All language subtitles for Kyle XY S02E17 Grounded

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,690 [Announcer] Previously on Kyle XY... 2 00:00:02,690 --> 00:00:04,310 I got accepted to a music program in New York. 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,400 I leave in two days. 4 00:00:06,400 --> 00:00:09,070 I'll call...and text, and I'll come back to you. 5 00:00:09,070 --> 00:00:11,740 The two of you used to play that song all the time. 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,200 She Could Be you. 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,200 - Third row, fourth one down. - It's not there. 8 00:00:15,200 --> 00:00:18,080 [Jessi] The song on the jukebox? 9 00:00:18,080 --> 00:00:19,540 [Kyle] D4. 10 00:00:19,540 --> 00:00:21,420 You didn't tell me you were coming. 11 00:00:21,420 --> 00:00:23,660 No one knows. I'm surprising my mom for her birthday. 12 00:00:23,660 --> 00:00:25,250 You will not see or speak to Amanda 13 00:00:25,250 --> 00:00:27,620 until she's back where she belongs at that school. 14 00:00:27,620 --> 00:00:30,430 Please. You'll have 20 bubbleheads lined up by tomorrow. 15 00:00:30,430 --> 00:00:32,670 They all have the same thing working against them. 16 00:00:32,670 --> 00:00:34,010 What's that? 17 00:00:34,010 --> 00:00:36,300 None of them are you. 18 00:00:36,300 --> 00:00:38,180 - Start teaching me. - I can't. 19 00:00:38,180 --> 00:00:40,020 I have plans tonight with Amanda. 20 00:00:40,020 --> 00:00:41,310 Oh, Amanda. She's home? 21 00:00:41,310 --> 00:00:44,440 You have no idea how disappointed I am right now. 22 00:00:44,440 --> 00:00:47,100 - Mom-- - Your flight leaves in less than two hours. 23 00:00:47,100 --> 00:00:49,070 Thank you for letting me know Amanda was here. 24 00:00:49,070 --> 00:00:50,490 Glad I could help. 25 00:00:50,490 --> 00:00:52,950 We made it very clear you're not to see Amanda. 26 00:00:52,950 --> 00:00:54,360 - You're still grounded. - Two weeks. 27 00:01:01,330 --> 00:01:02,410 Latnok? 28 00:01:02,410 --> 00:01:06,460 [knock on window] 29 00:01:06,460 --> 00:01:08,210 Amanda. 30 00:01:08,210 --> 00:01:10,170 I didn't get on the plane. 31 00:01:15,210 --> 00:01:18,010 [locks window, closes blinds] 32 00:01:18,010 --> 00:01:20,100 Tell me what happened? 33 00:01:20,100 --> 00:01:22,600 I was waiting at the gate, it was time to board the plane, 34 00:01:22,600 --> 00:01:23,930 and I literally could not move. 35 00:01:23,930 --> 00:01:26,140 It was like my whole body was saying, 36 00:01:26,140 --> 00:01:28,190 "You can't do this. This is wrong." 37 00:01:28,190 --> 00:01:30,030 The next thing I knew, I was running through the terminal, 38 00:01:30,030 --> 00:01:31,860 jumping in a cab and knocking on your window. 39 00:01:31,860 --> 00:01:33,860 A total loss of sanity. 40 00:01:36,030 --> 00:01:38,450 My mom's gonna kill me. 41 00:01:38,450 --> 00:01:41,540 Maybe your mom will understand when you explain it to her. 42 00:01:41,540 --> 00:01:44,200 Key word: understand. She's not capable of. 43 00:01:44,200 --> 00:01:45,240 What am I gonna do? 44 00:01:45,240 --> 00:01:47,290 I'll go get Stephen and Nicole. 45 00:01:47,290 --> 00:01:50,130 No. You can't involve them. 46 00:01:50,130 --> 00:01:51,630 I'm sorry I've already involved you. 47 00:01:53,050 --> 00:01:56,880 Amanda, everything's gonna be okay. 48 00:02:06,390 --> 00:02:08,440 Can I stay here? 49 00:02:08,440 --> 00:02:09,980 - Amanda-- - Just until the morning... 50 00:02:09,980 --> 00:02:11,190 then I'll go straight home. 51 00:02:11,190 --> 00:02:12,320 I'm already grounded. 52 00:02:12,320 --> 00:02:14,730 No one will even know I was here. 53 00:02:14,730 --> 00:02:17,440 I just need some time to get my head together. 54 00:02:17,440 --> 00:02:21,160 And somehow, my mom won't be as scary to deal with in the daylight. 55 00:02:25,240 --> 00:02:27,410 All yours. 56 00:02:29,340 --> 00:02:30,790 Thank you so much. 57 00:02:30,790 --> 00:02:33,210 My luggage is probably being searched 58 00:02:33,210 --> 00:02:35,420 by the terrorist watch squad as we speak. 59 00:02:35,420 --> 00:02:37,050 Can I borrow something to sleep in? 60 00:02:38,220 --> 00:02:40,220 Sure. 61 00:02:40,220 --> 00:02:42,010 You're being really amazing about all of this. 62 00:02:42,010 --> 00:02:44,060 I mean, I knew you were the kind of guy 63 00:02:44,060 --> 00:02:45,850 who'd give the shirt off their back to help somebody, 64 00:02:45,850 --> 00:02:48,010 but this is really above and beyond. 65 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 I didn't... 66 00:02:53,310 --> 00:02:55,110 I'm... 67 00:02:55,110 --> 00:02:57,860 I didn't--I just-- I meant... 68 00:03:10,090 --> 00:03:11,540 Thank you. 69 00:03:11,540 --> 00:03:13,130 What's the matter? 70 00:03:13,130 --> 00:03:15,040 What do you mean? 71 00:03:15,040 --> 00:03:18,390 Your cheeks are getting pinker. 72 00:03:18,390 --> 00:03:20,010 Are they? 73 00:03:20,010 --> 00:03:22,050 Your body temperature is climbing. 74 00:03:29,020 --> 00:03:30,850 I'll get you a thinner blanket. 75 00:04:05,220 --> 00:04:07,760 Let me sleep on the floor. 76 00:04:07,760 --> 00:04:09,100 You don't like the tub? 77 00:04:09,100 --> 00:04:12,230 No. I'm sorry, I'm just trying to be polite. 78 00:04:12,230 --> 00:04:14,850 How is sleeping on the floor polite? 79 00:04:14,850 --> 00:04:16,730 I don't wanna take your tub from you. 80 00:04:16,730 --> 00:04:19,110 I want you to have it. Unless you don't like it. 81 00:04:19,110 --> 00:04:20,570 Why wouldn't I like it? 82 00:04:20,570 --> 00:04:23,160 - It's a tub. - It's your tub, all of it. 83 00:04:44,050 --> 00:04:45,550 Can you lock the door? 84 00:04:45,550 --> 00:04:48,010 I don't want anyone to catch me in here. 85 00:04:49,980 --> 00:04:51,430 [locks door] 86 00:05:14,580 --> 00:05:16,040 Asleep yet? 87 00:05:17,830 --> 00:05:19,800 No. 88 00:05:19,800 --> 00:05:21,130 How's the tub? Are you comfortable? 89 00:05:21,130 --> 00:05:24,630 Strangely, I am. 90 00:05:24,630 --> 00:05:26,920 How's the floor? 91 00:05:26,920 --> 00:05:30,180 It's too open. No sides. 92 00:05:37,180 --> 00:05:39,240 You could, if you wanted to-- 93 00:05:39,240 --> 00:05:42,030 I mean, there's plenty of room. 94 00:05:44,440 --> 00:05:45,780 With you? 95 00:05:47,280 --> 00:05:48,620 With me. 96 00:06:16,140 --> 00:06:18,140 That better? 97 00:06:18,140 --> 00:06:20,150 Much. 98 00:06:21,480 --> 00:06:23,820 Thank you for this. 99 00:06:25,230 --> 00:06:27,230 You're welcome. 100 00:06:32,700 --> 00:06:34,700 [Kyle narrating] I knew allowing Amanda to spend the night 101 00:06:34,700 --> 00:06:36,580 could get me in more trouble. 102 00:06:36,580 --> 00:06:38,920 But how could I turn her away? 103 00:06:38,920 --> 00:06:43,000 And how could doing something so wrong feel so right? 104 00:06:47,920 --> 00:06:50,970 [knock on door] 105 00:06:50,970 --> 00:06:54,310 [Nicole] Kyle? Is everything all right? 