Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,258 --> 00:02:47,215
Marcello, what's wrong?
2
00:02:47,217 --> 00:02:50,393
There's a house over there.
3
00:02:51,175 --> 00:02:54,137
See it now? It's always been there.
4
00:04:39,258 --> 00:04:40,219
Hey!
5
00:04:44,133 --> 00:04:45,804
Where are you going?
6
00:04:45,883 --> 00:04:47,519
Here.
7
00:04:47,633 --> 00:04:48,925
Are you going to Mum!
8
00:04:51,842 --> 00:04:53,347
I can't hear you.
9
00:04:53,425 --> 00:04:55,973
- I have to pee.
- Then go.
10
00:05:06,550 --> 00:05:08,138
Are you done?
11
00:05:12,175 --> 00:05:14,424
I have to poo.
12
00:05:14,425 --> 00:05:15,811
Let's see.
13
00:05:17,550 --> 00:05:20,395
Go to bed. I can't concentrate.
14
00:05:20,467 --> 00:05:22,019
What's going on?
15
00:05:22,092 --> 00:05:26,050
Mum, go to bed,
Marinella has to poo. It's true, right?
16
00:05:26,133 --> 00:05:29,511
- What?
- Let me by.
17
00:05:29,592 --> 00:05:31,760
Want to get in bed with me, sweetie?
18
00:05:31,842 --> 00:05:33,632
Why did you say
you needed the bathroom?
19
00:05:33,633 --> 00:05:35,138
You can both come!
20
00:05:35,217 --> 00:05:39,519
- Mum, I'm starving to death.
- I know...
21
00:05:39,592 --> 00:05:41,476
I'm hungry!
22
00:05:41,550 --> 00:05:44,257
Angelica, I think we need a door here.
23
00:05:44,258 --> 00:05:47,965
- Mummy, let's make crรฉpes!
- Now?
24
00:05:47,967 --> 00:05:51,178
- I want to!
- Don't you have to poo?
25
00:05:51,258 --> 00:05:53,392
Be quiet.
26
00:06:01,050 --> 00:06:02,638
Is that all!
27
00:06:04,133 --> 00:06:06,978
Good girl, now back to bed.
28
00:06:08,425 --> 00:06:12,174
All of you, go to bed,
we have to gel up early.
29
00:06:12,175 --> 00:06:13,929
What's the matter!
30
00:06:33,883 --> 00:06:36,132
What's going on?
31
00:06:36,133 --> 00:06:38,515
Nothing, Dad.
32
00:06:38,592 --> 00:06:40,725
Don't watch it. Turn it off.
33
00:06:44,217 --> 00:06:47,476
- The hunters, did they shoot?
- No, let's go.
34
00:06:54,925 --> 00:06:57,174
The bucket has to be changed.
35
00:06:57,175 --> 00:06:58,727
I know.
36
00:07:24,342 --> 00:07:27,553
THE WONDERS
37
00:07:43,467 --> 00:07:45,268
Fucking hunters!
38
00:07:52,092 --> 00:07:54,557
Shoot your peckers off!
39
00:07:56,092 --> 00:07:57,893
Knock it off!
40
00:08:02,342 --> 00:08:04,143
Enough, already!
41
00:08:05,800 --> 00:08:07,601
Fuck you!
42
00:08:39,508 --> 00:08:41,309
Where are you all?
43
00:08:49,550 --> 00:08:51,470
Gelsomina, let's go!
44
00:08:58,758 --> 00:09:00,596
Marinella?
45
00:09:13,842 --> 00:09:15,975
We've been waiting for two hours.
46
00:09:22,841 --> 00:09:24,465
Let's go.
47
00:09:24,467 --> 00:09:27,560
- I didn't hear you.
- Yeah, sure.
48
00:09:41,258 --> 00:09:43,674
You have to take the little ones.
49
00:09:43,675 --> 00:09:47,100
No, I'm busy. I can't waste time.
50
00:09:47,175 --> 00:09:49,924
- I'm doing the tomatoes.
- Ask Coco to help.
51
00:09:49,925 --> 00:09:53,799
It's not a holiday.
If she wants to stay, she works, right?
52
00:09:53,800 --> 00:09:55,674
Coco!
53
00:09:55,675 --> 00:09:58,840
Move your arse,
if you want to stay with us!
54
00:09:58,842 --> 00:10:02,718
Take them with you, please.
You have to start taking them.
55
00:10:22,050 --> 00:10:23,924
Hold on tight.
56
00:10:23,925 --> 00:10:25,893
Change the bucket!
57
00:10:58,883 --> 00:11:00,684
Smoke, Gelsomina.
58
00:11:12,633 --> 00:11:15,513
- Dad?
- What is it?
59
00:11:20,467 --> 00:11:23,429
My mask has a hole in it.
The bees will sling me.
60
00:11:24,675 --> 00:11:27,970
Get in the car, Marinella, don't be a pain.
61
00:11:28,967 --> 00:11:31,016
Poor thing, they'll sting her!
62
00:11:32,550 --> 00:11:35,015
It's not true.
There's no hole in her mask.
63
00:11:41,175 --> 00:11:43,640
We're better alone,
aren't we, you and me?
64
00:11:45,217 --> 00:11:46,769
Smoke!
65
00:11:55,508 --> 00:11:59,645
There aren't very many.
They swarmed off, damn it.
66
00:12:00,467 --> 00:12:02,932
Where did they go! That way!
67
00:12:03,050 --> 00:12:04,638
No...
68
00:12:22,925 --> 00:12:24,893
Are you ready?
69
00:12:26,175 --> 00:12:27,929
OK!
70
00:12:30,050 --> 00:12:32,100
Move the box this way.
71
00:12:37,258 --> 00:12:39,059
To the right.
72
00:12:45,258 --> 00:12:46,847
Here we go.
73
00:12:48,550 --> 00:12:49,806
Careful!
74
00:12:58,800 --> 00:13:01,182
Higher, Dad! Like that!
75
00:13:20,258 --> 00:13:23,601
Marinella! What are you doing?
76
00:13:23,675 --> 00:13:25,840
- Look! Blackberries!
- What?
77
00:13:25,842 --> 00:13:27,679
- Blackberries.
- Let's go.
78
00:13:28,633 --> 00:13:30,674
They won't let us in.
79
00:13:30,675 --> 00:13:33,140
- What?
- They won't let us in.
80
00:13:43,800 --> 00:13:45,768
Open up.
81
00:13:45,842 --> 00:13:48,590
- We won't let you in!
- Open up!
82
00:13:48,592 --> 00:13:50,429
- No!
- Yes.
83
00:13:56,092 --> 00:13:58,557
Open up, damn it all!
84
00:13:58,675 --> 00:14:01,685
- No!
- Open up!
85
00:14:27,425 --> 00:14:29,424
Gelsomina, come here.
86
00:14:29,425 --> 00:14:31,807
Take my stingers out.
87
00:14:51,050 --> 00:14:52,520
Go away!
88
00:14:56,092 --> 00:14:58,011
OK...
89
00:14:58,092 --> 00:15:00,426
Come in, Gelsomina! Jump in!
90
00:15:01,800 --> 00:15:03,720
No, I'll just wet my feet.
91
00:15:05,258 --> 00:15:06,977
Gelsomina!
92
00:15:08,092 --> 00:15:09,644
Come on in, come on!
93
00:15:20,592 --> 00:15:22,965
- I'll kill you.
- I'll smash you into pieces.
94
00:15:22,967 --> 00:15:24,602
Hey, excuse me.
95
00:15:28,008 --> 00:15:31,220
Could you ask them
to make less of a racket, please!
96
00:15:34,717 --> 00:15:37,015
Could they keep the noise down?
97
00:15:39,092 --> 00:15:40,644
I don't understand.
98
00:15:41,675 --> 00:15:43,014
Excuse me!
99
00:15:44,050 --> 00:15:46,340
Could you all be quieter!
100
00:15:46,342 --> 00:15:50,007
- What do you want?
- Maybe you should move down there.
101
00:15:50,008 --> 00:15:51,513
Go away!
102
00:15:52,508 --> 00:15:54,346
My daughters are free.
103
00:15:55,467 --> 00:15:57,137
No, really, please...
104
00:15:57,217 --> 00:15:59,385
But tell me why?
105
00:16:02,800 --> 00:16:05,882
Now, be quiet and still.
Stay right there.
106
00:16:05,883 --> 00:16:07,803
It's OK now, it was them.
107
00:16:07,883 --> 00:16:10,299
Take your places... Go, Igor.
108
00:16:10,300 --> 00:16:11,852
Silence, please.
109
00:16:18,675 --> 00:16:20,429
Move away from the rock.
110
00:16:22,342 --> 00:16:25,186
Milly, move away from the rock.
111
00:16:26,883 --> 00:16:29,049
Slowly...
112
00:16:29,050 --> 00:16:30,970
Come forward like that...
113
00:16:34,133 --> 00:16:36,136
"Why am I here?"
114
00:16:37,758 --> 00:16:40,507
Why am I here?
115
00:16:40,508 --> 00:16:44,174
It was a secret,
but now it can be revealed.
116
00:16:44,175 --> 00:16:46,427
Our great return.
117
00:16:47,467 --> 00:16:51,057
"Countryside Wonders" will be here,
118
00:16:51,133 --> 00:16:53,634
among the riches of the Etruscan region.
119
00:16:53,716 --> 00:16:56,679
Among the families who live
like they did in prehistoric times...
120
00:16:56,800 --> 00:16:59,099
- Stop!
- It's not prehistoric times!
121
00:16:59,175 --> 00:17:00,763
I know!
122
00:17:03,383 --> 00:17:07,674
Among the families who still live here
as they did once upon a time.
123
00:17:07,675 --> 00:17:10,465
We'll have a long, splendid evening
124
00:17:10,466 --> 00:17:13,549
in the mysterious necropolis
at the center of the lake.
125
00:17:13,550 --> 00:17:16,674
And in this twilight between life and death,
126
00:17:16,675 --> 00:17:19,299
we'll talk about sausage, ham,
127
00:17:19,300 --> 00:17:21,634
cheese and many other delicacies!
128
00:17:25,133 --> 00:17:29,092
This hat is heavy!
