --> 00:19:39,982
Marie!
Marie!
249
00:19:47,145 --> 00:19:48,404
Hold on, I'm coming.
250
00:20:06,643 --> 00:20:07,643
Ah Marie.
251
00:20:10,667 --> 00:20:12,776
- Why are you laughing?
- No reason—
252
00:20:14,197 --> 00:20:17,269
Anyway, I can tell you,
I like you better without all that stuff.
253
00:20:17,457 --> 00:20:19,083
I don't like it when you look like Dorothée.
254
00:20:20,082 --> 00:20:21,390
- I thought you did, actually.
255
00:20:23,717 --> 00:20:26,521
You like Dorothée, don't you?
- So-so.
256
00:20:27,311 --> 00:20:29,521
And in the hut?
- What hut?
257
00:20:29,749 --> 00:20:32,429
- Where you shut yourself in with her.
- Who told you that?
258
00:20:32,970 --> 00:20:33,855
- I saw you.
259
00:20:35,477 --> 00:20:38,656
- Yeah so what do you care?
You shouldn't have left.
260
00:20:38,680 --> 00:20:40,742
- If we get married,
I won't be able to trust you.
261
00:20:42,990 --> 00:20:44,256
- If we get married, Marie?
262
00:20:49,237 --> 00:20:50,277
Don't bite!
263
00:20:52,503 --> 00:20:53,924
Don't bite!
264
00:20:53,948 --> 00:20:55,763
- I'm not biting, you idiot, I'm kissing you.
265
00:21:07,993 --> 00:21:08,993
Hey Undertaker!
266
00:21:10,369 --> 00:21:11,246
Second warning!
267
00:21:29,836 --> 00:21:31,921
What are you laughing at?
- Have you seen your face?
268
00:21:31,945 --> 00:21:33,351
You look like a tomato.
269
00:21:34,227 --> 00:21:36,500
Did you get your licence?
- What licence?
270
00:21:38,698 --> 00:21:42,026
- Oh Mathieu, I don't want to leave you.
- Oh Marie, oh yes—
271
00:21:42,050 --> 00:21:44,143
My love—
- Oh Mathieu—
272
00:21:44,792 --> 00:21:46,937
- Darling, I left some lipstick on your mouth.
273
00:21:47,717 --> 00:21:49,077
Ignore them, they're jealous.
274
00:22:14,246 --> 00:22:16,519
I'm going to tell you the future.
Mum taught me.
275
00:22:16,551 --> 00:22:18,686
It's called the Tarot.
- I don't believe in that.
276
00:22:18,936 --> 00:22:20,646
- Me neither.
- I do.
277
00:22:20,764 --> 00:22:22,717
- Hey, that's bad luck.
278
00:22:29,885 --> 00:22:31,565
Look at those boobs!
279
00:22:32,705 --> 00:22:36,071
- Hey, look!
- Oh my God, she's hot!
280
00:22:36,095 --> 00:22:37,095
- Not bad, right?
281
00:22:37,978 --> 00:22:40,266
- They're bigger than yours.
282
00:22:41,887 --> 00:22:43,754
- Don't worry, they'll grow.
283
00:22:44,270 --> 00:22:46,168
- It's not Marie, it's me.
284
00:22:47,339 --> 00:22:49,581
- She wants us to believe she's got boobs!
285
00:22:50,449 --> 00:22:51,964
- Well I have!
286
00:22:51,988 --> 00:22:54,144
Ask Mathieu, he's seen them.
- What?
287
00:22:54,604 --> 00:22:56,666
That's not true. I haven't seen anything.
288
00:22:56,846 --> 00:22:58,181
- Liar.
289
00:22:59,002 --> 00:23:00,286
Over the towel.
290
00:23:00,797 --> 00:23:01,988
- I had my eyes shut.
291
00:23:02,248 --> 00:23:04,373
- Yeah right—he wouldn't dare
because Marie's here.
292
00:23:04,398 --> 00:23:07,314
He had his eyes open.
Wide open.
293
00:23:09,111 --> 00:23:10,782
- You'll never love anything but whores!
294
00:23:10,814 --> 00:23:12,514
- It's true she's crazy about you.
295
00:23:15,348 --> 00:23:17,777
No domestic scenes!
We're off!
296
00:23:27,414 --> 00:23:29,340
Can you tell me my future, just to me?
297
00:23:36,824 --> 00:23:38,264
- You're going to be a musician.
298
00:23:40,839 --> 00:23:43,932
- No, a footballer.
- Musician. It's written in the cards.
299
00:23:50,162 --> 00:23:52,521
You'll never get married.
- Then neither will you?
300
00:23:54,108 --> 00:23:55,202
- That remains to be seen.
301
00:23:56,389 --> 00:23:57,861
- Let's not start again, Marie.
302
00:23:59,252 --> 00:24:00,052
- All right.
303
00:24:10,044 --> 00:24:11,630
Your Mum may have been reincarnated.
304
00:24:12,513 --> 00:24:13,513
- You're kidding—
305
00:24:13,677 --> 00:24:15,053
My mother told me.
306
00:24:16,148 --> 00:24:17,939
She learned about it
in her astrological studies.
307
00:24:19,195 --> 00:24:21,320
It's like we're all attached to a turning wheel,
308
00:24:21,344 --> 00:24:24,191
and after death it keeps
turning into the next life.
309
00:24:24,913 --> 00:24:26,468
- Like a wheel of fortune?
- Yes.
310
00:24:27,170 --> 00:24:30,431
There are good and bad numbers.
It depends on what we did before.
311
00:24:31,580 --> 00:24:33,366
Your mum may be in another country.
312
00:24:33,924 --> 00:24:36,205
With parents.
She's a child, like us.
313
00:24:36,229 --> 00:24:37,798
- These ideas are stupid!
314
00:24:39,223 --> 00:24:41,116
I don't want her to shrink like that.
315
00:24:41,395 --> 00:24:42,796
To become a child again.
316
00:24:43,677 --> 00:24:45,812
And for her to be with others
she loves more than me.
317
00:24:46,286 --> 00:24:47,459
- Apparently we don't remember
318
00:24:47,926 --> 00:24:49,352
- These ideas are stupid.
319
00:24:50,754 --> 00:24:52,902
I'm sure Mum remembers me.
320
00:24:53,200 --> 00:24:55,286
- You don't know anything!
- Shit!
321
00:24:56,020 --> 00:24:57,926
- What's shit?
Why are you saying shit?
322
00:24:58,169 --> 00:24:59,520
What the hell does that mean?
323
00:24:59,709 --> 00:25:01,580
Stop using swear words all the time, it's boring!
324
00:25:02,240 --> 00:25:04,201
- What?
- Boring! You know what?
325
00:25:04,225 --> 00:25:06,297
- No I don't know.
- We're going to fall out.
326
00:25:10,306 --> 00:25:12,039
- Good morning, ladies and gentlemen.
327
00:25:15,165 --> 00:25:17,115
- A family of lunatics, honestly!
I tell you!
328
00:25:18,280 --> 00:25:20,123
For the cat that eats everything.
329
00:25:22,897 --> 00:25:24,034
- What's up with her?
330
00:25:25,108 --> 00:25:28,498
- I heard her arguing on the phone with her lover.
331
00:25:28,538 --> 00:25:31,204
- Her lover?
- Yeah, the bus driver.
332
00:25:32,228 --> 00:25:33,511
They argue all the time.
333
00:25:34,298 --> 00:25:35,738
Except the nights you're not here.
334
00:25:36,501 --> 00:25:39,016
Jean-Louis, that's his name.
335
00:25:40,021 --> 00:25:42,817
She takes him up to her room
to get English lessons!
336
00:25:43,123 --> 00:25:47,739
You bet—they keep repeating the same thing
when they hear a noise on the stairs.
337
00:25:47,947 --> 00:25:50,407
"My tailor is rich"
338
00:25:50,564 --> 00:25:54,415
- Who does she think she is?
She's not the only one with problems.
339
00:25:58,910 --> 00:26:01,160
- You're not happy.
- Not really.
340
00:26:01,879 --> 00:26:02,810
Because—
341
00:26:04,817 --> 00:26:06,308
holidays are over.