106 00:06:54,310 --> 00:06:56,220 Everything's fine. 107 00:06:56,220 --> 00:06:57,720 [Nicole] Your door's locked. 108 00:06:57,720 --> 00:06:59,110 Is it? 109 00:07:00,400 --> 00:07:02,110 [Nicole] What happened? 110 00:07:02,110 --> 00:07:04,270 Nothing. I, uh... 111 00:07:04,270 --> 00:07:06,230 I just--I just woke up. 112 00:07:06,230 --> 00:07:08,020 [unlocks door] 113 00:07:08,870 --> 00:07:11,120 - Hi. - Hi. 114 00:07:13,070 --> 00:07:15,830 - Come grab some breakfast. - Okay. 115 00:07:23,000 --> 00:07:24,130 Whew. 116 00:07:24,130 --> 00:07:26,750 [sighs] 117 00:07:26,750 --> 00:07:32,010 ♪ I'm haunted by this photograph ♪ 118 00:07:32,010 --> 00:07:35,300 ♪ And don't know why ♪ 119 00:07:35,300 --> 00:07:37,050 ♪ And every time... ♪ 120 00:07:37,050 --> 00:07:38,560 Isn't it beautiful? 121 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 Yeah. Where did you get that? 122 00:07:40,560 --> 00:07:42,190 That was with my personal things. 123 00:07:42,190 --> 00:07:43,980 No, I found it on my bed. 124 00:07:43,980 --> 00:07:45,560 You know, Jessi, 125 00:07:45,560 --> 00:07:47,440 all you had to do was ask for the record, 126 00:07:47,440 --> 00:07:49,490 and I would have given it to you. 127 00:07:49,490 --> 00:07:51,990 Why would you break into my cabinet? 128 00:07:51,990 --> 00:07:53,240 What cabinet? 129 00:07:53,240 --> 00:07:55,160 Come on now. Don't lie to me, all right? 130 00:07:55,160 --> 00:07:58,160 There's gonna have to be a certain level of trust if this thing's gonna work, 131 00:07:58,160 --> 00:08:00,500 and you snooping around in my stuff is just not gonna cut it. 132 00:08:00,500 --> 00:08:03,460 I'm telling you the truth. I found the record right here. 133 00:08:05,960 --> 00:08:10,220 That song meant something to my mother. 134 00:08:10,220 --> 00:08:12,930 I was hoping you'd tell me more about her. 135 00:08:12,930 --> 00:08:14,720 Now is not the time. 136 00:08:14,720 --> 00:08:18,260 No, don't take that from me. 137 00:08:18,260 --> 00:08:21,520 All right, just, uh... just be careful with it. 138 00:08:29,490 --> 00:08:34,780 ♪ I'm haunted by this photograph ♪ 139 00:08:34,780 --> 00:08:38,070 ♪ And don't know why ♪ 140 00:08:38,070 --> 00:08:40,250 ♪ And every time... ♪ 141 00:08:56,170 --> 00:08:57,670 [sighs] 142 00:09:01,020 --> 00:09:03,520 I think Kyle mistook getting grounded for being in prison. 143 00:09:03,520 --> 00:09:05,060 There's a difference? 144 00:09:05,060 --> 00:09:06,980 He locked his door this morning. 145 00:09:06,980 --> 00:09:08,230 I wouldn't worry about it. 146 00:09:08,230 --> 00:09:09,950 He's never locked it before. 147 00:09:09,950 --> 00:09:13,280 Maybe he just wants some privacy. 148 00:09:13,280 --> 00:09:14,780 Privacy? 149 00:09:14,780 --> 00:09:16,070 I don't get it. 150 00:09:18,190 --> 00:09:20,700 - Oh, I get it. -People, it's breakfast. 151 00:09:22,200 --> 00:09:23,410 Good morning. 152 00:09:23,410 --> 00:09:25,200 Kyle. Just in time to have a little breakfast. 153 00:09:25,200 --> 00:09:26,660 Maybe you can beat the batter. 154 00:09:26,660 --> 00:09:28,370 Are we having pancakes? 155 00:09:28,370 --> 00:09:30,710 Or perhaps you'd like to grill your sausage. 156 00:09:30,710 --> 00:09:32,130 - Okay, Josh-- - I might vomit. 157 00:09:32,130 --> 00:09:34,510 - Kyle, ignore him. - Why? 158 00:09:34,510 --> 00:09:36,380 Not even worth explaining. 159 00:09:36,380 --> 00:09:39,350 Now that we're all together enjoying our quality time-- 160 00:09:39,350 --> 00:09:40,640 Mandated quality time. 161 00:09:40,640 --> 00:09:42,100 Whatever. You're gonna make good use of it. 162 00:09:42,100 --> 00:09:44,350 - Meaning? - Gutters. Clean 'em out. 163 00:09:44,350 --> 00:09:46,140 You and I are gonna wash all the windows outside. 164 00:09:46,140 --> 00:09:48,940 That's cruel and unusual punishment. 165 00:09:48,940 --> 00:09:51,900 We cooked up a little to-do list for you guys, too. 166 00:09:51,900 --> 00:09:53,820 Bring it on. 167 00:09:53,820 --> 00:09:55,360 I'll to-do the hell out of it 168 00:09:55,360 --> 00:09:59,000 in exchange for the briefest of parole periods later this evening. 169 00:09:59,000 --> 00:10:01,740 Your sentence does not include a parole option. 170 00:10:01,740 --> 00:10:04,410 I'm trying to be a responsible young adult. 171 00:10:04,410 --> 00:10:06,160 I'm the sober cab to Preston's party. 172 00:10:06,160 --> 00:10:07,000 Sober cab? 173 00:10:07,000 --> 00:10:09,010 Designated non-drinking driver, 174 00:10:09,010 --> 00:10:11,050 and if I bail, I'll ruin it for everyone else. 175 00:10:11,050 --> 00:10:13,420 Everyone else should not be drinking at all. 176 00:10:13,420 --> 00:10:15,750 Absurd request denied. 177 00:10:15,750 --> 00:10:17,380 As long as the parole board's in session, 178 00:10:17,380 --> 00:10:20,180 I really need to see Andy today. 179 00:10:20,180 --> 00:10:21,970 Emotional support. 180 00:10:21,970 --> 00:10:23,680 She's got chemo. 181 00:10:23,680 --> 00:10:25,930 Andy has chemo on Tuesdays, 182 00:10:25,930 --> 00:10:28,820 and I can't believe you just falsely played the cancer card. 183 00:10:28,820 --> 00:10:31,110 It was her idea. 184 00:10:31,110 --> 00:10:33,150 You wanna make a plea, too? 185 00:10:33,150 --> 00:10:36,070 No. I'll do my time. 186 00:10:36,070 --> 00:10:38,110 Man of honor. 187 00:10:38,110 --> 00:10:39,700 Or a giant suck-up. 188 00:10:39,700 --> 00:10:42,080 You can start by cleaning your room. 189 00:10:44,160 --> 00:10:46,700 I'll get started. 190 00:10:47,950 --> 00:10:49,590 Think he's gonna go peel his banana? 191 00:11:04,140 --> 00:11:06,100 This is so sweet, but I'm too nervous to eat. 192 00:11:06,100 --> 00:11:07,800 Maybe you're underestimating your mother. 193 00:11:07,800 --> 00:11:09,110 She might surprise you. 194 00:11:09,110 --> 00:11:11,070 I appreciate the optimism, 195 00:11:11,070 --> 00:11:12,610 but I expect bloodcurdling screams 196 00:11:12,610 --> 00:11:14,900 followed by frothing at the mouth. 197 00:11:14,900 --> 00:11:16,440 Well, I'm here if you need me. 198 00:11:16,440 --> 00:11:18,150 I'm counting on it. 199 00:11:20,700 --> 00:11:21,990 Here goes. 200 00:11:28,410 --> 00:11:29,630 - Hi. - Hi. 201 00:11:29,630 --> 00:11:31,130 You should, uh, keep your window closed, 202 00:11:31,130 --> 00:11:35,000 unless you want Josh to spray your whole room. 203 00:11:36,960 --> 00:11:38,130 How long do you think that'll take? 204 00:11:38,130 --> 00:11:40,010 In Josh time, all day. 205 00:11:40,010 --> 00:11:41,720 Thanks. 206 00:11:44,890 --> 00:11:46,180 Amanda, we have a problem. 207 00:11:46,180 --> 00:11:47,390 [sighs] 208 00:11:47,390 --> 00:11:49,110 No. 209 00:11:49,110 --> 00:11:50,350 None of the other window's open. 210 00:11:50,350 --> 00:11:52,730 Great. 211 00:11:52,730 --> 00:11:54,020 So what do we do? 212 00:12:10,040 --> 00:12:11,460 [water spraying] 213 00:12:14,500 --> 00:12:16,920 - Amanda? - What about her? 214 00:12:16,920 --> 00:12:19,220 I was just wondering how she's doing in New York. 215 00:12:19,220 --> 00:12:22,430 Oh. My guess is she'll be thrilled to get a break from her mother. 