Should we do another take?
129
00:17:49,092 --> 00:17:52,137
Little ones, come on.
130
00:17:56,550 --> 00:18:00,887
Wolfgang! When will you get a boy!
131
00:18:00,967 --> 00:18:04,475
- Soon.
- Well, we'll see!
132
00:18:09,341 --> 00:18:11,973
Gelsomina, call them.
133
00:18:14,217 --> 00:18:16,101
Gem. Came on!
134
00:18:22,050 --> 00:18:23,769
Luna, Cate, out.
135
00:18:24,800 --> 00:18:26,388
Out!
136
00:18:32,300 --> 00:18:35,643
What little fairies... Come here!
137
00:18:42,967 --> 00:18:45,100
They're so cute!
138
00:18:48,967 --> 00:18:50,637
What are your names?
139
00:18:54,967 --> 00:18:57,132
- What are your names again?
- Caterina.
140
00:18:57,133 --> 00:18:58,590
- Marinella.
- Gelsomina.
141
00:18:58,592 --> 00:19:00,013
Luna.
142
00:19:04,300 --> 00:19:06,101
Ma'am, you're beautiful.
143
00:19:07,217 --> 00:19:11,132
Your hair is like sea foam.
144
00:19:11,133 --> 00:19:13,101
Thank you.
145
00:19:14,300 --> 00:19:16,599
Igor. Igor, where are you?
146
00:19:20,008 --> 00:19:21,809
Take these.
147
00:19:24,967 --> 00:19:27,100
- Thank you.
- Thank you.
148
00:19:31,300 --> 00:19:33,019
This is for you.
149
00:19:38,800 --> 00:19:40,186
- Bye!
- Bye!
150
00:20:09,217 --> 00:20:10,852
Get rid of that thing.
151
00:20:13,008 --> 00:20:15,888
I don't believe it. It's a load of crap.
152
00:20:16,717 --> 00:20:18,850
Got nothing in your head!
153
00:20:20,841 --> 00:20:22,477
Help me.
154
00:20:25,258 --> 00:20:28,636
- How many beehives are there?
- 42.
155
00:20:33,550 --> 00:20:35,884
We'll extract the honey right away, OK?
156
00:20:37,258 --> 00:20:38,977
- OK?
- Yes.
157
00:20:39,633 --> 00:20:42,845
- Coco!
- We're very busy, Wolfgang!
158
00:20:50,342 --> 00:20:52,715
I thought...
159
00:20:52,717 --> 00:20:54,767
If we work well and hard,
160
00:20:55,758 --> 00:20:57,559
if you work hard,
161
00:20:58,841 --> 00:21:00,845
we'll get ourselves a gift.
162
00:21:01,592 --> 00:21:03,465
What?
163
00:21:03,467 --> 00:21:05,884
We'll buy, for example...
164
00:21:07,716 --> 00:21:09,299
a camel.
165
00:21:09,300 --> 00:21:14,299
- What did Dad say? A camel?
- Yes!
166
00:21:14,300 --> 00:21:16,137
You used to like them, didn't you?
167
00:21:17,675 --> 00:21:20,389
Yes, when I was little.
168
00:21:20,466 --> 00:21:21,924
But it's against the law.
169
00:21:21,925 --> 00:21:25,385
Against the law?
Who's gonna find out here?
170
00:21:29,633 --> 00:21:32,348
Drink, it's good for you.
171
00:21:52,717 --> 00:21:54,352
Drink.
172
00:22:09,675 --> 00:22:11,263
Drink.
173
00:22:36,967 --> 00:22:39,468
- Luisa, see this?
- Yes.
174
00:22:43,717 --> 00:22:45,518
Yes, I'm talking to you.
175
00:22:45,592 --> 00:22:49,715
If you have a family farm,
if you produce local products,
176
00:22:49,717 --> 00:22:54,924
you can take part in the competition
"Countryside Wonders".
177
00:22:54,925 --> 00:22:57,799
We'll select just seven families.
178
00:22:57,800 --> 00:23:02,215
The one that represents
our traditional values best
179
00:23:02,217 --> 00:23:04,924
will receive a bag of money
180
00:23:04,925 --> 00:23:07,257
and will win a cruise...
181
00:23:07,258 --> 00:23:09,178
What's the matter!
182
00:23:10,050 --> 00:23:11,685
Nothing.
183
00:23:11,800 --> 00:23:14,810
- Are you watching?
- Nice!
184
00:23:14,925 --> 00:23:16,924
They came to the town hall.
185
00:23:16,925 --> 00:23:19,507
I showed them the necropolis
so they could film in there.
186
00:23:19,508 --> 00:23:24,090
The mayor was so glad
when he saw the TV people.
187
00:23:24,092 --> 00:23:26,465
"Now you'll see the tourists..."
188
00:23:26,467 --> 00:23:29,840
- Want another snack?
- No, Mum!
189
00:23:29,842 --> 00:23:31,726
Do you?
190
00:23:32,758 --> 00:23:35,424
- No, thank you.
- Are you being shy?
191
00:23:35,425 --> 00:23:38,008
- No.
- Yes, you are!
192
00:23:40,133 --> 00:23:42,924
- You want another snack?
- No.
193
00:23:42,925 --> 00:23:44,477
Look at me!
194
00:24:26,383 --> 00:24:29,643
Gelsomina! Come here!
195
00:24:31,675 --> 00:24:33,476
Come on!
196
00:24:36,425 --> 00:24:38,465
Good girls!
197
00:24:38,467 --> 00:24:41,560
- You're not on holiday!
- Yes, we are.
198
00:24:49,133 --> 00:24:50,840
Come and help us.
199
00:24:50,842 --> 00:24:53,924
Why are you hanging around here!
Go away!
200
00:24:53,925 --> 00:24:56,382
Aye you guys angry!
201
00:24:56,383 --> 00:24:58,465
It's not a good time. Some bad news.
202
00:24:58,467 --> 00:25:02,473
Gelsomina, will you get me something?
The peels are stuck.
203
00:25:03,675 --> 00:25:05,227
A toothpick works best.
204
00:25:06,092 --> 00:25:09,924
They want us out, I'm sure of it.
205
00:25:09,925 --> 00:25:12,010
OK, but there must be a solution.
206
00:25:13,300 --> 00:25:16,061
I say we think it over.
207
00:25:16,133 --> 00:25:18,174
We'll find another place.
208
00:25:18,175 --> 00:25:20,474
- Will this work?
- Yes, thanks.
209
00:25:23,633 --> 00:25:25,932
- Dad?
- What is it?
210
00:25:27,800 --> 00:25:30,645
- Can we take part?
- In what?
211
00:25:31,550 --> 00:25:33,924
The "Countryside Wonders".
212
00:25:33,925 --> 00:25:35,845
We don't need that crap!
213
00:25:35,925 --> 00:25:39,632
- Dad, trust us! Mum...
- Your mother thinks like I do.
214
00:25:39,633 --> 00:25:42,340
- I don't even know what you mean.
- Nothing.
215
00:25:42,342 --> 00:25:46,549
I'll tell you. It's a TV programme,
you go to the island,
216
00:25:46,550 --> 00:25:50,010
and if you're selected,
you go and present your products.
217
00:25:51,342 --> 00:25:53,143
Look.
218
00:25:57,883 --> 00:26:01,799
It seems like a nice thing.
Why are you always against everything?
219
00:26:01,800 --> 00:26:04,132
- Mum...
- Sweetie, wait.
220
00:26:04,133 --> 00:26:07,096
- Does it cost anything!
- No, but you can win lots of money.
221
00:26:07,175 --> 00:26:11,049
That's enough, for fuck's sake!
Who needs lots of money?
222
00:26:11,050 --> 00:26:13,053
It won't do us any good!
223
00:26:15,383 --> 00:26:18,549
- Mum?
- What?
224
00:26:18,550 --> 00:26:21,007
When I'm 60, will you be dead?
225
00:26:21,008 --> 00:26:23,225
Yes. Come on, peel the tomatoes.
226
00:26:23,300 --> 00:26:26,674
Lots of money, maybe not,
but some would be useful.
227
00:26:26,675 --> 00:26:29,632
- You have to side with me.
- I'm getting a bit tired.
228
00:26:29,633 --> 00:26:32,348
Right, now she's tired!
229
00:26:32,425 --> 00:26:36,507
When I'm 60,
how old will Gelsomina be?
230
00:26:36,508 --> 00:26:38,632
64, why?
231
00:26:38,633 --> 00:26:41,644
It's not fair, she'll be with you
four years longer.
232
00:26:44,092 --> 00:26:48,965
Marinella, Gelsomina was born
four years earlier, it's natural.
233
00:26:48,967 --> 00:26:51,645
Look, I'll leave and you'll catch up.
234
00:26:51,717 --> 00:26:53,269
Mama,
235
00:26:54,300 --> 00:26:55,971
We'll both leave.
236
00:26:56,967 --> 00:27:00,507
- What the fuck does that mean?
- "Fuck" isn't a mandatory suffix.
237
00:27:00,508 --> 00:27:02,799
Just do your job, you.
238
00:27:02,800 --> 00:27:04,768
I'm not scared of you, Wolfgang.
239
00:27:05,633 --> 00:27:09,011
I was just thinking
what the future holds for your daughter.
240
00:27:11,092 --> 00:27:13,882
She asked you something nice.
241
00:27:13,883 --> 00:27:16,757
She didn't ask to go to a disco,
242
00:27:16,758 --> 00:27:19,224
but to take part in a competition
243
00:27:19,300 --> 00:27:22,097
for farmers of frigging wonders!
244
00:27:22,175 --> 00:27:25,765
And you? Nothing!
Nothing at all from you, Wolfgang!
245
00:27:27,175 --> 00:27:30,174
What do you think?
That she wants to be a farmer?
246
00:27:30,175 --> 00:27:33,674
- Why not?
- Want to build a wall around her!
247
00:27:33,675 --> 00:27:36,258
A high wall? Is that what you want?
248
00:27:37,050 --> 00:27:38,638
Let's see...
249
00:27:39,800 --> 00:27:43,590
"...hygiene regulations for food services,"
250
00:27:43,592 --> 00:27:46,590
"for consumer safely."