342
00:26:06,761 --> 00:26:09,548
And all my friends are leaving with their parents.
343
00:26:12,130 --> 00:26:14,823
And I'll be left all alone
to stand up to that prick Robert!
344
00:26:17,629 --> 00:26:18,429
It's not fair.
345
00:26:19,508 --> 00:26:20,802
He took Marc with him.
346
00:26:22,477 --> 00:26:23,677
So there's two of them.
347
00:26:24,485 --> 00:26:27,745
- Oh, that'll sort itself out.
- No, it won't sort itself out.
348
00:26:28,573 --> 00:26:30,760
You know perfectly well it won't sort itself out.
349
00:26:35,943 --> 00:26:38,083
- Excuse me.
Come with me.
350
00:27:10,101 --> 00:27:11,141
Listen, Mathieu—
351
00:27:13,789 --> 00:27:15,742
Don't you think the two of us are a bit lonely?
352
00:27:16,279 --> 00:27:17,520
- We're not just the two of us.
353
00:27:18,299 --> 00:27:19,760
There's Grandma, there's Rose.
354
00:27:22,948 --> 00:27:26,274
- There's Grandma, there's Rose.
But it's not the same.
355
00:27:28,882 --> 00:27:31,535
Listen Mathieu, now that you're grown up—
356
00:27:33,374 --> 00:27:35,134
how would you feel if I remarried?
357
00:27:37,908 --> 00:27:39,028
- Fine by me—
358
00:27:56,688 --> 00:27:58,794
I like that one, with the raincoat.
359
00:28:01,961 --> 00:28:02,761
- Me too.
360
00:28:05,699 --> 00:28:06,683
You look like her.
361
00:28:09,534 --> 00:28:14,834
To—going back to our conversation,
it's not about replacing your Mum.
362
00:28:16,514 --> 00:28:17,780
- We don't need anyone.
363
00:28:21,303 --> 00:28:23,543
I think of her every day.
Don't you?
364
00:28:24,475 --> 00:28:25,275
- Yes, I do.
365
00:28:27,173 --> 00:28:28,606
- I don't want Robert's mother.
366
00:28:29,626 --> 00:28:32,383
I can't stand Robert.
I can't. I can't!
367
00:28:34,250 --> 00:28:36,209
I don't just have to see him
at school all year round,
368
00:28:36,672 --> 00:28:40,612
but you want me to see him
at home, mornings, evenings—
369
00:28:40,839 --> 00:28:44,129
Wednesdays, Sundays, during the holidays?
370
00:28:44,416 --> 00:28:45,363
All the time, in fact?
371
00:28:47,256 --> 00:28:48,923
I can't stand his mother either.
372
00:28:50,744 --> 00:28:51,961
- Well I can.
373
00:28:52,440 --> 00:28:54,895
- You have Martha la Louisiane.
Isn't that enough for you?
374
00:29:00,504 --> 00:29:01,504
For me!
375
00:29:15,364 --> 00:29:16,804
Hey, hey, the money!
376
00:29:22,329 --> 00:29:24,664
Hello Duchess, how's life?
- Here's the nicest of them all.
377
00:29:43,257 --> 00:29:44,563
So is what they're saying true?
378
00:29:45,320 --> 00:29:47,550
- Yeah, news travels fast.
379
00:29:48,865 --> 00:29:51,208
- Are you getting engaged?
- Looks like it.
380
00:29:55,271 --> 00:29:58,630
- As the postman st Saint-Thonant used to say:
"When love comes, you have to find a way".
381
00:30:04,478 --> 00:30:06,766
Grandma, Grandma!
Come here, Grandma!
382
00:30:07,001 --> 00:30:09,358
Dad's there, I can see him.
He's back.
383
00:30:17,192 --> 00:30:18,232
This is great!
384
00:30:18,910 --> 00:30:20,672
First time I've been here at night.
385
00:30:23,028 --> 00:30:25,811
Can you see, Grandma?
There are lots of stars in the sky.
386
00:30:28,263 --> 00:30:29,769
Rose told me once that—
387
00:30:31,013 --> 00:30:33,195
Maybe Mum is living on a star.
388
00:30:33,841 --> 00:30:35,321
And she's watching me.
389
00:30:42,937 --> 00:30:45,148
Alert! Alert! Alert!
390
00:30:45,393 --> 00:30:47,635
Alert! Alert!
- You'll see, she'll have lost her walkman.
391
00:30:47,659 --> 00:30:49,003
- She's stupid!
392
00:30:49,301 --> 00:30:50,661
- Grandma's disappeared!
393
00:30:50,800 --> 00:30:53,158
She's not in her room. Not in the garden.
She's nowhere!
394
00:30:53,179 --> 00:30:54,884
- What next!
You haven't seen her since this morning?
395
00:30:54,905 --> 00:30:58,143
- Yes, she came in the kitchen this morning
with her hat and her purse.
396
00:30:58,194 --> 00:30:59,991
She told me she was going to visit her land.
397
00:31:00,023 --> 00:31:02,546
- Hey, your grandma's gone missing
and all you can do is eat?
398
00:31:02,570 --> 00:31:05,507
- She always comes back.
- But this is worse, she might get hit by a car.
399
00:31:05,538 --> 00:31:06,607
- Please don't make it worse.
400
00:31:06,631 --> 00:31:09,053
Right, you look around in the streets.
401
00:31:09,077 --> 00:31:11,777
And you stay here in case she comes back.
Let me know, no matter what.
402
00:31:11,810 --> 00:31:12,610
- Okay.
403
00:31:12,631 --> 00:31:15,016
- I have a funeral to prepare.
A big funeral.
404
00:31:17,642 --> 00:31:20,891
- Quick everyone, my grandmother's disappeared!
You have to help me find her.
405
00:31:23,427 --> 00:31:26,700
- We'll find her!
- How will we know her?
406
00:31:26,771 --> 00:31:29,380
- She has her straw hat and her purse.
407
00:31:31,319 --> 00:31:33,706
- I don't like this at all.
- We're not asking you to like it, come on!
408
00:31:39,314 --> 00:31:42,332
Sarah, you lost.
You lost.
409
00:31:48,932 --> 00:31:52,315
I'm still in Saint-Lunaire.
I'm calling you from a phone box.
410
00:31:52,348 --> 00:31:56,631
Oh my God, wait. There's something
going on here. I don't know—
411
00:31:58,975 --> 00:31:59,775
You shut up!
412
00:32:02,288 --> 00:32:03,088
Stop!
413
00:32:09,524 --> 00:32:10,324
Stop!
414
00:32:23,708 --> 00:32:24,881
Bye Madame!
415
00:32:25,997 --> 00:32:30,309
- You go to the bakery and ask if they've
seen the undertaker's mother-in-law.
416
00:32:31,233 --> 00:32:34,051
That's where we found her
last time she wandered off.
417
00:32:34,811 --> 00:32:35,999
She was buying cakes.
418
00:32:46,181 --> 00:32:48,701
The mad old woman? No, I haven't
seen her and I don't want to.
419
00:32:51,808 --> 00:32:53,714
If the undertaker sent you—
420
00:32:54,590 --> 00:32:55,390
A hundred.
421
00:32:55,910 --> 00:32:57,796
tell him that when we have
mad people at home, we watch them.
422
00:32:58,454 --> 00:32:59,254
- Bye Madame.
423
00:32:59,766 --> 00:33:01,618
- And tell him he owes me for a chocolate pastry!
424
00:33:05,198 --> 00:33:06,994
I wonder he doesn't put her in the asylum.
425
00:33:07,362 --> 00:33:10,119
His wife is dead. He doesn't have
to keep his mother-in-law any longer.
426
00:33:10,224 --> 00:33:13,372
Two hundred. Anything else, Madame Gentillet?
- That's all, thanks.
427
00:33:13,771 --> 00:33:16,419
Raoul! The old woman's on the loose again!
428
00:33:16,544 --> 00:33:17,870
I'm waiting for the Paris-Brests.
429
00:33:30,146 --> 00:33:31,580
We're abandoning the search for now.