216 00:12:22,430 --> 00:12:24,470 [laughs nervously] 217 00:12:29,690 --> 00:12:32,690 No. The front door. 218 00:12:32,690 --> 00:12:37,310 Amanda Bloom, you little stowaway. 219 00:12:37,310 --> 00:12:39,660 [Nicole] Lori? 220 00:12:41,860 --> 00:12:45,070 Here you go. I left the pieces out in the dining room. 221 00:12:45,070 --> 00:12:48,240 - Armed and ready to polish. - Make me proud. 222 00:12:48,240 --> 00:12:50,120 Kyle, I need you at the computer. 223 00:12:50,120 --> 00:12:51,790 Okay. 224 00:13:00,680 --> 00:13:03,840 Whenever I save something, the hard dive makes this grinding sound, 225 00:13:03,840 --> 00:13:06,180 like "Wooosshh." 226 00:13:06,180 --> 00:13:07,680 I'll take a look at it. 227 00:13:09,140 --> 00:13:11,060 [doorbell rings] 228 00:13:16,480 --> 00:13:18,430 - Mrs. Trager. - Yes. 229 00:13:18,430 --> 00:13:20,110 I'm Constance Berlinger. 230 00:13:20,110 --> 00:13:21,400 I'm with the Department of Children Services. 231 00:13:21,400 --> 00:13:23,030 How can I help you? 232 00:13:23,030 --> 00:13:25,200 We've received a complaint about your ward. 233 00:13:25,200 --> 00:13:28,200 [Nicole] Kyle? Who filed a complaint? 234 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 [Berlinger] You know I can't tell you that. 235 00:13:30,040 --> 00:13:34,410 Never mind. I can guess. 236 00:13:37,710 --> 00:13:39,010 Carol Bloom? 237 00:13:39,010 --> 00:13:41,010 [Nicole] Unbelievable. 238 00:13:41,010 --> 00:13:44,090 She's angry because she thinks Kyle interfered with Amanda. 239 00:13:44,090 --> 00:13:45,300 She must have called Social Services. 240 00:13:45,300 --> 00:13:46,590 He's no longer in the system. 241 00:13:46,590 --> 00:13:48,630 Well, he was, and if someone files a complaint 242 00:13:48,630 --> 00:13:50,230 about a former ward of the state, 243 00:13:50,230 --> 00:13:52,100 they're legally bound to check it out. 244 00:13:52,100 --> 00:13:53,470 What was her complaint? 245 00:13:53,470 --> 00:13:55,850 That Kyle's living here without proper supervision 246 00:13:55,850 --> 00:13:57,930 and being disruptive to the community. 247 00:13:57,930 --> 00:14:00,030 - That's not true. - Well, of course it isn't. 248 00:14:00,030 --> 00:14:01,110 But now we need to prove it. 249 00:14:01,110 --> 00:14:02,320 To that woman? 250 00:14:02,320 --> 00:14:04,440 [Kyle] She doesn't even know us. 251 00:14:04,440 --> 00:14:06,110 [Nicole] This is how the system works. 252 00:14:06,110 --> 00:14:07,240 We just have to get through this. 253 00:14:07,240 --> 00:14:08,650 Let her go through her checklist. 254 00:14:08,650 --> 00:14:10,450 What kind of checklist? 255 00:14:10,450 --> 00:14:12,490 Questions to make sure we're providing 256 00:14:12,490 --> 00:14:14,580 a safe and healthy environment for you. 257 00:14:14,580 --> 00:14:17,870 The first question: Does the child have his own proper bed? 258 00:14:17,870 --> 00:14:19,090 Great. 259 00:14:19,090 --> 00:14:20,000 Well, the bigger problem is 260 00:14:20,000 --> 00:14:21,710 keeping the truth about you a secret. 261 00:14:21,710 --> 00:14:23,130 I'll be careful. 262 00:14:23,130 --> 00:14:24,210 None of us can slip. 263 00:14:24,210 --> 00:14:26,840 I know her type, very thorough. 264 00:14:26,840 --> 00:14:31,060 We just have to keep our stories straight and... stay on our toes. 265 00:14:32,390 --> 00:14:34,470 Be careful. 266 00:14:34,470 --> 00:14:37,720 [Nicole] This woman can't find out who you really are. 267 00:14:43,940 --> 00:14:45,320 Just so I'm up to speed. 268 00:14:45,320 --> 00:14:47,360 You were first called in to treat Noah-- 269 00:14:47,360 --> 00:14:49,200 Kyle. 270 00:14:49,200 --> 00:14:50,450 I'm a little confused. 271 00:14:50,450 --> 00:14:53,030 We changed his name. 272 00:14:53,030 --> 00:14:55,240 Legally, at his request. 273 00:14:55,240 --> 00:14:57,120 I'd like to see those papers. 274 00:14:57,120 --> 00:15:00,170 Oh, no problem. Stephen, they're in the family file in my office. 275 00:15:00,170 --> 00:15:01,340 Could you go grab them? 276 00:15:01,340 --> 00:15:03,710 Absolutely. Could I get you something to drink? 277 00:15:03,710 --> 00:15:05,130 Ice water, please. 278 00:15:10,100 --> 00:15:13,760 So, you first met Kyle at the detention center, 279 00:15:13,760 --> 00:15:15,310 diagnosed him with amnesia, 280 00:15:15,310 --> 00:15:18,140 and the very next day, moved him, your new patient, 281 00:15:18,140 --> 00:15:19,480 in here with your family. 282 00:15:19,480 --> 00:15:22,900 There were special circumstances. 283 00:15:22,900 --> 00:15:25,320 Of course there were. 284 00:15:35,070 --> 00:15:37,200 I hate that some stranger can just come in here 285 00:15:37,200 --> 00:15:38,330 and decide things about us. 286 00:15:38,330 --> 00:15:40,170 I know. As if we're the kinda kids 287 00:15:40,170 --> 00:15:43,170 who'd smuggle in one of their runaway girlfriends or something. 288 00:15:47,040 --> 00:15:48,580 Amanda needed help. 289 00:15:48,580 --> 00:15:51,090 Oh, no. You're not getting away with the nutshell version. 290 00:15:51,090 --> 00:15:52,930 What happened with you two last night? 291 00:15:52,930 --> 00:15:54,510 I heard a knock on my window, 292 00:15:54,510 --> 00:15:56,970 and I went over and Amanda was out there, and she really needed-- 293 00:15:56,970 --> 00:15:58,010 No, no, no. 294 00:15:58,010 --> 00:15:59,440 Never mind, I know nothing happened. 295 00:15:59,440 --> 00:16:00,900 It's you and Amanda, for God sakes. 296 00:16:00,900 --> 00:16:03,400 Still, where'd she sleep? 297 00:16:03,400 --> 00:16:05,230 My tub. 298 00:16:05,230 --> 00:16:06,360 Where did you sleep? 299 00:16:08,190 --> 00:16:09,820 My tub. 300 00:16:09,820 --> 00:16:12,030 You dog! And? 301 00:16:14,660 --> 00:16:18,070 Okay, the real scandal is did she just bail on her flight and come here? 302 00:16:18,070 --> 00:16:19,580 Yes. 303 00:16:19,580 --> 00:16:22,170 And her mother, the crypt keeper, doesn't know. 304 00:16:22,170 --> 00:16:24,080 Well, she must know by now, 305 00:16:24,080 --> 00:16:25,580 assuming Amanda left and went home. 306 00:16:25,580 --> 00:16:27,210 She better have. 307 00:16:27,210 --> 00:16:29,340 You don't wanna get busted harboring a fugitive 308 00:16:29,340 --> 00:16:30,800 with that social worker here. 309 00:16:35,630 --> 00:16:37,180 Shaken, not stirred. 310 00:16:38,590 --> 00:16:39,730 Thank you. 311 00:16:47,230 --> 00:16:48,640 Following the death of his parents, 312 00:16:48,640 --> 00:16:50,280 you've become his permanent guardians. 313 00:16:50,280 --> 00:16:52,820 Yes. We love Kyle. 314 00:16:52,820 --> 00:16:57,610 Honestly, the idea of him being disruptive in any way is ludicrous. 315 00:16:57,610 --> 00:16:59,620 Our son Josh on the other hand... 316 00:16:59,620 --> 00:17:01,330 Is there a problem with Josh's behavior? 317 00:17:01,330 --> 00:17:03,870 [laughs] Is there a problem with Josh's behavior? 318 00:17:06,000 --> 00:17:07,420 There's no problem. 