251
00:27:46,592 --> 00:27:48,965
- Go to the important part.
- OK.
252
00:27:48,967 --> 00:27:51,132
"Commercial honey production,"
253
00:27:51,133 --> 00:27:54,507
"laboratories having
a general surface division..."
254
00:27:54,508 --> 00:27:55,965
It's not clear!
255
00:27:55,967 --> 00:28:00,799
It means this space
should be divided in four parts...
256
00:28:00,800 --> 00:28:04,424
"Two for the extraction
of the honey from the hives,"
257
00:28:04,425 --> 00:28:07,965
"with washable, disinfectable white walls,"
258
00:28:07,967 --> 00:28:10,299
"up to two metres high."
259
00:28:10,300 --> 00:28:12,299
"Light colored flooring,"
260
00:28:12,300 --> 00:28:15,227
"inclined towards a drainage trap."
261
00:28:15,300 --> 00:28:16,715
What's that mean?
262
00:28:16,717 --> 00:28:20,972
There should be a hole that we don't have.
263
00:28:23,008 --> 00:28:26,924
"For businesses not complying
with regulations by November 21,"
264
00:28:26,925 --> 00:28:29,549
"workspaces will be seized
and activities blocked."
265
00:28:29,550 --> 00:28:31,221
That's enough!
266
00:28:32,758 --> 00:28:35,057
- Thanks.
- Mum!
267
00:28:36,592 --> 00:28:38,760
Girls, come here.
268
00:28:40,758 --> 00:28:42,844
You need a slave, Wolfgang,
269
00:28:43,967 --> 00:28:45,970
not four daughters like them.
270
00:28:52,842 --> 00:28:54,311
Don't eat them, pick them!
271
00:28:55,467 --> 00:28:57,719
- What?
- Come on, get picking!
272
00:29:05,717 --> 00:29:08,264
Gelsomina, will you help us, please?
273
00:29:13,592 --> 00:29:16,519
Why so sluggish? Come and help us!
274
00:29:19,633 --> 00:29:21,601
Bring me that thing.
275
00:29:33,592 --> 00:29:36,685
What a long face!
276
00:29:46,967 --> 00:29:48,934
Hurry up, it's about to rain.
277
00:30:10,300 --> 00:30:11,632
Hello.
278
00:30:11,633 --> 00:30:14,507
- Ah, is this your wife?
- Yes, here's my wife.
279
00:30:14,508 --> 00:30:19,215
A pleasure. Ilde, from Germany,
with the project "New Life".
280
00:30:19,217 --> 00:30:23,215
As you know,
we've finally decided to come...
281
00:30:23,217 --> 00:30:27,388
- She doesn't know.
- So, this is Marlin.
282
00:30:28,050 --> 00:30:32,299
You should've told me.
You're not alone in the world, you know!
283
00:30:32,300 --> 00:30:35,299
Don't exaggerate. I forgot.
284
00:30:35,300 --> 00:30:37,299
Everything can't always be simple.
285
00:30:37,300 --> 00:30:39,220
Mum?!
286
00:30:39,300 --> 00:30:41,303
I'm fine, honey, go.
287
00:30:41,383 --> 00:30:44,049
What do you mean?
288
00:30:44,050 --> 00:30:46,299
I mean...
289
00:30:46,300 --> 00:30:49,394
if I'd known earlier, I'd have got organized.
290
00:30:49,467 --> 00:30:51,507
OK, let's go, they'll be worried.
291
00:30:51,508 --> 00:30:53,007
- No.
- Make some coffee.
292
00:30:53,008 --> 00:30:54,597
I don't think it's a good idea.
293
00:30:55,258 --> 00:30:57,924
We keep him until winter,
and we'll be OK.
294
00:30:57,925 --> 00:31:00,343
Did you see him? He's a child!
295
00:31:01,383 --> 00:31:03,174
Did you see his muscles?
296
00:31:03,175 --> 00:31:05,260
He's strong, he'll help me.
297
00:31:05,342 --> 00:31:07,724
He's dangerous. For the girls!
298
00:31:08,800 --> 00:31:10,090
Oh, no?
299
00:31:10,092 --> 00:31:13,054
- The police are here.
- Forget about the police.
300
00:31:16,008 --> 00:31:19,599
- Who's dangerous, Mum?
- No one, honey.
301
00:31:26,592 --> 00:31:28,180
Let's go.
302
00:31:34,425 --> 00:31:37,924
Never let him out of your sight, never!
303
00:31:37,925 --> 00:31:41,174
If anything happens,
call the Carabinieri.
304
00:31:41,175 --> 00:31:43,012
They work with us.
305
00:31:43,092 --> 00:31:45,770
It's in his interest to work with us.
306
00:31:46,925 --> 00:31:51,299
If re-education doesn't work,
he'll do two years in a reformatory.
307
00:31:51,300 --> 00:31:53,340
He's got quite a record.
308
00:31:53,342 --> 00:31:56,590
He's 14 and got into a little trouble.
309
00:31:56,592 --> 00:31:59,299
- But nothing serious.
- What did he do?
310
00:31:59,300 --> 00:32:03,721
- What did he do?
- The typical start of a criminal career.
311
00:32:05,675 --> 00:32:07,965
Petty theft, arson...
312
00:32:07,967 --> 00:32:11,299
They'd send him first
because he's little and agile.
313
00:32:11,300 --> 00:32:15,174
He stole some... How do you say?
314
00:32:15,175 --> 00:32:17,132
- Almost nothing.
- Nothing, no...
315
00:32:17,133 --> 00:32:19,764
She said "criminal career".
What did he do?
316
00:32:19,842 --> 00:32:24,179
Can you tell my wife
how it works with the money?
317
00:32:25,133 --> 00:32:26,882
The money...
318
00:32:26,883 --> 00:32:30,299
My role is only to educate.
319
00:32:30,300 --> 00:32:32,715
I don't talk about money.
320
00:32:32,717 --> 00:32:36,465
When we see the first report from you,
321
00:32:36,467 --> 00:32:38,516
you get the money.
322
00:32:38,592 --> 00:32:41,093
Who's the head of the family!
323
00:32:41,175 --> 00:32:43,557
- All of us together, why?
- No, it's her.
324
00:32:43,675 --> 00:32:46,965
- It's Gelsomina!
- Coco, don't exaggerate.
325
00:32:46,967 --> 00:32:48,768
- It's true!
- Over there!
326
00:32:48,883 --> 00:32:51,016
Not all together!
327
00:32:52,133 --> 00:32:53,934
Head of the family!
328
00:32:58,967 --> 00:33:01,715
I want to know, miss,
329
00:33:01,717 --> 00:33:04,382
what the arguments are like
in the family.
330
00:33:04,383 --> 00:33:06,924
Is there a lot of violence?
331
00:33:06,925 --> 00:33:08,762
Hitting? Shouting?
332
00:33:11,675 --> 00:33:15,174
- Not very much.
- Nothing!
333
00:33:15,175 --> 00:33:19,643
Because violence is absolutely forbidden.
334
00:33:21,217 --> 00:33:25,090
We suggest you use the "method"
with these boys.
335
00:33:25,092 --> 00:33:27,215
What's this "method"?
336
00:33:27,217 --> 00:33:29,549
Shut up once in a while!
337
00:33:29,550 --> 00:33:32,007
I have to understand too, Wolfgang!
338
00:33:32,008 --> 00:33:34,686
How can you understand
if you never shut up?
339
00:33:35,758 --> 00:33:38,140
You must never express yourself like that.
340
00:33:40,842 --> 00:33:45,340
So... A lot of work is waiting,
341
00:33:45,342 --> 00:33:48,269
but Gelsomina will explain it.
342
00:33:49,050 --> 00:33:52,428
We want to reorganize the lab
and get more bees.
343
00:33:54,883 --> 00:33:56,851
Are you scared of bees?
344
00:33:58,758 --> 00:34:00,975
Have you ever been slung!
345
00:34:04,216 --> 00:34:05,722
Don't you remember!
346
00:34:08,133 --> 00:34:10,018
So, you don't remember...
347
00:34:13,591 --> 00:34:14,883
Does he understand?
348
00:34:39,883 --> 00:34:42,182
- Fuck, good for you!
- Don't say "fuck"!
349
00:34:42,258 --> 00:34:45,465
- How does he do it!
- He practiced.
350
00:34:45,467 --> 00:34:47,299
- Can you do it?
- No.
351
00:34:47,300 --> 00:34:48,686
Try.
352
00:34:49,842 --> 00:34:51,257
How do you whistle?
353
00:34:51,258 --> 00:34:54,049
They want to know how to whistle.
354
00:34:54,050 --> 00:34:58,549
- Dad, can you whistle!
- No.
355
00:34:58,550 --> 00:35:00,965
Kid, you're really good.
356
00:35:00,967 --> 00:35:03,049
No, never do that!
357
00:35:03,050 --> 00:35:05,633
You must never do that.
358
00:35:13,675 --> 00:35:15,512
May I.
359
00:35:15,592 --> 00:35:17,393
Sure, come in.
360
00:35:28,633 --> 00:35:30,434
He's handsome.
361
00:35:32,342 --> 00:35:34,143
Not really.
362
00:35:41,800 --> 00:35:44,514
- Do it.
- Now?
363
00:35:50,050 --> 00:35:52,924
Swear you're not afraid it's not a fraud
364
00:35:52,925 --> 00:35:54,465
Tell me, my love
365
00:35:54,467 --> 00:35:57,632
A love with a silencer
shoots at your head... Boom!
366
00:35:57,633 --> 00:35:59,424
You fall down
367
00:35:59,425 --> 00:36:02,270
I belong to you, and my promises I keep
368
00:36:02,341 --> 00:36:05,299
You belong to rue,
and your promises you keep
369
00:36:05,300 --> 00:36:06,971
I promise, you promise
370
00:36:07,050 --> 00:36:09,049
I swear my love, eternal love
371
00:36:09,050 --> 00:36:11,549
And if it's not, in hell I'll rot
372
00:36:11,550 --> 00:36:13,632
Men winter comes to tire
373
00:36:13,633 --> 00:36:15,924
This love will be a fire
374
00:36:15,925 --> 00:36:18,299
I cry in the evening's dark
375
00:36:18,300 --> 00:36:20,517
When desperation's in my heart
376
00:36:20,591 --> 00:36:23,090
I won't awaken all alone
377
00:36:23,092 --> 00:36:27,014
If you're not there, promise
378
00:37:10,842 --> 00:37:12,228
Hey, you!