430
00:33:32,161 --> 00:33:33,901
Punitive expedition to the bakery.
431
00:33:34,755 --> 00:33:37,514
She pisses my family off.
Immediate revenge!
432
00:33:38,213 --> 00:33:39,846
- Let's go and steal some cakes from her.
433
00:33:41,026 --> 00:33:43,426
- No, I've already stolen some.
Worse than that!
434
00:33:43,832 --> 00:33:45,039
A bit of sabotage.
435
00:33:45,668 --> 00:33:47,461
We're going to put a turd on her shelf.
436
00:33:50,263 --> 00:33:51,869
- But—who's going to do it?
437
00:33:52,279 --> 00:33:54,796
Well—you are!
- Oh no, I don't want to poop.
438
00:33:55,434 --> 00:33:56,505
No, I won't do it.
439
00:33:56,769 --> 00:33:58,560
I don't want to poop on the shelf.
440
00:33:58,600 --> 00:34:00,977
- You idiot, you poop on a piece of paper.
441
00:34:02,893 --> 00:34:05,477
then put it on the shelf.
442
00:34:05,767 --> 00:34:07,972
- Why always me?
Why not you or David?
443
00:34:08,013 --> 00:34:08,813
- That's the way it is.
444
00:34:08,834 --> 00:34:11,703
- You're getting it wrong.
It's not worth bothering to poop.
445
00:34:11,821 --> 00:34:16,485
You can buy turds at the joke shop,
much better, really big ones,
446
00:34:27,081 --> 00:34:28,159
Hands off! hands off!
447
00:34:28,183 --> 00:34:30,831
- Hey, we can touch!
- No, you can't touch!
448
00:34:31,576 --> 00:34:33,182
- Right, you put it next to the cakes.
449
00:34:33,222 --> 00:34:35,184
Not the chocolate pastries,
people could get confused.
450
00:34:54,269 --> 00:34:55,675
Nobody will see anything, ever.
451
00:34:56,560 --> 00:34:57,895
My parents did some research about that.
452
00:34:58,308 --> 00:35:01,318
They say people see what they
want to see, and nothing else.
453
00:35:01,450 --> 00:35:04,496
- So of course they don't want
to see shit in among the cakes.
454
00:35:15,093 --> 00:35:16,694
Don't stand in the middle of the road, Madame.
455
00:35:16,718 --> 00:35:18,546
You'll get hit by a car. It's dangerous.
456
00:35:55,035 --> 00:35:55,835
What's the matter?
457
00:36:09,086 --> 00:36:10,961
Asiatics—
458
00:36:12,406 --> 00:36:14,592
- Good morning.
- Good morning.
459
00:36:15,457 --> 00:36:16,257
- Good morning.
460
00:36:22,980 --> 00:36:24,171
- Good morning gentlemen.
461
00:36:25,550 --> 00:36:26,901
What would you like?
462
00:36:34,709 --> 00:36:36,509
What would you like?
463
00:36:38,209 --> 00:36:39,209
- Speciality?
464
00:36:39,602 --> 00:36:42,922
- Oh that?
- No, that!
465
00:36:43,609 --> 00:36:46,124
- That?
- No, that! That!
466
00:36:53,972 --> 00:36:56,632
- What's that? It's not possible.
Who did this? Who dared to do this?
467
00:36:57,034 --> 00:36:57,834
Raoul!
468
00:37:01,691 --> 00:37:03,991
It's nothing, it didn't touch the cakes.
469
00:37:04,342 --> 00:37:07,529
Fortunately, look! There's space.
470
00:37:07,615 --> 00:37:09,482
It's not touching the cakes.
471
00:37:12,529 --> 00:37:13,329
Raoul!
472
00:37:17,642 --> 00:37:20,063
Bunch of little thugs, I bet it's them!
473
00:37:20,501 --> 00:37:21,501
Good-for-nothings!
474
00:37:30,583 --> 00:37:31,871
It's an evil prank!
475
00:37:32,723 --> 00:37:34,290
Bunch of little bastards!
476
00:37:35,328 --> 00:37:37,218
You must get the same thing in Asia.
477
00:37:38,413 --> 00:37:42,132
You can check it.
Yes, yes, I assure you, you can touch it.
478
00:37:42,172 --> 00:37:43,692
It's plastic.
479
00:37:43,874 --> 00:37:46,445
- Plastic?
- Made in Taiwan.
480
00:37:52,119 --> 00:37:54,993
Hey, you're taking a picture!
- Oh yeah!
481
00:37:59,353 --> 00:38:00,626
Bunch of hooligans!
482
00:38:03,778 --> 00:38:05,911
Raoul, call the police!
483
00:38:11,881 --> 00:38:13,897
- Stop, guys, stop, there she is.
484
00:38:14,257 --> 00:38:15,937
Over here, over here, come on.
485
00:38:28,438 --> 00:38:31,518
Where have you been, Grandma?
- Oh, in a lot of places.
486
00:38:32,755 --> 00:38:34,195
Where did you find the cat?
487
00:38:34,613 --> 00:38:36,948
In a rubbish bin?
- No!
488
00:38:38,035 --> 00:38:41,551
He was lost.
- Are you going to take it home?
489
00:38:42,452 --> 00:38:43,836
- Of course!
490
00:38:54,462 --> 00:38:55,688
- hey, Undertaker!
491
00:38:57,439 --> 00:38:59,798
- What?
- Third warning!
492
00:39:09,582 --> 00:39:10,793
Dad, Aunt Rose!
493
00:39:11,746 --> 00:39:13,426
We found Grandma!
494
00:39:14,418 --> 00:39:15,218
Rose!
495
00:39:16,559 --> 00:39:17,359
Dad!
496
00:39:18,984 --> 00:39:19,784
Rose!
497
00:39:20,383 --> 00:39:21,730
We've found Grandma!
498
00:39:26,774 --> 00:39:30,362
Where were you?
You scared us!
499
00:39:31,886 --> 00:39:33,879
You know you shouldn't go out alone.
500
00:39:35,448 --> 00:39:36,823
You should stay on your own land.
501
00:39:37,552 --> 00:39:41,067
- Cat—in the washing machine.
502
00:39:42,162 --> 00:39:44,162
It's in the washing machine.
503
00:39:44,406 --> 00:39:45,315
For the soup.
504
00:39:47,929 --> 00:39:51,569
- Mathieu, go and tell your father!
He must be worried.
505
00:40:04,399 --> 00:40:07,285
Picture the scandal,
she's so unpredictable sometimes.
506
00:40:07,652 --> 00:40:10,542
Imagine her trying to slap someone for no reason.
507
00:40:10,620 --> 00:40:13,819
- Does she do that?
- Ask Rose, she'll tell you.
508
00:40:14,891 --> 00:40:16,059
- Why do you keep her then?
509
00:40:17,304 --> 00:40:20,234
- Why do I keep her?
Because first of all, she's not so bad at home—
510
00:40:20,258 --> 00:40:23,296
and then Mathieu is very attached to her.
511
00:40:24,170 --> 00:40:25,170
- So are you.
512
00:40:26,612 --> 00:40:27,412
Me too, yes.
513
00:40:37,448 --> 00:40:39,641
Well? Did you tell him?
514
00:40:40,741 --> 00:40:41,541
- No.
515
00:40:43,265 --> 00:40:44,138
- What are you waiting for?
516
00:40:49,340 --> 00:40:50,460
- Okay I'll do it.
517
00:41:00,046 --> 00:41:01,492
We found Grandma!
518
00:41:02,132 --> 00:41:05,175
- That's good, Mathieu!
Thank you. Is she all right, at least?
519
00:41:05,205 --> 00:41:06,705
- Yeah.
- Thank you Mathieu.
520
00:41:06,737 --> 00:41:08,363
- Is there anyone here?
- What do you mean, anyone?
521
00:41:08,405 --> 00:41:09,443
There's someone there!
522
00:41:09,589 --> 00:41:12,452
- Ah yes, it's Mme Poussier
helping me with the accounts.
523
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
Listen, Mathieu!
524
00:41:15,002 --> 00:41:17,802
Gertrude's gone on holiday
and I need someone I can trust.