319 00:17:07,420 --> 00:17:09,090 I have to hide all my porn. 320 00:17:09,090 --> 00:17:10,630 She's gonna search the house? 321 00:17:10,630 --> 00:17:13,970 Oh, yeah. Social worker is basically a fancy title for "snoop." 322 00:17:13,970 --> 00:17:15,300 What's she looking for? 323 00:17:15,300 --> 00:17:17,670 Weapons of mass destruction. 324 00:17:17,670 --> 00:17:20,640 Guns, sex toys, drugs, booze. 325 00:17:20,640 --> 00:17:22,520 [gasps] Oh, no! 326 00:17:22,520 --> 00:17:24,440 Relax. Dad flushed his pot stash, remember? 327 00:17:24,440 --> 00:17:25,680 I'm not worried about Dad. 328 00:17:25,680 --> 00:17:27,230 You have a pot stash now? 329 00:17:27,230 --> 00:17:29,020 No. 330 00:17:29,020 --> 00:17:30,900 I have this. 331 00:17:33,110 --> 00:17:35,150 Oh! Beer? 332 00:17:35,150 --> 00:17:39,200 I was holding it for Preston until his parents left town. 333 00:17:40,660 --> 00:17:42,250 I'm the only one he could trust with it. 334 00:17:44,330 --> 00:17:46,080 Because I'm the most responsible. 335 00:17:46,080 --> 00:17:47,200 I hate myself! 336 00:17:47,200 --> 00:17:48,370 Well, we have to get rid of it. 337 00:17:48,370 --> 00:17:50,380 First, you. Out. 338 00:17:50,380 --> 00:17:52,050 Smuggling beer is not gonna score you any points. 339 00:17:52,050 --> 00:17:54,260 But I'm the one that got you into this mess in the first place. 340 00:17:54,260 --> 00:17:57,590 Two little words called "peer pressure" got me into this mess. 341 00:17:57,590 --> 00:17:59,220 Go figure out a story to explain 342 00:17:59,220 --> 00:18:01,180 why you have a bathtub in your room instead of a bed. 343 00:18:03,060 --> 00:18:05,060 [sighs] And you... 344 00:18:05,060 --> 00:18:06,850 tap into that cunning little brain of yours 345 00:18:06,850 --> 00:18:08,020 and come up with something quick. 346 00:18:08,020 --> 00:18:09,610 [door closes] 347 00:18:16,110 --> 00:18:18,570 Tell me about his relationships outside the family. 348 00:18:18,570 --> 00:18:20,740 I assume you're referring to Amanda. 349 00:18:20,740 --> 00:18:23,580 It's a very caring, supportive relationship. 350 00:18:23,580 --> 00:18:25,870 There's nothing objectionable or inappropriate. 351 00:18:25,870 --> 00:18:27,870 Amanda's mother is overreacting. 352 00:18:27,870 --> 00:18:30,170 She's a little... high-strung. 353 00:18:34,920 --> 00:18:36,210 Amanda, I thought you made it home. 354 00:18:36,210 --> 00:18:37,670 I'm trapped. 355 00:18:37,670 --> 00:18:40,260 That social worker's staked out your living room. 356 00:18:40,260 --> 00:18:43,220 I bet my mother's responsible. It's so mortifying. 357 00:18:43,220 --> 00:18:44,310 Maybe we should tell her. 358 00:18:44,310 --> 00:18:46,220 What, that I never got on my plane 359 00:18:46,220 --> 00:18:47,760 and hid out here in your bedroom all night? 360 00:18:47,760 --> 00:18:50,150 That would prove all the complaints she had about you. 361 00:18:50,150 --> 00:18:52,030 - So what do we do? - Sneak me out. 362 00:18:52,030 --> 00:18:53,980 Then I'll wait till she leaves and head home. 363 00:18:53,980 --> 00:18:55,320 Why wait? 364 00:18:55,320 --> 00:18:57,360 Do you want that social worker around 365 00:18:57,360 --> 00:18:59,280 when my mom's head explodes? 366 00:19:01,330 --> 00:19:02,700 Ill move the ladder. 367 00:19:07,540 --> 00:19:09,040 - Hey. - Hi. 368 00:19:09,040 --> 00:19:10,130 Look, I know you're nervous, 369 00:19:10,130 --> 00:19:12,290 but when you talk to her just be yourself. 370 00:19:12,290 --> 00:19:15,420 I'm sorry to put you through this. 371 00:19:15,420 --> 00:19:16,960 It's not your fault. 372 00:19:16,960 --> 00:19:18,090 Carol Bloom's trying to pin the problems 373 00:19:18,090 --> 00:19:19,640 she having with Amanda on you. 374 00:19:19,640 --> 00:19:21,930 Anyway, I thought I'd show off some of your drawings. 375 00:19:21,930 --> 00:19:23,180 Can I go grab a few? 376 00:19:23,180 --> 00:19:25,140 I don't wanna show them. 377 00:19:25,140 --> 00:19:28,140 - They're beautiful. - They're too personal. 378 00:19:28,140 --> 00:19:29,860 Oh. Well, of course. 379 00:19:29,860 --> 00:19:32,440 Then you way want to take them off your wall before she inspects your room. 380 00:19:32,440 --> 00:19:34,230 When's that happening? 381 00:19:34,230 --> 00:19:37,150 I'd like to delay explaining your tub for as long as possible, 382 00:19:37,150 --> 00:19:38,230 at least until you've won her over. 383 00:19:38,230 --> 00:19:40,240 - Right. - Make sure your room is ready 384 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 in case she insists on starting there. 385 00:19:42,160 --> 00:19:45,580 So get back in there and clear out anything incriminating. 386 00:19:45,580 --> 00:19:47,080 Okay. I'll try. 387 00:19:57,790 --> 00:19:59,300 - What are you doing here? - What are you? 388 00:20:01,640 --> 00:20:03,470 Amanda, we need-- 389 00:20:13,190 --> 00:20:15,190 - What are you doing here? - That what I want to know. 390 00:20:15,190 --> 00:20:17,610 You said when she left, we could spend more time together. 391 00:20:17,610 --> 00:20:20,780 - You did? - Well, I-- 392 00:20:20,780 --> 00:20:22,410 And now she's climbing through your bedroom window? 393 00:20:22,410 --> 00:20:24,240 I asked you not to do that. 394 00:20:24,240 --> 00:20:25,740 I had to see you right away. 395 00:20:25,740 --> 00:20:26,990 Why? 396 00:20:26,990 --> 00:20:28,780 - That's none of your business. - Excuse me? 397 00:20:28,780 --> 00:20:30,000 Why aren't you in New York? 398 00:20:30,000 --> 00:20:31,670 That's none of your business! 399 00:20:31,670 --> 00:20:33,210 Both of you, please! 400 00:20:33,210 --> 00:20:35,630 I'm already grounded! 401 00:20:35,630 --> 00:20:37,330 There a social worker investigating my family, 402 00:20:37,330 --> 00:20:39,720 and I can't let her find two girls who aren't supposed to be here 403 00:20:39,720 --> 00:20:42,050 fighting in my room! 404 00:20:42,050 --> 00:20:44,430 You both have to go. 405 00:20:44,430 --> 00:20:46,550 Now. 406 00:20:47,800 --> 00:20:49,650 Declan? 407 00:20:55,440 --> 00:20:57,060 How come I got stuck doing this part? 408 00:20:57,060 --> 00:20:59,990 You hid it, you lift it. 409 00:20:59,990 --> 00:21:02,200 That ladder weighs a ton. 410 00:21:02,200 --> 00:21:04,450 Thank God the Cavalry's here. 411 00:21:06,240 --> 00:21:07,530 Your leg okay? 412 00:21:07,530 --> 00:21:09,580 A little wobbly, but... there's beer to be liberated 413 00:21:09,580 --> 00:21:12,210 and damsels to be rescued, so... 414 00:21:14,330 --> 00:21:16,120 I must say I'm impressed. 415 00:21:16,120 --> 00:21:18,120 You coming here helping Lori out, 416 00:21:18,120 --> 00:21:20,970 even though she's still closed for business. 417 00:21:20,970 --> 00:21:22,260 Jerk! 418 00:21:22,260 --> 00:21:25,590 Oh, smart! Leave a bruise with a social worker present. 419 00:21:25,590 --> 00:21:28,050 [Nicole] Josh? I need you. 420 00:21:28,050 --> 00:21:30,810 Go, go, go! 421 00:21:30,810 --> 00:21:33,230 Our room's up here with Josh and Lori's. 422 00:21:33,230 --> 00:21:35,140 Kyle's got the spare one downstairs. 