379
00:37:31,217 --> 00:37:33,515
Marinella, empty the bucket.
380
00:37:42,925 --> 00:37:45,010
- I can't do it.
- Come on!
381
00:37:53,050 --> 00:37:54,555
What did you do?
382
00:37:58,008 --> 00:37:59,478
Get some paper towels!
383
00:38:10,675 --> 00:38:12,632
Are you crazy?
384
00:38:12,633 --> 00:38:14,840
Dad, it's just a little!
385
00:38:14,842 --> 00:38:16,643
A drop.
386
00:38:16,716 --> 00:38:20,632
- You have to be careful!
- I didn't do it on purpose.
387
00:38:20,633 --> 00:38:22,766
You had her do it?
388
00:38:24,217 --> 00:38:26,350
How can she!
389
00:38:27,508 --> 00:38:30,056
Ask him, that's why he's here!
390
00:38:31,008 --> 00:38:33,556
Martin, come here!
391
00:38:35,425 --> 00:38:37,013
Come!
392
00:38:38,508 --> 00:38:41,471
- Take the bucket there.
- Yes.
393
00:38:47,050 --> 00:38:50,677
Good boy!
394
00:38:52,592 --> 00:38:54,013
Women!
395
00:38:58,425 --> 00:39:00,013
Calmly.
396
00:39:01,300 --> 00:39:03,385
They feel it when you're nervous.
397
00:39:06,633 --> 00:39:08,215
Come on.
398
00:39:08,217 --> 00:39:11,144
Wait, Gelsomina, let him open it.
399
00:39:12,342 --> 00:39:14,309
Quickly, come closer.
400
00:39:20,717 --> 00:39:22,684
Take this off.
401
00:39:29,675 --> 00:39:31,263
Good boy!
402
00:39:32,383 --> 00:39:34,007
See how nice it is?
403
00:39:34,008 --> 00:39:36,686
- Dad, there's too few of them!
- What, too few?
404
00:39:56,175 --> 00:39:58,143
The plague!
405
00:40:05,383 --> 00:40:07,303
It's not the plague.
406
00:40:10,342 --> 00:40:12,261
It's poison.
407
00:40:13,300 --> 00:40:15,101
Poison?
408
00:40:20,258 --> 00:40:22,759
- Go in.
- Hello!
409
00:40:23,925 --> 00:40:25,549
Hello!
410
00:40:25,550 --> 00:40:27,635
- Where's your brother?
- In there.
411
00:40:30,883 --> 00:40:33,349
- Good evening.
- Look who's here!
412
00:40:34,550 --> 00:40:36,382
Got a new worker?
413
00:40:36,383 --> 00:40:38,303
No, he's German.
414
00:40:38,383 --> 00:40:41,340
- I have to talk to you.
- Me too.
415
00:40:41,342 --> 00:40:45,507
The folks from the selection
for that TV programme came.
416
00:40:45,508 --> 00:40:49,265
They wandered around here,
tasted some stuff.
417
00:40:49,341 --> 00:40:52,269
They liked it, but that's not all they liked.
418
00:40:53,717 --> 00:40:56,299
- What?
- They liked my grandmother.
419
00:40:56,300 --> 00:40:59,924
Grandma, they say you're pretty,
you're telegenic!
420
00:40:59,925 --> 00:41:04,382
You're making fun of me...
421
00:41:04,383 --> 00:41:06,465
No!
422
00:41:06,467 --> 00:41:11,174
Listen, I don't have time to waste.
What did you put on the fields?
423
00:41:11,175 --> 00:41:15,927
- How should I know!
- Did you use some new product?
424
00:41:17,342 --> 00:41:19,340
This again!
425
00:41:19,342 --> 00:41:20,924
- Yes?
426
00:41:20,925 --> 00:41:25,465
Hey, go get a bottle of weedkiller
from the barn.
427
00:41:25,467 --> 00:41:28,549
I'm doing tomatoes, I can't.
428
00:41:28,550 --> 00:41:30,351
OK, I'll go.
429
00:41:35,550 --> 00:41:37,174
My God...
430
00:41:37,175 --> 00:41:38,810
Such pain!
431
00:41:47,592 --> 00:41:51,810
Death is bad, death is bad,
432
00:41:52,800 --> 00:41:56,011
and I was born too early.
433
00:41:58,425 --> 00:42:00,393
Here, this is it.
434
00:42:06,092 --> 00:42:07,924
You're an idiot!
435
00:42:07,925 --> 00:42:10,224
If you say so, then I believe it.
436
00:42:11,383 --> 00:42:14,007
You mustn't use this, it's lethal.
437
00:42:14,008 --> 00:42:17,049
- Lethal, hear me!
- Calm down!
438
00:42:17,050 --> 00:42:21,215
The Farmers' Association gives it to us,
that means we can use it.
439
00:42:21,217 --> 00:42:23,799
These guys are killing you.
440
00:42:23,800 --> 00:42:25,882
They're turning you into idiots!
441
00:42:25,883 --> 00:42:28,728
He's right, and you know it!
442
00:42:28,800 --> 00:42:30,965
It's a trick, Nathalie.
443
00:42:30,967 --> 00:42:34,799
They get rich tourists to come
who buy everything.
444
00:42:34,800 --> 00:42:38,299
- They take over.
- Then send us away.
445
00:42:38,300 --> 00:42:41,507
- It's true.
- What? Shut up.
446
00:42:41,508 --> 00:42:43,299
No, he's right!
447
00:42:43,300 --> 00:42:45,517
We have to slick together.
448
00:42:46,467 --> 00:42:50,882
- Together.
- Together we can do something.
449
00:42:50,883 --> 00:42:53,349
Because it won't last.
450
00:42:54,633 --> 00:42:57,257
Then I want to see the folks
451
00:42:57,258 --> 00:43:01,465
who can't even plant lettuce.
452
00:43:01,467 --> 00:43:03,470
How can they survive?
453
00:43:04,425 --> 00:43:08,465
- Pizzas aren't planted.
- They sure aren't.
454
00:43:08,467 --> 00:43:10,840
They can't be planted.
455
00:43:10,842 --> 00:43:14,350
What will they do
when money's no good any more?
456
00:43:16,342 --> 00:43:19,802
No good?
We could use some, even right now!
457
00:43:20,800 --> 00:43:23,799
You know him well. You're mistrustful.
458
00:43:23,800 --> 00:43:26,174
Nothing's moved for years here.
459
00:43:26,175 --> 00:43:28,965
Maybe we can create some jobs,
a little tourism.
460
00:43:28,967 --> 00:43:32,132
We have work, wonderful jobs!
461
00:43:32,133 --> 00:43:34,007
- Right?
- Where?
462
00:43:34,008 --> 00:43:36,225
Yes!
463
00:44:20,467 --> 00:44:22,840
We need stones!
464
00:44:22,841 --> 00:44:25,058
Martin, bring a stone!
465
00:44:35,592 --> 00:44:37,393
Is this OK?
466
00:44:38,383 --> 00:44:39,965
Yes.
467
00:44:39,967 --> 00:44:41,970
Get up on the beehives.
468
00:44:49,092 --> 00:44:51,177
Martin, come here.
469
00:45:10,925 --> 00:45:12,928
It'll stop soon.
470
00:45:23,342 --> 00:45:25,096
Dad?
471
00:45:30,800 --> 00:45:33,680
- Dad?
- What is it?
472
00:45:37,092 --> 00:45:39,141
Lets participate in that thing!
473
00:45:51,592 --> 00:45:53,641
It'll be over in five minutes.
474
00:45:58,883 --> 00:46:00,933
Did you get stung?
475
00:46:24,800 --> 00:46:26,554
Luna, Caterina!
476
00:47:13,300 --> 00:47:14,888
Again!
477
00:47:18,425 --> 00:47:20,013
Look.
478
00:47:28,050 --> 00:47:30,465
When he's not here,
we can breathe. Right?
479
00:47:30,467 --> 00:47:32,055
Yes.
480
00:47:39,883 --> 00:47:41,886
Let's push!
481
00:47:49,175 --> 00:47:51,382
Little ones, push.
482
00:47:51,383 --> 00:47:53,132
Keep hanging on.
483
00:47:53,133 --> 00:47:54,924
Let's go to the island!
484
00:47:54,925 --> 00:47:56,513
Harder!
485
00:48:00,175 --> 00:48:03,802
How come you know the way?
Have you been here before, Gelsomina?
486
00:48:04,508 --> 00:48:06,507
Yes.
487
00:48:06,508 --> 00:48:09,803
They do the TV thing here!
488
00:48:12,758 --> 00:48:14,761
It's fantastic!
489
00:48:16,050 --> 00:48:18,728
How can they bring the whole stage,
490
00:48:18,800 --> 00:48:22,799
all the material?
491
00:48:22,800 --> 00:48:24,850
I've never been here before.
492
00:48:31,467 --> 00:48:33,470
- I think he likes it here.
- Yes.
493
00:48:45,467 --> 00:48:47,516
Where are you going!
494
00:49:10,675 --> 00:49:13,769
Come here, let me see that eye.
495
00:49:36,133 --> 00:49:38,101
- Listen, Gelsomina...
- Mum!
496
00:49:45,633 --> 00:49:47,674
Mum!
497
00:49:47,675 --> 00:49:49,512
Coming?
498
00:49:55,592 --> 00:49:58,306
- What is it?
- I want to show you something.
499
00:50:14,842 --> 00:50:16,892
What are you doing?
500
00:50:17,883 --> 00:50:19,768
Go to bed.
501
00:50:25,425 --> 00:50:27,641
If he turns around, do we say hello?
502
00:50:42,925 --> 00:50:44,809
Where are you all?
503
00:50:49,800 --> 00:50:51,471
Gelsomina, let's go!