525
00:41:17,827 --> 00:41:19,927
And Mme Poussier is unemployed.
526
00:41:20,132 --> 00:41:24,328
Plus, as you know, she's bringing up her son,
your friend Robert, on her own.
527
00:41:24,938 --> 00:41:27,544
So I'm asking you to come and say hello.
528
00:41:28,345 --> 00:41:29,171
Okay?
529
00:41:30,632 --> 00:41:32,594
How are you getting on, Mme. Poussier?
Everything all right?
530
00:41:32,618 --> 00:41:34,294
- Yes Bernard, with difficulty.
531
00:41:35,122 --> 00:41:36,630
- Don't bother.
532
00:41:55,840 --> 00:41:56,980
I don't want—
533
00:41:58,957 --> 00:42:00,190
people making fun of my grandmother.
534
00:42:00,959 --> 00:42:05,691
- But we're not making fun of her.
It's pretty, and she's happy.
535
00:42:06,501 --> 00:42:08,250
See? She looks like a real little girl.
536
00:42:11,220 --> 00:42:12,020
- Don't be angry.
537
00:42:18,723 --> 00:42:21,436
- Mathieu! Come here, please!
538
00:42:43,642 --> 00:42:46,345
Mathieu, I'm warning you,
if you go on like this—
539
00:42:48,098 --> 00:42:49,934
I'll send you to boarding school next year.
540
00:42:51,075 --> 00:42:52,075
- Great!
541
00:42:54,200 --> 00:42:55,774
Maybe there'll be someone there to love me!
542
00:43:00,734 --> 00:43:02,594
I don't give a fuck about his college!
543
00:43:03,828 --> 00:43:05,200
If I have to go, at least I'm out of here!
544
00:43:06,326 --> 00:43:09,194
I can hide out at rue des Veaux-Girards,
with Marie, in Paris!
545
00:43:20,540 --> 00:43:23,026
I like your cat, Grandma.
What's his name?
546
00:43:23,835 --> 00:43:25,843
- Meow!
547
00:43:25,868 --> 00:43:27,047
- Bastard!
548
00:43:28,057 --> 00:43:30,744
I have no luck, not even with animals.
549
00:43:32,683 --> 00:43:34,363
Nobody around here gives a shit about me!
550
00:43:35,346 --> 00:43:37,994
Bye Madame.
- Bye.
551
00:43:38,019 --> 00:43:39,019
Goodbye Grandma.
552
00:43:40,573 --> 00:43:41,373
Bye.
553
00:43:50,674 --> 00:43:51,939
Sorry, excuse me.
554
00:44:10,171 --> 00:44:13,608
Your grandmother's awfully elegant.
- It's natural, she was a model.
555
00:44:13,664 --> 00:44:14,864
- In Paris?
- Yes.
556
00:44:15,109 --> 00:44:17,852
Here too, and in America.
Everywhere.
557
00:44:20,142 --> 00:44:23,542
I'd like to go around the world alone.
With you, Marie.
558
00:44:25,833 --> 00:44:27,253
- My parents wouldn't agree.
559
00:44:27,989 --> 00:44:29,570
- What's wrong?
560
00:44:29,829 --> 00:44:30,686
- A pebble.
561
00:44:36,019 --> 00:44:38,683
They don't take us seriously.
- What did you say?
562
00:44:38,886 --> 00:44:41,753
- They don't take us seriously.
- I don't care!
563
00:44:42,043 --> 00:44:44,191
- They say it's kids' stories.
564
00:44:44,429 --> 00:44:46,515
It just lasts the holidays tnen it passes.
565
00:44:46,883 --> 00:44:48,969
- I don't care!
- Me neither!
566
00:44:53,628 --> 00:44:54,714
Yeah! Six!
567
00:44:54,738 --> 00:44:56,738
- It's five!
- Six!
568
00:44:57,449 --> 00:44:58,752
Half-time, want a drink?
569
00:44:58,793 --> 00:45:00,667
- There's nothing to drink.
- What a mess!
570
00:45:03,584 --> 00:45:04,864
- Is it time?
571
00:45:06,577 --> 00:45:08,257
- No, still five minutes.
572
00:45:08,522 --> 00:45:10,202
He won't be late.
573
00:45:18,909 --> 00:45:19,909
Mathieu?
574
00:45:21,456 --> 00:45:22,729
What did your mother die of?
575
00:45:23,128 --> 00:45:24,769
- An accident.
- With a car?
576
00:45:26,031 --> 00:45:28,975
- No, we found her on the other side of the estuary.
577
00:45:31,851 --> 00:45:33,344
The current had swept her away.
578
00:45:46,341 --> 00:45:48,083
Did she drown while swimming?
579
00:45:49,856 --> 00:45:53,183
- No, it was winter.
I was still very young.
580
00:45:55,087 --> 00:45:57,383
She was on the sea wall and got swept away.
581
00:45:58,681 --> 00:46:00,633
Because when there's a storm here,
582
00:46:01,509 --> 00:46:04,093
the waves are as high as the houses. Even higher.
583
00:46:07,993 --> 00:46:09,763
I did tell you it's dangerous.
584
00:46:09,920 --> 00:46:13,157
- Coward. Coward. Chicken.
585
00:46:16,630 --> 00:46:17,630
Here he comes!
586
00:46:20,520 --> 00:46:22,528
- Good evening, Rose.
- Yes!
587
00:46:29,758 --> 00:46:31,093
What did I tell you?
588
00:46:32,755 --> 00:46:34,997
- Your father's a real Don Juan.
- Yeah, kind of a Don Juan.
589
00:46:35,021 --> 00:46:36,724
- Allo, you're here?
590
00:46:36,748 --> 00:46:38,748
- Can we go?
- No, not yet.
591
00:46:39,365 --> 00:46:41,017
Rose is calling her driver.
592
00:46:41,041 --> 00:46:44,994
- Does she have a driver?
- No! He's her lover, for real.
593
00:46:45,018 --> 00:46:46,548
Driver's his job.
594
00:46:47,462 --> 00:46:48,822
- See you soon!
595
00:47:16,736 --> 00:47:19,517
Oh you're here!
596
00:47:23,564 --> 00:47:27,580
Come on, come quickly!
I'll give you what you deserve!
597
00:47:42,133 --> 00:47:44,200
He's fast, for a driver.
- Yeah.
598
00:47:45,422 --> 00:47:48,782
Makes sense, he's got the telephone in his heart.
599
00:47:51,688 --> 00:47:53,297
- What was your mother doing on the sea wall?
600
00:47:55,497 --> 00:47:57,746
- It was a shortcut home.
601
00:48:00,302 --> 00:48:01,684
She wasn't careful enough.
602
00:48:02,012 --> 00:48:04,355
- Stop pestering him, these are sad memories.
603
00:48:06,137 --> 00:48:07,703
Can't you see he doesn't want to talk about it?
604
00:48:23,761 --> 00:48:24,814
Hey, that's good!
605
00:48:32,638 --> 00:48:35,238
It stinks of death in here.
- That's not true. D'you think you're in the morgue?
606
00:48:48,087 --> 00:48:49,887
Hey, that one is full!
607
00:48:50,019 --> 00:48:53,534
- No, they're all empty!
Think!
608
00:48:58,390 --> 00:48:59,874
So, what are we going to play?
609
00:49:00,117 --> 00:49:02,983
- We could play ghosts.
- Yeah!
610
00:49:03,101 --> 00:49:04,374
Hey, there's some sheets.
611
00:49:09,064 --> 00:49:11,331
- Are you ready, guys?
- Yes!
612
00:49:11,355 --> 00:49:13,355
-All right, come on!
613
00:49:21,858 --> 00:49:26,600
Stop! Stop! Shut up, dammit!
614
00:49:27,038 --> 00:49:29,717
I need to pee!
- When you're dead, you don't pee any more!
615
00:49:37,407 --> 00:49:41,239
Hey! Listen to me!
This really is a rotten game!
616
00:49:41,264 --> 00:49:44,514
We're dead and then what?
- We just have to play Hell—
617
00:49:46,319 --> 00:49:48,764
- Why not Paradise?