423 00:21:35,140 --> 00:21:36,310 I'll show you around down there 424 00:21:36,310 --> 00:21:38,190 after you've had a chance to talk to everybody. 425 00:21:38,190 --> 00:21:41,110 Hello, Mother. What can I do for you? 426 00:21:41,110 --> 00:21:43,900 This is Mrs. Berlinger. She'd like to see your room. 427 00:21:43,900 --> 00:21:46,320 But of course. It's this one right here. 428 00:21:46,320 --> 00:21:48,400 The one that says "Josh" on the door? 429 00:21:48,400 --> 00:21:50,080 Exactly. 430 00:22:03,220 --> 00:22:04,800 Looking for an escape route? 431 00:22:04,800 --> 00:22:06,550 I just need to get some fresh air. 432 00:22:06,550 --> 00:22:08,050 Yeah. I don't blame you. 433 00:22:08,050 --> 00:22:10,100 Well, hopefully she'll be quick and painless. 434 00:22:10,100 --> 00:22:11,850 If she asks you about Amanda, 435 00:22:11,850 --> 00:22:14,180 I think you should say you hope she's having a great time. 436 00:22:14,180 --> 00:22:15,560 But knowing how her mother feels, 437 00:22:15,560 --> 00:22:18,060 you recognize the appropriate boundaries. 438 00:22:18,060 --> 00:22:20,530 Boundaries. 439 00:22:20,530 --> 00:22:22,570 Right. 440 00:22:22,570 --> 00:22:24,240 - Will you excuse me? - Sure. 441 00:22:27,400 --> 00:22:29,070 [Nicole] And this is Lori's room. 442 00:22:29,070 --> 00:22:30,990 - They're coming! - Lori? 443 00:22:35,040 --> 00:22:37,750 - Hi! - Hi. 444 00:22:37,750 --> 00:22:40,260 Constance Berlinger, my daughter Lori. 445 00:22:40,260 --> 00:22:41,590 Hello. 446 00:22:44,050 --> 00:22:49,340 And welcome to my... den of teen angst. 447 00:22:49,340 --> 00:22:52,640 Which I must confess, I retreat to way too often. 448 00:22:52,640 --> 00:22:54,850 Not Kyle, though. 449 00:22:54,850 --> 00:22:57,060 Not Mr. Positive Spin. 450 00:22:57,060 --> 00:22:58,850 You should let some light in here. 451 00:23:00,360 --> 00:23:01,820 Uhh! 452 00:23:07,110 --> 00:23:08,860 Uhh! 453 00:23:08,860 --> 00:23:10,530 What are you doing? 454 00:23:11,990 --> 00:23:13,660 What does it look like I'm doing? 455 00:23:13,660 --> 00:23:15,660 I need to move the ladder. 456 00:23:15,660 --> 00:23:17,910 That's gonna be a little difficult right now. 457 00:23:29,470 --> 00:23:30,970 Can you not touch that? 458 00:23:30,970 --> 00:23:32,680 I don't think Kyle would want you to handle it. 459 00:23:32,680 --> 00:23:34,890 [closes box] How would you know? 460 00:23:34,890 --> 00:23:37,010 I know that box is very important to him. 461 00:23:39,100 --> 00:23:41,320 Do you know why it's important to him? 462 00:23:41,320 --> 00:23:42,690 Because I do. 463 00:23:42,690 --> 00:23:44,560 Oh, really? Why? 464 00:23:46,400 --> 00:23:49,230 I can't share that information with you and neither can Kyle. 465 00:23:51,370 --> 00:23:55,070 You have no idea about what Kyle and I share with each other. 466 00:23:56,870 --> 00:23:58,910 I know you don't know him as well as you think. 467 00:24:02,130 --> 00:24:03,840 You can't go through the window 468 00:24:03,840 --> 00:24:05,420 And the social worker's about to start my interview 469 00:24:05,420 --> 00:24:07,040 with a clear view of the front door. 470 00:24:07,040 --> 00:24:08,790 So I'm still stuck? 471 00:24:08,790 --> 00:24:10,220 Not necessarily. 472 00:24:10,220 --> 00:24:11,720 I'll get Jessi out of here first. 473 00:24:11,720 --> 00:24:14,090 And if I can't get back to you, look for my signal then go. 474 00:24:14,090 --> 00:24:15,260 What kind of signal? 475 00:24:15,260 --> 00:24:17,140 I'm not sure yet. You'll just know. 476 00:24:17,140 --> 00:24:18,640 Come with me. 477 00:24:31,030 --> 00:24:32,530 [door closes] 478 00:24:32,530 --> 00:24:34,740 Finally, we can talk. 479 00:24:34,740 --> 00:24:36,740 - Later. - No. 480 00:24:36,740 --> 00:24:38,610 This is important. 481 00:24:46,380 --> 00:24:48,000 Here. 482 00:24:49,120 --> 00:24:51,180 It's their song, D4. 483 00:24:51,180 --> 00:24:52,760 It's the missing record from the jukebox. 484 00:24:52,760 --> 00:24:54,130 Where did you get this? 485 00:24:54,130 --> 00:24:55,260 I found it in my room. 486 00:24:55,260 --> 00:24:57,590 Brian said he didn't leave it there for me, 487 00:24:57,590 --> 00:24:59,390 but I don't know who else would. 488 00:24:59,390 --> 00:25:00,770 You have to play it. 489 00:25:00,770 --> 00:25:02,900 I will... but I can't right now. 490 00:25:02,900 --> 00:25:05,060 It's part of our history. 491 00:25:05,060 --> 00:25:08,560 I know, but I need to focus on my family right now. 492 00:25:10,910 --> 00:25:13,910 Brian said that you would be like this. 493 00:25:13,910 --> 00:25:15,570 He said I couldn't count on you. 494 00:25:15,570 --> 00:25:18,070 Why would he say that? 495 00:25:18,070 --> 00:25:20,210 You keep sending me away. 496 00:25:20,210 --> 00:25:22,210 Jessi, you know the situation today. 497 00:25:22,210 --> 00:25:25,000 So what if some social worker sees me here? 498 00:25:25,000 --> 00:25:26,420 She can't see anything out of the ordinary. 499 00:25:26,420 --> 00:25:28,920 We are out of the ordinary. 500 00:25:28,920 --> 00:25:30,510 Don't forget, 501 00:25:30,510 --> 00:25:33,130 I'm more like you than any of these people here, 502 00:25:33,130 --> 00:25:35,130 more than the Tragers and more than Amanda. 503 00:25:35,130 --> 00:25:36,970 Why do you have to make this a competition? 504 00:25:36,970 --> 00:25:39,890 There should be no competition. 505 00:25:39,890 --> 00:25:41,890 Jessi! Jessi! 506 00:25:41,890 --> 00:25:44,480 - I'll leave when I want. - Jessi. 507 00:25:44,480 --> 00:25:45,640 I didn't know you were here. 508 00:25:45,640 --> 00:25:47,520 She was just leaving. 509 00:25:48,850 --> 00:25:50,070 Hello. 510 00:25:50,070 --> 00:25:51,900 Hi, there. And you are? 511 00:25:51,900 --> 00:25:54,570 - Jessi. - A friend of Kyle's? 512 00:25:54,570 --> 00:25:58,990 Well, I'd like to think I'm more than that. 513 00:25:58,990 --> 00:26:01,160 Oh? 514 00:26:01,160 --> 00:26:03,370 Well, I started off as Nicole's patient, 515 00:26:03,370 --> 00:26:06,160 but now it's like I'm part of the family. 516 00:26:07,580 --> 00:26:08,700 How lovely. 517 00:26:10,920 --> 00:26:13,170 Well...bye. 518 00:26:17,340 --> 00:26:19,210 [door closes] 519 00:26:24,140 --> 00:26:26,220 [gate closes] 520 00:26:54,010 --> 00:26:56,050 How long was Jessi your patient? 521 00:26:56,050 --> 00:26:58,010 For a few months. 522 00:26:58,010 --> 00:26:59,380 You treated her here? 523 00:26:59,380 --> 00:27:02,100 Yes, but I don't see patients at home anymore. 524 00:27:02,100 --> 00:27:05,890 Because they kept becoming part of the family? 525 00:27:05,890 --> 00:27:08,140 What'd she say? 526 00:27:08,140 --> 00:27:12,980 "Mrs. Trager, you seem to have a history of getting too involved emotionally." 527 00:27:12,980 --> 00:27:15,440 At least Nicole has emotions. 528 00:27:15,440 --> 00:27:18,940 You realize that eavesdropping is an invasion of privacy 529 00:27:18,940 --> 00:27:21,370 and that me asking you to do it is unacceptable parenting, right? 