504
00:51:28,967 --> 00:51:31,384
- We came to rescue you, didn't we?
- Yes.
505
00:51:32,383 --> 00:51:34,184
Give me a price.
506
00:51:35,133 --> 00:51:37,965
- Did you see all the bees?
- Yes.
507
00:51:37,967 --> 00:51:40,840
So, give me an honest price.
508
00:51:40,842 --> 00:51:42,560
Come, Martin.
509
00:51:52,133 --> 00:51:53,804
Look.
510
00:52:37,342 --> 00:52:38,681
Come on!
511
00:52:39,925 --> 00:52:41,395
Yes.
512
00:52:47,967 --> 00:52:49,436
Gelsomina!
513
00:52:52,550 --> 00:52:55,049
Why isn't she coming?
514
00:52:55,050 --> 00:52:57,764
- She doesn't hear me.
- Gelso!
515
00:52:59,050 --> 00:53:03,590
- Come on, take my stingers out.
- Where?
516
00:53:03,592 --> 00:53:06,924
I said Gelsomina, she sees better.
517
00:53:06,925 --> 00:53:08,975
Why, aren't my eyes good?
518
00:53:15,425 --> 00:53:17,226
They hurt!
519
00:53:42,592 --> 00:53:44,393
You get out too.
520
00:53:46,592 --> 00:53:49,215
- Aren't we doing the swarms?
- Get out!
521
00:53:49,217 --> 00:53:51,266
I have to explain it to him!
522
00:53:58,133 --> 00:54:00,101
Mam, came up
523
00:54:32,967 --> 00:54:34,637
Like it?
524
00:54:37,300 --> 00:54:38,840
They gave it to you?
525
00:54:38,842 --> 00:54:43,215
Yes, there was pink and purple too,
but which one is prettiest?
526
00:54:43,217 --> 00:54:45,302
- This one.
- Thank you.
527
00:54:46,967 --> 00:54:48,840
Coming with us?
528
00:54:48,842 --> 00:54:51,090
I can't, I have to stay here.
529
00:54:51,092 --> 00:54:54,257
Come on! Oh, well.
530
00:54:54,258 --> 00:54:56,510
- Bye. I'll be back later.
- Bye.
531
00:55:02,633 --> 00:55:04,715
Would you give me some honey!
532
00:55:04,717 --> 00:55:06,299
Which one?
533
00:55:06,300 --> 00:55:09,145
This one, how much is it?
534
00:55:09,217 --> 00:55:10,965
Five.
535
00:55:10,967 --> 00:55:13,090
- Has it gone up?
- No.
536
00:55:13,092 --> 00:55:15,340
Gelso, go on!
537
00:55:15,342 --> 00:55:17,261
- Here!
- Thanks.
538
00:55:18,800 --> 00:55:20,850
Go look around.
539
00:55:47,133 --> 00:55:49,757
- Gioia?
- No idea.
540
00:55:49,758 --> 00:55:51,347
She's not here.
541
00:56:21,383 --> 00:56:23,340
Can I register?
542
00:56:23,342 --> 00:56:26,636
Yes, the form is right there.
Give her the pen.
543
00:56:34,425 --> 00:56:37,139
"COUNTRYSIDE WONDERS"
REGISTRATION FORM
544
00:56:39,633 --> 00:56:41,471
Gelsomina?
545
00:56:43,633 --> 00:56:45,518
Gelsomina, it's me!
546
00:56:46,633 --> 00:56:48,882
Adrian!
547
00:56:48,883 --> 00:56:50,388
What a surprise!
548
00:57:24,258 --> 00:57:26,178
Fucking hunters.
549
00:57:45,883 --> 00:57:48,799
Lun... i?
550
00:57:48,800 --> 00:57:50,471
Luna.
551
00:57:52,008 --> 00:57:54,177
Luna.
552
00:57:57,842 --> 00:58:00,757
She's Luna, and she's Caterina.
553
00:58:00,758 --> 00:58:02,799
Yes.
554
00:58:02,800 --> 00:58:06,059
My friend, another two girls!
Can't you make a boy?
555
00:58:08,175 --> 00:58:10,549
Would you like one too!
556
00:58:10,550 --> 00:58:13,340
A bracelet with your name.
557
00:58:13,342 --> 00:58:15,465
No!
558
00:58:15,467 --> 00:58:17,882
And you, Coco, want one?
559
00:58:17,883 --> 00:58:19,969
A bracelet with your name?
560
00:58:21,342 --> 00:58:23,925
- Coco, Coco, come here.
- Leave me alone!
561
00:58:26,217 --> 00:58:31,425
Wolfgang, if you don't kick him out,
I will, even if it's not my house!
562
00:58:31,467 --> 00:58:34,465
You used to like me!
563
00:58:34,467 --> 00:58:37,311
"Come, Adrian, come!" you'd say.
564
00:58:38,800 --> 00:58:41,465
That's enough cleaning, Angelica.
Come here.
565
00:58:41,467 --> 00:58:43,174
Let us finish, Adrian.
566
00:58:43,175 --> 00:58:45,215
Marinella, why don't you help?
567
00:58:45,217 --> 00:58:48,590
I have a headache, it's terrible.
568
00:58:48,592 --> 00:58:52,340
- Mum?
- Let's go to bed.
569
00:58:52,342 --> 00:58:55,969
- No!
- Yes, you're all tired.
570
00:58:58,342 --> 00:59:00,257
- Good night.
- Good night.
571
00:59:00,258 --> 00:59:04,590
What organization!
You've really changed.
572
00:59:04,592 --> 00:59:08,132
- Why?
- Well, you're not like before.
573
00:59:08,133 --> 00:59:12,601
Nothing about our struggle,
you're all here cleaning, producing...
574
00:59:13,467 --> 00:59:16,263
When we lived together,
it was different, right, Coco?
575
00:59:16,383 --> 00:59:19,299
What are you saying?
It's all a mess here!
576
00:59:19,300 --> 00:59:22,757
If we don't obey the rules,
they'll kick us out.
577
00:59:22,758 --> 00:59:24,632
The 21 st of November.
578
00:59:24,633 --> 00:59:28,549
No, they just want to scare us.
579
00:59:28,550 --> 00:59:31,174
No way, Wolfgang. They're serious.
580
00:59:31,175 --> 00:59:36,383
It's good for us they're all involved
with these shit Etruscans!
581
00:59:36,592 --> 00:59:39,519
Everyone's asking
where the Etruscans come from.
582
00:59:40,592 --> 00:59:46,849
Why doesn't anyone ask
where the Milanese are from?
583
00:59:49,633 --> 00:59:51,434
The Milanese!
584
00:59:52,550 --> 00:59:55,757
Hey, Angelica, how about going to Milan!
585
00:59:55,758 --> 00:59:58,057
What? I'm fine right here.
586
00:59:59,008 --> 01:00:01,257
And you, Coco?
587
01:00:01,258 --> 01:00:03,226
Leave me alone.
588
01:00:04,258 --> 01:00:07,138
And you, Gelsomina? Milan?
589
01:00:08,550 --> 01:00:11,430
- Yes.
- Yes! Really?
590
01:00:12,675 --> 01:00:15,258
Careful, this daughter will betray you.
591
01:00:23,342 --> 01:00:25,261
- I know...
- It's fine, Adrian.
592
01:00:26,592 --> 01:00:27,978
Without her, I'd...
593
01:00:29,050 --> 01:00:31,100
I remember you as a child.
594
01:00:32,342 --> 01:00:37,174
You always had to be last
for the good night kiss,
595
01:00:37,175 --> 01:00:39,799
and you, only with him...
596
01:00:39,800 --> 01:00:42,301
"Daddy, Daddy, Daddy!"
597
01:00:44,675 --> 01:00:46,840
You've become a woman.
598
01:00:46,842 --> 01:00:48,726
Shut up, idiot, she's still a child.
599
01:00:49,842 --> 01:00:51,761
Fuck, Adrian!
600
01:00:58,383 --> 01:00:59,972
Go.
601
01:01:05,925 --> 01:01:07,347
Who are you!
602
01:01:08,050 --> 01:01:10,681
- He's...
- He's a great whistler.
603
01:01:11,675 --> 01:01:13,891
- Really!
- Well...
604
01:01:15,342 --> 01:01:17,391
Let me hear you. Whistle!
605
01:01:18,883 --> 01:01:20,933
- Whistle!
- Is he deaf or what?
606
01:01:52,383 --> 01:01:55,726
Yes, if we had more time
it would be better.
607
01:01:58,550 --> 01:02:02,686
We don't, but we have Coco's money,
the boy's money...
608
01:02:04,092 --> 01:02:06,011
He helps you though, right?
609
01:02:06,967 --> 01:02:08,804
Not too much.
610
01:02:10,008 --> 01:02:12,590
I don't know what to do with him.
611
01:02:12,592 --> 01:02:16,174
I don't trust him any more, he's changed.
612
01:02:16,175 --> 01:02:18,507
- You see enemies everywhere.
- No!
613
01:02:18,508 --> 01:02:20,309
Yes, you do.
614
01:02:22,092 --> 01:02:25,221
You know, we could sell the sheep.
615
01:02:29,467 --> 01:02:31,470
- Are you listening?
- Yes.
616
01:02:33,008 --> 01:02:34,430
Mum?!
617
01:02:35,467 --> 01:02:37,221
Sweetheart!
618
01:02:41,258 --> 01:02:42,590
I have to tell you something I did.
619
01:02:42,592 --> 01:02:43,992
I have to tell you something I did.
620
01:02:45,258 --> 01:02:47,059
Tell me.
621
01:02:51,092 --> 01:02:53,509
You came to check?
Look, there's no one!
622
01:02:55,008 --> 01:02:56,976
Is it an excuse!
623
01:02:59,842 --> 01:03:01,726
Sweetie, what is it?
624
01:03:05,133 --> 01:03:06,769
Nothing.
625
01:03:21,133 --> 01:03:23,465
It's not filled out.
626
01:03:23,467 --> 01:03:25,215
This is important.
627
01:03:25,217 --> 01:03:29,009
You can't collect the money
if the documents aren't complete.
628
01:03:31,050 --> 01:03:34,096
"Technical abilities and learning skills."