618
00:49:48,928 --> 00:49:50,959
- Because it doesn't exist!
619
00:49:52,091 --> 00:49:55,192
- Hey! Know what we're gonna do?
620
00:49:57,497 --> 00:50:00,702
We're going to question the dead.
- Yeah! Yeah!
621
00:50:11,518 --> 00:50:13,361
Spirit, are you here?
622
00:50:20,521 --> 00:50:23,281
Well, we're getting a little bored with this.
What'll we do?
623
00:50:25,623 --> 00:50:28,883
What if we organize a burial?
- Yeah! Yeah!
624
00:50:29,032 --> 00:50:30,552
- Who are we burying?
625
00:50:39,074 --> 00:50:40,074
- My brother.
626
00:50:44,715 --> 00:50:46,075
Eternal regrets.
627
00:50:46,508 --> 00:50:48,601
For my poor little one who shouldn't have died.
628
00:50:48,852 --> 00:50:51,422
- I'm going to pee myself, I swear.
I'm going to piss myself!
629
00:50:51,446 --> 00:50:52,446
- Farewell.
630
00:50:54,325 --> 00:50:56,645
- I'm going to pee, I'm not joking!
631
00:51:04,696 --> 00:51:06,031
That's it, I've done it.
632
00:51:06,500 --> 00:51:08,180
Guys, I peed myself.
633
00:51:08,672 --> 00:51:10,328
I peed!
634
00:51:11,938 --> 00:51:13,580
- Damn! He peed.
635
00:51:14,416 --> 00:51:16,236
- Bastard! He pissed himself!
636
00:51:49,424 --> 00:51:51,244
Well, you smell weird this morning.
637
00:51:51,269 --> 00:51:52,838
What were you doing last night again?
638
00:51:52,862 --> 00:51:53,877
- Don't yell so loud!
639
00:51:54,924 --> 00:51:56,752
- How's your English going?
640
00:51:59,494 --> 00:52:00,775
- Good morning everybody.
641
00:52:00,806 --> 00:52:03,134
Sorry I'm late, I forgot it was our Tuesday.
642
00:52:03,158 --> 00:52:05,158
My respects, Madame Grandma.
643
00:52:06,026 --> 00:52:07,106
How's it going Mathieu?
644
00:52:09,649 --> 00:52:11,282
You smell like an old shrimp.
645
00:52:11,626 --> 00:52:13,055
Rose, run him a bath.
646
00:52:13,079 --> 00:52:15,555
I told you always to have a shower after swimming.
647
00:52:15,579 --> 00:52:16,579
But it doesn't matter.
648
00:52:19,166 --> 00:52:20,665
Rose?
649
00:52:22,934 --> 00:52:25,590
We have two guests tomorrow.
650
00:52:26,286 --> 00:52:28,637
We'll prepare the menu together.
- Oh, of course.
651
00:52:28,661 --> 00:52:30,019
As you wish, sir.
652
00:52:32,640 --> 00:52:34,879
- I should point out to you that
I've rarely been wrong about the menus,
653
00:52:34,900 --> 00:52:36,814
when I've known in advance who the guests are.
654
00:52:37,194 --> 00:52:40,068
If they're local, I consult my colleagues—
655
00:52:40,496 --> 00:52:42,784
when they have them in their service.
Or the merchants.
656
00:52:44,793 --> 00:52:47,635
If Monsieur remembers,
I've often been congratulated.
657
00:52:47,659 --> 00:52:48,805
- Calm down, Rose.
658
00:52:49,643 --> 00:52:54,264
But we'll still choose the menu together
if it's all the same to you.
659
00:52:54,811 --> 00:52:55,931
- Very well sir.
660
00:53:01,241 --> 00:53:03,748
- Who are they? Surely you can tell me?
661
00:53:05,033 --> 00:53:06,073
- A suprise.
662
00:53:09,924 --> 00:53:10,724
- Dad?
663
00:53:11,838 --> 00:53:13,400
Can I go out tonight?
664
00:53:14,019 --> 00:53:17,769
- Listen Mathieu, I don't really want you to
get into the habit of going out every night.
665
00:53:18,433 --> 00:53:20,846
- Marie can.
And she's younger than me.
666
00:53:20,870 --> 00:53:22,170
Two months. Two.
667
00:53:22,407 --> 00:53:23,744
- Oh yes, that's a lot.
668
00:53:24,790 --> 00:53:26,131
- And it's the last day as well.
669
00:53:27,282 --> 00:53:28,302
They're all leaving.
670
00:53:28,764 --> 00:53:31,690
- I don't understand why you don't
go out with your school friends,
671
00:53:32,310 --> 00:53:35,914
instead of playing all the time with these
children who are only here on holiday.
672
00:53:36,125 --> 00:53:38,367
- I see my school friends all year round.
673
00:53:39,008 --> 00:53:41,334
- Oh yes.
And Marie isn't here.
674
00:53:53,454 --> 00:53:55,235
What about you, Grandma?
Nothing to say?
675
00:53:55,734 --> 00:53:57,467
- She doesn't think any less about it.
676
00:53:58,023 --> 00:54:02,522
121, 122, 123, 124, 125,
677
00:54:02,554 --> 00:54:06,974
132, 172, 2232,
678
00:54:07,122 --> 00:54:14,062
3627, 8972, 14875—yeah, new record!
679
00:54:14,086 --> 00:54:16,265
- Stop, you're getting soap in my eyes.
680
00:54:16,296 --> 00:54:18,655
- Yeah, keep your head up.
681
00:54:19,286 --> 00:54:21,012
- You know what Julien says?
- No?
682
00:54:21,723 --> 00:54:25,590
- Too many baths take away
the strength in men's dicks.
683
00:54:28,132 --> 00:54:30,061
Because of cultures in the water.
684
00:54:30,429 --> 00:54:32,132
Mushrooms and all that crap.
685
00:54:32,609 --> 00:54:34,609
- I like your friend Julien.
686
00:54:36,026 --> 00:54:37,706
He read it in a book.
687
00:54:53,294 --> 00:54:54,880
Damn! Damn!
688
00:54:54,968 --> 00:54:56,663
The coffin, I forgot.
689
00:54:57,062 --> 00:54:58,202
- What?
- The coffin—
690
00:54:58,226 --> 00:55:00,890
Cover for me, okay Rose?
Cover me!
691
00:55:14,631 --> 00:55:16,065
What the hell were you doing?
692
00:55:17,092 --> 00:55:18,966
Your father didn't want to let you out?
693
00:55:20,397 --> 00:55:21,197
- My father—
694
00:55:22,728 --> 00:55:23,965
It doesn't matter to him now.
695
00:55:24,790 --> 00:55:25,590
- Why?
696
00:55:26,346 --> 00:55:27,583
- He doesn't care about me any more.
697
00:55:29,103 --> 00:55:30,285
- Too much work?
698
00:55:31,837 --> 00:55:32,637
- No way.
699
00:55:33,306 --> 00:55:35,172
People aren't dying any faster than usual.
700
00:55:37,356 --> 00:55:39,556
No, it's more serious than that.
701
00:55:42,919 --> 00:55:44,119
- Is he ill?
702
00:55:46,391 --> 00:55:47,631
- Even more serious.
703
00:55:52,110 --> 00:55:53,470
- I can't guess.
704
00:55:54,088 --> 00:55:55,901
- He's planning to remarry.
705
00:55:56,987 --> 00:56:00,059
- To Robert's mother?
- Yeah, an ugly woman.
706
00:56:01,286 --> 00:56:02,942
- If she's an ugly woman, she's dangerous.
707
00:56:04,302 --> 00:56:06,301
Because ugly women know
how to twist men's minds.
708
00:56:06,646 --> 00:56:08,712
My aunt is an ugly woman.
709
00:56:09,235 --> 00:56:11,117
She twisted the mind of a great guy.
710
00:56:12,028 --> 00:56:12,828
- Yeah.
711
00:56:13,532 --> 00:56:16,658
But with my father, it won't work.
- Then why are you worried?
712
00:56:17,272 --> 00:56:18,485
- You wouldn't understand.