530 00:27:21,370 --> 00:27:23,200 - Right. - Good. 531 00:27:23,200 --> 00:27:24,580 What did she say now? 532 00:27:24,580 --> 00:27:28,040 24 cases, 20 ladder rungs each way. 533 00:27:28,040 --> 00:27:29,620 Just a few weeks post-op. 534 00:27:29,620 --> 00:27:32,000 You know I'll owe you for, like, ever, right? 535 00:27:32,000 --> 00:27:35,750 I'm already making a list of the ways you can make it up to me. 536 00:27:35,750 --> 00:27:38,050 No way. We made a deal. 537 00:27:38,050 --> 00:27:41,180 Oh, I think we should amend our deal to include 538 00:27:41,180 --> 00:27:43,220 one-time payments for heroic measures. 539 00:27:43,220 --> 00:27:45,220 You want me to lose my born-again virgin status 540 00:27:45,220 --> 00:27:46,930 because you helped me move beer 541 00:27:46,930 --> 00:27:49,350 so you can bring it to a party that I can't even go to? 542 00:27:49,350 --> 00:27:51,020 Um, pretty much. 543 00:27:52,480 --> 00:27:54,440 You're technically doing it to help Kyle anyway, 544 00:27:54,440 --> 00:27:58,520 which you always do for no return favors. 545 00:27:58,520 --> 00:28:00,950 And now that I think about it, I'm mad at you 546 00:28:00,950 --> 00:28:02,530 because how come you never ask him for anything, 547 00:28:02,530 --> 00:28:05,950 and yet I get propositioned for casual, meaningless sex? 548 00:28:05,950 --> 00:28:08,820 Meaningless sex? Really? 549 00:28:10,170 --> 00:28:11,920 Not meaning-- You know what I mean. 550 00:28:11,920 --> 00:28:14,750 No. No, I'm not so sure that I do. 551 00:28:14,750 --> 00:28:17,090 Don't get mad. 552 00:28:19,420 --> 00:28:21,140 I'm being a jerk, huh? 553 00:28:21,140 --> 00:28:23,430 Tell the boy something he doesn't already know. 554 00:28:23,430 --> 00:28:25,430 Not a good time, Josh. 555 00:28:25,430 --> 00:28:29,390 Look, I enjoy the "are they or aren't they" drama as much as the next person, 556 00:28:29,390 --> 00:28:31,900 but you two seem to have gotten a little sidetracked. 557 00:28:31,900 --> 00:28:33,520 Yeah, I'm on it. 558 00:28:33,520 --> 00:28:35,230 While you're at it, figure out how to explain 559 00:28:35,230 --> 00:28:36,850 why Kyle sleeps in the bathtub. 560 00:28:36,850 --> 00:28:38,730 Well, he's got a cover story for that. 561 00:28:38,730 --> 00:28:40,450 The one his fake parents used. 562 00:28:40,450 --> 00:28:43,120 Yeah, but that's a lie, and you know how Kyle is with the lying. 563 00:28:43,120 --> 00:28:47,910 Meanwhile, he's had Amanda secretly hidden in his room for the last 12 hours. 564 00:28:47,910 --> 00:28:50,330 Even if Kyle the rebel makes an appearance, 565 00:28:50,330 --> 00:28:52,040 pretend you're the social worker. 566 00:28:52,040 --> 00:28:54,670 Does any cover story explain why two responsible parents 567 00:28:54,670 --> 00:28:57,040 would allow their child to sleep in a bathroom appliance? 568 00:29:00,640 --> 00:29:02,180 Kyle, 569 00:29:02,180 --> 00:29:05,180 Mrs. Berlinger wants to speak to you now. 570 00:29:12,770 --> 00:29:15,600 Just another day in the Trager house. 571 00:29:15,600 --> 00:29:18,060 Maybe that's why she's here. 572 00:29:18,060 --> 00:29:19,950 No, seriously. With everything that's happened 573 00:29:19,950 --> 00:29:22,160 since Kyle came into our lives, 574 00:29:22,160 --> 00:29:23,530 what seems everyday to us 575 00:29:23,530 --> 00:29:25,990 may be just plain weird to everybody else. 576 00:29:25,990 --> 00:29:28,070 Yeah, maybe you're right. 577 00:29:28,070 --> 00:29:32,500 How many kids help take down a multi-national corporation over the weekend? 578 00:29:32,500 --> 00:29:35,540 So, Kyle, how would you describe your time with the Tragers? 579 00:29:35,540 --> 00:29:38,580 They've been wonderful to me. 580 00:29:38,580 --> 00:29:41,420 I had no one when they took me in, and they became my family. 581 00:29:41,420 --> 00:29:43,590 But you found your family? 582 00:29:43,590 --> 00:29:46,220 You were reunited with your real parents. 583 00:29:48,130 --> 00:29:51,560 Leaving the Tragers was extremely difficult. 584 00:29:51,560 --> 00:29:54,100 When I was gone, I missed them terribly. 585 00:29:56,230 --> 00:30:01,570 And what was it like coming back here after your parents died? 586 00:30:01,570 --> 00:30:04,990 She was trained to pickup on non-verbal cues. 587 00:30:04,990 --> 00:30:09,870 A twitch, a tense grip of my hands, a nervous gesture, 588 00:30:09,870 --> 00:30:12,210 anything that could indicate I wasn't being truthful. 589 00:30:12,210 --> 00:30:14,160 Kyle? 590 00:30:14,160 --> 00:30:17,120 Even though the circumstances were tragic, 591 00:30:17,120 --> 00:30:20,380 I knew I'd be in a home where I felt loved and well taken care of. 592 00:30:24,220 --> 00:30:28,340 I'd like to know more about your relationship with Nicole. 593 00:30:28,340 --> 00:30:31,560 This was Amanda's chance to escape, 594 00:30:31,560 --> 00:30:33,350 but there was no way she could know it. 595 00:30:33,350 --> 00:30:35,140 I had to signal her, but how? 596 00:30:35,140 --> 00:30:38,430 When did it become more maternal than professional? 597 00:30:38,430 --> 00:30:40,190 I knew if I relaxed and concentrated, 598 00:30:40,190 --> 00:30:43,150 I could control the flow of electrons through the house. 599 00:30:47,440 --> 00:30:50,200 Nicole and I had a special bond from the beginning. 600 00:30:50,200 --> 00:30:53,080 I felt a special connection with everyone here. 601 00:30:53,080 --> 00:30:56,160 They've all taught me something important. 602 00:30:56,160 --> 00:30:59,160 All of the abilities I'd explored seemed useless 603 00:30:59,160 --> 00:31:01,500 if I couldn't help Amanda sneak out of the house. 604 00:31:01,500 --> 00:31:02,800 I had to focus, 605 00:31:02,800 --> 00:31:04,800 just not look like I was focusing. 606 00:31:08,130 --> 00:31:11,680 [Kyle] They've all welcomed me as one of their own. 607 00:31:11,680 --> 00:31:15,100 My life has changed for the better by living here with them. 608 00:31:15,100 --> 00:31:17,470 What kinds of things have they taught you? 609 00:31:17,470 --> 00:31:22,940 I think the most important thing is what it means to be a family. 610 00:31:22,940 --> 00:31:25,020 [Kyle] Am I passing your test? 611 00:31:25,020 --> 00:31:26,820 [Berlinger] This isn't a test. 612 00:31:26,820 --> 00:31:28,980 It merely helps me evaluate-- 613 00:31:28,980 --> 00:31:30,120 [Kyle] Whether or not this is 614 00:31:30,120 --> 00:31:32,030 a loving and nurturing environment. 615 00:31:32,030 --> 00:31:33,330 Something like that. 616 00:31:33,330 --> 00:31:34,790 I don't understand. 617 00:31:34,790 --> 00:31:37,410 How can you quantify a family's love for one another? 618 00:31:37,410 --> 00:31:39,700 How can you measure intangible things like nurturing? 619 00:31:39,700 --> 00:31:43,040 It's just a tool that Social Services uses. 620 00:31:43,040 --> 00:31:45,170 A standard checklist. 621 00:31:45,170 --> 00:31:49,170 I need to get Amanda past the kitchen and out of the house. 