629
01:03:36,008 --> 01:03:39,590
- Good.
- You said he couldn't do anything.
630
01:03:39,592 --> 01:03:41,097
He learned.
631
01:03:44,217 --> 01:03:45,632
"Engagement."
632
01:03:45,633 --> 01:03:46,153
"Engagement."
633
01:03:50,050 --> 01:03:51,757
- Good.
- Sufficient.
634
01:03:51,758 --> 01:03:55,132
There were some problems,
he didn't listen, but...
635
01:03:55,133 --> 01:03:57,515
OK. We'll finish it in the car.
636
01:04:00,842 --> 01:04:01,632
Coco, will you take re of the food?
Take yesterday's leftovers.
637
01:04:01,633 --> 01:04:04,840
Coco, will you take re of the food?
Take yesterday's leftovers.
638
01:04:04,842 --> 01:04:07,769
When I get back,
all the honey has to be extracted.
639
01:04:10,342 --> 01:04:12,226
We'll be back tonight.
640
01:05:06,592 --> 01:05:08,507
Gelsomina!
641
01:05:08,508 --> 01:05:10,558
It's our song! Come on!
642
01:05:11,508 --> 01:05:13,393
Come on!
643
01:05:27,675 --> 01:05:29,559
Stop it!
644
01:05:58,092 --> 01:06:00,011
Put the frames in.
645
01:06:13,383 --> 01:06:15,221
What are you doing?
646
01:06:16,508 --> 01:06:18,227
Nothing!
647
01:06:22,800 --> 01:06:23,632
Mum!
648
01:06:23,633 --> 01:06:24,309
Mum!
649
01:06:25,467 --> 01:06:27,600
It's nothing!
650
01:06:30,508 --> 01:06:32,346
Don't get upset!
651
01:06:57,758 --> 01:07:00,852
The bucket, did you change it?
652
01:07:01,758 --> 01:07:03,394
The bucket?
653
01:07:09,633 --> 01:07:10,632
And you?
654
01:07:10,633 --> 01:07:11,133
And you?
655
01:07:12,175 --> 01:07:14,143
Did you change the bucket?
656
01:07:20,842 --> 01:07:22,228
Marinella...
657
01:07:25,717 --> 01:07:26,632
Marinella...
658
01:07:26,633 --> 01:07:27,133
Marinella...
659
01:07:28,175 --> 01:07:30,225
Not here, please.
660
01:07:31,300 --> 01:07:34,476
We have to know how the girl got hurt.
661
01:07:34,550 --> 01:07:36,600
She says it was with work equipment.
662
01:07:37,633 --> 01:07:39,882
Yes...
663
01:07:39,883 --> 01:07:42,632
They were playing.
We live in the country, you know...
664
01:07:42,633 --> 01:07:43,799
They were playing.
We live in the country, you know...
665
01:07:43,800 --> 01:07:46,680
A tetanus shot is important
666
01:07:49,175 --> 01:07:51,260
Has she had a tetanus shot!
667
01:07:53,842 --> 01:07:55,891
Coco, the bucket!
668
01:07:58,258 --> 01:07:59,929
We didn't change it.
669
01:08:10,466 --> 01:08:12,137
Go, quickly!
670
01:08:20,258 --> 01:08:21,728
Oh, no!
671
01:08:25,758 --> 01:08:27,891
Gelsomina, Dad will kill us!
672
01:08:29,716 --> 01:08:32,215
- Understand?
- Yeah, he'll kill us, you know?
673
01:08:32,216 --> 01:08:35,760
Marinella, get the big brush.
674
01:08:36,675 --> 01:08:38,476
Kids, we have to dean up.
675
01:08:39,300 --> 01:08:41,682
Come on! Luna, don't play!
676
01:08:43,383 --> 01:08:45,433
We have to clean it all up.
677
01:08:52,550 --> 01:08:54,632
Gelsomina?
678
01:08:54,633 --> 01:08:56,471
- Gelsomina?
- What?
679
01:08:56,591 --> 01:08:59,093
- A man's here.
- A man?
680
01:09:01,008 --> 01:09:01,132
- You go!
- I'll go.
681
01:09:01,133 --> 01:09:02,887
- You go!
- I'll go.
682
01:09:09,966 --> 01:09:11,768
Who's this man?
683
01:09:12,800 --> 01:09:15,680
The one from "Countryside Wonders".
684
01:09:32,550 --> 01:09:32,632
Gelso, how do we make coffee!
685
01:09:32,633 --> 01:09:35,632
Gelso, how do we make coffee!
686
01:09:35,633 --> 01:09:38,928
Don't worry, I don't drink coffee.
Thank you.
687
01:09:41,216 --> 01:09:42,638
Look at his eyes.
688
01:09:44,092 --> 01:09:48,007
May I introduce Gelsomina,
the beekeeper of this family business.
689
01:09:48,008 --> 01:09:48,632
- Hello.
- Hello.
690
01:09:48,633 --> 01:09:50,055
- Hello.
- Hello.
691
01:09:50,925 --> 01:09:53,174
May I talk to an owner?
692
01:09:53,175 --> 01:09:56,221
You can talk to us, we work here.
693
01:09:57,925 --> 01:10:03,803
I have to inspect the place where
you make the honey, the laboratory.
694
01:10:06,300 --> 01:10:09,299
For us at "Countryside Wonders",
it's fundamentally important
695
01:10:09,300 --> 01:10:13,965
to verify the actual production
of the firm at the present time,
696
01:10:13,967 --> 01:10:15,886
that is, now.
697
01:10:17,092 --> 01:10:19,465
Above all, if you're selected,
698
01:10:19,467 --> 01:10:20,132
I have to see the laboratory.
699
01:10:20,133 --> 01:10:21,425
I have to see the laboratory.
700
01:10:24,967 --> 01:10:26,555
Of course.
701
01:10:28,175 --> 01:10:30,427
But first, you can taste something.
702
01:10:31,467 --> 01:10:33,590
No, don't bother!
703
01:10:33,592 --> 01:10:35,926
No, it's very important.
704
01:10:36,717 --> 01:10:39,465
- Ma'am, please don't open...
- Miss!
705
01:10:39,467 --> 01:10:41,055
Sorry.
706
01:10:41,925 --> 01:10:46,097
- Lots of vitamins in here.
- What is it?
707
01:11:28,883 --> 01:11:31,007
It's all up to code here, right?
708
01:11:31,008 --> 01:11:34,507
Yes, we're having some work done.
709
01:11:34,508 --> 01:11:37,637
The washable walls and the channeling.
710
01:12:06,633 --> 01:12:08,471
- May I?
- Of course.
711
01:12:30,592 --> 01:12:32,013
You're here!
712
01:12:33,092 --> 01:12:37,132
I'm leaving him! I've had enough.
He spent all the money.
713
01:12:37,133 --> 01:12:39,053
What happened?
714
01:12:40,217 --> 01:12:42,215
Girls, if I leave him, it's for your good too.
715
01:12:42,217 --> 01:12:44,136
Girls, if I leave him, it's for your good too.
716
01:12:45,050 --> 01:12:46,685
Calm down!
717
01:12:50,008 --> 01:12:52,799
- We have a surprise.
- What surprise?
718
01:12:52,800 --> 01:12:55,049
With all we have to put in order,
719
01:12:55,050 --> 01:12:57,382
the back rent, the debts, the lab!
720
01:12:57,383 --> 01:12:57,715
I tried, but with him it's impossible.
721
01:12:57,717 --> 01:13:00,182
I tried, but with him it's impossible.
722
01:13:01,467 --> 01:13:03,434
Darling, what did you do?
723
01:13:05,258 --> 01:13:07,143
What did you do?
724
01:13:08,300 --> 01:13:10,465
Where's Gelsomina?
725
01:13:10,467 --> 01:13:12,635
Where are my princesses?
726
01:13:13,550 --> 01:13:13,715
Where's Gelsomina?
727
01:13:13,717 --> 01:13:15,549
Where's Gelsomina?
728
01:13:15,550 --> 01:13:18,840
- Gelsomina!
- Dad, we have a surprise!
729
01:13:18,842 --> 01:13:20,674
Me too, I have a gift.
730
01:13:20,675 --> 01:13:22,965
Know what the gift is? I'm leaving you.
731
01:13:22,967 --> 01:13:26,427
You're wearing us out. Go! Get lost!
732
01:13:27,467 --> 01:13:28,853
Gelso!
733
01:13:30,133 --> 01:13:31,924
I have a beautiful gift.
734
01:13:31,925 --> 01:13:34,340
What is it?
735
01:13:34,342 --> 01:13:36,965
- You tell me first.
- No, you first!
736
01:13:36,967 --> 01:13:39,674
- No, you first.
- No, you first!
737
01:13:39,675 --> 01:13:41,061
You first!
738
01:13:42,217 --> 01:13:45,215
Marinella cut her finger in the centrifuge,
739
01:13:45,217 --> 01:13:46,007
Marinella cut her finger in the centrifuge,
740
01:13:46,008 --> 01:13:48,174
but when we got back from the hospital,
741
01:13:48,175 --> 01:13:52,007
the man from the TV was here,
and he said we won.
742
01:13:52,008 --> 01:13:54,225
- What?
- Yes!
743
01:13:55,300 --> 01:13:59,382
All our problems are resolved... Why?
744
01:13:59,383 --> 01:14:01,215
Because we will win
the competition of "Countryside...
745
01:14:01,217 --> 01:14:04,215
Because we will win
the competition of "Countryside...
746
01:14:04,217 --> 01:14:06,049
"Wonders!"
747
01:14:06,050 --> 01:14:09,507
- The official selector said so.
- How did Marinella cut her hand?
748
01:14:09,508 --> 01:14:12,632
With the centrifuge.
749
01:14:12,633 --> 01:14:15,215
I put my hand in and Gelsomina...
750
01:14:15,216 --> 01:14:16,715
- Gelsomina did it on purpose.
- No!
751
01:14:16,717 --> 01:14:17,882
- Gelsomina did it on purpose.
- No!
752
01:14:17,883 --> 01:14:21,840
They were extracting,
then I heard a scream...
753
01:14:21,842 --> 01:14:23,726
Why did that man come!