713
00:56:42,078 --> 00:56:43,078
Come and see.
714
00:56:43,578 --> 00:56:45,812
She takes him to the back
of the bus to french kiss him.
715
00:56:47,680 --> 00:56:49,186
It's more comfortable than the driver's seat.
716
00:56:59,073 --> 00:57:00,379
What did I tell you?
717
00:57:10,738 --> 00:57:11,651
How about we try?
718
00:57:12,363 --> 00:57:14,384
- What?
- A French kiss.
719
00:57:15,715 --> 00:57:18,512
I want to kiss you, but not
a french kiss, that's disgusting.
720
00:57:19,324 --> 00:57:22,377
- What do you know about it?
If everyone does it, there must be a reason.
721
00:57:25,374 --> 00:57:26,440
Don't you want us to try?
722
00:57:28,983 --> 00:57:30,227
- All right, but we should hide.
723
00:57:31,514 --> 00:57:32,754
- We're hidden here.
724
00:57:41,759 --> 00:57:43,259
No, that's stupid.
725
00:57:43,757 --> 00:57:45,945
- Now that you've mentioned it, I want to try.
726
00:57:47,882 --> 00:57:50,194
- All right.
But I'm the one doing it to you.
727
00:57:51,282 --> 00:57:52,082
All right.
728
00:58:46,737 --> 00:58:48,530
Our Father in heaven,
729
00:58:49,534 --> 00:58:51,600
make me marry Marie.
730
00:58:52,311 --> 00:58:54,946
And don't let Dad marry Robert's mother.
731
00:59:02,033 --> 00:59:04,532
Hi Cadaver, off to join your Parisians?
732
00:59:05,431 --> 00:59:08,118
- No, he's looking for his stupid girlfriend.
733
00:59:08,923 --> 00:59:10,618
- Gang, help!
734
00:59:14,009 --> 00:59:15,165
- Fourth.
735
00:59:15,642 --> 00:59:18,117
We'll get you, Cadaver,
when your polluters have gone.
736
00:59:22,888 --> 00:59:24,678
- What did they do to you?
- Come on, they're coming.
737
00:59:24,702 --> 00:59:26,883
They're afraid of us.
- Let's go. They're coming.
738
00:59:50,748 --> 00:59:52,545
All right then, what do we do now?
- Go for a swim?
739
00:59:52,578 --> 00:59:55,725
- Too cold!
- So what do we do?
740
00:59:55,749 --> 00:59:57,749
- We've done everything,
there's nothing left.
741
00:59:57,781 --> 00:59:59,781
- It's always like that in the last days.
742
00:59:59,912 --> 01:00:02,146
- We'll just have to go home.
- You don't care about anything.
743
01:00:02,842 --> 01:00:03,968
- We could make a fire.
744
01:00:04,598 --> 01:00:06,621
- And after that?
- We could watch it.
745
01:00:08,177 --> 01:00:11,343
- Maybe we could do
a human sacrifice on the last day.
746
01:00:11,661 --> 01:00:14,246
Oh no! Oh no!
No no no no!
747
01:00:14,591 --> 01:00:16,211
- No, stop, that's not funny.
- I have an idea.
748
01:00:17,468 --> 01:00:18,364
- Before you leave—
749
01:00:20,304 --> 01:00:21,328
you have to do me a favour.
750
01:00:42,357 --> 01:00:44,255
You come with us?
- Certainly not!
751
01:00:44,279 --> 01:00:47,689
Come on, don't be silly.
At this hour, there's nothing to be afraid of.
752
01:00:49,315 --> 01:00:50,621
- Shut up!
- You shut up!
753
01:01:16,940 --> 01:01:19,495
Well! Come on in, the hardest part's over.
754
01:01:19,519 --> 01:01:22,524
Good afternoon Madame.
- Good afternoon Madame.
755
01:01:22,548 --> 01:01:26,227
- Good afternoon ladies and gentlemen.
756
01:01:26,251 --> 01:01:27,451
Make yourselves comfortable.
757
01:01:29,965 --> 01:01:31,972
Here are some cute little customers.
758
01:01:32,387 --> 01:01:33,988
Do you see what I see?
759
01:01:36,347 --> 01:01:38,659
It's not every day we welcome young people.
760
01:01:43,560 --> 01:01:44,560
Well?
761
01:01:46,693 --> 01:01:48,029
Why have you come to see me?
762
01:01:49,756 --> 01:01:52,700
- I'm the son of Bernard, the undertaker.
763
01:01:53,014 --> 01:01:54,467
- Mathieu?
- Yes.
764
01:01:55,733 --> 01:01:57,514
- And you?
- Marie.
765
01:01:58,717 --> 01:02:00,784
- Marie and Mathieu are in love.
766
01:02:01,764 --> 01:02:06,330
Mathieu and Marie promised each other
to live together and be happy.
767
01:02:06,922 --> 01:02:09,390
Marie and Mathieu are engaged.
768
01:02:09,734 --> 01:02:11,414
- Yes they're engaged
769
01:02:12,581 --> 01:02:13,381
- And?
770
01:02:14,440 --> 01:02:15,240
- That's it—
771
01:02:16,206 --> 01:02:17,750
It's not easy to say, but—
772
01:02:19,495 --> 01:02:23,251
I know my dad loves you.
But I think he loves someone else too.
773
01:02:24,134 --> 01:02:24,934
So that's it—
774
01:02:25,518 --> 01:02:27,011
We just wanted to let you know.
775
01:02:27,315 --> 01:02:28,115
- Really?
776
01:02:28,971 --> 01:02:32,337
And—you don't like this woman?
- No.
777
01:02:34,325 --> 01:02:36,258
- What can I do?
- Well—
778
01:02:37,006 --> 01:02:40,740
- We thought you might be able to keep him a bit
longer when he comes to your house at night.
779
01:02:41,532 --> 01:02:45,558
That way, he'll arrive late at her house.
She wouldn't be happy and they'd argue.
780
01:02:47,692 --> 01:02:49,151
- You're too cute.
781
01:02:50,398 --> 01:02:51,198
I promise you.
782
01:02:51,903 --> 01:02:53,137
I'll do what I can.
783
01:02:53,161 --> 01:02:54,717
- Thank you Madame.
- Thank you Madame.
784
01:02:54,928 --> 01:02:56,921
- Afterwards, do I get a hug? Do I deserve it?
- Yes!
785
01:02:57,274 --> 01:02:59,631
- In that case, fruit juice for everyone!
786
01:03:00,562 --> 01:03:03,546
And for me, a pick-me-up. A double.
787
01:03:16,528 --> 01:03:17,928
I don't believe her.
788
01:03:19,059 --> 01:03:20,647
Do you remember what the old woman said?
789
01:03:22,020 --> 01:03:24,028
I think you'd be better off with Robert's mother.
790
01:03:24,702 --> 01:03:27,391
- How would you know that?
You don't even know her.
791
01:03:27,641 --> 01:03:28,610
- I do know her.
792
01:03:30,141 --> 01:03:32,195
I saw her when we left your house yesterday.
793
01:03:33,878 --> 01:03:35,671
She was coming out of the shop with your dad.
794
01:03:37,268 --> 01:03:38,774
Even your father seems in love.
795
01:03:39,862 --> 01:03:41,623
- That's not true.
He's not in love.
796
01:03:42,033 --> 01:03:45,169
- There's a way to make him stop loving her.
- What way?
797
01:03:47,431 --> 01:03:48,967
- Magic.
- No no no.
798
01:03:48,992 --> 01:03:50,640
It doesn't work, it's like the cards.
799
01:03:50,905 --> 01:03:51,705
- Black magic—
800
01:03:56,041 --> 01:03:58,025
- So what?
- The spells we cast.
801
01:03:59,892 --> 01:04:02,564
I'll show you tonight.
- Yeah!
802
01:04:15,452 --> 01:04:17,164
- I don't like you knowing black magic.
803
01:04:20,136 --> 01:04:23,002
Later on, you might use it against me.
804
01:04:26,237 --> 01:04:28,034
To make me become what you want.
805
01:04:29,323 --> 01:04:30,830
- No, silly, not against you.