622 00:31:49,170 --> 00:31:51,970 If it's a checklist you need, 623 00:31:51,970 --> 00:31:53,220 let me give you mine. 624 00:31:53,220 --> 00:31:55,760 They gave me a seat at their dinner table 625 00:31:55,760 --> 00:31:58,220 when I had nowhere else to go. 626 00:31:58,220 --> 00:31:59,640 Stephen gave up his work room 627 00:31:59,640 --> 00:32:02,190 so I could have my own place to sleep. 628 00:32:02,190 --> 00:32:05,190 Josh taught me how to play basketball. 629 00:32:05,190 --> 00:32:07,110 And Lori shared her birthday with me. 630 00:32:07,110 --> 00:32:11,490 And Nicole always made me feel safe and protected, 631 00:32:11,490 --> 00:32:13,330 even when I felt lost and scared. 632 00:32:13,330 --> 00:32:18,240 I could go on and on 'cause this family means everything to me. 633 00:32:18,240 --> 00:32:20,040 Interesting. 634 00:32:30,220 --> 00:32:32,180 - [glass shatters] - Oh. Oh, gosh. 635 00:32:32,180 --> 00:32:35,050 I'm sorry. Oh! 636 00:32:37,140 --> 00:32:39,140 - Amanda? - Mom? 637 00:32:50,530 --> 00:32:52,200 Someone from the airline called 638 00:32:52,200 --> 00:32:53,820 telling me you never got on the plane. 639 00:32:53,820 --> 00:32:56,240 - Mom-- - You deliberately defied me, Amanda. 640 00:32:56,240 --> 00:32:57,780 I didn't plan any of this! 641 00:32:57,780 --> 00:33:00,040 This kind of deceitful, impetuous behavior. 642 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 You never would have done it if it weren't for him. 643 00:33:02,040 --> 00:33:03,380 Carol, I know you're upset, 644 00:33:03,380 --> 00:33:05,420 but it's really unfair to blame Kyle. 645 00:33:05,420 --> 00:33:09,790 He has fill her head with God-knows-what nonsense, now she is lying to me, 646 00:33:09,790 --> 00:33:12,550 and she is throwing away everything she has worked for. 647 00:33:12,550 --> 00:33:14,890 That was my choice. It has nothing to do with Kyle. 648 00:33:14,890 --> 00:33:16,680 But you came here and ran to him, didn't you? 649 00:33:16,680 --> 00:33:18,180 Yes, but-- 650 00:33:18,180 --> 00:33:19,590 And you let her in, did you not? 651 00:33:19,590 --> 00:33:21,230 Yes, but it was late-- 652 00:33:21,230 --> 00:33:23,310 And my daughter spent the night here, 653 00:33:23,310 --> 00:33:26,270 and you knew nothing about it, did you? 654 00:33:26,270 --> 00:33:28,730 It's that kind of loose, permissive attitude-- 655 00:33:28,730 --> 00:33:30,020 Mom, stop! 656 00:33:30,020 --> 00:33:32,200 The Tragers are an amazing family, 657 00:33:32,200 --> 00:33:35,070 and Kyle is the most incredible person. 658 00:33:35,070 --> 00:33:37,030 The real problem is you have no idea 659 00:33:37,030 --> 00:33:39,450 and no interest in who I am or what I want. 660 00:33:39,450 --> 00:33:40,660 So maybe you should ask yourself 661 00:33:40,660 --> 00:33:42,460 why I was so afraid to talk to you 662 00:33:42,460 --> 00:33:45,540 that I hid here all night instead of coming home. 663 00:33:45,540 --> 00:33:47,460 If you wanted to report a really messed up family, 664 00:33:47,460 --> 00:33:48,750 you should have reported our own. 665 00:33:48,750 --> 00:33:50,090 What are you talking about? 666 00:33:50,090 --> 00:33:52,630 Everyone knows you called Social Services here. 667 00:33:52,630 --> 00:33:54,840 I did nothing of the sort. 668 00:33:59,670 --> 00:34:01,230 I'm sorry, Mrs. Trager. 669 00:34:03,600 --> 00:34:06,020 I didn't mean to cause you so much trouble. 670 00:34:08,270 --> 00:34:09,600 I'm sorry. 671 00:34:19,190 --> 00:34:22,580 Well, clearly that's a private family matter, 672 00:34:22,580 --> 00:34:25,620 not one Social Services could resolve. 673 00:34:25,620 --> 00:34:28,080 - Then we're done. - For now. 674 00:34:28,080 --> 00:34:29,870 I still need to file my report. 675 00:34:29,870 --> 00:34:31,130 Is there anything else I can tell you? 676 00:34:31,130 --> 00:34:32,470 No, no. I'll just-- 677 00:34:32,470 --> 00:34:35,170 Oh, wait. There is something I've overlooked. 678 00:34:35,170 --> 00:34:36,510 Kyle's room. 679 00:34:36,510 --> 00:34:39,010 - What about it? - I need to see it. 680 00:34:41,680 --> 00:34:43,640 Is there a problem? 681 00:34:43,640 --> 00:34:45,520 No, not at all. 682 00:34:45,520 --> 00:34:48,100 It's this way. 683 00:34:50,990 --> 00:34:54,610 We've always believed in making Kyle feel as comfortable as possible, 684 00:34:54,610 --> 00:34:56,440 and we encouraged him to make his room his own, 685 00:34:56,440 --> 00:34:59,530 which includes some unorthodox choices. 686 00:34:59,530 --> 00:35:01,790 Believe me, I've see hundreds of teenagers' rooms 687 00:35:01,790 --> 00:35:03,200 with the most eccentric designs. 688 00:35:03,200 --> 00:35:04,370 Nothing can throw me. 689 00:35:04,370 --> 00:35:05,830 Well, always a first. 690 00:35:05,830 --> 00:35:07,240 This is it. 691 00:35:28,560 --> 00:35:30,400 This all seems quite ordinary. 692 00:35:31,980 --> 00:35:34,150 If you ask me, perfectly normal. 693 00:35:34,150 --> 00:35:36,940 Thank you. 694 00:35:36,940 --> 00:35:40,030 You'll receiver notice of my evaluation within 48 hours. 695 00:35:40,030 --> 00:35:42,910 I don't suppose you could give me a little preview. 696 00:35:45,080 --> 00:35:47,120 It's not easy when someone drops in 697 00:35:47,120 --> 00:35:49,040 and puts your whole family under a microscope. 698 00:35:49,040 --> 00:35:51,050 But yours survived. 699 00:35:51,050 --> 00:35:53,210 And Kyle seems like a promising young man. 700 00:35:53,210 --> 00:35:55,170 I don't see any reason to be concerned about him. 701 00:35:55,170 --> 00:35:57,000 Thank you. 702 00:35:57,000 --> 00:35:59,590 I do, however, have some gave concerns about you. 703 00:35:59,590 --> 00:36:01,430 The way you've crossed boundaries, 704 00:36:01,430 --> 00:36:04,010 mixing your personal and your professional life 705 00:36:04,010 --> 00:36:06,890 shows an alarming lack of judgment and ethical integrity. 706 00:36:06,890 --> 00:36:10,980 It would be remiss of me if I didn't file the proper notice. 707 00:36:13,230 --> 00:36:15,020 I'm shocked that you feel that way. 708 00:36:15,020 --> 00:36:17,190 Really? 709 00:36:17,190 --> 00:36:21,080 Knowing what I've heard about you, it doesn't surprise me at all. 710 00:36:26,200 --> 00:36:28,030 How'd you get a bed in here? 711 00:36:28,030 --> 00:36:31,090 I just found it this way. 712 00:36:38,670 --> 00:36:40,000 Beer? 713 00:36:40,000 --> 00:36:42,220 Soft, firm, and extra firm. 714 00:36:42,220 --> 00:36:43,220 Where did it all come from? 715 00:36:43,220 --> 00:36:45,720 Does it matter? We saved the day. 716 00:36:45,720 --> 00:36:48,100 Lori, you have how many cases of beer in this house? 717 00:36:48,100 --> 00:36:51,020 Not to drink. I was storing it for some friends. 