754
01:14:24,758 --> 01:14:28,267
He didn't say anything
about the laboratory.
755
01:14:28,342 --> 01:14:30,226
Nothing, he just tasted...
756
01:14:31,467 --> 01:14:32,715
He said, "What delicious honey, miss!
757
01:14:32,717 --> 01:14:35,465
He said, "What delicious honey, miss!
758
01:14:35,467 --> 01:14:37,382
"I want some more!
759
01:14:37,383 --> 01:14:41,299
With a honey like this,
you should win the competition!
760
01:14:41,300 --> 01:14:43,215
"It's wonderful!" That's what he said.
761
01:14:43,217 --> 01:14:45,267
Who the fuck had him come?
762
01:14:47,467 --> 01:14:48,215
When we got back from the hospital...
763
01:14:48,217 --> 01:14:50,465
When we got back from the hospital...
764
01:14:50,467 --> 01:14:54,132
- The hospital?
- Yes, for...
765
01:14:54,133 --> 01:14:58,882
Yes! We got back from the hospital,
and he was here tor the selection.
766
01:14:58,883 --> 01:15:02,674
He was here,
that handsome, elegant man...
767
01:15:02,675 --> 01:15:04,215
Who had him come?
768
01:15:04,216 --> 01:15:05,007
Who had him come?
769
01:15:05,008 --> 01:15:07,260
Coco, I'm talking lo you!
770
01:15:09,133 --> 01:15:11,468
He was already here...
771
01:15:15,342 --> 01:15:17,060
I did.
772
01:15:20,383 --> 01:15:22,184
And you didn't tell me.
773
01:15:23,133 --> 01:15:24,971
No.
774
01:15:27,300 --> 01:15:29,840
They've been to the hospital.
775
01:15:29,842 --> 01:15:32,882
- Did they hurt you!
- Yes.
776
01:15:32,883 --> 01:15:34,684
You're bullshitting me!
777
01:15:44,092 --> 01:15:45,680
Dad...
778
01:15:48,092 --> 01:15:50,465
- He always goes overboard!
- Forget him.
779
01:15:50,467 --> 01:15:51,215
You know all the money?
If we win, he can have a luxury lab.
780
01:15:51,217 --> 01:15:55,215
You know all the money?
If we win, he can have a luxury lab.
781
01:15:55,216 --> 01:15:59,093
I don't care.
Tell me what the hospital said.
782
01:16:00,133 --> 01:16:02,715
Do I give her antibiotics?
783
01:16:02,717 --> 01:16:04,924
- Did she have a tetanus shot?
- Yes.
784
01:16:04,925 --> 01:16:07,215
Where's the gift, Dad?
785
01:16:07,217 --> 01:16:08,632
Where's the gift, Dad?
786
01:16:08,633 --> 01:16:10,850
Where? It's just for Gelsomina?
787
01:16:12,467 --> 01:16:14,055
For who?
788
01:16:15,758 --> 01:16:17,808
Gelsomina.
789
01:16:47,967 --> 01:16:49,602
Dad?
790
01:17:25,342 --> 01:17:27,143
Thank you, Dad!
791
01:19:00,967 --> 01:19:02,555
Dad?
792
01:19:07,175 --> 01:19:08,894
Dad?
793
01:19:13,883 --> 01:19:16,467
- Should I do anything?
- No.
794
01:19:21,675 --> 01:19:23,844
- Can I do something!
- No.
795
01:19:38,925 --> 01:19:40,477
Dad?
796
01:20:23,300 --> 01:20:25,424
Your attention once again, please.
797
01:20:25,425 --> 01:20:28,590
We will soon reach the island.
798
01:20:28,592 --> 01:20:33,800
Don't get lost. Follow the signs
to reach the necropolis.
799
01:20:34,758 --> 01:20:39,967
I repeat, follow the usherettes
and stay with your color group.
800
01:20:40,675 --> 01:20:42,097
Thank you.
801
01:20:46,800 --> 01:20:51,007
Turn towards us. Wave to the viewers.
802
01:20:51,008 --> 01:20:52,597
Perfect!
803
01:21:08,467 --> 01:21:08,590
First the blues, they're the fishermen,
then the greens, the hunters,
804
01:21:08,592 --> 01:21:12,549
First the blues, they're the fishermen,
then the greens, the hunters,
805
01:21:12,550 --> 01:21:16,007
then the reds, the cattle farmers,
the ones with the singing old lady.
806
01:21:16,008 --> 01:21:21,217
Thank you. The group of jurors,
not here, over that way.
807
01:21:21,717 --> 01:21:26,925
You come with me to the red area,
the cattle farmers' area.
808
01:21:27,550 --> 01:21:31,840
You'll see your mother,
your sister, your cousin...
809
01:21:31,842 --> 01:21:33,799
- And my grandma.
- And your grandma.
810
01:21:33,800 --> 01:21:36,099
Ma'am, do you feel like singing?
811
01:21:37,592 --> 01:21:39,174
No.
812
01:21:39,175 --> 01:21:42,382
We're hereto rehearse, you should sing.
813
01:21:42,383 --> 01:21:45,257
- No.
- Sing, ma'am, it's important.
814
01:21:45,258 --> 01:21:47,215
- Grandma, sing!
- No!
815
01:21:47,217 --> 01:21:49,674
- You have to sing!
- I said no!
816
01:21:49,675 --> 01:21:51,974
OK, then you sing!
817
01:23:19,467 --> 01:23:22,927
Wonderful! A round of applause!
818
01:23:25,800 --> 01:23:27,882
Did you hear that, jury members?
819
01:23:27,883 --> 01:23:31,840
We did, and I can say
they were exceptional.
820
01:23:31,842 --> 01:23:33,715
Please, our expert.
821
01:23:33,717 --> 01:23:38,590
Good evening to you all,
and to the viewers at home.
822
01:23:38,592 --> 01:23:40,215
One question.
823
01:23:40,217 --> 01:23:45,049
Why are the paintings of famous painters
exhibited in museums,
824
01:23:45,050 --> 01:23:47,100
but not masterpieces like these singers?
825
01:23:47,216 --> 01:23:48,632
Right.
826
01:23:48,633 --> 01:23:51,924
We're in the tomb of the Blue Whale,
827
01:23:51,925 --> 01:23:56,757
among the descendants
of a mysterious people, the Etruscans.
828
01:23:56,758 --> 01:24:01,507
We know little about them,
their writing is almost illegible,
829
01:24:01,508 --> 01:24:04,803
but we can understand a lot
from their drawings.
830
01:24:04,925 --> 01:24:10,133
For example, they raised animals
like the son of that lady.
831
01:24:10,592 --> 01:24:12,926
No, her nephew.
832
01:24:13,842 --> 01:24:18,174
Producer of sausage, ham
and other delicacies.
833
01:24:18,175 --> 01:24:21,932
That's right. We do everything ourselves,
they're homemade.
834
01:24:23,383 --> 01:24:27,382
We've been in pork production
for a long time.
835
01:24:27,383 --> 01:24:31,507
And we've always watched you,
always, always,
836
01:24:31,508 --> 01:24:33,715
and never missed a competition,
837
01:24:33,717 --> 01:24:38,925
and for me, winning it
has been my secret dream for ages.
838
01:24:39,675 --> 01:24:42,799
May I say something?
839
01:24:42,800 --> 01:24:44,882
Milly, you're a beautiful woman.
840
01:24:44,883 --> 01:24:49,102
- Thank you. If your wife knew...
- I'm single.
841
01:24:49,175 --> 01:24:52,424
Unfortunately,
women don't come to live in the country.
842
01:24:52,425 --> 01:24:55,174
They're used to luxury and commodities.
843
01:24:55,175 --> 01:24:59,799
If you won the prize,
would you travel with your grandmother?
844
01:24:59,800 --> 01:25:04,424
If I won, I'd use the prize
to turn my farm into a country B&B,
845
01:25:04,425 --> 01:25:08,132
so that people can admire
our natural beauties.
846
01:25:08,133 --> 01:25:11,507
So tourists would come,
especially women tourists!
847
01:25:11,508 --> 01:25:13,424
I'd welcome them with open arms.
848
01:25:13,425 --> 01:25:14,895
Very good.
849
01:25:17,342 --> 01:25:18,977
Thank you.
850
01:25:19,800 --> 01:25:24,434
Now let's change contestants.
Lets move on to the family of beekeepers.
851
01:25:31,300 --> 01:25:34,132
This funny man comes from far away,
852
01:25:34,133 --> 01:25:36,507
and with his family and his children,
853
01:25:36,508 --> 01:25:39,132
produces delicious honey.
854
01:25:39,133 --> 01:25:41,551
Can you explain how it works?
855
01:25:51,175 --> 01:25:53,225
It's honey that's...
856
01:25:59,342 --> 01:26:01,558
natural and...
857
01:26:05,508 --> 01:26:07,428
virgin...
858
01:26:10,550 --> 01:26:13,215
and natural...
859
01:26:13,217 --> 01:26:15,599
we don't add anything.
860
01:26:20,508 --> 01:26:22,760
We take the bees to the flowers.
861
01:26:23,842 --> 01:26:26,090
You don't take the flowers to the bees?
862
01:26:26,092 --> 01:26:28,799
No, it's the opposite.
863
01:26:28,800 --> 01:26:31,590
Is there any other special thing,
864
01:26:31,592 --> 01:26:35,847
a secret we should know
about this lovely tradition?
865
01:26:36,592 --> 01:26:38,013
Yes.
866
01:26:41,133 --> 01:26:42,852
I'd like to say...
867
01:26:45,258 --> 01:26:48,352
Certain things can't be bought.
868
01:26:57,758 --> 01:26:59,808
I was saying...
869
01:26:59,925 --> 01:27:02,935
- Talk to the viewers.
- Yes.
870
01:27:03,842 --> 01:27:06,010
When we work this honey,
871
01:27:10,425 --> 01:27:12,096
it is completely...
872
01:27:17,050 --> 01:27:19,100
The world is about to end...
873
01:27:20,217 --> 01:27:22,382
That's right.
874
01:27:22,383 --> 01:27:25,840
There are things that can't be bought,
875
01:27:25,841 --> 01:27:29,424
and this makes me think
of the work of these two brothers.