806
01:04:32,081 --> 01:04:33,596
- The proof is that you're laughing.
807
01:04:34,843 --> 01:04:36,608
- What makes me laugh is
that you thought about it.
808
01:04:40,902 --> 01:04:44,503
- Rose! Rose, please.
- Yes sir.
809
01:04:44,535 --> 01:04:46,628
- Don't call me sir, it pisses me off.
Are you saying it on purpose?
810
01:04:46,658 --> 01:04:49,006
- Yes sir.
- You're giving Grandma dinner in her room.
811
01:04:49,118 --> 01:04:51,079
You won't forget?
Oh Rose!
812
01:04:52,313 --> 01:04:55,119
Please put on a white apron for serving.
813
01:04:55,738 --> 01:04:57,144
- Like a servant then?
814
01:04:57,480 --> 01:04:59,605
- If you say so.
Come on, little man.
815
01:04:59,629 --> 01:05:02,113
Come on, don't make that face.
Look, they're coming.
816
01:05:19,306 --> 01:05:22,519
That's the first time he's made me dress up
like this, because of some stuck-up cow.
817
01:05:24,357 --> 01:05:27,057
And it's because of her that His Majesty
doesn't want you to have dinner downstairs.
818
01:05:27,078 --> 01:05:28,570
She can't stand you.
819
01:05:32,868 --> 01:05:35,688
And her little prick of a son can't stand Mathieu.
820
01:05:37,454 --> 01:05:39,485
Anyway, if she moves in here, I'm out.
821
01:05:39,693 --> 01:05:43,473
- I like to be served every day by my maid.
822
01:05:44,435 --> 01:05:45,947
In my apartments.
823
01:05:48,038 --> 01:05:51,787
- Make the best of it,
it won't be as good at the old folks' home.
824
01:05:55,213 --> 01:05:56,213
- Rose!
825
01:05:58,517 --> 01:05:59,557
- Yes sir.
826
01:06:04,349 --> 01:06:08,051
- Serve the apéritif, please.
- Yes sir.
827
01:06:08,646 --> 01:06:10,958
- Couldn't you take your headset off for once?
828
01:06:12,414 --> 01:06:14,968
- Sir, you know very well I cannot
be alone with my thoughts.
829
01:06:14,999 --> 01:06:16,421
Especially today!
830
01:06:16,594 --> 01:06:18,714
Madame should know, you must take me as I am.
831
01:06:24,011 --> 01:06:25,131
- Serve Madame.
832
01:06:26,737 --> 01:06:28,090
Now the children.
833
01:06:30,667 --> 01:06:31,467
Well—
834
01:06:32,607 --> 01:06:34,207
Good health, to all of us.
835
01:06:43,337 --> 01:06:45,830
- You two aren't very talkative?
836
01:06:46,680 --> 01:06:49,711
- I'm sure they're thirsty and they—yeah?
837
01:06:49,907 --> 01:06:52,141
- No, I'm not thirsty.
- Me neither.
838
01:06:52,530 --> 01:06:55,663
- There's a very good dessert.
I brought chocolate charlotte.
839
01:06:55,687 --> 01:06:57,125
Do you like it, Mathieu?
840
01:06:58,469 --> 01:07:01,150
- No I don't like it.
- Me neither.
841
01:07:01,603 --> 01:07:06,040
- Mathieu is stubborn.
I'm sure you intimidate him.
842
01:07:07,777 --> 01:07:11,590
- There's sports coming up on TV at four.
Would you like to watch it at our place with Robert?
843
01:07:11,614 --> 01:07:14,395
- No, I don't feel like it.
- Me neither.
844
01:07:14,787 --> 01:07:18,111
- Well, you can't say they don't get along.
845
01:07:19,333 --> 01:07:20,474
- They get along just fine.
846
01:07:21,344 --> 01:07:24,544
Ah, I hope you like lobster, Nadine.
847
01:07:25,000 --> 01:07:28,226
- I've never even tried it. Never.
- Seriously?
848
01:07:28,664 --> 01:07:29,930
You have to make a wish.
849
01:07:31,886 --> 01:07:32,686
It's true!
850
01:07:34,331 --> 01:07:35,131
- All right.
851
01:07:37,448 --> 01:07:40,065
- Here Rose, serve Mathieu, please.
852
01:07:41,889 --> 01:07:44,157
- I don't like lobster.
It's disgusting.
853
01:07:44,631 --> 01:07:46,951
- That's it! Listen Mathieu, that's enough!
854
01:07:47,029 --> 01:07:50,177
You don't want to talk, you don't want
to drink, you don't want to eat.
855
01:07:50,202 --> 01:07:54,523
You don't want chocolate,
Nadine's chocolate cake.
856
01:07:54,977 --> 01:07:57,985
So please—do us all a favour,
and get the hell out of here.
857
01:07:58,125 --> 01:08:01,883
Go into the garden and do whatever you want.
Now. Be nice.
858
01:08:08,667 --> 01:08:09,467
Excuse me.
859
01:08:23,522 --> 01:08:24,522
Mum.
860
01:08:25,257 --> 01:08:26,257
I want to get out this house.
861
01:08:39,447 --> 01:08:41,400
Your father—is going to marry my mother!
862
01:08:46,061 --> 01:08:48,282
It was your mother who came.
Nobody went looking for her.
863
01:09:10,758 --> 01:09:14,789
I think it's stupid for us to fight.
Since we agree they shouldn't be together.
864
01:09:15,555 --> 01:09:16,355
- You're right.
865
01:09:18,097 --> 01:09:18,897
It bothers me.
866
01:09:20,355 --> 01:09:21,155
And you too.
867
01:09:22,558 --> 01:09:24,604
- Yeah.
- Let's tell them.
868
01:09:25,448 --> 01:09:27,581
- I already have.
- And?
869
01:09:29,170 --> 01:09:30,343
- She said it's none of my business.
870
01:09:31,959 --> 01:09:33,495
- Let's swear an oath together.
871
01:09:34,514 --> 01:09:35,628
- If you want, but what?
872
01:09:37,924 --> 01:09:38,924
- We'll think of something.
873
01:09:42,354 --> 01:09:43,900
- I swear I will never be your brother.
874
01:09:45,951 --> 01:09:47,177
- Me too, I swear.
875
01:10:10,098 --> 01:10:11,031
What did you write?
876
01:10:11,450 --> 01:10:14,535
- Dear Madame, the man who's now flirting with you,
877
01:10:14,559 --> 01:10:16,512
and making you promises of marriage,
878
01:10:16,537 --> 01:10:18,115
is a dangerous psycho.
879
01:10:18,778 --> 01:10:21,746
He goes to La Louisiane every night
and sometimes even at noon.
880
01:10:23,635 --> 01:10:29,525
They also say he breaks the arms and legs of bodies
so they fit the coffins when they're too big.
881
01:10:30,903 --> 01:10:34,473
Don't accept anything from this man,
you'll regret it all your life.
882
01:10:34,544 --> 01:10:37,708
How did you sign it?
- A stranger who wishes you well.
883
01:10:40,258 --> 01:10:41,562
What did you write?
884
01:10:44,000 --> 01:10:45,460
- I want to put that she beats her son.
885
01:10:45,765 --> 01:10:47,499
- Thats's not true, she doesn't beat you.
886
01:10:47,531 --> 01:10:49,380
- No—but it sounds good.
887
01:11:25,214 --> 01:11:26,014
Mum.
888
01:11:55,356 --> 01:11:57,722
A lemon?
- Anything'll do.
889
01:11:58,918 --> 01:12:00,196
It's what you put in it that counts.
890
01:12:01,711 --> 01:12:04,397
And also, a lemon is acid.
It eats into the heart.
891
01:12:07,055 --> 01:12:10,761
Now you're no longer a lemon.
You're Nadine, Robert's mother.
892
01:12:18,406 --> 01:12:20,679
This is for you. It'll make you ugly.
893
01:12:27,675 --> 01:12:29,971
Nadine, your eyes will no longer see anything.
894
01:12:38,373 --> 01:12:41,708
Your nose will no longer smell anything,
and it'll run non-stop with snot.