718 00:36:51,020 --> 00:36:53,230 And I know that's, like, the most idiotic move ever. 719 00:36:53,230 --> 00:36:55,020 So go ahead and do what you need to do. 720 00:36:55,020 --> 00:36:57,060 Well, you're staying grounded, that's for sure. 721 00:36:57,060 --> 00:36:59,560 I know it got you into trouble, 722 00:36:59,560 --> 00:37:02,240 but thank you for doing this. 723 00:37:02,240 --> 00:37:04,320 All of you. 724 00:37:04,320 --> 00:37:05,820 Thank you for today. 725 00:37:05,820 --> 00:37:07,660 We should celebrate. 726 00:37:07,660 --> 00:37:09,360 Let's crack open a few, make a toast. 727 00:37:09,360 --> 00:37:10,750 Well, say good-bye to this beer. 728 00:37:10,750 --> 00:37:12,000 Come on, everybody out. 729 00:37:25,550 --> 00:37:27,140 [knock on door] 730 00:37:27,140 --> 00:37:28,720 Come in. 731 00:37:34,100 --> 00:37:35,730 You've been in here all day. 732 00:37:35,730 --> 00:37:38,600 A lot to catch up on. 733 00:37:46,990 --> 00:37:48,660 I don't want to disturb you, I... 734 00:37:48,660 --> 00:37:50,710 I just wanna say that I know letting Amanda stay here 735 00:37:50,710 --> 00:37:52,580 without telling you was wrong, 736 00:37:52,580 --> 00:37:55,080 and I'm sorry. 737 00:37:55,080 --> 00:37:56,580 It's funny. 738 00:37:56,580 --> 00:37:57,910 What? 739 00:37:57,910 --> 00:38:01,010 How even with the best of intentions, 740 00:38:01,010 --> 00:38:04,090 making one questionable decision can... 741 00:38:04,090 --> 00:38:05,720 lead to such a mess. 742 00:38:07,800 --> 00:38:09,340 I think things are still gonna be a mess 743 00:38:09,340 --> 00:38:10,980 for me and Amanda with Mrs. Bloom. 744 00:38:10,980 --> 00:38:13,230 Well, hopefully, in time, 745 00:38:13,230 --> 00:38:17,190 she'll cool off and won't see you as an issue. 746 00:38:22,150 --> 00:38:24,150 Is everything all right, Nicole? 747 00:38:26,440 --> 00:38:29,030 Everything's fine. 748 00:38:40,080 --> 00:38:42,720 [gasps] Damn, Josh. You scared the living-- 749 00:38:42,720 --> 00:38:44,010 Hey, hey! You eat with that mouth? 750 00:38:44,010 --> 00:38:46,460 It's been a long day. What do you want? 751 00:38:46,460 --> 00:38:47,880 I just thought we could spend a moment 752 00:38:47,880 --> 00:38:49,170 and reflect on a job well done. 753 00:38:49,170 --> 00:38:51,060 I still can't believe we actually pulled it off. 754 00:38:51,060 --> 00:38:52,640 Please. 755 00:38:52,640 --> 00:38:54,230 Child's play to one that is adept 756 00:38:54,230 --> 00:38:56,470 in the black arts of adult deception 757 00:38:56,470 --> 00:39:00,860 as your gifted yet humble brother. 758 00:39:00,860 --> 00:39:03,240 Lucky Declan was there. 759 00:39:03,240 --> 00:39:05,440 Yep. 760 00:39:05,440 --> 00:39:07,070 On the saving your bacon scale, 761 00:39:07,070 --> 00:39:08,110 I'd say he scored about nine. 762 00:39:08,110 --> 00:39:11,120 8.5. What's your point. 763 00:39:11,120 --> 00:39:13,080 Nothing. 764 00:39:13,080 --> 00:39:15,580 I know I'm a new player in the great game 765 00:39:15,580 --> 00:39:17,250 of adolescent relationships. 766 00:39:17,250 --> 00:39:19,250 But if you ask me, 767 00:39:19,250 --> 00:39:23,460 I'd say the Big D is carrying the proverbial torch. 768 00:39:23,460 --> 00:39:25,590 Yes, sirree. He's tasted from the fountain of Lor, 769 00:39:25,590 --> 00:39:27,420 and he wants to dive right-- 770 00:39:27,420 --> 00:39:30,090 Finish that sentence, and I guarantee you they'll never find the body. 771 00:39:30,090 --> 00:39:33,220 - Hey, I was just saying-- - Get out. 772 00:39:38,180 --> 00:39:41,190 ♪ I wanted me to know ♪ 773 00:39:41,190 --> 00:39:46,900 ♪ She can't be you ♪ 774 00:39:46,900 --> 00:39:49,780 ♪ But that was long ago ♪ 775 00:39:49,780 --> 00:39:51,620 ♪ She can't be you ♪ 776 00:39:51,620 --> 00:39:52,950 [knock on window] 777 00:40:00,590 --> 00:40:02,540 Amanda. 778 00:40:02,540 --> 00:40:04,210 Hi. 779 00:40:06,040 --> 00:40:08,090 I'm sorry. I'm not allowed to let you in. 780 00:40:08,090 --> 00:40:10,420 I'm not allowed to go in. 781 00:40:10,420 --> 00:40:12,100 I just wanna make sure you're okay. 782 00:40:12,100 --> 00:40:14,260 I'm still grounded, but I'm fine. 783 00:40:14,260 --> 00:40:17,010 How about you? 784 00:40:17,010 --> 00:40:18,310 My mom and I talked. 785 00:40:18,310 --> 00:40:20,690 She's still hurt and angry, but... 786 00:40:20,690 --> 00:40:23,190 at least she listened more than usual this time. 787 00:40:23,190 --> 00:40:25,520 That's encouraging. 788 00:40:25,520 --> 00:40:28,230 Unfortunately, 789 00:40:28,230 --> 00:40:30,910 she won't let me see you, outside of school, for a while. 790 00:40:30,910 --> 00:40:34,910 And I need to get a job to be more mature and responsible. 791 00:40:34,910 --> 00:40:37,990 To tell you the truth, after the way I've handled things, 792 00:40:37,990 --> 00:40:40,070 I don't really blame her. 793 00:40:40,070 --> 00:40:42,710 Well, I'll learn to be more mature and responsible with you. 794 00:40:44,960 --> 00:40:46,840 ♪ She can't be you ♪ 795 00:40:46,840 --> 00:40:48,170 That song. 796 00:40:50,080 --> 00:40:52,180 ♪ But that was a long... ♪ 797 00:40:52,180 --> 00:40:53,510 That's the one you asked me to play 798 00:40:53,510 --> 00:40:55,470 when you and Jessi were out somewhere. 799 00:40:55,470 --> 00:40:57,050 You never told me why you needed it. 800 00:40:59,010 --> 00:41:00,560 It helped us get where we needed to go. 801 00:41:08,900 --> 00:41:10,990 Kyle, 802 00:41:10,990 --> 00:41:14,570 if there's ever anything you want to tell me, 803 00:41:14,570 --> 00:41:16,200 I hope you know you can. 804 00:41:16,200 --> 00:41:18,280 I do know that. 805 00:41:19,700 --> 00:41:21,580 Okay. 806 00:41:21,580 --> 00:41:22,960 Well, good night. 807 00:41:22,960 --> 00:41:24,920 Good night. 808 00:41:26,210 --> 00:41:28,580 ♪ But that was long ago ♪ 809 00:41:28,580 --> 00:41:32,390 ♪ She could be you ♪ 810 00:41:37,800 --> 00:41:39,800 ♪ She could be you ♪ 811 00:41:39,800 --> 00:41:41,270 Only a day had passed 812 00:41:41,270 --> 00:41:43,230 since my decision to hide Amanda, 813 00:41:43,230 --> 00:41:44,810 and allowing her to stay in the house 814 00:41:44,810 --> 00:41:47,060 seemed to leave her with new questions about me. 815 00:41:47,060 --> 00:41:49,810 Still, I didn't regret making that choice 816 00:41:49,810 --> 00:41:53,150 because it's worth taking risks to help the people you care about. 817 00:41:53,150 --> 00:41:55,200 And that day, I knew that my family 818 00:41:55,200 --> 00:41:57,110 was willing to take risks for me, 819 00:41:57,110 --> 00:41:59,950 that our love for each other could never be questioned 820 00:41:59,950 --> 00:42:04,000 and that the secrets we keep remain unexposed. 821 00:42:07,540 --> 00:42:09,080 I've been to his home. 822 00:42:09,080 --> 00:42:10,930 He's very attached to the family. 823 00:42:10,930 --> 00:42:13,010 It could be a problem. 824 00:42:17,260 --> 00:42:21,560 But now I understand why you believe he's the one. 825 00:42:21,560 --> 00:42:23,140 If there are no further questions, 826 00:42:23,140 --> 00:42:26,060 I'd like to say again what an honor it is to be of service. 827 00:42:26,060 --> 00:42:27,020 [click] 60441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.