876
01:27:29,425 --> 01:27:33,465
They dress differently,
they have different weapons,
877
01:27:33,467 --> 01:27:36,228
but just one passion.
878
01:27:38,592 --> 01:27:43,507
The Etruscans used lances, arrows...
But here...
879
01:27:43,508 --> 01:27:45,799
Good evening, what are your names?
880
01:27:45,800 --> 01:27:49,799
- Excuse me.
- We haven't finished.
881
01:27:49,800 --> 01:27:51,840
What's that, darting?
882
01:27:51,842 --> 01:27:53,927
We wanted to do a little show.
883
01:27:59,800 --> 01:28:01,519
A little show?
884
01:28:04,633 --> 01:28:07,099
Let's go with the little show.
Please go on.
885
01:29:16,050 --> 01:29:17,674
Wonderful.
886
01:29:17,675 --> 01:29:19,227
Great!
887
01:29:22,550 --> 01:29:25,098
And now, let's go on...
888
01:29:28,717 --> 01:29:31,644
The dance! Music!
889
01:30:12,425 --> 01:30:15,174
You were beautiful.
890
01:30:15,175 --> 01:30:16,674
Yes.
891
01:30:16,675 --> 01:30:18,559
The most beautiful of all.
892
01:30:19,758 --> 01:30:22,140
So were you. So little.
893
01:30:23,217 --> 01:30:25,267
Your tiny hands!
894
01:30:32,800 --> 01:30:34,601
You're beautiful.
895
01:30:37,508 --> 01:30:39,465
- So am I, I'm beautiful.
- Yes.
896
01:30:39,467 --> 01:30:43,715
- Yes. I am very beautiful.
- Yes.
897
01:30:43,717 --> 01:30:45,518
I'm a knockout.
898
01:30:48,883 --> 01:30:50,684
Of course!
899
01:30:53,133 --> 01:30:55,764
- Who's there?
- He followed us!
900
01:30:55,842 --> 01:30:57,892
Martin. Come down!
901
01:30:59,342 --> 01:31:02,715
- Come out of the dark.
- He doesn't understand you.
902
01:31:02,717 --> 01:31:06,340
You always hide yourself.
That's not good.
903
01:31:06,342 --> 01:31:08,799
- He doesn't understand.
- He understands everything.
904
01:31:08,800 --> 01:31:10,056
Come here!
905
01:31:20,717 --> 01:31:24,424
When there are two human beings,
they must love.
906
01:31:24,425 --> 01:31:27,382
What are you saying, Coco?
907
01:31:27,383 --> 01:31:31,049
And touch, like this.
See, Martin! Like this.
908
01:31:31,050 --> 01:31:34,465
You also have to touch. Like this.
909
01:31:34,467 --> 01:31:36,386
- And kiss. Like this.
- No!
910
01:31:37,383 --> 01:31:39,184
Oh, yes!
911
01:31:45,258 --> 01:31:47,882
Kiss each other.
912
01:31:47,883 --> 01:31:49,424
No.
913
01:31:49,425 --> 01:31:51,262
Darling.
914
01:31:53,967 --> 01:31:56,265
Shall I show you how
Do you want to see!
915
01:31:58,133 --> 01:32:00,215
- I'll show you how, OK?
- No.
916
01:32:00,217 --> 01:32:01,722
Yes.
917
01:32:03,342 --> 01:32:05,558
No, no!
918
01:32:05,633 --> 01:32:07,518
What are you doing? No!
919
01:32:08,800 --> 01:32:11,597
See what you did?
920
01:32:12,800 --> 01:32:14,388
Martin!
921
01:32:22,383 --> 01:32:24,268
There she is!
922
01:32:25,342 --> 01:32:29,846
She's coming, the little Etruscan!
923
01:32:30,883 --> 01:32:32,602
Thank you.
924
01:32:37,675 --> 01:32:39,808
The winner is...
925
01:32:43,258 --> 01:32:45,391
Mr Portarena.
926
01:32:50,217 --> 01:32:52,302
Good for you!
927
01:33:08,342 --> 01:33:11,840
A round of applause for Mr Portarena
928
01:33:11,842 --> 01:33:15,101
and his wonderful grandmother!
929
01:33:43,550 --> 01:33:45,757
Excuse me.
930
01:33:45,758 --> 01:33:48,799
It's late, please get on board.
931
01:33:48,800 --> 01:33:51,424
Tell him to blow the horn again!
932
01:33:51,425 --> 01:33:53,475
Can you blow the horn again!
933
01:34:03,425 --> 01:34:06,299
The Carabinieri can help, they're staying.
934
01:34:06,300 --> 01:34:09,924
My daughter's missing, two little children!
935
01:34:09,925 --> 01:34:14,382
They're with an adult, who's responsible,
they're not alone.
936
01:34:14,383 --> 01:34:18,257
- It's late, we have to go.
- Come on, the Carabinieri will find them.
937
01:34:18,258 --> 01:34:20,178
We have to go now.
938
01:34:21,217 --> 01:34:22,971
Dad?
939
01:34:27,425 --> 01:34:30,850
Where were you? What did you do?
940
01:34:30,967 --> 01:34:33,424
- Tell me, damn it!
- Calm dawn!
941
01:34:33,425 --> 01:34:35,840
- Let go of him!
- Calm down!
942
01:34:35,842 --> 01:34:37,098
Calm down!
943
01:34:37,217 --> 01:34:38,971
- How are you?
- Let me go!
944
01:34:40,467 --> 01:34:42,299
We can't find him.
945
01:34:42,300 --> 01:34:44,848
- What?
- We can't find Martin.
946
01:34:47,133 --> 01:34:48,722
That's enough!
947
01:34:53,550 --> 01:34:55,138
What?
948
01:35:40,508 --> 01:35:45,007
Wolfgang, they said
he left on another boat.
949
01:35:45,008 --> 01:35:48,174
- What?
- He left on another boat.
950
01:35:48,175 --> 01:35:51,382
- Are you sure?
- That's what they said.
951
01:35:51,383 --> 01:35:53,765
It's strange, a child, alone...
952
01:36:06,300 --> 01:36:08,054
Look.
953
01:36:12,008 --> 01:36:13,976
Do you have a hankie?
954
01:36:14,092 --> 01:36:16,299
What?
955
01:36:16,300 --> 01:36:18,350
- A hankie?
- No.
956
01:36:22,133 --> 01:36:24,764
- Come here!
- Me!
957
01:36:25,633 --> 01:36:27,269
Me?
958
01:36:37,592 --> 01:36:39,180
Sit down.
959
01:36:57,717 --> 01:36:59,636
I'm tired.
960
01:37:28,383 --> 01:37:30,600
Go on...
961
01:37:57,258 --> 01:38:00,518
- Why don't you take the camel too?
- What for?
962
01:38:02,050 --> 01:38:03,887
- Just a circus!
- What?
963
01:38:03,967 --> 01:38:06,219
- Just a circus!
- Right, a circus!
964
01:38:08,258 --> 01:38:11,849
We cover everything,
leaving nothing to remind you.
965
01:38:13,300 --> 01:38:15,132
Everything.
966
01:38:15,133 --> 01:38:17,717
You doubt the consequences...
967
01:38:20,050 --> 01:38:25,051
They're going to find him, I'm sure.
968
01:38:26,092 --> 01:38:29,185
And he'll go to prison.
Prison for minors, but...
969
01:38:39,967 --> 01:38:41,353
Mum?!
970
01:38:43,300 --> 01:38:45,268
Can I bring him his bag?
971
01:38:50,258 --> 01:38:52,308
I bet I can find him.
972
01:38:55,925 --> 01:38:58,556
I told you. Think first, then speak.
973
01:38:58,675 --> 01:39:01,424
Can't you get that into your head?
974
01:39:01,425 --> 01:39:03,475
I believe that to educate,
975
01:39:04,467 --> 01:39:07,050
one must be controlled, detached.
976
01:39:07,967 --> 01:39:11,676
You're too confused, too inside things.
977
01:39:12,675 --> 01:39:15,132
You can't adapt to the world,
978
01:39:15,133 --> 01:39:17,302
you have no idea
what's happening out there.
979
01:39:20,800 --> 01:39:23,215
- And you do?
- Yes, I do.
980
01:39:23,217 --> 01:39:25,266
I've got a pretty good idea.
981
01:39:26,383 --> 01:39:28,433
Can I talk to Gelsomina now?
982
01:39:33,300 --> 01:39:34,888
Marinella.
983
01:39:36,592 --> 01:39:38,511
Call your sister.
984
01:39:51,883 --> 01:39:53,435
Where's Gelso?
985
01:39:54,842 --> 01:39:56,679
Don't know.
986
01:39:57,467 --> 01:39:59,552
- Why? Where is she!
- Come here.
987
01:40:04,508 --> 01:40:06,558
What's the matter!
988
01:44:33,883 --> 01:44:36,924
Mum. Mum.
989
01:44:36,925 --> 01:44:38,726
Look.
990
01:44:41,842 --> 01:44:43,840
Don't get mad.
991
01:44:43,842 --> 01:44:46,132
Or you either.
992
01:44:46,133 --> 01:44:48,174
Leave me here.
993
01:44:48,175 --> 01:44:49,976
There she is!
994
01:44:59,092 --> 01:45:01,142
There's room, come on.
995
01:45:15,467 --> 01:45:18,263
We were worried, but not too worried!
996
01:45:20,842 --> 01:45:22,892
Gelsomina, know what I thought?
997
01:45:24,675 --> 01:45:26,715
Well...
998
01:45:26,717 --> 01:45:29,810
We should hide
something secret in the house.
999
01:45:30,717 --> 01:45:32,767
Maybe under the floor.
1000
01:45:33,925 --> 01:45:36,465
And that secret thing,
1001
01:45:36,467 --> 01:45:39,477
many years from now,
will be found by someone.
1002
01:45:44,050 --> 01:45:46,349
Gelso, what are you thinking?
1003
01:45:57,175 --> 01:45:58,632
Hear that?
1004
01:45:58,633 --> 01:46:00,518
A ghost!
A ghost!
68075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.