895
01:12:56,096 --> 01:12:57,877
Your teeth will turn black.
896
01:12:59,910 --> 01:13:00,710
Then fall out.
897
01:13:02,912 --> 01:13:04,471
Your mouth will say nothing but nonsense.
898
01:13:07,826 --> 01:13:09,740
Massive cold sores will appear on your lips.
899
01:13:09,764 --> 01:13:10,744
- Stop it, that's enough.
900
01:13:11,459 --> 01:13:14,590
- Now you have to spit on it.
- I don't want to.
901
01:13:17,634 --> 01:13:19,758
- If you don't, she'll move in with you.
902
01:13:20,228 --> 01:13:22,250
She'll have you and your grandmother locked up.
903
01:13:22,790 --> 01:13:23,990
- All right, I'll spit.
904
01:13:39,320 --> 01:13:41,366
- Come on, now we throw the lemon into the sea.
905
01:13:42,047 --> 01:13:44,023
The sea has to finish the job now.
906
01:13:58,639 --> 01:14:01,506
Allo? Allo, Mathieu?
- Yeah.
907
01:14:01,709 --> 01:14:03,385
- Is that you?
- Yeah, it's me.
908
01:14:05,093 --> 01:14:07,686
- Hi. My mother's coming to your house tonight.
909
01:14:08,085 --> 01:14:09,608
You absolutely have to stop her.
910
01:14:09,686 --> 01:14:11,698
- All right. I don't know how but—
911
01:14:12,714 --> 01:14:13,579
I'll do my best.
912
01:14:15,832 --> 01:14:18,258
And how—how's her face?
913
01:14:19,148 --> 01:14:20,118
- What about her face?
914
01:14:20,804 --> 01:14:23,921
- Does she look different?
Any sores or anything?
915
01:14:24,976 --> 01:14:27,866
- Are you taking the piss?
- No, you wouldn't understand.
916
01:14:28,546 --> 01:14:30,952
All right, bye.
- Okay, bye.
917
01:14:30,976 --> 01:14:32,176
- I'll figure it out.
918
01:14:34,570 --> 01:14:35,610
- Sores?
919
01:14:46,166 --> 01:14:48,260
Mathieu? Mathieu?
920
01:14:52,198 --> 01:14:53,826
Did you have a nightmare?
Answer me.
921
01:14:54,819 --> 01:14:56,850
That's it. Come on. Come on.
922
01:14:57,889 --> 01:15:00,069
Can't you breathe properly?
923
01:15:02,267 --> 01:15:04,126
What's the matter?
Are you hurt?
924
01:15:04,213 --> 01:15:06,509
- I ache all over.
925
01:15:07,924 --> 01:15:09,044
- There's no fever.
926
01:15:12,692 --> 01:15:14,052
Get comfortable here.
927
01:15:17,004 --> 01:15:17,804
I'll be back.
928
01:15:31,651 --> 01:15:32,851
I'm sorry.
929
01:15:34,955 --> 01:15:36,762
- It's not going to be as easy as we thought.
930
01:16:19,784 --> 01:16:20,584
Bye!
931
01:16:38,549 --> 01:16:40,722
We're going to invent stuff for next year.
932
01:16:41,572 --> 01:16:42,852
Hi!
- Hi!
933
01:16:44,963 --> 01:16:46,243
- Philippe!
934
01:16:47,416 --> 01:16:49,619
What are you doing?
We're expected!
935
01:16:49,795 --> 01:16:51,651
We're going to be late, hurry up!
- Yes I'm coming!
936
01:16:52,201 --> 01:16:53,548
Maybe next year.
937
01:16:54,129 --> 01:16:55,496
- You seem to be in a hurry to leave.
938
01:16:55,733 --> 01:16:57,766
- I'm off to get my braces taken out.
Aren't you?
939
01:16:57,985 --> 01:16:59,030
- What's that going to do for you?
940
01:16:59,459 --> 01:17:00,306
See you!
941
01:17:02,180 --> 01:17:03,773
- Right, this is goodbye.
942
01:17:04,000 --> 01:17:06,586
I don't want you to come to the station.
I don't like farewells.
943
01:17:06,672 --> 01:17:07,672
- Bye.
944
01:17:09,011 --> 01:17:10,011
- Bye.
945
01:17:32,033 --> 01:17:34,423
Damn! We didn't take any pictures of the gang.
946
01:17:35,721 --> 01:17:37,361
I'm not going to have memories of you.
947
01:17:38,889 --> 01:17:39,767
I've got an idea.
948
01:17:40,803 --> 01:17:44,763
Since you're good at drawing, you can
draw yourself here, on the wall.
949
01:17:45,254 --> 01:17:46,933
Next to Mum's photos.
950
01:17:47,269 --> 01:17:49,995
- I have to draw myself?
- Yes, here!
951
01:18:14,005 --> 01:18:16,825
- I think I'm ugly.
- Are you kidding?
952
01:18:35,347 --> 01:18:37,127
Are you having a skiing holiday at Christmas?
953
01:18:37,862 --> 01:18:39,491
- I don't know. Why?
954
01:18:41,323 --> 01:18:42,323
- Nothing.
955
01:18:45,006 --> 01:18:46,286
Getting married is a long way off.
956
01:18:49,224 --> 01:18:52,620
My parents say you don't have
the same friends when you grow up.
957
01:18:52,940 --> 01:18:54,361
- Then I don't want to be an adult.
958
01:18:55,370 --> 01:18:58,189
- Don't be silly.
You have to be adult to get married.
959
01:19:01,109 --> 01:19:04,029
- I want us to stay as we are now.
- Me too.
960
01:19:05,376 --> 01:19:07,916
But at the same time, I'd like to be grown up.
961
01:19:09,535 --> 01:19:10,335
With you.
962
01:19:15,575 --> 01:19:16,375
- Great!
963
01:19:17,694 --> 01:19:20,514
I'll keep you on the wall.
You won't move from it this winter.
964
01:19:31,322 --> 01:19:33,181
I can feel your heart beating in my hand.
965
01:19:37,192 --> 01:19:39,765
I can feel you breathing.
It's nice.
966
01:19:52,210 --> 01:19:53,630
Was your magic all crap?
967
01:19:54,531 --> 01:19:55,918
- Yes, just for fun.
968
01:19:57,075 --> 01:19:59,027
Did you believe it was for real?
969
01:20:06,374 --> 01:20:09,620
Can we go naked?
- Oh no. I don't want to.
970
01:20:10,782 --> 01:20:12,049
Anyway, it's not midnight.
971
01:20:12,954 --> 01:20:13,754
- Almost.
972
01:20:28,131 --> 01:20:31,139
Monsieur Casanova, your fiancée is here.
973
01:20:45,165 --> 01:20:46,860
Guess what!
- What?
974
01:20:47,370 --> 01:20:48,370
- Just—guess!
975
01:20:48,737 --> 01:20:49,777
- Guess what?
976
01:20:50,300 --> 01:20:52,737
- It's awesome! You're coming to my house
for a fortnight at Christmas.
977
01:20:52,761 --> 01:20:54,319
- In Paris?
- Well, yeah.
978
01:20:54,483 --> 01:20:55,866
- Rue des Veaux-Girards?
979
01:20:55,890 --> 01:20:57,763
Yes, I'd be surprised if we've moved by then.
980
01:20:58,084 --> 01:20:59,204
- Yeah! Brilliant!
981
01:21:43,674 --> 01:21:44,794
How long 'til Christmas?
982
01:21:46,165 --> 01:21:47,126
- Days or hours?
983
01:21:59,328 --> 01:22:01,866
Dear Marie, 103 days to go.
984
01:22:02,296 --> 01:22:07,002
Nadine and Dad have decided not
to live together until Robert and I are older.
985
01:22:07,377 --> 01:22:11,478
In the meantime, Dad has rented
a small apartment so they can see each other.
986
01:22:11,502 --> 01:22:13,900
Robert is happy, and so am I.
987
01:22:23,114 --> 01:22:27,114
English subtitles by
jeremys and Marseille
988
01:22:31,000 --> 01:22:35,000
TNT 2023
73545